r14603 - gnucash/branches/2.0 - Updated Hungarian translation
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Mon Aug 7 11:14:25 EDT 2006
Author: cstim
Date: 2006-08-07 11:14:14 -0400 (Mon, 07 Aug 2006)
New Revision: 14603
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/14603
Modified:
gnucash/branches/2.0/ChangeLog
gnucash/branches/2.0/po/hu.po
Log:
Updated Hungarian translation
Modified: gnucash/branches/2.0/ChangeLog
===================================================================
--- gnucash/branches/2.0/ChangeLog 2006-08-07 14:15:25 UTC (rev 14602)
+++ gnucash/branches/2.0/ChangeLog 2006-08-07 15:14:14 UTC (rev 14603)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-08-07 Christian Stimming <stimming at tuhh.de>
+
+ * po/hu.po: Updated Hungarian translation by Sulyok Péter
+ <peti at sulyok.hu>
+
2006-07-30 Chris Lyttle <chris at wilddev.net>
* NEWS: Added some text about the release.
Modified: gnucash/branches/2.0/po/hu.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.0/po/hu.po 2006-08-07 14:15:25 UTC (rev 14602)
+++ gnucash/branches/2.0/po/hu.po 2006-08-07 15:14:14 UTC (rev 14603)
@@ -1,28 +1,28 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Hungarian Tanslation of GNUCash
+# Copyright © 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# HOSSZà Péter <hosszu at web.de>, 2001-2003
+# SULYOK Péter <peti at sulyok.hu>, 2003-2006
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 1.7.X\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-15 12:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-07 20:51GMT\n"
-"Last-Translator: Péter Hosszú <hosszu at web.de>\n"
-"Language-Team: Hungarian <hu at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-06 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-06 18:10+0200\n"
+"Last-Translator: Sulyok Peti <peti at sulyok.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139
msgid " Variables are in the form 'name=value'"
-msgstr ""
+msgstr " A változók a következÅ alakban vannak: ânév=értékâ"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
-#, fuzzy
msgid "Illegal variable in expression."
-msgstr "Reguláris kifejezés"
+msgstr "Ãrvénytelen változó a kifejezésben."
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
msgid "Unbalanced parenthesis"
@@ -30,11 +30,11 @@
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
msgid "Stack overflow"
-msgstr "Veremtúlcsordulás - stack overflow"
+msgstr "Verem-túlcsordulás"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
msgid "Stack underflow"
-msgstr "Veremalulcsordulás - stack underflow"
+msgstr "Verem-alulcsordulás"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
msgid "Undefined character"
@@ -46,94 +46,94 @@
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
msgid "Not a defined function"
-msgstr ""
+msgstr "Nem definiált függvény"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
msgid "Out of memory"
-msgstr "Memóriahiány"
+msgstr "Elfogyott a memória"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
msgid "Numeric error"
-msgstr "Numerikus hiba"
+msgstr "SzámÃtási hiba"
#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:515
msgid "not cleared:n"
-msgstr "nincs kiegyenlÃtve (#cleared#):n"
+msgstr "not cleared:n"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:517
msgid "cleared:c"
-msgstr "ki van egyenlÃtve:c"
+msgstr "cleared:i"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:519
msgid "reconciled:y"
-msgstr "összeegyeztetett:y"
+msgstr "reconciled:e"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:521
msgid "frozen:f"
-msgstr "befagyasztva:f"
+msgstr "frozen:z"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:523
msgid "void:v"
-msgstr ""
+msgstr "void:t"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:564 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
msgid "Opening Balances"
-msgstr "Nyitó egyenlegek"
+msgstr "Nyitóegyenlegek"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:567
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3126
msgid "Retained Earnings"
-msgstr "MegtakarÃtások (#retained earnings#)"
+msgstr "Visszaforgatás"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2141
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
msgid "Equity"
-msgstr "KiegyenlÃtés (#equity#)"
+msgstr "Saját tÅke"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:700 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905 ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:267
msgid "Opening Balance"
-msgstr "Nyitó egyenleg"
+msgstr "Nyitóegyenleg"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1879
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:1640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 ../intl-scm/guile-strings.c:1960
msgid "Debit"
-msgstr "Követelés"
+msgstr "Tartozik"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1137
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1902
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1977
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:1642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 ../intl-scm/guile-strings.c:1962
msgid "Credit"
-msgstr "Tartozás"
+msgstr "Követel"
#: ../src/app-utils/option-util.c:1734
#, c-format
@@ -141,226 +141,225 @@
"There is a problem with option %s:%s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Baj van a következŠopcióval: %s:%s.\n"
+"%s"
#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1870
#, c-format
msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
msgstr ""
+"Ismeretlen adatbázis-elérési mód â%sâ. Alapmód (többfelhasználós) használva."
#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1988
#: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104
#: ../src/backend/postgres/putil.c:146
#, c-format
msgid "From the Postgresql Server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A PostgreSQL kiszolgálótól: %s"
#: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:398
msgid "Backend connection is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Hátsó kapcsolat nem elérhetÅ"
#: ../src/backend/postgres/putil.c:65
msgid "Query could not be executed"
-msgstr ""
+msgstr "A lekérdezést nem lehtetett végrehajtani"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
-#, fuzzy
msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
-msgstr "Ez egy fejlesztÅi verzió. Vagy működik, vagy nem."
+msgstr "Ez egy fejlesztÅi változat. Talán működik, talán nem.\n"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:74
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
msgstr ""
+"Jelentsen programhibákat és más bajokat gnucash-devel at gnucash.org cÃmen!\n"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:75
msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
msgstr ""
+"Hibajelentéseket megtekinthet vagy leadhat a http://bugzilla.gnome.org "
+"lapon.\n"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:76
-#, fuzzy
msgid "The last stable version was "
-msgstr "A legutóbbi stabil verzió %s."
+msgstr "Az utolsó stabil változat: "
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:77
-#, fuzzy
msgid "The next stable version will be "
-msgstr "A következŠstabil verzió %s lesz."
+msgstr "A következŠstabil változat: "
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 ../src/bin/gnucash-bin.c:266
msgid "Show GnuCash version"
-msgstr "Ennek a GnuCash-nek a verziója"
+msgstr "GnuCash változatszám megjelenÃtése"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:220 ../src/bin/gnucash-bin.c:268
msgid "Enable debugging mode"
-msgstr "NyomkövetŠmód engedélyezése"
+msgstr "HibakeresŠüzemmód engedélyezése"
#. Translators: This is the command line option autohelp
#. text; see popt(3)
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 ../src/bin/gnucash-bin.c:272
msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
-msgstr "Add meg log-ozás szintjét 0 (kevés) és 6 (sok) között"
+msgstr "Adja meg a naplózás szintjét 0 (legkevesebb) és 6 (legtöbb) között"
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275
msgid "LOGLEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "LOGLEVEL"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277
msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "Az utolsó megnyitott fájlt ne töltsd be"
+msgstr "Ne töltse be az utoljára megnyitott fájlt"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:230 ../src/bin/gnucash-bin.c:279
-#, fuzzy
msgid "Set configuration path"
-msgstr "Add meg a konfigurációs könyvtárat"
+msgstr "Adja meg a beállÃtás elérési útját"
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:232 ../src/bin/gnucash-bin.c:282
msgid "CONFIGPATH"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIGPATH"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284
-#, fuzzy
msgid "Set shared data file search path"
-msgstr "Add meg a közös (shared) könyvtárat"
+msgstr "Adja meg a megosztott adatok keresési útját"
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../src/bin/gnucash-bin.c:287
msgid "SHAREPATH"
-msgstr ""
+msgstr "SHAREPATH"
#. src/scm/command-line.scm
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:12
msgid "Set the search path for documentation files"
-msgstr "Add meg a dokumentációs fájlok keresési utját (search path)"
+msgstr "Adja meg a dokumentációs fájlok keresési útját"
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 ../src/bin/gnucash-bin.c:292
msgid "DOCPATH"
-msgstr ""
+msgstr "DOCPATH"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294
-#, fuzzy
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Az adott fájlhoz árkovóták rendelése (#price quotes#)"
+msgstr "Ãradatok felvétele adott GnuCash adatfájlokba"
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299
msgid ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "A letöltendŠjószágnévtereket meghatározó reguláris kifejezés"
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:248 ../src/bin/gnucash-bin.c:302
msgid "REGEXP"
-msgstr ""
+msgstr "REGEXP"
#. Translators: %s is the version number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "Ennek a GnuCash-nek a verziója"
+msgstr "GnuCash %s fejlesztÅi változat"
#. Translators: %s is the version number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GnuCash %s"
-msgstr "A GnuCash leállÃtása"
+msgstr "GnuCash %s"
#. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
#. revision number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:329
#, c-format
msgid "Built %s from r%s"
-msgstr ""
+msgstr "Készült: %s v%s"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:405
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs adat letöltve. Pénzügy::Adat nincs megfelelÅen telepÃtve.\n"
#. Install Price Quote Sources
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr ""
+msgstr "Pénzügyek ellenÅrzése::Adatâ¦"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:465
msgid "Loading data..."
-msgstr ""
+msgstr "Adatok betöltéseâ¦"
-#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:589
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2413
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2495
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3918
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:591
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:3366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 ../intl-scm/guile-strings.c:3658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
msgid "Bill"
-msgstr "(#Bill#)"
+msgstr "Számla"
-#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:593 ../src/engine/Account.c:2140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:1242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 ../intl-scm/guile-strings.c:2956
msgid "Expense"
-msgstr "Kiadás"
+msgstr "Költség"
#. Set memo. action?
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1028
msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr ""
+msgstr "Extra kártyadÃj"
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1067
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Számlából generálva. Próbálja stornózni a számlát."
#. Translators: This is the memo of an auto-created split
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1085
msgid "Automatic Payment Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus elÅfizetés"
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086
-#, fuzzy
msgid "Auto Split"
-msgstr "Részvény megosztása (#split#)"
+msgstr "Auto osztás"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1279
@@ -371,23 +370,22 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:2958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
msgid "Payment"
msgstr "Fizetés"
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1400
-#, fuzzy
msgid "Pre-Payment"
-msgstr "Fizetés"
+msgstr "ElÅfizetés"
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1497
msgid " (posted)"
-msgstr ""
+msgstr " (kiadva)"
#: ../src/business/business-core/gncOrder.c:394
msgid " (closed)"
-msgstr ""
+msgstr " (lezárva)"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:67
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:250
@@ -396,56 +394,51 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
msgid "Select..."
-msgstr "Kiválaszt..."
+msgstr "Kiválasztásâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
-#, fuzzy
msgid "Edit..."
-msgstr "JavÃt"
+msgstr "Szerkesztésâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216
-#, fuzzy
msgid "Voucher"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Bizonylat"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:459
#: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 ../intl-scm/guile-strings.c:2386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:940 ../intl-scm/guile-strings.c:966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026 ../intl-scm/guile-strings.c:1028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1150
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Semmi"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:635
-#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr "Ãvek"
+msgstr "Igen"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:640
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Semmi"
+msgstr "Nem"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:645
-#, fuzzy
msgid "Use Global"
-msgstr "Helyi idŠhasználata"
+msgstr "Globális használata"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
msgid "Business"
-msgstr "Ãzlet (#business#)"
+msgstr "Ãzlet"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190
#: ../src/gnome/top-level.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "Formai hiba - gnc-opciók: URL."
+msgstr "%s rossz alakú URL"
#. ==============================================================
#. HTML Handler for reports.
@@ -456,74 +449,73 @@
#: ../src/gnome/top-level.c:89
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz URL: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs ilyen személy: %s"
#. =================================================================
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs ilyen tulajdonos: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "TÃpusa nem egyezik %s: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s rossz URL"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs ilyen számla: %s"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119
-#, fuzzy
msgid "Negative amounts are not allowed."
-msgstr "Ãbrázoljuk a negatÃv mennyiségeket pirosan"
+msgstr "NegatÃv összeg tiltott."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126
msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Százaléknak 0 és 100 között kell lennie."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284
-#, fuzzy
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "Meg kell adnod az áru nevét."
+msgstr "Meg kell adni az számlaterv nevét."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
-msgstr "Meg kell adnod az áru nevét."
+msgstr ""
+"Egyedi nevet kell adni a számlatervnek. Az ön által választott, â%sâ, már "
+"használatban van."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1168
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:2166
msgid "Days"
-msgstr "Napok"
+msgstr "Nap"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Proximo"
-msgstr "Portfolió"
+msgstr "KövetkezÅ"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
@@ -531,47 +523,49 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr ""
+msgstr "â%sâ számlaterv használatban van. Nem törölhetÅ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a %s számlát?"
+msgstr "Biztosan törölni kÃvánja ezt: â%sâ?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
"Customer below."
msgstr ""
+"E tranzakciót hozzá kell rendelni egy ügyfélhez. Válasszon ügyfelet alul!"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
msgstr ""
+"E tranzakciót hozzá kell rendelni egy beszállÃtóhoz. Válasszon beszállÃtót "
+"alul!"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
msgid ""
"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
msgstr ""
+"Meg kell adni egy cégnevet. Ha a vevŠegy természetes személy, akkor a "
+"âcégnévâ és a âkapcsolattartóâ neve megegyezik."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
-#, fuzzy
msgid "You must enter a billing address."
-msgstr "Adj meg egy érvényes kifejezést."
+msgstr "Meg kell adni a számlázási cÃmet."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr ""
+"Engedmény százaléka lehet 0-100 közötti érték, vagy üresen kell hagyni."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
-#, fuzzy
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Adj meg egy érvényes készpénzösszeget,\n"
-"vagy hagyd üresen."
+msgstr "A jóváÃrás lehet pozitÃv összeg, vagy üresen kell hagyni."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
@@ -579,152 +573,137 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1349
msgid "<No name>"
-msgstr "<Nevenincs>"
+msgstr "<Névtelen>"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
-#, fuzzy
msgid "Edit Customer"
-msgstr "(#Custom#)"
+msgstr "VevŠszerkesztése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "New Customer"
-msgstr "(#Custom#)"
+msgstr "Ãj vevÅ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
msgid "View/Edit Customer"
-msgstr ""
+msgstr "VevŠszerkesztése/megtekintése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
msgid "Customer's Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "VevŠállása"
#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
msgid "Customer's Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "VevŠszámlái"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2202
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2207
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2460
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2205
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2210
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2217
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2463
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
-#, fuzzy
msgid "Process Payment"
-msgstr "Periódikus kifizetés (#periodic payment#)"
+msgstr "Kifizetés lebonyolÃtása"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
msgid "Shipping Contact"
-msgstr ""
+msgstr "SzállÃtási kapcsolat"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
msgid "Billing Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Számlázási kapcsolat"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
-#, fuzzy
msgid "Customer ID"
-msgstr "(#Custom#)"
+msgstr "VevÅ azonosÃtója"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
msgid "Company Name"
-msgstr "A cég logó-képe."
+msgstr "Cégnév."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
-#, fuzzy
msgid "Contact"
-msgstr "Tartalom"
+msgstr "Kapcsolat"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2468
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2471
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
msgid "Company"
-msgstr "Oszlopméret"
+msgstr "Cég"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673
msgid "ID #"
-msgstr ""
+msgstr "Az #"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
-#, fuzzy
msgid "Find Customer"
-msgstr "(#Custom#)"
+msgstr "VevÅk keresése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
-#, fuzzy
msgid "No Account selected. Please try again."
-msgstr "Nincs számla kiválasztva"
+msgstr "Nincs számla kiválasztva. Próbálja újra!"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
-#, fuzzy
msgid "You must enter a username."
-msgstr "Meg kell adnod egy számlanevet."
+msgstr "Meg kell adni egy felhasználó nevét."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
-#, fuzzy
msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr "Meg kell adnod egy számlanevet."
+msgstr "Meg kell adni az alkalmazott nevét."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
-#, fuzzy
msgid "You must enter an address."
-msgstr "Adj meg egy érvényes kifejezést."
+msgstr "Meg kell adni egy cÃmet."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
msgid "Edit Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazott szerkesztése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
msgid "New Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Ãj alkalmazott"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
msgid "View/Edit Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazott szerkesztése/megtekintése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
-#, fuzzy
msgid "Expense Vouchers"
-msgstr "Kiadási ábra"
+msgstr "Kiadási bizonylatok"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
msgid "Employee ID"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazott-azonosÃtó"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
-#, fuzzy
msgid "Employee Username"
-msgstr "Felhasználói név:"
+msgstr "Alkalmazott felhasználói neve"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2307
msgid "Employee Name"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazottnév"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "Felhasználói név:"
+msgstr "Felhasználónév"
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
@@ -734,14 +713,13 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:405
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
-#, fuzzy
msgid "Find Employee"
-msgstr "Kész"
+msgstr "Alkalmazott keresése"
#. Translators: In this context,
#. * 'Billing information' maps to the
@@ -751,66 +729,57 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:344
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adni a számlázási információkat."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:499
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
-msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a %s számlát?"
+msgstr "Biztosan, törölni kÃvánja kiválasztott tételt?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:501
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
+msgstr "E tételt egy megrendeléshez csatolták és onnan is törlésre kerül!"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:609
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr ""
+msgstr "A számlának tartalmaznia kell legalább egy tételt."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
-#, fuzzy
msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr "Nem hozhatsz létre új nemzeti valutát."
+msgstr "Nem rögzÃthet számlát negatÃv teljes összeggel."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623
msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-msgstr ""
+msgstr "Nem rögzÃthet kiadási bizonylatot negatÃv teljes készpénzértékkel."
#. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date,
#. * post date, and posted account
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr ""
-"Biztos vagy benne, hogy a jelenlegi\n"
-"árat törölni akarod?"
+msgstr "Biztosan, rögzÃteni kÃvánja a számlát?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
msgid "Due Date"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "HatáridÅ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632
-#, fuzzy
msgid "Post Date"
-msgstr "Rendezés dátum szerint"
+msgstr "KiállÃtás dátuma"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633
-#, fuzzy
msgid "Post to Account"
-msgstr "Elveszett számlák"
+msgstr "RögzÃtés számlája"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634
-#, fuzzy
msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "Részvény megosztása (#split#)"
+msgstr "Halmozott osztások?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051
@@ -818,365 +787,318 @@
msgstr "Ãsszesen:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:933
-#, fuzzy
msgid "Subtotal:"
-msgstr "összesen"
+msgstr "Alösszeg:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:934
-#, fuzzy
msgid "Tax:"
-msgstr "Adók (T)"
+msgstr "Adó:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:938
-#, fuzzy
msgid "Total Cash:"
-msgstr "Ãsszesen:"
+msgstr "Készpénz összesen:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:939
-#, fuzzy
msgid "Total Charge:"
-msgstr "Ãssz. hitel"
+msgstr "DÃj összesen:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1555
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "New Invoice"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Ãj számla"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1559
-#, fuzzy
msgid "Edit Invoice"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Számla szerkesztése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562
-#, fuzzy
msgid "View Invoice"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Számla megtekintése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1570
-#, fuzzy
msgid "New Bill"
-msgstr "Ãj fájl (F)"
+msgstr "Ãj számla"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1574
-#, fuzzy
msgid "Edit Bill"
-msgstr "Keresés "
+msgstr "Számla szerkesztése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577
-#, fuzzy
msgid "View Bill"
-msgstr "Ãj fájl (F)"
+msgstr "Számla megtekintése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1585
-#, fuzzy
msgid "New Expense Voucher"
-msgstr "Kiadási tortadiagram"
+msgstr "Ãj kiadási bizonylat"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1589
-#, fuzzy
msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr "Kiadási oszlopdiagram"
+msgstr "Kiadási bizonylat szerkesztése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1592
-#, fuzzy
msgid "View Expense Voucher"
-msgstr "Kiadási oszlopdiagram"
+msgstr "Kiadási bizonylat megtekintése"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2204
msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Számla szerkesztése/megtekintése"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2209
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2462
msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "Keresés "
+msgstr "Számla szerkesztése/megtekintése"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2216
msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "Regiszter sorrend"
+msgstr "Bizonylat szerkesztése/megtekintése"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
msgid "Invoice Owner"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Számlatulajdonos"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
msgid "Invoice Notes"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Megjegyzések"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2317
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3866
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
msgid "Billing ID"
-msgstr "(#Bill Day:#)"
+msgstr "Számla azonosÃtó"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292
-#, fuzzy
-msgid "Is Paid?"
-msgstr "Egyszerű (#plain#)"
-
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Date Posted"
-msgstr "Dátumformátum"
+msgid "Is Paid?"
+msgstr "Fizetve?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2238
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298
-msgid "Is Posted?"
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
+msgid "Date Posted"
+msgstr "RögzÃtés dátuma"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2241
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301
+msgid "Is Posted?"
+msgstr "RögzÃtve?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Date Opened"
-msgstr "IdÅintervallum (D)"
+msgstr "Nyitás napja"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2247
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2277
msgid "Company Name "
-msgstr "A cég logó-képe."
+msgstr "Cégnév "
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2251
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Invoice ID"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Számla AZ"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256
msgid "Bill Owner"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Számlatulajdonos"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259
msgid "Bill Notes"
-msgstr "(#Bill#)"
+msgstr "Megjegyzések"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2281
msgid "Bill ID"
-msgstr "(#Bill Day:#)"
+msgstr "Számla AZ"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286
msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Bizonylat-tulajdonos"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289
msgid "Voucher Notes"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Megjegyzések"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
msgid "Voucher ID"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Bizonylat AZ"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2319
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:459
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 ../intl-scm/guile-strings.c:3200
msgid "Type"
msgstr "TÃpus"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:152
-#, fuzzy
msgid "Paid"
-msgstr "Egyszerű (#plain#)"
+msgstr "Fizetve"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2324
msgid "Posted"
-msgstr "Halaszt (P)"
+msgstr "RögzÃtve"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2329
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Opened"
-msgstr "Megnyitás"
+msgstr "Megnyitva"
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2331
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:2244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 ../intl-scm/guile-strings.c:1650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
msgid "Num"
msgstr "Szám"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2400
msgid "Find Bill"
-msgstr "Keresés "
+msgstr "Számla keresése"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2406
msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Kiadási oszlopdiagram"
+msgstr "Kiadási bizonylat keresése"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2407
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Kiadási ábra"
+msgstr "Kiadási bizonylat"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2412
msgid "Find Invoice"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Számla keresése"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2469
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:215
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:1288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:2206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:1002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:3204
msgid "Amount"
msgstr "Ãsszeg"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2473
msgid "Due"
-msgstr "Dupla"
+msgstr "Esedékes"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Esedékes számlák emlékeztetÅje"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517
msgid "The following bills are due"
-msgstr ""
+msgstr "A következŠszámlák esedékesek"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
msgid "The following bill is due"
-msgstr ""
+msgstr "A következŠszámla esedékes"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
-#, fuzzy
msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "A számlának nevet kell adni."
+msgstr "Az állásnak nevet kell adni."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
-#, fuzzy
msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr "Ki kell választanod egy biztonsági szintet."
+msgstr "Ki kell választani egy tulajdonost az állásra."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
-#, fuzzy
msgid "Edit Job"
-msgstr "JavÃt"
+msgstr "Ãllás szerkesztése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
-#, fuzzy
msgid "New Job"
-msgstr "Ãj"
+msgstr "Ãj állás"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
msgid "View/Edit Job"
-msgstr ""
+msgstr "Ãllás szerkesztése/megtekintése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
-#, fuzzy
msgid "View Invoices"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Számlák megtekintése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524
-#, fuzzy
msgid "Owner's Name"
-msgstr "A felhasználó neve"
+msgstr "Tulaj neve"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526
msgid "Only Active?"
-msgstr ""
+msgstr "Csak aktÃvat?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Job Number"
-msgstr "Szám"
+msgstr "Ãllásszám"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Job Name"
-msgstr "Név"
+msgstr "Ãllás"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
-#, fuzzy
msgid "Find Job"
-msgstr "Keresés "
+msgstr "Ãllás keresése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
-#, fuzzy
msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr "A számlának nevet kell adni."
+msgstr "A megrendelésnek azonosÃtót kell adni."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
msgid "The Order must have at least one Entry."
-msgstr ""
+msgstr "A megrendelésben legalább egy tételnek lennie kell."
#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
#. * close this order!
@@ -1186,87 +1108,75 @@
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr ""
+"Ez a megrendelés olyan tételeket tartalmaz, amelyeket nem számláztak ki.\n"
+"Biztosan be kÃvánja zárni, mielÅtt kiszámlázza az összes tételt?"
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to close the order?"
-msgstr ""
-"Biztos vagy benne, hogy a jelenlegi\n"
-"árat törölni akarod?"
+msgstr "Biztosan, le kÃvánja zárni a rendelést?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297
-#, fuzzy
msgid "Close Date"
-msgstr "Bezár"
+msgstr "Lezárás dátuma"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
-#, fuzzy
msgid "View/Edit Order"
-msgstr "Regiszter sorrend"
+msgstr "Renedelés szerkesztése/megtekintése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
-#, fuzzy
msgid "Order Notes"
-msgstr "Megjegyzés"
+msgstr "Megjegyzések"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Date Closed"
-msgstr "Bezár"
+msgstr "Lezárás dátuma"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812
-#, fuzzy
msgid "Is Closed?"
-msgstr "Bezár"
+msgstr "Lezárva?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816
-#, fuzzy
msgid "Owner Name "
-msgstr "A felhasználó neve"
+msgstr "Tulaj neve"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
msgid "Order ID"
-msgstr ""
+msgstr "Rendelés AZ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Closed"
-msgstr "Bezár"
+msgstr "Lezárva"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884
-#, fuzzy
msgid "Find Order"
-msgstr "Keresés "
+msgstr "Rendelés keresése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226
msgid ""
"You must enter the amount of the payment. The payment amount must be "
"greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adni a kifizetés összegét! Nullánál nagyobbnak kell lennie."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235
-#, fuzzy
msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr "Ki kell választanod egy árut."
+msgstr "Ki kell választani egy céget a kifizetés lebonyolÃtásához."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243
-#, fuzzy
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "Válaszd ki az ellenÅrizni vagy javÃtani kÃvánt számlát."
+msgstr "Ki kell választani a fizetŠszámlát a számlafából."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251
-#, fuzzy
msgid "You must enter an account name for posting."
-msgstr "Meg kell adnod egy számlanevet."
+msgstr "Meg kell adni a számlanevet a rögzÃtéshez."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
-msgstr "Nem választottál számlát."
+msgstr "A kiválasztott számla, %s, nem létezik."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460
#, c-format
@@ -1275,156 +1185,145 @@
"s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
"an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
+"Nincs érvényes ârögzÃtésiâ számla. Teremtsen egy â%sâ tÃpusú számlát mielÅtt "
+"folytatja e fizetés feldolgozását! Talán elÅbb egy számlát akar kiállÃtani?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
msgstr ""
+"Meg kell adni egy cégnevet. Ha az eladó egy természetes személy, akkor a "
+"âcégnévâ és a âkapcsolattartóâ személy neve legyen ugyanaz!"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
-#, fuzzy
msgid "You must enter a payment address."
-msgstr "Meg kell adnod egy számlanevet."
+msgstr "Meg kell adni egy kifizetési cÃmet."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
msgid "Edit Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "BeszállÃtó szerkesztése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "New Vendor"
-msgstr "Ãj érték"
+msgstr "Ãj beszállÃtó"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "BeszállÃtó szerkesztése/megtekintése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "BeszállÃtó állásai"
#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
msgid "Vendor's Bills"
-msgstr ""
+msgstr "BeszállÃtó számlái"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
-#, fuzzy
msgid "Pay Bill"
-msgstr "(#Bill#)"
+msgstr "Számla kifizetése"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
msgid "Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "BeszállÃtó AZ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
-#, fuzzy
msgid "Find Vendor"
-msgstr "Keresés "
+msgstr "BeszállÃtó keresése"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "Egyeztetés"
+msgstr "<b>Ãj számlaidÅszak</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "LeÃrás"
+msgstr "<b>IdÅszak megadása</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "Szám"
+msgstr "<b>IdÅszakok</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
msgid "Absolute Day-of-the-month"
-msgstr ""
+msgstr "Abszolút hónap-napja"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
msgid "Cancel your changes"
-msgstr ""
+msgstr "Változtatások elvetése"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
msgid "Choose the type of Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "IdÅszaktÃpus kiválasztása"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Close this window"
-msgstr "A jelen segédlet-ablak bezárása"
+msgstr "Ablak bezárása"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "IdÅszak jóváhagyása"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Ãj fájl létrehozása"
+msgstr "Ãj idÅszak létrehozása"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
msgid "Cutoff Day: "
-msgstr ""
+msgstr "Vágónap: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "De_scription:"
-msgstr "LeÃrás:"
+msgstr "Magyarázat:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése"
+msgstr "A jelenlegi idÅszak törlése"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
#, no-c-format
msgid "Discount %: "
-msgstr ""
+msgstr "Engedmény %: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
msgid "Discount Day: "
-msgstr ""
+msgstr "Engedménynap: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
msgid "Discount Days: "
-msgstr ""
+msgstr "Engedménynapok: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
msgid "Due Day: "
-msgstr ""
+msgstr "HatáridÅ: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
msgid "Due Days: "
-msgstr ""
+msgstr "HatáridÅk: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "A jelenlegi ár javÃtása."
+msgstr "A jelenlegi idÅszak szerkesztése"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Number of days from now"
-msgstr "Oszlopok száma"
+msgstr "Napok száma mától"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Table"
-msgstr "Táblázatok"
+msgstr "Táblázat"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
msgid "Terms"
-msgstr "TÃpusok"
+msgstr "IdÅszakok"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
msgid ""
@@ -1432,103 +1331,101 @@
"bills are applied to the following month. Negative values count backwards "
"from the end of the month."
msgstr ""
+"A vágónap a számlák következŠhónapra alkalmazásához. A vágónap után a "
+"számlák a következÅ hónapra vonatkoznak. NegatÃv érték a hónap végétÅl "
+"visszafelé számolandó."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr ""
+msgstr "Az esedékesség napja a hónapban"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "Az ügyfél cÃme, ez kerül a számlára"
+msgstr "A számlaterv leÃrása, ami a számlára kerül"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazott engedmény százaléka, ha korábban fizetnek."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr ""
+msgstr "Az idÅszak belsÅ neve"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr ""
+msgstr "A hónap utolsó napja korai fizetés kedvezményért."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
msgid ""
"The number of days after the post date during which a discount will be "
"applied for early payment."
msgstr ""
+"A napok száma a számla kiállÃtása után ameddig a korai fizetési engedmény "
+"érvényes."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr ""
+msgstr "Napok száma a számla kiállÃtásától az esedékességig."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr ""
+msgstr "Az alkalmazott engedmény százalékban korai fizetésért."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "Type Menu"
-msgstr "TÃpus"
+msgstr "TÃpusmenü"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "Név:"
+msgstr "_Név:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Type:"
-msgstr "TÃpus:"
+msgstr "_TÃpus:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>BeszállÃtói számlák</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "Számla"
+msgstr "<b>Ãgyfélszámlák</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-msgstr "A megjelenÃtendÅ regisztersorok száma alapértelmezésben."
+msgstr "A megjelenÃtendÅ fÅkönyvsorok száma alapértelmezésben."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr ""
+msgstr "Hány nappal elÅre figyelmeztessen esedékessé váló számlákról."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
msgid ""
"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
"clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""
+"Bepipálva minden számlát külön legfelül levÅ ablakában nyit meg. Ãresen "
+"hagyva a számla az aktuális ablakban nyÃlik meg."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Number of _rows:"
-msgstr "Sorok száma"
+msgstr "Sorok _száma:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "Alapértékek"
+msgstr "BeállÃtások"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Ta_x included"
-msgstr "Ãrték"
+msgstr "A_dót tartalmaz?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
msgid ""
@@ -1536,62 +1433,63 @@
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
"changed in the Post dialog."
msgstr ""
+"Ugyanarra a fÅkönyvi számlára irányuló több számlatétel halmozva legyen-e "
+"egy kifejtésre alapértelmezésben. E beállÃtás megváltoztatható a rögzÃtés "
+"dialógusban."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
+"Szerepeljen-e adó alapértelmezésben a számlatételekben. E beállÃtást az új "
+"ügyfelek és beszállÃtók öröklik."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
+"Szerepeljen-e adó alapértelmezésben a számlatételekben. E beállÃtást az új "
+"ügyfelek és beszállÃtók öröklik."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "Válaszd ki, hogy milyen valutában szerepeljenek a report értékei."
