[Gnucash-changes] r13868 - gnucash/trunk - Updated French translation by Fabrice Kurz

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Thu Apr 27 17:00:19 EDT 2006


Author: cstim
Date: 2006-04-27 17:00:09 -0400 (Thu, 27 Apr 2006)
New Revision: 13868
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/13868

Modified:
   gnucash/trunk/AUTHORS
   gnucash/trunk/ChangeLog
   gnucash/trunk/po/fr.po
Log:
 Updated French translation by Fabrice Kurz

Modified: gnucash/trunk/AUTHORS
===================================================================
--- gnucash/trunk/AUTHORS	2006-04-27 20:44:22 UTC (rev 13867)
+++ gnucash/trunk/AUTHORS	2006-04-27 21:00:09 UTC (rev 13868)
@@ -159,6 +159,7 @@
 Andreas Köhler <KoehlerAndreas at web.de> German translation
 Matt Kraai <kraai at alumni.carnegiemellon.edu> date accelerator bug fix
 Sven Kuenzler <sk at xgm.de> for SuSE README file
+Fabrice Kurz <kurzf at voila.fr> French translation
 Eneko Lacunza <enlar at enlar.net> Spanish Translation
 Bryan Larsen <blarsen at ada-works.com> guile budget report
 Chris J (Oakton) Leach <LeachCJ at az1.bp.com> autoconf patch

Modified: gnucash/trunk/ChangeLog
===================================================================
--- gnucash/trunk/ChangeLog	2006-04-27 20:44:22 UTC (rev 13867)
+++ gnucash/trunk/ChangeLog	2006-04-27 21:00:09 UTC (rev 13868)
@@ -1,5 +1,8 @@
 2006-04-27  Christian Stimming  <stimming at tuhh.de>
 
+	* po/fr.po: Updated French translation by Fabrice Kurz
+	<kurzf at voila.fr>.
+
 	* src/import-export/hbci/hbci-interaction.c: Fix
 	GNCInteractor_hadErrors() that reported too many errors. Fixes
 	#339504.

Modified: gnucash/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/fr.po	2006-04-27 20:44:22 UTC (rev 13867)
+++ gnucash/trunk/po/fr.po	2006-04-27 21:00:09 UTC (rev 13868)
@@ -2,19 +2,19 @@
 # Copyright (C) 1998-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Yannick LE NY <y-le-ny at ifrance.com>, 1998-2001.
 # Jérôme Sautret <jerome at sautret.org>, 2002.
-# Benoit Grégoire <bock at step.polymtl.ca>, 2003.
 # Benoit Grégoire <bock at step·polymtl.ca>, 2003, 2004.
 # Delafond <gerard at delafond.org>, 2004.
 # Didier Vidal <didier-devel at 9online.fr>, 2006
 # Jonathan Ernst <jonathan at ernstfamily.ch>, 2006
+# Fabrice Kurz <kurzf at voila.fr>, 2006
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-16 13:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-24 15:46+0100\n"
-"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan at ernstfamily.ch>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 21:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-27 22:16+0200\n"
+"Last-Translator: Fabrice Kurz <kurzf at voila.fr>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139
 msgid " Variables are in the form 'name=value'"
-msgstr "Les variables sont de la forme 'nom=valeur'"
+msgstr "Les variables sontttt de la forme 'nom=valeur'"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
 msgid "Illegal variable in expression."
@@ -98,61 +98,50 @@
 msgstr "void:i"
 
 # messages-i18n.c:195
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:550
-#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:550 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Soldes initiaux"
 
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:553
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:16
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:56
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Gains enregistrés"
 
 # messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:626
-#: ../src/engine/Account.c:2121
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:626 ../src/engine/Account.c:2121
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
 msgid "Equity"
 msgstr "Capitaux propres"
 
 # messages-i18n.c:195
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:686
-#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:906
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:686 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:906 ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:267
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Solde initial"
 
 # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:1706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
 msgid "Debit"
 msgstr "Débit"
 
 # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1137
@@ -160,10 +149,8 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 ../intl-scm/guile-strings.c:1708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
 msgid "Credit"
 msgstr "Crédit"
 
@@ -186,18 +173,18 @@
 #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1873
 #, c-format
 msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-msgstr "Mode d'accès à la base données inconnu : « %s ». Le mode par défaut sera utilisé : multiutilisateur."
+msgstr ""
+"Mode d'accès à la base de données inconnu : « %s ». Le mode par défaut sera "
+"utilisé : multi-utilisateur."
 
 #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1991
-#: ../src/backend/postgres/putil.c:78
-#: ../src/backend/postgres/putil.c:104
+#: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:146
 #, c-format
 msgid "From the Postgresql Server: %s"
-msgstr "Message du serveur Postgres: %s"
+msgstr "Message du serveur Postgresql : %s"
 
-#: ../src/backend/postgres/putil.c:56
-#: ../src/backend/postgres/upgrade.c:401
+#: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401
 msgid "Backend connection is not available"
 msgstr "Connection au serveur non disponible"
 
@@ -207,15 +194,18 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
-msgstr "Ceci est une version de développement. Elle peut fonctionner ou ne pas fonctionner.\n"
+msgstr "Ceci est une version de développement. Elle peut fonctionner ou non.\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:74
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
-msgstr "Rapporter les bugs ou tout autre problème à gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+msgstr ""
+"Rapporter les bugs ou tout autre problème à gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:75
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
-msgstr "Vous pouvez consulter ou transmettre des rapports de bug sur http://bugzilla.gnome.org\n"
+msgstr ""
+"Vous pouvez consulter ou transmettre des rapports de bug sur http://bugzilla."
+"gnome.org\n"
 
 # po/guile_strings.txt:34
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:76
@@ -226,100 +216,87 @@
 msgid "The next stable version will be "
 msgstr "La prochaine version stable sera "
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:218
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:266
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 ../src/bin/gnucash-bin.c:266
 msgid "Show GnuCash version"
 msgstr "Version de GnuCash"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:220
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:268
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:220 ../src/bin/gnucash-bin.c:268
 msgid "Enable debugging mode"
 msgstr "Passer en mode débogage"
 
 #. Translators: This is the command line option autohelp
 #. text; see popt(3)
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:224
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:272
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 ../src/bin/gnucash-bin.c:272
 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
 msgstr "Mettre le niveau de débogage de 0 (moins) à 6 (plus)"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:226
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:275
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275
 msgid "LOGLEVEL"
 msgstr "NIVEAU_LOG"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:228
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:277
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Ne pas charger le dernier fichier ouvert"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:230
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:279
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:230 ../src/bin/gnucash-bin.c:279
 msgid "Set configuration path"
-msgstr "Définir répertoire de configuration"
+msgstr "Définir le répertoire de configuration"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:232
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:282
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:232 ../src/bin/gnucash-bin.c:282
 msgid "CONFIGPATH"
 msgstr "REP_CONFIG"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:234
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:284
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284
 msgid "Set shared data file search path"
 msgstr "Définir le chemin des fichiers de données partagé"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:236
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:287
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../src/bin/gnucash-bin.c:287
 msgid "SHAREPATH"
 msgstr "REP_DONNÉES_PARTAGÉES"
 
 #. src/scm/command-line.scm
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:238
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:289
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
 msgid "Set the search path for documentation files"
 msgstr "Définir le chemin pour les fichiers de documentation"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:240
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:292
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 ../src/bin/gnucash-bin.c:292
 msgid "DOCPATH"
 msgstr "REP_DOCUMENTATION"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:242
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:294
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Ajouter lee cours d'actions au fichier indiqué"
+msgstr "Ajouter les cours d'actions au fichier indiqué"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:244
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:297
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHIER"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:246
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:299
-msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr "Expression rationnele indiquant dans quel namespace les produits et actions seront cherchés."
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299
+msgid ""
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr ""
+"Expression rationnelle indiquant quels produits et actions seront cherchés."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:248
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:302
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:248 ../src/bin/gnucash-bin.c:302
 msgid "REGEXP"
 msgstr "EXPRESSION_RATIONNELLE"
 
@@ -327,7 +304,7 @@
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:322
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "GnuCash %s, Version de développement"
+msgstr "GnuCash %s, version de développement"
 
 # messages-i18n.c:83
 #. Translators: %s is the version number
@@ -345,7 +322,9 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:402
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr "Aucun cours téléchargé. Le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement.\n"
+msgstr ""
+"Aucun cours téléchargé. Le module perl Finance::Quote n'est pas installé "
+"correctement.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:451
@@ -358,12 +337,12 @@
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:590
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410
@@ -371,46 +350,39 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2025
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:162 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:3594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:3876
 msgid "Invoice"
 msgstr "Facture"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:592
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:188 ../intl-scm/guile-strings.c:3394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:3784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
 msgid "Bill"
 msgstr "Facture"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594
-#: ../src/engine/Account.c:2120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:158 ../intl-scm/guile-strings.c:1228
 msgid "Expense"
 msgstr "Dépenses"
 
 #. Set memo.  action?
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1029
 msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr "Supplément à carte de paiement"
+msgstr "Supplément pour carte de paiement"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1068
 msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
@@ -432,16 +404,13 @@
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1280
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1374
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1780
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2280
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2343
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2357
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1780 ../src/gnome/druid-loan.c:2280
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2343 ../src/gnome/druid-loan.c:2357
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2021
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2026
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:144 ../intl-scm/guile-strings.c:160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
 msgid "Payment"
 msgstr "Remboursement"
 
@@ -481,14 +450,10 @@
 # po/guile_strings.txt:243
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:459
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:724
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 ../intl-scm/guile-strings.c:1994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:2178
 #, c-format
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
@@ -509,7 +474,7 @@
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
 msgid "Business"
 msgstr "Activité (business)"
 
@@ -518,7 +483,7 @@
 #: ../src/gnome/top-level.c:191
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "URL mal formé : %s"
+msgstr "URL mal formée : %s"
 
 #. ==============================================================
 #. HTML Handler for reports.
@@ -529,12 +494,12 @@
 #: ../src/gnome/top-level.c:89
 #, c-format
 msgid "Bad URL: %s"
-msgstr "Mauvais URL : %s"
+msgstr "Mauvaise URL : %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72
 #, c-format
 msgid "No such entity: %s"
-msgstr "Aucune telle entité : %s"
+msgstr "Aucune entité de ce type: %s"
 
 #. =================================================================
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162
@@ -550,33 +515,35 @@
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264
 #, c-format
 msgid "Bad URL %s"
-msgstr "Mauvais URL %s"
+msgstr "Mauvaise URL %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
 #, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr "Pas une telle entité de compte : %s"
+msgstr "Aucune entité de compte de ce type : %s"
 
 # messages-i18n.c:96
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119
 msgid "Negative amounts are not allowed."
-msgstr "Les montants négatifs ne sont pas permis."
+msgstr "Les montants négatifs ne sont pas autorisés."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126
 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
-msgstr "Le pourcentage doit être entre 0 et 100."
+msgstr "Le pourcentage doit être compris entre 0 et 100."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "Vous devez fournir un nom pour ce terme de facturation. "
+msgstr "Vous devez fournir un nom pour ces conditions de facturation. "
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
 #, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
 msgstr ""
-"Vous devez fournir un nom unique pour ce terme de Facturation.\n"
+"Vous devez fournir un nom unique pour ces Conditions de Facturation.\n"
 "Votre choix « %s » est déjà utilisé."
 
 # po/guile_strings.txt:101
@@ -584,8 +551,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:746
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1444
 msgid "Days"
 msgstr "Jours"
 
@@ -597,8 +563,7 @@
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:983
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
 #, c-format
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
@@ -606,7 +571,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr "Le Terme « %s » est utilisé. Vous ne pouvez le supprimer."
+msgstr "Le Terme « %s » est utilisé. Vous ne pouvez pas le supprimer."
 
 # messages-i18n.c:17
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631
@@ -615,11 +580,26 @@
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Confirmez-vous la suppression de « %s » ?"
 
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the "
+"Customer below."
+msgstr ""
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor "
+"below."
+msgstr ""
+
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
-msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
+"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
 msgstr ""
 "Vous devez saisir un nom de société.\n"
-"Si ce client est un individu (et non pas une société), « Nom de la société » et « Nom du Contact » doivent être les mêmes."
+"Si ce client est un individu (et non pas une société), « Nom de la société » "
+"et « Nom du Contact » doivent être les mêmes."
 
 # messages-i18n.c:13
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
@@ -628,11 +608,13 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr "Le pourcentage de remise doit être entre 0 et 100, ou vous devez le laisser vide."
+msgstr ""
+"Le pourcentage de remise doit être compris entre 0 et 100, ou vous devez le "
+"laisser vide."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr "Un crédit doit être une montant positif, ou vous devez le laisser vide."
+msgstr "Un crédit doit être un montant positif, ou vous devez le laisser vide."
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
@@ -662,7 +644,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
 msgid "Customer's Jobs"
-msgstr "Prestations duclient"
+msgstr "Prestations du client"
 
 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
@@ -698,7 +680,7 @@
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nom de Société"
 
@@ -708,16 +690,15 @@
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2468
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3810
 msgid "Company"
 msgstr "Société"
 
@@ -798,7 +779,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -822,8 +803,10 @@
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la ligne sélectionnée ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:501
-msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr "Cette ligne est liée à une commande et sera supprimée de celle-là également !"
+msgid ""
+"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr ""
+"Cette ligne est liée à une commande et sera supprimée de celle-là également !"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:609
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
@@ -831,11 +814,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
 msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr "Vous ne pouvez pas publier une facture dont le total est négatif."
+msgstr "Vous ne pouvez pas publier une facture avec un total  négatif."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623
 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-msgstr "Impossible de publier un bon de dépense ayant un total négatif."
+msgstr "Vous ne pouvez pas publier un bon de dépense avec un total négatif."
 
 # messages-i18n.c:56
 #. Ok, we can post this invoice.  Ask for verification, set the due date,
@@ -846,16 +829,15 @@
 msgstr "Voulez-vous vraiment publier la facture ?"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 ../intl-scm/guile-strings.c:3792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
 msgid "Due Date"
-msgstr "Date due"
+msgstr "Date d'échéance"
 
 # messages-i18n.c:222
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632
@@ -871,7 +853,7 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634
 msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "Accumuler les ventilations?"
+msgstr "Accumuler les répartitions?"
 
 # messages-i18n.c:344
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928
@@ -912,7 +894,7 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1559
 msgid "Edit Invoice"
-msgstr "Édition de facture"
+msgstr "Éditer la facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -927,12 +909,12 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1574
 msgid "Edit Bill"
-msgstr "Modifier la facture"
+msgstr "Modifier la facture à payer "
 
 # messages-i18n.c:192
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577
 msgid "View Bill"
-msgstr "Afficher la facture"
+msgstr "Afficher la facture à payer"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
@@ -959,7 +941,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
 msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "Modifier la facture"
+msgstr "Afficher/Modifier la facture"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
@@ -979,9 +961,8 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Notes de facture"
 
@@ -997,10 +978,8 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3742
 msgid "Billing ID"
 msgstr "N° de facturation"
 
@@ -1087,8 +1066,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:612 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -1110,23 +1088,19 @@
 msgstr "Ouvert"
 
 # messages-i18n.c:307 po/guile_strings.txt:148
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:222
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
 msgid "Num"
 msgstr "Num"
 
@@ -1146,9 +1120,8 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Note de Frais"
 
@@ -1159,29 +1132,23 @@
 msgstr "Recherche de facture"
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:215
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:215
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 ../intl-scm/guile-strings.c:1742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782 ../intl-scm/guile-strings.c:1876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:3822
 msgid "Amount"
 msgstr "Montant"
 
@@ -1265,14 +1232,18 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
 msgid "The Order must have at least one Entry."
-msgstr "La commande doit avoir au moins une ligne."
+msgstr "La commande doit avoir au moins une entrée."
 
 #. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
 #. * close this order!
 #.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
-msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr "Cette commande contient des lignes qui n'ont pas été facturées. Confirmez-vous la fermeture avant de facturer toutes les lignes ? "
+msgid ""
+"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
+"want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr ""
+"Cette commande contient des lignes qui n'ont pas été facturées. Confirmez-"
+"vous la fermeture avant de facturer toutes les entrées? "
 
 # messages-i18n.c:56
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
@@ -1328,8 +1299,11 @@
 msgstr "Trouver commande"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226
-msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
-msgstr "Vous devez saisir le montant du paiement. Il doit être plus grand que zéro."
+msgid ""
+"You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
+"greater than zero."
+msgstr ""
+"Vous devez saisir le montant du paiement. Il doit être plus grand que zéro."
 
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235
@@ -1339,7 +1313,9 @@
 # messages-i18n.c:20
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "Vous devez sélectionner un compte de transfert dans l'arborescence des comptes."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner un compte de transfert dans l'arborescence des "
+"comptes."
 
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251
@@ -1354,12 +1330,23 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460
 #, c-format
-msgid "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
-msgstr "Vous n'avez pas de compte valide pour la publication. Créez un compte de type \"%s\" avant de continuer à traiter ce paiement."
+msgid ""
+"You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%"
+"s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create "
+"an Invoice or Bill first?"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas de compte valide pour la publication. Créez un compte de "
+"type \"%s\" avant de continuer à traiter ce paiement.Peut-être voudrez vous "
+"créer une facture au préalable?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
-msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
-msgstr "Vous devez saisir le nom de la société. Si ce fournisseur est une personne physique (et non morale) le « Nom de la société » et le « Nom du contact » doivent être les mêmes."
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
+"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
+msgstr ""
+"Vous devez saisir le nom de la société. Si ce fournisseur est une personne "
+"physique (et non morale) le « Nom de la société » et le « Nom du contact » "
+"doivent être les mêmes."
 
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
@@ -1403,16 +1390,16 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "<b>Nouveau terme de facturation</b>"
+msgstr "<b>Nouvelles conditions de facturation</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
 msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "<b>Définition du terme</b>"
+msgstr "<b>Définition des conditions</b>"
 
 # po/guile_strings.txt:173
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
 msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "<b>Termes</b>"
+msgstr "<b>Conditions</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
 msgid "Absolute Day-of-the-month"
@@ -1424,7 +1411,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
 msgid "Choose the type of Billing Term"
-msgstr "Choisir le type de termes de Facturation"
+msgstr "Choisir le type de conditions de facturation"
 
 # messages-i18n.c:74
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
@@ -1433,12 +1420,12 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
 msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "Enregistrer ces termes de Facturation"
+msgstr "Enregistrer ces conditions de facturation"
 
 # messages-i18n.c:93
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
 msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Créer de nouveaux termes de Facturation"
+msgstr "Créer de nouvelles conditions de facturation"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
 msgid "Cutoff Day: "
@@ -1452,7 +1439,7 @@
 # messages-i18n.c:77
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
 msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "Supprimer le terme de Facturation actuel"
+msgstr "Supprimer les conditions de facturation actuelles"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
 #, no-c-format
@@ -1478,7 +1465,7 @@
 # messages-i18n.c:105
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
 msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "Modifier les termes de facturation actuels"
+msgstr "Modifier les conditions de facturation actuelles"
 
 # po/guile_strings.txt:144
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
@@ -1497,15 +1484,20 @@
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
 msgid "Terms"
-msgstr "Termes"
+msgstr "Conditions"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
-msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
-msgstr "Le jour de pivot pour que les factures soient appliquées au mois prochain. Après ce jour, les factures seront appliquées au mois suivant. Les valeurs négatives sont soustraites à partir de la fin du mois."
+msgid ""
+"The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, "
+"bills are applied to the following month.  Negative values count backwards "
+"from the end of the month."
+msgstr ""
+"Le jour de pivot pour que les factures soient appliquées au mois prochain. "
+"Après ce jour, les factures seront appliquées au mois suivant. Les valeurs "
+"négatives sont soustraites à partir de la fin du mois."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
 msgid "The day of the month bills are due"
@@ -1513,7 +1505,8 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "La description des termes de Facturation, imprimée sur les factures"
+msgstr ""
+"La description des conditions de Facturation, imprimées sur les factures"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
@@ -1521,15 +1514,19 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
 msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "Le nom interne de ces termes de Facturation."
+msgstr "Le nom interne de ces conditions de Facturation."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
 msgstr "Le dernier jour du mois pour la remise de paiement précoce."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
-msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
-msgstr "Le nombre de jours après date de facturation durant lesquels une remise pour paiement précoce sera appliquée."
+msgid ""
+"The number of days after the post date during which a discount will be "
+"applied for early payment."
+msgstr ""
+"Le nombre de jours après date de facturation durant lesquels une remise pour "
+"paiement précoce sera appliquée."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
@@ -1542,7 +1539,6 @@
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Type Menu"
 msgstr "Menu des options"
 
@@ -1573,15 +1569,20 @@
 # po/guile_strings.txt:241
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
 msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-msgstr "Nombre de lignes du registre à afficher sur les factures à se faire payer."
+msgstr "Nombre de lignes du registre à afficher sur les factures client."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr "Prévenir combien de jours à l'avance de l'échéance de factures à payer ?"
+msgstr ""
+"Prévenir combien de jours à l'avance de l'échéance de factures à payer ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
-msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr "Si sélectionné, chaque facture sera ouverte dans sa propre fenêtre. Sinon, les factures seront ouvertes dans la fenêtre courante."
+msgid ""
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If "
+"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, chaque facture sera ouverte dans sa propre fenêtre. Sinon, "
+"les factures seront ouvertes dans la fenêtre courante."
 
 # po/guile_strings.txt:144
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
@@ -1603,16 +1604,32 @@
 msgstr "Taxes incluses"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
-msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
-msgstr "Indique si par défaut,les entrées multiples d'une facture ciblant le même compte doivent être accumulées en une seule répartition. Cette option peut être modifiée au cas par cas dans le dialogue de publication."
+msgid ""
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
+"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
+"changed in the Post dialog."
+msgstr ""
+"Indique si par défaut, les entrées multiples d'une facture ciblant le même "
+"compte doivent être accumulées en une seule répartition. Cette option peut "
+"être modifiée au cas par cas dans le dialogue de publication."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures fournisseur. Cette option est par ailleurs surchargée dans les définitions clients et fournisseurs."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures "
+"fournisseur. Cette option est par ailleurs surchargée dans les définitions "
+"clients et fournisseurs."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures. Cette option est par ailleurs surchargée dans les définitions clients et fournisseurs."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures. Cette "
+"option est par ailleurs surchargée dans les définitions clients et "
+"fournisseurs."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
@@ -1622,7 +1639,7 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
 msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "_Accumuler les ventilations?"
+msgstr "_Accumuler les répartitions?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
 msgid "_Days in advance:"
@@ -1641,6 +1658,43 @@
 msgid "_Tax included"
 msgstr "_Taxes incluses"
 
+# messages-i18n.c:85
+#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1
+msgid "Choose Owner Dialog"
+msgstr "Afficher le dialogue 'nouveau propriétaire'."
+
+# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:77
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:727 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:219
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:1482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:3222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3820
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1
@@ -1649,8 +1703,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
 msgid "*"
@@ -1674,7 +1727,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
 msgid "Billing Address"
-msgstr "Adresse de Facturation"
+msgstr "Adresse de facturation"
 
 # messages-i18n.c:231
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
@@ -1707,7 +1760,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
 msgid "Customer"
 msgstr "Client"
 
@@ -1723,7 +1776,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
 msgid "Email: "
-msgstr "Courriel : "
+msgstr "Mel : "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14
@@ -1754,7 +1807,7 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:620
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
@@ -1790,56 +1843,19 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
 msgid "Terms: "
-msgstr "Termes : "
+msgstr "Conditions : "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
-msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Le numéro client. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
+msgid ""
+"The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
+"for you"
+msgstr ""
+"Le numéro client. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26
 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
 msgstr "Quelle table de taxes doit-elle être appliquée à ce client ?"
 
-# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:77
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:727
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:219
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
 # po/guile_strings.txt:46
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3
 msgid "Question"
@@ -1852,7 +1868,7 @@
 # messages-i18n.c:180
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
 msgid "duedate"
-msgstr "dated"
+msgstr "date d'échéance"
 
 # messages-i18n.c:273
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6
@@ -1895,7 +1911,7 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
 msgid "Employee"
 msgstr "Employé"
 
@@ -1918,8 +1934,11 @@
 msgstr "Adresse de paiement"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
-msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Identifiant employé. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
+msgid ""
+"The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
+"for you"
+msgstr ""
+"Identifiant employé. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23
 msgid "Username: "
@@ -1979,22 +1998,28 @@
 # messages-i18n.c:186
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
 msgid "Posted Account"
-msgstr "Compte des publiées"
+msgstr "Compte des factures publiées"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler la Table de taxation pour présenter les valeurs"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
-msgid "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you."
-msgstr "Le numéro de la facture. Si omis, un numéro raisonnable sera assigné par défaut."
+msgid ""
+"The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you."
+msgstr ""
+"Le numéro de la facture. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour "
+"vous"
 
 # messages-i18n.c:48
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr "Annuler cette facture supprimera la transaction publiée. Confirmez-vous l'annulation ?"
+msgstr ""
+"Annuler cette facture supprimera la transaction publiée. Confirmez-vous "
+"l'annulation ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
@@ -2019,8 +2044,9 @@
 msgstr "Information bénéficiaire"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10
-msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "N° de la prestation. Si omis, un N° sera choisi pour vous"
+msgid ""
+"The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "N° de la prestation. Si laissé blanc, un numeo sera choisi pour vous"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
@@ -2053,61 +2079,51 @@
 msgstr "Informations de commande"
 
 # messages-i18n.c:315
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:3796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
 msgid "Reference"
 msgstr "Référence"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16
-msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Le N° de commande. Si omis, un N° sera choisi pour vous"
+msgid ""
+"The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr "Le N° de commande. Si omis, un numéro sera choisi pour vous"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1779
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:226
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1779 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:226
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:530 ../intl-scm/guile-strings.c:644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 ../intl-scm/guile-strings.c:1478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:1756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:1910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
@@ -2118,11 +2134,9 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 ../intl-scm/guile-strings.c:2042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
 msgid "Memo"
 msgstr "Mémo"
 
@@ -2152,14 +2166,18 @@
 msgstr "Table de taxation :"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
-msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Le N° d'identification du vendeur. Si omis, un N° sera choisi pour vous"
+msgid ""
+"The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Le N° d'identification du vendeur. Si laissé vide, un numéro sera choisi "
+"pour vous"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fournisseur"
 
@@ -2173,12 +2191,11 @@
 
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #. src/business/business-reports/business-reports.scm
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 ../intl-scm/guile-strings.c:3156
 msgid "_Business"
 msgstr "_Entreprise"
 
@@ -2193,18 +2210,18 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
 msgid "_New Customer..."
-msgstr "_Nouveau Client..."
+msgstr "_Nouveau client..."
 
 # messages-i18n.c:85
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
 msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Ouvrir le dialogue de définition d'un nouveau client."
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de définition d'un nouveau client."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
 msgid "_Find Customer..."
-msgstr "_Chercher un Client..."
+msgstr "_Chercher un client..."
 
 # messages-i18n.c:85
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
@@ -2232,7 +2249,7 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Chercher une facture à se faire payer"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de recherche d'une facture à se faire payer"
 
 # messages-i18n.c:303
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
@@ -2284,7 +2301,7 @@
 # messages-i18n.c:85
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
 msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Ouvrir le dialogue de recherche de fournisseur."
+msgstr "Ouvrir le dialogue de définition d'un  fournisseur."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
 msgid "_Find Vendor..."
@@ -2345,7 +2362,7 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "Nouveau bon de dépense"
+msgstr "Ouvrir le dialogue de définition d'un bon de dépense"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
@@ -2357,7 +2374,7 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Trouver un bon de dépense"
+msgstr "Ouvrir le dialogue de recherche d'un bon de dépense"
 
 #. Other menu items
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
@@ -2370,11 +2387,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
 msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "Éditeur de termes de _facturation"
+msgstr "Éditeur de conditions de _facturation"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr "Afficher et modifier la liste des Termes de facturation"
+msgstr "Afficher et modifier la liste des conditions de facturation"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
 msgid "Bills _Due Reminder"
@@ -2397,7 +2414,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
 msgid "Export one or more invoices to QSF"
-msgstr "Exporte une ou plusieurs factures client au format QSF"
+msgstr "Exporter une ou plusieurs factures client au format QSF"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
@@ -2407,7 +2424,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
 msgid "Export one or more customers to QSF"
-msgstr "Exporte un ou plusieurs clients au format QSF"
+msgstr "Exporter un ou plusieurs clients au format QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
 msgid "QSF _Vendor..."
@@ -2415,7 +2432,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
 msgid "Export one or more vendors to QSF"
-msgstr "Exporte un ou plusieurs fournisseurs au format QSF"
+msgstr "Exporter un ou plusieurs fournisseurs au format QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
 msgid "QSF _Employee..."
@@ -2423,7 +2440,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
 msgid "Export one or more employees to QSF"
-msgstr "Exporte un ou plusieurs employés au format QSF"
+msgstr "Exporter un ou plusieurs employés au format QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
@@ -2465,21 +2482,21 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
 msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr "Export des factures fournisseur vers XML"
+msgstr "Exporter des factures fournisseur vers XML"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759
 msgid "Export Customers to XML"
-msgstr "Export des clients vers XML"
+msgstr "Exporter des clients vers XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791
 msgid "Export Vendors to XML"
-msgstr "Export des fournisseurs vers XML"
+msgstr "Exporter des fournisseurs vers XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823
 msgid "Export Employees to XML"
-msgstr "Export des employés vers XML"
+msgstr "Exporter des employés vers XML"
 
 # messages-i18n.c:160
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
@@ -2518,7 +2535,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
 msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "Faire une facture imprimable"
+msgstr "Créer une facture imprimable"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
@@ -2583,8 +2600,7 @@
 # messages-i18n.c:134
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1997
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:1997
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
@@ -2596,8 +2612,7 @@
 # messages-i18n.c:137
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2025
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
@@ -2620,12 +2635,12 @@
 # messages-i18n.c:280
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
 msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "Dup_liquer la saisie"
+msgstr "Dup_liquer la ligne"
 
 # messages-i18n.c:79
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
 msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr "Faire une copie de l'entrée en cours"
+msgstr "Faire une copie de la ligne en cours"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -2648,7 +2663,8 @@
 # messages-i18n.c:104
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre de rapport société pour le propriétaire de cette facture"
+msgstr ""
+"Ouvrir une fenêtre de rapport société pour le destinataire de cette facture"
 
 # messages-i18n.c:228
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
@@ -2734,27 +2750,53 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "Accumuler les ventilations"
+msgstr "Accumuler les répartitions"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "Si actif, au démarrage Gnucash vérifie si des factures sont proche de leur échéance. Dans ce cas, il affiche un dialogue de rappel. La définition de \"proche\" est controllée par l'option \"jours d'avance\". Autrement GnuCash ne vérifie pas les factures échues."
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr ""
+"Si actif, Gnucash vérifie au démarrage si des factures sont proche de leur "
+"échéance. Dans ce cas, il affiche un dialogue de rappel. La définition de "
+"\"proche\" est controllée par l'option \"jours d'avance\". Autrement GnuCash "
+"ne vérifie pas les factures échues."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
-msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Si actif, chaque nouvelle facture sera ouverte dans une nouvelle fenêtre. Sinon, elle sera ouverte dans un nouvel onglet de la fenêtre courante."
+msgid ""
+"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
+"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Si actif, chaque nouvelle facture sera ouverte dans une nouvelle fenêtre. "
+"Sinon, elle sera ouverte dans un nouvel onglet de la fenêtre courante."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
-msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr "Si actif, seuls les items 'actifs' de la classe courante seront cherchés. Sinon tous les items de la classe courante seront cherchés. "
+msgid ""
+"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
+"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr ""
+"Si actif, seuls les items 'actifs' de la classe courante seront cherchés. "
+"Sinon tous les items de la classe courante seront cherchés. "
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
-msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Si actif, alors les taxes sont incluses par défaut dans les entrées de ce type. Cette option est héritée des clients et fournisseurs."
+msgid ""
+"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
+"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Si actif, alors les taxes sont incluses par défaut dans les entrées de ce "
+"type. Cette option est héritée des clients et fournisseurs."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
-msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr "Si actif, alors les répartitions multiples d'une même facture qui transfèrent vers un même compte sont accumulées en une seule répartition. The choix peut être modifié pour chaque facture dans le dialogue de publication."
+msgid ""
+"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
+"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
+"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr ""
+"Si actif, alors les répartitions multiples d'une même facture qui "
+"transfèrent vers un même compte sont accumulées en une seule répartition. Ce "
+"choix peut être modifié pour chaque facture dans le dialogue de publication."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
@@ -2777,7 +2819,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
 msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr "Montrer les factures dues d'ici ce nombre de jour"
+msgstr "Montrer les factures à échéance d'ici ce nombre de jour"
 
 # po/guile_strings.txt:241
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
@@ -2786,16 +2828,34 @@
 msgstr "Nombre de ligne dans une facture"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "Ce champs défini le nombre de jours que GnuCash utilise pour notifier des factures dues. Sa valeur est utilisée uniquement si l'option \"M'avertir lorsque due\" est active."
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Ce champs défini le nombre de jours que GnuCash utilise pour notifier des "
+"factures dues. Sa valeur est utilisée uniquement si l'option \"M'avertir "
+"lorsque due\" est active."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
-msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
-msgstr "Ce champs défini le nombre de ligne à afficher pour une facture. Il ne modifie pas une fenêtre existante, mais sert à dimensionner une nouvelle fenêtre."
+msgid ""
+"This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
+"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
+"to set the size of the window when first opened."
+msgstr ""
+"Ce champs défini le nombre de lignes à afficher pour une facture. Il ne "
+"modifie pas une fenêtre existante, mais sert à dimensionner une nouvelle "
+"fenêtre."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
-msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
-msgstr "Cette option contient les coordonnées de la dernière position de la fenêtre. X et Y sont les coordonnées du coin en haut à gauche, width et height sont la largeur et la hauteur."
+msgid ""
+"This setting contains the coordinates describing the last location of the "
+"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
+"the window, and the width and height of the window."
+msgstr ""
+"Cette option contient les coordonnées de la dernière position de la fenêtre. "
+"Les chiffres sont les coordonnées du coin en haut à gauche (X, Y),  ainsi "
+"que la largeur et la hauteur de la fenêtre."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
 msgid "Window position and size"
@@ -2858,8 +2918,12 @@
 
 # messages-i18n.c:54
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:806
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr "La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer avant de dupliquer cette entrée, ou annuler la duplication ?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer avant de "
+"dupliquer cette entrée, ou annuler la duplication ?"
 
 # messages-i18n.c:323
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:821
@@ -2885,11 +2949,17 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "La table de taxes %s n'existe pas. Voulez-vous la créer ?"
+msgstr "La table de taxaxation %s n'existe pas. Voulez-vous la créer ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489
-msgid "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
-msgstr "La ligne en cours a été modifiée. Toutefois, elle fait partie d'une commande en cours. Voulez-vous enregistrer les modifications et modifier votre commande ?"
+msgid ""
+"The current entry has been changed.  However, this entry is part of an "
+"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
+"your order?"
+msgstr ""
+"La ligne en cours a été modifiée. Toutefois, elle fait partie d'une commande "
+"en cours. Voulez-vous enregistrer les modifications et modifier votre "
+"commande ?"
 
 # messages-i18n.c:323
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
@@ -2952,7 +3022,7 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587
 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "sample:Dépenses:Automobile:Essence"
+msgstr "sample:Dépenses:Automobile:Carburant"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
 msgid "sample:T?"
@@ -2964,7 +3034,7 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
 msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr "sample:Table de taxes 1"
+msgstr "sample:Table de taxation 1"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
 msgid "sample:999.00"
@@ -2987,10 +3057,8 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3658
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
@@ -3013,27 +3081,25 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:121
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
-#: ../src/engine/Account.c:2112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
+#: ../src/engine/Account.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:386
 msgid "Cash"
 msgstr "Espèces"
 
 # messages-i18n.c:257
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:124
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
 msgid "Charge"
 msgstr "Dépense"
 
 # messages-i18n.c:190
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:57
 msgid "Income Account"
-msgstr "Compte de rentrées"
+msgstr "Compte de revenus"
 
 # messages-i18n.c:194
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:62
@@ -3047,9 +3113,8 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
@@ -3058,12 +3123,9 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:82
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
 msgid "Discount"
 msgstr "Remise"
 
@@ -3082,9 +3144,8 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:97
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Prix unitaire"
 
@@ -3092,19 +3153,16 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
 msgid "Quantity"
 msgstr "Quantité"
 
 # po/guile_strings.txt:264
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:107
 msgid "Tax Table"
-msgstr "Table de taxes"
+msgstr "Table de taxation"
 
 # po/guile_strings.txt:264
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:112
@@ -3127,24 +3185,20 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:127
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:362 ../intl-scm/guile-strings.c:3328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Sous-Total"
 
 # po/guile_strings.txt:264
+#. src/tax/us/de_DE.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#. src/tax/us/de_DE.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 ../intl-scm/guile-strings.c:3776
 msgid "Tax"
 msgstr "Taxe"
 
@@ -3154,8 +3208,10 @@
 
 # messages-i18n.c:129
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
-msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr "Saisir le compte de revenu/dépense pour la ligne, ou le choisir de la liste"
+msgid ""
+"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr ""
+"Saisir le compte de revenu/dépense pour la ligne, ou le choisir dans la liste"
 
 # po/guile_strings.txt:108
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:543
@@ -3267,8 +3323,12 @@
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108
 #, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
-msgstr "Vous devez fournir un nom unique pour cette table de taxation. Le nom « %s » est déjà utilisé."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
+msgstr ""
+"Vous devez fournir un nom unique pour cette table de taxation. Le nom « %s » "
+"est déjà utilisé."
 
 # messages-i18n.c:13
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134
@@ -3288,11 +3348,16 @@
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr "La table de taxation « %s » est utilisée. Vous ne pouvez pas la détruire."
+msgstr ""
+"La table de taxation « %s » est utilisée. Vous ne pouvez pas la détruire."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594
-msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la dernière entrée dans la table de taxation. Essayez de supprimer la table de taxation si vous voulez faire ceci."
+msgid ""
+"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
+"table if you want to do that."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer la dernière entrée dans la table de taxation. "
+"Essayez de supprimer la table de taxation si vous voulez faire ceci."
 
 # messages-i18n.c:17
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:601
@@ -3310,7 +3375,7 @@
 # po/guile_strings.txt:264
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
 msgid "<b>Tax Table</b>"
-msgstr "Table de taxation"
+msgstr "<b>Table de taxation</b>"
 
 # po/guile_strings.txt:264
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
@@ -3325,7 +3390,7 @@
 # po/guile_strings.txt:264
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
 msgid "Tax Tables"
-msgstr "Table de taxation"
+msgstr "Tables de taxation"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8
@@ -3335,7 +3400,7 @@
 # messages-i18n.c:130
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
 msgid "_Account:"
-msgstr "_Compte"
+msgstr "_Compte :"
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
@@ -3356,9 +3421,8 @@
 # messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2111
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
+#: ../src/engine/Account.c:2111 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:384
 msgid "Bank"
 msgstr "Banque"
 
@@ -3392,22 +3456,20 @@
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../src/engine/Account.c:2118
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731
+#: ../src/engine/Account.c:2118 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:439
 msgid "Currency"
 msgstr "Devise"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/engine/Account.c:2119
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:184 ../intl-scm/guile-strings.c:400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
 msgid "Income"
 msgstr "Revenus"
 
@@ -3424,19 +3486,20 @@
 msgid "Orphaned Gains"
 msgstr "Gains orphelins"
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:240
-#: ../src/engine/cap-gains.c:912
-#: ../src/engine/cap-gains.c:917
-#: ../src/engine/cap-gains.c:918
+#: ../src/engine/cap-gains.c:240 ../src/engine/cap-gains.c:912
+#: ../src/engine/cap-gains.c:917 ../src/engine/cap-gains.c:918
 msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Gains/Pertes réalisés"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:242
-msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgid ""
+"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
+"been recorded elsewhere."
 msgstr ""
+"Les gains ou pertes de comptes de transactions ou de biens qui n'ont pas "
+"étéenregsitrés ailleurs"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:570
-#, fuzzy
 msgid "Lot"
 msgstr "Lot"
 
@@ -3458,8 +3521,7 @@
 msgstr "Quotidien (x%u)"
 
 # po/guile_strings.txt:101
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:748
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
 #, c-format
 msgid "Daily"
 msgstr "Quotidien"
@@ -3590,8 +3652,7 @@
 msgstr "Annuel : %s/%u"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:64
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:825
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:64 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:825
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Nouveau Budget"
 
@@ -3659,6 +3720,9 @@
 "  %s\n"
 "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
 msgstr ""
+"Les permissions sont mauvaises pour le répertoire\n"
+" %s\n"
+"Elles doivent êtres au minimum 'rwx' pour l'utilisateur (user)\n"
 
 # messages-i18n.c:310
 #: ../src/engine/Scrub.c:104
@@ -3666,29 +3730,25 @@
 msgstr "Orphelin"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: ../src/engine/Scrub.c:432
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
+#: ../src/engine/Scrub.c:432 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Non soldé"
 
 # messages-i18n.c:346
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1225
-#: ../src/engine/Split.c:1242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
+#: ../src/engine/Split.c:1225 ../src/engine/Split.c:1242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:2218
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Transaction répartie --"
 
 # messages-i18n.c:336
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1258
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:448
+#: ../src/engine/Split.c:1258 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2065
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
 msgid "Split"
 msgstr "Répartition"
 
@@ -3706,34 +3766,50 @@
 # messages-i18n.c:92
 #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234
 msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
-msgstr "Export du plan comptable en QSF XML"
+msgstr "Exporter le plan comptable en QSF XML"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135
-msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
-msgstr "Ce bien est actuellement utilisé par au moins un de vos comptes. Vous ne pouvez pas le détruire."
+msgid ""
+"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
+"not delete it."
+msgstr ""
+"Ce bien est actuellement utilisé par au moins un de vos comptes. Vous ne "
+"pouvez pas le détruire."
 
 # messages-i18n.c:56
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149
-msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
-msgstr "Ce produit a un historique de prix. Êtes-vous certain de vouloir effacer ce produit et son historique de prix ?"
+msgid ""
+"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
+"selected commodity and its price quotes?"
+msgstr ""
+"Ce bien a un historique de prix. Êtes-vous certain de vouloir effacer ce "
+"produit et son historique de prix ?"
 
 # messages-i18n.c:56
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du type de bien en cours ?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression du bien en cours ?"
 
 # messages-i18n.c:262
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163
 msgid "Delete commodity?"
-msgstr "Effacer le produit ?"
+msgstr "Effacer le bien ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315
-msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgid ""
+"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
+"for all but one quantity."
 msgstr ""
+"Ce programme ne peut calculer qu'une valeur à la fois. Vous devez entrer une "
+"valeur pour toutes les quqntités sauf une."
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317
-msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgid ""
+"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
+"valid expression."
 msgstr ""
+"Gnucash ne peut pas déterminer la valeur de l'un des champs. Vous devez "
+"saisir une expression valide"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -3753,38 +3829,33 @@
 msgstr "Tous les comptes"
 
 # messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:647
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:647
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:590
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:1528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108
 msgid "Balanced"
-msgstr "Balancé"
+msgstr "Equilibré"
 
 # messages-i18n.c:322
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
@@ -3796,36 +3867,31 @@
 # messages-i18n.c:204
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
 msgid "Share Price"
-msgstr "Prix de la part"
+msgstr "Prix du titre"
 
 # po/guile_strings.txt:266
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 ../intl-scm/guile-strings.c:1738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2142
 msgid "Shares"
 msgstr "Titres"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
 msgid "Value"
 msgstr "Montant"
 
@@ -3833,7 +3899,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
 msgid "Number"
 msgstr "Numéro"
 
@@ -3856,17 +3922,17 @@
 # messages-i18n.c:272
 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:179
 msgid "Delete prices?"
-msgstr "Supprimer les prix ?"
+msgstr "Supprimer les cours ?"
 
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176
 msgid "You must select a commodity."
-msgstr "Vous devez sélectionner une devise."
+msgstr "Vous devez sélectionner un bien."
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:314
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181
 msgid "You must select a currency."
-msgstr "Vous devez choisir une monnaie."
+msgstr "Vous devez choisir une devise."
 
 # messages-i18n.c:13
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190
@@ -3874,16 +3940,14 @@
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Vous devez saisir un montant valide."
 
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:331
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:334
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334
 msgid "Complete"
 msgstr "Terminé"
 
 # messages-i18n.c:139
 #. Toplevel
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
@@ -3903,8 +3967,7 @@
 
 # messages-i18n.c:145
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
 msgid "_View"
@@ -3921,23 +3984,28 @@
 # messages-i18n.c:47
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:328
 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Cette transaction récurrente a été modifiée. Confirmez-vous l'annulation ?"
+msgstr ""
+"Cette transaction récurrente a été modifiée. Confirmez-vous l'annulation ?"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:775
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Incapable de traiter la formule de crédit pour la ventilation  \"%s\"."
+msgstr "Incapable de traiter la formule de crédit pour la répartition  \"%s\"."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:801
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Incapable de traiter la formule de débit pour la ventilation  \"%s\"."
+msgstr "Incapable de traiter la formule de débit pour la répartition  \"%s\"."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:839
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269
-msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
-msgstr "L'éditeur de transaction récurrente ne peut pas automatiquement équilibrer cette transaction. Doit-elle tout de même être créée ?"
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
+"transaction. Should it still be entered?"
+msgstr ""
+"L'éditeur de transaction récurrente ne peut pas automatiquement équilibrer "
+"cette transaction. Doit-elle tout de même être créée ?"
 
 # messages-i18n.c:26
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858
@@ -3947,18 +4015,26 @@
 # messages-i18n.c:40
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:884
 #, c-format
-msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
-msgstr "Une transaction récurrente avec le nom « %s » existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir donner le même nom à celle-ci ?"
+msgid ""
+"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
+"you want to name this one the same?"
+msgstr ""
+"Une transaction récurrente avec le nom « %s » existe déjà. Êtes-vous sûr de "
+"vouloir donner le même nom à celle-ci ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:912
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr "Il n'est pas possible de créer automatiquement des transaction récurrentes avec des variables."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de créer automatiquement des transaction récurrentes "
+"avec des variables."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:921
-msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgid ""
+"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
+"automatically created."
 msgstr ""
-"Transaction récurrente sans modèle\n"
-" la transaction ne peut être crée automatiquement."
+"Transaction récurrente sans modèle : la transaction ne peut être crée "
+"automatiquement."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:935
 msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -3970,13 +4046,20 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:959
 #, c-format
-msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
-msgstr "Le nombre d'instances restantes (%d) est supérieur au nombre total d'instances (%d)."
+msgid ""
+"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
+"occurrences (%d)."
+msgstr ""
+"Le nombre d'instances restantes (%d) est supérieur au nombre total "
+"d'instances (%d)."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:993
-msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
+"Do you really want to do this?"
 msgstr ""
-"Vous tentez de créer une transaction récurrente qui ne sera jamais exécutée.\n"
+"Vous tentez de créer une transaction récurrente qui ne sera jamais "
+"exécutée.\n"
 "Êtes-vous sûr que c'est ce que vous voulez ?"
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
@@ -3986,8 +4069,12 @@
 msgstr "(jamais)"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1807
-msgid "The following transactions are presently being edited; are you sure you want to delete them?"
-msgstr "Les transactions suivantes sont actuellement en cours de modification. Êtes-vous sûr que vous souhaitez les effacer ?"
+msgid ""
+"The following transactions are presently being edited; are you sure you want "
+"to delete them?"
+msgstr ""
+"Les transactions suivantes sont actuellement en cours de modification. Êtes-"
+"vous sûr que vous souhaitez les effacer ?"
 
 # messages-i18n.c:26
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1810
@@ -3997,11 +4084,13 @@
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2058
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
 msgid "Not scheduled"
-msgstr "Pas planifié"
+msgstr "Non planifié"
 
 # messages-i18n.c:54
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2152
-msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgid ""
+"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
+"the changes?"
 msgstr ""
 "Le modèle de transaction en cours a été modifié.\n"
 "Voulez-vous l'enregistrer ?"
@@ -4013,26 +4102,46 @@
 msgstr "Transactions récurrentes"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:566
-msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
-msgstr "La transaction récurrente n'est pas balancée. Vous êtes fortement encouragé à corriger cette situation."
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
+"correct this situation."
+msgstr ""
+"La transaction récurrente n'est pas équilibrée. Vous êtes fortement "
+"encouragé à corriger cette situation."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:811
-msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr "Impossible de créer une transaction récurrente à partir d'une transaction présentement en cours d'édition.  SVP entrez la transaction avant de la planifier."
+msgid ""
+"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
+"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr ""
+"Impossible de créer une transaction récurrente à partir d'une transaction  "
+"en cours d'édition.  SVP entrez la transaction avant de la planifier."
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:423
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:437
 #, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
-msgstr[0] "Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir à ce moment-ci. (%d transactioncréée automatiquement)"
-msgstr[1] "Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir à ce moment-ci. (%d transactions créées automatiquement)"
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
+msgstr[0] ""
+"Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir à ce moment-ci. (%d "
+"transaction créée automatiquement)"
+msgstr[1] ""
+"Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir à ce moment-ci. (%d "
+"transactions créées automatiquement)"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1437
-msgid "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
-msgstr "La fermeture de ce dialogue annulera tous les changements. Confirmez-vous la perte de toutes les transactions récurrentes ?"
+msgid ""
+"Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
+"you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
+msgstr ""
+"La fermeture de ce dialogue annulera tous les changements. Confirmez-vous la "
+"perte de toutes les transactions récurrentes ?"
 
 # messages-i18n.c:105
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1870
@@ -4059,8 +4168,12 @@
 msgstr "Terminée"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:3970
-msgid "The following errors were encountered while creating the Scheduled Transactions:\n"
+msgid ""
+"The following errors were encountered while creating the Scheduled "
+"Transactions:\n"
 msgstr ""
+" Les erreurs suivantes ont été rencontrées pendant la création de "
+"transactions récurrentes:\n"
 
 # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:723
@@ -4073,17 +4186,27 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242
 #, c-format
-msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books.  Click on 'Forward' to start closing the earliest book."
+msgid ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d books.  Click on "
+"'Forward' to start closing the earliest book."
 msgstr ""
 "La première transaction trouvée dans ce livre est en date du %s. \n"
-"Selon les paramètres de clôture ci-dessus, ce livre sera coupé en %d partie(s).\n"
+"Selon les paramètres de clôture ci-dessus, ce livre sera coupé en %d partie"
+"(s).\n"
 "Appuyez sur 'Suivant' pour clôturer le premier livre."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287
 #, c-format
-msgid "You have asked for a book to be created.  This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates."
+msgid ""
+"You have asked for a book to be created.  This book will contain all "
+"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %"
+"d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
+"adjust the dates."
 msgstr ""
-"Un nouveau livre va être créé. Ce livre contiendra toutes les transactions jusqu'à %s, minuit, pour un total de %d transactions réparties sur %d comptes.\n"
+"Un nouveau livre va être créé. Ce livre contiendra toutes les transactions "
+"jusqu'à %s, minuit, pour un total de %d transactions réparties sur %d "
+"comptes.\n"
 "Pour ajuster les dates, appuyez sur 'Précedent'.\n"
 "Pour créer ce livre, appuyez sur 'Suivant'."
 
@@ -4094,13 +4217,15 @@
 
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:356
-msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
+msgid ""
+"You must select closing date that is greater than the closing date of the "
+"previous book."
 msgstr "La date de clôture doit être postérieure à la première transaction."
 
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367
 msgid "You must select closing date that is not in the future."
-msgstr "La date de clôture ne doit pas être dans le future."
+msgstr "La date de clôture ne doit pas être dans le futur."
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
@@ -4139,15 +4264,14 @@
 
 # messages-i18n.c:166
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Accounts in '%s'</b>"
-msgstr "Entrée de fonds"
+msgstr "<b>Comptes dans '%s'</b>"
 
 # messages-i18n.c:166
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494
-#, fuzzy
 msgid "<b>Accounts in Category</b>"
-msgstr "fonction %d dans la catégorie « %s »"
+msgstr "<b>Comptes par catégorie</b>"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:706
 msgid "zero"
@@ -4188,7 +4312,7 @@
 #. http://www.fanniemae.com/tools/glossary.jhtml
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:558
 msgid "A 3/1 Year ARM"
-msgstr "Un ARM de 3/1 an"
+msgstr "un prêt fixe pendant 3 ans"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:559
@@ -4197,7 +4321,7 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:559
 msgid "A 5/1 Year ARM"
-msgstr "Un ARM de 5/1 an"
+msgstr "un prêt fixe pendant 5 ans"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:560
@@ -4206,7 +4330,7 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:560
 msgid "A 7/1 Year ARM"
-msgstr "Un ARM de 7/1 an"
+msgstr "un prêt fixe pendant 7 ans"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:561
@@ -4215,7 +4339,7 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:561
 msgid "A 10/1 Year ARM"
-msgstr "Un ARM de 10/1 an"
+msgstr "un prêt fixe pendant 10 ans"
 
 #. Add payment checkbox.
 #. Translators: %s is "Taxes",
@@ -4252,14 +4376,12 @@
 msgstr "SVP, sélectionnez un compte en fidéicommis valide."
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:310
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1317
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1536
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536
 msgid "Please select a valid \"from\" account."
 msgstr "SVP, sélectionnez un compte « source » valide."
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:310
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1324
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1545
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545
 msgid "Please select a valid \"to\" account."
 msgstr "SVP sélectionnez un compte « destination » valide."
 
@@ -4275,20 +4397,16 @@
 msgid "Payment: \"%s\""
 msgstr "Paiement : « %s »"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1781
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2378
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1781 ../src/gnome/druid-loan.c:2378
 msgid "Principal"
 msgstr "Principal"
 
 # messages-i18n.c:227
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1782
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2399
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:44
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
 msgid "Interest"
 msgstr "Intérêts"
 
@@ -4297,21 +4415,22 @@
 msgid "Escrow "
 msgstr "Fidéicommis "
 
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:102
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:130
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:155
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:257
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:102 ../src/gnome/druid-merge.c:130
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:155 ../src/gnome/druid-merge.c:257
 msgid "No conflicts to be resolved."
 msgstr "Pas de conflit à résoudre"
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:171
 #, c-format
-msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+msgid ""
+"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
 msgstr ""
+"Erreur : essayer de résoudre tous les %d conflits avant de fusionner des "
+"données."
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:223
 msgid "Error: the Commit operation failed."
-msgstr "Error: La fusion a échoué."
+msgstr "Erreur : la fusion a échoué."
 
 #. Translators: %i is the number of conflicts. This is a
 #. ngettext(3) message.
@@ -4338,7 +4457,7 @@
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:353
 #, c-format
 msgid "%i:Parameter name: %s "
-msgstr "%i: Paramètre \"%s\" "
+msgstr "%i : Paramètre : %s "
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:357
 #, c-format
@@ -4351,8 +4470,7 @@
 msgstr "Valeur originale : %s\n"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
@@ -4369,12 +4487,12 @@
 # messages-i18n.c:13
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:310
 msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
-msgstr "Vous devez soit donner une prix valide, soit laisser vide."
+msgstr "Vous devez soit donner un prix valide, soit laisser vide."
 
 # messages-i18n.c:24
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:319
 msgid "The price must be positive."
-msgstr "Le prix doit être positif."
+msgstr "Le montant doit être positif."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:357
 msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
@@ -4387,12 +4505,14 @@
 # messages-i18n.c:20
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378
 msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-msgstr "Vous devez sélectionner un compte de revenu pour la répartition de l'argent comptant."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner un compte de revenu pour la répartition des espèce."
 
 # messages-i18n.c:20
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387
 msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-msgstr "Vous devez sélectionner un compte d'actif pour la répartition de l'argent comptant."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner un compte d'actif pour la répartition des espèces."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479
 msgid "Error adding price."
@@ -4439,7 +4559,7 @@
 # messages-i18n.c:231
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
 msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "Définition du solde"
+msgstr "<b>Définition du solde</b>"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10
@@ -4449,7 +4569,7 @@
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
 msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Description de la catégorie</b>"
 
 # messages-i18n.c:186
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
@@ -4500,8 +4620,7 @@
 
 # messages-i18n.c:166
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:572
 msgid "Account Type"
 msgstr "Type de compte"
 
@@ -4544,7 +4663,7 @@
 # po/guile_strings.txt:188
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
 msgid "Examples:"
-msgstr "Exemples :"
+msgstr "Exemples : "
 
 # po/guile_strings.txt:227
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
@@ -4557,49 +4676,36 @@
 msgstr "Terminer la création du compte"
 
 # po/guile_strings.txt:160
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:72
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:78
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:432 ../intl-scm/guile-strings.c:1156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:1672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:2766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:2852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
 msgid "H_idden"
-msgstr "_Caché"
+msgstr "C_aché"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
@@ -4607,24 +4713,37 @@
 msgstr "Ne pas afficher les comptes ayant un total nul."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
-msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
-msgstr "Si vous voulez qu'un compte ait un solde initial, cliquez sur le compte et saisissez le solde initial dans la zone sur la droite. Tous les comptes sauf les capitaux propres peuvent avoir un solde initial."
+msgid ""
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
+"account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
+"except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
+msgstr ""
+"Si vous voulez qu'un compte ait un solde initial, cliquez sur le compte et "
+"saisissez le solde initial dans la zone sur la droite. Tous les comptes sauf "
+"les capitaux propres peuvent avoir un solde initial."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
 msgid ""
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+"containing the account, click again in the opening balances column, and then "
+"enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder "
+"accounts may have an opening balance.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
+"If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
+"checkbox for that account.\n"
 msgstr ""
-"Si vous voulez qu'un compte ait un solde initial, cliquez sur le compte et saisissez le solde initial dans la zone sur la droite.\n"
-"Tous les comptes sauf les capitaux propres peuvent avoir un solde initial.\n"
+"Si vous voulez qu'un compte ait un solde initial, cliquez sur la ligne du "
+"compte et saisissez le solde initial après avoir cliqué sur la colonne du "
+"solde initial.Tous les comptes sauf les capitaux propres peuvent avoir un "
+"solde initial.\n"
 "\n"
-"Si vous voulez qu'un compte ne contienne pas de transaction, mais seulement ses sous-comptes, cochez la case de ce compte.\n"
+"Si vous voulez qu'un compte ne contienne pas de transaction, mais seulement "
+"ses sous-comptes, cochez la case de ce compte.\n"
 
 # messages-i18n.c:227
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
 msgid "Interval:"
-msgstr "Intervalle :"
+msgstr " Interval : "
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
 msgid "M_ove to:"
@@ -4651,19 +4770,26 @@
 msgstr "No_tes :"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
-msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Un ou plusieurs sous-compte contiennent des transactions en lecture seule qui ne peuvent être éffacées."
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs sous-compte contiennent des transactions en lecture seule "
+"qui ne peuvent être effacées."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
-msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "Que souhaitez-vous faire des transactions des sous-comptes ?"
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
+"with these transactions?"
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs sous-comptes contiennent des transactions. Que souhaitez-"
+"vous en  faire?"
 
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
@@ -4679,7 +4805,7 @@
 # messages-i18n.c:318
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
 msgid "Prefix:"
-msgstr "Préfixe :"
+msgstr "Prefixe :"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
 msgid ""
@@ -4693,12 +4819,13 @@
 "\n"
 "Cliquez sur « Précédent » pour revoir vos choix\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Annuler » pour fermer cet assistant sans créer les nouveaux comptes."
+"Cliquez sur « Annuler » pour fermer cet assistant sans créer les nouveaux "
+"comptes."
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
 msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Renuméroter les sous-comptes"
+msgstr "Renuméroter les _sous-comptes"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
@@ -4708,8 +4835,16 @@
 msgstr "Sélectionner un compte"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
-msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
-msgstr "Sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash. Chaque catégorie permet la création de plusieurs comptes. Choisissez les catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer des comptes supplémentaires manuellement plus tard."
+msgid ""
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  "
+"Each category you select will cause several accounts to be created.  Select "
+"the categories that are relevant to you.  You can always create additional "
+"accounts by hand later."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash. "
+"Chaque catégorie permet la création de plusieurs comptes. Choisissez les "
+"catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer des comptes "
+"supplémentaires manuellement plus tard."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
@@ -4747,34 +4882,50 @@
 # messages-i18n.c:17
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Ce compte contient des transactions en lecture seule qui ne peuvent être effacées."
+msgstr ""
+"Ce compte contient des transactions en lecture seule qui ne peuvent être "
+"effacées."
 
 # messages-i18n.c:17
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
-msgid "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgid ""
+"This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these "
+"sub-accounts?"
 msgstr "Que souhaitez-vous faire des sous-comptes ?"
 
 # messages-i18n.c:17
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
-msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgid ""
+"This account contains transactions. What would you like to do with these "
+"transactions?"
 msgstr "Que souhaitez-vous faire des transactions du comptes ?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
-msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgid ""
+"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  "
+"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
+"account."
 msgstr ""
-"Ce compte est présent seulement pour classer d'autres comptes dans la hiérarchie.\n"
+"Ce compte est présent seulement pour classer d'autres comptes dans la "
+"hiérarchie.\n"
 "Aucune transaction ne peut être entrée directement dans ce compte,\n"
 "vous devez les saisir dans l'un des sous-comptes."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72
 msgid ""
-"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
+"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
+"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
+"loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à créer les comptes GnuCash pour vos actifs (comme les investissements, comptes courants ou comptes d'épargne), vos passifs (emprunts...) et les différents types de revenus et dépenses que vous pouvez avoir.\n"
+"Cet assistant va vous aider à créer les comptes GnuCash pour vos actifs "
+"(comme les investissements, comptes courants ou comptes d'épargne), vos "
+"passifs (emprunts...) et les différents types de revenus et dépenses que "
+"vous pouvez avoir.\n"
 "\n"
-"Cliquer sur « Annuler » si vous ne voulez pas créer de nouveaux comptes maintenant."
+"Cliquer sur « Annuler » si vous ne voulez pas créer de nouveaux comptes "
+"maintenant."
 
 # messages-i18n.c:262
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:75
@@ -4792,10 +4943,8 @@
 msgstr "_Solde :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
 msgid "_Date:"
@@ -4867,7 +5016,9 @@
 msgstr "Notes :"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
-msgid "Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will be closed on midnight of the selected date."
+msgid ""
+"Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will "
+"be closed on midnight of the selected date."
 msgstr ""
 "Sélectionner la périodicité et date de clôture.\n"
 "Les comptes seront clôturés le jour de clôture à minuit."
@@ -4881,11 +5032,15 @@
 msgid ""
 "This druid will help you setup and use accouting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
+"development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot "
+"be repaired!"
 msgstr ""
 "Cet assistant va vous aider à définir et effectuer la clôture des comptes\n"
 "\n"
-"**Attention danger** ! Cette fonctionnalité ne marche pas pour le moment; elle est en cours de développement. Si vous allez plus loin, cela va probablement détériorer définitivement vos données !"
+"**Attention danger** ! Cette fonctionnalité ne marche pas pour le moment; "
+"elle est en cours de développement. Si vous allez plus loin, cela va "
+"probablement détériorer définitivement vos données !"
 
 # po/guile_strings.txt:25
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
@@ -4901,9 +5056,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Budget List"
-msgstr "Fermer cette liste de budget"
+msgstr "Liste du budget"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
@@ -4948,12 +5102,20 @@
 
 # messages-i18n.c:66
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
-msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
-msgstr "GnuCash va estimer le budget pour les comptes sélectionnés, en fonction des transactions passées."
+msgid ""
+"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
+"transactions."
+msgstr ""
+"GnuCash va estimer le budget pour les comptes sélectionnés, en fonction des "
+"transactions passées."
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
-msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
-msgstr "S'aligne sur la position du jour et de la semaine dans le mois (par exemple, \"le second mardi de la première semaine de chaque mois\")"
+msgid ""
+"Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second "
+"Tuesday\" of every month)"
+msgstr ""
+"S'aligne sur la position du jour et de la semaine dans le mois (par exemple, "
+"\"le second mardi de la première semaine de chaque mois\")"
 
 # po/guile_strings.txt:144
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
@@ -4961,7 +5123,9 @@
 msgstr "Nombre de périodes :"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
-msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgid ""
+"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
+"Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:95
@@ -4970,8 +5134,7 @@
 msgstr "Ouvrir le budget sélectionné"
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:860
@@ -5051,16 +5214,27 @@
 msgstr "Les dates dans le futur ne sont pas supportées"
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
-msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
-msgstr "Selectionnez la date à utiliser, puis cliquez sur 'Exporter' pour choisir le nom du fichier."
+msgid ""
+"Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
+msgstr ""
+"Selectionnez la date à utiliser, puis cliquez sur 'Exporter' pour choisir le "
+"nom du fichier."
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
-msgid "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified.  Note that future dates are not supported."
-msgstr "La plan comptable contient le solde de chaque compte pour une date donnée. Notez que les dates futures ne sont pas acceptées."
+msgid ""
+"The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
+"specified.  Note that future dates are not supported."
+msgstr ""
+"La plan comptable contient le solde de chaque compte pour une date donnée. "
+"Notez que les dates futures ne sont pas acceptées."
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
-msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs."
-msgstr "Vous pouvez exporter le plan comptable vers un fichier XML QSF. Il peut être importé dans un autre fichier GnuCash, ou dans d'autres programmes."
+msgid ""
+"You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
+"into another GnuCash file or used in other programs."
+msgstr ""
+"Vous pouvez exporter le plan comptable vers un fichier XML QSF. Il peut être "
+"importé dans un autre fichier GnuCash, ou dans d'autres programmes."
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
@@ -5193,9 +5367,8 @@
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:2058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mensuel"
 
@@ -5221,9 +5394,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:2062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Trimestriel"
 
@@ -5290,7 +5462,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> lots dans ce compte</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
 msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
@@ -5305,100 +5477,88 @@
 msgstr "<b>_Titre</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "A list of all of the lots in this account."
-msgstr "Toutes les transactions de ce compte vont être effacées."
+msgstr "Une liste de tous les lots de ce compte."
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7
 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
-msgstr ""
+msgstr "Un résumé de toutes les transactions dans le lot sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:1934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
 msgid "Balance"
 msgstr "Solde"
 
 # messages-i18n.c:76
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Lot-et-Garonne"
+msgstr "Supprimer le lot sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Entrez un nom pour le nouveau modèle"
+msgstr "Entrez un nom pour le  lot sélectionné."
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr ""
+msgstr "Entrez autant de notes que nécessaire sur ce lot"
 
 # po/guile_strings.txt:132
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:768
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Gain/Pertes"
 
 # po/guile_strings.txt:64
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17
 msgid "Gains"
-msgstr "Gain"
+msgstr "Gains"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Lot Viewer"
-msgstr "Visionneur d'images"
+msgstr "Afficheur de lot"
 
 # messages-i18n.c:104
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Open a register showing the transactions in this lot"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre avec un rapport de registre pour cette transaction"
+msgstr "Ouvrir un registre montrant les transactions sur ce lot"
 
 # messages-i18n.c:206
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Scrub _Account"
-msgstr "nom du compte"
+msgstr "Compte _Vérifié"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr "Lot-et-Garonne"
+msgstr "Vérifier le lot sélectionné"
 
 # po/guile_strings.txt:25
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
 # messages-i18n.c:329
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Scrub"
-msgstr "Sous-"
+msgstr "_Vérifier"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1
 msgid "1. Update your existing book with the import data"
-msgstr "1. Ecraser votre livre avec les données importées"
+msgstr "1. Mettre à jour votre livre avec les données importées"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2
 msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
@@ -5410,7 +5570,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4
 msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un nouvel objet avec les données importées, sans toucher à l'original"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5
 msgid "Commit QSF Import Data to data file"
@@ -5426,17 +5586,21 @@
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
-"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data "
+"file.\n"
 "\n"
-"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'."
+"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a "
+"backup before clicking 'Apply'."
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Appliquer » pour fusionner les données QSF avec le fichier GnuCahs courant.\n"
+"Cliquez sur « Appliquer » pour fusionner les données QSF avec le fichier "
+"GnuCash courant.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Précedent » pour revoir vos choix.\n"
+"Cliquez sur « Précédent » pour revoir vos choix.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Annuler » pour fermer cet assistant sans changer votre fichier ouvert.\n"
+"Cliquez sur « Annuler » pour fermer cet assistant sans changer votre fichier\n"
 "\n"
-"RAPPEL: Il est impossible d'annuler l'opération de fusion ! Vérifiez que vous avez fait une sauvegarde avant de cliquer sur « Appliquer »."
+"RAPPEL: Il est impossible d'annuler l'opération de fusion ! Vérifiez que "
+"vous avez fait une sauvegarde avant de cliquer sur « Appliquer »."
 
 # messages-i18n.c:293
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
@@ -5445,17 +5609,23 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
 msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
-msgstr ""
+msgstr "Montre comment vos données QSF sont en conflit avec les données actuelles de votre fichier"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
 msgid ""
 "This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n"
 "\n"
-"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your existing GnuCash data file.\n"
+"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your "
+"existing GnuCash data file.\n"
 "\n"
-"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
+"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of "
+"your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the "
+"merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, "
+"the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
 "\n"
-"There is currently no currency or price support in the merge operation, the new data will inherit any default currency or you can change the currency after the merge is complete.\n"
+"There is currently no currency or price support in the merge operation, the "
+"new data will inherit any default currency or you can change the currency "
+"after the merge is complete.\n"
 "\n"
 "Your QSF data is ready to import\n"
 "\n"
@@ -5463,21 +5633,30 @@
 msgstr ""
 "Cet assistant va fusionner vos données QSF avec le fichier GnuCash ouvert.\n"
 "\n"
-"Des instructions vous seront demandées si des données QSF sont en conflit avec le fichier GnuCash existant.\n"
+"Des instructions vous seront demandées si des données QSF sont en conflit "
+"avec le fichier GnuCash existant.\n"
 "\n"
-"Cette action N'EST PAS ANNULABLE ! Si ce n'est dejà fait, faites une sauvegarde AVANT de continuer cet assistant. Il sera possible d'annuler la fusion à chaque étape précedent l'opération de fusion finale. Lorsque vous cliquerez sur \"Terminer\", les données QSF seront alors inclues dans votre fichier courant.\n"
+"Cette action N'EST PAS ANNULABLE ! Si ce n'est dejà fait, faites une "
+"sauvegarde AVANT de continuer cet assistant. Il sera possible d'annuler la "
+"fusion à chaque étape précédent l'opération de fusion finale. Lorsque vous "
+"cliquerez sur « Terminer », les données QSF seront alors inclues dans votre "
+"fichier courant.\n"
 "\n"
-"Cette version de GnuCash ne gère ni la fusion des devises, ni la fusion des prix. Les données importées auront la devise par défaut. Si cela ne convient pas, vous devrez la changer manuellement après que la fusion soit terminée.\n"
+"Cette version de GnuCash ne gère ni la fusion des devises, ni la fusion des "
+"prix. Les données importées auront la devise par défaut. Si cela ne convient "
+"pas, vous devrez la changer manuellement après que la fusion soit terminée.\n"
 "\n"
 "Vos données QSF sont prêtes à être importées.\n"
 "\n"
-"Appuyez sur \"Annuler\" si vous ne souhaitez pas faire la fusion maintenant."
+"Appuyez sur « Annuler » si vous ne souhaitez pas faire la fusion maintenant."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
 msgid ""
 "You have three choices for each collision: \n"
-"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. \n"
-"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of an object in the existing book. \n"
+"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
+"update your existing book. \n"
+"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate "
+"of an object in the existing book. \n"
 "3. The import object can be created as a new object in the existing book."
 msgstr ""
 "Vous avez trois choix pour chaque collision :\n"
@@ -5498,8 +5677,11 @@
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Bienvenue à GnuCash!</span>"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Afficher à nouveau le message de bienvenue ??</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Afficher à nouveau le message de "
+"bienvenue ??</span>"
 
 # messages-i18n.c:92
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
@@ -5507,12 +5689,25 @@
 msgstr "C_réer de nouveaux comptes."
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
-msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
-msgstr "Si vous choisissez le bouton <i>Oui</i>, le dialogue de bienvenue sera affiché la prochaine fois que vous lancerez GnuCash. Si vous choisissez le bouton <i>Non</i>, il ne sera plus affiché."
+msgid ""
+"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
+"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
+"i> button, it will not be displayed again."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez le bouton <i>Oui</i>, le dialogue de bienvenue sera "
+"affiché la prochaine fois que vous lancerez GnuCash. Si vous choisissez le "
+"bouton <i>Non</i>, il ne sera plus affiché."
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
-msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to perform any of them."
-msgstr "Voici quelques actions prédéfinies pour une première utilisation de GnuCash. Selectionnez une de ces actions ci-dessous et cliquez sur <i>Valider</i>, ou cliquez sur <i>Annuler</i> pour accéder directement à GnuCash."
+msgid ""
+"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
+"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
+"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to "
+"perform any of them."
+msgstr ""
+"Voici quelques actions prédéfinies pour une première utilisation de GnuCash. "
+"Selectionnez une de ces actions ci-dessous et cliquez sur <i>Valider</i>, ou "
+"cliquez sur <i>Annuler</i> pour accéder directement à GnuCash."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
@@ -5536,6 +5731,11 @@
 "Net Asset Value\n"
 "Unknown"
 msgstr ""
+"Offrir\n"
+"Demander\n"
+"Dernier\n"
+"Valeur nette du bien\n"
+"Inconnu"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:173
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
@@ -5570,11 +5770,17 @@
 msgstr "Récupérer les cotations en ligne pour les comptes titres."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
-msgid "If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgid ""
+"If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the "
+"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
+"deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
-msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgid ""
+"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
+"specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
+"deleted."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:202
@@ -5597,7 +5803,6 @@
 msgstr "Supprimer la cotation actuelle"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "S_ource:"
 msgstr "_Source : "
 
@@ -5690,8 +5895,7 @@
 msgstr "Format de _date :"
 
 # messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21
 msgid "_Memo:"
 msgstr "Mém_o :"
 
@@ -5760,8 +5964,7 @@
 
 # messages-i18n.c:276
 #. difference title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1690
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8 ../src/gnome/window-reconcile.c:1690
 msgid "Difference:"
 msgstr "Différence :"
 
@@ -5772,8 +5975,7 @@
 msgid "Ending Balance:"
 msgstr "Solde final :"
 
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:722
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 ../src/gnome/window-reconcile.c:722
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Saisir le paiement d'_intérêts..."
 
@@ -5783,14 +5985,12 @@
 msgstr "Terminer"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:13
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:138
 msgid "Funds In"
 msgstr "Entrée de fonds"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:166
 msgid "Funds Out"
 msgstr "Sortie de fonds"
 
@@ -5807,10 +6007,8 @@
 # messages-i18n.c:310
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:17
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:429
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:830
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 ../src/gnome/lot-viewer.c:429
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:830
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1561
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
@@ -5944,8 +6142,10 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
-msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "Créer une transaction récurrente avec la transaction courante comme modèle"
+msgid ""
+"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr ""
+"Créer une transaction récurrente avec la transaction courante comme modèle"
 
 # messages-i18n.c:346
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
@@ -5991,12 +6191,13 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
 msgid "Erase all splits except the one for this account."
-msgstr "Effacer toutes les répartitions, exceptées celles associées au compte courant."
+msgstr ""
+"Effacer toutes les répartitions, exceptées celles associées au compte "
+"courant."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Filter register by..."
-msgstr "Belarus (be_BY)"
+msgstr "Filtrer le registre par ..."
 
 # messages-i18n.c:297
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
@@ -6109,8 +6310,11 @@
 # messages-i18n.c:78 po/guile_strings.txt:124
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
-msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr "Montrer les transactions sur une ou deux lignes et développer la transaction sélectionnée"
+msgid ""
+"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr ""
+"Montrer les transactions sur une ou deux lignes et développer la transaction "
+"sélectionnée"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
@@ -6150,29 +6354,25 @@
 
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2032
 msgid "Sort by amount"
 msgstr "Trier par montant"
 
 # po/guile_strings.txt:37
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2008
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Trier par date"
 
 # po/guile_strings.txt:90
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2036
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Trier par description"
 
 # po/guile_strings.txt:238
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2044
 msgid "Sort by memo"
 msgstr "Trier par mémo"
 
@@ -6196,9 +6396,8 @@
 msgstr "Trier par la date du relevé (éléments non rapprochés en dernier)"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Sort register by..."
-msgstr "Trier par montant"
+msgstr "Trier le registre par..."
 
 # messages-i18n.c:161
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
@@ -6592,16 +6791,14 @@
 
 # messages-i18n.c:135
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3902
 msgid "Date Range"
 msgstr "Plage des dates"
 
 # po/guile_strings.txt:101
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
@@ -6689,8 +6886,7 @@
 
 # messages-i18n.c:182
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:558
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:1100
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
@@ -6793,16 +6989,14 @@
 
 # messages-i18n.c:343
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:550
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:1092
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:254
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
@@ -6914,7 +7108,9 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
 msgid "Press apply to commit these changes."
-msgstr "Appuyez sur «Appliquer» pour créer les transactions récurentes correspondantes."
+msgstr ""
+"Appuyez sur «Appliquer» pour créer les transactions récurentes "
+"correspondantes."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
 msgid "Principal To:"
@@ -6957,8 +7153,7 @@
 msgstr "Vue globale"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:560
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:1102
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
@@ -6998,15 +7193,19 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Coche cette option lors de la création de nouvelles transactions récurrentes."
+msgstr ""
+"Coche cette option lors de la création de nouvelles transactions récurrentes."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Coche cette option lors de la création de nouvelles transactions récurrentes."
+msgstr ""
+"Coche cette option lors de la création de nouvelles transactions récurrentes."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr "Execute l'assistant  « Depuis la dernière exécution » lors de l'ouverture d'un nouveau fichier."
+msgstr ""
+"Execute l'assistant  « Depuis la dernière exécution » lors de l'ouverture "
+"d'un nouveau fichier."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
 msgid "Since Last Run"
@@ -7028,8 +7227,7 @@
 msgstr "État"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:1090
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
@@ -7039,36 +7237,58 @@
 msgstr "Transaction-modèle (lecture seule)"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
-msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected.  Press OK to edit them."
-msgstr "Les transactions récurrentes suivantes références un compte supprimé, et doivent être corrigeée. Appuyez sur \"OK\" pour les éditer."
+msgid ""
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must "
+"now be corrected.  Press OK to edit them."
+msgstr ""
+"Les transactions récurrentes suivantes références un compte supprimé, et "
+"doivent être corrigeée. Appuyez sur \"OK\" pour les éditer."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
-msgid "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to delete."
-msgstr "Les transactions récurrentes suivantes ont expiré. Sélectionnez celles que vous désirez effacer."
+msgid ""
+"The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to "
+"delete."
+msgstr ""
+"Les transactions récurrentes suivantes ont expiré. Sélectionnez celles que "
+"vous désirez effacer."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
-msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
-msgstr "La création des transactions récurrentes listées est prévue pour bientôt. Sélectionnez celles que vous désirez créer, puis cliquez « Suivant » pour les créer."
+msgid ""
+"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which "
+"you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
+msgstr ""
+"La création des transactions récurrentes listées est prévue pour bientôt. "
+"Sélectionnez celles que vous désirez créer, puis cliquez « Suivant » pour "
+"les créer."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
-msgid "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be created."
+msgid ""
+"This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
+"created."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
 msgid ""
-"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash.  In this Druid, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
+"GnuCash.  In this Druid, you can input the parameters of your loan and its "
+"repayment and give the details of its payback. Using that information, the "
+"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
+"created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Ceci est une méthode pas à pas pour configurer un remboursement de prêt dans GnuCash. Dans cet assistant, vous pouvez saisir les paramètres de votre prêt et donner les détails des modalités de remboursement. Avec ces informations, les transactions récurrentes appropriées\n"
+"Ceci est une méthode pas à pas pour configurer un remboursement de prêt dans "
+"GnuCash. Dans cet assistant, vous pouvez saisir les paramètres de votre prêt "
+"et donner les détails des modalités de remboursement. Avec ces informations, "
+"les transactions récurrentes appropriées\n"
 "seront créées.\n"
 "\n"
-"Si vous faites une erreur, ou si vous désirez faire des changements, vous pouvez éditer les transactions récurrentes directement."
+"Si vous faites une erreur, ou si vous désirez faire des changements, vous "
+"pouvez éditer les transactions récurrentes directement."
 
 # messages-i18n.c:343
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:556
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:1098
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
@@ -7089,8 +7309,7 @@
 
 # messages-i18n.c:343
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:552
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:1094
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
@@ -7124,8 +7343,7 @@
 msgstr "Variables"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:554
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:1096
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
@@ -7139,9 +7357,8 @@
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
 msgid "Yearly"
 msgstr "Annuel"
 
@@ -7245,22 +7462,42 @@
 msgstr "Desc_ription :"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
-msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
-msgstr "Saisissez la date et le nombre de parts que vous avez gagnées ou perdues lors de la division ou de la fusion. Pour une fusion (division négative), utilisez une valeur négative pour une distribution de parts. Vous pouvez aussi saisir une description pour la transaction, ou valider celle proposée."
+msgid ""
+"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
+"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
+"for the share distribution. You can also enter a description of the "
+"transaction, or accept the default one."
+msgstr ""
+"Saisissez la date et le nombre de parts que vous avez gagnées ou perdues "
+"lors de la division ou de la fusion. Pour une fusion (division négative), "
+"utilisez une valeur négative pour une distribution de parts. Vous pouvez "
+"aussi saisir une description pour la transaction, ou valider celle proposée."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
-msgstr "Si vous avez terminé de créer la répartition/fusion d'action, pressez « Terminer ». Vous pouvez également presser « Retour » pour revoir vos choix, ou « Annuler » pour quitter sans enregistrer les changements."
+msgid ""
+"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
+"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
+"making any changes."
+msgstr ""
+"Si vous avez terminé de créer la répartition/fusion d'action, pressez "
+"« Terminer ». Vous pouvez également presser « Retour » pour revoir vos "
+"choix, ou « Annuler » pour quitter sans enregistrer les changements."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr "Si vous recevez de l'argent liquide en échange de la répartition de l'action, entrez le détail du montant ici. Sinon, cliquez sur « Suivant »."
+msgid ""
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
+"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr ""
+"Si vous recevez de l'argent liquide en échange de la répartition de "
+"l'action, entrez le détail du montant ici. Sinon, cliquez sur « Suivant »."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
-msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
-msgstr "Si vous voulez enregistrer un cours pour la répartition, saisissez-le ci-dessous Vous pouvez la laisser vide."
+msgid ""
+"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
+"safely leave it blank."
+msgstr ""
+"Si vous voulez enregistrer un cours pour la répartition, saisissez-le ci-"
+"dessous. Vous pouvez la laisser vide."
 