+msgstr "MegjelenÃtse-e az esedékes számlák listáját induláskor."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "Részvény megosztása (#split#)"
+msgstr "_Halmozzák-e a kifejtéseket rögzÃtéskor"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
msgid "_Days in advance:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nappal korábban:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Notify when due"
-msgstr "Terv (#schedule#)"
+msgstr "Ã_rtesÃtés határidÅn"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Open in new window"
-msgstr "Ãtvitel új ablakba (#move#)"
+msgstr "N_yitás új ablakban"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Tax included"
-msgstr "Ãrték"
+msgstr "Adó_t tartalmaz?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr "Az új felhasználói tankönyv megnyitása"
+msgstr "Tulaj kiválasztása dialógus"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
@@ -1603,16 +1501,16 @@
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:2186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:2364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:3190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:828 ../intl-scm/guile-strings.c:888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 ../intl-scm/guile-strings.c:1082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 ../intl-scm/guile-strings.c:1946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 ../intl-scm/guile-strings.c:3202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 ../intl-scm/guile-strings.c:3776
msgid "Description"
-msgstr "LeÃrás"
+msgstr "Magyarázat"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
@@ -1626,7 +1524,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4
@@ -1634,88 +1532,78 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Active"
-msgstr "Művelet"
+msgstr "AktÃv"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Address: "
-msgstr "A felhasználó cÃme"
+msgstr "CÃm: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Billing Address"
-msgstr "Ãgyfél cÃme"
+msgstr "VevÅ cÃme"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Billing Information"
-msgstr "Egyenleg információ"
+msgstr "Számlainformáció"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Company Name: "
-msgstr "A cég logó-képe."
+msgstr "Cégnév: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Credit Limit: "
-msgstr "Hitelek (#Credit Lines#)"
+msgstr "Hitelkeret: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Currency: "
-msgstr "Pénznem:"
+msgstr "Pénznem: "
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
msgid "Customer"
-msgstr "(#Custom#)"
+msgstr "Ãgyfél"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
msgid "Customer Number: "
-msgstr ""
+msgstr "Ãgyfélszám: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
msgid "Discount: "
-msgstr ""
+msgstr "Engedmény: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
msgid "Email: "
-msgstr ""
+msgstr "Email: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7
msgid "Fax: "
-msgstr ""
+msgstr "Fax: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Identification"
-msgstr "Nemzetközi"
+msgstr "AzonosÃtás"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Név:"
@@ -1727,303 +1615,270 @@
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
msgid "Notes"
-msgstr "Megjegyzés"
+msgstr "Megjegyzések"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr ""
+msgstr "Globális adótábla felülbÃrálása?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Phone: "
-msgstr "Telefon"
+msgstr "Telefon: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address"
-msgstr "Ãgyfél cÃme"
+msgstr "SzállÃtási cÃm"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Shipping Information"
-msgstr "Ãr-információ"
+msgstr "SzállÃtási információ"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22
msgid "Tax Included: "
-msgstr ""
+msgstr "Adótartalom: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
msgid "Tax Table: "
-msgstr ""
+msgstr "Adótábla: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
msgid "Terms: "
-msgstr ""
+msgstr "IdÅszakok: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
msgid ""
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
"for you"
-msgstr ""
+msgstr "A vásárló azonosÃtó száma. Ãresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra."
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26
msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
-msgstr ""
+msgstr "Milyen adótáblát kell alkalmazni erre a vevÅre?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Question"
-msgstr "Teszt"
+msgstr "Kérdés"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4
msgid "acct"
-msgstr ""
+msgstr "szla"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "duedate"
-msgstr "Végdátum:"
+msgstr "határidÅ"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "postd"
-msgstr "Betét (#deposit#)"
+msgstr "Rögzv"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "question"
-msgstr "Teszt"
+msgstr "kérdés"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2
msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáférés"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
msgid "Access Control List"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáférési lista"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Billing"
-msgstr "(#Bill#)"
+msgstr "Számlázás"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1734
-#, fuzzy
msgid "Credit Account"
-msgstr "Hitelszámlák"
+msgstr "Kedvezményezett számla:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "Valutanem alapértéke"
+msgstr "Alapértelmezett órák száma naponta: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Default Rate: "
-msgstr "A regiszterstÃlus alapértelmezése"
+msgstr "Alapráta: "
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
msgid "Employee"
-msgstr "Kész"
+msgstr "Alkalmazott"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
msgid "Employee Number: "
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazottszám: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Interface"
-msgstr "Kamat"
+msgstr "Felület"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17
msgid "Language: "
-msgstr ""
+msgstr "Nyelv: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Payment Address"
-msgstr "Ãgyfél cÃme"
+msgstr "Kifizetési cÃm"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
msgid ""
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
"for you"
-msgstr ""
+msgstr "Az alkalmazottszám. Ãresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra."
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Username: "
-msgstr "Felhasználói név:"
+msgstr "Felhasználói név: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "(owner)"
-msgstr "(nincs)"
+msgstr "(tulaj)"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
msgid "Additional to Card:"
-msgstr ""
+msgstr "Továbbiak a kártyához:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Customer: "
-msgstr "(#Custom#)"
+msgstr "Ãgyfél: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Valutanem alapértéke"
+msgstr "Alapértelmezett dÃjterv"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Extra Payments"
-msgstr "Kifizetések:"
+msgstr "Extra kifizetések:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Invoice Entries"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Számlatételek"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Invoice Information"
-msgstr "Ãr-információ"
+msgstr "Számlainformáció"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255
msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Ãllás"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
msgid "Job: "
-msgstr ""
+msgstr "Ãllás: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
msgid "No, keep them as they are"
-msgstr ""
+msgstr "Nem, megtartás változatlanul"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Posted Account"
-msgstr "Elveszett számlák"
+msgstr "RögzÃtési (fÅkönyvi)számla"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr ""
+msgstr "Adótáblák visszaállÃtása a jelen értékekre? "
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
-msgstr ""
+msgstr "Számla sorszáma. Ãresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra."
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
msgstr ""
-"Egy létezÅ tranzakciót akarsz felülÃrni.\n"
-"Biztos, hogy meg akarod tenni?"
+"E számla feloldása törölni fogja a tranzakciót. \n"
+"Biztosan fel kÃvánja oldani?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "Részvények és (#mutual fund#) -ok árainak megjelenÃtése és javÃtása"
+msgstr "Igen, adótáblák nullázása"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
msgid "Job Active"
-msgstr ""
+msgstr "Ãllás aktÃv"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5
msgid "Job Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ãllás dialógus"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Job Information"
-msgstr "Adóinformáció"
+msgstr "Ãllásinformáció"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Owner Information"
-msgstr "Ãltalános információ"
+msgstr "Tulaj-információ"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10
msgid ""
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
+msgstr "Az állás azonosÃtószáma. Ãresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra."
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Close Order"
-msgstr "Regiszter sorrend"
+msgstr "Rendelés lezárása"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Invoices"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Számlák"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "New Order"
-msgstr "Ãj ár:"
+msgstr "Ãj rendelés"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Order Entries"
-msgstr "Költségvetési tételek (#entries#)"
+msgstr "Rendelési tételek"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Order Entry"
-msgstr "Tétel (#entry#)"
+msgstr "Rendeléstétel"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Order Information"
-msgstr "Ãr-információ"
+msgstr "Rendelés-információ"
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672
msgid "Reference"
-msgstr "Alapértékek"
+msgstr "Referencia"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16
msgid ""
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
-msgstr ""
+msgstr "A rendelés sorszáma. Ãresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1779 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
@@ -2032,580 +1887,502 @@
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:1476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:816 ../intl-scm/guile-strings.c:882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:978 ../intl-scm/guile-strings.c:1070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 ../intl-scm/guile-strings.c:1438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 ../intl-scm/guile-strings.c:1942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:2042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 ../intl-scm/guile-strings.c:2292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
msgid "Memo"
-msgstr "Memó"
+msgstr "Megjegyzés"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
-#, fuzzy
msgid "Payment Information"
-msgstr "Ãr-információ"
+msgstr "Kifizetés-információ"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Post To"
-msgstr "Halaszt (P)"
+msgstr "RögzÃtve"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8
msgid "Transfer Account"
-msgstr "Transzfer számla"
+msgstr "Célszámla"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
msgid "Tax Included:"
-msgstr ""
+msgstr "Adótartalom:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Tax Table:"
-msgstr "Táblázatok"
+msgstr "Adótábla"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
msgid ""
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
-msgstr ""
+msgstr "A beszállÃtó sorszáma. Ãresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra."
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "BeszállÃtó"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
msgid "Vendor Number: "
-msgstr ""
+msgstr "BeszállÃtószám"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22
msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
-msgstr ""
+msgstr "Milyen adótáblát kell alkalmazni e beszállÃtóra?"
#. Toplevel
#. Extensions Menu
#. src/business/business-reports/business-reports.scm
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188
msgid "_Business"
-msgstr "Ãzlet (#business#)"
+msgstr "Ãz_let"
#. Customer submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
-#, fuzzy
msgid "_Customer"
-msgstr "(#Custom#)"
+msgstr "Ã_gyfél"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
-#, fuzzy
msgid "_New Customer..."
-msgstr "(#Custom#)"
+msgstr "Ã_j ügyfélâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
-#, fuzzy
msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Az új felhasználói tankönyv megnyitása"
+msgstr "Nyissa meg az új vásárló dialógust"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
-#, fuzzy
msgid "_Find Customer..."
-msgstr "(#Custom#)"
+msgstr "Ãgyfelek _kereséseâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Az új felhasználói tankönyv megnyitása"
+msgstr "Nyissa meg az ügyfél keresése dialógust"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
-#, fuzzy
msgid "New _Invoice..."
-msgstr "Számla"
+msgstr "Ãj _számlaâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
-#, fuzzy
msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "Az általános beállÃtások dialógusának megnyitása"
+msgstr "Nyissa meg az új számla dialógust"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
-#, fuzzy
msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Számla"
+msgstr "Számla k_ereséseâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Az általános beállÃtások dialógusának megnyitása"
+msgstr "Nyissa meg a számla keresése dialógust"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
-#, fuzzy
msgid "New _Job..."
-msgstr "Ãj"
+msgstr "Ãj á_llásâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
-#, fuzzy
msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Az új felhasználói tankönyv megnyitása"
+msgstr "Nyissa meg az új állás dialógust"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
-#, fuzzy
msgid "Find Jo_b..."
-msgstr "Keresés "
+msgstr "Ãllá_s kereséseâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Nyitó egyenleg"
+msgstr "Nyissa meg az állás keresése dialógust"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
-#, fuzzy
msgid "_Process Payment..."
-msgstr "Periódikus kifizetés (#periodic payment#)"
+msgstr "_Kifizetés lebonyolÃtásaâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
-#, fuzzy
msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Periódikus kifizetés (#periodic payment#)"
+msgstr "Nyissa meg a kifizetés lebonyolÃtása dialógust"
#. Vendor submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
-#, fuzzy
msgid "_Vendor"
-msgstr "Ãj érték"
+msgstr "_BeszállÃtó"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
-#, fuzzy
msgid "_New Vendor..."
-msgstr "Ãj érték"
+msgstr "Ã_j beszállÃtóâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
-#, fuzzy
msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Az új felhasználói tankönyv megnyitása"
+msgstr "Nyissa meg az új eladó dialógust"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
-#, fuzzy
msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "Keresés "
+msgstr "BeszállÃtó _keresése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Az új felhasználói tankönyv megnyitása"
+msgstr "Nyissa meg az eladó keresése dialógust"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
-#, fuzzy
msgid "New _Bill..."
-msgstr "Ãj fájl (F)"
+msgstr "Ãj _számlaâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
-#, fuzzy
msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Az új felhasználói tankönyv megnyitása"
+msgstr "Nyissa meg az új számla dialógust"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
-#, fuzzy
msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "Keresés "
+msgstr "Szám_la kereséseâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Nyitó egyenleg"
+msgstr "Nyissa meg a számla dialógust"
#. Employee submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
-#, fuzzy
msgid "_Employee"
-msgstr "Kész"
+msgstr "_Alkalmazott"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
-#, fuzzy
msgid "_New Employee..."
-msgstr "Kész"
+msgstr "Ã_j alkalmazottâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
-#, fuzzy
msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Az általános beállÃtások dialógusának megnyitása"
+msgstr "Nyissa meg az új alkalmazott dialógust"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
-#, fuzzy
msgid "_Find Employee..."
-msgstr "Kész"
+msgstr "Alkalmazott _kereséseâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Az általános beállÃtások dialógusának megnyitása"
+msgstr "Nyissa meg az alkalmazott keresése dialógust"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
-#, fuzzy
msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "Kiadási tortadiagram"
+msgstr "Ãj _kiadási bizonylatâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
-#, fuzzy
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "Kiadási tortadiagram"
+msgstr "Nyissa meg az új kiadási bizonylat dialógust"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
-#, fuzzy
msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "Kiadási oszlopdiagram"
+msgstr "Kiadási _bizonylat kereséseâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Kiadási oszlopdiagram"
+msgstr "Nyissa meg a kiadási bizonylat keresése dialógust"
#. Other menu items
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
-#, fuzzy
msgid "_Tax Table Editor"
-msgstr "Ãrak javÃtása (P)"
+msgstr "_Adótábla-szerkeszÅ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
-#, fuzzy
msgid "View and edit the list of Tax Tables"
-msgstr "Részvények és (#mutual fund#) -ok árainak megjelenÃtése és javÃtása"
+msgstr "Adótáblák listájának szerkesztése/megtekintése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr ""
+msgstr "_SzámlaidÅszak-szerkesztÅ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr ""
+msgstr "SzámlaidÅszakok listájának szerkesztése/megtekintése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "_Esedékes számlák emlékeztetÅje"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
-#, fuzzy
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Az általános beállÃtások dialógusának megnyitása"
+msgstr "Nyissa meg az esedékes számlák emlékeztetÅje dialógust"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
-#, fuzzy
msgid "E_xport"
-msgstr "Export"
+msgstr "E_xportálás"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
-#, fuzzy
msgid "QSF _Invoice..."
-msgstr "Számla"
+msgstr "QSF számlaâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
msgid "Export one or more invoices to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exportáljon egy vagy több számlát QSF-be"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
-#, fuzzy
msgid "QSF _Customer..."
-msgstr "(#Custom#)"
+msgstr "QSF ü_gyfélâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
msgid "Export one or more customers to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exportáljon egy vagy több ügyfelet QSF-be"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
-#, fuzzy
msgid "QSF _Vendor..."
-msgstr "Keresés "
+msgstr "QSF _beszállÃtóâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
msgid "Export one or more vendors to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exportáljon egy vagy több beszállÃtót QSF-be"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
-#, fuzzy
msgid "QSF _Employee..."
-msgstr "Kész"
+msgstr "QSF _akalmazottâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
msgid "Export one or more employees to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exportáljon egy vagy több alkalmazottat QSF-be"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
-#, fuzzy
msgid "Test Search Dialog"
-msgstr "(#Test progress dialog#)"
+msgstr "PróbakeresŠdialógus"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
-#, fuzzy
msgid "Reload invoice report"
-msgstr "A jelenlegi report újratöltése"
+msgstr "Számlajelentés újratöltése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
msgid "Reload invoice report scheme file"
-msgstr ""
+msgstr "Számlajelentés-mintafájl újratöltése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
-#, fuzzy
msgid "Reload owner report"
-msgstr "A jelenlegi report újratöltése"
+msgstr "Tulajdonos-jelentés újratöltése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
msgid "Reload owner report scheme file"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonos-jelentésmintafájl újratöltése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
-#, fuzzy
msgid "Reload receivable report"
-msgstr "A jelenlegi report újratöltése"
+msgstr "Követelés-jelentés újratöltése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
msgid "Reload receivable report scheme file"
-msgstr ""
+msgstr "Követelés-jelentésmintafájl újratöltése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
-#, fuzzy
msgid "Initialize Test Data"
-msgstr "Kamat (#Interest Rate#)"
+msgstr "Próbaadat-inicializálás"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Exportáljon számlákat XML-be"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759
-#, fuzzy
msgid "Export Customers to XML"
-msgstr "(#Custom#)"
+msgstr "Exportáljon ügyfeleket XML-be"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791
msgid "Export Vendors to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Exportáljon beszállÃtókat XML-be"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823
msgid "Export Employees to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Exportáljon alkalmazottakat XML-be"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
msgid "Sort _Order"
-msgstr "Rendezési mód (O)"
+msgstr "Sor_rend"
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
-#, fuzzy
msgid "New _Invoice"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Ãj _számla"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
-#, fuzzy
msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Ãj fájl létrehozása"
+msgstr "Ãj számla kiállÃtása"
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:146
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
msgid "New _Account..."
-msgstr "Ãj számla... (N)"
+msgstr "Ãj fÅkönyvi számlaâ¦"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
msgid "Create a new account"
-msgstr "Ãj számla létrehozása"
+msgstr "Ãj számla nyitása"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
-#, fuzzy
msgid "Print Invoice"
-msgstr "Ãttekintés kinyomtatása"
+msgstr "Számla nyomtatása"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
-#, fuzzy
msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "Számla készÃtése (#invoice#)"
+msgstr "Nyomtatható számla készÃtése"
#. Edit menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
-#, fuzzy
msgid "_Cut"
-msgstr "(#Custom#)"
+msgstr "_Kivágás"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "Oszlopméret"
+msgstr "_Másolás"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:941
-#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "_Beillesztés"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
-#, fuzzy
msgid "_Edit Invoice"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Számla _szerkesztése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
-#, fuzzy
msgid "Edit this invoice"
-msgstr "A jelenlegi ár javÃtása."
+msgstr "E számla szerkesztése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
-#, fuzzy
msgid "_Post Invoice"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Számla _rögzÃtése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Számla rögzÃtése fÅkönyvi számlafára"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
-#, fuzzy
msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Számla _feloldása"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr ""
+msgstr "Számla feloldása és szerkeszthetÅvé tétele"
#. Actions menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
msgid "_Enter"
-msgstr "Bevitel (E)"
+msgstr "_Bevitel"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
-#, fuzzy
msgid "Record the current entry"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum újratöltése"
+msgstr "E bejegyzés rögzÃtése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2001
msgid "_Cancel"
-msgstr "Mégsem (C)"
+msgstr "_Mégsem"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
-#, fuzzy
msgid "Cancel the current entry"
-msgstr "Mégsem kell a jelenlegi tranzakció"
+msgstr "E bejegyzés elvetése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2028
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2029
msgid "_Delete"
-msgstr "Törlés (D)"
+msgstr "_Törlés"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
-#, fuzzy
msgid "Delete the current entry"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése"
+msgstr "E bejegyzés törlése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
msgid "_Blank"
-msgstr "Ãres (B)"
+msgstr "_ÃrÃtés"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
-#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "Ugrás a regiszter alján lévŠüres tranzakcióra"
+msgstr "Ugrás a számla alján lévŠüres bejegyzésre"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
-#, fuzzy
msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "Duplikátum"
+msgstr "Tétel máso_lása"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
-#, fuzzy
msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció lemásolása"
+msgstr "E tétel másolása"
#. Business menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
-#, fuzzy
msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Számla _kifizetése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
-#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "Adj meg egy számlanevet"
+msgstr "Adjon meg egy kifizetést a számla tulajdonosának"
#. Reports menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
-#, fuzzy
msgid "_Company Report"
-msgstr "Adó-report"
+msgstr "_Cégjelentés"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
-#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Report-ablak megnyitása a jelenlegi regiszter számára"
+msgstr "Cégjelentésablak megnyitása e számla tulajdonosához"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "_Standard"
-msgstr "Szokásos sorrend"
+msgstr "Szab_ványos"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "_Date"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "_Dátum"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Date of _Entry"
-msgstr "A tétel dátuma szerint"
+msgstr "A _tétel dátuma szerint"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
msgid "_Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "_Mennyiség"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1695
-#, fuzzy
msgid "_Price"
-msgstr "Ãr"
+msgstr "_Ãr"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Descri_ption"
-msgstr "LeÃrás"
+msgstr "Ma_gyarázat"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
@@ -2621,7 +2398,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
msgid "Delete"
@@ -2631,28 +2408,25 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikátum"
+msgstr "Másolás"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
msgid "Blank"
-msgstr "Ãresre"
+msgstr "ÃrÃtés"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
-#, fuzzy
msgid "Post"
-msgstr "Halaszt (P)"
+msgstr "RögzÃtés"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
-#, fuzzy
msgid "Unpost"
-msgstr "Betét (#deposit#)"
+msgstr "Feloldás"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "Részvény megosztása (#split#)"
+msgstr "Több kifejtés halmozása egyre"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -2661,24 +2435,34 @@
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
+"Ha aktÃv, indÃtáskor ellenÅrzi van-e hamarosan esedékes számla. Ha igen, "
+"felmutat a használónak egy emlékeztetÅ dialógust. A âhamarosanâ-t a ânappal "
+"elÅbbâ beállÃtás határozza meg. Különben GnuCash nem ellenÅriz esedékes "
+"számlákat."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
msgid ""
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
"invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
+"Ha aktÃv, minden új számla új ablakban nyÃlik. Különben új számla a fÅ ablak "
+"egy új füle lesz."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
msgid ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
+"Ha aktÃv, csak az aktuális osztály âaktÃvâ tételei között keresnek. Különben "
+"minden elemet az aktuális osztályban keresnek."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
msgid ""
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
"This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
+"Ha aktÃv, akkor e tÃpusú tételek az adót tartalmazzák alapértelemezésben. E "
+"beállÃtást az új ügyfelek és beszállÃtók öröklik."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -2686,35 +2470,35 @@
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
+"Ha e mezÅ aktÃv, akkor egy számlán ugyanarra a fÅkönyvi számlára átvezetett "
+"tételt egy kifejtésbe halmozzák. E mezÅt számlánként felülbÃrálhatják a "
+"RögzÃtés dialógusban."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Tartalmazza az adót e tÃpusú üzleti tétel?"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Ãtvitel új ablakba (#move#)"
+msgstr "Számla nyitása új ablakban"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Search only in active items"
-msgstr "Másodlagos aktÃv szÃn"
+msgstr "Csak aktÃv adatok közötti keresés"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr ""
+msgstr "SzámlaemlékeztetÅ megjelenÃtése induláskor"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr ""
+msgstr "Ennyi napon belül esedékes számlák megjelenÃtése"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
msgid "The number of rows in an invoice"
-msgstr "A megjelenÃtendÅ regisztersorok száma alapértelmezésben."
+msgstr "A sorok száma egy számlán"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
msgid ""
@@ -2722,6 +2506,9 @@
"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
+"E mezÅ határozza meg, hány nappal korábban ellenÅrizze GnuCash az esedékes "
+"számlákat. Az értéket csak akkor használják, ha az âEsedékesség-értesÃtésâ "
+"beállÃtás aktÃv."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -2729,6 +2516,9 @@
"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
"to set the size of the window when first opened."
msgstr ""
+"E mezŠállÃtja be a számlán megjelenÃtett sorok számát. Nem befolyásolja az "
+"ablakban megjelenÃtett tartalmat. Csak az ablak elsÅ megnyitásakor az "
+"ablakméret beállÃtására használják."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -2736,590 +2526,531 @@
"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window, and the width and height of the window."
msgstr ""
+"E beállÃtás tartalmazza az ablak utolsó helyének koordinátáit. A számok az "
+"ablak bal felsŠsarkának koordinátái, illetve az ablak szélessége és "
+"magassága."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
msgid "Window position and size"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak helye és mérete"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160
-#, fuzzy
msgid "You have not selected an owner"
-msgstr "Nem választottál számlát."
+msgstr "Nem választott tulajdonost"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:301
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:209
-#, fuzzy
msgid "is"
-msgstr "(#Dist#)"
+msgstr "van"
#. Force one
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:303
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:203
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:211
-#, fuzzy
msgid "is not"
-msgstr "(#Dist#)"
+msgstr "nincs"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1377
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr ""
-"A %s számla nem létezik.\n"
-"Létre akarod hozni?"
+msgstr "A %s számla nem enged meg tranzakciókat."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
-"A %s számla nem létezik.\n"
-"Létre akarod hozni?"
+msgstr "A %s számla nem létezik. KÃvánja létrehozni?"
#. XXX: change this based on the ledger type
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Ãra"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:229
-#, fuzzy
msgid "Project"
-msgstr "Profit"
+msgstr "Terv"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Anyag"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:802
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:485
-#, fuzzy
msgid "Save the current entry?"
-msgstr "Mégsem kell a jelenlegi tranzakció"
+msgstr "Elmeti a jelenlegi tételt?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
-"A jelenlegi tranzakció megváltozott.\n"
-"El akarod menteni?"
+"A jelenlegi tranzakció megváltozott. KÃvánja menteni a változásokat, mielÅtt "
+"másolja e tételt, vagy elveti a másolást?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:819
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:405
-#, fuzzy
msgid "_Record"
-msgstr "Ãjra betöltés"
+msgstr "_RögzÃtés"
#. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation.
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140
#, c-format
msgid "Invalid Entry: You need to supply %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ãrvénytelen tétel: Meg kell adni: %s."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170
-#, fuzzy
msgid "an Account"
-msgstr "SzülŠ(#parent#) számla"
+msgstr "egy Számla"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
-"A %s számla nem létezik.\n"
-"Létre akarod hozni?"
+msgstr "Az %s adótábla nem létezik. KÃvánja létrehozni?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
-#, fuzzy
msgid ""
"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
"your order?"
msgstr ""
-"A jelenlegi tranzakció megváltozott.\n"
-"El akarod menteni?"
+"A jelenlegi tétel megváltozott. Azonban, e tétel egy létezŠrendelés része. "
+"KÃvánja rögzÃteni a változást és megváltoztatni a megrendelését?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:502
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:725
-#, fuzzy
msgid "_Don't Record"
-msgstr "Ãjra betöltés"
+msgstr "_Ne rögzÃtse"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:589
-#, fuzzy
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr ""
-"A jelenlegi tranzakció megváltozott.\n"
-"El akarod menteni?"
+msgstr "A jelenlegi tétel megváltozott. El kÃvánja menteni?"
#. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
#. displayed, but only used to estimate widths. Please only
#. translate the portion after the ':' and leave the rest
#. ("sample:") as is.
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72
-#, fuzzy
msgid "sample:X"
-msgstr "minta:99999"
+msgstr "sample:X"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518
-#, fuzzy
msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "minta: 12/12/2000"
+msgstr "sample: 2000-12-12"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
-#, fuzzy
msgid "sample:Description of an Entry"
-msgstr "minta:Egy tranzakció leÃrása"
+msgstr "sample:Tétel magyarázata"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
-#, fuzzy
msgid "sample:Action"
-msgstr "Művelet"
+msgstr "sample:Művelet"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
-#, fuzzy
msgid "sample:9,999.00"
-msgstr "minta:999,999.000"
+msgstr "sample:9.999,00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
-#, fuzzy
msgid "sample:999,999.00"
-msgstr "minta:999,999.000"
+msgstr "sample:999.999,000"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88
#, no-c-format
msgid "sample(DT):+%"
-msgstr ""
+msgstr "sample(DT):+%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
#, no-c-format
msgid "sample(DH):+%"
-msgstr ""
+msgstr "sample(DH):+%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "minta:Kiadások:Autó:Ãzemanyag"
+msgstr "sample:Költségek:Autó:Ãzemanyag"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
-#, fuzzy
msgid "sample:T?"
-msgstr "minta:99999"
+msgstr "sample:T?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
-#, fuzzy
msgid "sample:TI"
-msgstr "minta:99999"
+msgstr "sample:TI"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr ""
+msgstr "sample:1. Adótábla"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
-#, fuzzy
msgid "sample:999.00"
-msgstr "minta:999,999.000"
+msgstr "sample:999,00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
-#, fuzzy
msgid "sample:BI"
-msgstr "minta:99999"
+msgstr "sample:BI"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
-#, fuzzy
msgid "sample:Payment"
-msgstr "Fizetés"
+msgstr "sample:Kifizetés"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49
msgid "$"
-msgstr ""
+msgstr "Ft"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 ../intl-scm/guile-strings.c:3782
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
#, no-c-format
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:59
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:60
msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036
-#: ../src/engine/Account.c:2132 ../intl-scm/guile-strings.c:850
+#: ../src/engine/Account.c:2132 ../intl-scm/guile-strings.c:744
msgid "Cash"
-msgstr "Készpénz"
+msgstr "KP"
-#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:92
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
msgid "Charge"
-msgstr "Terhelés"
+msgstr "DÃj"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55
msgid "Income Account"
-msgstr "Bevételi (#income#) összeg:"
+msgstr "Bevételszámla"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
-#, fuzzy
msgid "Expense Account"
-msgstr "Kiadási számlák"
+msgstr "Költségszámla"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:3560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:3800
msgid "Discount"
-msgstr "(#Dist#)"
+msgstr "Engedmény"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85
-#, fuzzy
msgid "Discount Type"
-msgstr "SzámlatÃpus:"
+msgstr "EngedménytÃpus"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90
-#, fuzzy
msgid "Discount How"
-msgstr "Számlaablak"
+msgstr "Engedmény hogyan"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
msgid "Unit Price"
-msgstr "Ãr"
+msgstr "Egységár"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 ../intl-scm/guile-strings.c:3344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 ../intl-scm/guile-strings.c:3788
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Mennyiség"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105
-#, fuzzy
msgid "Tax Table"
-msgstr "Táblázatok"
+msgstr "Adótábla"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110
-#, fuzzy
msgid "Taxable?"
-msgstr "Táblázatok"
+msgstr "Adótábla?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115
msgid "Tax Included?"
-msgstr ""
+msgstr "Adót tartalmaz?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120
-#, fuzzy
msgid "Invoiced?"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Kiszámlázva?"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:720 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
msgid "Subtotal"
-msgstr "összesen"
+msgstr "Alösszeg"
#. src/tax/us/de_DE.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3900
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
msgid "Tax"
-msgstr "Adók (T)"
+msgstr "Adó"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135
-#, fuzzy
msgid "Billable?"
-msgstr "(#Bill#)"
+msgstr "Számlázható?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr "Add meg a forrás-számlát, vagy válassz egyet a listából"
+msgstr ""
+"Adja meg a bevétel/költségszámlát a tételhez, vagy válasszon egyet a listából"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
-#, fuzzy
msgid "Enter the type of Entry"
-msgstr "Rendezés a tétel dátuma szerint"
+msgstr "Adja meg a tétel tÃpusát"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:577
-#, fuzzy
msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr "LeÃrás szerint"
+msgstr "Adja meg a tétel magyarázatát"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592
-#, fuzzy
msgid "Enter the Discount Amount"
-msgstr "A jelen hónap vége"
+msgstr "Adja meg a kedvezmény összegét"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595
-#, fuzzy
msgid "Enter the Discount Percent"
-msgstr "Add meg a részvény (#share#) árát"
+msgstr "Adja meg a kedvezmény százalékát"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a kedvezmény ⦠ismeretlen tÃpus"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
msgid "Discount Type: Monetary Value"
-msgstr ""
+msgstr "EngedménytÃpus: pénzbeli érték"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618
msgid "Discount Type: Percent"
-msgstr ""
+msgstr "EngedménytÃpus: százalék"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:621
-#, fuzzy
msgid "Select the Discount Type"
-msgstr "Válassz számlát"
+msgstr "Válasszon engedménytÃpust"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
msgid "Tax computed after discount is applied"
-msgstr ""
+msgstr "KiszámÃtott adó az engedményt alkalmazva"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr ""
+msgstr "Az adózás elÅtti értékre vonatkozó engedmény és adó"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
msgid "Discount computed after tax is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Az adózott értékre vonatkozó engedmény kiszámÃtva"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az engedmény- és adószámÃtás módját"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
-#, fuzzy
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
-msgstr "Adj meg egy számlanevet"
+msgstr "Adjon meg egy egységárat e tételhez"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671
-#, fuzzy
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr "Ezen regiszter (#register#) fÅszámlájának javÃtása"
+msgstr "Adja meg az egységek mennyiségét e tételhez"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg az e tételre vonatkozó adótáblát"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692
msgid "Is this entry taxable?"
-msgstr ""
+msgstr "E tétel adóköteles?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Tartalmazza az adót e tétel ára?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718
msgid "Is this entry Invoiced?"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszámlázták ezt a tételt?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáveszi e tételt a számlához?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725
-#, fuzzy
msgid "Unknown EntryLedger Type"
-msgstr "Ismeretlen fájltÃpus."