 # messages-i18n.c:204
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
@@ -7268,8 +7505,11 @@
 msgstr "Nouveau _prix :"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
-msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr "Sélectionnez le compte pour lequel vous voulez enregistrer une fusion ou division d'action."
+msgid ""
+"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le compte pour lequel vous voulez enregistrer une fusion ou "
+"division d'action."
 
 # messages-i18n.c:206
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
@@ -7287,18 +7527,18 @@
 msgstr "Détail de la division d'action"
 
 # messages-i18n.c:334
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:397
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:1382
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbole"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
-msgstr "L'assistant va vous aider à enregistrer une division ou une fusion d'actions."
+msgstr ""
+"L'assistant va vous aider à enregistrer une division ou une fusion d'actions."
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
@@ -7464,7 +7704,8 @@
 # po/guile_strings.txt:167
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
-msgstr "Exporte le plan comptable, à une date donnée avec les soldes, sous format QSF"
+msgstr ""
+"Exporte le plan comptable, à une date donnée avec les soldes, sous format QSF"
 
 # messages-i18n.c:182
 #. Edit menu
@@ -7484,7 +7725,9 @@
 # messages-i18n.c:53
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
-msgstr "Paramétrer les informations de taxation pour tous les comptes de recettes et dépenses"
+msgstr ""
+"Paramétrer les informations de taxation pour tous les comptes de recettes et "
+"dépenses"
 
 # po/guile_strings.txt:35
 #. Actions menu
@@ -7533,7 +7776,8 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "Afficher et modifier les cotations pour les actions et les fonds de placement"
+msgstr ""
+"Afficher et modifier les cotations pour les actions et les fonds de placement"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150
 msgid "_Security Editor"
@@ -7541,7 +7785,9 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "Visualiser et éditer les produits (actions, FCP, SICAV, fonds de placement et devises)"
+msgstr ""
+"Visualiser et éditer les produits (actions, FCP, SICAV, fonds de placement "
+"et devises)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 msgid "_Financial Calculator"
@@ -7635,8 +7881,7 @@
 # messages-i18n.c:140
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2006
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:2006
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Editer le compte"
 
@@ -7692,8 +7937,7 @@
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Transférer..."
 
@@ -7716,9 +7960,8 @@
 
 # messages-i18n.c:303
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
-#, fuzzy
 msgid "View _Lots..."
-msgstr "Afficher la facture"
+msgstr "Afficher les lots..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
@@ -7732,8 +7975,12 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
-msgstr "Identifier et corriger les transactions non soldées et les répartitions orphelines dans ce compte"
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account"
+msgstr ""
+"Identifier et corriger les transactions non soldées et les répartitions "
+"orphelines dans ce compte"
 
 # messages-i18n.c:157
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
@@ -7742,45 +7989,49 @@
 
 # messages-i18n.c:110
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
-msgstr "Identifier et corriger les transactions non soldées et les répartitions orphelines dans ce compte et ses sous-comptes."
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account and its subaccounts"
+msgstr ""
+"Identifier et corriger les transactions non soldées et les répartitions "
+"orphelines dans ce compte et ses sous-comptes."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Tout véri_fier & réparer"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
-msgstr "Identifier et corriger les transactions non soldées et les répartitions orphelines dans tous les comptes."
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
+"accounts"
+msgstr ""
+"Identifier et corriger les transactions non soldées et les répartitions "
+"orphelines dans tous les comptes."
 
 # messages-i18n.c:303
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
 # messages-i18n.c:237 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:361
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:521
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:434 ../intl-scm/guile-strings.c:486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:1010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
@@ -7824,7 +8075,9 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1043
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Toutes les transactions des sous-comptes vont être déplacées vers le compte %s."
+msgstr ""
+"Toutes les transactions des sous-comptes vont être déplacées vers le compte %"
+"s."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1047
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
@@ -7857,8 +8110,11 @@
 
 # messages-i18n.c:66
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
-msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr "Estime un budget pour les comptes sélectionnés, en fonction des transactions passées."
+msgid ""
+"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr ""
+"Estime un budget pour les comptes sélectionnés, en fonction des transactions "
+"passées."
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
@@ -7866,12 +8122,10 @@
 msgstr "Estimer"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:277
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:277 ../intl-scm/guile-strings.c:968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
 msgid "Budget"
-msgstr "Nouveau Budget"
+msgstr "Budget"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:749
 msgid "Set the budget options using this dialog."
@@ -7886,7 +8140,9 @@
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:892
 msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "Vous devez sélectionner au moins un compte pour effectuer une estimation de budget."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner au moins un compte pour effectuer une estimation de "
+"budget."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
 #. File menu
@@ -7992,9 +8248,8 @@
 
 # messages-i18n.c:303
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
-#, fuzzy
 msgid "_Lot Viewer..."
-msgstr "Visionneur d'images"
+msgstr "_Afficheur de lot..."
 
 # messages-i18n.c:162
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
@@ -8054,7 +8309,7 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
 msgid "Transfer"
 msgstr "Virement"
 
@@ -8063,7 +8318,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:544
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Grand livre"
 
@@ -8077,8 +8332,13 @@
 
 # messages-i18n.c:54
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1089
-msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
-msgstr "Ce registre a des changements en cours sur une transaction. Voulez-vous enregistrer les changements, annuler la transaction ou annuler l'opération ?"
+msgid ""
+"This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save "
+"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
+"operation?"
+msgstr ""
+"Ce registre a des changements en cours sur une transaction. Voulez-vous "
+"enregistrer les changements, annuler la transaction ou annuler l'opération ?"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1092
@@ -8127,15 +8387,14 @@
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 ../intl-scm/guile-strings.c:1720
 msgid "Register"
 msgstr "Grand Livre"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
 msgid "Register Report"
 msgstr "Rapport du registre"
 
@@ -8146,7 +8405,9 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1980
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "Vous ne pouvez pas invalider une transaction ayant des répartitions réconciliées ou pointées."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas invalider une transaction ayant des répartitions "
+"réconciliées ou pointées."
 
 # messages-i18n.c:176
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2052
@@ -8190,8 +8451,14 @@
 
 # messages-i18n.c:54
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:710
-msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?"
-msgstr "La transaction courante a été modifiée. Voulez-vous valider les changements avant de fermer cette page, fermer la page sans valider les changements, ou annuler la fermeture de la page ?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
+"changes before closing this page, close the page without recording the "
+"changes, or cancel the close?"
+msgstr ""
+"La transaction courante a été modifiée. Voulez-vous valider les changements "
+"avant de fermer cette page, fermer la page sans valider les changements, ou "
+"annuler la fermeture de la page ?"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:953
@@ -8201,7 +8468,8 @@
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:955
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Cette transaction est protégée en écriture pour la raison suivante : '%s'"
+msgstr ""
+"Cette transaction est protégée en écriture pour la raison suivante : '%s'"
 
 # messages-i18n.c:82
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
@@ -8209,7 +8477,9 @@
 msgstr "Confirmez-vous la suppression des répartitions de cette transaction ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:988
-msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgid ""
+"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
+"because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 "Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà réconciliées.\n"
 "Ce n'est pas une bonne idée, car votre solde réconcilié sera incorrecte."
@@ -8223,18 +8493,27 @@
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1087
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Confirmez-vous la supression de la répartition '%s' de la transaction '%s' ?"
+msgstr ""
+"Confirmez-vous la supression de la répartition '%s' de la transaction '%s' ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1088
-msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Vous effaceriez une répartition déjà réconciliée ! Ce n'est pas une bonne idée car votre solde réconcilié sera incorrecte."
+msgid ""
+"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Vous effaceriez une répartition déjà réconciliée ! Ce n'est pas une bonne "
+"idée car votre solde réconcilié sera incorrecte."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1091
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Impossible d'effacer cette répartition."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1092
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window.  You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"delete it from this register window.  You may delete the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
@@ -8259,8 +8538,12 @@
 msgstr "Confirmez-vous la suppression de la transaction en cours ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1162
-msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà réconciliées. Ce n'est pas une bonne idée, car votre balance réconciliée sera incorrecte."
+msgid ""
+"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà réconciliées. Ce "
+"n'est pas une bonne idée, car votre balance réconciliée sera incorrecte."
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1813
@@ -8297,15 +8580,26 @@
 msgstr "Valeur actuelle :"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1928
-msgid "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgid ""
+"This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this "
+"register, please open the account options and turn off the placeholder "
+"checkbox."
 msgstr ""
 "Ce compte ne peut pas être édité. Si vous souhaitez\n"
 "éditer des transactions dans ce registre, ouvrez les options du compte\n"
 "et désactivez l'option « sous-comptes seulement »."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1935
-msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
-msgstr "L'un des sous-comptes sélectionnés ne peut être édité. Si vous souhaitez éditer des transactions dans ce registre, ouvrez les options du sous-compte et désactivez l'option « Seulement les sous-comptes ». Vous pouvez également ouvrir des comptes individuels au lieu d'un groupe de comptes."
+msgid ""
+"One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit "
+"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
+"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
+"instead of a set of accounts."
+msgstr ""
+"L'un des sous-comptes sélectionnés ne peut être édité. Si vous souhaitez "
+"éditer des transactions dans ce registre, ouvrez les options du sous-compte "
+"et désactivez l'option « Seulement les sous-comptes ». Vous pouvez également "
+"ouvrir des comptes individuels au lieu d'un groupe de comptes."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
@@ -8318,9 +8612,9 @@
 
 # messages-i18n.c:186
 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "Publier dans le compte"
+msgstr "Lots dans le compte %s"
 
 # Attention ! Ajouter un espace après le ':' créé une erreur (la chaîne est
 # manipulée dans le code)
@@ -8333,9 +8627,8 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Order of columns in the dialog"
-msgstr "dépôt"
+msgstr "Ordre des colonnes dans le dialogue"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
 msgid "Show currencies in this dialog"
@@ -8343,7 +8636,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
 msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer la colonne du code CUSIP (Données d'echanges spécifiques)"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
 msgid "Show the Full Name column"
@@ -8355,14 +8648,12 @@
 
 # messages-i18n.c:53
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Show the Print Name column"
-msgstr "Afficher la colonne du nom complet"
+msgstr "Afficher la colonne d'impression du nom"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Show the Quote Flag column"
-msgstr "Afficher la colonne de source de cours"
+msgstr "Afficher la colonne de source"
 
 # messages-i18n.c:202
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
@@ -8380,22 +8671,23 @@
 msgstr "Afficher la colonne d'identifiant unique"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Show the fraction column"
-msgstr "Afficher la colonne du domaine"
+msgstr "Afficher la colonne des fractions"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
 msgid "Show the name column"
 msgstr "Afficher la colonne du nom"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Show the symbol column"
-msgstr "Afficher la colonne du domaine"
+msgstr "Afficher la colonne du symbole"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
-msgid "This setting contains a list of name which control the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
+msgid ""
+"This setting contains a list of name which control the order in which the "
+"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
+"this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
@@ -8404,28 +8696,33 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr "Si moins que ce nombre d'éléments est renvoyé, passera à « nouvelle recherche » par défaut."
+msgstr ""
+"Si moins que ce nombre d'éléments est renvoyé, passera à « nouvelle "
+"recherche » par défaut."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr "Si moins que ce nombre d'éléments est renvoyé, passera à « nouvelle recherche » par défaut."
+msgstr ""
+"Si moins que ce nombre d'éléments est renvoyé, passera à « nouvelle "
+"recherche » par défaut."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
-msgid "If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgid ""
+"If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" "
+"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
-msgid "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid ""
+"If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Last pathname used"
-msgstr "Derniers paramètres utilisés"
+msgstr "Dernier chemin utilisé"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "New hierarchy dialog on \"New File\""
 msgstr "Lancer l'_assistant de création de comptes pour les nouveaux fichiers."
 
@@ -8436,34 +8733,46 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
 msgid "Sort column ascending or descending"
-msgstr ""
+msgstr "Trier les colonnes par ordre croissant ou décroissant"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
-msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last closed."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last "
+"closed."
+msgstr " Les coordonnées X et Y du coin haut à gauche de la fenêtre de dialogue"
+"à sa dernière fermeture."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
 msgid "The width and size of the dialog when it was last closed."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur et la taille de la fenêtre de dialogue à sa dernière fermeture"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
-msgid "This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
+msgid ""
+"This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used "
+"as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
-msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
+msgid ""
+"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
+"this setting are 'ascending' and 'descending'."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
-msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgid ""
+"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
+"or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
-msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this dialog (see the column_order key) or the keyword 'none'."
+msgid ""
+"This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
+"Possible values for this setting are the name of any column in this dialog "
+"(see the column_order key) or the keyword 'none'."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:192
@@ -8481,9 +8790,8 @@
 msgstr "Position de la fenêtre"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Show the Price column"
-msgstr "Afficher la colonne du domaine"
+msgstr "Afficher la colonne du prix"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
@@ -8495,9 +8803,8 @@
 msgstr "Afficher la colonne type"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Show the commodity column"
-msgstr "Afficher la colonne du domaine"
+msgstr "Afficher la colonne du produit"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
@@ -8512,19 +8819,19 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
 msgid "This setting enables the Price column."
-msgstr ""
+msgstr "Ce paramètre autorise la colonne du Prix."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
 msgid "This setting enables the Source column."
-msgstr ""
+msgstr "Ce paramètre autorise la colonne source"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
 msgid "This setting enables the Type column."
-msgstr ""
+msgstr "Ce paramètre autorise la colonne type"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
 msgid "This setting enables the commodity column."
-msgstr ""
+msgstr "Ce paramètre autorise la colonne produit"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
 msgid "This setting enables the currency column."
@@ -8532,7 +8839,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
 msgid "This setting enables the date column."
-msgstr ""
+msgstr "Ce paramètre autorise la colonne date"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
@@ -8546,15 +8853,22 @@
 msgstr "Forlat de date à utiliser"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
-msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid ""
+"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is "
+"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
+"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
+"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
 msgid "Index of predefined check format to use"
-msgstr ""
+msgstr "Index des formats de chèques pré-définis à utiliser"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
-msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgid ""
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
+"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
+"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:81
@@ -8592,31 +8906,49 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
+"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
+"the check."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
-msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
+msgid ""
+"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
+"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
-msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats."
+msgid ""
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
+"based index into the list of known check formats."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
@@ -8624,11 +8956,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
-msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr "Si actif, après rapprochement d'un relevé de carte de crédit, demander à l'utilisateur de saisir un paiement par carte de crédit"
+msgid ""
+"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
+"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr ""
+"Si actif, après rapprochement d'un relevé de carte de crédit, demander à "
+"l'utilisateur de saisir un paiement par carte de crédit"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
-msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgid ""
+"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
+"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
+"initially selected."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:80
@@ -8638,10 +8977,16 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
-msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
+"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
+"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
+"Liability accounts."
 msgstr ""
-"Avant de réconcilier un compte qui charge ou paie des intérêts, demander à l'usager de saisir une transaction pour l'intérêt chargé ou payé.\n"
-"Présentement, seulement supporté pour les comptes de Banque, de Crédit, de Fonds mutuels, d'Actifs, à Recevoir, Payable et de Dettes."
+"Avant de réconcilier un compte qui charge ou paie des intérêts, demander à "
+"l'usager de saisir une transaction pour l'intérêt chargé ou payé.\n"
+"Présentement, seulement supporté pour les comptes de Banque, de Crédit, de "
+"Fonds mutuels, d'Actifs, à Recevoir, Payable et de Dettes."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
 msgid "Prompt for credit card payment"
@@ -8652,7 +8997,9 @@
 msgstr "Demander les charges des interêts"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
-msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid ""
+"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
+"will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
@@ -8680,7 +9027,8 @@
 # po/guile_strings.txt:232
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "Activer automatiquement la liste de comptes ou d'actions durant l'entrée"
+msgstr ""
+"Activer automatiquement la liste de comptes ou d'actions durant l'entrée"
 
 # po/guile_strings.txt:250
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
@@ -8732,7 +9080,9 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "Effacer les copies de sûreté et fichiers journaux après ce nombre de jours (0 = jamais)."
+msgstr ""
+"Effacer les copies de sûreté et fichiers journaux après ce nombre de jours "
+"(0 = jamais)."
 
 # messages-i18n.c:96
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
@@ -8753,45 +9103,79 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
-msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgid ""
+"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
+"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
+"on each line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
-msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
-msgstr "Si actif, GnuCash insérera automatiquent un point décimal dans les valeurs qui sont entrées sans. Autrement, GnuCash ne modifiera pas les valeurs saisies."
+msgid ""
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
+"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Si actif, GnuCash insérera automatiquent un point décimal dans les valeurs "
+"qui sont entrées sans. Autrement, GnuCash ne modifiera pas les valeurs "
+"saisies."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
-msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgid ""
+"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
+"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
+"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
+"\"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
 #, fuzzy
-msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Si actif, chaque nouvelle facture sera ouverte dans une nouvelle fenêtre. Sinon, elle sera ouverte dans un nouvel onglet de la fenêtre courante."
+msgid ""
+"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
+"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Si actif, chaque nouvelle facture sera ouverte dans une nouvelle fenêtre. "
+"Sinon, elle sera ouverte dans un nouvel onglet de la fenêtre courante."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
-msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgid ""
+"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
+"reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
-msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgid ""
+"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
+"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
+"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
-msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr "Si sélectionné, aller à la transaction vierge après que l'utilisateur appuie sur « Entrer ». Autrement, descendre d'une ligne."
+msgid ""
+"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
+"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, aller à la transaction vierge après que l'utilisateur appuie "
+"sur « Entrer ». Autrement, descendre d'une ligne."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
-msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgid ""
+"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
+"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
+"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
+"used that GnuCash has always used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
-msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid ""
+"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
+"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
+"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:20
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
-msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgid ""
+"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
 msgstr "Utiliser un format horaire sur 24 heures (au lieu de 12 heures)."
 
 # po/guile_strings.txt:135
@@ -8813,7 +9197,10 @@
 msgstr "Afficher le bouton de fermeture sur les onglets"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
-msgid "Show horizontal borders between cells in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgid ""
+"Show horizontal borders between cells in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:208
@@ -8822,11 +9209,17 @@
 msgstr "Afficher les bordures horizontales dans le registre"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
-msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
+"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
+"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
-msgid "Show vertical borders between cells in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgid ""
+"Show vertical borders between cells in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:210
@@ -8845,51 +9238,101 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
 #, fuzzy
-msgid "This field sets the number of rows to show in a register. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
-msgstr "Ce champs défini le nombre de ligne à afficher pour une facture. Il ne modifie pas une fenêtre existante, mais sert à dimensionner une nouvelle fenêtre."
+msgid ""
+"This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
+"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
+"to set the size of the window when first opened."
+msgstr ""
+"Ce champs défini le nombre de ligne à afficher pour une facture. Il ne "
+"modifie pas une fenêtre existante, mais sert à dimensionner une nouvelle "
+"fenêtre."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
-msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgid ""
+"This field specifies the default view style when opening a new register "
+"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
+"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
+"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
+"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
+"transactions in expanded form."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
-msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgid ""
+"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
+"filled in."
 msgstr "Ce champs spécifie le nombre de décimales automatiques"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
-msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgid ""
+"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
+"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is "
+"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
+"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
+"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
+"balances."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
-msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
+"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
+"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
-msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
+msgid ""
+"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to "
+"\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar "
+"buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar "
+"buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both"
+"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then "
+"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
-msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
+msgid ""
+"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
+"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
+"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
+"by the currency_other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
-msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
+msgid ""
+"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
+"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
+"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
+"specified by the currency_other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
-msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid ""
+"This setting determines the character that will be used between components "
+"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
-msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid ""
+"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
+"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
-msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid ""
+"This setting specifies the default currency used for reports if the "
+"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
-msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgid ""
+"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
+"will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:20
@@ -8966,11 +9409,16 @@
 msgstr "Supprimer toutes les répartitions d'une transaction"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
-msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
+"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
+"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
@@ -8978,7 +9426,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
+"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
+"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
@@ -8986,27 +9437,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
+"at one time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
-msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
+"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
+"and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled splits from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled splits "
+"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
+"register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a transaction."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a "
+"transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
+"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
+"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
+"transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
@@ -9014,19 +9481,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
+"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
+"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
+"entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
+"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
@@ -9038,7 +9513,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
-msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgid ""
+"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
+"will be hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
@@ -9050,8 +9527,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr "Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise du rapport"
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr ""
+"Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise du "
+"rapport"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
@@ -9068,31 +9548,54 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
+"as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
+"should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
+"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
+"field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
-msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key."
+msgid ""
+"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
+"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the ending date specified by the end_period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
-msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key."
+msgid ""
+"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
+"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the starting date specified by the start_period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
-msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register"
+msgid ""
+"This setting contains the width of the named column in the most recently "
+"closed register window. Changing these values will change the sizes of the "
+"columns in the next opened register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
@@ -9154,8 +9657,7 @@
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:942
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Comptes sélectionnés"
 
@@ -9258,8 +9760,11 @@
 msgstr "Ajouter les résultats à la recherche actuelle"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
-msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr "Choisir si on doit chercher dans toutes vos données, ou seulement celles marquées comme « actives »"
+msgid ""
+"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgstr ""
+"Choisir si on doit chercher dans toutes vos données, ou seulement celles "
+"marquées comme « actives »"
 
 # messages-i18n.c:77
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
@@ -9487,8 +9992,12 @@
 
 # messages-i18n.c:20
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:952
-msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
-msgstr "Vous devez sélectionner un compte de transferts ou choisir le solde initial du compte de capitaux propres."
+msgid ""
+"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
+"account."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner un compte de transferts ou choisir le solde initial "
+"du compte de capitaux propres."
 
 # messages-i18n.c:190
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1397
@@ -9498,7 +10007,9 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1900
 #, c-format
-msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgid ""
+"Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account "
+"code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:310
@@ -9549,7 +10060,9 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:487
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr "Vous devez sélectionner une devise. Pour en créer une nouvelle, cliquez sur « Nouveau »."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner une devise. Pour en créer une nouvelle, cliquez sur "
+"« Nouveau »."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:812
 msgid "Use local time"
@@ -9586,8 +10099,12 @@
 msgstr "Cette devise existe déjà."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1234
-msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
-msgstr "Vous devez saisir un « Nom complet » non vide, un « Code/abréviation », et un « Type » pour le produit."
+msgid ""
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
+"\" for the commodity."
+msgstr ""
+"Vous devez saisir un « Nom complet » non vide, un « Code/abréviation », et "
+"un « Type » pour le produit."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
@@ -9686,8 +10203,12 @@
 
 # messages-i18n.c:65
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1365
-msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr "Vous devez spécifier un compte à transférer depuis, ou vers, ou l'un et l'autre, pour cette transaction ; autrement, elle ne sera pas enregistrée."
+msgid ""
+"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
+"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier un compte à transférer depuis, ou vers, ou l'un et "
+"l'autre, pour cette transaction ; autrement, elle ne sera pas enregistrée."
 
 # messages-i18n.c:64
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1375
@@ -9695,8 +10216,13 @@
 msgstr "Vous ne pouvez pas transférer depuis et vers le même compte !"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1401
-msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr "Vous ne pouvez pas transférer depuis un compte non-devise. Essayez d'inverser les comptes « de » et « vers » et de mettre le « montant » négatif."
+msgid ""
+"You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
+"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas transférer depuis un compte non-devise. Essayez "
+"d'inverser les comptes « de » et « vers » et de mettre le « montant » "
+"négatif."
 
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426
@@ -9757,36 +10283,60 @@
 msgstr "Retenir le choix et ne plus poser la question pour cette _session."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403
-msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
+msgid ""
+"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
+"restart the gconf backend."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406
 #, c-format
-msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
+msgid ""
+"When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/."
+"gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in "
+"your search path for this to work correctly."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410
-msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
+msgid ""
+"You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
+"GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend "
+"with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you "
+"have not already done so, you can click the Back button and copy the "
+"necessary text from the dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
 #, c-format
-msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
+msgid ""
+"You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
+"GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the "
+"configuration data and restart the gconf backend."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420
-msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will continue loading."
+msgid ""
+"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
+"the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will "
+"continue loading."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:188
 msgid ""
-"The file you tried to load does not specify an encoding, so GnuCash is unable to unambiguously interpret it. This is typical for files created with GnuCash prior to 2.0.\n"
+"The file you tried to load does not specify an encoding, so GnuCash is "
+"unable to unambiguously interpret it. This is typical for files created with "
+"GnuCash prior to 2.0.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be asked to select the best looking decoded string for every ambiguous word GnuCash found while trying to open your file. Therefore GnuCash has guessed what encodings you might have used. So probably everything will look just fine and you can simply click 'Forward'.\n"
+"On the next page you will be asked to select the best looking decoded string "
+"for every ambiguous word GnuCash found while trying to open your file. "
+"Therefore GnuCash has guessed what encodings you might have used. So "
+"probably everything will look just fine and you can simply click 'Forward'.\n"
 "\n"
-"If it does not work for you, try to change the default encoding at the top. Maybe you even have to edit the list of encodings by clicking on the button in the top right corner.\n"
+"If it does not work for you, try to change the default encoding at the top. "
+"Maybe you even have to edit the list of encodings by clicking on the button "
+"in the top right corner.\n"
 "\n"
-"The page is not overly complicated, just take the time until you feel comfortable with it. You can always come back and read this message again."
+"The page is not overly complicated, just take the time until you feel "
+"comfortable with it. You can always come back and read this message again."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:202
@@ -9794,89 +10344,98 @@
 msgid "Missing file encoding"
 msgstr "%s: absence d'un argument fichier.\n"
 
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:205
+msgid ""
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
+"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
+"file as backup in the same directory.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
+msgstr ""
+
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:221
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:227
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:223
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:229
 msgid "European"
 msgstr "Européen :"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:224
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:230
 msgid "ISO-8859-1 (West European)"
 msgstr "ISO-8859-1 (Européen de l'Ouest)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:225
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:231
 msgid "ISO-8859-2 (East European)"
 msgstr "ISO-8859-2 (Européen de l'est)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:226
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:232
 msgid "ISO-8859-3 (South European)"
 msgstr "ISO-8859-3 (Européen du Sud)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:227
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:233
 msgid "ISO-8859-4 (North European)"
 msgstr "ISO-8859-4 (Européen du Nord)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:228
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234
 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
 msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillique)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:229
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:235
 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
 msgstr "ISO-8859-6 (Arabe)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:230
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236
 msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
 msgstr "ISO-8859-7 (Grecque)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:231
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237
 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
 msgstr "ISO-8859-8 (Hébreux)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:232
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238
 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
 msgstr "ISO-8859-9 (Turque)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:233
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239
 #, fuzzy
 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
 msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240
 #, fuzzy
 msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
 msgstr "ISO 8859-11 (thaï)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:235
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241
 #, fuzzy
 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
 msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
 #, fuzzy
 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
 msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243
 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillique"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
 msgid "KOI8-R (Russian)"
 msgstr "Cyrillique/Russe (KOI8-R)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
 #, fuzzy
 msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
 msgstr "Ukrainien (KOI8-U)"
@@ -9884,71 +10443,75 @@
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
 #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
 #. * for assistance with spelling.
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:586
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:597
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15"
 
 # messages-i18n.c:37
 #. another error, cannot handle this here
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:701
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:720
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:712
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:731
 msgid "The file could not be reopen."
 msgstr "Le fichier n'a pas pu être réouvert."
 
 # messages-i18n.c:151
 #. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:708
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:737
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:719
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:737 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Chargement du fichier..."
 
 # messages-i18n.c:151
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:728
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:739
 msgid "Parsing file..."
 msgstr "Chargement du fichier..."
 
 # messages-i18n.c:34
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:735
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:746
 msgid "There was an error parsing the file."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la lecture du fichier."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:758
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:769
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:963
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Écriture du fichier..."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:836
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:847
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:842
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:853
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:850
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:861
 #, c-format
 msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1038
-msgid "That GnuCash  file is already loaded. Please select another file."
-msgstr "Ce fichier XML GnuCash est déjà chargé. Veuillez sélectionner un autre fichier."
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
+msgstr ""
+"Ce fichier XML GnuCash est déjà chargé. Veuillez sélectionner un autre "
+"fichier."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1336
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1347
 msgid "This encoding has been added to the list already."
 msgstr "Ce codage a déjà été ajouté à la liste."
 
 # po/guile_strings.txt:285
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1346
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1357
 msgid "This is an invalid encoding."
 msgstr "C'est un codage invalide"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1481
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1492
 msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-msgstr "Aucun fichier à fusionner. Veuillez en ajouter en cliquant sur 'Charger un autre fichier'."
+msgstr ""
+"Aucun fichier à fusionner. Veuillez en ajouter en cliquant sur 'Charger un "
+"autre fichier'."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
 msgid "1 /"
@@ -9964,29 +10527,46 @@
 msgstr "CUSI_P ou autre code :"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
-msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
-msgstr "Saisir un code unique pour identifier la devise. Vous pouvez le laisser vide."
+msgid ""
+"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
+"this field blank."
+msgstr ""
+"Saisir un code unique pour identifier la devise. Vous pouvez le laisser vide."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
-msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple Computer, Inc."
-msgstr "Saisir le nom complet du produit. Exemple : Cisco Systems Inc, ou Apple Computer, Inc."
+msgid ""
+"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple "
+"Computer, Inc."
+msgstr ""
+"Saisir le nom complet du produit. Exemple : Cisco Systems Inc, ou Apple "
+"Computer, Inc."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
-msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgid ""
+"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
+"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
 msgstr ""
 "Saisir la plus petite fraction de la devise qui peut être échangée.\n"
-"Pour les actions qui ne peuvent être échangées que par nombre entier, saisir 1."
+"Pour les actions qui ne peuvent être échangées que par nombre entier, saisir "
+"1."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
-msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are "
+"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
+"used by the quote source (including case). "
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
-msgid "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter a new type with the keyboard."
+msgid ""
+"Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which "
+"the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter "
+"a new type with the keyboard."
 msgstr ""
 "Saisir le type de devise.\n"
 "Pour les actions, c'est souvent un marché sur lequel l'action est gérée.\n"
-"Vous pouvez choisir un type existant dans la liste ou saisir un nouveau type au clavier."
+"Vous pouvez choisir un type existant dans la liste ou saisir un nouveau type "
+"au clavier."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
 msgid "F_raction traded:"
@@ -10007,15 +10587,24 @@
 msgstr "Si_mple"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
+"the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
+"quotes."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
+"on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
+"retrieve the information from another site."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
-msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgid ""
+"These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not "
+"know if these sources retrieve information from a single site or from "
+"multiple sites on the internet."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
@@ -10028,7 +10617,8 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr "Attention :  le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement."
+msgstr ""
+"Attention :  le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:155
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
@@ -10069,8 +10659,13 @@
 msgstr "Avertissements supprimés pour cette session"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
-msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
-msgstr "Vous avez souhaité ne plus voir les avertissements suivants. Sélectionnez ceux que vous souhaitez réactiver, puis validez."
+msgid ""
+"You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To "
+"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
+"then click OK."
+msgstr ""
+"Vous avez souhaité ne plus voir les avertissements suivants. Sélectionnez "
+"ceux que vous souhaitez réactiver, puis validez."
 
 # messages-i18n.c:209
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
@@ -10082,11 +10677,16 @@
 msgid ""
 "<b>Cannot find default values</b>\n"
 "\n"
-"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish to setup the configuration data?"
+"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be "
+"found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still "
+"operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish "
+"to setup the configuration data?"
 msgstr ""
 "<b>Cléfs de configuration manquantes</b> \n"
 "\n"
-"Les cléfs de configuration pour GnuCash ne sont pas à l'emplacement attendu. Sans ces données, Gnucash fonctionne parfaitement, mais demande plus de temps au lancement.... Souhaitez-vous installer les cléfs de configuration ?"
+"Les cléfs de configuration pour GnuCash ne sont pas à l'emplacement attendu. "
+"Sans ces données, Gnucash fonctionne parfaitement, mais demande plus de "
+"temps au lancement.... Souhaitez-vous installer les cléfs de configuration ?"
 
 # messages-i18n.c:224
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
@@ -10123,13 +10723,23 @@
 msgstr "Pa_sser"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
-msgid "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is to modify a system search path to include the data location.  The second is to copy the data into your home directory."
+msgid ""
+"The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two "
+"methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is "
+"to modify a system search path to include the data location.  The second is "
+"to copy the data into your home directory."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
-msgstr "Les cléfs de configuration pour GnuCash ne sont pas à l'emplacement attendu. Sans ces données, Gnucash fonctionne parfaitement, mais demande plus de temps au lancement."
+msgid ""
+"The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot "
+"be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will "
+"still operate properly, but it may require some extra time to set up."
+msgstr ""
+"Les cléfs de configuration pour GnuCash ne sont pas à l'emplacement attendu. "
+"Sans ces données, Gnucash fonctionne parfaitement, mais demande plus de "
+"temps au lancement."
 
 # messages-i18n.c:74
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
@@ -10144,11 +10754,18 @@
 msgstr "Fermer cette fenêtre de facturation"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
-msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
+msgid ""
+"This method will install the GnuCash default settings and descriptions into "
+"the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this "
+"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
+"to add in new keys."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
-msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
+msgid ""
+"This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It "
+"will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find "
+"its default settings and their descriptions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
@@ -10166,11 +10783,16 @@
 msgstr "Mettre à jour le chemin de recherche"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
-msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
+msgid ""
+"You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the "
+"~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
+"yourself."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
-msgid "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
+msgid ""
+"You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for "
+"you, or it can tell you how to do it yourself."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
@@ -10236,13 +10858,18 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
+"this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash XML import process."
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
+"GnuCash XML import process."
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à importer actuellement. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes en plusieurs fichiers QIF séparés.\n"
+"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à "
+"importer actuellement. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes en "
+"plusieurs fichiers QIF séparés.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller à la prochaine étape du processus d'importation QIF. "
+"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller à "
+"la prochaine étape du processus d'importation QIF. "
 
 # messages-i18n.c:93
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
@@ -10309,8 +10936,10 @@
 "\n"
 "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à importer pour l'instant. \n"
-"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller à la prochaine étape."
+"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à "
+"importer pour l'instant. \n"
+"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller à "
+"la prochaine étape."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
@@ -10574,17 +11203,26 @@
 msgstr "Période comptable"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
-msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
-msgstr "Après avoir rapproché un relevé de carte de crédit, demander à l'utilisateur de saisir un paiement par carte de crédit"
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
+"card payment."
+msgstr ""
+"Après avoir rapproché un relevé de carte de crédit, demander à l'utilisateur "
+"de saisir un paiement par carte de crédit"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "Toutes les transactions sont expansées pour en afficher les répartitions."
+msgstr ""
+"Toutes les transactions sont expansées pour en afficher les répartitions."
 
 # po/guile_strings.txt:131
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
-msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
-msgstr "Alterner les couleurs paires et impaires pour chaque transaction, pas pour chaque ligne"
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
+msgstr ""
+"Alterner les couleurs paires et impaires pour chaque transaction, pas pour "
+"chaque ligne"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
 msgid "Automatic _interest transfer"
@@ -10595,17 +11233,27 @@
 msgstr "_Paiements automatiques de la carte de crédit"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
-msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Ouvre automatiquement la transaction courante pour en montrer les répartitions. Les autres transactions sont affichées sur une seule ligne (deux en mode ligne double)."
+msgid ""
+"Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other "
+"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"Ouvre automatiquement la transaction courante pour en montrer les "
+"répartitions. Les autres transactions sont affichées sur une seule ligne "
+"(deux en mode ligne double)."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
-msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
-msgstr "Insérer automatiquement un point décimal dans les valeurs qui sont entrées sans."
+msgid ""
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
+"one."
+msgstr ""
+"Insérer automatiquement un point décimal dans les valeurs qui sont entrées "
+"sans."
 
 # po/guile_strings.txt:232
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "Activer automatiquement la liste de comptes ou d'actions durant l'entrée"
+msgstr ""
+"Activer automatiquement la liste de comptes ou d'actions durant l'entrée"
 
 # po/guile_strings.txt:89
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
@@ -10634,7 +11282,8 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr "Compresse le fichier de données avec gzip lors de la sauvegarde sur disque"
+msgstr ""
+"Compresse le fichier de données avec gzip lors de la sauvegarde sur disque"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
 msgid "Date/Time"
@@ -10642,7 +11291,9 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr "Effacer les copies de sûreté et fichiers journaux après ce nombre de jours (0 = jamais)."
+msgstr ""
+"Effacer les copies de sûreté et fichiers journaux après ce nombre de jours "
+"(0 = jamais)."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -10667,15 +11318,24 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
 msgid "Display toolbar items as text only."
-msgstr "Affiche uniquement le nom de la commande pour les items de la barre d'outils."
+msgstr ""
+"Affiche uniquement le nom de la commande pour les items de la barre d'outils."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
-msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
-msgstr "Affiche les items de la barre d'outil avec le nom de la commande sous l'icône."
+msgid ""
+"Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show "
+"for all items."
+msgstr ""
+"Affiche les items de la barre d'outil avec le nom de la commande sous "
+"l'icône."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
-msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most frequently used items."
-msgstr "Affiche les items de la barre d'outils avec le nom de la commande à côté de l'icone."
+msgid ""
+"Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only "
+"shown for the most frequently used items."
+msgstr ""
+"Affiche les items de la barre d'outils avec le nom de la commande à côté de "
+"l'icone."
 
 # po/guile_strings.txt:167
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
@@ -10716,24 +11376,43 @@
 msgstr "Combien d'emplacements décimaux seront entrés automatiquement."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
-msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr "Si sélectionné, chaque registre sera ouvert dans sa propre fenêtre. Sinon, les registres sont ouverts dans la fenêtre courante."
+msgid ""
+"If checked, each register will be opened in its own top level window.  If "
+"clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, chaque registre sera ouvert dans sa propre fenêtre. Sinon, "
+"les registres sont ouverts dans la fenêtre courante."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
-msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr "Si sélectionné, chaque rapport sera ouvert dans sa propre fenêtre. Sinon, les rapports sont ouverts dans la fenêtre courante."
+msgid ""
+"If checked, each report will be opened in its own top level window.  If "
+"clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, chaque rapport sera ouvert dans sa propre fenêtre. Sinon, "
+"les rapports sont ouverts dans la fenêtre courante."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
-msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If clear, only currencies will be shown."
+msgid ""
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If "
+"clear, only currencies will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
-msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
-msgstr "Si sélectionné, aller à la transaction vierge après que l'utilisateur appuie sur « Entrer ». Autrement, descendre d'une ligne."
+msgid ""
+"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
+"the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move "
+"down one row."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, aller à la transaction vierge après que l'utilisateur appuie "
+"sur « Entrer ». Autrement, descendre d'une ligne."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
-msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-msgstr "Si sélectionné, le thème de couleur système sera appliqué. Sinon, les couleurs originales de GnuCash seront utilisées."
+msgid ""
+"If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If "
+"clear, the original GnuCash register colors will be used."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, le thème de couleur système sera appliqué. Sinon, les "
+"couleurs originales de GnuCash seront utilisées."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
 msgid "Include _grand total"
@@ -10768,8 +11447,12 @@
 msgstr "Cocher automatiquement les transactions pointées lors du rapprochement"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
-msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
-msgstr "Ouvrir l'assistant de création de compte quand vous choisissez « Nouveau Fichier » depuis le menu « Fichier »"
+msgid ""
+"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
+"\"File\" menu"
+msgstr ""
+"Ouvrir l'assistant de création de compte quand vous choisissez « Nouveau "
+"Fichier » depuis le menu « Fichier »"
 
 # messages-i18n.c:320
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
@@ -10797,12 +11480,17 @@
 msgstr "Rapports"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
-msgid "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the 'Close' menu item."
+msgid ""
+"Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the "
+"'Close' menu item."
 msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur chaque onglet."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr "Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise du rapport"
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr ""
+"Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise du "
+"rapport"
 
 # messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
@@ -10819,11 +11507,15 @@
 msgstr "Par défaut, montre les bordures horizontales sur les cellules."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
-msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgid ""
+"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
+"transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
-msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not affect expanded transactions."
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not "
+"affect expanded transactions."
 msgstr "Montrer deux lignes d'informations pour chaque transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:210
@@ -10838,8 +11530,12 @@
 
 # po/guile_strings.txt:297
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
-msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
-msgstr "Signe inversé pour les comptes Carte de crédit, Comptes à payer, Passif (dettes), Capitaux propres"
+msgid ""
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
+"Equity, and Income."
+msgstr ""
+"Signe inversé pour les comptes Carte de crédit, Comptes à payer, Passif "
+"(dettes), Capitaux propres"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
 msgid "Text _below icons"
@@ -10850,7 +11546,11 @@
 msgstr "Texte à _côté des icônes"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
-msgid "The character that will be used between components of an account name.  Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid ""
+"The character that will be used between components of an account name.  "
+"Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of "
+"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:346
@@ -10882,7 +11582,8 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
-msgstr "Utiliser seulement « débit » et « crédit » à la place de synonymes informels"
+msgstr ""
+"Utiliser seulement « débit » et « crédit » à la place de synonymes informels"
 
 # messages-i18n.c:213
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
@@ -10910,12 +11611,18 @@
 msgstr "Utiliser le format de date spécifié par la locale du système."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
-msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "Utiliser la date de fin absolue spécifiée pour le calcul des pertes et profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
+msgid ""
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Utiliser la date de fin absolue spécifiée pour le calcul des pertes et "
+"profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Utiliser la date de début absolue spécifiée pour le calcul des pertes et profits."
+msgstr ""
+"Utiliser la date de début absolue spécifiée pour le calcul des pertes et "
+"profits."
 