+msgstr "Ismeretlen tételnaplótÃpus."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
-#, fuzzy
msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "A report cÃme"
+msgstr "E tétel alösszege "
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750
-#, fuzzy
msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "A report cÃme"
+msgstr "E tétel adója "
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr ""
+msgstr "Számlázható e tétel vevÅnek vagy állásnak?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768
msgid "How did you pay for this item?"
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan fizeti ezt a tételt?"
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:102
-#, fuzzy
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "Meg kell adnod az áru nevét."
+msgstr "Meg kell adnia az adótábla nevét."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
-msgstr "Meg kell adnod az áru nevét."
+msgstr ""
+"Egyedi nevet kell adni az adótáblának. Az választottat, â%sâ, már használják."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134
-#, fuzzy
msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "Ki kell választanod egy érvényes szülŠszámlát."
+msgstr "Adószámlát kell választania."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205
-#, fuzzy
msgid "Value $"
-msgstr "Ãrték"
+msgstr "Ft Ãrték"
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:207
#, no-c-format
msgid "Percent %"
-msgstr ""
+msgstr "Százalék %"
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr ""
+msgstr "â%sâ adótáblát használják. Nem törölhetik."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594
msgid ""
"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
"table if you want to do that."
msgstr ""
+"Nem törölheti az adótábla utolsó tételét.\n"
+"Próbálja törölni az adótáblát, ha azt akarja!"
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:601
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a %s számlát?"
+msgstr "Biztosan törölni kÃvánja e tételt?"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "KettÅs tétel"
+msgstr "<b>Adótáblatételek</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "KettÅs tétel"
+msgstr "<b>Adótáblatétel</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Table</b>"
-msgstr "Táblázatok"
+msgstr "<b>Adótábla</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "Táblázatok"
+msgstr "<b>Adótáblák</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6
#, no-c-format
msgid "Percent (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Százalék (%)"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Tax Tables"
-msgstr "Táblázatok"
+msgstr "Adótáblák"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Value ($)"
-msgstr "Ãrték"
+msgstr "Ãrték (Ft)"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Account:"
-msgstr "Számla (A)"
+msgstr "_Számla:"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Name: "
-msgstr "Név:"
+msgstr "_Név: "
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Type: "
-msgstr "TÃpus:"
+msgstr "_TÃpus: "
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Value: "
-msgstr "Ãrték"
+msgstr "Ã_rték: "
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/engine/Account.c:2131 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:593
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: ../src/engine/Account.c:2133
msgid "Asset"
-msgstr "Tulajdon (#asset#)"
+msgstr "Eszköz"
#: ../src/engine/Account.c:2134
msgid "Credit Card"
-msgstr "Hitelkártya"
+msgstr "Bankkártya"
#: ../src/engine/Account.c:2135
msgid "Liability"
-msgstr "KintlévÅség (#liability#)"
+msgstr "Kötelezettség"
#: ../src/engine/Account.c:2136
msgid "Stock"
@@ -3327,173 +3058,172 @@
#: ../src/engine/Account.c:2137
msgid "Mutual Fund"
-msgstr "(#Mutual Fund#)"
+msgstr "Befektetési alap"
#: ../src/engine/Account.c:2138 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
-#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/engine/Account.c:2139
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:758 ../intl-scm/guile-strings.c:1300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
msgid "Income"
msgstr "Bevétel"
#: ../src/engine/Account.c:2142
-#, fuzzy
msgid "A/Receivable"
-msgstr "Bevétel (#receive#)"
+msgstr "Követelés"
#: ../src/engine/Account.c:2143
msgid "A/Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Kötelezettség"
#: ../src/engine/cap-gains.c:237
-#, fuzzy
msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "Nem realizált nyereségek (veszteségek)"
+msgstr "Ãrva nyereség"
#: ../src/engine/cap-gains.c:251 ../src/engine/cap-gains.c:974
#: ../src/engine/cap-gains.c:979 ../src/engine/cap-gains.c:980
-#, fuzzy
msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Nem realizált nyereségek (veszteségek)"
+msgstr "Realizált nyereség/veszteség"
#: ../src/engine/cap-gains.c:253
msgid ""
"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
"been recorded elsewhere."
msgstr ""
+"Realizált nyereség vagy veszteség jószág- vagy kereskedŠszámlákról, amiket "
+"nem rögzÃtettek máshol."
#: ../src/engine/cap-gains.c:584
msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Lot"
#. This is displayed instead of the number of the day of month.
#: ../src/engine/FreqSpec.c:686
msgid "last day"
-msgstr ""
+msgstr "utolsó nap"
#. %s is the strftime-string of the one-time date.
#: ../src/engine/FreqSpec.c:734
#, c-format
msgid "Once: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszer: %s"
#. %u is the number of intervals
#: ../src/engine/FreqSpec.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Daily (x%u)"
-msgstr "Napi (360)"
+msgstr "Napi (x%u)"
#: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Daily"
-msgstr "Nap"
+msgstr "Napi"
#. %u is the number of intervals
#: ../src/engine/FreqSpec.c:768
#, c-format
msgid "Weekdays: (x%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Weekdays: (x%u)"
#: ../src/engine/FreqSpec.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Weekdays"
-msgstr "Hetek"
+msgstr "Hét napjai"
#. %d are the number of intervals; %s is
#. the name of the weekday
#: ../src/engine/FreqSpec.c:812
#, c-format
msgid "Weekly (x%d): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Weekly (x%d): %s"
#. Translators: %s is the name of the weekday
#: ../src/engine/FreqSpec.c:818
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Weekly: %s"
-msgstr "Heti"
+msgstr "Weekly: %s"
#. %s is the name of the weekday
#: ../src/engine/FreqSpec.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bi-Weekly, %ss"
-msgstr "Kéthetes"
+msgstr "Bi-Weekly, %ss"
#. Translators: %u is the number of intervals;
#. %s is the day of month of the starting month
#. (or the string "last day"); %s is the day of
#. month of the ending month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
-msgstr "Félhavi"
+msgstr "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
#. Translators: %s is the day of month of the
#. starting month (or the string "last day"); %s
#. is the day of month of the ending month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Semi-monthly: %s, %s"
-msgstr "Félhavi"
+msgstr "Semi-monthly: %s, %s"
#. %u is the number of intervals; %u is
#. the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:875
#, c-format
msgid "Monthly (x%u): %u"
-msgstr ""
+msgstr "Monthly (x%u): %u"
#. %u is the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monthly: %u"
-msgstr "Havi"
+msgstr "Monthly: %u"
#. %u is the number of intervals; %u is
#. the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quarterly (x%u): %u"
-msgstr "Negyedéves"
+msgstr "Quarterly (x%u): %u"
#. %u is the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quarterly: %u"
-msgstr "Negyedéves"
+msgstr "Negyedévi: %u"
#. %u is the number of intervals; %u is
#. the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:912
#, c-format
msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
-msgstr ""
+msgstr "Tri-Yearly (x%u): %u"
#. %u is the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tri-Yearly: %u"
-msgstr "Ãvenkénti"
+msgstr "Tri-Yearly: %u"
#. %u is the number of intervals; %u
#. is the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:935
#, c-format
msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-Yearly (x%u): %u"
#. %u is the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:943
#, c-format
msgid "Semi-Yearly: %u"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-Yearly: %u"
#. FIXME: This string *must* be translated for
#. en_GB, en_AU and everywhere else with the
@@ -3507,19 +3237,18 @@
#: ../src/engine/FreqSpec.c:966
#, c-format
msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
-msgstr ""
+msgstr "Yearly (x%u): %s/%u"
#. %s is the abbreviated name of the
#. month; %u is the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yearly: %s/%u"
-msgstr "Ãvenkénti"
+msgstr "Yearly: %s/%u"
#: ../src/engine/gnc-budget.c:106 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:850
-#, fuzzy
msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "Költségvetés (#budget#)"
+msgstr "Névtelen költségvetés"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:332
#, c-format
@@ -3529,6 +3258,10 @@
"Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
msgstr ""
+"Hiba történt a következŠmappa teremtésekor:\n"
+" %s\n"
+"JavÃtsa a hibát és indÃtsa újra GnuCash-t!\n"
+"A jelentett hiba â%sâ (hibaszám %d).\n"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:344
#, c-format
@@ -3539,6 +3272,10 @@
"must have full access (read/write/execute) to \n"
"the directory in order to function properly.\n"
msgstr ""
+" %s\n"
+"mappa létezik, de nem elérhetÅ. E programnak \n"
+"teljes elérés kell (olvasás/Ãrás/végrehajtás) \n"
+"a mappához, hogy rendesen működjön.\n"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375
@@ -3549,6 +3286,9 @@
"exists but it is not a directory. Please delete\n"
"the file and start GnuCash again.\n"
msgstr ""
+" %s\n"
+"elérési út létezik, de nem mappa. Törölje a\n"
+"fájlt, és indÃtsa újra GnuCash-t!\n"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:363
#, c-format
@@ -3559,6 +3299,11 @@
"problem and restart GnuCash. The reported error \n"
"was '%s' (errno %d)."
msgstr ""
+"Ismeretlen hiba történt\n"
+" %s\n"
+"mappa meglétének és használhatóságának ellenÅrzése\n"
+"közben. JavÃtsa a hibát és indÃtsa újra GnuCash-t!\n"
+"A jelentett hiba â%sâ volt (hibakód %d)."
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:384
#, c-format
@@ -3567,113 +3312,109 @@
" %s\n"
"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
msgstr ""
+"Az engedélyek rosszak a\n"
+" %s\n"
+"mappán. Legalább a használónak ârwxâ kell.\n"
#: ../src/engine/Scrub.c:104
msgid "Orphan"
-msgstr "Ãrva (#orphan#)"
+msgstr "Ãrva"
#: ../src/engine/Scrub.c:430 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
msgid "Imbalance"
-msgstr "KiegyenlÃtetlenség (#imbalance#)"
+msgstr "Eltérés"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/engine/Split.c:1220 ../src/engine/Split.c:1237
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- Tranzakció megosztása --"
+msgstr "-- Tranzakció kifejtése --"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Split.c:1253 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
msgid "Split"
-msgstr "Megosztás (#split#)"
+msgstr "Kifejtés"
-#: ../src/engine/Transaction.c:1733
-#, fuzzy
+#: ../src/engine/Transaction.c:1728
msgid "Voided transaction"
-msgstr "Tranzakció keresése"
+msgstr "Ãrvénytelen tranzakció"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:1744
-#, fuzzy
+#: ../src/engine/Transaction.c:1739
msgid "Transaction Voided"
-msgstr "Tranzakció-report"
+msgstr "Tranzakció érvénytelenÃtve"
#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234
-#, fuzzy
msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
-msgstr "Ãj számlakészlet létrehozása"
+msgstr "Számlakészlet exportálása QSF XML-be"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135
-#, fuzzy
msgid ""
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
"not delete it."
msgstr ""
-"Ez az árucikk jelenleg használatban van \n"
-"legalább egy számládnál. Nem szabad törölnöd."
+"Ez a jószág jelenleg használatban van legalább egy számlán. Nem törölhetÅ."
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149
-#, fuzzy
msgid ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
msgstr ""
-"Biztos hogy törölni akarod a \n"
-"jelenlegi árut?"
+"E jószágnak van ára. Biztosan hogy törölni kÃvánja a kiválasztott jószágot "
+"és az árakat?"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr ""
-"Biztos hogy törölni akarod a \n"
-"jelenlegi árut?"
+msgstr "Biztosan hogy törölni kÃvánja a kiválasztott jószágot?"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163
-#, fuzzy
msgid "Delete commodity?"
-msgstr "Ãru"
+msgstr "Jószág törlése?"
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315
msgid ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
msgstr ""
+"E program egyszerre csak egy értéket tud kiszámolni. Egy mennyiség "
+"kivételével mindet meg kell adni."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317
msgid ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
msgstr ""
+"GnuCash nem tudja meghatározni az egyik mezÅk levŠértéket. Adjon meg "
+"érvényes kifejezést!"
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356
msgid "The interest rate cannot be zero."
-msgstr "A kamat nem lehet nulla."
+msgstr "A kamatláb nem lehet nulla."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:375
msgid "The number of payments cannot be zero."
-msgstr "A kifizetések száma nem lehet nulla."
+msgstr "A törlesztések száma nem lehet nulla."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:380
msgid "The number of payments cannot be negative."
-msgstr "A kifizetések száma nem lehet negatÃv."
+msgstr "A törlesztések száma nem lehet negatÃv."
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99
-#, fuzzy
msgid "All Accounts"
-msgstr "Ãsszes számla"
+msgstr "Minden számla"
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:647
@@ -3682,97 +3423,88 @@
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:592
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 ../intl-scm/guile-strings.c:1304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:2028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 ../intl-scm/guile-strings.c:1654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190
msgid "Account"
msgstr "Számla"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106
-#, fuzzy
msgid "Balanced"
-msgstr "Egyenleg"
+msgstr "KiegyenlÃtve"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1174
msgid "Reconcile"
-msgstr "Ãsszeegyeztetés"
+msgstr "Egyeztetés"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
-#, fuzzy
msgid "Share Price"
-msgstr "Ãj ár:"
+msgstr "Egységár"
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 ../intl-scm/guile-strings.c:2198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:840 ../intl-scm/guile-strings.c:896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 ../intl-scm/guile-strings.c:1952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2082
msgid "Shares"
msgstr "Részvények"
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
msgid "Value"
msgstr "Ãrték"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076
-#, fuzzy
msgid "Find Transaction"
msgstr "Tranzakció keresése"
#. Translators: %d is the number of prices. This
#. is a ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] ""
-"Biztos vagy benne, hogy a jelenlegi\n"
-"árat törölni akarod?"
-msgstr[1] ""
-"Biztos vagy benne, hogy a jelenlegi\n"
-"árat törölni akarod?"
+msgstr[0] "Biztosan törölni kÃvánja a %d kiválasztott árat?"
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:179
-#, fuzzy
msgid "Delete prices?"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "Ãrak törlése?"
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176
msgid "You must select a commodity."
-msgstr "Ki kell választanod egy árut."
+msgstr "Ki kell választani egy jószágot."
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181
msgid "You must select a currency."
-msgstr "Ki kell választnod egy pénznemet."
+msgstr "Ki kell választani egy pénznemet."
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1403
msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr "Adj meg egy érvényes összeget."
+msgstr "Ãrvényes összeget kell megadni."
#: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334
msgid "Complete"
@@ -3783,49 +3515,44 @@
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2026
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
msgid "_Edit"
-msgstr "JavÃtás (E)"
+msgstr "S_zerkesztés"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1985
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1986
msgid "_Transaction"
-msgstr "Tranzakció (T)"
+msgstr "_Tranzakció"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
msgid "_View"
-msgstr "Ãj (N)"
+msgstr "_Nézet"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214
msgid "_Actions"
-msgstr "Művelet"
+msgstr "_Műveletek"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:328
-#, fuzzy
msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"A számla nincs kiegyenlÃtve.\n"
-"Biztos, hogy befejezed a munkát?"
+msgstr "Ez az IT megváltozott. Biztosan elveti?"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Add meg a tranzakcióhoz a megjegyzéseket"
+msgstr "Nem sikerült elemezni â%sâ kifejtés jóváÃrás-képletét."
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:820
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült elemezni â%sâ kifejtés terhelés-képletét."
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269
@@ -3833,40 +3560,41 @@
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
+"Az idÅzÃtett tranzakció-szerkesztÅ nem tudja automatikusan kiegyenlÃteni e "
+"tranzakciót. Még mindig be kÃvánja vinni?"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:877
-#, fuzzy
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
-msgstr "A teljes tranzakció törlése"
+msgstr "Nevezze el az idÅzÃtett tranzakciót!"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?"
msgstr ""
-"A \n"
-" %s\n"
-"fájl már létezik.\n"
-"Biztos, hogy felül akarod Ãrni?"
+"A â%sâ nevű idÅzÃtett tranzakció már létezik. Biztosan ugyanÃgy kÃvánja "
+"nevezni ezt is?"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:932
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr ""
+"Nem lehet automatikusan létrehozni idÅzÃtett tranzakciókat változókkal."
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:941
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
msgstr ""
+"IdÅzÃtett tranzakció nem teremthetÅ automatikusan tranzakciósablon nélkül."
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:955
msgid "Please provide a valid end selection."
-msgstr ""
+msgstr "Adjon meg érvényes vége kiválasztást!"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:971
msgid "There must be some number of occurrences."
-msgstr ""
+msgstr "Kell lennie valamennyi elÅfordulásnak."
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:979
#, c-format
@@ -3874,61 +3602,64 @@
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
"occurrences (%d)."
msgstr ""
+"A hátralévÅ elÅfordulások száma (%d) nagyobb, mint az összes elÅfordulás "
+"száma (%d)."
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1013
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
+"Megpróbált olyan idÅzÃtett tranzakciót létrehozni, amely soha sem fut le. "
+"Biztosan ezt akarja?"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1677
-#, fuzzy
msgid "(never)"
-msgstr "(nincs)"
+msgstr "(soha)"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1838
msgid ""
"The following transactions are presently being edited; are you sure you want "
"to delete them?"
msgstr ""
+"A következÅ tranzakciókat jelenleg szerkeszti. Biztosan törölni kÃvánja Åket?"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1841
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
-msgstr "A teljes tranzakció törlése"
+msgstr "A kiválasztott idÅzÃtett tranzakciók törlése?"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2089
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
-#, fuzzy
msgid "Not scheduled"
-msgstr "Terv (#schedule#)"
+msgstr "Nem idÅzÃtett"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2183
-#, fuzzy
msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
msgstr ""
-"A jelenlegi tranzakció megváltozott.\n"
-"El akarod menteni?"
+"A jelenlegi tranzakciósablon megváltozott. KÃvánja rögzÃteni a változásokat?"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2594
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
-#, fuzzy
msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Aktuális tranzakciók"
+msgstr "IdÅzÃtett tranzakciók"
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:566
msgid ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
"correct this situation."
msgstr ""
+"Az idÅzÃtett tranzakció kiegyenlÃtetlen. ErÅsen ajánlott e helyzet "
+"kijavÃtása."
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:811
msgid ""
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""
+"Nem lehet idÅzÃtett tranzakciót teremteni jelenleg szerkesztés alatt levÅ "
+"tranzakcióból. Kérem vigye be a tranzakciót idÅzÃtés elÅtt!"
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
@@ -3942,53 +3673,52 @@
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"Nincs megadandó idÅzÃtett tranzakció most. (%d tranzakció automatikusan "
+"létrehozva)"
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1438
msgid ""
"Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
"you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
msgstr ""
+"A utolsó-futás-óta dialógus elvetése minden változtatást visszavon. Biztosan "
+"el kÃvánja veszÃteni az összes idÅzÃtett tranzakció-változást?"
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871
-#, fuzzy
msgid "Ready to create"
-msgstr "A jelenlegi report újratöltése"
+msgstr "Teremtésre kész"
#. READY_TEXT
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1872
-#, fuzzy
msgid "Needs values for variables"
-msgstr "Nem változó"
+msgstr "Ãrték kell a változóknak"
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1876
-#, fuzzy
msgid "Ignored"
-msgstr "Bevétel"
+msgstr "MellÅzve"
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1879
-#, fuzzy
msgid "Postponed"
-msgstr "Halaszt (P)"
+msgstr "Halasztva"
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1989
-#, fuzzy
msgid "Obsolete"
-msgstr "Kész"
+msgstr "Elavult"
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:4021
msgid ""
"The following errors were encountered while creating the Scheduled "
"Transactions:\n"
msgstr ""
+"A következÅ hibák történtek az idÅzÃtett tranzakciók teremtése közben:\n"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:723
msgid "Form"
-msgstr "Forma"
+msgstr "KérdÅÃv"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:170
msgid "The book was closed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "A könyvet sikeresen lezárta."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242
#, c-format
@@ -3997,6 +3727,9 @@
"selection made above, this book will be split into %d books. Click on "
"'Forward' to start closing the earliest book."
msgstr ""
+"A legkorábbi átutalás dátuma e könyvben %s. A fenti kiválasztás alapján e "
+"könyvet %d könyvre osztja le. Kattintson a âKövetkezÅâ-re, hogy elkezdje "
+"bezárni a legkorábbi könyvet!"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287
#, c-format
@@ -4006,23 +3739,26 @@
"d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
"adjust the dates."
msgstr ""
+"Ãn könyv teremtését kérte. E könyv fog tartalmazni minden átutalást %s "
+"éjfélig (összesen %d átutalás %d számlán). Kattintson a âKövetkezÅâ-re e "
+"könyv megteremtéséhez. Kattintson a âVisszáâ-ra a dátumok javÃtásához. "
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Period %s - %s"
-msgstr "Periódus %s -tÅl %s -ig"
+msgstr "%s - %s idÅszak"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:356
-#, fuzzy
msgid ""
"You must select closing date that is greater than the closing date of the "
"previous book."
-msgstr "Ki kell választanod egy árut."
+msgstr ""
+"Ki kell választania egy záró dátumot, ami késÅbbi az elÅzÅ könyv záró "
+"dátumánál."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367
-#, fuzzy
msgid "You must select closing date that is not in the future."
-msgstr "Ki kell választanod egy árut."
+msgstr "Nem szabad jövöbeni záró dátumot kiválasztania."
#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
#. replaced by one single message? Either this closing went
@@ -4034,21 +3770,21 @@
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Gratulálunk! Ãn végzett a könyvek lezárásával!"
#. Change the text so that its more mainingful for this druid
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:547
msgid "Period:"
-msgstr "IdÅtartam (#period#):"
+msgstr "IdÅszak:"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548
-#, fuzzy
msgid "Closing Date:"
-msgstr "Bezár"
+msgstr "Záró dátum:"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:389
-#, fuzzy
msgid "Selected"
-msgstr "Kiválaszt..."
+msgstr "Kiválasztott"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1879
@@ -4056,47 +3792,42 @@
msgstr "SzámlatÃpusok"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Accounts in '%s'</b>"
-msgstr "SzámlatÃpus:"
+msgstr "<b>â%sâ alszámlái</b>"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494
-#, fuzzy
msgid "<b>Accounts in Category</b>"
-msgstr "SzámlatÃpus:"
+msgstr "<b>Kategória számlái</b>"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:703
msgid "zero"
-msgstr ""
+msgstr "nulla"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:714
-#, fuzzy
msgid "existing account"
-msgstr "Számla javÃtása"
+msgstr "meglévŠszámla"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:888
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647
msgid "Placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Töltelék"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:919
-#, fuzzy
msgid "Use Existing"
-msgstr "Lista"
+msgstr "MeglévŠhasználata"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:552
-#, fuzzy
msgid "Fixed"
-msgstr "MezÅ"
+msgstr "RögzÃtett"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:552
msgid "A Fixed-Rate loan"
-msgstr ""
+msgstr "RögzÃtett kamatozású kölcsön"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:553
-#, fuzzy
msgid "3/1 Year"
-msgstr "Ãv"
+msgstr "3/1 Ãv"
#. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage; that is a
#. loan where the rate is constant for the period before
@@ -4104,34 +3835,31 @@
#. http://www.fanniemae.com/tools/glossary.jhtml
#: ../src/gnome/druid-loan.c:558
msgid "A 3/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgstr "3/1 éves igazÃtható kamatozású jelzálog"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:559
-#, fuzzy
msgid "5/1 Year"
-msgstr "Ãv"
+msgstr "5/1 Ãv"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:559
msgid "A 5/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgstr "5/1 éves IKJ"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:560
-#, fuzzy
msgid "7/1 Year"
-msgstr "Ãv"
+msgstr "7/1 Ãv"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:560
msgid "A 7/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgstr "7/1 éves IKJ"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:561
-#, fuzzy
msgid "10/1 Year"
-msgstr "Ãv"
+msgstr "10/1 Ãv"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:561
msgid "A 10/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgstr "10/1 éves IKJ"
#. Add payment checkbox.
#. Translators: %s is "Taxes",
@@ -4139,12 +3867,11 @@
#: ../src/gnome/druid-loan.c:644
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "⦠fizet â%sâ-t"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:656
-#, fuzzy
msgid "via Escrow account?"
-msgstr "Mutassuk a számlát?"
+msgstr "letéti számlára?"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:820
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2002
@@ -4152,75 +3879,66 @@
msgstr "Kölcsön"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1048
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
-msgstr ""
-"Biztos vagy benne, hogy a jelenlegi\n"
-"árat törölni akarod?"
+msgstr "Biztosan törölni kÃvánja a Jelzálog/kölcsön beállÃtó tündért?"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1165
-#, fuzzy
msgid "Please select a valid loan account."
-msgstr "Válassz ki egy betöltendŠfájlt.\n"
+msgstr "Válasszon ki egy érvényes kölcsönszámlát!"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1251
-#, fuzzy
msgid "Please select a valid Escrow Account."
-msgstr "Válassz ki egy betöltendŠfájlt.\n"
+msgstr "Válasszon ki egy érvényes letéti számlát!"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536
-#, fuzzy
msgid "Please select a valid \"from\" account."
-msgstr "Válassz ki egy betöltendŠfájlt.\n"
+msgstr "Válasszon ki egy érvényes âinnenâ számlát!"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545
-#, fuzzy
msgid "Please select a valid \"to\" account."
-msgstr "Válassz ki egy betöltendŠfájlt.\n"
+msgstr "Válasszon ki egy érvényes âideâ számlát!"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1331
-#, fuzzy
msgid "Please select a valid \"interest\" account."
-msgstr "Ki kell választanod egy érvényes szülŠszámlát."
+msgstr "Válasszon ki egy érvényes kamatszámlát!"
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Payment: \"%s\""
-msgstr "Kifizetések:"
+msgstr "Törlesztés: â%sâ"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1781 ../src/gnome/druid-loan.c:2378
msgid "Principal"
-msgstr ""
+msgstr "Kölcsön"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3114
msgid "Interest"
msgstr "Kamat"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:2279
-#, fuzzy
msgid "Escrow "
-msgstr "Euró"
+msgstr "Letét"
#: ../src/gnome/druid-merge.c:102 ../src/gnome/druid-merge.c:130
#: ../src/gnome/druid-merge.c:155 ../src/gnome/druid-merge.c:257
msgid "No conflicts to be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs feloldott ütközés."
#: ../src/gnome/druid-merge.c:171
#, c-format
msgid ""
"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: Oldja fel mind a %d ütközést, mielÅtt jóváhagyja az adatokat!"
#: ../src/gnome/druid-merge.c:223
msgid "Error: the Commit operation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: a jóváhagyás művelet sikertelen."
#. Translators: %i is the number of conflicts. This is a
#. ngettext(3) message.
@@ -4228,8 +3946,7 @@
#, c-format
msgid "%i conflict needs to be resolved."
msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i ütközést kell feloldani."
#. Translators: %i is the number of values. This is a
#. ngettext(3) message.
@@ -4237,8 +3954,7 @@
#, c-format
msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i paraméterérték â%sâ objektumhoz."
#. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat
#. will allocate a new string; all of these need to be
@@ -4247,17 +3963,17 @@
#: ../src/gnome/druid-merge.c:353
#, c-format
msgid "%i:Parameter name: %s "
-msgstr ""
+msgstr "%i: Paraméternév: %s "
#: ../src/gnome/druid-merge.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Import data : %s "
-msgstr "Adatimportálás"
+msgstr "Importadatok : %s "
#: ../src/gnome/druid-merge.c:360
#, c-format
msgid "Original data : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti adatok : %s\n"
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
@@ -4266,260 +3982,216 @@
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:293
msgid "You must enter a valid distribution amount."
-msgstr "Ãrvényes elosztói mennyiséget kell megadnod."
+msgstr "Ãrvényes kibocsátási mennyiséget kell megadni."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:302
msgid "You must enter a distribution amount."
-msgstr "Adj meg egy elosztói (#distribution#) mennyiséget."
+msgstr "Adja meg a kibocsátási mennyiséget."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:310
-#, fuzzy
msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
-msgstr ""
-"Adj meg egy érvényes árat,\n"
-"vagy hagyd üresen."
+msgstr "Ãrvényes árat adjon meg, vagy hagyja üresen!"
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:319
msgid "The price must be positive."
msgstr "Az ár pozitÃv kell legyen."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:357
-#, fuzzy
msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
-msgstr ""
-"Adj meg egy érvényes készpénzösszeget,\n"
-"vagy hagyd üresen."
+msgstr "Adjon meg érvényes készpénzösszeget, vagy hagyja üresen."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:366
msgid "The cash distribution must be positive."
-msgstr "A készpénz-elosztás (#distribution#) pozitÃv kell legyen."
+msgstr "A készpénzes kibocsátás pozitÃv kell legyen."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378
-#, fuzzy
msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-msgstr ""
-"Ki kell választani egy bevételi számlát\n"
-"a készpénz-disztibúcióhoz (#distribution#)."
+msgstr "Ki kell választani egy bevételszámlát a készpénzes kibocsátáshoz."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387
-#, fuzzy
msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-msgstr ""
-"Ki kell választani egy aktÃva (#asset#) számlát\n"
-"a készpénz-disztibúcióhoz (#distribution#)."
+msgstr "Ki kell választani egy eszközszámlát a készpénzes kibocsátáshoz."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479
msgid "Error adding price."
-msgstr "Hiba az ár hozzáadásánál."
+msgstr "Hiba az ár felvételekor."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:754
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr "Nincs részvényszámlád egyenleggel! (#balances#)"
+msgstr "Nincs részvényszámla egyenleggel!"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "1/10"
-msgstr "31/12/00"
+msgstr "1/10"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "1/100"
-msgstr "12/31/00"
+msgstr "1/100"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "1/1000"
-msgstr "12/31/00"
+msgstr "1/1000"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "1/10000"
-msgstr "31/12/00"
+msgstr "1/10000"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "1/100000"
-msgstr "12/31/00"
+msgstr "1/100000"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "1/1000000"
-msgstr "12/31/00"
+msgstr "1/1000000"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "SzámlatÃpus:"
+msgstr "<b>Száml_atÃpus</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "Egyenleg információ"
+msgstr "<b>Egyenleg-információ</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "(#Vs#) kategóriák"
+msgstr "<b>Kategóriák</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "LeÃrás"
+msgstr "<b>Kategória-leÃrás</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "<b>Contained Accounts</b>"
-msgstr "Elveszett számlák"
+msgstr "<b>Tartalmazott számlák</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "LeÃrás"
+msgstr "<b>Magyarázat</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "<b>Identification</b>"
-msgstr "Nemzetközi"
+msgstr "<b>AzonosÃtó</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "Valuta átvitele (#currency transfer#)"
+msgstr "<b>Nyitóegyenleg átvitele</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "<b>New Account Currency</b>"
-msgstr "Valutanem alapértéke"
+msgstr "<b>Ãj számla pénzneme</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "Duplikált tranzakció"
+msgstr "<b>Alszámlás tranzakciók</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "SzülŠ(#parent#) számla"
+msgstr "<b>Alszámlák</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr "Művelet"
+msgstr "<b>Tranzakciók</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "SzülŠ(#parent#) számla"
+msgstr "<b>_SzülŠszámla</b>"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1904
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
msgid "Account Type"
-msgstr "SzámlatÃpus:"
+msgstr "SzámlatÃpus"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Account _name:"
-msgstr "A számla neve:"
+msgstr "Számla_név:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "C_lear All"
-msgstr "Teljes törlés"
+msgstr "Minden tör_lése"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
msgid "Choose Currency"
-msgstr "Valuta kiválasztása"
+msgstr "Pénznem kiválasztása"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "Válaszd ki a létrehozandó számlákat"
+msgstr "Válassza ki a teremtendŠszámlákat"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Delete Account"
-msgstr "Számla törlése (D)"
+msgstr "Számla törlése"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Alszámlák kiválasztása:"
+msgstr "Minden alszámla törlése"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "Tranzakció törlése"
+msgstr "Minden _tranzakció törlése"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Examples:"
-msgstr "Név:"
+msgstr "Példák:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Filter By..."
-msgstr "SzűrÅtÃpus"
+msgstr "Szűrésâ¦"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Számla-létrehozás befejezése"
+msgstr "SzámlabeállÃtás befejezése"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:194 ../intl-scm/guile-strings.c:200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:206 ../intl-scm/guile-strings.c:212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:58 ../intl-scm/guile-strings.c:64
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:76
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:184 ../intl-scm/guile-strings.c:188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:192 ../intl-scm/guile-strings.c:196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:448 ../intl-scm/guile-strings.c:566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
msgid "General"
msgstr "Ãltalános"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "H_idden"
-msgstr "Középen"
+msgstr "R_ejtett"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "Hide accounts which have a zero total value."