 # po/guile_strings.txt:200
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
@@ -10927,12 +11634,18 @@
 msgstr "Saisir la devise utilisée pour les nouveaux rapports"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
-msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "Utiliser la date de fin relative spécifiée pour le calcul des pertes et profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
+msgid ""
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Utiliser la date de fin relative spécifiée pour le calcul des pertes et "
+"profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Utiliser la date de début relative spécifiée pour le calcul des pertes et profits."
+msgstr ""
+"Utiliser la date de début relative spécifiée pour le calcul des pertes et "
+"profits."
 
 # po/guile_strings.txt:200
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
@@ -11049,9 +11762,15 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Warning This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features!\n"
-"If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash 1.8"
-msgstr "Attention !! Ceci est une version de DEVELOPPEMENT de GnuCash. Il y a probablement plein de bogues et de fonctionnalités instables ! Si vous cherchez un logiciel de finances personnelles stable, utilisez plutôt la dernière version de GnuCash 1.8."
+"Warning This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of "
+"bugs and unstable features!\n"
+"If you are looking for a stable personal finance application, you should use "
+"the latest release of GnuCash 1.8"
+msgstr ""
+"Attention !! Ceci est une version de DEVELOPPEMENT de GnuCash. Il y a "
+"probablement plein de bogues et de fonctionnalités instables ! Si vous "
+"cherchez un logiciel de finances personnelles stable, utilisez plutôt la "
+"dernière version de GnuCash 1.8."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:5
 msgid "_Show tips at startup"
@@ -11109,11 +11828,10 @@
 msgstr "Num :"
 
 # messages-i18n.c:216
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1408
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Montrer Revenus/Dépenses"
 
@@ -11130,22 +11848,19 @@
 
 # po/guile_strings.txt:113
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:748
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1446
 msgid "Weeks"
 msgstr "Semaines"
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:752
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1450
 msgid "Months"
 msgstr "Mois"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:754
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1452
 msgid "Years"
 msgstr "Années"
 
@@ -11167,9 +11882,8 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
 msgid "Date: "
 msgstr "Date : "
 
@@ -11192,32 +11906,27 @@
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s : %s"
 
 # messages-i18n.c:293
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importer"
 
 # messages-i18n.c:293
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:256
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:256
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
 # messages-i18n.c:327
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1010
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1010
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
 # messages-i18n.c:285
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
 msgid "_Export"
 msgstr "E_xporter"
 
 # messages-i18n.c:285
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:868
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:859
 msgid "Export"
@@ -11238,7 +11947,9 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr "Échec de la recherche pour l'hôte « %s' : pas de ressources convenables trouvées"
+msgstr ""
+"Échec de la recherche pour l'hôte « %s' : pas de ressources convenables "
+"trouvées"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:210
 #, c-format
@@ -11254,17 +11965,26 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:220
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr "Impossible de se connecter à %s. Le serveur, l'utilisateur ou le mot de passe est incorrect."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter à %s. Le serveur, l'utilisateur ou le mot de "
+"passe est incorrect."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr "Impossible de se connecter à %s. Connexion coupée, impossible d'envoyer les données."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter à %s. Connexion coupée, impossible d'envoyer les "
+"données."
 
 # messages-i18n.c:32
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232
-msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr "Ce fichier/cette adresse URL semble provenir d'une version plus récente de GnuCash. Vous devez mettre à jour GnuCash pour pouvoir travailler avec ces données."
+msgid ""
+"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
+"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr ""
+"Ce fichier/cette adresse URL semble provenir d'une version plus récente de "
+"GnuCash. Vous devez mettre à jour GnuCash pour pouvoir travailler avec ces "
+"données."
 
 # messages-i18n.c:54
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
@@ -11274,7 +11994,10 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:249
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
+"proceed with opening the database?"
 msgstr ""
 "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour\n"
 "   %s.\n"
@@ -11285,33 +12008,63 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:257
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
-msgstr "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base est peut-être utilisé par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne devriez pas l'ouvrir. Voulez-vous tout de même procéder à l'ouverture de la base ?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
+"to proceed with importing the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base est peut-"
+"être utilisé par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne devriez pas "
+"l'ouvrir. Voulez-vous tout de même procéder à l'ouverture de la base ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
-msgstr "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. La base de donnée pourrait être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne devriez pas sauvegarder dans cette base. Voulez-vous tout de même procéder à la sauvegarde dans cette base ?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
+"proceed with saving the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. La base de donnée "
+"pourrait être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne "
+"devriez pas sauvegarder dans cette base. Voulez-vous tout de même procéder à "
+"la sauvegarde dans cette base ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
-msgstr "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base est peut-être utilisée pas un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne devriez pas exporter vers cette base. Voulez-vous tout de même procéder à l'export vers cette base ?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
+"to proceed with exporting the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base est peut-"
+"être utilisée pas un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne devriez pas "
+"exporter vers cette base. Voulez-vous tout de même procéder à l'export vers "
+"cette base ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:296
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr "GnuCash n'a pas pu écrire dans %s. Cette base de données est peut-être sur un système de fichiers en lecture seule, ou encore vous n'avez pas les permissions d'écriture pour ce répertoire."
+msgid ""
+"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
+"system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr ""
+"GnuCash n'a pas pu écrire dans %s. Cette base de données est peut-être sur "
+"un système de fichiers en lecture seule, ou encore vous n'avez pas les "
+"permissions d'écriture pour ce répertoire."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:303
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr "Le fichier/l'URL %s ne contient pas de données GnuCash, ou les données sont corrompues."
+msgstr ""
+"Le fichier/l'URL %s ne contient pas de données GnuCash, ou les données sont "
+"corrompues."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:309
 #, c-format
-msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr "Le serveur à l'adresse %s a eu un problème, ou bien a reçu des données erronées ou corrompues."
+msgid ""
+"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr ""
+"Le serveur à l'adresse %s a eu un problème, ou bien a reçu des données "
+"erronées ou corrompues."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, c-format
@@ -11325,27 +12078,40 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:326
 #, c-format
-msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
+msgid ""
+"Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against "
+"the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-"
+"formed or contains illegal data."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:333
 #, c-format
-msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
+msgid ""
+"Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF "
+"map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or "
+"contains illegal data."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:340
 #, c-format
-msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need to be modified to work with your current QOF installation."
+msgid ""
+"The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need "
+"to be modified to work with your current QOF installation."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:347
 #, c-format
-msgid "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not all the required parameters for the defined objects have calculations described in the map."
+msgid ""
+"The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not "
+"all the required parameters for the defined objects have calculations "
+"described in the map."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:354
 #, c-format
-msgid "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again."
+msgid ""
+"The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file "
+"cannot be processed - please check the source of the file and try again."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:361
@@ -11355,7 +12121,10 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:367
 #, c-format
-msgid "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not include all the objects described in the current QSF object file."
+msgid ""
+"Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for "
+"different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not "
+"include all the objects described in the current QSF object file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
@@ -11365,12 +12134,20 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381
 #, c-format
-msgid "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a number."
+msgid ""
+"When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The "
+"QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a "
+"number."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:388
 #, c-format
-msgid "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a new one, then import this QSF object file so that the data can be merged into the main data book."
+msgid ""
+"The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, "
+"GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged "
+"into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a "
+"new one, then import this QSF object file so that the data can be merged "
+"into the main data book."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:33
@@ -11399,7 +12176,9 @@
 # messages-i18n.c:31
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:419
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr "Ce fichier provient d'une ancienne version de GnuCash. Voulez-vous continuer ?"
+msgstr ""
+"Ce fichier provient d'une ancienne version de GnuCash. Voulez-vous "
+"continuer ?"
 
 # messages-i18n.c:38
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
@@ -11415,17 +12194,30 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:435
 #, c-format
-msgid "Could not write to file %s Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgid ""
+"Could not write to file %s Check that you have permission to write to this "
+"file and that there is sufficient space to create it."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:31
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:442
-msgid "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to upgrade the database to the current version?"
-msgstr "Cette base provient d'une ancienne version de GnuCash. Voulez-vous mettre à jour la base de données vers le format de la version actuelle ?"
+msgid ""
+"This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to "
+"upgrade the database to the current version?"
+msgstr ""
+"Cette base provient d'une ancienne version de GnuCash. Voulez-vous mettre à "
+"jour la base de données vers le format de la version actuelle ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:449
-msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr "La base SQL est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs, et la mise à jour ne peut être effectuée tant qu'ils ne ferment pas leur session. S'il n'y a pas actuellement d'autres utilisateurs, consultez la documentation pour savoir comment nettoyer les sessions fantômes."
+msgid ""
+"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
+"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
+"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr ""
+"La base SQL est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs, et la mise "
+"à jour ne peut être effectuée tant qu'ils ne ferment pas leur session. S'il "
+"n'y a pas actuellement d'autres utilisateurs, consultez la documentation "
+"pour savoir comment nettoyer les sessions fantômes."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:459
 #, c-format
@@ -11437,10 +12229,13 @@
 msgid "Save changes to the file?"
 msgstr "Enregistrer les changements du fichier ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:550
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:899
-msgid "Changes have been made since the last time it was saved. If you continue without saving these changes will be discarded."
-msgstr "Des modifications ont été faites depuis la dernière sauvegarde. Si vous n'enregistrez pas maintenant, ces modifications seront perdues."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:550 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:899
+msgid ""
+"Changes have been made since the last time it was saved. If you continue "
+"without saving these changes will be discarded."
+msgstr ""
+"Des modifications ont été faites depuis la dernière sauvegarde. Si vous "
+"n'enregistrez pas maintenant, ces modifications seront perdues."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:561
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -11454,7 +12249,9 @@
 "%s."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:643
-msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgid ""
+"That database may be in use by another user, in which case you should not "
+"open the database. What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Ce fichier est peut-être utilisé par un autre utilisateur.\n"
 "Dans ce cas, vous ne devriez pas ouvrir le fichier.\n"
@@ -11462,8 +12259,14 @@
 "Que désirez-vous faire ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:646
-msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
-msgstr "Cette base est peut-être sur un système de fichiers en lecture seul, ou vous n'avez pas les droits d'écriture sur ce répertoire. Si vous continuez, vous ne pourrez sauvegarder aucune modification. Voulez-vous continuer ?"
+msgid ""
+"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
+"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
+"changes. What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Cette base est peut-être sur un système de fichiers en lecture seul, ou vous "
+"n'avez pas les droits d'écriture sur ce répertoire. Si vous continuez, vous "
+"ne pourrez sauvegarder aucune modification. Voulez-vous continuer ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:663
 msgid "_Open Anyway"
@@ -11475,8 +12278,7 @@
 msgstr "_Créer un nouveau fichier"
 
 # messages-i18n.c:40
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:904
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1098
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:904 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1098
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -11522,15 +12324,21 @@
 msgid "Error message"
 msgstr "Message d'erreur"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064
-msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "L'accès HTTP sécurisé est désactivé. Vous pouvez l'activer dans la section Réseau du dialogue Préférences."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064
+msgid ""
+"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"L'accès HTTP sécurisé est désactivé. Vous pouvez l'activer dans la section "
+"Réseau du dialogue Préférences."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074
-msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "L'accès réseau HTTP est désactivé Vous pouvez l'activer dans la section Réseau du dialogue Préférences."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074
+msgid ""
+"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"L'accès réseau HTTP est désactivé Vous pouvez l'activer dans la section "
+"Réseau du dialogue Préférences."
 
 # messages-i18n.c:34
 #. %s is a URL (some location somewhere).
@@ -11551,8 +12359,7 @@
 
 # messages-i18n.c:147
 #. Account menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2003
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2003
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Ouvrir compte"
 
@@ -11591,8 +12398,7 @@
 # messages-i18n.c:143
 #. Help menu
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1983
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2031
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1983 ../src/gnome/window-reconcile.c:2031
 msgid "_Help"
 msgstr "Ai_de"
 
@@ -11690,7 +12496,9 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
 msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
-msgstr "Réinitialise l'état de tous les avertissments, pour qu'ils apparaissent à nouveau."
+msgstr ""
+"Réinitialise l'état de tous les avertissments, pour qu'ils apparaissent à "
+"nouveau."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
 msgid "Re_name Page"
@@ -11848,8 +12656,12 @@
 msgstr "Quitter GnuCash ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1003
-msgid "You are attempting to close the last GnuCash window.  Doing so will quit the application.  Are you sure that this is what you want to do?"
-msgstr "Vous tentez de fermer la dernière fenêtre de Gnucash. Ceci quittera l'application. Est-ce bien votre intention ?"
+msgid ""
+"You are attempting to close the last GnuCash window.  Doing so will quit the "
+"application.  Are you sure that this is what you want to do?"
+msgstr ""
+"Vous tentez de fermer la dernière fenêtre de Gnucash. Ceci quittera "
+"l'application. Est-ce bien votre intention ?"
 
 # messages-i18n.c:98
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128
@@ -11906,20 +12718,17 @@
 #. CY Strings
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:114
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:82
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Début du mois"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:90
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Début du mois dernier"
 
@@ -11930,8 +12739,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:107
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:106
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Début du trimestre dernier"
 
@@ -11955,14 +12763,12 @@
 msgstr "Début de l'année fiscale précédente"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:86
 msgid "End of this month"
 msgstr "Fin du mois"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:94
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Fin du mois dernier"
 
@@ -11973,8 +12779,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:166
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:110
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Fin du trimestre dernier"
 
@@ -12019,19 +12824,16 @@
 msgstr "Compte racine"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 ../intl-scm/guile-strings.c:1766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:1998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nom du compte"
 
@@ -12041,17 +12843,14 @@
 msgstr "Produit"
 
 # messages-i18n.c:164
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 ../intl-scm/guile-strings.c:2126
 msgid "Account Code"
 msgstr "Code du compte"
 
@@ -12099,31 +12898,24 @@
 msgstr "Minimum futur (Rapport)"
 
 # messages-i18n.c:344
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:198 ../intl-scm/guile-strings.c:204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:1392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3712
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
@@ -12240,12 +13032,12 @@
 msgstr "Titre"
 
 # messages-i18n.c:316
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -12253,20 +13045,13 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:458
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:706 ../intl-scm/guile-strings.c:1388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 ../intl-scm/guile-strings.c:3268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3688
 msgid "Price"
 msgstr "Cours"
 
@@ -12293,11 +13078,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
-msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid ""
+"This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
-msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgid ""
+"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
+"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
+"number has a maximum value of 10."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:344
@@ -12348,8 +13137,7 @@
 msgstr "Paiement à partir de"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:458
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:468
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:468
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Compte pour la réconciliation"
 
@@ -12379,15 +13167,15 @@
 
 # messages-i18n.c:265
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:992 ../intl-scm/guile-strings.c:388
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
 # messages-i18n.c:56
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1131
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression de la transaction récurrente sélectionnée ?"
+msgstr ""
+"Confirmez-vous la suppression de la transaction récurrente sélectionnée ?"
 
 # messages-i18n.c:195
 #. reconciled balance title/value
@@ -12406,14 +13194,19 @@
 
 # messages-i18n.c:48
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1963
-msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgid ""
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
+"cancel?"
 msgstr ""
 "Vous avez fait des changements dans cette fenêtre de rapprochement.\n"
 "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ?"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1988
-msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr "Changer les informations du rapprochement, incluant la date du relevé et le solde final."
+msgid ""
+"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr ""
+"Changer les informations du rapprochement, incluant la date du relevé et le "
+"solde final."
 
 # messages-i18n.c:103
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992
@@ -12462,13 +13255,15 @@
 
 #: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:1
 msgid ""
-"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you have entered.\n"
+"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you have "
+"entered.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process.  \n"
 "\n"
 "Click \"Back\" to review your currency selections."
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Terminer » pour mettre à jour vos comptes en utilisant les nouvelles informations que vous avez saisies.\n"
+"Cliquez sur « Terminer » pour mettre à jour vos comptes en utilisant les "
+"nouvelles informations que vous avez saisies.\n"
 "\n"
 "Cliquez sur « Annuler » pour annuler le processus de chargement du fichier.\n"
 "\n"
@@ -12480,15 +13275,25 @@
 
 #: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:7
 msgid ""
-"The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to be updated for the new version. \n"
+"The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information "
+"about currencies, stocks, and mutual funds needs to be updated for the new "
+"version. \n"
 "\n"
-"This dialog will prompt you for some additional information about each currency, stock, and mutual fund that appear in your accounts.  After you have entered this information, you can update your accounts for the new version of GnuCash.\n"
+"This dialog will prompt you for some additional information about each "
+"currency, stock, and mutual fund that appear in your accounts.  After you "
+"have entered this information, you can update your accounts for the new "
+"version of GnuCash.\n"
 "\n"
 "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file."
 msgstr ""
-"Le fichier que vous chargez provient d'une ancienne version de GnuCash. Les information sur les devises, actions, et fonds communs a besoin d'être mise à jour pour la nouvelle version.\n"
+"Le fichier que vous chargez provient d'une ancienne version de GnuCash. Les "
+"information sur les devises, actions, et fonds communs a besoin d'être mise "
+"à jour pour la nouvelle version.\n"
 "\n"
-"Cette boîte de dialogue vous demandera des informations supplémentaires sur chaque devise, action, et fond commun qui apparaît dans vos comptes. Après que vous ayez saisi cette information, vous pouvez mettre à jour vos comptes pour la nouvelle version de GnuCash.\n"
+"Cette boîte de dialogue vous demandera des informations supplémentaires sur "
+"chaque devise, action, et fond commun qui apparaît dans vos comptes. Après "
+"que vous ayez saisi cette information, vous pouvez mettre à jour vos comptes "
+"pour la nouvelle version de GnuCash.\n"
 "\n"
 "Appuyez sur « Annuler » maintenant pour stopper le chargement du fichier. "
 
@@ -12497,24 +13302,46 @@
 msgstr "Mettre à jour vos comptes avec les nouvelles informations"
 
 #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:268
-msgid "Pick the type of the currency or security. For national currencies, use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the pick list are inappropriate."
-msgstr "Sélectionner le type de devise ou titre. Pour les devises nationales, utiliser « CURRENCY ». Saisir un nouveau type dans la fenêtre si celles dans la liste à sélectionner sont inappropriées."
+msgid ""
+"Pick the type of the currency or security. For national currencies, use "
+"\"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the pick list are "
+"inappropriate."
+msgstr ""
+"Sélectionner le type de devise ou titre. Pour les devises nationales, "
+"utiliser « CURRENCY ». Saisir un nouveau type dans la fenêtre si celles dans "
+"la liste à sélectionner sont inappropriées."
 
 #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:290
-msgid "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
-msgstr "Saisir un nom descriptif pour la devise ou l'action, tel que « Dollar US » or « Action Red Hat »"
+msgid ""
+"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \"US Dollar\" or "
+"\"Red Hat Stock\""
+msgstr ""
+"Saisir un nom descriptif pour la devise ou l'action, tel que « Dollar US » "
+"or « Action Red Hat »"
 
 #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:309
-msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol (such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
-msgstr "Saisir le symbole de l'action (tel que « RHAT »), le code Sicovam, le code monétaire ISO (tel que « USD »), ou une autre abréviation unique pour le nom."
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol (such "
+"as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
+msgstr ""
+"Saisir le symbole de l'action (tel que « RHAT »), le code Sicovam, le code "
+"monétaire ISO (tel que « USD »), ou une autre abréviation unique pour le nom."
 
 #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:328
-msgid "Click \"Next\" to accept the information and move to the next currency or stock."
-msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour accepter l'information et avancer à la prochaine devise ou action."
+msgid ""
+"Click \"Next\" to accept the information and move to the next currency or "
+"stock."
+msgstr ""
+"Cliquez sur « Suivant » pour accepter l'information et avancer à la "
+"prochaine devise ou action."
 
 #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:410
-msgid "You must put values for the type, name, and abbreviation of the currency/stock."
-msgstr "Vous devez mettre des valeurs pour le type, le nom, et l'abréviation de la devise/action."
+msgid ""
+"You must put values for the type, name, and abbreviation of the currency/"
+"stock."
+msgstr ""
+"Vous devez mettre des valeurs pour le type, le nom, et l'abréviation de la "
+"devise/action."
 
 #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:421
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1396
@@ -12530,7 +13357,10 @@
 msgstr "\"R\""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3
-msgid "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgid ""
+"\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to "
+"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
+"required)."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
@@ -12554,12 +13384,23 @@
 msgstr "A"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
-msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr "Une transaction pour laquelle le score du meilleur duplicata potentiel est dans la zone VERTE (au-dessus ou égal au seuil de RÉCONCILIATION automatique) sera RÉCONCILIÉE par défaut"
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
+"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr ""
+"Une transaction pour laquelle le score du meilleur duplicata potentiel est "
+"dans la zone VERTE (au-dessus ou égal au seuil de RÉCONCILIATION "
+"automatique) sera RÉCONCILIÉE par défaut"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
-msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
-msgstr "Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation potentielle est dans la zone ROUGE (au-dessus du seuil d'affichage, mais en dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
+"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
+"default."
+msgstr ""
+"Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation "
+"potentielle est dans la zone ROUGE (au-dessus du seuil d'affichage, mais en "
+"dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
 msgid "Auto-_add threshold"
@@ -12601,23 +13442,37 @@
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
-msgstr "Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation potentielle est dans la zone ROUGE (au-dessus du seuil d'affichage, mais en dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
+msgid ""
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a "
+"transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-"
+"ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
+msgstr ""
+"Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation "
+"potentielle est dans la zone ROUGE (au-dessus du seuil d'affichage, mais en "
+"dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:26
 msgid ""
-"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
-"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
+"other (destination) account of this transaction.\n"
+"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
+"\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
 "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
-"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
-"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
+"\"New\" column.\n"
+"When all new transactions have the correct destination account and all "
+"duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
 "click \"Ok\"."
 msgstr ""
-"Pour une nouvelle transaction, cliquez sur l'entrée de « l'autre compte » pour choisir le compte de destination pour équilibrer la transaction.\n"
-"Pour une transaction qui est un duplicata d'une transaction existante, cliquez sur l'entrée de « l'autre compte » ou « Description » \n"
+"Pour une nouvelle transaction, cliquez sur l'entrée de « l'autre compte » "
+"pour choisir le compte de destination pour équilibrer la transaction.\n"
+"Pour une transaction qui est un duplicata d'une transaction existante, "
+"cliquez sur l'entrée de « l'autre compte » ou « Description » \n"
 "pour vérifier si GnuCash a choisi la bonne transaction.\n"
-"Pour basculer des transactions entre les deux états, cliquez sur la case de la colonne « Nouveau ».\n"
-"Quand toutes les transactions ont le bon compte de destination et tous les duplicata des transactions existantes sont identifiés, cliquez sur « Ok »."
+"Pour basculer des transactions entre les deux états, cliquez sur la case de "
+"la colonne « Nouveau ».\n"
+"Quand toutes les transactions ont le bon compte de destination et tous les "
+"duplicata des transactions existantes sont identifiés, cliquez sur « Ok »."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
 msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -12633,7 +13488,15 @@
 msgstr "Première répartition de la transaction importée :"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
-msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid ""
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
+"are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee "
+"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
+"your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are "
+"charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the "
+"amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such "
+"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
+"be recognised as a match."
 msgstr ""
 "Dans certains endroits, des guichets automatiques commerciaux (qui\n"
 "n'appartiennent pas à une institution financière) sont installé dans\n"
@@ -12694,7 +13557,9 @@
 # po/guile_strings.txt:219
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "Selectionner \"A\" pour ajouter la transaction en tant que nouvelle transaction"
+msgstr ""
+"Selectionner \"A\" pour ajouter la transaction en tant que nouvelle "
+"transaction"
 
 # messages-i18n.c:77
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
@@ -12716,11 +13581,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55
-msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
-msgstr "Le score minimal que doit avoir une réconciliation potentielle pour être affichée dans la liste des homologues."
+msgid ""
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
+"list."
+msgstr ""
+"Le score minimal que doit avoir une réconciliation potentielle pour être "
+"affichée dans la liste des homologues."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56
-msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgid ""
+"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
+"unbalanced."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57
@@ -12728,7 +13599,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58
-msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgid ""
+"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
+"check the match or destination account)."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:346
@@ -12743,7 +13616,8 @@
 msgstr "Trouvé '~%c' sans pairage avec '~%c'."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61
-msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgid ""
+"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:331
@@ -12833,26 +13707,36 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:536
 msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
+"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
+"settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:558
 msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
+"online transfer.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:693
 #, c-format
-msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?"
+msgid ""
+"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
+"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
+"an error. Should the online transfer job be sent with this account number "
+"anyway?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:799
 msgid ""
-"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
+"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
+"execute the job. Please check the log window for the exact error message of "
+"the bank. The line with the error message contains a code number that is "
+"greater than 9000.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -12887,7 +13771,11 @@
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:619
 #, c-format
-msgid "The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start and successfully finish the %s Setup Wizard program again."
+msgid ""
+"The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which "
+"means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only "
+"be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start "
+"and successfully finish the %s Setup Wizard program again."
 msgstr ""
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
@@ -12896,7 +13784,8 @@
 msgid ""
 "The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". Please check your installation of aqbanking."
+"The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". "
+"Please check your installation of aqbanking."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:54
@@ -12907,7 +13796,9 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
 #, c-format
-msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
+msgid ""
+"The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
+"this file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1
@@ -12939,7 +13830,9 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "Créer une transaction en ligne en utilisant la transaction courante comme modèle"
+msgstr ""
+"Créer une transaction en ligne en utilisant la transaction courante comme "
+"modèle"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:786
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9
@@ -12956,11 +13849,16 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
 msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:"
-msgstr "Choisissez une version de HBCI à utiliser avec la banque sélectionnée :"
+msgstr ""
+"Choisissez une version de HBCI à utiliser avec la banque sélectionnée :"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
-msgid "Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
-msgstr "Cliquez sur la ligne d'un compte HBCI si vous voulez le lier avec un compte GnuCash. Cliquez sur « Suivant » quand chaque compte est lié."
+msgid ""
+"Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a "
+"GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr ""
+"Cliquez sur la ligne d'un compte HBCI si vous voulez le lier avec un compte "
+"GnuCash. Cliquez sur « Suivant » quand chaque compte est lié."
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
 msgid "Close when finished"
@@ -13081,9 +13979,11 @@
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n"
+"Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account "
+"is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can start this druid again anytime.\n"
+"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can start this "
+"druid again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
@@ -13120,13 +14020,12 @@
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "Suite de l'objet du paiement"
 
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:26
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:34
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:38
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086 ../intl-scm/guile-strings.c:3090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
 msgid "Progress"
 msgstr "Progression"
 
@@ -13163,7 +14062,10 @@
 msgstr "Boot Wizard hidden"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:57
-msgid "The Setup of your HBCI connection is handled by the external program \"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program.\t"
+msgid ""
+"The Setup of your HBCI connection is handled by the external program "
+"\"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+"\t"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:58
@@ -13171,16 +14073,21 @@
 msgid ""
 "This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank  decides to grant you HBCI access, the bank will send you a letter,  containing \n"
+"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank  decides "
+"to grant you HBCI access, the bank will send you a letter,  containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's HBCI server\n"
-"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter"
+"\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers through HBCI, since sometimes your bank does not give you correct feedback when a transfer has been rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly "
+"implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers through "
+"HBCI, since sometimes your bank does not give you correct feedback when a "
+"transfer has been rejected.\n"
 "\n"
 "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any HBCI connection now."
 msgstr ""
@@ -13193,13 +14100,16 @@
 "* Le code de banque de votre banque\n"
 "* L'ID utilisateur qui vous identifie chez votre banque\n"
 "* L'adresse Internet du serveur HBCI de votre banque\n"
-"* Les informations sur la clé de cryptographie publique de votre banque (« Ini-Letter »).\n"
+"* Les informations sur la clé de cryptographie publique de votre banque "
+"(« Ini-Letter »).\n"
 "\n"
-"Ces informations sont nécessaires dans ce qui suit. Actionnez « Suivant » maintenant.\n"
+"Ces informations sont nécessaires dans ce qui suit. Actionnez « Suivant » "
+"maintenant.\n"
 "\n"
 "REMARQUE : AUCUNE GARANTIE POUR QUOI QUE CE SOIT. Certaines banques \n"
 "utilisent un HBCI de basse qualité. Vous ne devriez pas vous faire reposer \n"
-"des transferts critiques par HBCI, car parfois, votre banque ne vous donne pas\n"
+"des transferts critiques par HBCI, car parfois, votre banque ne vous donne "
+"pas\n"
 "un retour correct lorsqu'un transfert a été rejeté.\n"
 "\n"
 "Actionnez « Annuler » si vous ne voulez pas continuer la configuration\n"
@@ -13300,7 +14210,10 @@
 msgid ""
 "The downloaded HBCI Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this HBCI version. In the latter case you should choose a higher HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the HBCI Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
+"download in this HBCI version. In the latter case you should choose a higher "
+"HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the "
+"HBCI Balance."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:281
@@ -13316,7 +14229,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:293
-msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgid ""
+"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
+"account."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
@@ -13331,15 +14246,20 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:133
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your HBCI account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your HBCI account "
+"does not have the permission to execute this job. More error messages might "
+"be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:216
-msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgid ""
+"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
+"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:247
@@ -13369,26 +14289,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:303
-msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
+msgid ""
+"Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is "
+"therefore destroyed. Aborting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:312
-msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?"
+msgid ""
+"No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
+"again?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:318
-msgid "Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your account. Aborting."
-msgstr "Malheureusement, cette tâche HBCI n'est pas gérée par votre banque ou votre compte. Interruption."
+msgid ""
+"Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your "
+"account. Aborting."
+msgstr ""
+"Malheureusement, cette tâche HBCI n'est pas gérée par votre banque ou votre "
+"compte. Interruption."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:326
-msgid "The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. Aborting."
+msgid ""
+"The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. "
+"Aborting."
 msgstr ""
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:22
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non spécifié"
 
@@ -13467,22 +14395,28 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:349
 #, c-format
-msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+msgid ""
+"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:362
 #, c-format
-msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
+msgid ""
+"You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
+"characters. Do you want to try again?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:430
 #, c-format
-msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+msgid ""
+"This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:443
 #, c-format
-msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
+msgid ""
+"You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
+"characters. Do you want to try again?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
@@ -13496,11 +14430,16 @@
 msgstr "Activer la génération de messages de diagnostic HBCI supplémentaires."
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
-msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgid ""
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
-msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgid ""
+"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
+"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
@@ -13525,15 +14464,21 @@
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:214
 #, c-format
-msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgid ""
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgid ""
+"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
+"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
 "Sélectionnez un produit correspondant au code d'échange (exchange code).\n"
-"Veuillez noter que le code d'échange du produit que vous choisirez sera écrasé.\n"
+"Veuillez noter que le code d'échange du produit que vous choisirez sera "
+"écrasé.\n"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59
 msgid "Period: 123,456.78"
@@ -13615,7 +14560,9 @@
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr "Cliquez sur « Précédent » pour annuler le chargement de ce fichier et en choisir un autre."
+msgstr ""
+"Cliquez sur « Précédent » pour annuler le chargement de ce fichier et en "
+"choisir un autre."
 
 # messages-i18n.c:227
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
@@ -13631,13 +14578,27 @@
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed.  In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.  \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
+"components of a date are printed.  In most cases, it is possible to "
+"automatically determine which format is in use in a particular file. "
+"However, in the file you have just imported there exist more than one "
+"possible format that fits the data.  \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file.  QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day.    \n"
+"Please select a date format for the file.  QIF files created by European "
+"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day.    \n"
 msgstr ""
-"Le fichier au format QIF ne spécifie pas dans quel ordre les éléments du jour, du mois, et de l'année d'une date sont stockés. Dans la plupart des cas, il est possible de déterminer automatiquement quel format est utilisé dans un fichier en particulier. Cependant, dans ce fichier que vous venez juste d'importer, il existe plus d'un format possible qui correspond aux données.\n"
+"Le fichier au format QIF ne spécifie pas dans quel ordre les éléments du "
+"jour, du mois, et de l'année d'une date sont stockés. Dans la plupart des "
+"cas, il est possible de déterminer automatiquement quel format est utilisé "
+"dans un fichier en particulier. Cependant, dans ce fichier que vous venez "
+"juste d'importer, il existe plus d'un format possible qui correspond aux "
+"données.\n"
 "\n"
-"Sélectionnez, s'il vous plaît, un format de date pour le fichier. Les fichiers QIF créés par les logiciels européens sont probablement comme cela « j-m-a » ou format jour-mois-année, et les fichiers QIF US sont habituellement « m-j-a » ou mois-jour-année.\n"
+"Sélectionnez, s'il vous plaît, un format de date pour le fichier. Les "
+"fichiers QIF créés par les logiciels européens sont probablement comme cela "
+"« j-m-a » ou format jour-mois-année, et les fichiers QIF US sont "
+"habituellement « m-j-a » ou mois-jour-année.\n"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:521
@@ -13660,7 +14621,9 @@
 msgstr "Le fichier de log que vous avez sélectionné est vide."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:565
-msgid "The log file you selected cannot be read.  The file header was not recognized."
+msgid ""
+"The log file you selected cannot be read.  The file header was not "
+"recognized."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
@@ -13670,7 +14633,9 @@
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
-msgstr "Répéter les opérations contenues dans un fichier .log après un crash. Ceci ne peut plus être annulé par la suite."
+msgstr ""
+"Répéter les opérations contenues dans un fichier .log après un crash. Ceci "
+"ne peut plus être annulé par la suite."
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
 #: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:145
@@ -13766,11 +14731,14 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:456
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr "Fichier non trouvé ou permission de lecture refusée. Veuillez sélectionner un autre fichier."
+msgstr ""
+"Fichier non trouvé ou permission de lecture refusée. Veuillez sélectionner "
+"un autre fichier."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:468
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr "Ce fichier QIF est déjà chargé. Veuillez sélectionner un autre fichier."
+msgstr ""
+"Ce fichier QIF est déjà chargé. Veuillez sélectionner un autre fichier."
 
 # messages-i18n.c:44
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:495
@@ -13804,8 +14772,12 @@
 msgstr "Vous devez saisir un nom de compte."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1166
-msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des transactions QIF dans GnuCash. Vos comptes sont inchangés."
+msgid ""
+"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
+"accounts are unchanged."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la récupération des transactions QIF dans "
+"GnuCash. Vos comptes sont inchangés."
 
 # messages-i18n.c:336
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1213
@@ -13832,15 +14804,21 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1542
 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
-msgstr "Sélectionner le change ou la catégorie du produit (second marché, nouveau marché, NASDAQ, NYSE, etc.)."
+msgstr ""
+"Sélectionner le change ou la catégorie du produit (second marché, nouveau "
+"marché, NASDAQ, NYSE, etc.)."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1566
 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
 msgstr "Saisir le nom complet du produit, tel que « Action Red Hat »"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1588
-msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name."
-msgstr "Saisir le symbole de l'action (tel que « RHAT »), le code Sicovam ou une autre abréviation unique pour le nom."
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
+"the name."
+msgstr ""
+"Saisir le symbole de l'action (tel que « RHAT »), le code Sicovam ou une "
+"autre abréviation unique pour le nom."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1609
 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
@@ -13873,15 +14851,26 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
+"accounts. The account and category matching information you have entered "
+"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  "
+"facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
+"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
+"staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Terminer » pour importer les données depuis la zone temporaire et mettre à jour les comptes GnuCash. Les informations trouvées sur les catégories et le compte et que vous avez entrées seront sauvegardées et utilisées par défaut la prochaine fois que vous utiliserez la fonction d'importation de fichiers QIF.\n"
+"Cliquez sur « Terminer » pour importer les données depuis la zone temporaire "
+"et mettre à jour les comptes GnuCash. Les informations trouvées sur les "
+"catégories et le compte et que vous avez entrées seront sauvegardées et "
+"utilisées par défaut la prochaine fois que vous utiliserez la fonction "
+"d'importation de fichiers QIF.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Précédent » pour revoir votre compte et les catégories trouvées, et changer les paramètres de devise et titre pour les nouveaux comptes, ou ajouter plus de fichiers dans le zone temporaire.\n"
+"Cliquez sur « Précédent » pour revoir votre compte et les catégories "
+"trouvées, et changer les paramètres de devise et titre pour les nouveaux "
+"comptes, ou ajouter plus de fichiers dans le zone temporaire.\n"
 "\n"
 "Cliquez sur « Annuler » pour annuler le processus d'importation QIF."
 
@@ -13890,22 +14879,35 @@
 msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour vérifier les catégories QIF trouvées. "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13
-msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data."
-msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour saisir les informations sur les actions et fonds communs dans les données importées."
+msgid ""
+"Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the "
+"imported data."
+msgstr ""
+"Cliquez sur « Suivant » pour saisir les informations sur les actions et "
+"fonds communs dans les données importées."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
-msgid "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF files."
-msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour saisir l'information sur la devise utilisée dans vos fichiers QIF."
+msgid ""
+"Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF "
+"files."
+msgstr ""
+"Cliquez sur « Suivant » pour saisir l'information sur la devise utilisée "
+"dans vos fichiers QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
+"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
+"QIF import process. "
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à importer actuellement. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes en plusieurs fichiers QIF séparés.\n"
+"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à "
+"importer actuellement. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes en "
+"plusieurs fichiers QIF séparés.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller à la prochaine étape du processus d'importation QIF. "
+"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller à "
+"la prochaine étape du processus d'importation QIF. "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
 msgid "Dup?"
@@ -13919,47 +14921,85 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
+"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
+"programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
+"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
+"process. "
 msgstr ""
-"GnuCash peut importer des données financières à partir de fichiers QIF (Quicken Interchange Format) écrit par Quicken/Quickbooks, Microsoft Money, Moneydance, et beaucoup d'autres programmes.\n"
+"GnuCash peut importer des données financières à partir de fichiers QIF "
+"(Quicken Interchange Format) écrit par Quicken/Quickbooks, Microsoft Money, "
+"Moneydance, et beaucoup d'autres programmes.\n"
 "\n"
-"Le processus d'importation a plusieurs étapes. Vos comptes GnuCash ne seront pas changés jusqu'à ce que vous cliquiez sur « Terminer » à la fin du processus.\n"
+"Le processus d'importation a plusieurs étapes. Vos comptes GnuCash ne seront "
+"pas changés jusqu'à ce que vous cliquiez sur « Terminer » à la fin du "
+"processus.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Suivant » pour commencer le chargement de vos données QIF, ou sur « Annuler » pour annuler le processus. "
+"Cliquez sur « Suivant » pour commencer le chargement de vos données QIF, ou "
+"sur « Annuler » pour annuler le processus. "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
+"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
+"converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
+"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
+"that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
+"safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"GnuCash utilise des comptes séparés pour les revenus et dépenses plutôt que les catégories pour classifier vos transactions. Chacune des catégories dans votre fichier QIF sera convertie vers un compte GnuCash.\n"
+"GnuCash utilise des comptes séparés pour les revenus et dépenses plutôt que "
+"les catégories pour classifier vos transactions. Chacune des catégories dans "
+"votre fichier QIF sera convertie vers un compte GnuCash.\n"
 "\n"
-"Sur la page suivante, vous aurez la possibilité de regarder les correspondances suggérées entre les comptes GnuCash et les catégories QIF Vous pouvez changer les correspondances qui ne vous conviennent pas en cliquant sur la ligne contenant le nom de la catégorie.\n"
+"Sur la page suivante, vous aurez la possibilité de regarder les "
+"correspondances suggérées entre les comptes GnuCash et les catégories QIF "
+"Vous pouvez changer les correspondances qui ne vous conviennent pas en "
+"cliquant sur la ligne contenant le nom de la catégorie.\n"
 "\n"
-"Si vous changez d'avis plus tard, vous pouvez réorganiser la structure du compte en toute sécurité au sein de GnuCash."
+"Si vous changez d'avis plus tard, vous pouvez réorganiser la structure du "
+"compte en toute sécurité au sein de GnuCash."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:33
 msgid ""
-"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial institution, some of the information in the QIF file may duplicate information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect duplicates of existing transactions.  \n"
+"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
+"institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
+"information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect "
+"duplicates of existing transactions.  \n"
 "\n"
-"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the left side of the page, and possible  matches for the selected left-hand transaction are shown  to the right.  There may be several old transactions that could match an imported transaction; you will be able to select the correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
+"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction "
+"matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the "
+"left side of the page, and possible  matches for the selected left-hand "
+"transaction are shown  to the right.  There may be several old transactions "
+"that could match an imported transaction; you will be able to select the "
+"correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
 "\n"
-"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
+"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in "
+"the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
 msgstr ""
-"Si vous importez un fichier QIF téléchargé d'une banque ou d'une institution financière, certaines informations dans le fichier peuvent être redondantes avec vos comptes GnuCash. GnuCash va essayer de détecter les doublons.\n"
+"Si vous importez un fichier QIF téléchargé d'une banque ou d'une institution "
+"financière, certaines informations dans le fichier peuvent être redondantes "
+"avec vos comptes GnuCash. GnuCash va essayer de détecter les doublons.\n"
 "\n"
-"Sur la page suivante, vous devrez confirmer les rapprochements faits entre les transactions importées et celles qui existent déjà. Les transactions importées sont affichées sur la gauche et les transactions existantes possibles sur la droite. Il peut y avoir plusieurs anciennes transactions qui peuvent correspondre. Vous pourrez sélectionner la bonne en cliquant sur la colonne « Dup ? » de la transaction correcte.\n"
+"Sur la page suivante, vous devrez confirmer les rapprochements faits entre "
+"les transactions importées et celles qui existent déjà. Les transactions "
+"importées sont affichées sur la gauche et les transactions existantes "
+"possibles sur la droite. Il peut y avoir plusieurs anciennes transactions "
+"qui peuvent correspondre. Vous pourrez sélectionner la bonne en cliquant sur "
+"la colonne « Dup ? » de la transaction correcte.\n"
 "\n"
-"Vous pouvez contrôler les règles utilisées par GnuCash pour trouver les transactions dupliquées dans la section « Importer QIF » de la boîte de dialogue des préférences de GnuCash\n"
+"Vous pouvez contrôler les règles utilisées par GnuCash pour trouver les "
+"transactions dupliquées dans la section « Importer QIF » de la boîte de "
+"dialogue des préférences de GnuCash\n"
 "\n"
 "Cliquer sur « Suivant » pour trouver les transactions dupliquées."
 
@@ -13974,17 +15014,34 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
 msgid ""
-"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable commodities than the QIF format can represent. \n"
+"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
+"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) "
+"you are importing. GnuCash requires more information about tradable "
+"commodities than the QIF format can represent. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the "
+"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, "
+"etc), a full name, and an abbreviation.\n"
 "\n"
-"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange or listing for its type."
+"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you "
+"can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the "
+"abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on "
+"the exchange or listing for its type."
 msgstr ""
-"Dans les prochaines pages, il vous sera demandé de fournir des informations sur les actions, fonds communs et autres produits boursiers qui apparaissent dans le(s) fichier(s) QIF que vous importez. GnuCash requiert plus d'informations sur les produits boursiers que le format QIF ne peut en stocker.\n"
+"Dans les prochaines pages, il vous sera demandé de fournir des informations "
+"sur les actions, fonds communs et autres produits boursiers qui apparaissent "
+"dans le(s) fichier(s) QIF que vous importez. GnuCash requiert plus "
+"d'informations sur les produits boursiers que le format QIF ne peut en "
+"stocker.\n"
 "\n"
-"Chaque action, fonds commun, et autre produit doit avoir un type, qui est le marché ou celui qui se trouve dans la liste (NASDAQ, NYSE, fonds de pensions, etc.), un nom complet et une abréviation.\n"
+"Chaque action, fonds commun, et autre produit doit avoir un type, qui est le "
+"marché ou celui qui se trouve dans la liste (NASDAQ, NYSE, fonds de "
+"pensions, etc.), un nom complet et une abréviation.\n"
 "\n"
-"Vérifiez pour voir s'il y a un type existant qui est approprié ; sinon, vous pouvez saisir un nouveau nom de type manuellement dans la fenêtre. Soyez sûr que l'abréviation que vous entrez correspond au symbole d'action utilisé pour les produits sur le marché ou listé pour ce type."
+"Vérifiez pour voir s'il y a un type existant qui est approprié ; sinon, vous "
+"pouvez saisir un nouveau nom de type manuellement dans la fenêtre. Soyez sûr "
+"que l'abréviation que vous entrez correspond au symbole d'action utilisé "
+"pour les produits sur le marché ou listé pour ce type."
 
 # po/guile_strings.txt:98
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47
@@ -14010,13 +15067,36 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
+"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
+"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
+"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
+"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
+"the suggested GnuCash account, click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
+"other personal finance program, including a separate account for each stock "
+"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
+"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
+"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
+"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
+"alone.\n"
 msgstr ""
-"Sur la page suivante, les comptes dans vos fichiers QIF et tous les fonds communs ou actions que vous possédez seront mis en correspondance avec les comptes GnuCash. Si un compte GnuCash existe déjà avec le même nom, ou un nom similaire et un type compatible, ce compte sera utilisé. Sinon, GnuCash créera un nouveau compte avec le même nom et type que le compte QIF. Si le compte suggéré par GnuCash ne vous convient pas, cliquez pour le changer.\n"
+"Sur la page suivante, les comptes dans vos fichiers QIF et tous les fonds "
+"communs ou actions que vous possédez seront mis en correspondance avec les "
+"comptes GnuCash. Si un compte GnuCash existe déjà avec le même nom, ou un "
+"nom similaire et un type compatible, ce compte sera utilisé. Sinon, GnuCash "
+"créera un nouveau compte avec le même nom et type que le compte QIF. Si le "
+"compte suggéré par GnuCash ne vous convient pas, cliquez pour le changer.\n"
 "\n"
-"Notez que GnuCash créera beaucoup de comptes qui n'existent pas sur votre autre programme de finances personnelles, incluant un compte séparé pour chaque action que vous possédez, des comptes séparés pour les commissions de courtage, comptes « Capitaux propres » spéciaux (sous-comptes de gain/bénéfices retenus, par défaut) qui sont la source de votre solde initial, etc. Tous ces comptes apparaîtront à la page suivante et ainsi vous pouvez les changer si vous le voulez, mais il est plus sûr de les laisser tels quels.\n"
+"Notez que GnuCash créera beaucoup de comptes qui n'existent pas sur votre "
+"autre programme de finances personnelles, incluant un compte séparé pour "
+"chaque action que vous possédez, des comptes séparés pour les commissions de "
+"courtage, comptes « Capitaux propres » spéciaux (sous-comptes de gain/"
+"bénéfices retenus, par défaut) qui sont la source de votre solde initial, "
+"etc. Tous ces comptes apparaîtront à la page suivante et ainsi vous pouvez "
+"les changer si vous le voulez, mais il est plus sûr de les laisser tels "
+"quels.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
 msgid "Payees and memos"
@@ -14024,13 +15104,20 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
+"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
+"(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  "
+"worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Sélectionnez, s'il vous plaît, un fichier QIF à charger. Quand vous cliquerez sur « Suivant », le fichier sera chargé et analysé. Vous aurez besoin de répondre à quelques questions sur le(s) compte(s) dans le fichier.\n"
+"Sélectionnez, s'il vous plaît, un fichier QIF à charger. Quand vous "
+"cliquerez sur « Suivant », le fichier sera chargé et analysé. Vous aurez "
+"besoin de répondre à quelques questions sur le(s) compte(s) dans le "
+"fichier.\n"
 "\n"
-"Vous aurez la possibilité de charger autant de fichiers que vous voulez, donc ne vous inquiétez pas si vos données sont dans plusieurs fichiers.\n"
+"Vous aurez la possibilité de charger autant de fichiers que vous voulez, "
+"donc ne vous inquiétez pas si vos données sont dans plusieurs fichiers.\n"
 
 # messages-i18n.c:95
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
@@ -14054,13 +15141,24 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
+"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
+"correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
+"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
+"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
+"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"Les fichiers QIF téléchargés des banques et institutions financières peuvent ne pas avoir les informations concernant les comptes et catégories qui permettent d'affecter correctement les comptes GnuCash.\n"
+"Les fichiers QIF téléchargés des banques et institutions financières peuvent "
+"ne pas avoir les informations concernant les comptes et catégories qui "
+"permettent d'affecter correctement les comptes GnuCash.\n"
 "\n"
-"À la page suivante, vous verrez le texte qui apparaît dans la zone mémo et destinataire des transactions sans compte ni catégorie QIF. Par défaut, ces transactions sont assignées à un compte « Unspecified » dans GnuCash Si vous sélectionnez un autre compte, il sera mémorisé pour les prochains fichiers QIF."
+"À la page suivante, vous verrez le texte qui apparaît dans la zone mémo et "
+"destinataire des transactions sans compte ni catégorie QIF. Par défaut, ces "
+"transactions sont assignées à un compte « Unspecified » dans GnuCash Si vous "
+"sélectionnez un autre compte, il sera mémorisé pour les prochains fichiers "
+"QIF."
 
 # messages-i18n.c:44
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71
@@ -14086,27 +15184,41 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid."
-msgstr "Montrer quelques pages de documentation dans l'assistant d'importation QIF"
+msgstr ""
+"Montrer quelques pages de documentation dans l'assistant d'importation QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
+"one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used  in that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
+"accounting program, you should use the same account name that was used  in "
+"that program.\n"
 msgstr ""
-"Le fichier QIF que vous venez juste de charger semble contenir des transactions pour juste un compte, mais le fichier ne spécifie pas de nom pour ce compte.\n"
+"Le fichier QIF que vous venez juste de charger semble contenir des "
+"transactions pour juste un compte, mais le fichier ne spécifie pas de nom "
+"pour ce compte.\n"
 "\n"
-"Donnez, s'il vous plaît, un nom pour le compte. Si le fichier est exporté d'un autre programme de comptabilité, vous devrez utiliser le même nom de compte que celui utilisé dans ce programme.\n"
+"Donnez, s'il vous plaît, un nom pour le compte. Si le fichier est exporté "
+"d'un autre programme de comptabilité, vous devrez utiliser le même nom de "
+"compte que celui utilisé dans ce programme.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
 msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the same currency. This limitation should be removed soon.\n"
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
+"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the "
+"same currency. This limitation should be removed soon.\n"
 "\n"
 "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
 msgstr ""
-"L'importation QIF ne peut pas traiter des fichiers QIF avec plusieurs devises. Tous les comptes dans le(s) fichier(s) QIF que vous importez doivent être libellés dans la même devise. Cette limitation devrait être enlevée bientôt.\n"
+"L'importation QIF ne peut pas traiter des fichiers QIF avec plusieurs "
+"devises. Tous les comptes dans le(s) fichier(s) QIF que vous importez "
+"doivent être libellés dans la même devise. Cette limitation devrait être "
+"enlevée bientôt.\n"
 "\n"
-"Sélectionnez la devise à utiliser pour les transactions importés depuis vos fichiers QIF:\n"
+"Sélectionnez la devise à utiliser pour les transactions importés depuis vos "
+"fichiers QIF:\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:93
 msgid "Tradable commodities"
@@ -14121,58 +15233,41 @@
 msgstr "_Afficher la documentation"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:20
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3082
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Marge d'intérêt"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:18
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3080
 msgid "Commissions"
 msgstr "Commissions"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:48
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
 msgid "Cap. gain (long)"
 msgstr "Plus-value (long)"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:10
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
 msgid "Cap. gain (mid)"
 msgstr "Plus-value (moy)"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:52
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
 msgid "Cap. gain (short)"
 msgstr "Plus-value (court)"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
 msgid "Dividends"
 msgstr "Dividendes"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
 msgid "Cap Return"
 msgstr "Rendement"
 
@@ -14271,11 +15366,20 @@
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr "Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation potentielle est dans la zone ROUGE (au-dessus du seuil d'affichage, mais en dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
+msgid ""
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
+"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
+"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr ""
+"Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation "
+"potentielle est dans la zone ROUGE (au-dessus du seuil d'affichage, mais en "
+"dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
-msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgid ""
+"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
+"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
+"mechanism will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
@@ -14288,7 +15392,16 @@
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
 #, fuzzy
-msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store. These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid ""
+"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
+"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
+"financial institution) are installed in places like convienience store. "
+"These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a "
+"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
+"withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you "
+"manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to "
+"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
+"currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 "Dans certains endroits, des guichets automatiques commerciaux (qui\n"
 "n'appartiennent pas à une institution financière) sont installé dans\n"
@@ -14304,18 +15417,36 @@
 "n'utilisez jamais de tels guichets."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
-msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr "Le score minimal que doit avoir une réconciliation potentielle pour être affichée dans la liste des homologues."
+msgid ""
+"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
+"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
+"Le score minimal que doit avoir une réconciliation potentielle pour être "
+"affichée dans la liste des homologues."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
 #, fuzzy
-msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
-msgstr "Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation potentielle est dans la zone ROUGE (au-dessus du seuil d'affichage, mais en dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
+msgid ""
+"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
+"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
+"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation "
+"potentielle est dans la zone ROUGE (au-dessus du seuil d'affichage, mais en "
+"dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
 #, fuzzy
-msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr "Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation potentielle est dans la zone ROUGE (au-dessus du seuil d'affichage, mais en dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
+msgid ""
+"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
+"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
+"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
+"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr ""
+"Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation "
+"potentielle est dans la zone ROUGE (au-dessus du seuil d'affichage, mais en "
+"dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
 msgid "Use bayesian matching"
@@ -14327,18 +15458,30 @@
 
 # messages-i18n.c:54
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:394
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr "La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous enregistrer les changements avant de la dupliquer, ou annuler la duplication ?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous enregistrer les "
+"changements avant de la dupliquer, ou annuler la duplication ?"
 
 # messages-i18n.c:47
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:701
-msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Vous êtes sur le point d'écraser une répartition existante. Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
+"that?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d'écraser une répartition existante. Êtes-vous sûr de "
+"vouloir faire cela ?"
 
 # messages-i18n.c:48
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:732
-msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Vous êtes sur le point d'écraser une transaction existante. Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
+"do that?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d'écraser une transaction existante. Êtes-vous sûr de "
+"vouloir faire cela ?"
 
 # messages-i18n.c:57
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1695
@@ -14347,8 +15490,12 @@
 
 # messages-i18n.c:58
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1696
-msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
-msgstr "Les valeurs entrées pour cette transaction sont contradictoires. Quelle valeur doit être recalculée ?"
+msgid ""
+"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
+"you like to have recalculated?"
+msgstr ""
+"Les valeurs entrées pour cette transaction sont contradictoires. Quelle "
+"valeur doit être recalculée ?"
 
 # po/guile_strings.txt:266
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1703
@@ -14376,7 +15523,7 @@
 # messages-i18n.c:273
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1981
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
 msgid "Deposit"
 msgstr "Dépôt"
 
@@ -14453,9 +15600,8 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:150 ../intl-scm/guile-strings.c:152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
 msgid "Buy"
 msgstr "Acheter"
 
@@ -14469,9 +15615,8 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 ../intl-scm/guile-strings.c:180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
 msgid "Sell"
 msgstr "Vendre"
 
@@ -14485,7 +15630,7 @@
 # messages-i18n.c:320
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
 msgid "Rebate"
 msgstr "Remise"
 
@@ -14547,7 +15692,8 @@
 msgstr "_Equilibrer"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1043
-msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid ""
+"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Vous devez étendre cette transaction pour modifier son taux de change."
 
 # messages-i18n.c:72
@@ -14556,8 +15702,14 @@
 msgstr "Valider la modification de transaction ?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1168
-msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
-msgstr "La transaction courante est modifiée. Voulez-vous valider ce changement avant de passer à la transaction suivante, abandonner le changement, ou retourner à la transaction modifiée ?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
+"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
+"to the changed transaction?"
+msgstr ""
+"La transaction courante est modifiée. Voulez-vous valider ce changement "
+"avant de passer à la transaction suivante, abandonner le changement, ou "
+"retourner à la transaction modifiée ?"
 
 # messages-i18n.c:182
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1181
@@ -14573,7 +15725,9 @@
 msgstr "Marquer le virement comme non rapproché ?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1466
-msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid ""
+"You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might "
+"make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous réellement marquer cette transaction comme non rapprochée ?\n"
 "Faire cela peut rendre difficile un futur rapprochement !"
@@ -14679,7 +15833,8 @@
 # messages-i18n.c:125
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:837
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de facture ou de chèque"
+msgstr ""
+"Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de facture ou de chèque"
 
 # messages-i18n.c:125
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:841
@@ -14735,24 +15890,30 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr "Précisez depuis quel compte transférer, ou choisissez-en un dans la liste."
+msgstr ""
+"Précisez depuis quel compte transférer, ou choisissez-en un dans la liste."
 
 # messages-i18n.c:91
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1299
-msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgid ""
+"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton\n"
 "Répartition pour toutes les voir"
 
 # messages-i18n.c:91
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
-msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr "Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton Répartition pour voir les détails"
+msgid ""
+"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr ""
+"Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton "
+"Répartition pour voir les détails"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1619
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
+"only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
@@ -14763,8 +15924,13 @@
 msgstr "Modification d'une répartition de transaction rapprochée ?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1673
-msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
-msgstr "Vous êtes sur le point de modifier une transaction rapprochée. Cela peut rendre difficile un futur rapprochement. Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
+msgid ""
+"You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future "
+"reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de modifier une transaction rapprochée. Cela peut "
+"rendre difficile un futur rapprochement. Êtes-vous sûr de vouloir faire "
+"cela ?"
 
 # messages-i18n.c:256
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1686
@@ -14825,8 +15991,14 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:829
 #, fuzzy
-msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
-msgstr "Sauvegarder le rapport actif pour usage futur sous ~/.gnucash/saved-reports-1.8 afin qu'il soit accessible dans le menu \"Rapports\".  Prendra effet au redémarrage de GnuCash."
+msgid ""
+"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
+"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as "
+"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
+msgstr ""
+"Sauvegarder le rapport actif pour usage futur sous ~/.gnucash/saved-reports-"
+"1.8 afin qu'il soit accessible dans le menu \"Rapports\".  Prendra effet au "
+"redémarrage de GnuCash."
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
@@ -14847,9 +16019,8 @@
 # po/guile_strings.txt:127
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Éditer les options du rapport"
 
@@ -15010,8 +16181,7 @@
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
 msgid "Report"
 msgstr "Rapport"
 
@@ -15053,13 +16223,13 @@
 # po/guile_strings.txt:242
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
 msgid "Report error"
 msgstr "Erreur de rapport"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exécution du rapport."
 
@@ -15081,7 +16251,11 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:375
 #, c-format
-msgid "GnuCash has found %d reports from an earlier version of GnuCash but can't tell which ones you had open.  You will now have the option to open each report or not.  From now on, GnuCash will remember which reports you leave open, so you won't see this message again."
+msgid ""
+"GnuCash has found %d reports from an earlier version of GnuCash but can't "
+"tell which ones you had open.  You will now have the option to open each "
+"report or not.  From now on, GnuCash will remember which reports you leave "
+"open, so you won't see this message again."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:195
@@ -15100,7 +16274,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:104
-msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT."
+msgid ""
+"QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used "
+"when outputting to STDOUT."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:112
@@ -15108,7 +16284,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:113
-msgid "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required."
+msgid ""
+"QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
+"required."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:121
@@ -15116,2694 +16294,1651 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:122
-msgid "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the encoding string in this option."
+msgid ""
+"QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the encoding "
+"string in this option."
 msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:24
-msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "Importation QIF : conflit avec un autre compte"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
+msgid ""
+"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
+"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
+"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
+"the current value of the path."
+msgstr ""
+"Une liste de répertoires (chaînes de caractères) indiquant où chercher les "
+"fichiers HTML. Chaque élément doit être une chaîne de caractères "
+"représentant un répertoire ou un lien. « Défaut » se réfère au chemin par "
+"défaut et « Courant » se réfère à la valeur courante du chemin"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:28
-msgid "Importing transactions..."
-msgstr "Importation des transactions en cours..."
+# po/guile_strings.txt:43
+#. src/scm/main-window.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Book Options"
+msgstr "Menu des options"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:30
-#, c-format
-msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
-msgstr "Ce fichier contient une Action inconnue: « %s »."
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10
+#, fuzzy
+msgid "No commodities marked for quote retrieval."
+msgstr "Aucun compte configuré pour récupérer ses cours en ligne."
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:32
-msgid "Some transactions may be discarded."
-msgstr "Certaines transactions pourraient être éliminées."
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32
+msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
+msgstr "Impossible de récupérer les cotations ou de diagnostiquer le problème."
 
-# messages-i18n.c:176
-#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
-msgid "Finding duplicate transactions..."
-msgstr "Repérage des duplicata..."
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are missing some needed Perl libraries.\n"
+"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
+msgstr ""
+"Certaines bibliothèques Perl sont absentes.\n"
+"Exécuter « update-finance-quote » en tant que superutilisateur (root) pour "
+"les installer."
 
-# messages-i18n.c:151
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+# messages-i18n.c:34
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24
+msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Une erreur système s'est produite en récupérant les cours."
+
+# messages-i18n.c:34
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28
+msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Une erreur inconnue s'est produite en récupérant les cours."
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:40
-msgid "Loading QIF file..."
-msgstr "Chargement du fichier QIF..."
+msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
+msgstr "Impossible de récupérer les cotations pour ces éléments :"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
+msgid "Continue using only the good quotes?"
+msgstr "Continuer à utiliser seulement les bonnes cotations ?"
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
+msgid "Continuing with good quotes."
+msgstr "Continuation avec les bonnes cotations"
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48
+msgid "Unable to create prices for these items:"
+msgstr "Impossible de créer un cours pour ces éléments :"
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
+msgid "Add remaining good quotes?"
+msgstr "Ajouter les bonnes cotations restantes ?"
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
+msgid "Adding remaining good quotes."
+msgstr "Ajout des bonnes cotations restantes."
+
+# po/guile_strings.txt:173
+#. src/tax/us/de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
+msgid "Tax Number"
+msgstr ""
+
+#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "Le nom de votre société"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
+msgid "Current Year Start"
+msgstr "Début de l'année actuelle"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
+msgid "Start of the current calendar year"
+msgstr "Début de l'année calendaire actuelle"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
+msgid "Current Year End"
+msgstr "Fin de l'année actuelle"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:64
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:70
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "Bienvenue sur GnuCash"
+msgid "End of the current calendar year"
+msgstr "Fin de l'année calendaire actuelle"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+# messages-i18n.c:200
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:66
-msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
-msgstr "Bienvenue sur GnuCash 1.8 !"
+msgid "Previous Year Start"
+msgstr "Début de l'année précédente"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:68
-msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "GnuCash 1.8 possède de nombreuses fonctionnalités intéressantes. En voici quelques unes."
+msgid "Beginning of the previous calendar year"
+msgstr "Début de la précédente année calendaire"
 
-# po/guile_strings.txt:144
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+# messages-i18n.c:200
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:70
+msgid "Previous Year End"
+msgstr "Fin de l'année précédente"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:72
+msgid "End of the Previous Year"
+msgstr "Fin de l'année précédente"
+
+# po/guile_strings.txt:107
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:74
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:80
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+msgid "Start of Financial Period"
+msgstr "Début de la période financière"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:76
-msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
-msgstr "Nombre de colonnes avant de passer à une nouvelle ligne"
+msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:221
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Éditer les options"
+# messages-i18n.c:200
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:78
+msgid "End of Financial Period"
+msgstr "Fin de la période financière"
 
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:80
+msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr ""
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
+msgid "Start of the current month"
+msgstr "Début du mois actuel"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:88
-msgid "Single Report"
-msgstr "Rapport simple"
+msgid "End of the current month"
+msgstr "Fin du mois en cours"
 
-# messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
-msgid "Multicolumn View"
-msgstr "Vue multicolonne"
-
-# messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:92
-msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "Rapport multicolonne personnalisé"
+msgid "The beginning of the previous month"
+msgstr "Le début du mois précédent"
 
-# po/guile_strings.txt:118
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
-msgid "Hello, World!"
-msgstr "Bonjour, monde !"
-
-# po/guile_strings.txt:43
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:96
-msgid "Boolean Option"
-msgstr "Option booléenne"
+msgid "Last day of previous month"
+msgstr "Dernier jour du mois précédent"
 
-# po/guile_strings.txt:68
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+# po/guile_strings.txt:107
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:98
-msgid "This is a boolean option."
-msgstr "C'est une option booléenne"
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "Début du trimestre actuel"
 
-# po/guile_strings.txt:276
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:100
+msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "Le début de la dernière période comptable trimestrielle"
+
+# po/guile_strings.txt:107
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:102
-msgid "Multi Choice Option"
-msgstr "Option à choix multiples"
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "Fin du trimestre actuel"
 
-# po/guile_strings.txt:294
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:104
-msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "C'est une option à choix multiples"
+msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "Le début du dernier trimestre comptable"
 
-# po/guile_strings.txt:221
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
-msgid "First Option"
-msgstr "Première option"
-
-# po/guile_strings.txt:172
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:108
-msgid "Help for first option"
-msgstr "Aide pour la première option"
+msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
+msgstr "Le début de la période comptable trimestrielle précédente"
 
-# po/guile_strings.txt:2
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
-msgid "Second Option"
-msgstr "Seconde option"
-
-# po/guile_strings.txt:288
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+# po/guile_strings.txt:166
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:112
-msgid "Help for second option"
-msgstr "Aide pour la seconde option"
+msgid "End of previous quarterly accounting period"
+msgstr "Fin de la période comptable trimestrielle précédente"
 
-# po/guile_strings.txt:239
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
-msgid "Third Option"
-msgstr "Troisième option"
-
-# po/guile_strings.txt:257
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+# po/guile_strings.txt:18
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:116
-msgid "Help for third option"
-msgstr "Aide pour la troisième option"
+msgid "The current date"
+msgstr "La date actuelle"
 
-# po/guile_strings.txt:138
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
-msgid "Fourth Options"
-msgstr "Quatrième option"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:118 ../intl-scm/guile-strings.c:120
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "Il y a un mois"
 
-# po/guile_strings.txt:235
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
-msgid "The fourth option rules!"
-msgstr "Les règles de la quatrième option !"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:124
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "Il y a une semaine"
 
-# po/guile_strings.txt:1
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
-msgid "String Option"
-msgstr "Option de chaîne"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:126 ../intl-scm/guile-strings.c:128
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "Il y a trois mois"
 
-# po/guile_strings.txt:30
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
-msgid "This is a string option"
-msgstr "C'est une option de chaîne"
+# po/guile_strings.txt:184
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:130 ../intl-scm/guile-strings.c:132
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "Il y a six mois"
 
-# po/guile_strings.txt:296
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
-msgid "Hello, World"
-msgstr "Bonjour, monde !"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:134 ../intl-scm/guile-strings.c:136
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "Il y a un an"
 
-# po/guile_strings.txt:214
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
-msgid "Just a Date Option"
-msgstr "Uniquement une option de date"
+# messages-i18n.c:321
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:142
+msgid "Receive"
+msgstr "Reçu"
 
-# po/guile_strings.txt:190
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
-msgid "This is a date option"
-msgstr "C'est une option de date"
+# messages-i18n.c:295
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:146 ../intl-scm/guile-strings.c:176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
+msgid "Increase"
+msgstr "Augmenter"
 
-# po/guile_strings.txt:247
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
-msgid "Time and Date Option"
-msgstr "Options d'heure et de date"
+# messages-i18n.c:270
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:148 ../intl-scm/guile-strings.c:164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
+msgid "Decrease"
+msgstr "Réduire"
 
-# po/guile_strings.txt:236
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
-msgid "This is a date option with time"
-msgstr "C'est une option de date avec heure"
+# messages-i18n.c:351
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Retrait"
 
-# po/guile_strings.txt:247
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
-msgid "Combo Date Option"
-msgstr "Combinaison d'option de date"
+# messages-i18n.c:335
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
+msgid "Spend"
+msgstr "Dépenser"
 
-# po/guile_strings.txt:190
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
-msgid "This is a combination date option"
-msgstr "C'est une option de combinaison de date"
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:194 ../intl-scm/guile-strings.c:1160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1688
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "Saisies de clôtures"
 
-# po/guile_strings.txt:247
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
-msgid "Relative Date Option"
-msgstr "Option de date relative"
+# po/guile_strings.txt:228
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:196 ../intl-scm/guile-strings.c:1686
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "Ajustement d'inventaire"
 
-# po/guile_strings.txt:190
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
-msgid "This is a relative date option"
-msgstr "C'est une option de date relative"
+# po/guile_strings.txt:127
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la feuille de style"
 
-# po/guile_strings.txt:95
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
-msgid "Number Option"
-msgstr "Options de numérotation"
+# messages-i18n.c:210
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:202 ../intl-scm/guile-strings.c:446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
 
-# po/guile_strings.txt:299
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
-msgid "This is a number option."
-msgstr "C'est une option de numérotation"
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
+msgid "Account name"
+msgstr "Nom du compte"
 
-# po/guile_strings.txt:70
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630
-msgid "Background Color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+# messages-i18n.c:180
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Taux de change"
 
-# po/guile_strings.txt:277
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
-msgid "This is a color option"
-msgstr "C'est une option de couleur"
+# messages-i18n.c:180
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "Taux de change"
 
-# po/guile_strings.txt:134
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564
-msgid "Text Color"
-msgstr "Couleur du texte"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
+#, fuzzy
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte"
 
-# po/guile_strings.txt:65
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
-msgid "Hello Again"
-msgstr "Bonjour encore"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Aucun compte sélectionné"
 
-# po/guile_strings.txt:275
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
-msgid "An account list option"
-msgstr "Une option de liste de compte"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
+msgid "This report requires accounts to be selected."
+msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte"
 
-# po/guile_strings.txt:262
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
-msgid "This is an account list option"
-msgstr "C'est une option de liste de compte"
+# messages-i18n.c:344
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:226 ../intl-scm/guile-strings.c:1466
+msgid "No data"
+msgstr "Pas de données"
 
-# po/guile_strings.txt:150
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
-msgid "A list option"
-msgstr "Une liste d'options"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
+msgstr ""
+"Le compte sélectionné ne comporte pas de données/transaction (ou alors elles "
+"sont toutes à 0) pour la période sélectionnée"
 
-# po/guile_strings.txt:285
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
-msgid "This is a list option"
-msgstr "C'est une liste d'options"
+# po/guile_strings.txt:96
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
+msgid "Select a date to report on"
+msgstr "Sélectionner une date de report"
 
-# po/guile_strings.txt:17
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
-msgid "The Good"
-msgstr "Le bon"
+# po/guile_strings.txt:107
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
+msgid "Start of reporting period"
+msgstr "Début de la période du rapport"
 
-# po/guile_strings.txt:168
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
-msgid "Good option"
-msgstr "option bon"
+# po/guile_strings.txt:166
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
+msgid "End of reporting period"
+msgstr "Fin de la période du rapport"
 
-# po/guile_strings.txt:213
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
-msgid "The Bad"
-msgstr "La brute"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
+msgid "The amount of time between data points"
+msgstr "La somme de temps entre ces points de données"
 
-# po/guile_strings.txt:280
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
-msgid "Bad option"
-msgstr "option Brute"
+# po/guile_strings.txt:113
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:246
+msgid "Week"
+msgstr "Semaine"
 
-# po/guile_strings.txt:206
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
-msgid "The Ugly"
-msgstr "Le Truand"
+# po/guile_strings.txt:270
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
+msgid "2Week"
+msgstr "2 semaines"
 
-# po/guile_strings.txt:140
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
-msgid "Ugly option"
-msgstr "Option truand"
+# po/guile_strings.txt:191
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
+msgid "Two Weeks"
+msgstr "Deux semaines"
 
-# po/guile_strings.txt:46
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
-msgid "Testing"
-msgstr "Test"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:258
+msgid "Quarter"
+msgstr "Trimestriel"
 
-# po/guile_strings.txt:115
-# po/guile_string s.txt:157
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
-msgid "Crash the report"
-msgstr "Stopper le rapport"
+# po/guile_strings.txt:182
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:262
+msgid "Half Year"
+msgstr "Semestriel"
 
-# po/guile_strings.txt:102
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
-msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
-msgstr "Ceci est pour tester. Vos rapports ne devraient pas avoir une option comme celle-ci."
+# po/guile_strings.txt:182
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:266
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
 
-# po/guile_strings.txt:216
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
-msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
-msgstr "C'est un exemple de rapport de GnuCash. Regardez le code source en Guile (scheme) dans le répertoire scm/report pour les détails sur l'écriture de vos propres rapports, ou l'extension des rapports existants."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:869
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:268
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
 
-# po/guile_strings.txt:292
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
-#, c-format
-msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+# src/gnome/dialog-account-picker.c:93
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:270
+msgid "All accounts"
+msgstr "Tous les comptes"
+
+# messages-i18n.c:229
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:272
+msgid "Top-level"
+msgstr "Compte de niveau supérieur/base."
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:274
+msgid "Second-level"
+msgstr "Deuxième niveau"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:276
+msgid "Third-level"
+msgstr "Troisième niveau"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:280
+msgid "Fourth-level"
+msgstr "Quatrième niveau"
+
+# messages-i18n.c:229
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:282
+msgid "Sixth-level"
+msgstr "Sixième niveau"
+
+# po/guile_strings.txt:96
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:284
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "Montrer les comptes de ce niveau, en ignorant une autre option."
+
+# po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:286
+msgid ""
+"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr ""
-"Pour l'aide sur l'écriture de rapports, ou pour nous faire partager\n"
-"votre nouveau-top-cool rapport, consultez la liste de diffusion %s."
+"Ignorer le compte sélectionné et montrer les sous-comptes des comptes "
+"sélectionnés ?"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
-#, c-format
-msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
-msgstr "Pour les détails pour la souscription à la liste, voyez %s"
+# po/guile_strings.txt:153
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:1266
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "Rapport sur ces comptes, si l'affichage le permet."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
-#, c-format
-msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
-msgstr "Vous pouvez apprendre à écrire en scheme en utilisant %s."
+# po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:290
+msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+msgstr "Inclure les soldes des sous-comptes dans l'impression de la balance ?"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
-msgid "online book"
-msgstr "Livre en ligne"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:292
+msgid "Group the accounts in main categories?"
+msgstr "Grouper les comptes en catégories principales ?"
 
-# po/guile_strings.txt:18
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
-#, c-format
-msgid "The current time is %s."
-msgstr "L'heure actuelle est %s."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:294
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr ""
+"Sélectionner la devise dans laquelle afficher les montants dans ce rapport."
 
-# po/guile_strings.txt:84
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
-#, c-format
-msgid "The boolean option is %s."
-msgstr "L'option booléenne est %s."
+# po/guile_strings.txt:282
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:296
+msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgstr "Afficher le montant de la devise étrangère du compte ?"
 
-# po/guile_strings.txt:202
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
-msgid "true"
-msgstr "vrai"
+# messages-i18n.c:46
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
+msgid "The source of price information"
+msgstr "La source des cours des actions ou devises"
 
-# po/guile_strings.txt:273
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
-msgid "false"
-msgstr "faux"
+# po/guile_strings.txt:104
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:1428
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Moyenne pondérée"
 
-# po/guile_strings.txt:158
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
-#, c-format
-msgid "The multi-choice option is %s."
-msgstr "L'option à choix multiple est %s."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:1430
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
+msgstr "Moyenne pondérée de toutes les transactions passées"
 
-# po/guile_strings.txt:178
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
-#, c-format
-msgid "The string option is %s."
-msgstr "L'option de chaîne de caractères est %s."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:650
+msgid "Most recent"
+msgstr "Plus récent"
 
-# po/guile_strings.txt:34
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
-#, c-format
-msgid "The date option is %s."
-msgstr "L'option de date est %s."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:652
+msgid "The most recent recorded price"
+msgstr "Prix le plus récent enregistré"
 
-# po/guile_strings.txt:164
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
-#, c-format
-msgid "The date and time option is %s."
-msgstr "L'option de date et d'heure est %s."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:654
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "Plus proche dans le temps"
 
-# po/guile_strings.txt:34
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
-#, c-format
-msgid "The relative date option is %s."
-msgstr "L'option de date relative est %s."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:656
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
+msgstr "Le prix enregistré à la date la plus proche de la date du rapport"
 
-# po/guile_strings.txt:34
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
-#, c-format
-msgid "The combination date option is %s."
-msgstr "La combinaison de l'option de date est %s."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:312
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "Largeur du grahique en pixels."
 
-# po/guile_strings.txt:177
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
-#, c-format
-msgid "The number option is %s."
-msgstr "L'option de numérotation est %s."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "Hauteur du graphique en pixels."
 