-msgstr "Szerepeljen a kinyomtatott egyenlegben az alszámlák egyenlege is?"
+msgstr "Nulla teljes egyenlegű számlák elrejtése."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid ""
"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
"account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
"except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
msgstr ""
-"Ha azt akarod, hogy a számlának legyen nyitóegyenlege, akkor klikkelj a "
-"számlára,\n"
-"és add meg a kezdÅ egyenleget a jobboldali mezÅben. Az (#equity#)-k "
-"kivételével\n"
-"minden számlának lehet nyitóegyenlege. "
+"Ha kÃvánja, hogy a számlának legyen nyitóegyenlege, akkor klikkeljen a "
+"számlára, és adja meg a kezdÅ egyenleget a jobboldali mezÅben. A saját tÅke "
+"és a töltelék kivételével bármely számlának lehet nyitóegyenlege. "
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid ""
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
"containing the account, click again in the opening balances column, and then "
@@ -4529,21 +4201,21 @@
"If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
"checkbox for that account.\n"
msgstr ""
-"Ha azt akarod, hogy a számlának legyen nyitóegyenlege, akkor klikkelj a "
-"számlára,\n"
-"és add meg a kezdÅ egyenleget a jobboldali mezÅben. Az (#equity#)-k "
-"kivételével\n"
-"minden számlának lehet nyitóegyenlege. "
+"Ha kÃvánja, hogy a számlának legyen nyitóegyenlege, akkor kattintson a "
+"számla sorára, kattintson újra a nyitóegyenleg oszlopra, és adja meg a "
+"nyitóegyenleget. A saját tÅke és a töltelék kivételével bármely számlának "
+"lehet nyitóegyenlege. \n"
+"\n"
+"Ha akarja, hogy egy számla töltelék legyen, kattintson csak az ellenÅrzÅ "
+"dobozra, ami ahhoz a számlához tartozik!\n"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Interval:"
-msgstr "Kamat"
+msgstr "IdÅszak:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "M_ove to:"
-msgstr "Vidd le"
+msgstr "M_ozgatás:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1400
@@ -4551,56 +4223,54 @@
msgstr "Ãj számla"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "New Account (not implemented)"
-msgstr "Ãj számla (a megjelöltnek a gyereke) (#child#) ..."
+msgstr "Ãj számla (nincs kész)â¦"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Ãj számlahierarchia létrehozása"
+msgstr "Ãj számlahierarchia beállÃtása"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "No_tes:"
-msgstr "Megjegyzés"
+msgstr "_Megjegyzések:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
-msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a %s számlát?"
+msgstr ""
+"E számla egy (vagy több) gyereke tartalmaz csak olvasható tranzakciókat, "
+"amelyek nem törölhetÅk."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
"with these transactions?"
-msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a %s számlát?"
+msgstr ""
+"E számla egy vagy több gyereke tartalmaz tranzakciókat. Mit akar tenni e "
+"tranzakciókkal?"
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:1706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:1254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
msgid "Placeholde_r"
-msgstr ""
+msgstr "_Töltelék"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "Válaszd ki az új számlák valutáját."
+msgstr "Válassza ki az új számlák pénznemét."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Prefix:"
-msgstr "Haszon (#profit#)"
+msgstr "ElÅtag:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Press `Apply' to create your new accounts.\n"
"\n"
@@ -4608,69 +4278,62 @@
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"\"Vége\" - létrehozod az uj számlát\n"
+"Nyomjon âAlkalmazásâ-t az új számlák létrehozásához.\n"
"\n"
-"\"Vissza\" - felülvizsgálod a kiválasztásokat\n"
+"Nyomjon âVisszáâ-t a kiválasztások felülvizsgálásához.\n"
"\n"
-"\"Mégsem\" - a dialógus lezárása új számla létrehozása nélkül."
+"Nyomjon âMégsemâ-et a dialógus lezárásához új számla létrehozása nélkül."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Alszámlák hozzávétele"
+msgstr "Alszámlák újraszámozása"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
msgid "Select Account"
-msgstr "Válassz számlát"
+msgstr "Számlaválasztás"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
"accounts by hand later."
msgstr ""
-"Válaszd ki azokat a kategóriákat, amelyek megfelelnek annak a módszernek,\n"
-"ahogyan a GnuCash-t használni fogod. Minden kiválasztott kategóriához \n"
-"egy csomó számla keletkezik. Válaszd ki a Számodra fontos kategóriákat. \n"
-"KésÅbb is létrehozhatsz további számlákat kézi úton."
+"Válassza ki azokat a kategóriákat, amelyek szerint használni fogja GnuCash-"
+"t. Minden kiválasztott kategória jónéhány számla létrehozását okozza. "
+"Válassza ki a kÃvánt kategóriákat! KésÅbb bármikor létrehozhat további "
+"számlákat."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
msgid "Select or add a GnuCash account"
-msgstr "Válassz vagy adj hozzá egy GnuCash-számlát"
+msgstr "GnuCash-számla kiválasztása vagy felvétele"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Setup new accounts"
-msgstr "Ãj számla létrehozása"
+msgstr "Ãj számlák beállÃtása"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "Lássuk a hosszú számlaneveket"
+msgstr "_Rejtett számlák megjelenÃtése"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Mutassuk a totál-egyenleget a magyarázatban?"
+msgstr "_Nulla összegű számlák megjelenÃtése"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Smallest _fraction:"
-msgstr "Tranzakció beillesztése"
+msgstr "Legkisebb _egység:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr ""
+msgstr "E jószág legkisebb egysége, amit használni lehet."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "Ta_x related"
-msgstr "Adóvonatkozású (#tax related#)"
+msgstr "_Adóvonatkozású"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
msgid ""
@@ -4680,25 +4343,27 @@
"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
"allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
+"E számlát (és bármely alszámláját) elrejtik a számlafában, és nem jelennek "
+"meg a fÅkönyv legördülÅ listájában. E lehetÅség visszaállÃtásához nyissa meg "
+"a âSzűrésâ¦â dialógust, és pipálja be a âRejtett számlák megjelenÃtéseâ "
+"dobozt. Ãgy lehetÅvé teszi a számla kiválasztását. Ezután nyissa meg újra e "
+"dialógust!"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a %s számlát?"
+msgstr "E számla tartalmaz csak olvasható tranzakciókat, amiket nem törölhet."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid ""
"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these "
"sub-accounts?"
-msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a %s számlát?"
+msgstr "E számla tartalmaz alszámlákat. Mit akar tenni az alszámlákkal?"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid ""
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
"transactions?"
-msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a %s számlát?"
+msgstr "E számla tartalmaz tranzakciókat. Mit akar tenni e tranzakciókkal?"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72
msgid ""
@@ -4706,9 +4371,10 @@
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
msgstr ""
+"E számla csak a számlahierarchia miatt van. E számlához nem lehet "
+"tranzakciókat kötni, csak az alszámláihoz."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid ""
"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
@@ -4716,112 +4382,97 @@
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
-"A táltos segÃt Neked, hogy létrehozz egy GnuCash-számlakészletet\n"
-"a javaid (azaz beruházások, megtakarÃtások), a kintlévÅségeid (például\n"
-"kölcsönök) és egyéb bevételeid és kiadásaid számára.\n"
+"A tündér segÃti a GnuCash-számlakészlet teremtését eszközökhöz (pl. "
+"befektetések, folyószámlák és betétszámlák), forrásokhoz (pl. kölcsönök), "
+"különféle bevételekhez és költségekhez. \n"
"\n"
-"Klikkelj a \"Mégsem\"-re, ha nem akarsz most új számlákat létrehozni. "
+"Kattintson a âMégsemâ-re, ha nem kÃván most új számlát teremteni."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Use Commodity Value"
-msgstr "Ãru:"
+msgstr "Jószágérték használata"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "_Account code:"
-msgstr "Számlakód:"
+msgstr "_Számlaszám:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "_Balance:"
-msgstr "Egyenleg:"
+msgstr "_Egyenleg:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Date:"
-msgstr "Dátum:"
+msgstr "_Dátum:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "_Default"
-msgstr "Alapérték"
+msgstr "_Alapértelmezés"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "LeÃrás"
+msgstr "_Magyarázat:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "_Move to:"
-msgstr "Vidd le"
+msgstr "_Mozgatás:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:260
-#, fuzzy
msgid "_Security/currency:"
-msgstr "Válszd ki a valutát/biztonságot (#security#)"
+msgstr "_Pénznem kiválasztása"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Select All"
-msgstr "Mindent kiválaszt"
+msgstr "_Minden kiválasztása"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
-#, fuzzy
msgid "_Select transfer account"
-msgstr "Transzfer számla kiválasztása"
+msgstr "Ãtvitelszámla _kiválasztása"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "Nyitóegyenleg ... (#Use Opening Balances Equity account#)"
+msgstr "Saját tÅke számla nyitóegyenlegének _használata"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Book Closing Dates"
-msgstr "Bezár"
+msgstr "Lezárási dátumok könyvelése"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Close Book"
-msgstr "Bezár"
+msgstr "Könyv lezárása"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Enter a title for this book."
-msgstr "Adj meg egy \"beszédes\" nevet ehhez a reporthoz"
+msgstr "Adjon egy cÃmet e könyvnek!"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Enter notes that describe this book."
-msgstr "LeÃrás szerint"
+msgstr "Adjon meg e könyvet leÃró megjegyzéseket!"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
msgid "Finish Closing Books"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvek lezárása befejezése"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Notes:"
-msgstr "Megjegyzés"
+msgstr "Megjegyzések:"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
msgid ""
"Select an accounting period and the closing date for the period. Books will "
"be closed on midnight of the selected date."
msgstr ""
+"Válasszon számlázási idÅszakot és záró napot az idÅszakhoz. A könyveket a "
+"kiválasztott napon éjfélkor zárják."
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Setup Accounting Periods"
-msgstr "Számlák létrehozása"
+msgstr "Számlázási idÅszakok beállÃtása"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
msgid ""
@@ -4831,132 +4482,130 @@
"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
"be repaired!"
msgstr ""
+"E tündér fog segÃteni önnek a számlázási idÅszakok kijelölésében és "
+"használatában.\n"
+"\n"
+"Veszély: ez még nem működik jól jelenleg; még fejlesztés alatt van. "
+"ValószÃnűleg elrontja az adatait úgy, hogy nem lehet azokat kijavÃtani."
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "CÃm"
+msgstr "CÃm:"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:14
msgid "xxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxx"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig a hónap (vagy hét) utolsó napját használja?"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Budget List"
-msgstr "Költségvetés (#budget#)"
+msgstr "Kosárlista"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Budget Name:"
-msgstr "Költségvetés (#budget#)"
+msgstr "Kosár neve:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:829
-#, fuzzy
msgid "Budget Options"
-msgstr "JavÃtási opciók"
+msgstr "Kosár lehetÅségei"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Budget Period:"
-msgstr "Kifizetési periódusok (#payment periods#)"
+msgstr "KosáridÅszak:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Close the Budget List"
-msgstr "Költségvetés (#budget#)"
+msgstr "Kosárlista bezárása"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Create a New Budget"
-msgstr "Ãj fájl létrehozása"
+msgstr "Ãj kosár létrehozása"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése"
+msgstr "A kiválasztott kosár törlése"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr ""
+msgstr "Becsült kosárértékek"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
msgid "Every "
-msgstr ""
+msgstr "Minden "
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
"transactions."
-msgstr "Lássuk a kiválasztott adatok táblázatát."
+msgstr ""
+"GnuCash felbecsüli a kosárértékeket a kiválasztott számlákra az elmúlt "
+"tranzakciókból."
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
msgid ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
msgstr ""
+"A âhét napjaâ és a âhónap napjaâ egyeztetése? (például âminden hó második "
+"keddjeâ)"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Number of Periods:"
-msgstr "Sorok száma"
+msgstr "IdÅszakok száma:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
msgid ""
"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
"Quarterly = every 3 months"
msgstr ""
+"Naptári egységek az ismétlÅdésben: pl. kétheti = minden 2. hét; negyedévi = "
+"minden 3. hónap"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "A kiválasztott számla megnyitása"
+msgstr "A kiválasztott kosár megnyitása"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:170
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:976
msgid "Options"
-msgstr "Opciók"
+msgstr "Extrák"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
msgid "Significant Digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Lényeges számjegyek:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
-#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "KezdŠdátum:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr ""
+msgstr "A vezetÅ számjegyek száma kerekÃtéskor"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "This is Sample2."
-msgstr "Ez egy szám-opció"
+msgstr "Ez a 2. példa."
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
msgid "beginning on: "
-msgstr ""
+msgstr "kezdÅdik:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23
msgid "button1"
-msgstr ""
+msgstr "button1"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24
msgid "checkbutton1"
-msgstr ""
+msgstr "checkbutton1"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25
msgid ""
@@ -4965,106 +4614,102 @@
"month(s)\n"
"year(s)"
msgstr ""
+"nap\n"
+"hét\n"
+"hónap\n"
+"év"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "last of month"
-msgstr "Ennek a hónapnak a kezdete"
+msgstr "hó vége"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30
msgid "radiobutton1"
-msgstr ""
+msgstr "radiobutton1"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31
msgid "same week & day"
-msgstr ""
+msgstr "ugyanaz a hét és nap"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32
msgid "togglebutton1"
-msgstr ""
+msgstr "togglebutton1"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Click to choose the filename and location."
-msgstr ""
-"Klikkelj a \"KövetkezÅ\"-re, ezzel elfogadod az információt és tovább mész."
+msgstr "Kattintson a fájlnév és hely kiválasztásához."
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Export Chart of Accounts"
-msgstr "Ãj számlakészlet létrehozása"
+msgstr "Számlakészlet exportálása"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
msgid "Future dates are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "JövÅbeli dátumokat nem támogatják"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
msgstr ""
-"Klikkelj a \"KövetkezÅ\"-re, ezzel elfogadod az információt és tovább mész."
+"Válasszon dátumot és kattintson az Exportra, hogy fájlnevet és helyet "
+"válasszon!"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
msgid ""
"The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
"specified. Note that future dates are not supported."
msgstr ""
+"A számlakészlet tartalmazza minden számla egyenlegét, a megadott napon. "
+"Vegye észre, hogy a dátumokat nem támogatják!"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
msgid ""
"You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
"into another GnuCash file or used in other programs."
msgstr ""
+"Exportálhatja a számlakészletet QSF XML fájlba, amit importálhat egy másik "
+"GnuCash fájlba, amit más programok használnak."
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr "LeÃrás"
+msgstr "<b>ÃrtékpapÃrok</b>"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add a new commodity."
-msgstr "Ãj ár hozzáadása"
+msgstr "Ãj jószág felvétele"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
msgid "Edit"
-msgstr "JavÃt"
+msgstr "Szerkesztés"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Remove the current commodity."
-msgstr "A jelenlegi ár eltávolÃtása"
+msgstr "A jelenlegi jószág eltávolÃtása"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Securities"
-msgstr "(#Equities#)"
+msgstr "ÃrtékpapÃrok"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6
msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Nemzeti valuták megmutatása"
+msgstr "Nemzeti valuták megjelenÃtése"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Calculations</b>"
-msgstr "Művelet"
+msgstr "<b>SzámÃtások</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "(#Compounding:#)"
+msgstr "<b>Ãsszetétel:</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "SzülŠ(#parent#) számla"
+msgstr "<b>Fizetési lehetÅségek</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "LeÃrás"
+msgstr "<b>IdÅszak:</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
msgid "Account Information"
@@ -5075,9 +4720,8 @@
msgstr "Ãves"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Beginning"
-msgstr "(#Bill#)"
+msgstr "Kezdet"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8
msgid "Bi-monthly"
@@ -5085,25 +4729,23 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9
msgid "Bi-weekly"
-msgstr "Kéthetes"
+msgstr "Kétheti"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10
msgid "Calculate"
-msgstr "KiszámÃtás (#calculate#)"
+msgstr "KiszámÃtás"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11
msgid "Clear the entry"
msgstr "A tétel törlése"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Co_mpounding:"
-msgstr "(#Compounding:#)"
+msgstr "Ã_sszetétel:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Continuous"
-msgstr "Tartalom"
+msgstr "Folyamatos"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14
msgid "Daily (360)"
@@ -5114,81 +4756,73 @@
msgstr "Napi (365)"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Discrete"
-msgstr "(#Dist#)"
+msgstr "Diszkrét"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr "Eddig"
+msgstr "Vége"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18
msgid "Financial Calculator"
-msgstr "Pénzügyi kalkulátor"
+msgstr "Pénzügyi számológép"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid "Frequency:"
-msgstr "Pénznem:"
+msgstr "Gyakoriság:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Future value"
-msgstr "JövÅbeni érték"
+msgstr "JövÅérték"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Interest rate"
-msgstr "Kamat (#Interest Rate#)"
+msgstr "Kamatláb"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:2388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:1030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
msgid "Monthly"
msgstr "Havi"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
msgid "Payment Total:"
-msgstr "Ãsszes kifizetés (#payment total#):"
+msgstr "Ãsszes kifizetés:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Payment periods"
-msgstr "Kifizetési periódusok (#payment periods#)"
+msgstr "Fizetési idÅszakok"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Periodic payment"
-msgstr "Periódikus kifizetés (#periodic payment#)"
+msgstr "Rendszeres kifizetés"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Present value"
-msgstr "Jelenlegi érték"
+msgstr "Jelenérték"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:2392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:1034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
msgid "Quarterly"
-msgstr "Negyedéves"
+msgstr "Negyedévi"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr ""
+msgstr "Az (egyetlen) üres elem újraszámÃtása a fenti mezÅkben."
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
msgid "Schedule"
-msgstr "Terv (#schedule#)"
+msgstr "Betáblázás"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
msgid "Semi-annual"
-msgstr "Féléves"
+msgstr "Félévi"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
msgid "Semi-monthly"
@@ -5196,7 +4830,7 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
msgid "Tri-annual"
-msgstr "Hároméves"
+msgstr "Háromévi"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
@@ -5210,22 +4844,19 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35
msgid "When paid:"
-msgstr ""
+msgstr "Mikor fizetve:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "_Effective Date:"
-msgstr "Tényleges (#effective#) dátum:"
+msgstr "_Hatályos dátum:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "_Initial Payment:"
-msgstr "Kezdeti kifizetés:"
+msgstr "_Kezdeti kifizetés:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Payments:"
-msgstr "Kifizetések:"
+msgstr "_Fizetések:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39
msgid "total"
@@ -5233,124 +4864,116 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>A _lotok listázása e számlán</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Mini-nézÅ</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4
msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Megjegyzések</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_CÃm</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6
msgid "A list of all of the lots in this account."
-msgstr ""
+msgstr "Minden lot listája e számlán"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7
msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
-msgstr ""
+msgstr "Tranzakciók összefoglalása a kiválasztott lotban"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
msgid "Balance"
msgstr "Egyenleg"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "A kiválasztott számla törlése"
+msgstr "A kiválasztott lot törlése"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Adj meg egy számlanevet"
+msgstr "Adjon nevet a kiválasztott lotnak!"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr ""
+msgstr "Adjon meg bármilyen megjegyzést, amit szeretne tenni e lotról."
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:1838
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Nyereség/veszteség"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Gains"
msgstr "Nyereség"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
msgid "Lot Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "LotnézÅ"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Open a register showing the transactions in this lot"
-msgstr "Számlareport-ablak (#invoice#) megnyitása a tranzakció számára"
+msgstr "FÅkönyv nyitása e lot tranzakciói megtekintéséhez"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Scrub _Account"
-msgstr "Részvényszámla"
+msgstr "_Számla dörzsölése"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23
msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt lot dörzsölése"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
msgid "Title"
msgstr "CÃm"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Scrub"
-msgstr "Al-"
+msgstr "_Dörzsölés"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1
msgid "1. Update your existing book with the import data"
-msgstr ""
+msgstr "1. FrissÃtse a meglévÅ könyvet az import adatokkal"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2
msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "2. MellÅzze az import adatokat, hagyja az eredetieket változatlanul"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3
msgid "3. Import the data as a NEW object"
-msgstr ""
+msgstr "3. Importálja az adatokat ÃJ objektumként"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4
msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
-msgstr ""
+msgstr "Vegye fel az importot új objektumként, hagyja az eredetit a helyén"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Commit QSF Import Data to data file"
-msgstr "A számlahierarchia exportálása egy új fájlba"
+msgstr "A QSF import adatok jóváhagyása adatfájlba"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6
msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
-msgstr ""
+msgstr "Oldja fel az ütközéseket az összefésülésben"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n"
"\n"
@@ -5362,20 +4985,24 @@
"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a "
"backup before clicking 'Apply'."
msgstr ""
-"\"Vége\" - létrehozod az uj számlát\n"
+"Nyomjon âAlkalmazásâ-t a QSF adatok a jelenlegi GnuCash fájlba fésüléséhez.\n"
"\n"
-"\"Vissza\" - felülvizsgálod a kiválasztásokat\n"
+"Nyomjon âVisszáâ-t a kiválasztások felülvizsgálásához.\n"
"\n"
-"\"Mégsem\" - a dialógus lezárása új számla létrehozása nélkül."
+"Nyomjon âMégsemâ-et a dialógus lezárásához a meglévÅ adatok változtatása "
+"nélkül.\n"
+"\n"
+"Megjegyzés: Ez egy végleges művelet, nincs lehetÅség visszacsinálni! "
+"Bizonyosodjon meg róla, hogy készÃtett mentést, mielÅtt az âAlkalmazásâ-ra "
+"kattint!"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "QSF Data Import Setup"
-msgstr "QIF importálás"
+msgstr "QSF adatimportálás beállÃtása"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
-msgstr ""
+msgstr "Mutatja a QSF adatütközéseket a jelenlegi fájllal."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
msgid ""
@@ -5397,6 +5024,24 @@
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now."
msgstr ""
+"E tündér befésüli a QSF adatokat az jeleneleg nyitott GnuCash fájlba.\n"
+"\n"
+"Ha valmi QSF adat ütközik a meglévŠGnuCash adatfájllal, akkor önt kérdezi "
+"meg a program arról, hogyan folytassa.\n"
+"\n"
+"Nincs mód e művelet visszavonására! Bizonyosodjon meg arról, hogy a fájlról "
+"készült biztonsági mentés, mielÅtt folytatják. Minden fázisban lesz "
+"lehetÅség az összefésülés elvetésére a végsŠösszefésülÅ művelet elÅtt. "
+"Amint a Befejezésre kattint, az új QSF adatokat bekerül a jelenlegi "
+"adatfájlba.\n"
+"\n"
+"Nincs jelenleg pénznem vagy ártámogatás az összefésülés műveletben, az új "
+"adatok örökölnek minden alapértelmezett pénznemet, vagy az megváltoztatható "
+"miután az összefésülés elkészült.\n"
+"\n"
+"A QSF adatok készen állnak a behozatalra\n"
+"\n"
+"Kattintson âMégsemâ-re, ha most nem akarja befésülni a QSF adatokat!"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
msgid ""
@@ -5407,28 +5052,35 @@
"of an object in the existing book. \n"
"3. The import object can be created as a new object in the existing book."
msgstr ""
+"Három lehetÅség van minden ütközésre: \n"
+"1. A behozandó objektum felülÃrhatja a célt â használja ezt, ha meglévÅ "
+"könyvet frissÃt! \n"
+"2. A behozandó objektumot mellÅzhetik â használja ezt, ha a behozatal a "
+"meglévŠkönyv egy objektumának másolata! \n"
+"3. A behozandó objektum teremthetŠúj objektumként a meglévŠkönyvben."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31
msgid "ignore the import, leave the original untouched"
-msgstr ""
+msgstr "behozás mellÅzése, az erdeti érintetlenül hagyása"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32
msgid "overwrite the original with the import data"
-msgstr ""
+msgstr "az eredeti felülÃrása a behozottal"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ãdvözli a GnuCash!</span>"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ÃdvözlÅ dialógus megjelenÃtése ismét?</"
+"span>"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "Ãj számlakészlet létrehozása"
+msgstr "Ã_j számlakészlet létrehozása"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
msgid ""
@@ -5436,6 +5088,9 @@
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
+"Ha az <i>Igen</i> gombot nyomja meg, az <i>Ãdvözli a GnuCash</i> dialógus a "
+"következÅ alkalommal is megjelenik, amikor elindÃtja GnuCash-t. Ha a <i>Nem</"
+"i> gombot nyomja meg, akkor nem jelenik meg újra."
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
msgid ""
@@ -5444,20 +5099,22 @@
"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to "
"perform any of them."
msgstr ""
+"Van néhány elérhetÅ elÅre meghatározott akció, amivel a legtöbb új "
+"felhasználó szereti kezdeni GnuCash-t. Válasszon egyet az alábbiak közül és "
+"kattintson az <i>OK</i> gombra vagy nyomja meg a <i>Mégsem</i> gombot, ha "
+"nem akarja tenni egyiket sem."
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "A QIF-fájlok importálása"
+msgstr "QIF-fájlok _importálása"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "Az új felhasználói tankönyv megnyitása"
+msgstr "Az új felhasználói tankönyv _megnyitása"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
msgid "Add a new price."
-msgstr "Ãj ár hozzáadása"
+msgstr "Ãj ár hozzáadása."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2
msgid ""
@@ -5467,38 +5124,40 @@
"Net Asset Value\n"
"Unknown"
msgstr ""
+"KÃnál\n"
+"Kér\n"
+"Utolsó\n"
+"Nettó eszközérték\n"
+"Ismeretlen"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269
-#, fuzzy
msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "Pénznem:"
+msgstr "_Pénznem:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
msgid "Delete _last price for a stock"
-msgstr ""
+msgstr "A részvény _utolsó árának törlése"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "Az összes többi megosztás (#split#) törlése"
+msgstr "_Kézi bevitelű árak törlése"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
-msgstr ""
+msgstr "Minden részvényár törlése az alábbi feltétel szerint:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
msgid "Edit the current price."
-msgstr "A jelenlegi ár javÃtása."
+msgstr "A jelenlegi ár szerkesztése."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Get _Quotes"
-msgstr "Kvóták beolvasása (#get quotes#)"
+msgstr "_Adatszerzés"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "A részvényszámlák új online kvótáinak beolvasása."
+msgstr "Ãj online árfolyamadatok szerzése."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
msgid ""
@@ -5506,6 +5165,8 @@
"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
"deleted."
msgstr ""
+"Bekapcsolva, minden ár törlése a megadott dátum elÅtt. Különben az utolsó "
+"részvényár megtartása az adott dátum elÅtt, illetve minden korábbi törlése."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
msgid ""
@@ -5513,64 +5174,57 @@
"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
"deleted."
msgstr ""
+"Bekapcsolva, a megadott dátum elÅtti kézi bevitelű részvényárak törlése. "
+"Különben csak a Pénzügyek::Ãrak-kal felvett részvényárak törlése."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
msgid "Price Editor"
-msgstr "Ãr-editor"
+msgstr "ÃrfolyamszerkesztÅ"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Remove _Old"
-msgstr "Régi EltávolÃtása..."
+msgstr "_Régi eltávolÃtása"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
msgid "Remove prices older than a user-entered date"
-msgstr ""
-"Az összes olyan ár eltávolÃtása, amelyek régebbiek, mint egy megadott dátum."
+msgstr "A megadott dátumnál régebbi árak eltávolÃtása."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19
msgid "Remove the current price"
msgstr "A jelenlegi ár eltávolÃtása"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "S_ource:"
-msgstr "Forrás:"
+msgstr "_Forrás:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Price:"
-msgstr "Ãr"
+msgstr "_Ãr:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:264
-#, fuzzy
msgid "_Security:"
-msgstr "Válszd ki a valutát/biztonságot (#security#)"
+msgstr "_ÃrtékpapÃr"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "Ãsszeg (számokkal):"
+msgstr "Ãsszeg (_számokkal):"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Ãsszeg (szóban):"
+msgstr "Ãsszeg (_szó):"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Check _format:"
-msgstr "A csekk formátuma:"
+msgstr "A csekk _alakja:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Check po_sition:"
-msgstr "A csekk pozÃciója:"
+msgstr "A csekk po_zÃciója:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
msgid "Custom format"
-msgstr "Saját (#custom#) formátum"
+msgstr "Saját alak"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6
msgid ""
@@ -5579,11 +5233,14 @@
"Millimeters\n"
"Points"
msgstr ""
+"hüvelyk\n"
+"centiméter\n"
+"milliméter\n"
+"pont"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Pa_yee:"
-msgstr "FizetÅ: (#payee#)"
+msgstr "_Kedvezményezett:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
msgid "Print Check"
@@ -5596,6 +5253,10 @@
"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
"Custom"
msgstr ""
+"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
+"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
+"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
+"Custom"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
msgid ""
@@ -5604,31 +5265,30 @@
"Bottom\n"
"Custom"
msgstr ""
+"fent\n"
+"középen\n"
+"lent\n"
+"egyedi"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Date format:"
-msgstr "A dátum formátuma:"
+msgstr "_Dátumalak:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Memo:"
-msgstr "Memó"
+msgstr "_Megjegyzés:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Rotation"
-msgstr "Negyedik opció"
+msgstr "_Forgatás"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Translation:"
-msgstr "Tranzakció (T)"
+msgstr "_Tranzakció:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Units:"
-msgstr "Egység:"
+msgstr "_Egység:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27
msgid "x"
@@ -5636,7 +5296,7 @@
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28
msgid "y"
-msgstr "i (#y#)"
+msgstr "y"
#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1
msgid "Heading"
@@ -5644,67 +5304,57 @@
#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:2
msgid "Working..."
-msgstr "Dolgozunk..."
+msgstr "Dolgozomâ¦"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "Ãsszeegyeztetési információ"
+msgstr "<b>Információ egyeztetése</b>"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721
-#, fuzzy
msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Kamat (#Interest Rate#)"
+msgstr "JóváÃrt _kamat beviteleâ¦"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "Alszámlák hozzávétele"
+msgstr "_Alszámlák hozzávétele"
#. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1663
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1664
msgid "Starting Balance:"
-msgstr "Induló egyenleg:"
+msgstr "Nyitóegyenleg:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Statement _Date:"
-msgstr "A kimutatás dátuma:"
+msgstr "Bankszámlakivonat _dátuma:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "Záro (#ending#) egyenleg:"
+msgstr "_Záróegyenleg:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "Tranzakció-információ"
+msgstr "<b>Ãj tranzakció-információ</b>"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Amo_unt"
-msgstr "Ãsszeg"
+msgstr "Ã_sszeg"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Bezár"
+msgstr "Dátuma választás:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "C_leared"
-msgstr "(#Cleared#)"
+msgstr "Igazo_lt"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
msgid "Cancel the current transaction"
-msgstr "Mégsem kell a jelenlegi tranzakció"
+msgstr "A jelenlegi tranzakció elvetése"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Bezár"
+msgstr "Dátum_választás:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
msgid "Copy Transaction"
@@ -5718,7 +5368,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr ""
+msgstr "IdÅzÃtés létrehozása a jelenlegi tranzakció mintájára"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
msgid "Cut Transaction"
@@ -5726,7 +5376,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13
msgid "Cut the selected transaction"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció kiemelése"
+msgstr "A jelenlegi tranzakció kivágása"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
@@ -5734,37 +5384,33 @@
msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Dup_licate Transaction..."
-msgstr "Duplikált tranzakció"
+msgstr "Tranzakció meg_2zéseâ¦"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Duplikált tranzakció"
+msgstr "Tranzakció-másolat"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Edit Exchange Rate"
-msgstr "Ãrfolyam:"
+msgstr "Pénzárfolyam-szerkesztés"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Edit the exchange rate for the current split"
-msgstr "Ezen regiszter (#register#) fÅszámlájának javÃtása"
+msgstr "A jelenlegi osztás árfolyamának szerkesztése"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "End:"
-msgstr "Eddig"
+msgstr "Vége:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
msgid "Erase all splits except the one for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Minden osztás törlése kivéve, ami ehhez a számlához tartozik"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
msgid "Filter register by..."