-# po/guile_strings.txt:71
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
-#, c-format
-msgid "The number option formatted as currency is %s."
-msgstr "L'option de mise en format des montants monétaires est %s."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:316
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "Choisir le marqueur pour chaque point de donnée"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
-msgid "Items you selected:"
-msgstr "Éléments sélectionnés :"
+# messages-i18n.c:350
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:320
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
 
-# messages-i18n.c:80
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
-msgid "List items selected"
-msgstr "Afficher les éléments sélectionnés."
+# po/guile_strings.txt:88
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:324
+msgid "Cross"
+msgstr "Croix"
 
-# po/guile_strings.txt:272
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
-msgid "(You selected no list items.)"
-msgstr "(Vous n'avez sélectionné aucun élément)"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:328
+msgid "Square"
+msgstr "Carré"
 
-# po/guile_strings.txt:48
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
-msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de compte."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:330 ../intl-scm/guile-strings.c:332
+msgid "Asterisk"
+msgstr "Astérisque"
 
-# po/guile_strings.txt:284
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
-msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Bonne journée !"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:334
+msgid "Filled circle"
+msgstr "Cercle plein"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
-msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "Rapport d'exemple avec... des exemples"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:336
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "Cercle coloré"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
-msgid "A sample report with examples."
-msgstr "Un rapport d'exemple avec... des exemples"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
+msgid "Filled square"
+msgstr "Carré plein"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:344
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Formulaire d'impôt / exportation TXF"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:340
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "Carré coloré"
 
-# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:256
+# po/guile_strings.txt:200
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:342
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "Choisissez la méthode de tri pour les comptes."
+
+# po/guile_strings.txt:261
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
-msgid "From"
-msgstr "Depuis"
+msgid "Alphabetical by account code"
+msgstr "Alphabétique par code de compte"
 
-# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:258
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
-msgid "To"
-msgstr "Vers"
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Alphabétique"
 
-# po/guile_strings.txt:186
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:260
+# po/guile_strings.txt:261
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:350
-msgid "Alternate Period"
-msgstr "Période alternée :"
+msgid "Alphabetical by account name"
+msgstr "Alphabétique par nom de compte"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:352
-msgid "Override or modify From: & To:"
-msgstr "Passer outre ou modifier De: & À:"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:264
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:354
-msgid "Use From - To"
-msgstr "Utilisation De - À"
+msgid "By amount, largest to smallest"
+msgstr "Par montant, plus grands d'abord"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:266
+# messages-i18n.c:53
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:356
-msgid "Use From - To period"
-msgstr "Utilisation de la période De - À"
+#, fuzzy
+msgid "How to show the balances of parent accounts"
+msgstr "Comment afficher le solde des comptes parents"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:358
-msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "1er Impôt trimestriel Est"
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:358 ../intl-scm/guile-strings.c:564
+msgid "Account Balance"
+msgstr "Solde du compte"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:270
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:360
-msgid "Jan 1 - Mar 31"
-msgstr "1 Jan - 31 Mar"
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
+msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:362
-msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "2ème Impôt trimestriel Est"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:274
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:364
-msgid "Apr 1 - May 31"
-msgstr "1 Avr - 31 Mai"
+msgid ""
+"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
+"and show this as the parent account balance"
+msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:366
-msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "3ème Impôt trimestriel Est"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:366 ../intl-scm/guile-strings.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Do not show"
+msgstr "Impossible d'afficher « %s »"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:278
+# messages-i18n.c:53
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:368
-msgid "Jun 1 - Aug 31"
-msgstr "1 Jui - 31 Aou"
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any balances of parent accounts"
+msgstr "Comment afficher le solde des comptes parents"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:280
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:370
-msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "4ème Impôt trimestriel Est"
+#, fuzzy
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
+msgstr "Comment afficher les sous-totaux des comptes ayant des sous-comptes"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:282
+# messages-i18n.c:218
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:372
-msgid "Sep 1 - Dec 31"
-msgstr "1 Sep - 31 Dec"
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "Montrer les sous-totaux"
 
-# po/guile_strings.txt:182
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:286
+# po/guile_strings.txt:261
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:376
-msgid "Last Year"
-msgstr "L'année dernière"
+#, fuzzy
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
+msgstr "Montrer les sous totaux pour les comptes parents"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:288
+# messages-i18n.c:53
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:378
-msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Année der 1er Imp Tri Est"
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
+msgstr "Comment afficher le solde des comptes parents"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:290
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:380
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
-msgstr "1 jan - 31 Mar , l'année dernière"
+msgid "Text book style (experimental)"
+msgstr "Style 'text book' (expérimental)"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:292
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:382
-msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Année der 2ème Imp Tri Est"
+msgid ""
+"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
+"(experimental)"
+msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:384
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
-msgstr "1 Avr - 31 Mai , l'année dernière"
+# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:390 ../intl-scm/guile-strings.c:474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1230
+msgid "Assets"
+msgstr "Actif (Avoirs)"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:386
-msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Année der 3ème Imp Tri Est"
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:392 ../intl-scm/guile-strings.c:476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:894 ../intl-scm/guile-strings.c:1232
+msgid "Liabilities"
+msgstr "Passif (Dettes)"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:388
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
-msgstr "1 Jui - 31 Aou , l'année dernière"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:390
-msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Année der 4ème Imp Tri Est"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:392
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
-msgstr "1 Sep - 31 Déc , l'année dernière"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:304
+# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:394
-msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "Sélectionner Comptes (aucun= tous)"
+msgid "Stocks"
+msgstr "Actions"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:306
+# messages-i18n.c:189 po/guile_strings.txt:4
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:396
-msgid "Select accounts"
-msgstr "Sélectionner comptes"
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "Fonds de placements"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:308
+# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:398
-msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr "Supprimer les valeurs nulles"
+msgid "Currencies"
+msgstr "Devises"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:400
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "Les comptes de valeur nulle (0,00) ne seront pas imprimés."
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:1352
+msgid "Expenses"
+msgstr "Dépenses"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:402
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "Imprimer les noms des comptes en totalité"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
+# messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:404
-msgid "Print all Parent account names"
-msgstr "Imprimer tous les noms des comptes Parent"
+msgid "Equities"
+msgstr "Capitaux propres"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:316
+# messages-i18n.c:258
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:406
-msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
-msgstr "AVERTISSEMENT : Il y a des codes TXF dupliqués qui sont assignés à certains comptes. Seuls les codes TXF préfixés avec payeur peuvent être répétés."
+msgid "Checking"
+msgstr "Vérification"
 
-# messages-i18n.c:329
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:322
+# messages-i18n.c:328
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:408
+msgid "Savings"
+msgstr "Épargne"
+
+# messages-i18n.c:187
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:410
+msgid "Money Market"
+msgstr "Marché monétaire"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:412
-msgid "Sub-"
-msgstr "Sous-"
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Comptes Clients"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:324
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:414
-#, c-format
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "Période de %s à %s"
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Comptes Fournisseurs"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
-msgstr "Les éléments en bleu sont exportables vers un fichier TXF"
+# messages-i18n.c:173
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:416
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "Lignes de crédit"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:418
-msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
-msgstr ""
-"Il n'y a pas de comptes relatifs aux impôts. Allez dans la boîte de dialogue\n"
-"Comptes -> informations d'imposition pour définir les comptes imposés."
+#, c-format
+msgid "Building '%s' report ..."
+msgstr "Compilation du rapport « %s » en cours..."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Formulaire d'impôt / exportation TXF"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
+#, c-format
+msgid "Rendering '%s' report ..."
+msgstr "Affichage du rapport « %s » en cours..."
 
-# po/guile_strings.txt:66
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles / exportation dans un fichier TXF"
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:422
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Passif(Dettes)"
 
-# po/guile_strings.txt:66
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:340
+# po/guile_strings.txt:295
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:430
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles"
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "Revenus et _Dépenses"
 
-# po/guile_strings.txt:66
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:336
+# po/guile_strings.txt:264
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:426
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Ce rapport montre vos Revenus imposables et frais déductibles"
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Impôts"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:428
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "Exemples & Rapports personnalisés"
 
-# po/guile_strings.txt:66
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:432
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Cette page montre vos revenus imposables et frais déductibles."
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:430
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Sur mesure"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:416
-msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
-msgstr "Les éléments en bleu sont exportables vers un fichier TXF"
+# po/guile_strings.txt:101
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:436 ../intl-scm/guile-strings.c:1508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:1520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 ../intl-scm/guile-strings.c:1542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:1846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:1854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:1870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:1878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:1886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 ../intl-scm/guile-strings.c:2212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 ../intl-scm/guile-strings.c:3314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:3562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:3740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:3766
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
-msgid "Tax Report & TXF Export"
-msgstr "Formulaire d'impôt & exportation TXF"
+# po/guile_strings.txt:242
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
+msgid "Report name"
+msgstr "Nom du rapport"
 
-# po/guile_strings.txt:66
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:422
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
-msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles / exportation dans un fichier TXF"
+# messages-i18n.c:124
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:440
+msgid "Enter a descriptive name for this report"
+msgstr "Entrez une description pour ce rapport"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:428
-msgid "TXF"
-msgstr "TXF"
+# messages-i18n.c:339
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:452
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
 
+# messages-i18n.c:106
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:444
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Sélectionnez une feuille de style pour le rapport"
+
+# messages-i18n.c:339
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
+msgid " Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
+
 # messages-i18n.c:190
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
-msgid "Income Barchart"
-msgstr "Histogramme des revenus"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Camembert des revenus"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
-msgid "Expense Barchart"
-msgstr "Histogramme des dépenses"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Camembert des dépenses"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
-msgid "Asset Barchart"
-msgstr "Histogramme de l'actif"
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:458
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Camembert des actifs"
 
 # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:440
-msgid "Liability Barchart"
-msgstr "Histogramme du Passif(Dettes)"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:460
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Camembert des passifs"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:442
-msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Affiche un histogramme avec les revenus par période, en cumulatif"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:462
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Affiche un camembert des revenus pour une période donnée"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:444
-msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Affiche un histogramme avec les dépenses par période, en cumulatif"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:464
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Affiche un camembert des dépenses pour une période donnée"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:446
-msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
-msgstr "Affiche un histogramme avec l'actif par période, en cumulatif"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:466
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Affiche un camembert des actifs à une date donnée"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
-msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Affiche un histogramme avec le passif par période, en cumulatif"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:468
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Affiche un camembert des passifs à une date donnée"
 
-# messages-i18n.c:217
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:450
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "Revenus dans le temps"
+# messages-i18n.c:190
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:470
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Comptes de revenus"
 
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:452
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Dépenses dans le temps"
+# messages-i18n.c:194
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:472
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Comptes de dépense"
 
+# messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Actif dans le temps"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:914 ../intl-scm/guile-strings.c:1000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 ../intl-scm/guile-strings.c:1936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:3882
+msgid "From"
+msgstr "Depuis"
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+# messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Passif (Dettes) dans le temps"
-
-# po/guile_strings.txt:117
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
-msgid "Step Size"
-msgstr "Taille du pas"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:1002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058 ../intl-scm/guile-strings.c:1192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+msgid "To"
+msgstr "Vers"
 
 # po/guile_strings.txt:152
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:1006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 ../intl-scm/guile-strings.c:1130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 ../intl-scm/guile-strings.c:1314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Devise du rapport"
 
 # messages-i18n.c:202
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:484 ../intl-scm/guile-strings.c:588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:962 ../intl-scm/guile-strings.c:1008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 ../intl-scm/guile-strings.c:1132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 ../intl-scm/guile-strings.c:1316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:1406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 ../intl-scm/guile-strings.c:3166
 msgid "Price Source"
 msgstr "Source des cours"
 
 # po/guile_strings.txt:60
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:1012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066
 msgid "Show Accounts until level"
 msgstr "Montrer les comptes jusqu'au niveau"
 
 # po/guile_strings.txt:55
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:1014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
 msgid "Show long account names"
 msgstr "Montrer les noms complets des comptes"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:474
-msgid "Use Stacked Bars"
-msgstr "Utiliser des histogrammes empilés"
+# messages-i18n.c:218
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:1072
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Montrer les totaux"
 
-# po/guile_strings.txt:207
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:476
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Nb max de barres"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:1074
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Nombre maximum de portions"
 
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:496 ../intl-scm/guile-strings.c:772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:1020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
 msgid "Plot Width"
 msgstr "Largeur du graphique"
 
 # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:1022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 ../intl-scm/guile-strings.c:1212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
 msgid "Plot Height"
 msgstr "Hauteur du graphique"
 
 # messages-i18n.c:224
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:1024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
 msgid "Sort Method"
 msgstr "Méthode de tri"
 
 # po/guile_strings.txt:153
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 ../intl-scm/guile-strings.c:1214
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
 msgstr "Faire un rapport sur ce(s) compte(s) si le niveau de compte le permet."
 
 # po/guile_strings.txt:96
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:1028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
 msgid "Show accounts to this depth and not further"
 msgstr "Montrer les comptes jusqu'à ce niveau sans aller plus profond"
 
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:506 ../intl-scm/guile-strings.c:1030
 msgid "Show the full account name in legend?"
 msgstr "Mettre le nom complet du compte en légende ?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:490
-msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
-msgstr "Dessiner histogramme avec barres empilées"
+# messages-i18n.c:128
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:508 ../intl-scm/guile-strings.c:1088
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Montrer le montant de la balance en légende ?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:492
-msgid "Maximum number of bars in the chart"
-msgstr "Nombre maximum de barres dans le graphique"
+# messages-i18n.c:127
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
+msgid "Maximum number of slices in pie"
+msgstr "Nombre maximum de portions dans le camembert"
 
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:1036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:1166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 ../intl-scm/guile-strings.c:1346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1692
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s à %s"
 
-# po/guile_strings.txt:171
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
+# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:516
 #, c-format
-msgid "Balances %s to %s"
-msgstr "Balance %s vers %s"
+msgid "Balance at %s"
+msgstr "Solde à %s"
 
 # po/guile_strings.txt:122
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:1042
 msgid "and"
 msgstr "et"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Revenus par rapport au jour de la semaine"
+# po/guile_strings.txt:9
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:520
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Récapitulatif des comptes"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:512
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Dépenses par rapport au jour de la semaine"
-
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Affiche un Camembert des revenus pour chaque jour de la semaine"
-
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Affiche un Camembert des dépenses pour chaque jour de la semaine"
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Inclure les sous-comptes"
-
-# messages-i18n.c:218
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Montrer les totaux"
-
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Nombre maximum de portions"
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
-msgstr "Inclure les sous-comptes de tous les comptes sélectionnés"
-
-# messages-i18n.c:128
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Montrer le montant de la balance en légende ?"
-
-# po/guile_strings.txt:263
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
-msgid "Trial Balance"
-msgstr "Balance avant/après inventaire"
-
 # messages-i18n.c:326
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
 msgid "Report Title"
 msgstr "Titre du rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:22
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:524 ../intl-scm/guile-strings.c:808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
 msgid "Title for this report"
 msgstr "Titre du rapport"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:1256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
 msgid "Company name"
 msgstr "Nom de Société"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:528 ../intl-scm/guile-strings.c:812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
 msgid "Name of company/individual"
 msgstr "Nom de l'entreprise ou d'une personne"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:574
-msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr "Début de la fermeture/ajustement"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:576
-msgid "Date of Report"
-msgstr "Date du rapport"
-
-# po/guile_strings.txt:242
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:578
-msgid "Report variation"
-msgstr "Type de rapport"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:580
-msgid "Kind of trial balance to generate"
-msgstr "Type de balance à générer"
-
 # messages-i18n.c:164
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
 msgid "Accounts to include"
 msgstr "Comptes à inclure"
 
-# po/guile_strings.txt:153
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
-msgid "Report on these accounts"
-msgstr "Faire un compte-rendu sur ces comptes"
-
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1608
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Niveaux de sous-comptes"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:538 ../intl-scm/guile-strings.c:826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
 msgstr "Nombre maximum de niveaux de la hiérarchie à afficher"
 
-# po/guile_strings.txt:189
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Merchandising"
-msgstr "Décroissant"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:540
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "Au delà de la limite, afficher: "
 
-# messages-i18n.c:96
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
-#, fuzzy
-msgid "Gross adjustment accounts"
-msgstr "Initialisation des nouveaux comptes"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:594
-msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:542
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
 msgstr ""
 
-# messages-i18n.c:190
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Income summary accounts"
-msgstr "Montrer les comptes de revenus et dépenses"
+# messages-i18n.c:199
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:544 ../intl-scm/guile-strings.c:832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276
+msgid "Parent account balances"
+msgstr "Solde des comptes parents"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:598
-msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:199
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278
+msgid "Parent account subtotals"
+msgstr "Sous-totaux des comptes parents"
 
-# po/guile_strings.txt:228
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+# po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
-msgid "Entries"
-msgstr "Saisie"
-
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:602
-msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr "Mot-clef d'ajustement d'inventaire dans les saisies"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1648
+msgid "Include accounts with zero total balances"
+msgstr "Inclure les comptes ayant un solde nul."
 
+# po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
-msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
-msgstr "Un texte de la colonne description qui indique les saisies d'ajustement d'inventaire"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 ../intl-scm/guile-strings.c:1650
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
+msgstr ""
+"Inclure dans le rapport les comptes ayant un solde nul (somme des sous-"
+"comptes comprise)"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
-msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "Le mot-clef est sensible à la casse"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr "Rend la détection d'ajustement d'inventaire sensible à la casse"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:610
-msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "Le mot-clef est une expression rationnelle"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr "Le mot-clef sera traité comme une expression rationnelle"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
-msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr "Mot-clef de clôture dans les saisies"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:840
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
-msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
-msgstr "Un texte dans la colonne description qui identifie les saisies de clôture"
+msgid "Omit zero balance figures"
+msgstr "Ne pas afficher les soldes nuls"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:554 ../intl-scm/guile-strings.c:842
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
-msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "Le mot-clef est sensible à la casse"
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
+msgstr "Affichage blanc en place du solde des comptes de solde nul"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+# po/guile_strings.txt:60
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr "Rend la détéction des saisies de clôture sensible à la casse"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
-msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "Le mot-clef est une expression rationnelle"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1288
+msgid "Show accounting-style rules"
+msgstr "Style comptable pour la présentation des sous-totaux"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr "Le mot-clef sera traité comme une expression rationnelle"
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
-msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "Inclure les comptes ayant un solde nul."
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
-msgstr "Inclure dans le rapport les comptes ayant un solde nul (somme des sous-comptes comprise)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1290
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
+msgstr "Décaler les sous-totaux, selon les pratiques comptables"
 
 # messages-i18n.c:96
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1652
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "Afficher les comptes avec des liens hypertexte"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:562 ../intl-scm/guile-strings.c:850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:1654
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
-msgstr "Affiche chaque compte du rapport comme un lien hypertexte vers sa fenêtre de registre"
+msgstr ""
+"Affiche chaque compte du rapport comme un lien hypertexte vers sa fenêtre de "
+"registre"
 
+# po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:566
+msgid "Show an account's balance"
+msgstr "Afficher le solde des comptes"
+
+# po/guile_strings.txt:60
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:570
+msgid "Show an account's account code"
+msgstr "Afficher le code des comptes"
+
+# po/guile_strings.txt:60
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:574
+msgid "Show an account's account type"
+msgstr "Afficher le type des comptes"
+
+# po/guile_strings.txt:138
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:576
+msgid "Account Description"
+msgstr "Description des comptes"
+
+# po/guile_strings.txt:55
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:578
+msgid "Show an account's description"
+msgstr "Afficher la description des comptes"
+
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:580
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Notes des compte"
+
+# po/guile_strings.txt:55
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:582
+msgid "Show an account's notes"
+msgstr "Montrer les notes des comptes"
+
 # messages-i18n.c:262
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
 msgid "Commodities"
 msgstr "Devises"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Afficher les devises étrangères"
 
 # po/guile_strings.txt:282
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:592 ../intl-scm/guile-strings.c:884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
 msgid "Display any foreign currency amount in an account"
 msgstr "Afficher les montant en devise étrangère d'un compte"
 
 # messages-i18n.c:180
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:594 ../intl-scm/guile-strings.c:886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
 msgid "Show Exchange Rates"
 msgstr "Montrer les taux de change"
 
 # messages-i18n.c:180
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
-msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr "Montrer les taux de change utilisés"
-
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
-msgid "Current Trial Balance"
-msgstr "Balance d'inventaire courante"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
-msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
-msgstr ""
-
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:656
-msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr "Balance avant ajustement"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
-#, fuzzy
-msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
-msgstr "Le mot-clef est sensible à la casse"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
-msgid "Work Sheet"
-msgstr "Feuille de travail"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
-msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
-msgstr ""
-
-# po/guile_strings.txt:228
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670
-msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "Ajustement d'inventaire"
-
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668
-msgid "Closing Entries"
-msgstr "Saisies de clôtures"
-
-# po/guile_strings.txt:186
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
-msgid "for Period"
-msgstr "sur la période"
-
-# po/guile_strings.txt:203
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
-#, c-format
-msgid "For Period Covering %s to %s"
-msgstr "pour le période du %s au %s"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:1140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:1668
+msgid "Show the exchange rates used"
+msgstr "Montrer les taux de change utilisés"
 
-# po/guile_strings.txt:228
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Ajustements"
+# messages-i18n.c:195
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:598
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "Solde du compte et sous-comptes"
 
-# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:678
-msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "Balance après ajustement"
-
-# messages-i18n.c:190
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:864
-msgid "Income Statement"
-msgstr "Relevé des revenus et dépenses"
-
-# po/guile_strings.txt:197
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Bilan"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
-msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Gains non réalisés"
-
-# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:692
-msgid "Net Income"
-msgstr "Revenu net"
-
-# po/guile_strings.txt:88
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
-msgid "Net Loss"
-msgstr "Perte nette"
-
-# po/guile_strings.txt:238
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Valeur du bien/produit"
-
-# po/guile_strings.txt:230
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Montrer le bénéfice net"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "Montrer les barres d'actif et de passif"
-
-# po/guile_strings.txt:230
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:800
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "Montrer la valeur nette"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
-msgid "Marker"
-msgstr "Marqueur"
-
-# po/guile_strings.txt:279
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
-msgid "Marker Color"
-msgstr "Couleur du marqueur"
-
-# po/guile_strings.txt:130
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726
-msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "Calculer la valeur de ce bien/produit"
-
-# messages-i18n.c:46
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
-msgid "The source of price information"
-msgstr "La source des cours des actions ou devises"
-
-# po/guile_strings.txt:104
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Moyenne pondérée"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
-msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
-msgstr "Moyenne pondérée de toutes les transactions passées"
-
-# po/guile_strings.txt:35
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:734
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Transaction courante"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
-msgstr "La valeur instantanée de la transaction monétaire dans le passé"
-
-# messages-i18n.c:316
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
-msgid "Price Database"
-msgstr "Base des cours"
-
-# messages-i18n.c:46
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
-msgid "The recorded prices"
-msgstr "Le cours enregistré"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
-msgid "Color of the marker"
-msgstr "Couleur du marqueur"
-
-# messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:750
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "bimensuel"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
-msgid "All Prices equal"
-msgstr "Tous cours égaux"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
-msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:600
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit"
 msgstr ""
-"Tous les cours trouvés sont égaux. Cela entraînerait l'affichage d'une ligne droite.\n"
-"Hélas, l'outil de dessin ne le permet pas :,-("
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Tous les cours à la même date"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
-msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Tous les cours sont à la même date. Cela entraînerait l'affichage d'une ligne droite.\n"
-"Hélas, l'outil ne le permet pas :,-("
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
-msgid "Only one price"
-msgstr "Un cours seulement"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
-msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr "Il n'y a qu'un cours pour le produit sélectionné dans la période. Le graphique ne sera pas très utile !"
-
-# messages-i18n.c:344
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
-msgid "No data"
-msgstr "Pas de données"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:770
-msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
-msgstr "Il n'y a pas d'information de cours disponible pour le produit sélectionné dans cette période."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
-msgid "Identical commodities"
-msgstr "Produits identiques"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
-msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr "La devise sélectionnée et la devise du rapport sont identiques. Cela n'a pas de sens d'afficher le cours de devises identiques !"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
-msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "Graphique des cours"
-
-# po/guile_strings.txt:295
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
-
-# messages-i18n.c:216
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
-msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Montrer Revenus/Dépenses ?"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
-msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "Montrer les barres d'actif et de passif ?"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
-msgid "Show the net profit?"
-msgstr "Montrer le bénéfice net ?"
-
-# po/guile_strings.txt:230
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
-msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "Montrer la barre de valeur nette ?"
-
-# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
-msgid "Assets"
-msgstr "Actif (Avoirs)"
-
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898
-msgid "Liabilities"
-msgstr "Passif (Dettes)"
-
-# messages-i18n.c:318
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
-msgid "Net Profit"
-msgstr "Profit net"
-
-# messages-i18n.c:318
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
-msgid "Net Worth"
-msgstr "Valeur nette"
-
-# messages-i18n.c:190
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
-msgid "Income Chart"
-msgstr "Graphique des revenus"
-
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "Graphique de l'actif"
-
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "Graphique des dépenses"
-
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "Graphique du passif (Dettes)"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "Histogramme de la valeur nette"
-
-# po/guile_strings.txt:295
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
-msgid "Income & Expense Chart"
-msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
-
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
-msgid "Budget Report"
-msgstr "Rapport de budget"
-
-# po/guile_strings.txt:39
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Profondeur de compte à afficher"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Toujours montrer les sous-comptes"
-
-# messages-i18n.c:199
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Utiliser le nom complet du compte"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "Utiliser le nom complet du compte (incluant ses parents)"
-
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
-#, c-format
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s - %s"
-
-# messages-i18n.c:227
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
-msgid "Start Date"
-msgstr "Date de début :"
-
-# messages-i18n.c:180
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
-msgid "End Date"
-msgstr "Date de fin"
-
-# po/guile_strings.txt:153
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+# messages-i18n.c:194
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
-msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr "Rapport sur ces comptes, si l'affichage le permet."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:602
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Les sous-comptes au dernier niveau"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
-msgid "Flatten list to depth limit"
-msgstr "Lister les autres sous-comptes au dernier niveau"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
-msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
-msgstr "Afficher les comptes qui sont au-delà de profondeur limite au dernier niveau du rapport"
-
-# messages-i18n.c:199
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+# po/guile_strings.txt:96
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
-msgid "Parent account balances"
-msgstr "Solde des comptes parents"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
+msgstr "Montrer les comptes de ce niveau, en ignorant une autre option."
 
-# messages-i18n.c:199
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+# messages-i18n.c:178
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
-msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Sous-totaux des comptes parents"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Ignorer les sous-comptes"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
-msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "Ne pas afficher les soldes nuls"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+# po/guile_strings.txt:194
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
-msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
-msgstr "Affichage blanc en place du solde des comptes de solde nul"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:610
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
 
-# po/guile_strings.txt:60
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
-msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "Style comptable pour la présentation des sous-totaux"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:616
+msgid "Account title"
+msgstr "Nom du compte"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
-msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
-msgstr "Décaler les sous-totaux, selon les pratiques comptables"
-
-# messages-i18n.c:72
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
-msgid "Label the revenue section"
-msgstr "Mettre un titre à la section des revenus"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
-msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
-msgstr "Indique s'il faut afficher le titre de la section des revenus"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
-msgid "Include revenue total"
-msgstr "Inclure le total des revenus"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
-msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
-msgstr "Indique d'il faut ajouter une ligne avec le total des revenus"
-
-# messages-i18n.c:72
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
-msgid "Label the expense section"
-msgstr "Mettre un titre à la section des dépenses"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
-msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
-msgstr "Indique s'il faut mettre un titre à la section de dépenses"
-
-# po/guile_strings.txt:295
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
-msgid "Include expense total"
-msgstr "Inclure le total des dépenses"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
-msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
-msgstr "Indique s'il faut ajouter une ligne avec le total des dépenses"
-
-# messages-i18n.c:315
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
-msgid "Revenues"
-msgstr "Revenus"
-
-# messages-i18n.c:344
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
-msgid "Total Revenue"
-msgstr "Total des revenus"
-
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908
-msgid "Expenses"
-msgstr "Dépenses"
-
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
-msgid "Total Expenses"
-msgstr "Total des dépenses"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
-msgid "Net income"
-msgstr "Revenu net"
-
-# messages-i18n.c:246
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
-msgid "Net loss"
-msgstr "Perte nette"
-
-# messages-i18n.c:190
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Camembert des revenus"
-
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Camembert des dépenses"
-
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:978
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Camembert des actifs"
-
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:980
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Camembert des passifs"
-
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Affiche un camembert des revenus pour une période donnée"
-
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:984
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Affiche un camembert des dépenses pour une période donnée"
-
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Affiche un camembert des actifs à une date donnée"
-
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Affiche un camembert des passifs à une date donnée"
-
-# messages-i18n.c:190
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Comptes de revenus"
-
-# messages-i18n.c:194
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Comptes de dépense"
-
-# messages-i18n.c:127
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
-msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr "Nombre maximum de portions dans le camembert"
-
-# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
-#, c-format
-msgid "Balance at %s"
-msgstr "Solde à %s"
-
-# po/guile_strings.txt:59
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-msgid "Sorting"
-msgstr "Tri"
-
-# po/guile_strings.txt:227
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
-msgid "Filter Type"
-msgstr "Type de filtre"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
-msgid "Void Transactions?"
-msgstr "Annuler les transactions ?"
-
-# messages-i18n.c:322
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
-msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Date de réconciliation"
-
-# messages-i18n.c:199
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
-msgid "Use Full Account Name?"
-msgstr "Utiliser le nom complet du compte ?"
-
-# messages-i18n.c:194
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "Autre compte"
-
-# messages-i18n.c:199
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
-msgid "Use Full Other Account Name?"
-msgstr "Utiliser le nom complet de l'autre compte ?"
-
-# messages-i18n.c:194
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "Autre compte"
-
-# messages-i18n.c:179
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Solde final"
-
-# messages-i18n.c:344
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662
-msgid "Totals"
-msgstr "Totaux"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
-msgid "Sign Reverses?"
-msgstr "inverser les signes ?"
-
-# messages-i18n.c:161
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
-
-# po/guile_strings.txt:245
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Clé primaire"
-
-# messages-i18n.c:199
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
-msgid "Show Full Account Name?"
-msgstr "Afficher le nom complet du compte ?"
-
-# messages-i18n.c:164
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
-msgid "Show Account Code?"
-msgstr "Afficher le Code du compte?"
-
-# po/guile_strings.txt:245
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "Sous-total primaire"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Sous total primaire pour la date"
-
-# po/guile_strings.txt:187
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "Ordre de tri primaire"
-
-# po/guile_strings.txt:92
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "Clé secondaire"
-
-# po/guile_strings.txt:92
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Sous-total secondaire"
-
-# po/guile_strings.txt:13
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Ordre de tri secondaire pour la clef Date"
-
-# po/guile_strings.txt:13
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "Ordre de tri secondaire"
-
 # po/guile_strings.txt:15
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
-msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Portefeuille d'actions"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "Portefeuille avancé"
 
 # messages-i18n.c:191
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
 msgid "Share decimal places"
 msgstr "Nombre de décimales pour les parts"
 
 # po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:1366
 msgid "Include accounts with no shares"
 msgstr "Inclure les comptes sans actions"
 
-# po/guile_strings.txt:152
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
-msgid "Report Currency"
-msgstr "Devise du rapport"
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
-msgstr "Le nombre de chiffres après la virgule à utiliser pour le nombre de parts"
-
-# messages-i18n.c:206
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208
-msgid "Stock Accounts to report on"
-msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
-
 # po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle."
-
-# po/guile_strings.txt:122
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218
-msgid "Listing"
-msgstr "Listing"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
-msgid "Units"
-msgstr "Unités"
-
-# po/guile_strings.txt:15
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
-msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Portefeuille avancé"
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:630
 msgid "Include gains and losses"
 msgstr "Inclure les gains de pertes"
 
 # messages-i18n.c:218
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
 #, fuzzy
 msgid "Show ticker symbols"
 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
 
 # po/guile_strings.txt:267
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
 #, fuzzy
 msgid "Show listings"
 msgstr "_Afficher les étiquettes"
 
 # po/guile_strings.txt:238
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:636
 msgid "Show prices"
 msgstr "Montrer les prix"
 
 # messages-i18n.c:127
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Show number of shares"
 msgstr "Afficher le nombre de titres ?"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:662
 #, fuzzy
 msgid "Basis calculation method"
 msgstr "méthode inconnue pour les périphérique"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Set preference for price list data"
 msgstr ""
 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
 "sélectionné"
 
+# po/guile_strings.txt:152
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
-msgid "Most recent"
-msgstr "Plus récent"
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:1370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
+msgid "Report Currency"
+msgstr "Devise du rapport"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
-msgid "The most recent recorded price"
-msgstr "Prix le plus récent enregistré"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
-msgid "Nearest in time"
-msgstr "Plus proche dans le temps"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr "Le prix enregistré à la date la plus proche de la date du rapport"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
 #, fuzzy
 msgid "Most recent to report"
 msgstr "Enregistrer le rapport dans un fichier"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
 #, fuzzy
 msgid "The most recent recorded price before report date"
 msgstr "Prix le plus récent enregistré"
@@ -17811,316 +17946,1109 @@
 # po/guile_strings.txt:104
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
 msgid "Average"
 msgstr "Moyenne"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:666
 msgid "Use average cost of all shares for basis"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:670
 msgid "Use first-in first-out method for basis"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:672
 msgid "FILO"
 msgstr "FILO"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
 msgid "Use first-in last-out method for basis"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:678
 msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
-msgstr "Inclure les ventilations sans valeurs négociables pour fins de calcul des entrées et sorties monétaires."
+msgstr ""
+"Inclure les ventilations sans valeurs négociables pour fins de calcul des "
+"entrées et sorties monétaires."
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
 msgid "Display the ticker symbols"
 msgstr "Afficher les symboles"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:682
 #, fuzzy
 msgid "Display exchange listings"
 msgstr "Shoutcast"
 
 # messages-i18n.c:127
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:684
 #, fuzzy
 msgid "Display numbers of shares in accounts"
 msgstr "Afficher le nombre de titres ?"
 
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
+msgstr ""
+"Le nombre de chiffres après la virgule à utiliser pour le nombre de parts"
+
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:688
 #, fuzzy
 msgid "Display share prices"
 msgstr "Tous cours égaux"
 
+# messages-i18n.c:206
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:1376
+msgid "Stock Accounts to report on"
+msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
+
+# po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:694 ../intl-scm/guile-strings.c:1378
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle."
+
+# po/guile_strings.txt:122
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:1384
+msgid "Listing"
+msgstr "Listing"
+
 # po/guile_strings.txt:213
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
 msgid "Basis"
 msgstr "Base"
 
 # messages-i18n.c:187
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:946
 msgid "Money In"
 msgstr "Flux monétaire entrant"
 
 # messages-i18n.c:187
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:950
 msgid "Money Out"
 msgstr "Flux monétaire sortant"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:716
 msgid "Realized Gain"
 msgstr "Gains réalisés"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
 msgid "Unrealized Gain"
 msgstr "Gains non-réalisés"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
 msgid "Total Gain"
 msgstr "Gain total"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
 msgid "Total Return"
 msgstr "Rendement total"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
-msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:724
+msgid ""
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
+"price list."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
-msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:726
+msgid ""
+"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
-msgid "Equity Statement"
-msgstr "Relevé des capitaux propres"
+# po/guile_strings.txt:263
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:762
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Solde moyen"
 
+# po/guile_strings.txt:117
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:1004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 ../intl-scm/guile-strings.c:1398
+msgid "Step Size"
+msgstr "Taille du pas"
+
+# po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:740 ../intl-scm/guile-strings.c:1068
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Inclure les sous-comptes"
+
+# po/guile_strings.txt:100
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:1082
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+msgstr "Inclure les sous-comptes de tous les comptes sélectionnés"
+
 # po/guile_strings.txt:153
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
-#, fuzzy
-msgid "Report only on these accounts"
-msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:746
+msgid "Do transaction report on this account"
+msgstr "Faire un rapport de transaction sur ce compte"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
-msgid "Capital"
-msgstr "Capital"
+# messages-i18n.c:218
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:798
+msgid "Show table"
+msgstr "Montrer le tableau"
 
-# messages-i18n.c:227
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
-msgid "Investments"
-msgstr "Investissements"
+# messages-i18n.c:66
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:750
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Afficher le tableau des données sélectionnées"
 
-# messages-i18n.c:351
+# messages-i18n.c:215
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:796
+msgid "Show plot"
+msgstr "Afficher un graphique"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:754
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Afficher un graphique des données sélectionnées"
+
+# po/guile_strings.txt:227
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:794
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Type de graphique"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
+msgid "The type of graph to generate"
+msgstr "Le type de graphique à générer"
+
+# messages-i18n.c:318
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:764 ../intl-scm/guile-strings.c:790
+msgid "Profit"
+msgstr "Bénéfices"
+
+# po/guile_strings.txt:69
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
+msgid "Profit (Gain minus Loss)"
+msgstr "Bénéfices (les gains moins les pertes)"
+
+# po/guile_strings.txt:40
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:770
+msgid "Gain And Loss"
+msgstr "Pertes et gains"
+
+# po/guile_strings.txt:186
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
+msgid "Period start"
+msgstr "Début de période :"
+
+# po/guile_strings.txt:203
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
+msgid "Period end"
+msgstr "Fin de période"
+
+# po/guile_strings.txt:207
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
+msgid "Maximum"
+msgstr "Max"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:784
+msgid "Minimum"
+msgstr "Min"
+
+# po/guile_strings.txt:64
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
+msgid "Gain"
+msgstr "Gain"
+
+# po/guile_strings.txt:88
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:788
+msgid "Loss"
+msgstr "Pertes"
+
+# po/guile_strings.txt:197
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:804 ../intl-scm/guile-strings.c:1704
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Bilan"
+
+# po/guile_strings.txt:197
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
+msgid "Balance Sheet Date"
+msgstr "Date du bilan"
+
+# po/guile_strings.txt:197
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "Bilan sur une seule colonne"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section"
+msgstr ""
+"Afficher la section des dettes et capitaux propres dans la même colonne que "
+"la section des actifs, plutôt que dans une colonne à droite de celle des "
+"actifs"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:828 ../intl-scm/guile-strings.c:1272
+msgid "Flatten list to depth limit"
+msgstr "Lister les autres sous-comptes au dernier niveau"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:1274
+msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
+msgstr ""
+"Afficher les comptes qui sont au-delà de profondeur limite au dernier niveau "
+"du rapport"
+
+# messages-i18n.c:72
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:852
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "Mettre un titre sur la section des actifs."
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:854
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
+msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des actifs"
+
+# messages-i18n.c:246
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:856
+msgid "Include assets total"
+msgstr "Afficher le total des actifs"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
+msgstr "Indique s'il faut afficher une ligne indiquant le total des actifs"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "Mettre un titre sur la section des dettes"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
+msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des dettes"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:864
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "Afficher le total des dettes"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:866
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
+msgstr "Indique s'il faut afficher une ligne indiquant total des dettes"
+
+# messages-i18n.c:72
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:868
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "Mettre un titre sur la section des capitaux propres"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
+msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des captiaux propres"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:872
+msgid "Include equity total"
+msgstr "Afficher le total des capitaux propres"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher une ligne indiquant le total des capitaux propres"
+
+# messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:892
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Total des actifs"
+
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:896
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Total des dettes"
+
+# po/guile_strings.txt:40
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:902
+msgid "Retained Losses"
+msgstr "Pertes à retenir"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
-msgid "Withdrawals"
-msgstr "Retraits"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:1178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Gains non réalisés"
 
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Pertes à retenir"
 
-# messages-i18n.c:295
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
-msgid "Increase in capital"
-msgstr "Accroissement de capital"
+# messages-i18n.c:344
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:908
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Total capitaux propres"
 
-# messages-i18n.c:270
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
-msgid "Decrease in capital"
-msgstr "Perte en capital"
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "Total Passifs & Capitaux propres"
 
 # messages-i18n.c:255 po/guile_strings.txt:116
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
 msgid "Cash Flow"
 msgstr "Flux Monétaire"
 
+# po/guile_strings.txt:39
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:956
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Profondeur de compte à afficher"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:958
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Toujours montrer les sous-comptes"
+
+# messages-i18n.c:199
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:966
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Utiliser le nom complet du compte"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:972
+msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+msgstr "Utiliser le nom complet du compte (incluant ses parents)"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:936
 #, c-format
 msgid "%s - %s to %s for"
 msgstr "%s - %s à %s pour"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
 #, c-format
 msgid "%s and subaccounts"
 msgstr "%s et sous-comptes"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
 #, c-format
 msgid "%s and selected subaccounts"
 msgstr "%s et sous-comptes sélectionnés"
 
 # messages-i18n.c:101
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
 msgid "Money into selected accounts comes from"
 msgstr "L'argent entrant dans des comptes sélectionnés vient de"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
 msgid "Money out of selected accounts goes to"
 msgstr "L'argent sortant des comptes sélectionnés va à"
 
 # messages-i18n.c:276
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:952
 msgid "Difference"
 msgstr "Différence"
 
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
+msgid "Budget Report"
+msgstr "Rapport de budget"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
+#, c-format
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+# messages-i18n.c:190
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
+msgid "Income Barchart"
+msgstr "Histogramme des revenus"
+
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:978
+msgid "Expense Barchart"
+msgstr "Histogramme des dépenses"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:980
+msgid "Asset Barchart"
+msgstr "Histogramme de l'actif"
+
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
+msgid "Liability Barchart"
+msgstr "Histogramme du Passif(Dettes)"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:984
+msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Affiche un histogramme avec les revenus par période, en cumulatif"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
+msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Affiche un histogramme avec les dépenses par période, en cumulatif"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
+msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
+msgstr "Affiche un histogramme avec l'actif par période, en cumulatif"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
+msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "Affiche un histogramme avec le passif par période, en cumulatif"
+
+# messages-i18n.c:217
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Revenus dans le temps"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:994
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Dépenses dans le temps"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:996
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Actif dans le temps"
+
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:998
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Passif (Dettes) dans le temps"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016
+msgid "Use Stacked Bars"
+msgstr "Utiliser des histogrammes empilés"
+
+# po/guile_strings.txt:207
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "Nb max de barres"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
+msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
+msgstr "Dessiner histogramme avec barres empilées"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
+msgid "Maximum number of bars in the chart"
+msgstr "Nombre maximum de barres dans le graphique"
+
+# po/guile_strings.txt:171
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
+#, c-format
+msgid "Balances %s to %s"
+msgstr "Balance %s vers %s"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 ../intl-scm/guile-strings.c:1052
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Revenus par rapport au jour de la semaine"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 ../intl-scm/guile-strings.c:1054
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Dépenses par rapport au jour de la semaine"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Affiche un Camembert des revenus pour chaque jour de la semaine"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Affiche un Camembert des dépenses pour chaque jour de la semaine"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
+msgid "Equity Statement"
+msgstr "Relevé des capitaux propres"
+
+# messages-i18n.c:227
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1260
+msgid "Start Date"
+msgstr "Date de début :"
+
+# messages-i18n.c:180
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1262
+msgid "End Date"
+msgstr "Date de fin"
+
+# po/guile_strings.txt:153
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Report only on these accounts"
+msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
+
+# po/guile_strings.txt:228
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 ../intl-scm/guile-strings.c:1326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622
+msgid "Entries"
+msgstr "Saisie"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
+msgid "Closing Entries pattern"
+msgstr "Mot-clef de clôture dans les saisies"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
+msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
+msgstr ""
+"Un texte dans la colonne description qui identifie les saisies de clôture"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 ../intl-scm/guile-strings.c:1332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
+msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "Le mot-clef est sensible à la casse"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 ../intl-scm/guile-strings.c:1334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
+msgstr "Rend la détéction des saisies de clôture sensible à la casse"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:1336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
+msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "Le mot-clef est une expression rationnelle"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 ../intl-scm/guile-strings.c:1338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
+msgid ""
+"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr "Le mot-clef sera traité comme une expression rationnelle"
+
+# po/guile_strings.txt:203
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162 ../intl-scm/guile-strings.c:1342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
+#, c-format
+msgid "For Period Covering %s to %s"
+msgstr "pour le période du %s au %s"
+
+# po/guile_strings.txt:186
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164 ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
+msgid "for Period"
+msgstr "sur la période"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:1186
+msgid "Capital"
+msgstr "Capital"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:1356
+msgid "Net income"
+msgstr "Revenu net"
+
+# messages-i18n.c:246
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 ../intl-scm/guile-strings.c:1358
+msgid "Net loss"
+msgstr "Perte nette"
+
+# messages-i18n.c:227
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
+msgid "Investments"
+msgstr "Investissements"
+
+# messages-i18n.c:351
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Retraits"
+
+# messages-i18n.c:295
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "Accroissement de capital"
+
+# messages-i18n.c:270
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "Perte en capital"
+
+# po/guile_strings.txt:295
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
+
+# po/guile_strings.txt:230
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 ../intl-scm/guile-strings.c:1410
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "Montrer le bénéfice net"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:1412
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "Montrer les barres d'actif et de passif"
+
+# po/guile_strings.txt:230
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 ../intl-scm/guile-strings.c:1414
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "Montrer la valeur nette"
+
+# messages-i18n.c:216
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "Montrer Revenus/Dépenses ?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "Montrer les barres d'actif et de passif ?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "Montrer le bénéfice net ?"
+
+# po/guile_strings.txt:230
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "Montrer la barre de valeur nette ?"
+
+# messages-i18n.c:318
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Profit net"
+
+# messages-i18n.c:318
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Valeur nette"
+
+# messages-i18n.c:190
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
+msgid "Income Chart"
+msgstr "Graphique des revenus"
+
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "Graphique de l'actif"
+
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "Graphique des dépenses"
+
+# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "Graphique du passif (Dettes)"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "Histogramme de la valeur nette"
+
+# po/guile_strings.txt:295
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
+msgid "Income & Expense Chart"
+msgstr "Graphique des revenus et dépenses"
+
+# messages-i18n.c:190
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Relevé des revenus et dépenses"
+
+# messages-i18n.c:72
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
+msgid "Label the revenue section"
+msgstr "Mettre un titre à la section des revenus"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
+msgstr "Indique s'il faut afficher le titre de la section des revenus"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
+msgid "Include revenue total"
+msgstr "Inclure le total des revenus"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
+msgstr "Indique d'il faut ajouter une ligne avec le total des revenus"
+
+# messages-i18n.c:72
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
+msgid "Label the expense section"
+msgstr "Mettre un titre à la section des dépenses"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
+msgstr "Indique s'il faut mettre un titre à la section de dépenses"
+
+# po/guile_strings.txt:295
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
+msgid "Include expense total"
+msgstr "Inclure le total des dépenses"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
+msgstr "Indique s'il faut ajouter une ligne avec le total des dépenses"
+
+# messages-i18n.c:315
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+msgid "Revenues"
+msgstr "Revenus"
+
+# messages-i18n.c:344
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "Total des revenus"
+
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "Total des dépenses"
+
+# po/guile_strings.txt:15
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "Portefeuille d'actions"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
+msgid "Units"
+msgstr "Unités"
+
+# po/guile_strings.txt:238
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "Valeur du bien/produit"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
+msgid "Marker"
+msgstr "Marqueur"
+
+# po/guile_strings.txt:279
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
+msgid "Marker Color"
+msgstr "Couleur du marqueur"
+
+# po/guile_strings.txt:130
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "Calculer la valeur de ce bien/produit"
+
+# po/guile_strings.txt:35
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "Transaction courante"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
+msgstr "La valeur instantanée de la transaction monétaire dans le passé"
+
+# messages-i18n.c:316
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
+msgid "Price Database"
+msgstr "Base des cours"
+
+# messages-i18n.c:46
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
+msgid "The recorded prices"
+msgstr "Le cours enregistré"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
+msgid "Color of the marker"
+msgstr "Couleur du marqueur"
+
+# messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "bimensuel"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Tous cours égaux"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Tous les cours trouvés sont égaux. Cela entraînerait l'affichage d'une ligne "
+"droite.\n"
+"Hélas, l'outil de dessin ne le permet pas :,-("
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Tous les cours à la même date"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Tous les cours sont à la même date. Cela entraînerait l'affichage d'une "
+"ligne droite.\n"
+"Hélas, l'outil ne le permet pas :,-("
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
+msgid "Only one price"
+msgstr "Un cours seulement"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr ""
+"Il n'y a qu'un cours pour le produit sélectionné dans la période. Le "
+"graphique ne sera pas très utile !"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas d'information de cours disponible pour le produit sélectionné "
+"dans cette période."
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "Produits identiques"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472
+msgid ""
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr ""
+"La devise sélectionnée et la devise du rapport sont identiques. Cela n'a pas "
+"de sens d'afficher le cours de devises identiques !"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "Graphique des cours"
+
 # po/guile_strings.txt:22
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
 msgid "The title of the report"
 msgstr "Titre du rapport"
 
-# po/guile_strings.txt:101
+# po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
 msgid "Display the date?"
 msgstr "Afficher la date ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:2108
 msgid "Display the check number?"
 msgstr "Afficher le numéro de la transaction ?"
 