-msgstr ""
+msgstr "FÅkönyv szűréseâ¦"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
msgid "Jump"
@@ -5773,16 +5419,16 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Ugrás a másik számla megfelelŠtranzakciójához"
+msgstr "Ugrás a tranzakció párjához a másik számlán"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
msgid "Keep normal account order"
-msgstr "Normális (#normal#) számlarend megtartása"
+msgstr "Normális számlarend megtartása"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció lemásolása"
+msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
@@ -5790,9 +5436,8 @@
msgstr "Ugrás a regiszter alján lévŠüres tranzakcióra"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "Num_ber"
-msgstr "Szám"
+msgstr "_Szám"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
msgid "Paste Transaction"
@@ -5800,89 +5445,78 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
-#, fuzzy
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "Tranzakció beillesztése a vágólapról"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "Mutasd az összes tranzakciót"
+msgstr "ÃrvénytelenÃtés magyarázata:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
msgid "Record the current transaction"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció feljegyzése"
+msgstr "A jelenlegi tranzakció rögzÃtése"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Remove Transaction Splits"
-msgstr "Tranzakció kiegyenlÃtése újból"
+msgstr "Tranzakcióosztások törlése"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
-#, fuzzy
msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "-- Tranzakció megosztása --"
+msgstr "Tranzakció _osztása"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "S_tatement Date"
-msgstr "A kimutatás dátuma:"
+msgstr "Bankkszámla_kivonat dátuma:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Schedule..."
-msgstr "Terv (#schedule#)"
+msgstr "IdÅzÃtésâ¦"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Select Range:"
-msgstr "Intervallum megadása...(R)"
+msgstr "IdÅszak kiválasztása:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Select _All"
-msgstr "Mindent kiválaszt"
+msgstr "_Minden kiválasztása"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "Show _All"
-msgstr "Lássunk mindent (A)"
+msgstr "_Mindent mutat"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "Az összes megosztás (#split#) megjelenÃtése ebben a tranzakcióban"
+msgstr "Az összes osztás megjelenÃtése e tranzakcióban"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "A kibÅvÃtett tranzakciók megmutatása az összes megosztással"
+msgstr "A kibÅvÃtett tranzakciók az összes osztással"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
msgid "Show transactions on one or two lines"
-msgstr "Tranzakciók megmutatása egy vagy két sorban"
+msgstr "Tranzakciók egy vagy két sorban"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Tranzakciók megmutatása egy vagy két sorban, és a jelenlegi tranzakció "
-"kibÅvÃtése"
+msgstr "Tranzakciók egy vagy két sorban, és a jelenlegi tranzakció kibÅvÃtése"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "Minden tranzakció információjábol két sor megmutatása"
+msgstr "Kétsoros tranzakció-információ"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52
msgid "Sort by Amount"
-msgstr "Ãsszeg szerint"
+msgstr "Ãsszeg szerinti rendezés"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53
msgid "Sort by Date"
@@ -5890,51 +5524,47 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54
msgid "Sort by Description"
-msgstr "LeÃrás szerint"
+msgstr "Magyarázat szerinti rendezés"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55
msgid "Sort by Memo"
-msgstr "Memó szerint"
+msgstr "Megjegyzés szerinti rendezés"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Sort by Number"
-msgstr "Számlaszám szerint"
+msgstr "Szám szerinti rendezés"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Sort by action field"
-msgstr "Rendezés leÃrás szerint"
+msgstr "Rendezés akció szerint"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:1004
msgid "Sort by amount"
msgstr "Rendezés összeg szerint"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:980
msgid "Sort by date"
msgstr "Rendezés dátum szerint"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1008
msgid "Sort by description"
-msgstr "Rendezés leÃrás szerint"
+msgstr "Rendezés magyarázat szerint"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:1016
msgid "Sort by memo"
-msgstr "Rendezés a memó szerint"
+msgstr "Rendezés közlemény szerint"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Sort by notes field"
-msgstr "Rendezés dátum szerint"
+msgstr "Rendezés megjegyzés szerint"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Sort by number"
-msgstr "Számlaszám szerint"
+msgstr "Szám szerinti rendezés"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
msgid "Sort by the date of entry"
@@ -5942,311 +5572,279 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr "Rendezés a kimutatás dátuma szerint (nem egyeztetett elemek a végén)"
+msgstr ""
+"Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (nem egyeztetett elemek a végén)"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
msgid "Sort register by..."
-msgstr ""
+msgstr "FÅkönyv rendezéseâ¦"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "St_yle"
-msgstr "StÃlus"
+msgstr "_StÃlus"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "Start:"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Start:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Ãllapot"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Toda_y"
-msgstr "Ma"
+msgstr "M_a"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Void Transaction"
-msgstr "Tranzakció keresése"
+msgstr "Tranzakció érvénytelenÃtése?"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "_Action"
-msgstr "Művelet"
+msgstr "Mű_velet"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "_Amount"
-msgstr "Ãsszeg"
+msgstr "Ã_sszeg"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
-#, fuzzy
msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "(#Auto-Split Ledger#)"
+msgstr "_Autoosztott-fÅkönyv"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
-#, fuzzy
msgid "_Basic Ledger"
-msgstr "Alap-fÅkönyv (#basic ledger#)"
+msgstr "_Alap-fÅkönyv"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271
msgid "_Double Line"
-msgstr "Kétsoros (D)"
+msgstr "_Kétsoros"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
-#, fuzzy
msgid "_Earliest"
-msgstr "Lássuk a legkorábbitól"
+msgstr "Leg_korábbi"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid "_Frozen"
-msgstr "befagyasztva:f"
+msgstr "_RögzÃtve"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
msgid "_Jump"
-msgstr "Ugrás (J)"
+msgstr "_Ugrás"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
-#, fuzzy
msgid "_Latest"
-msgstr "Utolsó"
+msgstr "_Utolsó"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
-#, fuzzy
msgid "_Memo"
-msgstr "Memó"
+msgstr "_Megjegyzés"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "_Notes"
-msgstr "Megjegyzés"
+msgstr "Meg_jegyzések"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
-#, fuzzy
msgid "_Number"
-msgstr "Szám"
+msgstr "Szá_m"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "_Number:"
-msgstr "Szám"
+msgstr "Szá_m:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "_Reconciled"
-msgstr "Ãsszeegyeztetett:"
+msgstr "Ãssze_egyeztetett:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "_Standard Order"
-msgstr "Szokásos sorrend"
+msgstr "Szab_ványos rendelés"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97
-#, fuzzy
msgid "_Statement Date"
-msgstr "A kimutatás dátuma:"
+msgstr "A _bankkszámlakivonat dátuma"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid "_Today"
-msgstr "Ma"
+msgstr "_Ma"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "_Transaction Journal"
-msgstr "Tranzakciós jegyzÅkönyv (#transaction journal#)"
+msgstr "_Tranzakciónapló"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "_Unreconciled"
-msgstr "összeegyeztetett:y"
+msgstr "_Nem egyeztetett"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
-#, fuzzy
msgid "_Voided"
-msgstr "Kód"
+msgstr "_Ãrvénytelen"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " days"
-msgstr "Napok"
+msgstr " nap"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr ""
+msgstr "⦠használni egy letéti számlát a törlesztésekhez?"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
msgid "10th"
-msgstr ""
+msgstr "10."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6
msgid "11th"
-msgstr ""
+msgstr "11."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7
msgid "12th"
-msgstr ""
+msgstr "12."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8
msgid "13th"
-msgstr ""
+msgstr "13."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9
msgid "14th"
-msgstr ""
+msgstr "14."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10
msgid "15th"
-msgstr ""
+msgstr "15."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11
msgid "16th"
-msgstr ""
+msgstr "16."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12
msgid "17th"
-msgstr ""
+msgstr "17."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13
msgid "18th"
-msgstr ""
+msgstr "18."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14
msgid "19th"
-msgstr ""
+msgstr "19."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15
msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "1."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16
msgid "20th"
-msgstr ""
+msgstr "20."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17
msgid "21st"
-msgstr ""
+msgstr "21."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18
msgid "22nd"
-msgstr ""
+msgstr "22."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19
msgid "23rd"
-msgstr ""
+msgstr "23."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20
msgid "24th"
-msgstr ""
+msgstr "24."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21
msgid "25th"
-msgstr ""
+msgstr "25."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22
msgid "26th"
-msgstr ""
+msgstr "26."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23
msgid "27th"
-msgstr ""
+msgstr "27."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24
msgid "28th"
-msgstr ""
+msgstr "28."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "2nd"
-msgstr "Eddig"
+msgstr "2."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:26
msgid "3rd"
-msgstr ""
+msgstr "3."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:27
msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "4."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:28
msgid "5th"
-msgstr ""
+msgstr "5."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:29
msgid "6th"
-msgstr ""
+msgstr "6."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30
msgid "7th"
-msgstr ""
+msgstr "7."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31
msgid "8th"
-msgstr ""
+msgstr "8."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32
msgid "9th"
-msgstr ""
+msgstr "9."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "Szám"
+msgstr "<b>Név</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "SzámlatÃpus:"
+msgstr "<b>ElÅfordulások</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "Művelet"
+msgstr "<b>LehetÅségek</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "<b>Recurrence Frequency</b>"
-msgstr "Valutanem alapértéke"
+msgstr "<b>IsmétlÅdés gyakorisága</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Utolsó futás óta tündér</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "<b>Template Transaction</b>"
-msgstr "Tranzakció törlése"
+msgstr "<b>Tranzakciósablon</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "Tranzakciós jegyzÅkönyv (#transaction journal#)"
+msgstr "<b>TranzakciószerkesztÅ alapbeállÃtásai</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "<b>Upcoming</b>"
-msgstr "Egyeztetés"
+msgstr "<b>KövetkezÅ</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Account Deletion"
-msgstr "Negyedik opció"
+msgstr "Számla törlése"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
msgid "Advanced..."
-msgstr ""
+msgstr "Haladóâ¦"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
@@ -6255,568 +5853,508 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
msgid "Apr, Aug, Dec"
-msgstr ""
+msgstr "ápr, aug, dec"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
msgid "Apr, Oct"
-msgstr ""
+msgstr "ápr, okt"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "április"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "augusztus"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Auto-Created Transactions Notification"
-msgstr "Az importált duplikált tranzakciók"
+msgstr "Automatikus tranzakció-értesÃtés"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr ""
+msgstr "Ennyi nappal korábban értesÃtsen a tranzakció megteremtése elÅtt."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Kéthetes"
+msgstr "Kétheti"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr ""
+msgstr "Feltétel változók nélküli osztásokra"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
msgid "Crea_te in advance, days:"
-msgstr ""
+msgstr "MegelÅzÅ _teremtés napokban:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Engedmény"
+msgstr "Teremt"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Create as scheduled"
-msgstr "Ãj fájl létrehozása"
+msgstr "Teremtés idÅzÃtettként"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
msgid "Create automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus teremtés"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Create in advance:"
-msgstr "Ãj fájl létrehozása"
+msgstr "MegelÅzÅ teremtés"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr ""
+msgstr "Tranzakció teremtése ennyi nappal a hatályos dátum elÅtt."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Created Transaction Review"
-msgstr "Tranzakció beillesztése"
+msgstr "Teremtett tranzakció-felülvizsgálat"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Creating transactions..."
-msgstr "Tranzakciók egyeztetése (#matching transactions#)..."
+msgstr "Tranzakciók teremtéseâ¦"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Creation State"
-msgstr "Kezdeti lépések"
+msgstr "Teremtési állapot"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Current Year"
-msgstr "Az idei év vége"
+msgstr "Idén"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "(#Custom#)"
+msgstr "Saját"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
msgid "Daily [M-F]"
-msgstr ""
+msgstr "Naponta [H-P]"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3284
msgid "Date Range"
-msgstr "IdÅintervallum (D)"
+msgstr "IdÅtartam"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:600
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "Days Away"
-msgstr "Napok"
+msgstr "nap múlva"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "December"
-msgstr "31 December, 2000"
+msgstr "december"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Disposition?"
-msgstr "Betét (#deposit#)"
+msgstr "VéglegesÃtés?"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
msgid "Do you..."
-msgstr ""
+msgstr "Akarâ¦"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció javÃtása"
+msgstr "IdÅzÃtett tranzakció javÃtása"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "End "
-msgstr "Eddig"
+msgstr "Vége "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "End Date:"
-msgstr "Végdátum:"
+msgstr "VégzŠdátum:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
msgid "Ended On"
-msgstr ""
+msgstr "Vége"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Ãj számla"
+msgstr "Letéti számla:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Every"
-msgstr "Bevitel"
+msgstr "Minden"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
msgid "Feb, Aug"
-msgstr ""
+msgstr "feb, aug"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
msgid "Feb, Jun, Oct"
-msgstr ""
+msgstr "feb, jún, okt"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
msgid "Feb, May, Aug, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "feb, máj, aug, nov"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "február"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
-#, fuzzy
msgid "First on the:"
-msgstr "ElsŠopció"
+msgstr "ElsÅ ezen:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
-#, fuzzy
msgid "For:"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Mind:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Forever"
-msgstr "Negyedik szint"
+msgstr "Mindig"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Gyakoriság"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:2818
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:1630
msgid "Friday"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "péntek"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
-#, fuzzy
msgid "Ignore"
-msgstr "Bevétel"
+msgstr "MellÅz"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr "Kamat (#Interest Rate#)"
+msgstr "Kamatlábváltozás gyakorisága"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92
-#, fuzzy
msgid "Interest Rate:"
-msgstr "Kamat (#Interest Rate#)"
+msgstr "Kamatláb:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Interest To:"
-msgstr "Kamat"
+msgstr "Kamat ide:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
msgid "Jan, Apr, Jul, Oct"
-msgstr ""
+msgstr "jan, ápr, júl, okt"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
msgid "Jan, Jul"
-msgstr ""
+msgstr "jan, júl"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
msgid "Jan, May, Sep"
-msgstr ""
+msgstr "jan, máj, szep"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "január"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "július"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
msgid "Jun, Dec"
-msgstr ""
+msgstr "jún, dec"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "június"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
msgid "Last Occurred: "
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "FutamidÅ:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
-#, fuzzy
msgid "Loan Account:"
-msgstr "Elveszett számlák"
+msgstr "Hitelszámlák:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "Loan Information"
-msgstr "Adóinformáció"
+msgstr "Kölcsöninformáció"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
-#, fuzzy
msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Duplikált tranzakciók összevetése (#match#)"
+msgstr "IdÅzÃtett tranzakció intézése"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
msgid "Mar, Jul, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "már, júl, nov"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
msgid "Mar, Jun, Sep, Dec"
-msgstr ""
+msgstr "már, jún, szep, dec"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
msgid "Mar, Sep"
-msgstr ""
+msgstr "már, szep"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "March"
-msgstr "Keress"
+msgstr "március"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
-#, fuzzy
msgid "May"
-msgstr "Nap"
+msgstr "május"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
msgid "May, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "máj, nov"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:1622
msgid "Monday"
-msgstr "Ma"
+msgstr "hétfÅ"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
-#, fuzzy
msgid "Months Remaining:"
-msgstr "A periódus vége"
+msgstr "HátralévŠhónapok:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
msgid "Mortgage/Loan Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Jelzálog/kölcsön tündér"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Jelzálog/kölcsön-törlesztés beállÃtása"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120
-#, fuzzy
msgid "Never End"
-msgstr "A tavalyi év vége"
+msgstr "Végtelen"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
-#, fuzzy
msgid "Next Occurrence"
-msgstr "Oszlopok száma"
+msgstr "KövetkezÅ elÅfordulás"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
msgid "Notify me when created"
-msgstr ""
+msgstr "ÃrtesÃtés létrehozáskor"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
-#, fuzzy
msgid "November"
-msgstr "Szám"
+msgstr "November"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
-#, fuzzy
msgid "Now + 1 Year"
-msgstr "Ãv"
+msgstr "most + 1 év"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127
-#, fuzzy
msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Oszlopok száma"
+msgstr "ElÅfordulások száma:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
-#, fuzzy
msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
-msgstr "A teljes tranzakció törlése"
+msgstr "Elavult idÅzÃtett tranzakciók"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
-#, fuzzy
msgid "Occuring in"
-msgstr "VisszatérŠ(#recurring#)"
+msgstr "ElÅfordul "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
-#, fuzzy
msgid "October"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "október"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
-#, fuzzy
msgid "On the"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "Dátum"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
-#, fuzzy
msgid "Once"
-msgstr "Online"
+msgstr "Egyszer"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
-#, fuzzy
msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Tranzakció beillesztése"
+msgstr "Törlesztés-tranzakció-rész"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
msgid "Payment Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Törlesztés gyakorisága"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
-#, fuzzy
msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "Ãsszes kifizetés (#payment total#):"
+msgstr "Törlesztés innen (letét):"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
-#, fuzzy
msgid "Payment From:"
-msgstr "Ãsszes kifizetés (#payment total#):"
+msgstr "Fizetés innen:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
-#, fuzzy
msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "Ãsszes kifizetés (#payment total#):"
+msgstr "Törlesztés ide (letét):"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
-#, fuzzy
msgid "Payment To:"
-msgstr "Ãsszes kifizetés (#payment total#):"
+msgstr "Törlesztés ide:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
-#, fuzzy
msgid "Postpone"
-msgstr "Halaszt (P)"
+msgstr "Halaszt"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
-#, fuzzy
msgid "Press Apply to create these transactions."
-msgstr "Tranzakció beillesztése"
+msgstr "Nyomjon Alkalmazást e tranzakció megteremtéséhez!"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
msgid "Press apply to commit these changes."
-msgstr ""
+msgstr "Nyomjon alkalmazt e változások érvényesÃtéséhez."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
msgid "Principal To:"
-msgstr ""
+msgstr "Kölcsön ide:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
msgid "R_emind in advance, days:"
-msgstr ""
+msgstr "MegelÅzÅ _emlékeztetés, nap:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
-#, fuzzy
msgid "Range: "
-msgstr "Név:"
+msgstr "IdÅtartam:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
-#, fuzzy
msgid "Remind in advance:"
-msgstr "Záro (#ending#) egyenleg:"
+msgstr "MegelÅzÅ emlékeztetés:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
-#, fuzzy
msgid "Repayment"
-msgstr "Fizetés"
+msgstr "Törlesztés"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
msgid "Repayment Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Törlesztés gyakorisága"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
-#, fuzzy
msgid "Repayment Type"
-msgstr "Fizetés"
+msgstr "Törlesztés tÃpusa"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
-#, fuzzy
msgid "Repeats:"
-msgstr "Report"
+msgstr "Ismétlések:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
-#, fuzzy
msgid "Review"
-msgstr "Ãttekintés"
+msgstr "Felülvizsgálat"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:1632
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "szombat"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
-#, fuzzy
msgid "Scheduled Transaction"
-msgstr "Tranzakció törlése"
+msgstr "IdÅzÃtett tranzakciók"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010
msgid "Select All"
-msgstr "Mindent kiválaszt"
+msgstr "Minden kiválasztása"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
-#, fuzzy
msgid "Select initial date, above."
-msgstr "Válaszd ki a report dátumát"
+msgstr "Válassza ki a kezdŠdátumot fent."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
-#, fuzzy
msgid "Select occurrence date above."
-msgstr "Válszd ki a valutát/biztonságot (#security#)"
+msgstr "Válsszon elÅforduási dátumot fent!"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
-#, fuzzy
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "Félhavi"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
-#, fuzzy
msgid "Semi-Yearly"
-msgstr "Ãvenkénti"
+msgstr "Félévi"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
-#, fuzzy
msgid "September"
-msgstr "31 December, 2000"
+msgstr "szeptember"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
-#, fuzzy
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "A teljes tranzakció törlése"
+msgstr ""
+"Az âauto-teremtésâ jelzés bekapcsolása újonnan teremtett idÅzÃtett "
+"tranzakciókra."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
-#, fuzzy
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "A teljes tranzakció törlése"
+msgstr ""
+"Az âértesÃtésâ jelzés bekapcsolása újonnan teremtett idÅzÃtett tranzakciókra."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Az âUtolsó futás ótaâ ablak megjelenÃtése a fájl megnyitásakor."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
msgid "Since Last Run"
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó futás óta"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
-#, fuzzy
msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Válassz számlát"
+msgstr "Forrásszámla választása"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
-#, fuzzy
msgid "Start Date: "
msgstr "KezdŠdátum:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
-#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Ãllapot"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:1620
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "vasárnap"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
-#, fuzzy
msgid "Template Transaction (Read-Only)"
-msgstr "Tranzakció törlése"
+msgstr "Tranzakciósablon (csak olvasható)"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
msgid ""
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must "
"now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
+"A következÅ idÅzÃtett tranzakciók törölt számlára hivatkoznak. JavÃtani kell "
+"Åket. Nyomjon OK-t, a szerekesztésükhöz!"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
msgid ""
"The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to "
"delete."
-msgstr ""
+msgstr "A következÅ idÅzÃtett tranzakciók lejártak. Válassza ki a törlendÅket!"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
msgid ""
"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which "
"you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
msgstr ""
+"A felsorolt idÅzÃtett tranzakciókat hamarosan létrejönnek. Válassza ki "
+"azokat, amelyeket most akarja megteremteni, és nyomjon âKövetkezÅâ-t."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
msgid ""
"This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
"created."
msgstr ""
+"E tündér fogja önt átvezetni az idÅzÃtett átutalásokon, amiket teremteni "
+"kell."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
msgid ""
@@ -6828,240 +6366,211 @@
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
+"Ez a törlesztés-beállÃtás lépésrÅl-lépésre. E tündérben megadhatja a kölcsön "
+"és a törlesztések paramétereit és a visszafizetés részleteit. Ezeket "
+"felhasználva a megfelelÅ idÅzÃtett tranzakciók készülnek el.\n"
+"\n"
+"Ha rontott vagy késÅbb változtatni kÃván, szerkesztheti közvetlenül a kész "
+"idÅzÃtett tranzakciókat."
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:1628
msgid "Thursday"
-msgstr "Ma"
+msgstr "csütörtök"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182
-#, fuzzy
msgid "To-Create Transaction Preparation"
-msgstr "Tranzakció-információ"
+msgstr "Tranzakció-készÃtés létrehozása"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183
-#, fuzzy
msgid "Transaction Reminders"
-msgstr "Tranzakció-report"
+msgstr "Tranzakció-emlékeztetÅ"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
-#, fuzzy
msgid "Tri-Yearly"
-msgstr "Ãvenkénti"
+msgstr "Háromévi"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:1624
msgid "Tuesday"
-msgstr "Ma"
+msgstr "kedd"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
-#, fuzzy
msgid "Unselect All"
-msgstr "Mindent kiválaszt"
+msgstr "Mindent beválaszt"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
-#, fuzzy
msgid "Until:"
-msgstr "Egység:"
+msgstr "MÃgnem:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
-#, fuzzy
msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "Ãj számla"
+msgstr "Letéti számla használata"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Ãrték"
+msgstr "Ãrték:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192
-#, fuzzy
msgid "Variable"
-msgstr "Nem változó"
+msgstr "Változó"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
-#, fuzzy
msgid "Variables"
-msgstr "Táblázatok"
+msgstr "Változók"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:1626
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "szerda"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196
msgid "What to do, what to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Mit tegyek, mit tegyek?"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
msgid "Whole Loan"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes kölcsön"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:1038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
msgid "Yearly"
-msgstr "Ãvenkénti"
+msgstr "Ãvi"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
msgid "[29th/last]"
-msgstr ""
+msgstr "[29./utolsó]"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
msgid "[30th/last]"
-msgstr ""
+msgstr "[30./utolsó]"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
msgid "[31st/last]"
-msgstr ""
+msgstr "[31./utolsó]"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
-#, fuzzy
msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "Tranzakciók egyeztetése (#matching transactions#)..."
+msgstr "Tranzakciók _auto-teremtése"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
-#, fuzzy
msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "Az importált duplikált tranzakciók"
+msgstr "_Emlékeztetés tranzakció teremtése elÅtt "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
-#, fuzzy
msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "Az utolsó megnyitott fájlt ne töltsd be"
+msgstr "_Futtatás adatfájl megnyitásakor"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
-#, fuzzy
msgid "days"
-msgstr "Napok"
+msgstr "nap"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
-#, fuzzy
msgid "days."
-msgstr "Napok"
+msgstr "nap."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
-#, fuzzy
msgid "months"
-msgstr "Hónapok"
+msgstr "hónap"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209
-#, fuzzy
msgid "months."
-msgstr "Hónapok"
+msgstr "hónap."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210
-#, fuzzy
msgid "occurrences"
-msgstr "Valuták"
+msgstr "elÅfordulások"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211
-#, fuzzy
msgid "remaining"
-msgstr "Nyomtatás"
+msgstr "maradék"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212
msgid "then on the:"
-msgstr ""
+msgstr "majd:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213
-#, fuzzy
msgid "weeks."
-msgstr "Hetek"
+msgstr "hét."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214
-#, fuzzy
msgid "year(s)."
-msgstr "Ãvek"
+msgstr "év."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215
-#, fuzzy
msgid "years"
-msgstr "Ãvek"
+msgstr "év"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "SzülŠ(#parent#) számla"
+msgstr "<b>_Eszközszámla</b>"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "Bevételi (#income#) összeg:"
+msgstr "<b>_Bevételszámla</b>"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
msgid "Cash In Lieu"
-msgstr "Készpénz (#in lieu#)"
+msgstr "Pénzhelyettes"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Currenc_y:"
-msgstr "Pénznem:"
+msgstr "_Pénznem:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Desc_ription:"
-msgstr "LeÃrás:"
+msgstr "_Magyarázat:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
"for the share distribution. You can also enter a description of the "
"transaction, or accept the default one."
msgstr ""
-"Add meg (#stock split or merger#) dátumát, és a nyert vagy vesztett "
-"(#share#)-ek számát.\n"
-"Részvény (#merger#)-ek (negatÃv (#split#)-ek) esetében negatÃv értéket adj a "
-"(#share distribution#) -nak\n"
-"A tranzakcióhoz megadható egy leÃrás is, vagy marad az alap-bejegyzés."
+"Adja meg a dátumát és a számát a részvénykifejtés vagy összevonásból nyert "
+"vagy vesztett részeknek! Részvény összevonásokra (negatÃv kifejtések) adjon "
+"negatÃv értéket az elosztásnak. A tranzakcióhoz megadható egy leÃrás is, "
+"vagy marad az alapértelmezett."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
"making any changes."
msgstr ""
-"Ha befejezted a részvény (#stock#) megosztást vagy összevonást (#split ot "
-"merger#), akkor klikkelj a \"Vége\"-re.\n"
-"Az eddigiek módosÃtásához klikkelj a \"Vissza\"-ra. Ha a \"Mégsem\"-re "
-"klikkelsz,\n"
-"a változtatás elmarad."
+"Ha befejezte a részvénykifejtést vagy összevonást, nyomjon âVégeâ-t.\n"
+"Az eddigiek megtekintéséhet klikkeljen a âVisszaâ-ra, vagy a âMégsemâ-re ha "
+"változtatás nélkül kÃván kilépni!"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
msgstr ""
-"Ha a részvénymegosztás (#stock#) pénzkifizetést eredményez,\n"
-"add meg itt a kifizetés részleteit. Egyébként klikkelj a \"Tovább\"-ra."
+"Ha a részvénykifejtés pénzbefizetéssel járt, adja meg itt a befizetés "
+"részleteit. Különben nyomjon âTovábbâ-ot!"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
"safely leave it blank."
msgstr ""
-"Ha a megosztáshoz (#split#) részvényárat akarsz megadni, Ãrd be.\n"
-"Ez a rovat üresen is hagyható."
+"Ha a kifejtéshez részvényárat kÃván megadni, Ãrja be! E rovat üresen is "
+"hagyható."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "New _Price:"
-msgstr "Ãj ár:"
+msgstr "Ãj á_r:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
msgid ""
"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr ""
-"Válaszd ki a számlát, amelyhez részvény-megosztást vagy összevonást akarsz "
-"jegyezni."
+"Válassza ki a számlát, amelyre részvénykibocsátást vagy bevonást kÃván "
+"rögzÃteni!"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
msgid "Stock Account"
@@ -7069,796 +6578,708 @@
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
msgid "Stock Split"
-msgstr "Részvény megosztása (#split#)"
+msgstr "Részvénykifejtés"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
msgid "Stock Split Details"
-msgstr "(#Stock Split Details#)"
+msgstr "Részvénykifejtés részletei"
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:2032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1452
msgid "Symbol"
-msgstr "Szimbólum"
+msgstr "Jelkép"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
-msgstr ""
-"A varázsló segÃt, hogy létrehozz egy részvénymegosztást vagy összesÃtést."
+msgstr "E tündér segÃt a részvénymegosztás vagy összesÃtés rögzÃtésében."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Amount:"
-msgstr "Ãsszeg"
+msgstr "Ãss_zeg:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Shares:"
-msgstr "(#Shares:#)"
+msgstr "_Darab:"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "(#Payer Name Source#)"
+msgstr "<b>AdófizetŠnevének forrása</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Information</b>"
-msgstr "Egyenleg információ"
+msgstr "<b>Adóinformáció</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "SzámlatÃpus:"
+msgstr "<b>_Számlák</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "(#Vs#) kategóriák"
+msgstr "<b>TXF kategóriák</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6
msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "A kiválasztott számlák:"
+msgstr "Kiválasztott számlák:"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "C_urrent Account"
-msgstr "A jelenlegi számla (#current#)"
+msgstr "A jelenlegi számla"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
msgid "Tax Information"
msgstr "Adóinformáció"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Tax _Related"
-msgstr "Adóvonatkozású (#tax related#)"
+msgstr "Adó_vonatkozású"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Expense"
-msgstr "Kiadás"
+msgstr "_Költség"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Income"
-msgstr "Bevétel"
+msgstr "_Bevétel"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Parent Account"
-msgstr "SzülŠ(#parent#) számla"
+msgstr "Szü_lŠszámla"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "Alszámlák kiválasztása:"
+msgstr "Alszámlák ki_választása:"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
msgid "Enter your username and password"
-msgstr "Add meg a felhasználói nevedet és a jelszót"
+msgstr "Adja meg a felhasználói nevét és a jelszavát"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2
msgid "Username and Password"
-msgstr "Felhasználói név és jelszó"
+msgstr "Felhasználónév és jelszó"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Jelszó"
+msgstr "_Jelszó"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "Felhasználói név:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
-#, fuzzy
msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "Ãj számla-fa (A)"
+msgstr "Ãj számla _oldal"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
-#, fuzzy
msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "Ãj számla-fa nézet nyitása"
+msgstr "Ãj számlafanézet oldal nyitása"
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:103
-#, fuzzy
msgid "New _File"
-msgstr "Ãj fájl (F)"
+msgstr "Ãj _fájl"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
msgid "Create a new file"
-msgstr "Ãj fájl létrehozása"
+msgstr "Ãj fájl teremtése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:106
-#, fuzzy
msgid "_Open..."
-msgstr "Megnyitás"
+msgstr "_Megnyitásâ¦"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
-#, fuzzy
msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr "A GnuCash-kézikönyv megnyitása"
+msgstr "MeglévŠGnuCash-fájl megnyitása"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
-#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr "Mentés"
+msgstr "_Mentés"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
-#, fuzzy
msgid "Save the current file"
-msgstr "A jelenlegi ár eltávolÃtása"
+msgstr "A jelenlegi fájl mentése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "Men_tés máskéntâ¦"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
-#, fuzzy
msgid "_QSF Import"
-msgstr "QIF importálás"
+msgstr "_QSF-importálás"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
-#, fuzzy
msgid "Import a QSF object file"
-msgstr "QIF fájl importálása"
+msgstr "QSF-fájl importálása"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
-#, fuzzy
msgid "Export _Accounts"
-msgstr "Számlák exportálása..."
+msgstr "_Számlák exportálása"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
-#, fuzzy
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
-msgstr "A számlahierarchia exportálása egy új fájlba"
+msgstr "A számlahierarchia exportálása egy új GnuCash adatfájlba"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
-#, fuzzy
msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
-msgstr "Ãj számlakészlet létrehozása"
+msgstr "Számla_készlet exportálása QSF-be"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
-#, fuzzy
msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
-msgstr "Nincs részvényszámlád egyenleggel! (#balances#)"
+msgstr ""
+"Számlakészlet exportálása QSF-be adott idÅpontra vonatkozó egyenlegekkel"
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
-#, fuzzy
msgid "_Find..."