@@ -18130,513 +19058,847 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672
 msgid "Display the description?"
 msgstr "Afficher la description ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
 msgid "Display the account?"
 msgstr "Afficher le compte ?"
 
 # messages-i18n.c:127
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
 msgid "Display the number of shares?"
 msgstr "Afficher le nombre de titres ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 ../intl-scm/guile-strings.c:2160
 msgid "Display the amount?"
 msgstr "Afficher le montant ?"
 
 # messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
 msgid "Single"
 msgstr "Simple"
 
 # po/guile_strings.txt:121
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:2168
 msgid "Single Column Display"
 msgstr "Affichage sur une colonne simple"
 
 # messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:2170
 msgid "Double"
 msgstr "Double"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:2172
 msgid "Two Column Display"
 msgstr "Affichage sur deux colonnes"
 
+# messages-i18n.c:179
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 ../intl-scm/guile-strings.c:1880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Solde final"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
 msgid "Display a running balance"
 msgstr "Affiche la balance finale"
 
+# messages-i18n.c:344
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 ../intl-scm/guile-strings.c:2154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+msgid "Totals"
+msgstr "Totaux"
+
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
 msgid "Display the totals?"
 msgstr "Afficher les totaux ?"
 
 # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568
 msgid "Total Debits"
 msgstr "Total débits"
 
 # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570
 msgid "Total Credits"
 msgstr "Total crédits"
 
 # messages-i18n.c:256
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572
 msgid "Net Change"
 msgstr "Changement net"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
+# po/guile_strings.txt:263
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 ../intl-scm/guile-strings.c:1696
+msgid "Trial Balance"
+msgstr "Balance avant/après inventaire"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
+msgid "Start of Adjusting/Closing"
+msgstr "Début de la fermeture/ajustement"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598
+msgid "Date of Report"
+msgstr "Date du rapport"
+
+# po/guile_strings.txt:242
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600
+msgid "Report variation"
+msgstr "Type de rapport"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602
+msgid "Kind of trial balance to generate"
+msgstr "Type de balance à générer"
+
+# po/guile_strings.txt:153
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
+msgid "Report on these accounts"
+msgstr "Faire un compte-rendu sur ces comptes"
+
+# po/guile_strings.txt:189
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
+#, fuzzy
+msgid "Merchandising"
+msgstr "Décroissant"
+
+# messages-i18n.c:96
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
+#, fuzzy
+msgid "Gross adjustment accounts"
+msgstr "Initialisation des nouveaux comptes"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
+msgid ""
+"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
+"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr ""
+
+# messages-i18n.c:190
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
+#, fuzzy
+msgid "Income summary accounts"
+msgstr "Montrer les comptes de revenus et dépenses"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620
+msgid ""
+"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
+"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
+"useful for merchandising businesses."
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
+msgid "Adjusting Entries pattern"
+msgstr "Mot-clef d'ajustement d'inventaire dans les saisies"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
+msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
+msgstr ""
+"Un texte de la colonne description qui indique les saisies d'ajustement "
+"d'inventaire"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
+msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "Le mot-clef est sensible à la casse"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
+msgstr "Rend la détection d'ajustement d'inventaire sensible à la casse"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
+msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "Le mot-clef est une expression rationnelle"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
+msgid ""
+"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr "Le mot-clef sera traité comme une expression rationnelle"
+
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
+msgid "Current Trial Balance"
+msgstr "Balance d'inventaire courante"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
+msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
+msgstr ""
+
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
+msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
+msgstr "Balance avant ajustement"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
+#, fuzzy
+msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
+msgstr "Le mot-clef est sensible à la casse"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
+msgid "Work Sheet"
+msgstr "Feuille de travail"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
+msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
+msgstr ""
+
+# po/guile_strings.txt:228
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustements"
+
+# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
+msgid "Adjusted Trial Balance"
+msgstr "Balance après ajustement"
+
+# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
+msgid "Net Income"
+msgstr "Revenu net"
+
+# po/guile_strings.txt:88
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716
+msgid "Net Loss"
+msgstr "Perte nette"
+
 # messages-i18n.c:183
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1728
 msgid "General Journal"
 msgstr "Journal général"
 
+# po/guile_strings.txt:59
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:1906
+msgid "Sorting"
+msgstr "Tri"
+
+# po/guile_strings.txt:227
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1964
+msgid "Filter Type"
+msgstr "Type de filtre"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 ../intl-scm/guile-strings.c:1828
+msgid "Void Transactions?"
+msgstr "Annuler les transactions ?"
+
+# messages-i18n.c:322
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:2014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "Date de réconciliation"
+
+# messages-i18n.c:199
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 ../intl-scm/guile-strings.c:1884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
+msgid "Use Full Account Name?"
+msgstr "Utiliser le nom complet du compte ?"
+
+# messages-i18n.c:194
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 ../intl-scm/guile-strings.c:2130
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Autre compte"
+
+# messages-i18n.c:199
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:1900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+msgid "Use Full Other Account Name?"
+msgstr "Utiliser le nom complet de l'autre compte ?"
+
+# messages-i18n.c:194
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "Autre compte"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
+msgid "Sign Reverses?"
+msgstr "inverser les signes ?"
+
+# messages-i18n.c:161
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 ../intl-scm/guile-strings.c:1940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+# po/guile_strings.txt:245
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 ../intl-scm/guile-strings.c:1816
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Clé primaire"
+
+# messages-i18n.c:199
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 ../intl-scm/guile-strings.c:1908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+msgid "Show Full Account Name?"
+msgstr "Afficher le nom complet du compte ?"
+
+# messages-i18n.c:164
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796 ../intl-scm/guile-strings.c:1904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+msgid "Show Account Code?"
+msgstr "Afficher le Code du compte?"
+
+# po/guile_strings.txt:245
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 ../intl-scm/guile-strings.c:1818
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "Sous-total primaire"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 ../intl-scm/guile-strings.c:1820
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Sous total primaire pour la date"
+
+# po/guile_strings.txt:187
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 ../intl-scm/guile-strings.c:2084
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "Ordre de tri primaire"
+
+# po/guile_strings.txt:92
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 ../intl-scm/guile-strings.c:1822
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "Clé secondaire"
+
+# po/guile_strings.txt:92
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 ../intl-scm/guile-strings.c:1824
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "Sous-total secondaire"
+
+# po/guile_strings.txt:13
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 ../intl-scm/guile-strings.c:1826
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Ordre de tri secondaire pour la clef Date"
+
+# po/guile_strings.txt:13
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 ../intl-scm/guile-strings.c:2094
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "Ordre de tri secondaire"
+
 # messages-i18n.c:346
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Rapport de transaction"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
 msgid "Table for Exporting"
 msgstr "Table pour exportation"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832
 msgid "Common Currency"
 msgstr "Devise unique"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
 msgid "Total For "
 msgstr "Total pour "
 
 # messages-i18n.c:312
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:2202
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Total général"
 
 # po/guile_strings.txt:133
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Transfert depuis/vers"
 
 # messages-i18n.c:326
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
 msgid "Report style"
 msgstr "Style de rapports"
 
 # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "Ligne multiple"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
 msgid "Display N lines"
 msgstr "Affiche N lignes"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
 msgid "Display 1 line"
 msgstr "Affiche une ligne"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
 msgid "Convert all transactions into a common currency"
 msgstr "Converti toutes les transactions dans une devise unique"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
-msgstr "Formate un tableau permettant le copier/coller avec des cellules supplémentaires"
+msgstr ""
+"Formate un tableau permettant le copier/coller avec des cellules "
+"supplémentaires"
 
 # messages-i18n.c:186
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
 msgid "Report Accounts"
 msgstr "Compte-rendu des comptes"
 
 # messages-i18n.c:194
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
 msgid "Filter Accounts"
 msgstr "Filtrer les comptes"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
 msgid "Filter on these accounts"
 msgstr "Filtrer sur ces comptes"
 
 # messages-i18n.c:194
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
 msgid "Filter account"
 msgstr "Filtrer le compte"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
 msgid "Do not do any filtering"
 msgstr "Aucun filtre"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes filtrés"
 
 # messages-i18n.c:94
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes filtrés uniquement"
 
 # messages-i18n.c:94
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Exclure les transactions de/vers les comptes filtrés"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgstr "Exclure les transactions de/vers tous les comptes filtrés"
 
 # messages-i18n.c:95
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
 msgid "How to handle void transactions"
 msgstr "Comment traiter les transaction annulées"
 
 # po/guile_strings.txt:256
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
 msgid "Non-void only"
 msgstr "Non annulées seulement"
 
 # po/guile_strings.txt:267
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
 msgid "Show only non-voided transactions"
 msgstr "Ne montrer que les transactions qui ne sont pas annulées"
 
 # po/guile_strings.txt:256
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
 msgid "Void only"
 msgstr "Annulées seulement"
 
 # po/guile_strings.txt:267
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
 msgid "Show only voided transactions"
 msgstr "Montrer uniquement les transactions annulées"
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
 msgid "Both"
 msgstr "Les deux"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgstr "Montrer les deux (et inclure les transaction annulées dans les totaux)"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
 msgid "Do not sort"
 msgstr "Ne pas trier"
 
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
 msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgstr "Tri & sous-total par nom de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
 msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgstr "Tri et sous-total par compte"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
 msgid "Exact Time"
 msgstr "Heure exacte"
 
 # po/guile_strings.txt:108
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
 msgid "Sort by exact time"
 msgstr "Trier par heure exacte"
 
 # po/guile_strings.txt:37
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
 msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgstr "Trier par la date de réconciliation"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
 msgid "Register Order"
 msgstr "Ordre du registre"
 
 # messages-i18n.c:87
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
 msgid "Sort as with the register"
 msgstr "Trier comme le registre"
 
 # po/guile_strings.txt:233
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
 msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgstr "Trier par nom de compte transféré depuis/vers"
 
 # po/guile_strings.txt:233
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
 msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgstr "Trier par code de compte transféré depuis/vers"
 
 # po/guile_strings.txt:81
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
 msgid "Sort by check/transaction number"
 msgstr "Trier par numéro de chèques/transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:212
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
 msgid "Ascending"
 msgstr "Croissant"
 
 # po/guile_strings.txt:253
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
 msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgstr "du plus petit vers le plus grand, du plus ancien vers le plus récent"
 
 # po/guile_strings.txt:189
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
 msgid "Descending"
 msgstr "Décroissant"
 
 # po/guile_strings.txt:91
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
 msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgstr "du plus grand vers le plus petit, du plus récent vers le plus ancien"
 
 # po/guile_strings.txt:139
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
 msgid "Sort by this criterion first"
 msgstr "Trier par ce critère en premier"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
-msgstr "Afficher le nom complet du compte pour les sous-totaux et sous-titres ?"
+msgstr ""
+"Afficher le nom complet du compte pour les sous-totaux et sous-titres ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Afficher le numéro de compte pour sous-totaux et sous-titres ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Sous total selon la clef primaire ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:2092
 msgid "Do a date subtotal"
 msgstr "Faire un sous-total par date"
 
 # po/guile_strings.txt:199
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
 msgid "Order of primary sorting"
 msgstr "Ordre du premier tri"
 
 # po/guile_strings.txt:201
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
 msgid "Sort by this criterion second"
 msgstr "Trier par ce second critère"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Sous total selon la clef secondaire ?"
 
 # po/guile_strings.txt:287
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
 msgid "Order of Secondary sorting"
 msgstr "L'ordre du tri secondaire"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Afficher la date de réconciliation ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "Afficher le mémo ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
 msgid "Display the account name?"
 msgstr "Afficher le nom du compte ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
 msgid "Display the full account name"
 msgstr "Afficher le nom complet du compte ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
 msgid "Display the account code"
 msgstr "Afficher le numéro de compte ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
-msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
-msgstr "Afficher le nom de l'autre compte ? (si c'est une transaction répartie, ce paramètre est deviné)."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+msgid ""
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
+msgstr ""
+"Afficher le nom de l'autre compte ? (si c'est une transaction répartie, ce "
+"paramètre est deviné)."
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
 msgid "Display the other account code"
 msgstr "Afficher l'autre code de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "Afficher le cours des titres ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
 msgid "No amount display"
 msgstr "Pas de montant à afficher"
 
 # po/guile_strings.txt:98
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
 msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgstr "Inverser l'affichage des montants pour certains types de compte"
 
 # po/guile_strings.txt:167
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
 msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgstr "N'inverser aucune valeur"
 
 # po/guile_strings.txt:295
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
 msgid "Income and Expense"
 msgstr "Revenu et dépense"
 
 # po/guile_strings.txt:98
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
 msgstr "Inverser l'affichage des comptes de revenus et dépenses."
 
 # po/guile_strings.txt:89
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Comptes de crédit"
 
 # po/guile_strings.txt:297
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
-msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
-msgstr "Inverser l'affichage des montants pour les comptes Passif(dettes), Comptes à payer, Carte de crédit, Capitaux propres et Revenus"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
+msgid ""
+"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
+"Income accounts"
+msgstr ""
+"Inverser l'affichage des montants pour les comptes Passif(dettes), Comptes à "
+"payer, Carte de crédit, Capitaux propres et Revenus"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
 #, c-format
 msgid "From %s To %s"
 msgstr "de %s à %s"
@@ -18645,1774 +19907,1507 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 ../intl-scm/guile-strings.c:2196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:2204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:2790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 ../intl-scm/guile-strings.c:2912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:2924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:2936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
 msgid "Primary Subtotals/headings"
 msgstr "Sous-totaux/en-têtes primaires"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
 msgid "Secondary Subtotals/headings"
 msgstr "Sous-totaux/en-têtes secondaires"
 
 # messages-i18n.c:336
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
 msgid "Split Odd"
 msgstr "Répartition impaire"
 
 # messages-i18n.c:336
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
 msgid "Split Even"
 msgstr "Répartition paire"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
 msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Pas de transactions correspondantes"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
 #, fuzzy
-msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
-msgstr "Aucune transaction trouvée correspondant à la période et au compte sélectionnés"
+msgid ""
+"No transactions were found that match the time interval and account "
+"selection specified in the Options panel."
+msgstr ""
+"Aucune transaction trouvée correspondant à la période et au compte "
+"sélectionnés"
 
-# po/guile_strings.txt:9
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Récapitulatif des comptes"
+# po/guile_strings.txt:118
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:2284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 ../intl-scm/guile-strings.c:2296
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "Bonjour, monde !"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr "Au delà de la limite, afficher: "
+# po/guile_strings.txt:43
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
+msgid "Boolean Option"
+msgstr "Option booléenne"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:68
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
+msgid "This is a boolean option."
+msgstr "C'est une option booléenne"
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
-msgid "Account Balance"
-msgstr "Solde du compte"
+# po/guile_strings.txt:276
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
+msgid "Multi Choice Option"
+msgstr "Option à choix multiples"
 
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
-msgid "Show an account's balance"
-msgstr "Afficher le solde des comptes"
+# po/guile_strings.txt:294
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "C'est une option à choix multiples"
 
-# po/guile_strings.txt:60
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
-msgid "Show an account's account code"
-msgstr "Afficher le code des comptes"
+# po/guile_strings.txt:221
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236
+msgid "First Option"
+msgstr "Première option"
 
-# po/guile_strings.txt:60
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
-msgid "Show an account's account type"
-msgstr "Afficher le type des comptes"
+# po/guile_strings.txt:172
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238
+msgid "Help for first option"
+msgstr "Aide pour la première option"
 
+# po/guile_strings.txt:2
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
+msgid "Second Option"
+msgstr "Seconde option"
+
+# po/guile_strings.txt:288
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242
+msgid "Help for second option"
+msgstr "Aide pour la seconde option"
+
+# po/guile_strings.txt:239
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244
+msgid "Third Option"
+msgstr "Troisième option"
+
+# po/guile_strings.txt:257
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
+msgid "Help for third option"
+msgstr "Aide pour la troisième option"
+
 # po/guile_strings.txt:138
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
-msgid "Account Description"
-msgstr "Description des comptes"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
+msgid "Fourth Options"
+msgstr "Quatrième option"
 
-# po/guile_strings.txt:55
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
-msgid "Show an account's description"
-msgstr "Afficher la description des comptes"
+# po/guile_strings.txt:235
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
+msgid "The fourth option rules!"
+msgstr "Les règles de la quatrième option !"
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Notes des compte"
+# po/guile_strings.txt:1
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
+msgid "String Option"
+msgstr "Option de chaîne"
 
-# po/guile_strings.txt:55
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
-msgid "Show an account's notes"
-msgstr "Montrer les notes des comptes"
+# po/guile_strings.txt:30
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
+msgid "This is a string option"
+msgstr "C'est une option de chaîne"
 
-# messages-i18n.c:195
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Solde du compte et sous-comptes"
+# po/guile_strings.txt:296
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+msgid "Hello, World"
+msgstr "Bonjour, monde !"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
-msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
-msgstr ""
+# po/guile_strings.txt:214
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
+msgid "Just a Date Option"
+msgstr "Uniquement une option de date"
 
-# messages-i18n.c:194
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Les sous-comptes au dernier niveau"
+# po/guile_strings.txt:190
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
+msgid "This is a date option"
+msgstr "C'est une option de date"
 
-# po/guile_strings.txt:96
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
-#, fuzzy
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
-msgstr "Montrer les comptes de ce niveau, en ignorant une autre option."
+# po/guile_strings.txt:247
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268
+msgid "Time and Date Option"
+msgstr "Options d'heure et de date"
 
-# messages-i18n.c:178
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Ignorer les sous-comptes"
+# po/guile_strings.txt:236
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
+msgid "This is a date option with time"
+msgstr "C'est une option de date avec heure"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
+# po/guile_strings.txt:247
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+msgid "Combo Date Option"
+msgstr "Combinaison d'option de date"
+
+# po/guile_strings.txt:190
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+msgid "This is a combination date option"
+msgstr "C'est une option de combinaison de date"
+
+# po/guile_strings.txt:247
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+msgid "Relative Date Option"
+msgstr "Option de date relative"
+
+# po/guile_strings.txt:190
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
+msgid "This is a relative date option"
+msgstr "C'est une option de date relative"
+
+# po/guile_strings.txt:95
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+msgid "Number Option"
+msgstr "Options de numérotation"
+
+# po/guile_strings.txt:299
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
+msgid "This is a number option."
+msgstr "C'est une option de numérotation"
+
+# po/guile_strings.txt:70
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
+msgid "Background Color"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+
+# po/guile_strings.txt:277
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+msgid "This is a color option"
+msgstr "C'est une option de couleur"
+
+# po/guile_strings.txt:134
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
+msgid "Text Color"
+msgstr "Couleur du texte"
+
+# po/guile_strings.txt:65
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:2308
+msgid "Hello Again"
+msgstr "Bonjour encore"
+
+# po/guile_strings.txt:275
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+msgid "An account list option"
+msgstr "Une option de liste de compte"
+
+# po/guile_strings.txt:262
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
+msgid "This is an account list option"
+msgstr "C'est une option de liste de compte"
+
+# po/guile_strings.txt:150
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
+msgid "A list option"
+msgstr "Une liste d'options"
+
+# po/guile_strings.txt:285
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
+msgid "This is a list option"
+msgstr "C'est une liste d'options"
+
+# po/guile_strings.txt:17
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+msgid "The Good"
+msgstr "Le bon"
+
+# po/guile_strings.txt:168
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
+msgid "Good option"
+msgstr "option bon"
+
+# po/guile_strings.txt:213
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+msgid "The Bad"
+msgstr "La brute"
+
+# po/guile_strings.txt:280
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+msgid "Bad option"
+msgstr "option Brute"
+
+# po/guile_strings.txt:206
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+msgid "The Ugly"
+msgstr "Le Truand"
+
+# po/guile_strings.txt:140
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+msgid "Ugly option"
+msgstr "Option truand"
+
+# po/guile_strings.txt:46
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+msgid "Testing"
+msgstr "Test"
+
+# po/guile_strings.txt:115
+# po/guile_string s.txt:157
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
+msgid "Crash the report"
+msgstr "Stopper le rapport"
+
+# po/guile_strings.txt:102
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+msgid ""
+"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
+"this."
 msgstr ""
+"Ceci est pour tester. Vos rapports ne devraient pas avoir une option comme "
+"celle-ci."
 
-# po/guile_strings.txt:194
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
-msgid "Code"
-msgstr "Code"
+# po/guile_strings.txt:216
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+msgid ""
+"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
+"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
+"existing reports."
+msgstr ""
+"C'est un exemple de rapport de GnuCash. Regardez le code source en Guile "
+"(scheme) dans le répertoire scm/report pour les détails sur l'écriture de "
+"vos propres rapports, ou l'extension des rapports existants."
 
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
-msgid "Account title"
-msgstr "Nom du compte"
+# po/guile_strings.txt:292
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+#, c-format
+msgid ""
+"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
+"report, consult the mailing list %s."
+msgstr ""
+"Pour l'aide sur l'écriture de rapports, ou pour nous faire partager\n"
+"votre nouveau-top-cool rapport, consultez la liste de diffusion %s."
 
-# po/guile_strings.txt:197
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
-msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr "Date du bilan"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#, c-format
+msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
+msgstr "Pour les détails pour la souscription à la liste, voyez %s"
 
-# po/guile_strings.txt:197
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "Bilan sur une seule colonne"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+#, c-format
+msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
+msgstr "Vous pouvez apprendre à écrire en scheme en utilisant %s."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
-msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
-msgstr "Afficher la section des dettes et capitaux propres dans la même colonne que la section des actifs, plutôt que dans une colonne à droite de celle des actifs"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+msgid "online book"
+msgstr "Livre en ligne"
 
-# messages-i18n.c:72
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
-msgid "Label the assets section"
-msgstr "Mettre un titre sur la section des actifs."
+# po/guile_strings.txt:18
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#, c-format
+msgid "The current time is %s."
+msgstr "L'heure actuelle est %s."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
-msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des actifs"
+# po/guile_strings.txt:84
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#, c-format
+msgid "The boolean option is %s."
+msgstr "L'option booléenne est %s."
 
-# messages-i18n.c:246
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
-msgid "Include assets total"
-msgstr "Afficher le total des actifs"
+# po/guile_strings.txt:202
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+msgid "true"
+msgstr "vrai"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
-msgstr "Indique s'il faut afficher une ligne indiquant le total des actifs"
+# po/guile_strings.txt:273
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
+msgid "false"
+msgstr "faux"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
-msgid "Label the liabilities section"
-msgstr "Mettre un titre sur la section des dettes"
+# po/guile_strings.txt:158
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
+#, c-format
+msgid "The multi-choice option is %s."
+msgstr "L'option à choix multiple est %s."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
-msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des dettes"
+# po/guile_strings.txt:178
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#, c-format
+msgid "The string option is %s."
+msgstr "L'option de chaîne de caractères est %s."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
-msgid "Include liabilities total"
-msgstr "Afficher le total des dettes"
+# po/guile_strings.txt:34
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#, c-format
+msgid "The date option is %s."
+msgstr "L'option de date est %s."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
-msgstr "Indique s'il faut afficher une ligne indiquant total des dettes"
+# po/guile_strings.txt:164
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#, c-format
+msgid "The date and time option is %s."
+msgstr "L'option de date et d'heure est %s."
 
-# messages-i18n.c:72
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
-msgid "Label the equity section"
-msgstr "Mettre un titre sur la section des capitaux propres"
+# po/guile_strings.txt:34
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
+#, c-format
+msgid "The relative date option is %s."
+msgstr "L'option de date relative est %s."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
-msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des captiaux propres"
+# po/guile_strings.txt:34
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#, c-format
+msgid "The combination date option is %s."
+msgstr "La combinaison de l'option de date est %s."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
-msgid "Include equity total"
-msgstr "Afficher le total des capitaux propres"
+# po/guile_strings.txt:177
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#, c-format
+msgid "The number option is %s."
+msgstr "L'option de numérotation est %s."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
-msgstr "Indique s'il faut afficher une ligne indiquant le total des capitaux propres"
+# po/guile_strings.txt:71
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#, c-format
+msgid "The number option formatted as currency is %s."
+msgstr "L'option de mise en format des montants monétaires est %s."
 
-# messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Total des actifs"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+msgid "Items you selected:"
+msgstr "Éléments sélectionnés :"
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Total des dettes"
+# messages-i18n.c:80
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+msgid "List items selected"
+msgstr "Afficher les éléments sélectionnés."
 
-# po/guile_strings.txt:40
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
-msgid "Retained Losses"
-msgstr "Pertes à retenir"
+# po/guile_strings.txt:272
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+msgid "(You selected no list items.)"
+msgstr "(Vous n'avez sélectionné aucun élément)"
 
-# messages-i18n.c:344
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
-msgid "Total Equity"
-msgstr "Total capitaux propres"
+# po/guile_strings.txt:48
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+msgid "You have selected no accounts."
+msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de compte."
 
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
-msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Total Passifs & Capitaux propres"
+# po/guile_strings.txt:284
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "Bonne journée !"
 
-# po/guile_strings.txt:263
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
-msgid "Average Balance"
-msgstr "Solde moyen"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+msgid "Sample Report with Examples"
+msgstr "Rapport d'exemple avec... des exemples"
 
-# po/guile_strings.txt:153
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
-msgid "Do transaction report on this account"
-msgstr "Faire un rapport de transaction sur ce compte"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+msgid "A sample report with examples."
+msgstr "Un rapport d'exemple avec... des exemples"
 
-# messages-i18n.c:218
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
-msgid "Show table"
-msgstr "Montrer le tableau"
+# po/guile_strings.txt:144
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
 
-# messages-i18n.c:66
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Afficher le tableau des données sélectionnées"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
+msgstr "Nombre de colonnes avant de passer à une nouvelle ligne"
 
-# messages-i18n.c:215
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
-msgid "Show plot"
-msgstr "Afficher un graphique"
+# po/guile_strings.txt:221
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Éditer les options"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Afficher un graphique des données sélectionnées"
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+msgid "Single Report"
+msgstr "Rapport simple"
 
-# po/guile_strings.txt:227
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Type de graphique"
+# messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+msgid "Multicolumn View"
+msgstr "Vue multicolonne"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
-msgid "The type of graph to generate"
-msgstr "Le type de graphique à générer"
+# messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+msgid "Custom Multicolumn Report"
+msgstr "Rapport multicolonne personnalisé"
 
-# messages-i18n.c:318
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
-msgid "Profit"
-msgstr "Bénéfices"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "Bienvenue sur GnuCash"
 
-# po/guile_strings.txt:69
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
-msgid "Profit (Gain minus Loss)"
-msgstr "Bénéfices (les gains moins les pertes)"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
+msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
+msgstr "Bienvenue sur GnuCash 1.8 !"
 
-# po/guile_strings.txt:40
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
-msgid "Gain And Loss"
-msgstr "Pertes et gains"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
+msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr ""
+"GnuCash 1.8 possède de nombreuses fonctionnalités intéressantes. En voici "
+"quelques unes."
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:2504
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "Formulaire d'impôt / exportation TXF"
+
 # po/guile_strings.txt:186
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
-msgid "Period start"
-msgstr "Début de période :"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "Période alternée :"
 
-# po/guile_strings.txt:203
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
-msgid "Period end"
-msgstr "Fin de période"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+msgid "Override or modify From: & To:"
+msgstr "Passer outre ou modifier De: & À:"
 
-# po/guile_strings.txt:207
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
-msgid "Maximum"
-msgstr "Max"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+msgid "Use From - To"
+msgstr "Utilisation De - À"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
-msgid "Minimum"
-msgstr "Min"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+msgid "Use From - To period"
+msgstr "Utilisation de la période De - À"
 
-# po/guile_strings.txt:64
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
-msgid "Gain"
-msgstr "Gain"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "1er Impôt trimestriel Est"
 
-# po/guile_strings.txt:88
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
-msgid "Loss"
-msgstr "Pertes"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:2520
+msgid "Jan 1 - Mar 31"
+msgstr "1 Jan - 31 Mar"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "2ème Impôt trimestriel Est"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:2524
+msgid "Apr 1 - May 31"
+msgstr "1 Avr - 31 Mai"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2526
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "3ème Impôt trimestriel Est"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+msgid "Jun 1 - Aug 31"
+msgstr "1 Jui - 31 Aou"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "4ème Impôt trimestriel Est"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2532
+msgid "Sep 1 - Dec 31"
+msgstr "1 Sep - 31 Dec"
+
+# po/guile_strings.txt:182
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:2536
+msgid "Last Year"
+msgstr "L'année dernière"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "Année der 1er Imp Tri Est"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2540
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
+msgstr "1 jan - 31 Mar , l'année dernière"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "Année der 2ème Imp Tri Est"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
+msgstr "1 Avr - 31 Mai , l'année dernière"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "Année der 3ème Imp Tri Est"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 ../intl-scm/guile-strings.c:2548
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
+msgstr "1 Jui - 31 Aou , l'année dernière"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 ../intl-scm/guile-strings.c:2550
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "Année der 4ème Imp Tri Est"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
+msgstr "1 Sep - 31 Déc , l'année dernière"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "Sélectionner Comptes (aucun= tous)"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
+msgid "Select accounts"
+msgstr "Sélectionner comptes"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "Supprimer les valeurs nulles"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "Les comptes de valeur nulle (0,00) ne seront pas imprimés."
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:2562
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Imprimer les noms des comptes en totalité"
+
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
+msgid "Print all Parent account names"
+msgstr "Imprimer tous les noms des comptes Parent"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
+msgid ""
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
+"codes with payer sources may be repeated."
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT : Il y a des codes TXF dupliqués qui sont assignés à certains "
+"comptes. Seuls les codes TXF préfixés avec payeur peuvent être répétés."
+
+# messages-i18n.c:329
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+msgid "Sub-"
+msgstr "Sous-"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+#, c-format
+msgid "Period from %s to %s"
+msgstr "Période de %s à %s"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
+msgstr "Les éléments en bleu sont exportables vers un fichier TXF"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+msgid ""
+"No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
+"set up tax-related accounts."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas de comptes relatifs aux impôts. Allez dans la boîte de "
+"dialogue\n"
+"Comptes -> informations d'imposition pour définir les comptes imposés."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
+msgid "Tax Report & TXF Export"
+msgstr "Formulaire d'impôt & exportation TXF"
+
+# po/guile_strings.txt:66
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
+msgstr ""
+"Revenus imposables / Frais déductibles / exportation dans un fichier TXF"
+
+# po/guile_strings.txt:66
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:2500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:2590
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles"
+
+# po/guile_strings.txt:66
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Ce rapport montre vos Revenus imposables et frais déductibles"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498
+msgid "TXF"
+msgstr "TXF"
+
+# po/guile_strings.txt:66
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2592
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Cette page montre vos revenus imposables et frais déductibles."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
+"export them."
+msgstr "Les éléments en bleu sont exportables vers un fichier TXF"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
+#, fuzzy
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "Formulaire d'impôt / exportation TXF"
+
+# po/guile_strings.txt:66
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+#, fuzzy
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr ""
+"Revenus imposables / Frais déductibles / exportation dans un fichier TXF"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+# po/guile_strings.txt:127
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
+msgid "This report has no options."
+msgstr "Ce rapport n'a aucune option."
+
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+#, c-format
+msgid "Display the %s report"
+msgstr "Affiche le rapport %s"
+
+# po/guile_strings.txt:70
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+
+# po/guile_strings.txt:70
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Dessin d'arrière-plan"
+
+# po/guile_strings.txt:70
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "Couleur d'arrière-plan pour les rapports"
+
+# messages-i18n.c:220 po/guile_strings.txt:162
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992
+msgid "Enable Links"
+msgstr "Autoriser les liens"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "Activer les liens hypertextes dans les rapports"
+
+# po/guile_strings.txt:264
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:2760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:2972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 ../intl-scm/guile-strings.c:3046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
+msgid "Tables"
+msgstr "Tableaux"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "Espace horizontal entre les cellules de tableaux"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 ../intl-scm/guile-strings.c:2970
+msgid "Space between table cells"
+msgstr "Espace horizontal entre les cellules de tableaux"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "Espace vertical entre les cellules"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:2762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+#, fuzzy
+msgid "Table border width"
+msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 ../intl-scm/guile-strings.c:2764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
+msgid "Bevel depth on tables"
+msgstr "Profondeur du biseau sur les tables"
+
+# po/guile_strings.txt:64
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+msgid "Plain"
+msgstr "Ordinaire"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:2980
 msgid "Preparer"
 msgstr "Préparer"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
 msgid "Name of person preparing the report"
 msgstr "Nom de la personne créant le rapport"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:2772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
 msgid "Prepared for"
 msgstr "Auteur"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:2862
 msgid "Name of organization or company prepared for"
 msgstr "Nom de l'organisation/entreprise destinatrice"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
 msgid "Show preparer info"
 msgstr "Montrer les informations sur l'auteur"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:2868
 msgid "Name of organization or company"
 msgstr "Nom de l'organisation ou de l'entreprise"
 
-# messages-i18n.c:220 po/guile_strings.txt:162
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642
-msgid "Enable Links"
-msgstr "Autoriser les liens"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 ../intl-scm/guile-strings.c:2874
 msgid "Enable hyperlinks in reports"
 msgstr "Autoriser les liens hypertextes dans le rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:264
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:2694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:2818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 ../intl-scm/guile-strings.c:2906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
 # po/guile_strings.txt:70
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
 msgid "Background Tile"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
-# po/guile_strings.txt:70
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
-msgid "Background tile for reports."
-msgstr "Couleur d'arrière-plan pour les rapports"
-
 # po/guile_strings.txt:212
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
 msgid "Heading Banner"
 msgstr "En-tête/Titre"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:2892
 msgid "Banner for top of report."
 msgstr "En-tête pour le début du rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:212
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:2828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
 msgid "Heading Alignment"
 msgstr "Alignement de l'en-tête"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2894
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 ../intl-scm/guile-strings.c:2896
 #, fuzzy
 msgid "Align the banner to the left"
 msgstr "De gauche à droite"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
 msgid "Center"
 msgstr "Centré"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2900
 #, fuzzy
 msgid "Align the banner in the center"
 msgstr "Re_centrer les points médians dans la sélection"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2902
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2904
 #, fuzzy
 msgid "Align the banner to the right"
 msgstr "De gauche à droite"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:2824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2910
 msgid "Company logo image."
 msgstr "Logo de l'organisation/entreprise"
 
 # po/guile_strings.txt:217
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:2916
 msgid "General background color for report."
 msgstr "Couleur de fond pour le rapport"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2922
 msgid "Normal body text color."
 msgstr "Couleur du texte normal"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3004
 msgid "Link Color"
 msgstr "Couleur des liens hypertextes"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
 msgid "Link text color."
 msgstr "Couleur du texte des liens hypertextes"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
 msgid "Table Cell Color"
 msgstr "Couleur des cellules de tableau"
 
 # po/guile_strings.txt:217
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2934
 msgid "Default background for table cells."
 msgstr "Couleur par défaut des cellules de tableau"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:3012
 msgid "Alternate Table Cell Color"
 msgstr "Autre couleur des cellules de tableau"
 
 # po/guile_strings.txt:217
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
 msgid "Default alternate background for table cells."
 msgstr "Autre couleur par défaut des cellules de tableau"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
 msgstr "Couleur des cellules de total/en-tête"
 
 # po/guile_strings.txt:217
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 ../intl-scm/guile-strings.c:2946
 msgid "Default color for subtotal rows."
 msgstr "Couleur par défaut pour les lignes de sous-total"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
 msgstr "Couleur des cellules de sous-total"
 
 # messages-i18n.c:218
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 ../intl-scm/guile-strings.c:2952
 msgid "Color for subsubtotals"
 msgstr "Couleurs pour les sous-totaux"
 
 # messages-i18n.c:312
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
 msgid "Grand Total Cell Color"
 msgstr "Couleur des cellules de totaux généraux"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 ../intl-scm/guile-strings.c:2958
 msgid "Color for grand totals"
 msgstr "Couleur pour les totaux"
 
-# po/guile_strings.txt:264
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
-msgid "Tables"
-msgstr "Tableaux"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
-msgid "Table cell spacing"
-msgstr "Espace horizontal entre les cellules de tableaux"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
-msgid "Space between table cells"
-msgstr "Espace horizontal entre les cellules de tableaux"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654
-msgid "Table cell padding"
-msgstr "Espace vertical entre les cellules"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
-#, fuzzy
-msgid "Table border width"
-msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
-msgid "Bevel depth on tables"
-msgstr "Profondeur du biseau sur les tables"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
 msgid "Prepared by: "
 msgstr "Préparé par : "
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:3056
 msgid "Prepared for: "
 msgstr "Préparé pour : "
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fantaisiste"
 
 # po/guile_strings.txt:92
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
 msgid "Technicolor"
 msgstr "Technicolor"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3062
 msgid "Easy"
 msgstr "Facile"
 
-# po/guile_strings.txt:70
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
-msgid "Background color for reports."
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+# messages-i18n.c:151
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
+msgid "Loading QIF file..."
+msgstr "Chargement du fichier QIF..."
 