-msgstr "Keresés"
+msgstr "_Keresésâ¦"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135
msgid "Find transactions with a search"
-msgstr "Tranzakció megkeresése"
+msgstr "Tranzakció keresése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
-#, fuzzy
msgid "Ta_x Options"
-msgstr "Opciók"
+msgstr "_AdóbeállÃtások"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
-msgstr "Az összes bevételi és kiadási számla adó-információinak bevitele"
+msgstr "Az összes bevétel- és költségszámla adóinformációinak beállÃtása"
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143
-#, fuzzy
msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "Aktuális tranzakciók"
+msgstr "_IdÅzÃtett tranzakciók"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144
-#, fuzzy
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "Tranzakció törlése"
+msgstr "_IdÅzÃtett tranzakció-szerkesztÅ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
-#, fuzzy
msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr "A tisztázott tranzakciók kipipálása"
+msgstr "Az idÅzÃtett tranzakciók felsorolása"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
msgid "_Since Last Run..."
-msgstr ""
+msgstr "_Utolsó futás ótaâ¦"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
-#, fuzzy
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "A teljes tranzakció törlése"
+msgstr "IdÅzÃtett tranzakciók létrehozása az utolsó futás óta."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr ""
+msgstr "_Jelzálog és kölcsön törlesztéseâ¦"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr ""
+msgstr "IdÅzÃtett tranzakciók kölcsön törlesztésére"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154
msgid "Close _Books"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvek lezárása"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155
-#, fuzzy
msgid "Archive old data using accounting periods"
-msgstr "A legutóbbi negyedéves számlázási periódus vége"
+msgstr "Régi adatok archÃválása könyvelési idÅszakok használatával"
#. Tools menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
msgid "_Price Editor"
-msgstr "Ãrak javÃtása (P)"
+msgstr "Ãr_folyamszerkesztÅ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "Részvények és (#mutual fund#) -ok árainak megjelenÃtése és javÃtása"
+msgstr ""
+"ÃrtékpapÃrok és befektetési alapok árafolyamainak megtekintése és "
+"szerkesztése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
-#, fuzzy
msgid "_Security Editor"
-msgstr "Biztonság"
+msgstr "Ã_rtékpapÃr-szerkesztÅ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "Részvény- és (#mutual fund#) árucikkek megjelenÃtése és javÃtása"
+msgstr ""
+"ÃrtékpapÃrok és befektetési alapok (javak) megtekintése és szerkesztése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
-#, fuzzy
msgid "_Financial Calculator"
-msgstr "Pénzügyi kalkulátor"
+msgstr "_Pénzügyi számológép"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168
msgid "Use the financial calculator"
-msgstr "Pénzügyi kalkulátor használata"
+msgstr "Itt végezhet pénzügyi számÃtásokat"
#. Help menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173
msgid "_Tips Of The Day"
-msgstr "A nap ötlete (T)"
+msgstr "A nap ö_tletei"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
msgid "View the Tips of the Day"
-msgstr "Nézzük a nap ötleteit"
+msgstr "Tekintse meg a nap ötleteit"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:392
-#, fuzzy
msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
-msgstr "Válaszd ki a betöltendŠQIF-fájlt"
+msgstr "BetöltendŠQSF-fájl kiválasztása"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:447
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Most nincsenek bevitt idÅzÃtett tranzakciók."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
-#, fuzzy
msgid "New Budget"
-msgstr "Költségvetés (#budget#)"
+msgstr "Ãj kosár"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
-#, fuzzy
msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Ãj fájl létrehozása"
+msgstr "Ãj kosár teremtése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
-#, fuzzy
msgid "Open Budget"
-msgstr "Költségvetés (#budget#)"
+msgstr "Kosár kinyitása"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
msgid "Open an existing Budget"
-msgstr ""
+msgstr "MeglévŠkosár kinyitása"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219
-#, fuzzy
msgid "Select a Budget"
-msgstr "Számla törlése (D)"
+msgstr "Kosár kiválasztása"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
msgid "Create a new Account"
-msgstr "Ãj számla létrehozása"
+msgstr "Ãj számla teremtése"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:149
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Ãj számlahierarchia létrehozása"
+msgstr "Ãj számla_faâ¦"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális könyv bÅvÃtése az új számlatÃpus-kategóriák befésülésével"
#. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
-#, fuzzy
msgid "Open _Account"
-msgstr "Számla megnyitása (O)"
+msgstr "_Számla megnyitása"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
msgid "Open the selected account"
msgstr "A kiválasztott számla megnyitása"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
-#, fuzzy
msgid "Open _Subaccounts"
-msgstr "Alszámla megnyitása (u)"
+msgstr "A_lszámla megnyitása"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr "A kiválasztott számlának és minden alszámlájának a megnyitása"
+msgstr "A kiválasztott számla és minden alszámlájának megnyitása"
#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2010
msgid "_Edit Account"
-msgstr "Számla javÃtása (E)"
+msgstr "Számla s_zerkesztése"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
msgid "Edit the selected account"
-msgstr "A kiválasztott számla javÃtása"
+msgstr "A kiválasztott számla szerkesztése"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
msgid "_Delete Account..."
-msgstr "Számla törlése (D)"
+msgstr "Számla _törléseâ¦"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
msgid "Delete selected account"
msgstr "A kiválasztott számla törlése"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "Alszámlák kiválasztása:"
+msgstr "Alszámlák újraszámozásaâ¦"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "A kiválasztott számla egyeztetése"
+msgstr "A kiválasztott számla gyerekeinek újraszámozása"
#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
msgid "_Filter By..."
-msgstr "SzűrÅtÃpus"
+msgstr "_Szűrésâ¦"
#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
msgid "_Reconcile..."
-msgstr "Ãsszeegyeztet...(R)"
+msgstr "_Egyeztetésâ¦"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "A kiválasztott számla egyeztetése"
#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2012
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
msgid "_Transfer..."
-msgstr "Ãtvitel... (T)"
+msgstr "Ã_tvezetésâ¦"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2014
msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "(#fund#) -ok átvitele egyik számláról a másikra"
+msgstr "Pénz átvezetése egyik számláról a másikra"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
-#, fuzzy
msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "Részvény megosztása...(S) (#stock split#)"
+msgstr "_Részvénykifejtésâ¦"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Egy részvény megosztás vagy összevonás feljegyzése"
+msgstr "Részvénykifejtés vagy összevonás rögzÃtése"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
msgid "View _Lots..."
-msgstr "Ãj..."
+msgstr "_Lots Nézetâ¦"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr ""
+msgstr "A lotnézÅ/szerkesztÅ ablak felhozása"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "A számla ellenÅrzése és javÃtása (A)"
+msgstr "S_zámla ellenÅrzése és javÃtása"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2016
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
msgstr ""
-"KiegyenlÃtetlen tranzakciók és árva megosztások ellenÅrzése és kijavÃtása "
-"ebben a számlában."
+"KiegyenlÃtetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenÅrzése és kijavÃtása e "
+"számlán."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Check & Repair Su_baccount"
-msgstr "Alszámlák ellenÅrzése es kijavÃtása (u)"
-
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
+msgid "Check & Repair Su_baccounts"
+msgstr "A_lszámlák ellenÅrzése es javÃtása"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
msgstr ""
-"KiegyenlÃtetlen tranzakciók és árva megosztások ellenÅrzése és kijavÃtása "
-"ebben a számlában és ennek alszámláiban."
+"KiegyenlÃtetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenÅrzése és kijavÃtása e "
+"számlán és alszámláin."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "EllenÅrzes es kijavÃtás mindenütt (A)"
+msgstr "EllenÅrzes es kijavÃtás _mindenütt"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
msgstr ""
-"KiegyenlÃtetlen tranzakciók és árva megosztások ellenÅrzése és kijavÃtása "
-"minden számlában"
+"KiegyenlÃtetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenÅrzése és kijavÃtása "
+"minden számlán"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:217
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 ../src/gnome/lot-viewer.c:436
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:97 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:839
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1564
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
msgid "New"
msgstr "Ãj"
#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:1214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 ../intl-scm/guile-strings.c:1724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 ../intl-scm/guile-strings.c:2702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:1228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
msgid "Accounts"
msgstr "Számlák"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:907
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:917
msgid "(no name)"
-msgstr "(nincs memó)"
+msgstr "(névtelen)"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:939
+#, c-format
msgid "Deleting account %s"
-msgstr "Számlakiválasztás"
+msgstr "%s számla törlése"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1031
+#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Számla-ábrázolás mélysége"
+msgstr "%s számla törölésre kerül."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1031
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1041
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr ""
+msgstr "E számla minden tranzakciója átkerül %s számlára."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1035
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1045
msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "A dátum elÅtti összes árat töröljük."
+msgstr "E számla minden tranzakciója törlésre kerül."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1052
+#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr "Hozzávesszük az összes kiválasztott számla alszámláit"
+msgstr "E számla minden alszámlája átkerül %s számla alá."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1046
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1056
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Számla-ábrázolás mélysége"
+msgstr "Minden alszámla törlésre kerül."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1060
+#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Ãj tranzakció hozzáadása a számlához"
+msgstr "Minden alszámla tranzakciói átkerülnek %s számlára."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1064
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Számla-ábrázolás mélysége"
+msgstr "Minden alszámla tranzakciói törlésre kerülnek."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1059
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1069
msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Biztos, hogy törölni akarod a %s számlát?"
+msgstr "Biztosan ezt akarja tenni?"
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
-#, fuzzy
msgid "_Delete Budget"
-msgstr "Számla törlése (D)"
+msgstr "Kosár _törlése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
-#, fuzzy
msgid "Delete this budget"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése"
+msgstr "E kosár törlése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
-#, fuzzy
msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "A számlanézeti (#account view#) opciók javÃtása"
+msgstr "E kosár beállÃtásainak szerkesztése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
msgid "Estimate Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Kosár becslése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
-#, fuzzy
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr "Lássuk a kiválasztott adatok táblázatát."
+msgstr ""
+"Kosárérték becslése a kiválasztott számlákra múltbéli tranzakciók alapján"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-#, fuzzy
msgid "Estimate"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Becslés"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:279 ../intl-scm/guile-strings.c:2678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:279 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
msgid "Budget"
-msgstr "Költségvetés (#budget#)"
+msgstr "Kosár"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:774
msgid "Set the budget options using this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "E dialógus a kosár belállÃtására való."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete %s?"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "%s törlése?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:917
-#, fuzzy
msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "Ki kell választanod egy számlatÃpust."
+msgstr "Legalább egy számlát ki kell választani a becsléshez."
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:168
msgid "_Print Check..."
-msgstr "Csekk nyomtatás...(P)"
+msgstr "Csekk nyomtatásaâ¦"
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:935
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "_Kivágás"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:936
-#, fuzzy
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "Tranzakció beillesztése a vágólapról"
+msgstr "A jelenlegi kiválasztás kivágása a vágólapra"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:938
-#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr "Oszlopméret"
+msgstr "_Másolás"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:939
-#, fuzzy
msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "Tranzakció beillesztése a vágólapról"
+msgstr "A jelenlegi kiválasztás kimásolása a vágólapra"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:942
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a kurzor helyére"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387
msgid "Edit Account"
-msgstr "Számla javÃtása"
+msgstr "Számla szerkesztése"
#. Transaction menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
-#, fuzzy
msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "Tranzakció kivágása"
+msgstr "Tranzakció _kivágása"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
-#, fuzzy
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció kiemelése"
+msgstr "A jelenlegi tranzakció kivágása a vágólapra"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
-#, fuzzy
msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "Tranzakció másolása"
+msgstr "Tranzakció _másolása"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
-#, fuzzy
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása"
+msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása a vágólapra"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
-#, fuzzy
msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "Tranzakció beillesztése"
+msgstr "Tranzakció _beillesztése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
-#, fuzzy
msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "Duplikált tranzakció"
+msgstr "Tranzakció duplikálása"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1164
-#, fuzzy
msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "Tranzakció törlése"
+msgstr "Tranzakció _törlése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
-#, fuzzy
msgid "Remo_ve Transaction Splits"
-msgstr "Tranzakció kiegyenlÃtése újból"
+msgstr "Tranzakciókifejtések _törlése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
-#, fuzzy
msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Az összes megosztás (#split#) megjelenÃtése ebben a tranzakcióban"
+msgstr "Az összes kifejtés törlése a jelen tranzakcióban"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
-#, fuzzy
msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "Tranzakció kiegyenlÃtése újból"
+msgstr "Tranzakció be_vitele"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
-#, fuzzy
msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "Tranzakció kiegyenlÃtése újból"
+msgstr "Tranzakció _elvetése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
-#, fuzzy
msgid "_Void Transaction"
-msgstr "Tranzakció keresése"
+msgstr "Tranzakció é_rvénytelenÃtése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
-#, fuzzy
msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "Tranzakció keresése (F)"
+msgstr "Tranzakció érvé_nyesÃtése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
-#, fuzzy
msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "Tranzakció törlése"
+msgstr "_FordÃtott tranzakció felvétele"
#. View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
msgid "_Sort By..."
-msgstr "Számlaszám szerint"
+msgstr "_Rendezésâ¦"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
-#, fuzzy
msgid "_Lot Viewer..."
-msgstr "Ãj..."
+msgstr "_Lot Nézetâ¦"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
-#, fuzzy
msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "Tranzakció (T)"
+msgstr "Tranzakció ürÃtése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
-#, fuzzy
msgid "Edit E_xchange Rate"
-msgstr "Ãrfolyam:"
+msgstr "Ã_rfolyamszerkesztés"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Exit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "Ezen regiszter (#register#) fÅszámlájának javÃtása"
+msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
+msgstr "A jelen tranzakció árfolyamának szerkesztése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
-#, fuzzy
msgid "Sche_dule..."
-msgstr "Terv (#schedule#)"
+msgstr "I_dÅzÃtésâ¦"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
-#, fuzzy
msgid "_All transactions"
-msgstr "Mutasd az összes tranzakciót"
+msgstr "Minden tranzakció"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
-#, fuzzy
msgid "_This transaction"
-msgstr "Tranzakció (T)"
+msgstr "_E tranzakció"
#. Reports menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
-#, fuzzy
msgid "Account Report"
-msgstr "Számla-elválasztó"
+msgstr "Számlajelentés"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
-#, fuzzy
msgid "Open a register report window for this transaction"
-msgstr "Számlareport megnyitása a jelenlegi regiszterhez"
+msgstr "FÅkönyvi jelentésablak nyitása e tranzakcióhoz"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
-#, fuzzy
msgid "Account Transaction Report"
-msgstr "Tranzakció-report"
+msgstr "Számlatranzakció jelentés"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
-#, fuzzy
msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "Tranzakciós jegyzÅkönyv (#transaction journal#)"
+msgstr "Tranzakció_napló"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1979
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
msgid "Transfer"
msgstr "Ãtvitel"
@@ -7866,44 +7287,40 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:544
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1144
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
msgid "General Ledger"
-msgstr "Ãltalános fÅkönyv (#ledger#)"
+msgstr "FÅkönyv"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "Másik fájl betöltése"
+msgstr "Változások mentése %s lapra?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1087
-#, fuzzy
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?"
msgstr ""
-"A jelenlegi tranzakció megváltozott.\n"
-"El akarod menteni?"
+"A fÅkönyvben egy tranzakciónak vannak függÅ változásai. Akarja menteni e "
+"tranzakció változásait, ejteni a tranzakciót, vagy elvetni a műveletet?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1090
-#, fuzzy
msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "Tranzakció keresése"
+msgstr "Tranzakció _ejtése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1094
-#, fuzzy
msgid "_Save Transaction"
-msgstr "Tranzakció beillesztése"
+msgstr "Tranzakció _mentése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1125
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1157
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:577
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:579
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+msgstr "ismeretlen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1682
@@ -7913,137 +7330,129 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1148
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1688
msgid "Search Results"
-msgstr "Keresés eredménye (#search results#)"
+msgstr "Keresés eredményei"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1678
msgid "General Ledger Report"
-msgstr "Ãltalános fÅkönyv-report (#ledger#)"
+msgstr "FÅkönyvjelentés"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1684
msgid "Portfolio Report"
-msgstr "Portfolió-report"
+msgstr "Portfolió-jelentés"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1690
msgid "Search Results Report"
-msgstr "(#Search Results Report#)"
+msgstr "Keresési jelentés"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1694
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:2050
msgid "Register"
msgstr "Regiszter"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
msgid "Register Report"
-msgstr "Regiszter-report"
+msgstr "Regiszter-jelentés"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1712
-#, fuzzy
msgid "and subaccounts"
-msgstr "Alszámlák hozzávétele"
+msgstr "és alszámlák"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978
-#, fuzzy
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "A kibÅvÃtett tranzakciók megmutatása az összes megosztással"
+msgstr ""
+"Nem lehet érvénytelenÃteni egyeztetett vagy igazolt kifejtésű tranzakciót."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2046
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908
-#, fuzzy
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr "Tranzakció beillesztése"
+msgstr "Már van egy fordÃtott bejegyzés e tranzakcióhoz."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sort %s by..."
-msgstr "Számlaszám szerint"
+msgstr "%s rendezéseâ¦"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2146
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter %s by..."
-msgstr "SzűrÅtÃpus"
+msgstr "%s szűréseâ¦"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
msgid "_General Ledger"
-msgstr "Ãltalános fÅkönyv (#ledger#) (G)"
+msgstr "_FÅkönyv"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49
msgid "Open a general ledger window"
-msgstr "Egy általános fÅkönyv-ablak megnyitása"
+msgstr "FÅkönyvablak megnyitása"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:610
msgid "<No information>"
msgstr "<Nincs információ>"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:706
-#, fuzzy
msgid "Save transaction before closing?"
-msgstr "Mutassuk az osztalékok árát?"
+msgstr "Tranzakció mentése zárás elÅtt?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708
-#, fuzzy
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before closing this page, close the page without recording the "
"changes, or cancel the close?"
msgstr ""
-"A jelenlegi tranzakció megváltozott.\n"
-"El akarod menteni?"
+"A jelenlegi tranzakció megváltozott. KÃvánja menteni a változásokat mielÅtt "
+"e lap bezárása elÅtt, bezárni a lapot a változások mentése nélkül, vagy "
+"mégsem bezárni?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:935
-#, fuzzy
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "Add meg a tranzakcióhoz a megjegyzéseket"
+msgstr "E tranzakció nem módosÃtható vagy törölhetÅ."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Az importált duplikált tranzakciók"
+msgstr ""
+"E tranzakciót csak olvashatóként jelölték meg a következÅ megjegyzéssel: â%sâ"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969
-#, fuzzy
msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "Az összes megosztás (#split#) megjelenÃtése ebben a tranzakcióban"
+msgstr "Az összes kifejtés törlése e tranzakcióból?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:970
-#, fuzzy
msgid ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
"because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Ãsszeegyeztetett megosztást (#reconciled split#) tartalmazó tranzakciót "
-"fogsz törölni!"
+"Egyeztetett kifejtésű tranzakciót törölne. Ez nem jó ötlet, mivel az "
+"egyeztetett egyenleget felborÃtaná."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994
-#, fuzzy
msgid "_Remove Splits"
-msgstr "Tranzakció kiegyenlÃtése újból"
+msgstr "Kifejtések _törlése"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció kiemelése"
+msgstr "A â%sâ kifejtés törlése â%sâ tranzakcióból?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1070
-#, fuzzy
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Ãsszeegyeztetett megosztást (#reconciled split#) tartalmazó tranzakciót "
-"fogsz törölni!"
+"Ãn megváltoztatna egy egyeztetett kifejtést! Ez nem jó ötlet, mivel az "
+"egyeztetett egyenleget felborÃtaná."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1073
-#, fuzzy
msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "A fájlt nem lehet elmenteni."
+msgstr "E kifejtés nem törölhetÅ."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1074
msgid ""
@@ -8052,66 +7461,66 @@
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
+"E kifejtés horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhetik a "
+"regiszterablakból. Az egész tranzakció törölhetŠaz ablakból, vagy "
+"navigáljon a tranzakció másik oldalát mutató regiszterbe, és törölje a "
+"kifejtést abból a regiszterbÅl!"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1101
msgid "(no memo)"
-msgstr "(nincs memó)"
+msgstr "(nincs jegyzet)"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1104
msgid "(no description)"
-msgstr "(nincs leÃrás)"
+msgstr "(nincs magyarázat)"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127
-#, fuzzy
msgid "_Delete Split"
-msgstr "Törlés (D)"
+msgstr "Kifejtés _törlése"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143
-#, fuzzy
msgid "Delete the current transaction?"
msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144
-#, fuzzy
msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Ãsszeegyeztetett megosztást (#reconciled split#) tartalmazó tranzakciót "
-"fogsz törölni!"
+"Egyeztetett megosztású tranzakciót törölne! Ez nem jó ötlet, mivel az "
+"egyeztetett egyenleget felborÃtaná."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1795
msgid "Present:"
-msgstr "Most:"
+msgstr "Jelen:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1796
msgid "Future:"
-msgstr "Majd: (#A jövÅben#)"
+msgstr "JövÅ:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1797
msgid "Cleared:"
-msgstr "(#Cleared:#)"
+msgstr "Igazolt:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1798
msgid "Reconciled:"
-msgstr "Ãsszeegyeztetett:"
+msgstr "Egyeztetett:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1799
msgid "Projected Minimum:"
-msgstr ""
+msgstr "ElÅrevetÃtett minimum:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1803
msgid "Shares:"
-msgstr "(#Shares:#)"
+msgstr "Darab:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1804
msgid "Current Value:"
-msgstr "Jelenlegi érték:"
+msgstr "Jelenérték:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1876
-#, fuzzy
msgid "This account register is read-only."
-msgstr "A jelenlegi regiszter-ablak bezárása"
+msgstr "E számlaregiszter csak olvasható."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910
msgid ""
@@ -8119,6 +7528,9 @@
"register, please open the account options and turn off the placeholder "
"checkbox."
msgstr ""
+"E számla nem szerkeszthetÅ. Ha mégis szerkeszteni kÃván tranzakciókat e "
+"regiszterben, nyissa meg a számlabeállÃtásokat és kapcsolja ki a töltelék "
+"dobozt!"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1917
msgid ""
@@ -8127,86 +7539,82 @@
"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
"instead of a set of accounts."
msgstr ""
+"A kiválasztott alszámlák egyike nem szerkeszthetÅ. Ha szerkeszteni kÃvánja a "
+"tranzakciókat e regiszterben, nyissa meg az alszámlabeállÃtásokat és "
+"kapcsolja ki a töltelék dobozt. Különben a számlát megnyithatja önmagában is "
+"és nem csak számlakészletként."
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Finance Management"
-msgstr "A GnuCash számla neve"
+msgstr "GnuCash Pénzügyi Igazgatás"
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-msgstr ""
+msgstr "Igazgassa pénzügyeit, számláit és befektetéseit!"
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "Elveszett számlák"
+msgstr "Lotok %s számlán"
#: ../src/gnome/reconcile-list.c:210
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:155
msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Ãsszeegyeztetett:R"
+msgstr "Reconciled:R"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
msgid "Order of columns in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Oszlopok sorrendje a dialógusban"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Az új felhasználói tankönyv megnyitása"
+msgstr "Pénznemek megjelenÃtése a dialógusban"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-msgstr ""
+msgstr "CUSIP kód (átváltás-specifikus adatok) megjelenÃtése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Show the Full Name column"
-msgstr "Mutassuk a teljes számlanevet a magyarázatban? (#legend#)"
+msgstr "Teljes név oszlop megjelenÃtése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
msgid "Show the Namespace column"
-msgstr ""
+msgstr "Névtér oszlop megjelenÃtése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Show the Print Name column"
-msgstr "Mutasd a bevételi és kiadási számlákat"
+msgstr "Nyomtatási név oszlop megjelenÃtése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
msgid "Show the Quote Flag column"
-msgstr ""
+msgstr "Adatjelzés oszlop megjelenÃtése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Show the Quote Source column"
-msgstr "Ãrkvóta (price quote#) forrása"
+msgstr "Adatforrás oszlop megjelenÃtése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Show the Quote Timezone column"
-msgstr "Mutasd a bevételi és kiadási számlákat"
+msgstr "AdatidÅzóna oszlop megjelenÃtése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Show the Unique Name column"
-msgstr "Mutasd a bevételi és kiadási számlákat"
+msgstr "Egyedi név oszlop megjelenÃtése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
msgid "Show the fraction column"
-msgstr ""
+msgstr "Egység oszlop megjelenÃtése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Show the name column"
-msgstr "Mutassuk a nettó profitot?"
+msgstr "Név oszlop megjelenÃtése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
msgid "Show the symbol column"
-msgstr ""
+msgstr "Jelkép oszlop megjelenÃtése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
@@ -8215,47 +7623,54 @@
"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
"this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
msgstr ""
+"E beállÃtás nevek listáját tartalmazza, ami a dialógusban felsorolt oszlopok "
+"sorrendjét vezérlik. A nevek átrendezésével vagy eltávolÃtásával e listából "
+"a dialógusban megjelenŠoszlopokat, illetve azok sorrendjét határozzák meg."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
msgid "Columns used for sorting"
-msgstr ""
+msgstr "A rendezéshez használt oszlopok"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
msgstr ""
+"Alapértelmezés âúj keresésreâ ha kevesebb, mint ennyi elemet ad vissza."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr ""
+"Alapértelmezés âúj keresésreâ ha kevesebb, mint ennyi elemet ad vissza."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
msgid ""
"If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" "
"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
+"Ha aktÃv, az új számlafa dialógus megjelenik amikor az âÃj fájlâ menüpontot "
+"választják. Különben nem jelenik meg."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
msgid ""
"If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
+"Ha aktÃv, megjelenik az új felhasználó dialógus. Különben az nem jelenik meg."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
msgid "Last pathname used"
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó használt elérés"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
msgid "New hierarchy dialog on \"New File\""
-msgstr ""
+msgstr "Ãj számlafa dialógus âÃj fájlâ-ra"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Show the new user dialog"
-msgstr "Az új felhasználói tankönyv megnyitása"
+msgstr "Az új felhasználó dialógus megjelenÃtése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
msgid "Sort column ascending or descending"
-msgstr ""
+msgstr "Oszlop növekvŠvagy csökkenŠrendezése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
@@ -8263,31 +7678,37 @@
msgid ""
"The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last "
"closed."
-msgstr ""
+msgstr "Az dialógus bal felsŠsarkának X,Y koordinátái az utolsó bezáráskor."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
msgid "The width and size of the dialog when it was last closed."
-msgstr ""
+msgstr "Az dialógus szélessége és mérete az utolsó bezáráskor."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
msgid ""
"This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used "
"as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
msgstr ""
+"E mezŠtartalmazza az utolsó elérés, amit a dialógus használt. Ezt "
+"használják kezdŠfájlnévként/elérésként a dialógus következŠmegnyitásakor."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
msgid ""
"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
"this setting are 'ascending' and 'descending'."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg, hogyan rendezzék a kulcsoszlopot. Lehetséges "
+"értékek: ânövekedÅâ és âcsökkenÅâ."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
msgid ""
"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
"or only in 'active' items in the current class."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg, hogy a jelenlegi osztály minden elemében "
+"keressenek, vagy csak az âaktÃvâ elemeiben."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
msgid ""
@@ -8295,82 +7716,77 @@
"Possible values for this setting are the name of any column in this dialog "
"(see the column_order key) or the keyword 'none'."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg, hogy a fában melyik oszlopot használják "
+"rendezésre. Lehetséges értékek: bármelyik oszlop neve e dialógusban (ld. "
+"oszlopsorrendkulcs), vagy a ânincsâ kulcsszó."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Window geometry"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése"
+msgstr "Ablakgeometria"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:18
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Window position"
-msgstr "Betét (#deposit#)"
+msgstr "AblakpozÃció"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
msgid "Show the Price column"
-msgstr ""
+msgstr "Az ár oszlop feltüntetése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Show the Source column"
-msgstr "Válassz számlát"
+msgstr "A forrás oszlop feltüntetése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Show the Type column"
-msgstr "Mutassuk a nettó profitot?"
+msgstr "A tÃpus oszlop feltüntetése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
msgid "Show the commodity column"
-msgstr ""
+msgstr "A jószág oszlop feltüntetése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Show the currency column"
-msgstr "Lássuk az idegen valutákat"
+msgstr "A pénznem oszlop feltüntetése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Show the date column"
-msgstr "Csak a szöveg feltüntetése"
+msgstr "A dátum oszlop feltüntetése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
msgid "This setting enables the Price column."
-msgstr ""
+msgstr "E beállÃtás engedélyezi az ár oszlopot."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
msgid "This setting enables the Source column."
-msgstr ""
+msgstr "E beállÃtás engedélyezi a forrás oszlopot."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
msgid "This setting enables the Type column."
-msgstr ""
+msgstr "E beállÃtás engedélyezi a tÃpus oszlopot."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
msgid "This setting enables the commodity column."
-msgstr ""
+msgstr "E beállÃtás engedélyezi a jószág oszlopot."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
msgid "This setting enables the currency column."
-msgstr ""
+msgstr "E beállÃtás engedélyezi a pénznem oszlopot."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
msgid "This setting enables the date column."
-msgstr ""
+msgstr "E beállÃtás engedélyezi a dátum oszlopot."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Custom date format"
-msgstr "Saját (#custom#) formátum"
+msgstr "Egyedi dátumalak"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Date format to use"
-msgstr "A dátum-opció %s."
+msgstr "Használandó dátumalak:"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -8379,10 +7795,14 @@
"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""
+"Ha a âdátumalakâ-ot egyedire állÃtották be, akkor ezt az értéket használják "
+"az strftime-hoz argumentumként a dátum megjelenÃtéséhez. Bármilyen érvényes "
+"strftime szöveg lehet. További tájékoztatás megtalálható az strftime "
+"kézikönyvoldalán. (âman 3 strftimeâ)"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
msgid "Index of predefined check format to use"
-msgstr ""
+msgstr "Az elÅre meghatározott használandó csekkformátum"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -8390,35 +7810,37 @@
"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""
+"Az elÅre nyomtatott csekkek több csekket tartalmaznak egy lapon. E beállÃtás "
+"határozza meg, melyik csekkpozÃcióba nyomtassanak. A lehetséges értékek 0, 1 "
+"és 2; a felsÅ, a középsÅ illetve az alsó pozÃciónak megfelelÅen."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Rendezés a csekk/átvitel száma szerint"
+msgstr "A csekk összege számmal pozÃciója"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
msgid "Position of check amount in words"
-msgstr ""
+msgstr "A csekk összege szöveggel pozÃciója"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
msgid "Position of check on page"
-msgstr ""
+msgstr "A csekk pozÃciója a lapon"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
msgid "Position of date line"
-msgstr ""
+msgstr "A dátumvonal pozÃciója"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
msgid "Position of memo line"
-msgstr ""
+msgstr "A megjegyzés pozÃciója"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
msgid "Position of payee name"
-msgstr ""
+msgstr "A kedvezményezett pozÃciója"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
+msgstr "A használandó elÅre definiált dátumalak azonosÃtószáma."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
msgid ""
@@ -8426,6 +7848,8 @@
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
+"Ez az érték tartalmazza a dátumsor kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. A "
+"koordinátákat a csekk bal felsÅ sarkától számÃtják."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -8433,6 +7857,8 @@
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
+"Ez az érték tartalmazza a megjegyzéssor kezdetének X,Y koordinátáit a "
+"csekken. A koordinátákat a csekk bal felsÅ sarkától számÃtják."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -8440,12 +7866,16 @@
"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
+"Ez az érték tartalmazza az összeg számmal sorának kezdetének X,Y "
+"koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felsÅ sarkától számÃtják."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
"the check."
msgstr ""
+"Ez az érték tartalmazza a kedvezményezett sorának kezdetének X,Y "
+"koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felsÅ sarkától számÃtják."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
msgid ""
@@ -8453,31 +7883,37 @@
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
+"Ez az érték tartalmazza az összeg szöveggel sorának kezdetének X,Y "
+"koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felsÅ sarkától számÃtják."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
msgid ""
"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
msgstr ""
+"Ez az érték tartalmazza a csekk alsó szélének Y koordinátáját. Ezt a "
+"koordinátát a lap alsó szélétÅl számÃtják."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
msgid ""
"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
"based index into the list of known check formats."
msgstr ""
+"Ez az érték határozza meg a használandó elÅre definiált csekkforrmátumot. A "
+"szám az ismert csekkformátumok listájának 0-alapú indexe."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
msgid "Which check position to print"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás csekkpozÃciója"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
-"Egy hitelkártyás (#statement#) művelet egyeztetése után kérjük a "
-"felhasználótól a hitelkártya-fizetés megadását"
+"Ha aktÃv, a hitelkártya-számlakivonat egyeztetése után figyelmeztetés a "
+"felhasználónak a hitelkártyás törlesztés bevitelére. Különben nincs "
+"figyelmeztetés."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -8485,11 +7921,12 @@
"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
"initially selected."
msgstr ""
+"Ha aktÃv, minden igazoltként megjelölt tranzakció kiválasztottként jelenik "
+"meg az egyeztetés ablakban. Különben nincs kezdetben kiválasztott tranzakció."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "A tisztázott tranzakciók kipipálása"
+msgstr "Igazolt tranzakciók kipipálása"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
@@ -8499,123 +7936,168 @@
"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
"Liability accounts."
msgstr ""
+"Kamatot felszámÃtó vagy jóváÃró számla egyeztetése elÅtt a kamattranzakció "
+"bevitelére való figyelmeztetés. Jelenleg a Bank, Hitel, Befektetés, Eszköz, "
+"Követelés, FizetendŠés Kötelezettség számlákon engedélyezett."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Automatikus hitelkártya-fizetések"
+msgstr "Figyelmeztetés hitelkártya-fizetésre"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "Kamat (#Interest Rate#)"
+msgstr "Figyelmeztetés kamatfizetésre"
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
+msgid "How many days in advance to notify the user."