-# po/guile_strings.txt:70
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
-msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Dessin d'arrière-plan"
+# messages-i18n.c:176
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
+msgid "Finding duplicate transactions..."
+msgstr "Repérage des duplicata..."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Activer les liens hypertextes dans les rapports"
-
-# po/guile_strings.txt:64
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
-msgid "Plain"
-msgstr "Ordinaire"
-
-# messages-i18n.c:210
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
-
-# po/guile_strings.txt:96
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
-msgid "Select a date to report on"
-msgstr "Sélectionner une date de report"
-
-# po/guile_strings.txt:107
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
-msgid "Start of reporting period"
-msgstr "Début de la période du rapport"
-
-# po/guile_strings.txt:166
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
-msgid "End of reporting period"
-msgstr "Fin de la période du rapport"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
-msgid "The amount of time between data points"
-msgstr "La somme de temps entre ces points de données"
-
-# po/guile_strings.txt:113
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688
-msgid "Week"
-msgstr "Semaine"
-
-# po/guile_strings.txt:270
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
-msgid "2Week"
-msgstr "2 semaines"
-
-# po/guile_strings.txt:191
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692
-msgid "Two Weeks"
-msgstr "Deux semaines"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700
-msgid "Quarter"
-msgstr "Trimestriel"
-
-# po/guile_strings.txt:182
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
-msgid "Half Year"
-msgstr "Semestriel"
-
-# po/guile_strings.txt:182
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:869
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-# src/gnome/dialog-account-picker.c:93
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
-msgid "All accounts"
-msgstr "Tous les comptes"
-
-# messages-i18n.c:229
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
-msgid "Top-level"
-msgstr "Compte de niveau supérieur/base."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
-msgid "Second-level"
-msgstr "Deuxième niveau"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
-msgid "Third-level"
-msgstr "Troisième niveau"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
-msgid "Fourth-level"
-msgstr "Quatrième niveau"
-
-# messages-i18n.c:229
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
-msgid "Sixth-level"
-msgstr "Sixième niveau"
-
-# po/guile_strings.txt:96
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
-msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr "Montrer les comptes de ce niveau, en ignorant une autre option."
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
-msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr "Ignorer le compte sélectionné et montrer les sous-comptes des comptes sélectionnés ?"
-
-# po/guile_strings.txt:100
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
-msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-msgstr "Inclure les soldes des sous-comptes dans l'impression de la balance ?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
-msgid "Group the accounts in main categories?"
-msgstr "Grouper les comptes en catégories principales ?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
-msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr "Sélectionner la devise dans laquelle afficher les montants dans ce rapport."
-
-# po/guile_strings.txt:282
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
-msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "Afficher le montant de la devise étrangère du compte ?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
-msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr "Largeur du grahique en pixels."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
-msgid "Height of plot in pixels."
-msgstr "Hauteur du graphique en pixels."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
-msgid "Choose the marker for each data point."
-msgstr "Choisir le marqueur pour chaque point de donnée"
-
-# messages-i18n.c:350
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
-
-# po/guile_strings.txt:88
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
-msgid "Cross"
-msgstr "Croix"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
-msgid "Square"
-msgstr "Carré"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774
-msgid "Asterisk"
-msgstr "Astérisque"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776
-msgid "Filled circle"
-msgstr "Cercle plein"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
-msgid "Circle filled with color"
-msgstr "Cercle coloré"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
-msgid "Filled square"
-msgstr "Carré plein"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
-msgid "Square filled with color"
-msgstr "Carré coloré"
-
-# po/guile_strings.txt:200
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
-msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "Choisissez la méthode de tri pour les comptes."
-
-# po/guile_strings.txt:261
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788
-msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "Alphabétique par code de compte"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "Alphabétique"
-
-# po/guile_strings.txt:261
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
-msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "Alphabétique par nom de compte"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-msgid "By amount, largest to smallest"
-msgstr "Par montant, plus grands d'abord"
-
-# messages-i18n.c:53
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-#, fuzzy
-msgid "How to show the balances of parent accounts"
-msgstr "Comment afficher le solde des comptes parents"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
-msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
-msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Do not show"
-msgstr "Impossible d'afficher « %s »"
-
-# messages-i18n.c:53
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810
-#, fuzzy
-msgid "Do not show any balances of parent accounts"
-msgstr "Comment afficher le solde des comptes parents"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
-#, fuzzy
-msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
-msgstr "Comment afficher les sous-totaux des comptes ayant des sous-comptes"
-
-# messages-i18n.c:218
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
-msgid "Show subtotals"
-msgstr "Montrer les sous-totaux"
-
-# po/guile_strings.txt:261
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
-#, fuzzy
-msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
-msgstr "Montrer les sous totaux pour les comptes parents"
-
-# messages-i18n.c:53
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820
-#, fuzzy
-msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
-msgstr "Comment afficher le solde des comptes parents"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
-msgid "Text book style (experimental)"
-msgstr "Style 'text book' (expérimental)"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
-msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
-msgstr ""
-
-# po/guile_strings.txt:127
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "Impossible d'enregistrer la feuille de style"
-
-# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Passif(Dettes)"
-
-# po/guile_strings.txt:295
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "Revenus et _Dépenses"
-
-# po/guile_strings.txt:264
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_Impôts"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "Exemples & Rapports personnalisés"
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Sur mesure"
-
-# po/guile_strings.txt:242
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846
-msgid "Report name"
-msgstr "Nom du rapport"
-
-# messages-i18n.c:124
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "Entrez une description pour ce rapport"
-
-# messages-i18n.c:339
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Feuille de style"
-
-# messages-i18n.c:106
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Sélectionnez une feuille de style pour le rapport"
-
-# messages-i18n.c:339
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
-msgid " Stylesheet"
-msgstr "Feuille de style"
-
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
-msgid "Account name"
-msgstr "Nom du compte"
-
-# messages-i18n.c:180
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "Taux de change"
-
-# messages-i18n.c:180
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "Taux de change"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
-#, fuzzy
-msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "Aucun compte sélectionné"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
-msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
-msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
-msgstr "Le compte sélectionné ne comporte pas de données/transaction (ou alors elles sont toutes à 0) pour la période sélectionnée"
-
-# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
-msgid "Stocks"
-msgstr "Actions"
-
-# messages-i18n.c:189 po/guile_strings.txt:4
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
-msgid "Mutual Funds"
-msgstr "Fonds de placements"
-
-# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
-msgid "Currencies"
-msgstr "Devises"
-
-# messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910
-msgid "Equities"
-msgstr "Capitaux propres"
-
-# messages-i18n.c:258
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
-msgid "Checking"
-msgstr "Vérification"
-
-# messages-i18n.c:328
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
-msgid "Savings"
-msgstr "Épargne"
-
-# messages-i18n.c:187
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
-msgid "Money Market"
-msgstr "Marché monétaire"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Comptes Clients"
-
-# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Comptes Fournisseurs"
-
-# messages-i18n.c:173
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
-msgid "Credit Lines"
-msgstr "Lignes de crédit"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
 #, c-format
-msgid "Building '%s' report ..."
-msgstr "Compilation du rapport « %s » en cours..."
+msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
+msgstr "Ce fichier contient une Action inconnue: « %s »."
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
-#, c-format
-msgid "Rendering '%s' report ..."
-msgstr "Affichage du rapport « %s » en cours..."
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+msgid "Some transactions may be discarded."
+msgstr "Certaines transactions pourraient être éliminées."
 
-# po/guile_strings.txt:127
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
-msgid "This report has no options."
-msgstr "Ce rapport n'a aucune option."
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "Importation QIF : conflit avec un autre compte"
 
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
-#, c-format
-msgid "Display the %s report"
-msgstr "Affiche le rapport %s"
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
+msgid "Importing transactions..."
+msgstr "Importation des transactions en cours..."
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
-msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
-msgstr "Une liste de répertoires (chaînes de caractères) indiquant où chercher les fichiers HTML. Chaque élément doit être une chaîne de caractères représentant un répertoire ou un lien. « Défaut » se réfère au chemin par défaut et « Courant » se réfère à la valeur courante du chemin"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
+msgid "The name of your business"
+msgstr "Le nom de votre société"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
-#, fuzzy
-msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr "Aucun compte configuré pour récupérer ses cours en ligne."
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106
+msgid "The address of your business"
+msgstr "L'adresse de votre société"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
-msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr "Impossible de récupérer les cotations ou de diagnostiquer le problème."
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2949
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are missing some needed Perl libraries.\n"
-"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
+# po/guile_strings.txt:241
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
+msgid "The contact person to print on invoices"
 msgstr ""
-"Certaines bibliothèques Perl sont absentes.\n"
-"Exécuter « update-finance-quote » en tant que superutilisateur (root) pour les installer."
+"Personne représentant la société, dont le nom figurera sur les factures"
 
-# messages-i18n.c:34
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954
-msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr "Une erreur système s'est produite en récupérant les cours."
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+msgid "The phone number of your business"
+msgstr "Le numéro de téléphone de votre société"
 
-# messages-i18n.c:34
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958
-msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr "Une erreur inconnue s'est produite en récupérant les cours."
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+msgid "The fax number of your business"
+msgstr "Le numéro de fax de votre société"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
-msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr "Impossible de récupérer les cotations pour ces éléments :"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
+msgid "The email address of your business"
+msgstr "L'adresse courriel de votre société"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
-msgid "Continue using only the good quotes?"
-msgstr "Continuer à utiliser seulement les bonnes cotations ?"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
+msgid "The URL address of your website"
+msgstr "L'URL du site web de votre société"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
-msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr "Continuation avec les bonnes cotations"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
+msgstr "L'identifiant de votre société (ex: 'SIREN 321 654 987')"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
-msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr "Impossible de créer un cours pour ces éléments :"
+# po/guile_strings.txt:258
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "Table de taxation par défaut des clients"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
-msgid "Add remaining good quotes?"
-msgstr "Ajouter les bonnes cotations restantes ?"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "La table de taxation par défaut à appliquer aux clients."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
-msgid "Adding remaining good quotes."
-msgstr "Ajout des bonnes cotations restantes."
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "Table de taxation par défaut des fournisseurs"
 
-# po/guile_strings.txt:43
-#. src/scm/main-window.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
-#, fuzzy
-msgid "Book Options"
-msgstr "Menu des options"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "La table de taxation à appliquer par défaut aux fournisseurs."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
-msgid "0-30 days"
-msgstr "0 à 30 jours"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
-msgid "31-60 days"
-msgstr "31 à 60 jours"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
-msgid "61-90 days"
-msgstr "61 à 90 jours"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
-msgid "91+ days"
-msgstr "90 jours et +"
-
-# messages-i18n.c:312
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710
-msgid "Payment, thank you"
-msgstr "Paiement, Merci"
-
-# messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
-msgid "Total Credit"
-msgstr "Crédit total"
-
-# messages-i18n.c:344
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
-msgid "Total Due"
-msgstr "Total dû"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
-msgid "The company for this report"
-msgstr "La société pour ce rapport"
-
-# messages-i18n.c:80
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
-msgid "The account to search for transactions"
-msgstr "Le compte pour chercher les transactions"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
-msgid "Display Columns"
-msgstr "Afficher les colonnes"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032
-msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Afficher la date de transaction ?"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
-msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "Afficher la référence de transaction ?"
-
-# messages-i18n.c:96
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
-msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "Afficher le type de transaction ?"
-
-# po/guile_strings.txt:219
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
-msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Afficher la description de la transaction ?"
-
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
-msgid "Today Date Format"
-msgstr "Format de la date du jour"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "Format de date"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
-msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "Le format pour la conversion de la date d'aujourd'hui."
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
+msgid "The default date format used for fancy printed dates"
+msgstr "Le format de date à utiliser"
 
-# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
-msgid "Expense Report"
-msgstr "Rapport des dépenses"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
+msgid "Company Address"
+msgstr "Adresse de la société"
 
-# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
-msgid "Report:"
-msgstr "Rapport :"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
+msgid "Company ID"
+msgstr "Identifiant de la société"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
-msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
-msgstr ""
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+msgid "Company Phone Number"
+msgstr "N° de téléphone de la Société"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
-#, c-format
-msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
+msgid "Company Fax Number"
+msgstr "N° de fax de la Société"
 
-# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
-msgid "Customer Report"
-msgstr "Rapport Client"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
+msgid "Company Website URL"
+msgstr "Site web de la société"
 
-# messages-i18n.c:183
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
-msgid "Vendor Report"
-msgstr "Rapport Fournisseur"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
+msgid "Company Email Address"
+msgstr "Couriel de la société"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
-msgid "Employee Report"
-msgstr "Rapport Employé"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
+msgid "Company Contact Person"
+msgstr "Contact de la société"
 
-# messages-i18n.c:199
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
-msgid "Payable Account"
-msgstr "Compte Fournisseur"
+# messages-i18n.c:182
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
+msgid "Find"
+msgstr "Chercher"
 
-# po/guile_strings.txt:96
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
-msgid "The payable account you wish to examine"
-msgstr "Le compte fournisseur que vous voulez examiner"
-
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
-msgid "Payable Aging"
-msgstr "Vieillissement du payable"
-
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "Compte à recevoir"
-
-# po/guile_strings.txt:96
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106
-msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr "Le compte à recevoir que vous désirez examiner"
-
-# messages-i18n.c:321
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr "Vieillissement du recevable"
-
 # messages-i18n.c:225
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
 msgid "Sort By"
 msgstr "Trier par"
 
 # messages-i18n.c:160
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Ordre de tri"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
 msgid "Show Multi-currency Totals?"
 msgstr "Afficher totaux multidevises ?"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
 #, fuzzy
 msgid "Show zero balance items?"
 msgstr "Ne pas afficher les soldes nuls"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
 #, c-format
-msgid "Transactions relating to company  %d contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
-msgstr "Les transactions concernant la société %d contiennent plus d'une devise. Ce rapport n'est pas conçu pour cette éventualité."
+msgid ""
+"Transactions relating to company  %d contain more than one currency.  This "
+"report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr ""
+"Les transactions concernant la société %d contiennent plus d'une devise. Ce "
+"rapport n'est pas conçu pour cette éventualité."
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
 msgid "Sort companys by"
 msgstr "Trier les sociétés par"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
 msgid "Name of the company"
 msgstr "Nom de l'organisation ou de l'entreprise"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
 msgid "Total Owed"
 msgstr "Total dû"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
 msgid "Total amount owed to/from Company"
 msgstr "Montant total dû à/de la société"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
 msgid "Bracket Total Owed"
 msgstr "Plage de total dû"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
-msgstr "Montant dû dans la plus vieille plage - si identique, passer à la moins vieille"
+msgstr ""
+"Montant dû dans la plus vieille plage - si identique, passer à la moins "
+"vieille"
 
 # messages-i18n.c:160
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordre de tri"
 
 # messages-i18n.c:295
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190
 msgid "Increasing"
 msgstr "Croissant"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
 msgstr "0 -> $999 999,99, A->Z"
 
 # messages-i18n.c:270
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194
 msgid "Decreasing"
 msgstr "Décroissant"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 msgstr "$999 999.99 -> $0, Z->A"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
-msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
-msgstr "Afficher les totaux multidevises. Sinon, convertir tous les totaux à la devise du rapport"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
+msgid ""
+"Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
+"currency"
+msgstr ""
+"Afficher les totaux multidevises. Sinon, convertir tous les totaux à la "
+"devise du rapport"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
 msgstr ""
 
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3824
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0 à 30 jours"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31 à 60 jours"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61 à 90 jours"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3830
+msgid "91+ days"
+msgstr "90 jours et +"
+
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638
 msgid "Invoice Number"
 msgstr "N° de facture"
 
@@ -20420,9 +21415,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644
 msgid "Charge Type"
 msgstr "Type de charge"
 
@@ -20430,12 +21424,9 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 ../intl-scm/guile-strings.c:3700
 msgid "Taxable"
 msgstr "Imposable"
 
@@ -20443,12 +21434,9 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3706
 msgid "Tax Amount"
 msgstr "Montant de taxe"
 
@@ -20456,19 +21444,41 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:3668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:3704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:3850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+msgid "Display Columns"
+msgstr "Afficher les colonnes"
+
 # messages-i18n.c:96
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678
 msgid "Display the action?"
 msgstr "Afficher l'action ?"
 
@@ -20476,9 +21486,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684
 msgid "Display the quantity of items?"
 msgstr "Afficher la quantité des éléments ?"
 
@@ -20486,9 +21495,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
 #, fuzzy
 msgid "Display the price per item?"
 msgstr "Afficher seulement les symboles et prix"
@@ -20497,9 +21505,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
 msgid "Display the entry's discount"
 msgstr "Afficher la remise de la ligne"
 
@@ -20507,18 +21514,16 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
 msgid "Display the entry's taxable status"
 msgstr "Afficher l'état de taxation de la ligne"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
 msgid "Display each entry's total total tax"
 msgstr "Afficher la taxe totale de chaque ligne"
 
@@ -20526,36 +21531,35 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
 msgid "Display the entry's value"
 msgstr "Afficher la valeur de la ligne"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
 msgid "My Company"
 msgstr "Ma société"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
 msgid "Display my company name and address?"
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
 msgid "My Company ID"
 msgstr "Identifiant société"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
 msgid "Display my company ID?"
 msgstr "Afficher l'identifiant de ma société ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
 #, fuzzy
 msgid "Display due date?"
 msgstr "Date&nbsp;due"
@@ -20563,9 +21567,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
 msgid "Individual Taxes"
 msgstr "Taxes Individuelles"
 
@@ -20573,15 +21576,14 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
 msgid "Display all the individual taxes?"
 msgstr "Afficher toutes les taxes individuelles ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
 #, fuzzy
 msgid "Display the subtotals?"
 msgstr "Montrer les sous-totaux"
@@ -20590,9 +21592,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
 msgid "References"
 msgstr "Références"
 
@@ -20600,18 +21601,16 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 ../intl-scm/guile-strings.c:3510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
 msgid "Display the invoice references?"
 msgstr "Afficher les références de facturation ?"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
 msgid "Billing Terms"
 msgstr "Conditions de facturation"
 
@@ -20619,9 +21618,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
 msgid "Display the invoice billing terms?"
 msgstr "Afficher les conditions de facturation ?"
 
@@ -20629,9 +21627,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
 msgid "Display the billing id?"
 msgstr "Afficher l'identifiant de facturation ?"
 
@@ -20639,9 +21636,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
 msgid "Display the invoice notes?"
 msgstr "Afficher les notes de factures ?"
 
@@ -20649,9 +21645,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
 msgid "Payments"
 msgstr "Paiements"
 
@@ -20659,30 +21654,28 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgstr "Afficher les paiements effectués sur cette facture ?"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
 #, fuzzy
 msgid "Invoice Width"
 msgstr "Largeur du graphique"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
 #, fuzzy
 msgid "The minimum width of the invoice."
 msgstr "Largeur minimale des fils"
 
 # po/guile_strings.txt:134
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
@@ -20690,51 +21683,74 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
 msgid "Extra Notes"
 msgstr "Notes supplémentaires"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
 #, fuzzy
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
 msgstr "Notes supplémentaires à mettre sur la facture"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
 #, fuzzy
 msgid "Thank you for your patronage"
 msgstr "Merci d'avoir choisi GIMP"
 
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+msgid "Today Date Format"
+msgstr "Format de la date du jour"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "Le format pour la conversion de la date d'aujourd'hui."
+
+# messages-i18n.c:312
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "Paiement, Merci"
+
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Montant dû"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
 msgid "REF"
 msgstr "REF"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s à %s"
@@ -20742,138 +21758,135 @@
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invoice #%d"
 msgstr "facture"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402
 msgid "INVOICE NOT POSTED"
 msgstr "FACTURE NON ENVOYEE"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:3614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
 msgid "No Valid Invoice Selected"
 msgstr "Aucune Facture valide sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414
 msgid "Easy Invoice"
 msgstr "Facture simplifiée"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
 #, fuzzy
 msgid "Minimum # of entries"
 msgstr "Lignes de factures"
 
 # po/guile_strings.txt:241
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
 #, fuzzy
 msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
 msgstr "Nombre de lignes du registre à afficher par défaut."
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:3762
 msgid "Extra notes to put on the invoice"
 msgstr "Notes supplémentaires à mettre sur la facture"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "Payable to"
 msgstr "Publier sur"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
 #, fuzzy
 msgid "Display the Payable to: information"
 msgstr "Information à envoyer au serveur"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
 #, fuzzy
 msgid "Payable to string"
 msgstr "Chaîne à rechercher :"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
 msgid "Make all cheques Payable to"
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
 msgid "Company contact"
 msgstr "Contact de la société"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
 #, fuzzy
 msgid "Display the Company contact information"
 msgstr "Afficher une boîte de dialogue de texte d'information"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
 #, fuzzy
 msgid "Company contact string"
 msgstr "Contact de la société"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
 msgid "The phrase used to introduce the company contact"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Direct all inquiries to"
 msgstr "Copier dans toutes les pistes"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
 msgid "INVOICE"
 msgstr "FACTURE"
 
 # messages-i18n.c:244
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
 msgid "Phone:"
 msgstr "Téléphone : "
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
 msgid "Fax:"
 msgstr "Télécopieur : "
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
 msgid "Web:"
 msgstr "Web :"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
 msgstr "Date&nbsp;de&nbsp;facturation"
@@ -20881,445 +21894,387 @@
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
 msgid "Invoice&nbsp;Date"
 msgstr "Date&nbsp;de&nbsp;facturation"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
 msgid "Due&nbsp;Date"
 msgstr "Date&nbsp;due"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
 msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
 msgstr "<br>Facture&nbsp;en&nbsp;cours..."
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:3618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Facture Fantaisie"
 
+# messages-i18n.c:199
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
+msgid "Payable Account"
+msgstr "Compte Fournisseur"
+
+# po/guile_strings.txt:96
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624
+msgid "The payable account you wish to examine"
+msgstr "Le compte fournisseur que vous voulez examiner"
+
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:3628
+msgid "Payable Aging"
+msgstr "Vieillissement du payable"
+
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Compte à recevoir"
+
+# po/guile_strings.txt:96
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632
+msgid "The receivables account you wish to examine"
+msgstr "Le compte à recevoir que vous désirez examiner"
+
+# messages-i18n.c:321
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:3636
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "Vieillissement du recevable"
+
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
 msgid "Invoice Date"
 msgstr "Date de Facture"
 
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
 msgid "Invoice in progress...."
 msgstr "Facture en cours..."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "Facture imprimable"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-msgid "The name of your business"
-msgstr "Le nom de votre société"
+# messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Crédit total"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748
-msgid "The address of your business"
-msgstr "L'adresse de votre société"
+# messages-i18n.c:344
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
+msgid "Total Due"
+msgstr "Total dû"
 
-# po/guile_strings.txt:241
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
-msgid "The contact person to print on invoices"
-msgstr "Personne représentant la société, dont le nom figurera sur les factures"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
-msgid "The phone number of your business"
-msgstr "Le numéro de téléphone de votre société"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
-msgid "The fax number of your business"
-msgstr "Le numéro de fax de votre société"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
-msgid "The email address of your business"
-msgstr "L'adresse courriel de votre société"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
-msgid "The URL address of your website"
-msgstr "L'URL du site web de votre société"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
-msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
-msgstr "L'identifiant de votre société (ex: 'SIREN 321 654 987')"
-
-# po/guile_strings.txt:258
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
-msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Table de taxation par défaut des clients"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
-msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "La table de taxation par défaut à appliquer aux clients."
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
-msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Table de taxation par défaut des fournisseurs"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
-msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "La table de taxation à appliquer par défaut aux fournisseurs."
-
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
-msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Format de date"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
-msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr "Le format de date à utiliser"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
-msgid "Company Address"
-msgstr "Adresse de la société"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
-msgid "Company ID"
-msgstr "Identifiant de la société"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
-msgid "Company Phone Number"
-msgstr "N° de téléphone de la Société"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
-msgid "Company Fax Number"
-msgstr "N° de fax de la Société"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
-msgid "Company Website URL"
-msgstr "Site web de la société"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
-msgid "Company Email Address"
-msgstr "Couriel de la société"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
-msgid "Company Contact Person"
-msgstr "Contact de la société"
-
-# messages-i18n.c:182
-#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
-msgid "Find"
-msgstr "Chercher"
-
-#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
-#, fuzzy
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "Le nom de votre société"
-
-# po/guile_strings.txt:173
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
-msgid "Tax Number"
-msgstr ""
-
-# messages-i18n.c:321
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
-msgid "Receive"
-msgstr "Reçu"
-
-# messages-i18n.c:295
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
-msgid "Increase"
-msgstr "Augmenter"
+msgid "The company for this report"
+msgstr "La société pour ce rapport"
 
-# messages-i18n.c:270
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
-msgid "Decrease"
-msgstr "Réduire"
+# messages-i18n.c:80
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+msgid "The account to search for transactions"
+msgstr "Le compte pour chercher les transactions"
 
-# messages-i18n.c:351
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Retrait"
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Afficher la date de transaction ?"
 
-# messages-i18n.c:335
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
-msgid "Spend"
-msgstr "Dépenser"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
-msgid "Current Year Start"
-msgstr "Début de l'année actuelle"
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Afficher la référence de transaction ?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
-msgid "Start of the current calendar year"
-msgstr "Début de l'année calendaire actuelle"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
+# messages-i18n.c:96
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
-msgid "Current Year End"
-msgstr "Fin de l'année actuelle"
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "Afficher le type de transaction ?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
-msgid "End of the current calendar year"
-msgstr "Fin de l'année calendaire actuelle"
-
-# messages-i18n.c:200
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
+# po/guile_strings.txt:219
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
-msgid "Previous Year Start"
-msgstr "Début de l'année précédente"
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Afficher la description de la transaction ?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
-msgid "Beginning of the previous calendar year"
-msgstr "Début de la précédente année calendaire"
-
-# messages-i18n.c:200
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
-msgid "Previous Year End"
-msgstr "Fin de l'année précédente"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
-msgid "End of the Previous Year"
-msgstr "Fin de l'année précédente"
-
-# po/guile_strings.txt:107
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
-msgid "Start of Financial Period"
-msgstr "Début de la période financière"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
-msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
-
-# messages-i18n.c:200
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
+# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
-msgid "End of Financial Period"
-msgstr "Fin de la période financière"
+msgid "Expense Report"
+msgstr "Rapport des dépenses"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
-msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
+# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+msgid "Report:"
+msgstr "Rapport :"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
-msgid "Start of the current month"
-msgstr "Début du mois actuel"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
-msgid "End of the current month"
-msgstr "Fin du mois en cours"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
-msgid "The beginning of the previous month"
-msgstr "Le début du mois précédent"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
-msgid "Last day of previous month"
-msgstr "Dernier jour du mois précédent"
+msgid ""
+"No valid account selected.  Click on the Options button and select the "
+"account to use."
+msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:107
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
-msgid "Start of current quarter"
-msgstr "Début du trimestre actuel"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
-msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Le début de la dernière période comptable trimestrielle"
-
-# po/guile_strings.txt:107
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
-msgid "End of current quarter"
-msgstr "Fin du trimestre actuel"
+#, c-format
+msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
-msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Le début du dernier trimestre comptable"
+# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+msgid "Customer Report"
+msgstr "Rapport Client"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
-msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "Le début de la période comptable trimestrielle précédente"
+# messages-i18n.c:183
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "Rapport Fournisseur"
 
-# po/guile_strings.txt:166
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
-msgid "End of previous quarterly accounting period"
-msgstr "Fin de la période comptable trimestrielle précédente"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+msgid "Employee Report"
+msgstr "Rapport Employé"
 
-# po/guile_strings.txt:18
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
-msgid "The current date"
-msgstr "La date actuelle"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
-msgid "One Month Ago"
-msgstr "Il y a un mois"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
-msgid "One Week Ago"
-msgstr "Il y a une semaine"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
-msgid "Three Months Ago"
-msgstr "Il y a trois mois"
-
-# po/guile_strings.txt:184
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
-msgid "Six Months Ago"
-msgstr "Il y a six mois"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
-msgid "One Year Ago"
-msgstr "Il y a un an"
-
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash 1.8."
-msgstr "Attention !! Ceci est une version de DEVELOPPEMENT de GnuCash. Il y a probablement plein de bogues et de fonctionnalités instables ! Si vous cherchez un logiciel de finances personnelles stable, utilisez plutôt la dernière version de GnuCash 1.8."
+msgid ""
+"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of "
+"bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance "
+"application, you should use the latest release of GnuCash 1.8."
+msgstr ""
+"Attention !! Ceci est une version de DEVELOPPEMENT de GnuCash. Il y a "
+"probablement plein de bogues et de fonctionnalités instables ! Si vous "
+"cherchez un logiciel de finances personnelles stable, utilisez plutôt la "
+"dernière version de GnuCash 1.8."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
-msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can access the manual under the Help menu."
+msgid ""
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are "
+"upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in "
+"GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can access the manual under "
+"the Help menu."
 msgstr ""
-"Le manuel en ligne de GnuCash fournit beaucoup d'informations utiles. Si vous venez d'une version précédente, la section « Quoi de neuf dans GnuCash 1.8 » vous intéressera particulièrement.\n"
+"Le manuel en ligne de GnuCash fournit beaucoup d'informations utiles. Si "
+"vous venez d'une version précédente, la section « Quoi de neuf dans GnuCash "
+"1.8 » vous intéressera particulièrement.\n"
 "Vous pouvez accéder au manuel depuis le menu Aide."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
-msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
-msgstr "Vous pouvez facilement importer vos données financières existantes depuis Quicken, MS Money ou d'autres programmes qui exportent des fichiers QIF (Quicken Interchange Format) ou OFX. Dans le menu fichier cliquez sur le sous-menu Importation et choisissez QIF ou OFX/QFX. Ensuite, suivez les instructions fournies."
+msgid ""
+"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
+"other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click "
+"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
+"follow the instructions provided."
+msgstr ""
+"Vous pouvez facilement importer vos données financières existantes depuis "
+"Quicken, MS Money ou d'autres programmes qui exportent des fichiers QIF "
+"(Quicken Interchange Format) ou OFX. Dans le menu fichier cliquez sur le "
+"sous-menu Importation et choisissez QIF ou OFX/QFX. Ensuite, suivez les "
+"instructions fournies."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
-msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "Si vous êtes familier avec d'autres programmes de finances tel que Quicken, notez que GnuCash utilise des comptes à la place des catégories pour suivre les revenus et dépenses. Pour plus d'informations sur les comptes de revenus et dépenses, regardez, s'il vous plaît, le manuel en ligne de GnuCash."
+msgid ""
+"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
+"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  "
+"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
+"online manual."
+msgstr ""
+"Si vous êtes familier avec d'autres programmes de finances tel que Quicken, "
+"notez que GnuCash utilise des comptes à la place des catégories pour suivre "
+"les revenus et dépenses. Pour plus d'informations sur les comptes de revenus "
+"et dépenses, regardez, s'il vous plaît, le manuel en ligne de GnuCash."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21
-msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "Créez un nouveau compte en cliquant sur le bouton Nouveau dans la barre d'outils de la fenêtre principale. Cela fera apparaître une boîte de dialogue où vous pourrez saisir les détails du compte. Pour plus d'informations sur le choix d'un type de compte ou le paramétrage d'un tableau de comptes, regardez, s'il vous plaît, le manuel en ligne de GnuCash."
+msgid ""
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  "
+"This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For "
+"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
+"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr ""
+"Créez un nouveau compte en cliquant sur le bouton Nouveau dans la barre "
+"d'outils de la fenêtre principale. Cela fera apparaître une boîte de "
+"dialogue où vous pourrez saisir les détails du compte. Pour plus "
+"d'informations sur le choix d'un type de compte ou le paramétrage d'un "
+"tableau de comptes, regardez, s'il vous plaît, le manuel en ligne de GnuCash."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27
-msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
-msgstr "Cliquez sur le bouton droit de la souris dans la fenêtre principale pour faire apparaître le menu d'options du compte. À l'intérieur de chaque registre, le clic sur le bouton droit de la souris fait apparaître le menu d'options de la transaction."
+msgid ""
+"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
+"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
+"transaction menu options."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton droit de la souris dans la fenêtre principale pour "
+"faire apparaître le menu d'options du compte. À l'intérieur de chaque "
+"registre, le clic sur le bouton droit de la souris fait apparaître le menu "
+"d'options de la transaction."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
-msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgid ""
+"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
+"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
+"View -> Style menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
+"Transaction Journal."
 msgstr ""
-"Pour saisir des transactions avec des répartitions multiples tel qu'un chèque de paie avec de multiples déductions, cliquez sur le bouton Répartition dans la barre d'outils.\n"
+"Pour saisir des transactions avec des répartitions multiples tel qu'un "
+"chèque de paie avec de multiples déductions, cliquez sur le bouton "
+"Répartition dans la barre d'outils.\n"
 "\n"
-"Vous pouvez également choisir le grand livre avec répartitions automatiques ou le journal des transactions depuis l'option du menu Grand Livre|Style."
+"Vous pouvez également choisir le grand livre avec répartitions automatiques "
+"ou le journal des transactions depuis l'option du menu Grand Livre|Style."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
-msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
-msgstr "Quand vous saisissez des montants dans le registre, vous pouvez utiliser la calculatrice GnuCash pour ajouter, soustraire, multiplier et diviser. Tapez simplement la première valeur, puis sélectionnez « + », « - »,« * », ou « / ». Tapez la seconde valeur et appuyez sur Entrée pour enregistrer le montant calculé."
+msgid ""
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
+"add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then "
+"select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to "
+"record the calculated amount."
+msgstr ""
+"Quand vous saisissez des montants dans le registre, vous pouvez utiliser la "
+"calculatrice GnuCash pour ajouter, soustraire, multiplier et diviser. Tapez "
+"simplement la première valeur, puis sélectionnez « + », « - »,« * », ou "
+"« / ». Tapez la seconde valeur et appuyez sur Entrée pour enregistrer le "
+"montant calculé."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
-msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
-msgstr "Quick-fill facilite la saisie des transactions courantes. Quand vous tapez la/les première(s) lettre(s) d'une description de transaction courante, GnuCash complétera automatiquement le restant de la transaction comme elle fut entrée dernièrement. "
+msgid ""
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the "
+"first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will "
+"automatically complete the remainder of the transaction as it was last "
+"entered."
+msgstr ""
+"Quick-fill facilite la saisie des transactions courantes. Quand vous tapez "
+"la/les première(s) lettre(s) d'une description de transaction courante, "
+"GnuCash complétera automatiquement le restant de la transaction comme elle "
+"fut entrée dernièrement. "
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
-msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
-msgstr "Tapez la/les première(s) lettre(s) d'un nom de compte existant dans la colonne de transfert du registre, et GnuCash complétera le nom à partir de votre liste de comptes. Pour les sous-comptes, tapez la /les première(s) lettre(s) du compte parent, suivie(s) par « : » et la/les première(s) lettre(s) du sous-compte (par exemple A:E pour Avoirs:Espèces)."
+msgid ""
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
+"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
+"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
+"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
+"Assets:Cash.)"
+msgstr ""
+"Tapez la/les première(s) lettre(s) d'un nom de compte existant dans la "
+"colonne de transfert du registre, et GnuCash complétera le nom à partir de "
+"votre liste de comptes. Pour les sous-comptes, tapez la /les première(s) "
+"lettre(s) du compte parent, suivie(s) par « : » et la/les première(s) lettre"
+"(s) du sous-compte (par exemple A:E pour Avoirs:Espèces)."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52
-msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
-msgstr "Voulez-vous voir toutes vos transactions de sous-comptes dans un seul registre ? À partir du menu principal, mettez en vidéo inverse le compte parent et sélectionnez Comptes|Ouvrir sous-comptes à partir du menu."
+msgid ""
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
+"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
+"from the menu."
+msgstr ""
+"Voulez-vous voir toutes vos transactions de sous-comptes dans un seul "
+"registre ? À partir du menu principal, mettez en vidéo inverse le compte "
+"parent et sélectionnez Comptes|Ouvrir sous-comptes à partir du menu."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
-msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
-msgstr "Quand vous entrez des dates, pour pouvez appuyez sur « + » ou « - »  pour incrémenter ou décrémenter la date sélectionnée. Vous pouvez également utiliser « + » et « - » pour incrémenter et décrémenter les numéros de chèques."
+msgid ""
+"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
+"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
+"numbers as well."
+msgstr ""
+"Quand vous entrez des dates, pour pouvez appuyez sur « + » ou « - »  pour "
+"incrémenter ou décrémenter la date sélectionnée. Vous pouvez également "
+"utiliser « + » et « - » pour incrémenter et décrémenter les numéros de "
+"chèques."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
-msgstr "Dans la fenêtre rapprochement, vous pouvez appuyez sur la barre d'espace pour marquer les transactions comme rapprochées. Vous pouvez aussi appuyez sur Tab et Maj-Tab pour vous déplacer entre les dépôts et retraits."
+msgid ""
+"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
+"reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
+"and withdrawals."
+msgstr ""
+"Dans la fenêtre rapprochement, vous pouvez appuyez sur la barre d'espace "
+"pour marquer les transactions comme rapprochées. Vous pouvez aussi appuyez "
+"sur Tab et Maj-Tab pour vous déplacer entre les dépôts et retraits."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:64
-msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
-msgstr "Pour transférer des fonds entre des comptes avec devises différentes, cliquez sur le bouton Transfert dans la barre d'outils du registre, sélectionnez les comptes et les options de transfert de devise pour saisir le taux de change ou encore la quantité dans l'autre devise deviendront disponibles."
+msgid ""
+"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
+"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
+"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
+"currency's amount will be available."
+msgstr ""
+"Pour transférer des fonds entre des comptes avec devises différentes, "
+"cliquez sur le bouton Transfert dans la barre d'outils du registre, "
+"sélectionnez les comptes et les options de transfert de devise pour saisir "
+"le taux de change ou encore la quantité dans l'autre devise deviendront "
+"disponibles."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69
-msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgid ""
+"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
+"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
+"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
-"Vous pouvez rassembler plusieurs rapports dans une seule fenêtre permettant de visualiser toutes les informations financières que vous voulez en un clin d'oeil\n"
-"Pour cela, utilisez le rapport « Multicolonne » sous « Exemples & Rapports personnalisés »."
+"Vous pouvez rassembler plusieurs rapports dans une seule fenêtre permettant "
+"de visualiser toutes les informations financières que vous voulez en un clin "
+"d'oeil\n"
+"Pour cela, utilisez le rapport « Multicolonne » sous « Exemples & Rapports "
+"personnalisés »."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid "Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
-msgstr "Les feuilles de style définissent comment les rapports sont affichés. Choisissez une feuille de style dans les options à la création de votre rapport et utilisez le menu « Feuille de Style » pour personnaliser les feuilles de style existantes."
+msgid ""
+"Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for "
+"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
+"customize style sheets."
+msgstr ""
+"Les feuilles de style définissent comment les rapports sont affichés. "
+"Choisissez une feuille de style dans les options à la création de votre "
+"rapport et utilisez le menu « Feuille de Style » pour personnaliser les "
+"feuilles de style existantes."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
-msgid "The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
-msgstr "L'équipe de développement de GnuCash est facile à contacter. En plus des listes de diffusion, vous pouvez discuter avec eux en direct sur IRC. Connectez-vous à sur #gnucash sur irc.gnome.org."
+msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing "
+"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
+"org"
+msgstr ""
+"L'équipe de développement de GnuCash est facile à contacter. En plus des "
+"listes de diffusion, vous pouvez discuter avec eux en direct sur IRC. "
+"Connectez-vous à sur #gnucash sur irc.gnome.org."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82
-msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
+msgid ""
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
+"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
+"even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has "
+"already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe"
+"\""
 msgstr ""
-"D'après une théorie, le jour où quelqu'un découvrira exactement à quoi sert l'Univers et pourquoi il est là, ledit Univers disparaîtra sur-le-champ pour se voir remplacé par quelque chose de considérablement plus inexplicable et bizarre.\n"
+"D'après une théorie, le jour où quelqu'un découvrira exactement à quoi sert "
+"l'Univers et pourquoi il est là, ledit Univers disparaîtra sur-le-champ pour "
+"se voir remplacé par quelque chose de considérablement plus inexplicable et "
+"bizarre.\n"
 "\n"
 "Selon une autre théorie, la chose se serait en fait déjà produite.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, « Le Dernier Restaurant avant la Fin du Monde »"
-



More information about the gnucash-changes mailing list