+msgstr "Hány nappal elÅre figyelmeztesse a használót."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
+msgid "How many days in advance to remind the user."
+msgstr "Hány nappal elÅre emlékeztesse a használót."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If set to TRUE then any newly created scheduled transactions will have its "
+"'auto create' flag set by default. The user can change this pre-transaction "
+"flag during transaction creation, or at any later time by editing the "
+"transaction."
+msgstr ""
+"IGAZ-ra állÃtva alapértelmezésbe minden újonnan teremtett idÅzÃtett tranzakcióra "
+"beállÃtják az âauto teremtésâ jelzést. A használók megváltoztathatják ezt a "
+"tranzakció elÅtti jelzést tranzakció teremtésekor, vagy bármely késÅbbi idÅpontban "
+"a tranzakció szerkesztésekor."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If set to TRUE then any newly created scheduled transactions will have its "
+"'notify' flag set by default. The user can change this pre-transaction flag "
+"during transaction creation, or at any later time by editing the "
+"transaction. This setting only has meaning of the create_auto setting is "
+"TRUE."
+msgstr ""
+"IGAZ-ra állÃtva alapértelmezésbe minden újonnan teremtett idÅzÃtett tranzakcióra "
+"beállÃtják a âemlékeztetésâ jelzést. A használók megváltoztathatják ezt a "
+"tranzakció elÅtti jelzést tranzakció teremtésekor, vagy bármely késÅbbi idÅpontban "
+"a tranzakció szerkesztésekor. Ennek a beállÃtásnak csak a auto_teremtés "
+"beállÃtás IGAZ értéke esetén van értelme."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
+msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
+msgstr "Az âauto teremtésâ jelzés bekapcsolása alapértelmezésben"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6
+msgid "Set the \"notify\" flag by default"
+msgstr "Az âemlékeztetésâ jelzés bekapcsolása alapértelmezésben"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
+msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
+msgstr "Az âUtolsó futás ótaâ ablak megjelenÃtése a fájl megnyitásakor."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Whether or not to show scheduled transactions \"since last run\" dialog when "
+"a data file is opened. This includes the initial data file open when GnuCash "
+"starts. A value of TRUE says to show the dialog; FALSE says not to show the "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e az idÅzÃtett tranzakciók âUtolsó futás ótaâ dialógusa, amikor "
+"adatfájlt megnyitnak. Ebbe beleértendŠGnuCash indulása is, amikor a kezdŠ"
+"adatfájl nyÃlik. Az IGAZ érték jelenti a dialógus megjelenÃtését; a HAMIS "
+"érték esetén nem jelenik meg a dialógus."
+
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
msgid ""
"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
"will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
+"A âNap tippeâ engedélyezése GnuCash indulásakor. Bekapcsolva a dialógus "
+"megjelenik. Különben nem."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr ""
+msgstr "A âNap tippeâ megjelenÃtése GnuCash indulásakor"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
msgid "The next tip to show."
-msgstr ""
+msgstr "A következÅ megjelenÃtendÅ tipp"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "Ugrás a regiszter alján lévŠüres tranzakcióra"
+msgstr "âEnterâ billentyű a regiszter aljára visz"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Accounts to reverse the balance"
-msgstr "(#stock#)-számlák, amirÅl report kell"
+msgstr "Számlák az egyenleg megfordÃtásához"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Automatikus tizedespont"
+msgstr "Automatikus tizedesvesszÅ"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "Input során automatikusan jöjjön fel a számlák listája."
+msgstr "Bevitel során automatikusan jön fel a számlák vagy műveletek listája."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "Teljes (#fully qualified#) számlanevek elválasztó karaktere"
+msgstr "Számlanevek közti elválasztójel"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Tranzakció beillesztése"
+msgstr "Tranzakció minden sora azonos szÃnű"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
msgid "Color the register as specified by the system theme"
-msgstr ""
+msgstr "A regiszter szÃnezése a rendszertéma szerint"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Compress the data file"
-msgstr "Ãj fájl létrehozása"
+msgstr "Az adatfájl tömörÃtése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr ""
-"Ãj legfelsÅ szintű ablak létrehozása minden report és számla-fa számára"
+msgstr "Ãj ablak nyitása minden új regiszter számára"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr ""
-"Ãj legfelsÅ szintű ablak létrehozása minden report és számla-fa számára"
+msgstr "Ãj ablak nyitása minden új jelentés számára"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Date format choice"
-msgstr "A dátum formátuma:"
+msgstr "Dátumalak választás"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Valutanem alapértéke új számlák számára"
+msgstr "Ãj számlák alapértelmezett pénzneme"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Valutanem alapértéke új számlák számára"
+msgstr "Ãj jelentések alapértelmezett pénzneme"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Default view style for new register"
-msgstr "A regiszterablakok stÃlusának alapértékei"
+msgstr "A regiszter alapértelmezett stÃlusa"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr ""
+msgstr "Régi napló/mentés fájlok törlése ennyi nap után (0 = soha)"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "Ãbrázoljuk a negatÃv mennyiségeket pirosan"
+msgstr "NegatÃv mennyiségeket pirosan"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Enables Euro support"
-msgstr "EURO támogatás (#support#) engedélyezése"
+msgstr "Euro támogatás engedélyezése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
-msgstr "Engedélyezi az Európai Közösség valutájának (EUR) a használatát"
+msgstr "Engedélyezi az EMU pénzének (EUR) a használatát"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr ""
+msgstr "FájltömörÃtés engedélyezése az adatfájl Ãrásakor."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -8623,16 +8105,17 @@
"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
"on each line."
msgstr ""
+"AktÃválva egy tranzakció minden egyes sora azonos szÃnt használ hátteréül. "
+"Különben a háttérszÃnek váltakoznak minden egyes sorban."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid ""
"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
"numbers."
msgstr ""
-"Automatikusan beillesztünk egy tizedespontot azokba az értékekbe, melyeket "
-"pont nélkül adtak meg."
+"TizedesvesszŠautomatikus beillesztése azon értékekbe, melyeket anélkül "
+"adtak meg. Különben GnuCash nem változtat a bevitt számokon."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -8641,18 +8124,26 @@
"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
"\"close\" button on toolbar."
msgstr ""
+"AktÃválva a âbezárásâ gomb megjelenik minden fülön, ami bezárható. Különben "
+"nem jelenik meg ilyen gomb a füleken. Tekintet nélkül e beállÃtásra a lapok "
+"mindig bezárhatóak a âbezárásâ menüponttal vagy az eszköztár âbezárásâ "
+"gombjával."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
msgid ""
"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
"new register will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
+"AktÃválva minden új regiszter új ablakban nyÃlik meg. Különben minden új "
+"regiszter fülként nyÃlik a fÅablakban."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
msgid ""
"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
"reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""
+"AktÃválva minden új jelentés saját ablakban nyÃlik meg. Különben minden új "
+"jelentés fülként nyÃlik a fÅablakban."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
msgid ""
@@ -8660,15 +8151,17 @@
"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""
+"AktÃválva hivatalos számviteli cÃmkéket, âTartozikâ és âKövetelâ, használnak "
+"a képernyÅ mezÅi megjelölésére. Különben nemhivatalos cÃmkék mint Növekmény/"
+"Csökkenés, âPénz beâ/âPénz kiâ, stb. használatosak."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
msgid ""
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr ""
-"Ha kiválasztjuk, 'Enter'-re ugrás az üres tranzakciós sorra, egyébként ugrás "
-"egy sorral lejjebb."
+"AktÃválva az enter billentyű a regiszter aljára visz. Különben az enter "
+"billentyű megnyomása a következŠtranzakció sorára visz."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
msgid ""
@@ -8677,6 +8170,10 @@
"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
"used that GnuCash has always used."
msgstr ""
+"AktÃválva a regiszter a rendszer témájának szÃneit veszi fel. Ezt "
+"felülÃrhatják egyedi szÃnekkel a felhasználó saját könyvtárában levÅ gtkrc "
+"fájl szerkesztésével. Különben a szabványos regiszterszÃneket használják, "
+"amiket GnuCash mindig is használt."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
msgid ""
@@ -8684,43 +8181,44 @@
"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
+"AktÃválva minden dialógus ablak helye és mérete rögzül bezáráskor. A "
+"tartalomablakokméretei és helyei szintén megmaradnak GnuCash-bÅl történÅ "
+"kilépés után. Különben a méretek nem maradnak meg."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
msgid ""
"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Használjunk 24 órás (és nem 12 órás) idÅformátumot"
+msgstr "AktÃválva 24 órás idÅalak használata. Különben 12 órást használnak."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "Labels on toolbar buttons"
-msgstr "Az eszközsor nyomógombjai"
+msgstr "CÃmkék az eszköztár gombjain"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Automatikus tizedespont"
+msgstr "Az automatikus tizedes helyek száma."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "Az ablak méretének és helyzetének elmentése."
+msgstr "Ablakméret és hely elmentése."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Bezárás gombok feltüntetése a jegyzettömbfüleken."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
msgid ""
-"Show horizontal borders between cells in a register. If active the border "
+"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
+"VÃzszintes keretek megjelenÃtése cellák között a regiszterben. AktÃválva a "
+"cellák közötti kereteket vastag vonallal jelölik. Különben a cellák közötti "
+"kereteket nem jelölik."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "Alapértelmezés szerint ábrázold a vÃzszintes cellaelválasztásokat."
+msgstr "VÃzszintes keretek megjelenÃtése a regiszterben"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
msgid ""
@@ -8728,28 +8226,31 @@
"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
+"Két sor információ megjelenÃtése a regiszterben minden tranzakcióhoz. Ez az "
+"alapértelmezett beállÃtás a regiszter elsÅ megnyitásakor. E beállÃtás "
+"bármikor megváltoztatható a âNézet->Duplasorâ menüpontban."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
msgid ""
-"Show vertical borders between cells in a register. If active the border "
+"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
+"FüggÅleges keretek megjelenÃtése cellák között a regiszterben. AktÃválva a "
+"cellák közötti kereteket vastag vonallal jelölik. Különben a cellák közötti "
+"kereteket nem jelölik."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "Alapértelmezés szerint ábrázold a függÅleges cellaelválasztásokat."
+msgstr "FüggÅleges keretek megjelenÃtése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "Source of default account currency"
-msgstr "Add meg a QIF számla nevének alapértékét"
+msgstr "Számla alapértelmezett pénznemének forrása"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
msgid "Source of default report currency"
-msgstr "Valutanem alapértéke"
+msgstr "Jelentés alapértelmezett pénznemének forrása"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -8757,6 +8258,9 @@
"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
"to set the size of the window when first opened."
msgstr ""
+"E mezÅ határozza meg a regiszterben megjelenÃtendÅ sorok számát. Ténylegesen "
+"nem befolyásolja az ablak tartalmának megjelenÃtését. Csak az elsÅ "
+"megnyitáskoriméret meghatározásához használják."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -8767,13 +8271,18 @@
"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
"transactions in expanded form."
msgstr ""
+"E mezÅ határozza meg az alapértelmezett nézet stÃlusát új regiszterablak "
+"nyitásakor. Lehetséges értékek: âfÅkönyvâ, âauto-könyvâ illetve ânaplóâ. A "
+"âfÅkönyvâ beállÃtás minden egyes tranzakciót egy vagy több sorban jelenÃt "
+"meg. Az âauto-könyvâ beállÃtás ugyanezt teszi, de az aktuális tranzakciót "
+"kibontja, hogy megjelenÃtse az összes kifejtést. A ânaplóâ beállÃtás minden "
+"tranzakciót kibontott formában mutat."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
msgid ""
"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
"filled in."
-msgstr "Az automatikusan kitöltött tizedes helyek száma."
+msgstr "E mezŠhatározza meg az automatikusan kitöltött tizedes helyek számát."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -8784,6 +8293,12 @@
"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
"balances."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg, hogy bizonyos számlák egyenlege fordÃtott "
+"elÅjellel szerepel-e. A âbevétel_költségâ beállÃtás azon felhasználóknak "
+"van, akik negatÃv költségeket és pozitÃv bevételeket szeretnének látni. A "
+"âtartozikâ beállÃtás azon felhasználóknak van, akik az egyenlegeket a "
+"számlák tartozik/követel egyenlegének megfelelÅen szeretnék látni. A ânincsâ "
+"beállÃtás nem fordÃtja meg egyik egyenleg elÅjelét sem."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -8792,6 +8307,10 @@
"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg, hogyan jelennek meg a dátumok GnuCash-ben. "
+"Lehetséges értékek: âhelyiâ a rendszerbeállÃtás használatához, âceâ az "
+"európai stÃlusú dátumokhoz, âukâ a brit stÃlusú dátumhoz, és âusâ az "
+"amerikai stÃlushoz."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -8802,6 +8321,12 @@
"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then "
"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg, hogyan jelennek meg az eszköztárban a gombok. Ha "
+"ârendszerâ, akkor GnuCash a munkaasztali beállÃtást használja. Ha âikonâ, "
+"akkor csak az ikonok jelennek meg. Ha âszövegâ, akkor csak a cÃmkék tűnnek "
+"fel. Ha âmindkettÅâ, akkor az ikonok is és a cÃmkék is megjelennek. Ha "
+"âmindkettÅ-vÃzszâ, akkor az ikonok jelennek meg minden gombon, cÃmkékkel "
+"bÅvÃtve a fontosabbakon."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -8810,6 +8335,10 @@
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
"by the currency_other key."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg a jelentésekben használt alapértelmezett "
+"pénznemet. Ha âhelyiâ, akkor GnuCash az alapértelmezett pénznemet a helyi "
+"beállÃtásból veszi. Ha âmásâ, akkor GnuCash a más_pénznem kulcs által "
+"meghatározott pénznemet használja."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -8818,6 +8347,10 @@
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency_other key."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg az új számlák alapértelmezett pénznemének "
+"forrását. Ha âhelyiâ, akkor GnuCash az alapértelmezett pénznemet a helyi "
+"beállÃtásból veszi. Ha âmásâ, akkor GnuCash a más_pénznem kulcs által "
+"meghatározott pénznemet használja."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
msgid ""
@@ -8826,6 +8359,10 @@
"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
"\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg a számlanév összetevÅi között használt "
+"elválasztójelet. Lehetséges értékek: bármely nem alfanumerikus unicode jel, "
+"vagy bármelyik a következÅ szövegek közül: âvesszÅâ, âperâ, âvisszaperâ, "
+"âkötÅjelâ és âpontâ."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
msgid ""
@@ -8833,6 +8370,9 @@
"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg az új számlákhoz használt alapértelmezett "
+"pénznemet, ha a pénznem_választás beállÃtás âmásâ. E mezÅnek a pénznem "
+"hárombetűs ISO 4217 kódját kell tartalmaznia."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
msgid ""
@@ -8840,87 +8380,77 @@
"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg a jelentésekben használt alapértelmezett "
+"pénznemet, ha a pénznem_választás beállÃtás âmásâ. E mezÅnek a pénznem "
+"hárombetűs ISO 4217 kódját kell tartalmaznia."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
msgid ""
"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
"will be deleted (0 = never)."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg a napok számát, ami után a régi napló/mentés "
+"fájlokat törlik (0 = soha)."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "Használjunk 24 órás (és nem 12 órás) idÅformátumot"
+msgstr "24 órás idÅalak használata"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
msgid "Use formal account labels"
-msgstr "SzámlacÃmkék használata"
+msgstr "Hivatalos számlacÃmkék használata"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "Mutassuk a dátumot?"
+msgstr "Egyeztetett kifejtések tartalmának megváltoztatása"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Commit changes to a invoice_entry"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása"
+msgstr "Változások jóváhagyása számlabevitelre"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása"
+msgstr "Változások jóváhagyása tranzakcióra"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Delete a commodity"
-msgstr "Ki kell választanod egy árut."
+msgstr "Jószág törlése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delete a commodity and prices"
-msgstr "Az összes többi megosztás (#split#) törlése"
+msgstr "Jószág és árak törlése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Delete a transaction"
msgstr "Tranzakció törlése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "Az összes többi megosztás (#split#) törlése"
+msgstr "Több árfolyamadat törlése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
-msgstr "Duplikált tranzakció"
+msgstr "Megváltozott számlabevitel duplikálása"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "Duplikált tranzakció"
+msgstr "Megváltozott tranzakció duplikálása"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció nincs kiegyenlÃtve."
+msgstr "Tranzakciókifejtés megjelölése nem egyeztettként"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Read only register"
-msgstr "A jelenlegi report újratöltése"
+msgstr "Csak olvasható regiszter"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Remove a splits from a transaction"
-msgstr "Az összes megosztás (#split#) megjelenÃtése ebben a tranzakcióban"
+msgstr "Kifejtés törlése tranzakcióból"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Az összes megosztás (#split#) megjelenÃtése ebben a tranzakcióban"
+msgstr "Az összes kifejtés törlése tranzakcióból"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -8928,16 +8458,21 @@
"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
+"E dialógus megjelenik, mielÅtt egyeztetett kifejtés megváltoztatását "
+"engedélyeznék. E változások engedélyezése megnehezÃtheti a jövÅbeli "
+"egyeztetések elvégzését."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""
+"E dialógus megjelenik, mielÅtt engedélyezik olyan jószág törlését, amihez "
+"kapcsoltak áradatokat. Ilyen jószág törlése törli az áradatokat is."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
+msgstr "E dialógus megjelenik, mielÅtt engedélyezik egy jószág törlését."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
msgid ""
@@ -8945,16 +8480,20 @@
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
+"E dialógus megjelenik, mielÅtt engedélyezik olyan tranzakció törlését, ami "
+"egyeztetett kifejtéseket tartalmaz. Ha Ãgy tesznek, eldobják a regiszter "
+"egyeztetett értékét, és megnehezÃtik a jövÅbeli egyeztetéseket."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
+msgstr "E dialógus megjelenik, mielÅtt engedélyezik tranzakció törlését."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
"at one time."
msgstr ""
+"E dialógus megjelenik, mielÅtt engedélyezik egyszerre több áradat törlését."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -8962,6 +8501,9 @@
"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
+"E dialógus megjelenik, mielÅtt engedélyezik tranzakciókifejtés megjelölését "
+"nem egyeztetettként. Ha Ãgy tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett "
+"értékét, és megnehezÃtik a jövÅbeli egyeztetéseket."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
msgid ""
@@ -8969,12 +8511,16 @@
"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
"register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
+"E dialógus megjelenik, mielÅtt engedélyezikE dialógus megjelenik, mielÅtt "
+"engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból. Ha Ãgy tesznek, akkor eldobják "
+"a regiszter egyeztetett értékét, és megnehezÃtik a jövÅbeli egyeztetéseket."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a "
"transaction."
msgstr ""
+"E dialógus megjelenik, mielÅtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -8983,80 +8529,96 @@
"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
+"E dialógus megjelenik, mielÅtt engedélyezik minden kifejtés törlését egy "
+"tranzakcióból (benne egyeztetett kifejtésekkel). Ha Ãgy tesznek, akkor "
+"eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és megnehezÃtik a jövÅbeli "
+"egyeztetéseket."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
"transaction."
msgstr ""
+"E dialógus megjelenik, mielÅtt engedélyezik minden kifejtés törlését egy "
+"tranzakcióból."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
+msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megnyitnak egy csak olvasható regisztert."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
+"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott "
+"számlabevitelt. A megváltozott adatokat rögzÃteni kell, vagy mégsem "
+"duplikálni."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
+"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott "
+"tranzakciót. A megváltozott adatokat rögzÃteni kell, vagy mégsem duplikálni."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
"entry. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
+"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott "
+"számlatételt. A megváltozott adatokat rögzÃteni kell, vagy mégsem duplikálni."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
+"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak kilépni egy megváltozott "
+"tranzakcióból. A megváltozott adatokat rögzÃteni kell vagy eldobni."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
+msgstr "Záró dátum (másodpercben 1970. jan. 1-tÅl)"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
msgid "Ending time period identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Záró idÅszak azonosÃtója"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
msgid ""
"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
"will be hidden."
msgstr ""
+"AktÃválva a nem pénznem jószágok (részvények) megjelennek. Különben rejtve "
+"maradnak."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
msgid "Profit/loss ending date type"
-msgstr ""
+msgstr "Nyereség/veszteség záró dátum tÃpus"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
msgid "Profit/loss starting date type"
-msgstr ""
+msgstr "Nyereség/veszteség kezdÅ dátum tÃpus"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
+msgstr "FÅösszeg megjelenÃtése minden számlán az alapértelmezett pénznemben"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Lássuk az idegen valutákat"
+msgstr "Nem pénzjavak megjelenÃtése"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
+msgstr "KezdÅ dátum (másodpercben 1970. jan. 1-tÅl)"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
msgid "Starting time period identifier"
-msgstr ""
+msgstr "KezdÅ idÅszak azonosÃtó"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -9064,6 +8626,9 @@
"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg a nyereség/veszteség számÃtások záró dátumát, ha a "
+"záró beállÃtás âabszolútâ. E mezÅnek az 1970. jan. 1. óta az adott dátumig "
+"eltelt másodpercek számát kell tartalmaznia."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -9071,6 +8636,9 @@
"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg a nyereség/veszteség számÃtások záró dátumát, ha a "
+"záró beállÃtás nem âabszolútâ. E mezÅnek 0 és 8 közötti értéket kell "
+"tartalmaznia."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -9078,6 +8646,9 @@
"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg a nyereség/veszteség számÃtások kezdÅ dátumát, ha "
+"a záró beállÃtás âabszolútâ. E mezÅnek az 1970. jan. 1. óta az adott dátumig "
+"eltelt másodpercek számát kell tartalmaznia."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
msgid ""
@@ -9085,6 +8656,9 @@
"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg a nyereség/veszteség számÃtások kezdÅ dátumát, ha "
+"a záró beállÃtás nem âabszolútâ. E mezÅnek 0 és 8 közötti értéket kell "
+"tartalmaznia."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -9093,6 +8667,10 @@
"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end_period key."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg a záró dátum tÃpusát a nyereség/veszteség "
+"számÃtásokban.Ha âabszolútâ, akkor GnuCash a záró_dátum kulcs által "
+"meghatározott értéket veszi.Ha bármi más, akkor GnuCash a záró_idÅszak kulcs "
+"által meghatározott dátumot veszi."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -9101,6 +8679,10 @@
"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start_period key."
msgstr ""
+"E beállÃtás határozza meg a kezdÅ dátum tÃpusát a nyereség/veszteség "
+"számÃtásokban.Ha âabszolútâ, akkor GnuCash a kezdÅ_dátum kulcs által "
+"meghatározott értéket veszi.Ha bármi más, akkor GnuCash a kezdÅ_idÅszak "
+"kulcs által meghatározott dátumot veszi."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -9108,171 +8690,159 @@
"closed register window. Changing these values will change the sizes of the "
"columns in the next opened register"
msgstr ""
+"E beállÃtás tartalmazza a megnevezett oszlop szélességét a legutóbb bezárt "
+"regiszterablakban. Az értékek meváltoztatása a következŠmegnyitott "
+"regiszterben megjelenŠoszlopokra lesz hatással."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
msgid "Width of a column in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Oszlop szélessége a dialógusban"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147
-#, fuzzy
msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "Ki kell választanod egy árut."
+msgstr "Ki kell választani egy tételt a listából"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Kiválaszt..."
+msgstr "Kiválasztás"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787
msgid "all criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "minden feltétel kielégÃtése"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792
msgid "any criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "bármely feltétel kielégitése"
#. Translators: %s is either "item" or the name of some other
#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New %s"
-msgstr "Ãj"
+msgstr "Ãj %s"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
-#, fuzzy
msgid "item"
-msgstr "CÃm"
+msgstr "tétel"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:167
-#, fuzzy
msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "Nem választottál számlát."
+msgstr "Nem választott számlát."
#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
-#, fuzzy
msgid "matches all accounts"
-msgstr "Számlák egyeztetése"
+msgstr "minden számlára illeszkedés"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:215
-#, fuzzy
msgid "matches any account"
-msgstr "Ãj számla létrehozása"
+msgstr "valamely számlára illeszkedés"
#. Force one
#: ../src/gnome-search/search-account.c:217
-#, fuzzy
msgid "matches no accounts"
-msgstr "Számlák egyeztetése"
+msgstr "nem illeszkedik számlára"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1324
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:2436
msgid "Selected Accounts"
-msgstr "Válassz számlát"
+msgstr "Kiválasztott számlák"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:237
-#, fuzzy
msgid "Choose Accounts"
-msgstr "Elveszett számlák"
+msgstr "Számlák kiválasztása"
#. Create the label
#: ../src/gnome-search/search-account.c:269
-#, fuzzy
msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr "Válassz számlát"
+msgstr "IllesztendŠszámlák kiválasztása"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:273
-#, fuzzy
msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "Válaszd ki a számlákat (különben az összes számÃt)"
+msgstr "HasonlÃtandó számlák kiválasztása"
#. Build and connect the toggle
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230
-#, fuzzy
msgid "set true"
msgstr "igaz"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:214
msgid "is before"
-msgstr ""
+msgstr "megelÅzi"
#. Force one
#: ../src/gnome-search/search-date.c:216
msgid "is before or on"
-msgstr ""
+msgstr "megelÅzi vagy egyidÅben van"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:217
msgid "is on"
-msgstr ""
+msgstr "egy idÅben van"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:218
-#, fuzzy
msgid "is not on"
-msgstr "Egy lista-opció"
+msgstr "nincs egy idÅben"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:219
-#, fuzzy
msgid "is after"
-msgstr "Regiszter"
+msgstr "követi"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:220
msgid "is on or after"
-msgstr ""
+msgstr "egy idÅben van vagy követi"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:206
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:209
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
msgid "is less than"
-msgstr ""
+msgstr "kisebb"
#. Force one
#: ../src/gnome-search/search-double.c:208
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
msgid "is less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "kisebb vagy egyenlÅ"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:209
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
msgid "equals"
-msgstr ""
+msgstr "egyenlÅ"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:210
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
msgid "does not equal"
-msgstr ""
+msgstr "nem egyenlÅ"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:211
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
msgid "is greater than"
-msgstr ""
+msgstr "nagyobb"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:212
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:215
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264
msgid "is greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "nagyobb vagy egyenlÅ"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " Search "
-msgstr "Keress"
+msgstr " Keresés "
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
msgid "()"
-msgstr ""
+msgstr "()"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
msgid "Add results to current search"
-msgstr "Add hozzá a jelenlegi keresés eredményét"
+msgstr "Felvétel a jelenlegi keresés eredményei közé"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
msgid ""
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki, hogy minden adatot keres, vagy csak az âaktÃvâ-akat"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
msgid "Delete results from current search"
@@ -9287,150 +8857,138 @@
msgstr "A jelenlegi keresés finomÃtása"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Search Criteria"
-msgstr "KeresŠkifejezés:"
+msgstr "Keresési feltétel"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
msgid "Search for items where"
-msgstr ""
+msgstr "Olyan tételek keresése, hogy"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Search only active data"
-msgstr "Másodlagos aktÃv szÃn"
+msgstr "Csak aktÃv adatok keresése"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
msgid "Type of search"
-msgstr "A keresés tÃpusa"
+msgstr "KereséstÃpus"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_New item ..."
-msgstr "Ãj..."
+msgid "_New item..."
+msgstr "_Ãj tételâ¦"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
msgid "less than"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "â¦"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "="
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "â "
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
msgid "greater than"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263
msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "â§"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285
-#, fuzzy
msgid "has credits or debits"
-msgstr "Tartozás vagy követelés"
+msgstr "tartalmaz terhelést vagy jóváÃrást"
#. Force one
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288
-#, fuzzy
msgid "has debits"
-msgstr "Követelések (#debits#)"
+msgstr "tartalmaz terhelést"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290
-#, fuzzy
msgid "has credits"
-msgstr "Hitelek"
+msgstr "tartalmaz jóváÃrást"
#. Build and connect the toggles
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251
-#, fuzzy
msgid "Not Cleared"
-msgstr "(#Cleared#)"
+msgstr "Nem igazolt"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
msgid "Cleared"
-msgstr "(#Cleared#)"
+msgstr "Igazolt"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
-#, fuzzy
msgid "Reconciled"
-msgstr "Ãsszeegyeztetett:"
+msgstr "Egyeztetett:"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260
-#, fuzzy
msgid "Frozen"
-msgstr "befagyasztva:f"
+msgstr "RögzÃtett"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263
-#, fuzzy
msgid "Voided"
-msgstr "Kód"
+msgstr "Ãrvénytelen"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:183
-#, fuzzy
msgid "You need to enter a string value"
-msgstr "Adj meg egy elosztói (#distribution#) mennyiséget."
+msgstr "Adjon meg kibocsátó mennyiséget."
#: ../src/gnome-search/search-string.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
-msgstr "Reguláris kifejezés"
+msgstr ""
+"Hiba a reguláris kifejezésben: â%sâ:\n"
+"%s"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:274
-#, fuzzy
msgid "contains"
-msgstr "Tartalom"
+msgstr "tartalmaz"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:277
msgid "does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "nem tartalmaz"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:281
msgid "matches regex"
-msgstr ""
+msgstr "regkif illik"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:285
msgid "does not match regex"
-msgstr ""
+msgstr "regkif nem illik"
#. Build and connect the toggle button
#: ../src/gnome-search/search-string.c:353
-#, fuzzy
msgid "Case Insensitive?"
-msgstr "Kis-nagybetűk különböznek"
+msgstr "Kis-nagybetűre érzéketlen"
#: ../src/gnome/top-level.c:96
#, c-format
msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s alany nem található"
#: ../src/gnome/top-level.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr ""
-"Tranzakciók megkeresése, melyek tevékenységében (#action#) az áll, hogy:"
+msgstr "Tranzakció számla nélkül: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:154
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen tÃpus: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:184
#, c-format
msgid "No such price: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs ilyen ár: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:369
#, c-format
@@ -9438,10 +8996,12 @@
"Error: Failure saving state file.\n"
" %s"
msgstr ""
+"Hiba: Nem sikerült az állapotfájl mentése.\n"
+" %s"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:411
msgid "Could not create opening balance."
-msgstr "Nem lehet nyitóegyenleget létrehozni."
+msgstr "Nem lehetett nyitóegyenleget létrehozni."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:648
msgid "Field"
@@ -9457,11 +9017,11 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:676
msgid "Verify Changes"
-msgstr "Változtatások ellenÅrzése"
+msgstr "Változások ellenÅrzése"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:689
msgid "The following changes must be made. Continue?"
-msgstr "A következŠváltoztatásokat kell megcsinálni. Folytatod?"
+msgstr "A következŠváltozások szükségesek. Folytatja?"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757
msgid "The account must be given a name."
@@ -9473,150 +9033,142 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:787
msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "Ki kell választanod egy érvényes szülŠszámlát."
+msgstr "Ki kell választani egy érvényes szülŠszámlát."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:795
msgid "You must select an account type."
-msgstr "Ki kell választanod egy számlatÃpust."
+msgstr "Ki kell választani egy számlatÃpust."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:805
-#, fuzzy
msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "Ki kell választanod egy árut."
+msgstr "Ki kell választani egy jószágot."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:928
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "Vagy egy megfelelŠnyitóegyenleget kell megadnod, vagy üresen hagyod."
+msgstr "Vagy érvényes nyitóegyenleget kell megadni, vagy üresen hagyni."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:952
-#, fuzzy
msgid ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
msgstr ""
-"Vagy kiválasztasz egy átviteli (#transfer#) számlát, vagy\n"
-"kiválasztod a nyitóegyenlegek (#equity#) számláját."
+"Vagy egy célszámlát, vagy a nyitóegyenlegek\n"
+"saját tÅke számlát válassza ki."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1390
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) új számla"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1897
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1898
#, c-format
msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
"code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
+"%s számla alszámláinak azonnali újraszámozása? Ez lecseréli a számlaszám "
+"mezÅt minden egyes alszámlán egy újonnan készÃtett kóddal."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match:"
-msgstr "Válassz ki egy betöltendŠfájlt.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Válasszon ki egy illesztendŠjószágot:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Commodity: "
-msgstr "Ãru:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jószág:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
msgid ""
"\n"
"Exchange code (CUSIP or similar): "
msgstr ""
+"\n"
+"TÅzsde kód (CUSIP vagy ilyesmi): "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172
msgid ""
"\n"
"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
+"\n"
+"Mnemonik(jelölés vagy ilyesmi): "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259
-#, fuzzy
msgid "Select security/currency"
-msgstr "Válszd ki a valutát/biztonságot (#security#)"
+msgstr "ÃrtékpapÃr/pénznem kiválasztása"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263
-#, fuzzy
msgid "Select security"
-msgstr "Válszd ki a valutát/biztonságot (#security#)"
+msgstr "ÃrtékpapÃr kiválasztása"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:268
-#, fuzzy
msgid "Select currency"
-msgstr "Válszd ki a valutát/biztonságot (#security#)"
+msgstr "Pénznem kiválasztása"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:487
-#, fuzzy
msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr ""
-"Ki kell választanod egy árut.\n"
-"Ãj létrehozásához klikkelj az \"Ãj\"-ra."
+msgstr "Ki kell választani egy jószágot. Ãj teremtéséhez kattintson âÃjâ-ra!"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:812
msgid "Use local time"
msgstr "Helyi idŠhasználata"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:935
-#, fuzzy
msgid "Edit currency"
-msgstr "Válszd ki a valutát/biztonságot (#security#)"
+msgstr "Pénznem szerkesztése"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:936
-#, fuzzy
msgid "Currency Information"
-msgstr "Ãr-információ"
+msgstr "Pénznem-információ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
-#, fuzzy
msgid "Edit security"
-msgstr "Válszd ki a valutát/biztonságot (#security#)"
+msgstr "ÃrtékpapÃr szerkesztése"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
-#, fuzzy
msgid "New security"
-msgstr "Válszd ki a valutát/biztonságot (#security#)"
+msgstr "Ãj értékpapÃr"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:940
-#, fuzzy
msgid "Security Information"
-msgstr "Ãr-információ"
+msgstr "ÃrtékpapÃr-információ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1184
msgid "You may not create a new national currency."
-msgstr "Nem hozhatsz létre új nemzeti valutát."
+msgstr "Nem hozhat létre új nemzeti valutát."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1196
msgid "That commodity already exists."
-msgstr "Ez az árucikk már létezik."
+msgstr "Ez a jószág már létezik."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1238
-#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
"\" for the commodity."
msgstr ""
-"Ki kell töltened az áruhoz tartozó \"Teljes név\", \"Szimbólum/rövidÃtés\",\n"
-" és \"TÃpus\" mezÅket."
+"Ki kell tölteni a jószághoz tartozó âTeljes névâ, âJelölés/rövidÃtésâés "
+"âTÃpusâ mezÅket."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
-#, fuzzy
msgid "Select all accounts."
-msgstr "Számlakiválasztás"
+msgstr "Minden számla kiválasztása"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017
msgid "Clear All"
-msgstr "Teljes törlés"
+msgstr "Minden törlése"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892
-#, fuzzy
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "A kiválasztott számlának és minden alszámlájának a megnyitása"
+msgstr "A kiválasztás törlése és számlakiválasztás megszüntetése."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024
@@ -9624,54 +9176,46 @@
msgstr "Alapérték kiválasztása"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900
-#, fuzzy
msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Add meg a QIF számla nevének alapértékét"
+msgstr "Alapértelmezett számlakiválasztás megválasztása."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012
-#, fuzzy
msgid "Select all entries."
-msgstr "Számlakiválasztás"
+msgstr "Minden tétel kiválasztása."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztás törlése és tételkiválasztás megszüntetése."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026
-#, fuzzy
msgid "Select the default selection."
-msgstr "Mégsem kell a jelenlegi tranzakció"
+msgstr "Alapértelmezett kiválasztás megválasztása."
#. The reset button on each option page
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178
-#, fuzzy
msgid "Defaults"
-msgstr "Alapérték"
+msgstr "Alapértékek"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180
-#, fuzzy
msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Az összes többi megosztás (#split#) törlése"
+msgstr "Minden érték visszaállÃtása alapra."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039
-#, fuzzy
msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "A kiválasztott fájl (#unload#)-olása"
+msgstr "A kiválasztott képfájlok törlése."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
-#, fuzzy
msgid "Select image"
-msgstr "Pixmap kiválasztása."
+msgstr "Kép kiválasztása."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060
-#, fuzzy
msgid "Select an image file."
-msgstr "Intervallum megadása...(R)"
+msgstr "Képfájl kiválasztása."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058
msgid "Select pixmap"
@@ -9684,23 +9228,21 @@
#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
#. translation.
#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "Bevétel-Fizetés-Adóköteles (#taxable#)"
+msgstr "Bevétel%sFizetés%sAdóköteles"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "Mutasd a bevételi és kiadási számlákat"
+msgstr "Bevételi- és költségszámlák megjelenÃtése"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1356
-#, fuzzy
msgid ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
-"Az átutalás elintézéséhez meg kell nevezned\n"
-"egy forrás-számlát vagy egy cél-számlát vagy mindkettÅt.\n"
-"Különben a tranzakció nem lesz rögzÃtve."
+"Az átvitelhez szükséges egy forrásszámla vagy célszámla vagy mindkettÅ. "
+"Különben a tranzakció nem kerül rögzÃtésre."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1366
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
@@ -9711,63 +9253,65 @@
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
+"Nem lehetséges átvitel nem pénznem számláról. Próbálja felcserélni az "
+"âinnenâ és âideâ számlákat és változtassa az âösszegâ-et negatÃvra."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417
msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr "Meg kell adnod egy átutalandó összeget."
+msgstr "Meg kell adni az átviendŠösszeget."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1432
msgid "You must enter a valid price."
-msgstr "Adj meg egy érvényes árat."
+msgstr "Ãrvényes árat kell megadni."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444
msgid "You must enter a valid `to' amount."
-msgstr "Adj meg egy érvényes cél-összeget."
+msgstr "Ãrvényes célösszeget kell megadni."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1738
-#, fuzzy
msgid "Debit Account"
-msgstr "Számla javÃtása"
+msgstr "Terhelt számla"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1755
msgid "Transfer From"
-msgstr "Innen ==>"
+msgstr "Ãtvitel innen"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1759
msgid "Transfer To"
-msgstr "==> Ide"
+msgstr "Ãtvitel ide"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1820
-#, fuzzy
msgid "Debit Amount:"
-msgstr "Hitelszámlák"
+msgstr "Terhelt összeg:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1824
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
msgid "To Amount:"
-msgstr "Cél összeg: (#to amount#)"
+msgstr "Ãsszeget erre:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959
msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés és nem _kérdezés megint."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:961
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960
msgid "Don't _tell me again."
-msgstr ""
+msgstr "Nem mon_dja megint."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:964
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés és nem kérdezés megint e _munkamenetben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:965
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:964
msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mondja megint e _munkamenetben."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403
msgid ""
"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
"restart the gconf backend."
msgstr ""
+"Amint Alkalmazásra kattint, GnuCash módosÃtja a ~/.gconf.path fájlt és "
+"újraindÃtja a gconf háttért."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406
#, c-format
@@ -9776,6 +9320,9 @@
"gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in "
"your search path for this to work correctly."
msgstr ""
+"Amint Alkalmazásra kattint, GnuCash telepÃti a gconf adatokat a helyi ~/."
+"gconf fájlba és újraindÃtja a gconf háttért. A %s Ãrásnak a keresési úton "
+"kell lennie, hogy ez rendesen működjön."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410
msgid ""
@@ -9785,6 +9332,11 @@
"have not already done so, you can click the Back button and copy the "
"necessary text from the dialog."
msgstr ""
+"Ãn azt választotta, hogy maga oldja meg a problémát. Amint Alkalmazásra "
+"kattint, GnuCash kilép. Kérem javÃtsa a hibát és indÃtsa újra a gconf "
+"háttért a âgconftool-2 --shutdownâ paranccsal, mielÅtt újraindÃtja GnuCash-"
+"t! Ha még nem tett Ãgy, akkor kattinthat a Vissza gombra, és másolhatja a "
+"szükséges szöveget a dialógusból."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
#, c-format
@@ -9793,6 +9345,9 @@
"GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the "
"configuration data and restart the gconf backend."
msgstr ""
+"Ãn azt választotta, hogy maga oldja meg a problémát. Amint Alkalmazásra "
+"kattint, GnuCash kilép. Kérem futtassa %s Ãrást, ami telepÃti a "
+"konfigurációs adatokat, majd indÃtsa újra GnuCash-t!"
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420
msgid ""
@@ -9800,6 +9355,9 @@
"the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will "
"continue loading."
msgstr ""
+"Már javÃtotta a hibát, és újraindÃtotta a gconf háttért a âgconftool-2 --"
+"shutdownâ paranccsal. Amint Alkalmazásra kattint, GnuCash folytatja a "
+"betöltést."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189
msgid ""
@@ -9819,10 +9377,26 @@
"The page is not overly complicated, just take the time until you feel "
"comfortable with it. You can always come back and read this message again."
msgstr ""
+"A fájl, amit betölteni próbált, nem definiált kódolást, Ãgy GnuCash nem "
+"tudja egyértelműen értelmezni. Ez jellemzÅ a 2.0 elÅtti GnuCash-sel "
+"készÃtett fájlokra.\n"
+"\n"
+"A következŠlapon válassza ki a legjobbnak tűnŠdekódolt szöveget minden "
+"egyes nem egyértelmű szóra, amit GnuCash talál, amikor megpróbálja megnyitni "
+"a fájlt! Ezáltal GnuCash kitalálja, hogy melyik kódolást használhatta. Ãgy "
+"talán minden jól fog kinézni és egyszerűen csak kattinthat a âTovábbâ "
+"gombra.\n"
+"\n"
+"Ha ez nem működik, próbálja megváltoztatni az alapértelmezett kódolást a "
+"tetején. Talán még szerkesztenie is kell a kódolások listáját a jobb felsŠ"
+"sarokban levÅ gombra kattintva.\n"
+"\n"
+"A lap nem túl komplikált, csak idÅt vesz igénybe, amÃg megszokja. Mindig "
+"visszajöhet ide és elolvashatja újra ezt az üzenetet."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:203
msgid "Missing file encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl kódolása hiányzik"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:206
msgid ""
@@ -9832,200 +9406,187 @@
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
msgstr ""
+"A fájlt sikerült betölteni. Ha âAlkalmazásâ-ra kattint, elmenti és újratölti "
+"a fŠalkalmazásba. Ily módon lesz egy működŠfájl mentésként ugyanabban a "
+"mappában."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:228
-#, fuzzy
msgid "Unicode"
-msgstr "Bevétel"
+msgstr "Unicode"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:230
-#, fuzzy
msgid "European"
-msgstr "Európa"
+msgstr "Európai"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:231
msgid "ISO-8859-1 (West European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-1 (nyugat-európai)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:232
msgid "ISO-8859-2 (East European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-2 (kelet-európai)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:233
msgid "ISO-8859-3 (South European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-3 (dél-európai)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234
msgid "ISO-8859-4 (North European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-4 (észak-európai)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:235
msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-5 (ciril)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-6 (arab)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-7 (görög)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-8 (héber)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-9 (török)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240
msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-10 (északi)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241
msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-11 (tai)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-13 (balti)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243
msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-14 (kelta)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-15 (nyugat-európai, Euró-jel)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-16 (délkelet-európai)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "ciril"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
msgid "KOI8-R (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R (orosz)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-U (ukrán)"
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
#. * for assistance with spelling.
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:571
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-2"
#. another error, cannot handle this here
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:692
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:711
-#, fuzzy
-msgid "The file could not be reopen."
-msgstr ""
-"A \n"
-" %s\n"
-"fájl nem található."
+msgid "The file could not be reopened."
+msgstr "A fájlt nem lehet újranyitni."
#. try to load once again
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:699
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:746 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:758
-#, fuzzy
msgid "Reading file..."
-msgstr "Ãsszeegyeztet...(R)"
+msgstr "Fájl beolvasásaâ¦"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:719
-#, fuzzy
msgid "Parsing file..."
-msgstr "Ãsszeegyeztet...(R)"
+msgstr "Fájl elemzéseâ¦"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:726
-#, fuzzy
msgid "There was an error parsing the file."
-msgstr "A fájl mentése során hiba történt."
+msgstr "A fájl elemzése során hiba történt."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:749
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:972
-#, fuzzy
msgid "Writing file..."
-msgstr "Dolgozunk..."
+msgstr "Fájl Ãrásaâ¦"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:827
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
+msgstr "%d azonosÃtatlan és %d dekódolhatatlan szó van. Adjon hozzá kódolást!"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr ""
+msgstr "%d azonosÃtatlan szó van. Döntsön, és adjon hozzá kódolást!"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:841
#, c-format
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
+msgstr "%d dekódolhatatlan szó van. Adjon hozzá kódolást!"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1029
-#, fuzzy
msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
-msgstr ""
-"Ez a QIF fájl már be van töltve.\n"
-"Válassz ki egy másik fájlt."
+msgstr "A GnuCash XML fájlt már betöltötték. Válasszon ki egy másik fájlt!"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1330
msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr ""
+msgstr "E kódolást már hozzáadták a listához."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1340
-#, fuzzy
msgid "This is an invalid encoding."
-msgstr "Ez egy lista-opció"
+msgstr "Ez érvénytelen kódolás."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1475
msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
msgstr ""
+"Nincs befésülendÅ fájl. Adjon hozzá a âMás fájl betöltéseâ-re kattintva!"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "Ãr-információ"
+msgstr "<b>Adatforrás-információ</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "CUSI_P or other code:"
-msgstr "CUSIP vagy más kód:"
+msgstr "CUSI_P vagy más kód:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
msgid ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
msgstr ""
-"Adj meg egy egyedi kódot az áru azonosÃtására. De ez a mezÅ biztonsággal "
+"Adjon meg egy egyedi kódot a jószág azonosÃtására. De ez a mezÅ biztonsággal "
"üresen is hagyható."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple "
"Computer, Inc."
-msgstr "Add meg az áru (#commodity#) teljes nevét. Pl: USA dollár"
+msgstr "Adja meg a jószág teljes nevét. Pl. OTP Bank Nyrt vagy MOL Nyrt."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
msgid ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""
-"Add meg az áru legkisebb forgalmazható töredékét. Csak egész számban "
-"forgalmazható részvények esetében adj meg 1-et."
+"Adja meg az jószáglegkisebb forgalmazható egységét! Csak egész számban "
+"forgalmazható részvények esetében adjon meg 1-et."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
msgid ""
@@ -10033,6 +9594,9 @@
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case). "
msgstr ""
+"Adja meg a jószág jelét (pl. OTP vagy MOL). Ha elektronikusan szerzi be az "
+"adatokat, akkor e mezÅnek pontosan meg kell egyeznie a forrás által használt "
+"jellel (kisbetűket beleértve)."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
msgid ""
@@ -10040,29 +9604,25 @@
"the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter "
"a new type with the keyboard."
msgstr ""
-"Add meg az áru (#commodity#) tÃpusát. Részvények esetében ez gyakran a "
-"tÅzsdén használt megnevezés. Válassz egy létezÅ tÃpust a listából, vagy adj "
+"Adja meg a jószág tÃpusát. Részvények esetében ez gyakran a tÅzsde amelyen a "
+"részvénnyel kereskednek. Válasszon egy létezÅ tÃpust a listából, vagy adjon "
"meg egy új tÃpust a billentyűzettel."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "F_raction traded:"
-msgstr "(#Fraction traded#):"
+msgstr "Forgalmazható _egység:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Select security/currency "
-msgstr "Válszd ki a valutát/biztonságot (#security#)"
+msgstr "ÃrtékpapÃr/pénznem kiválasztása"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Select user information here..."
-msgstr "Ãsszeegyeztetési információ...(R)"
+msgstr "Felhasználói információ kiválasztása ittâ¦"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Si_ngle:"
-msgstr "Egy"
+msgstr "_Egyetlen:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
msgid ""
@@ -10070,6 +9630,8 @@
"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
"quotes."
msgstr ""
+"Ezek az F::Q adatforrások, amik az interneten egyetlen helyrÅl lehÃvják az "
+"adatokat. Ha az a hely elérhetetlen, akkor nem jutnak hozzá az adatokhoz."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
msgid ""
@@ -10077,6 +9639,9 @@
"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
"retrieve the information from another site."
msgstr ""
+"Ezek az F::Q adatforrások, amik az interneten több helyrÅl hÃvják le az "
+"adatokat. Ha egy hely elérhetetlen, akkor F::Q megpróbálja lehÃvni az "
+"adatokat egy másik helyrÅl."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
msgid ""
@@ -10084,62 +9649,56 @@
"know if these sources retrieve information from a single site or from "
"multiple sites on the internet."
msgstr ""
+"Ezek az adatforrások, amiket nemrég adtak hozzá F::Q-hoz. GnuCash nem tudja, "
+"hogy e források az interneten egy vagy több helyrÅl hÃvnak-e le adatokat."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
msgid "Time_zone:"
-msgstr ""
+msgstr "IdÅ_zóna:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Type of quote source:"
-msgstr "A keresés tÃpusa"
+msgstr "AdatforrástÃpus:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés: Pénzügy::Adat nincs megfelelÅen telepÃtve"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Full name:"
-msgstr "Teljes név:"
+msgstr "_Teljes név:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "Kvóták on-line bevitele"
+msgstr "Kvóták on-line _lehÃvása"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Multiple:"
-msgstr "Többsoros"
+msgstr "_Többszörös:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "Szimbólum/rövidÃtés:"
+msgstr "_Jelölés/rövidÃtés:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Unknown:"
-msgstr "Ismeretlen"
+msgstr "_Ismeretlen"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
msgid "No warnings to reset."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs figyelmeztetés alaphelyzetre."
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "MegtakarÃtások (#retained earnings#)"
+msgstr "Ãllandó figyelmeztetés"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Reset Warnings"
-msgstr "MegtakarÃtások (#retained earnings#)"
+msgstr "Alaphelyzet figyelmeztetés"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
msgid "Temporary Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Ideiglenes figyelmeztetés"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
msgid ""
@@ -10147,11 +9706,13 @@
"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
"then click OK."
msgstr ""
+"Azt kérték, hogy a következŠfigyelmeztetŠdialógus ne jelenjen meg. E "
+"dialógusok újra engedélyezéséhez válassza a mellette levÅ ellenÅrzÅ dobozt, "
+"majd kattintson OK-ra."
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Unselect All"
-msgstr "Mindent kiválaszt"
+msgstr "_Semmit sem választ"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
msgid ""
@@ -10162,41 +9723,44 @@
"operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish "
"to setup the configuration data?"
msgstr ""
+"<b>Alapértékek nem találhatók</b>\n"
+"\n"
+"Az alapértékek meghatározására használt konfigurációs adatok nem találhatók "
+"az alapértelmezett rendszerhelyeken. Ezen adatok nélkül GnuCash még rendesen "
+"működik, de több idÅt vesz igénybe a beállÃtása. Be akarja állÃtani a "
+"konfigurációs adatokat?"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Choose method"
-msgstr "Memó szerint"
+msgstr "Eljárás kiválasztása"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Finish changes"
-msgstr "Vége"
+msgstr "Változtatás befejezése"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
msgid "GnuCash will install the data for you."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash telepÃti az adatokat."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "GnuCash will update the system path for you."
-msgstr "Add meg a közös (shared) könyvtárat"
+msgstr "GnuCash idÅszerűsÃti a rendszer elérési útját."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
msgid "Install into home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Saját mappába telepÃtés"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a következŠsorokat a ~/.gconf.path fájl végén:"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
msgid "Please run the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Futtassa a következŠparancsokat:"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
msgid "S_kip"
-msgstr ""
+msgstr "_Kihagy"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
msgid ""
@@ -10205,6 +9769,10 @@
"to modify a system search path to include the data location. The second is "
"to copy the data into your home directory."
msgstr ""
+"A konfigurációs adatok nem szabványos helyen vannak. KettŠeljárás van, ami "
+"használható, hogy ezeket az adatokat lássa GnuCash. Az elsŠa rendszer "
+"keresési útjának megváltoztatása, hogy tartalmazza az adatok helyét. A "
+"második, az adatok másolása a saját mappába."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
msgid ""
@@ -10212,16 +9780,18 @@
"be found in the default system locations. Without this data GnuCash will "
"still operate properly, but it may require some extra time to set up."
msgstr ""
+"A konfigurációs adatok, amiket GnuCash használ az alapértékek "
+"meghatározására, nem találhatók az alapértelmezett rendszerhelyeken. Ezen "
+"adatok nélkül GnuCash még mindig jól működik, de több idÅt vesz igénybe a "
+"beállÃtása."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr "A jelen segédlet-ablak bezárása"
+msgstr "Az adatokat _már telepÃtették egy másik ablakban"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr "A jelen segédlet-ablak bezárása"
+msgstr "A keresési utat már idÅszerűsÃtették egy másik ablakban"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
msgid ""
@@ -10230,6 +9800,9 @@
"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
"to add in new keys."
msgstr ""
+"Ez az eljárás telepÃti GnuCash alapértelmezett beállÃtásait és leÃrásait a ."
+"gconf mappába a saját mappában. Ezen eljárás hátránya, hogy GnuCash jövÅbeli "
+"frissÃtései nem változtatják a helyi beállÃtásokat új kulcsok hozzáadásával."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
msgid ""
@@ -10237,21 +9810,21 @@
"will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find "
"its default settings and their descriptions."
msgstr ""
+"Ez az eljárás megváltoztatja a .gconf.path fájlt a saját mappában. Hozzáadja "
+"a GnuCash telepÃtÅmappáját ehhez az úthoz, Ãgy GnuCash megtalálhatja az "
+"alapbeállÃtásokat és azok leÃrásait."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Update GnuCash configuration data"
-msgstr "GnuCash konfigurációs opciók"
+msgstr "GnuCash konfigurációs adatiainak idÅszerűsÃtése"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Update gconf settings - GnuCash"
-msgstr "A GnuCash-kézikönyv megnyitása"
+msgstr "GnuCash â gconf beállÃtások frissÃtése"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Update search path"
-msgstr "Add meg a közös (shared) könyvtárat"
+msgstr "Keresési út frissÃtése"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
msgid ""
@@ -10259,73 +9832,71 @@
"~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
"yourself."
msgstr ""
+"Azt választották, hogy a GnuCash használta konfigurációs adatokat a ~/.gconf "
+"mappába telepÃtsék. GnuCash megteheti ezt, vagy megmondhatja, hogy kell azt "
+"tenni."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
msgid ""
"You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for "
"you, or it can tell you how to do it yourself."
msgstr ""
+"Azt választották, hogy a rendszer keresési útját idÅszerűsÃtsék. GnuCash "
+"megteheti ezt, vagy megmondhatja, hogy kell azt tenni."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
msgid ""
"You will then need to restart the gconf backend with the\n"
"command 'gconftool-2 --shutdown'."
msgstr ""
+"Szükség lessz a gconf háttér újraindÃtására a âgconftool-2 --shutdownâ "
+"paranccsal."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
msgid "_GnuCash installs the data"
-msgstr ""
+msgstr "_GnuCash telepÃti az adatokat"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "_GnuCash updates the search path"
-msgstr "Add meg a közös (shared) könyvtárat"
+msgstr "_GnuCash idÅszerűsÃti a keresési utat"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
msgid "_Install into home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Saját mappába _telepÃtés"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Setup"
-msgstr "AlapbeállÃtás"
+msgstr "_BeállÃtása"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "_Update search path"
-msgstr "Add meg a közös (shared) könyvtárat"
+msgstr "Keresési mappa _frissÃtése"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
msgid "_You install the data yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Ã_n maga telepÃti az adatokat"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_You update the search path yourself"
-msgstr "Add meg a közös (shared) könyvtárat"
+msgstr "Ãn maga idÅszerűsÃti a keresési utat"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
-msgstr "(#Compounding:#)"
+msgstr "<b>_Rendszer beviteli kódolása</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>_Custom encoding</b>"
-msgstr "(#Compounding:#)"
+msgstr "<b>_Egyedi kódolás</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>_Selected encodings</b>"
-msgstr "Valutanem alapértéke"
+msgstr "<b>_Kiválasztott kódolások</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Choose a file to import"
-msgstr "Válassz exportformátumot"
+msgstr "Behozandó fájl kiválasztása"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
@@ -10333,44 +9904,39 @@
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
"GnuCash XML import process."
msgstr ""
-"Klikkelj a \"Másik fájl betöltése\"-re, ha van még importálandó adatod.\n"
-"Ezt akkor kell csinálni, ha a számláid külön QIF-fájlokban vannak.\n"
+"Kattintson âMásik fájl betöltéséâ-re, ha van még importálandó adat.\n"
+"Ez akkor szükséges, ha a számlák külön GnuCash-fájlokban vannak.\n"
"\n"
-"Klikkelj a \"Tovább\"-ra, ekkor a fájlok betöltése befejezÅdik, és az\n"
-"importálási eljárás következŠlépése kerül sorra. "
+"Nyomjon âTovábbâ-ot a fájlok betöltésének befejezéséhez és a \n"
+"továbblépéshez GnuCash XML importálási eljárásban. "
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Convert the file"
-msgstr "Ãj fájl létrehozása"
+msgstr "Fájl átalakÃtása"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Default encoding:"
-msgstr "Válszd ki a valutát/biztonságot (#security#)"
+msgstr "Alapértelemezett kódolás: "
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Do not merge"
-msgstr "Ne rendezzünk"
+msgstr "Nincs összefésülés"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Edit the list of encodings"
-msgstr "A jelenlegi ár javÃtása."
+msgstr "Kódolások listájának szerkesztése"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12
msgid "Finish GnuCash XML Import"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash XML import befejezése"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
msgid "GnuCash XML Import Druid"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash XML import tündér"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "GnuCash XML files you have loaded"
-msgstr "A betöltött QIF-fájlok:"
+msgstr "Betöltött GnuCash XML fájlok"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
@@ -10380,110 +9946,93 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:94
msgid "Unload selected file"
-msgstr "A kiválasztott fájl (#unload#)-olása"
+msgstr "A kiválasztott fájl kihagyása"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17
msgid "_Edit list of encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Kódolások listájának _szerkesztése"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Current File List</b>"
-msgstr "Tartalom"
+msgstr "<b>Jelenlegi fájllista</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
msgstr ""
-"Klikkelj a \"Másik fájl betöltése\"-re, ha van még importálandó adatod.\n"
-"Ezt akkor kell csinálni, ha a számláid külön QIF-fájlokban vannak.\n"
+"Kattintson âMásik fájl betöltéséâ-re, ha van még importálandó adat.\n"
"\n"
-"Klikkelj a \"Tovább\"-ra, ekkor a fájlok betöltése befejezÅdik, és az\n"
-"importálási eljárás következŠlépése kerül sorra. "
+"Nyomjon âTovábbâ-ot a fájlok betöltésének befejezéséhez és a \n"
+"továbblépéshez. "
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Load another file"
-msgstr "Másik fájl betöltése"
+msgstr "Másik fájl _betöltése"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Unload selected file"
-msgstr "A kiválasztott fájl (#unload#)-olása"
+msgstr "A kiválasztott fájl kihagyása"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
-msgstr "Ãr-információ"
+msgstr "<b>Ãrfolyam/ár-információ</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Split Information</b>"
-msgstr "Egyenleg információ"
+msgstr "<b>Kifejtés információ</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "To A_mount:"
-msgstr "Cél összeg: (#to amount#)"
+msgstr "Célö_sszeget:"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Exchange Rate:"
-msgstr "Ãrfolyam:"
+msgstr "Ãr_folyam:"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_From:"
-msgstr "EttÅl"
+msgstr "_Innen:"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_To:"
-msgstr "Eddig"
+msgstr "_Eddig:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%Y-%m-%d"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
-msgstr "Szimbólum/rövidÃtés:"
+msgstr "rövidÃtés"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
msgid "Date format:"
-msgstr "A dátum formátuma:"
+msgstr "Dátumalak:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "December 31, 2000"
-msgstr "December 31, 2000"
+msgstr "2003. december 31."
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Format:"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Alak:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Include Century"
-msgstr "Bevétel/kiadás ábra"
+msgstr "századot bele"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Months:"
-msgstr "Hónapok"
+msgstr "Hónap:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
msgid "Sample:"
-msgstr "minta:99999"
+msgstr "Minta:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13
msgid ""
@@ -10495,197 +10044,180 @@
"Locale\n"
"Custom\n"
msgstr ""
+"USA (12/31/2001)\n"
+"UK (31/12/2001)\n"
+"Európa (31.12.2001)\n"
+"ISO (2001-12-31)\n"
+"UTC\n"
+"Helyi\n"
+"Egyedi\n"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Years:"
-msgstr "Ãvek"
+msgstr "Ãv:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
msgid "Don't tell me again this session."
-msgstr ""
+msgstr "Nem mondja még egyszer e munkamenetben."
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
msgid "Don't tell me again."
-msgstr ""
+msgstr "Nem mondja még egyszer."
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
-msgstr ""
+msgstr "Emlékszik a válaszra, és nem mondja ismét e munkamenetben."
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
msgid "Remember the answer and don't tell me again."
-msgstr ""
+msgstr "Emlékszik a válaszra, és nem mondja ismét."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "'Enter' üres tranzakciós sorra ugrik"
+msgstr "â_Enterâ üres tranzakciósorra ugrik"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
-msgid "07/31/05"
-msgstr ""
+msgid "07/31/2005"
+msgstr "07/31/2005"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
msgid "2005-07-31"
-msgstr ""
+msgstr "2005-07-31"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
-msgid "31.07.05"
-msgstr ""
+msgid "31.07.2005"
+msgstr "31.07.2005"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "31/07/05"
-msgstr "12/31/00"
+msgid "31/07/2005"
+msgstr "31/07/2005"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "Művelet"
+msgstr "<b>Akciók</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "Dátumformátum"
+msgstr "<b>Dátumalak</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "Valutanem alapértéke"
+msgstr "<b>Alapértelmezett pénznem</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "Valutanem alapértéke"
+msgstr "<b>Jelentés alapértelmezett pénzneme</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "A regiszterstÃlus alapértelmezése"
+msgstr "<b>Alapértelmezett stÃlus</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "Végdátum:"
+msgstr "<b>VégzŠdátum</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "Dátumformátum"
+msgstr "<b>Csinos dátumalak</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
msgid "<b>Files</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fájlok</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Ãltalános"
+msgstr "<b>Ãltalános</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Grafika</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CÃmkék<b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hely</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "Szám"
+msgstr "<b>Számok</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Egyéb alapértékek</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "Egyeztetés"
+msgstr "<b>Egyeztetés</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "FordÃtott egyenlegű (#reversed-balance#) számlatÃpusok"
+msgstr "<b>FordÃtott kiegyenlÃtett számlák</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "(#Test progress dialog#)"
+msgstr "<b>KeresŠdialógus</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
msgid "<b>Separator Character</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Elválasztójel</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "KezdŠdátum:"
+msgstr "<b>KezdŠdátum</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr "Tartalom"
+msgstr "<b>ÃsszegzÅsor tartalma</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>IdÅalak</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
msgid "<b>Toolbar Style</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Eszköztár stÃlusa</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "Ablakgeometria elmentése"
+msgstr "<b>Ablakgeometria</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Ab_solute:"
-msgstr "Kész"
+msgstr "Ab_szolút:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Accounting Period"
-msgstr "Számlák létrehozása"
+msgstr "Számlázási idÅszak"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
msgstr ""
-"Egy hitelkártyás (#statement#) művelet egyeztetése után kérjük a "
-"felhasználótól a hitelkártya-fizetés megadását"
+"Egy hitelkártya-számlakivonat művelet egyeztetése után figyelmeztetés a "
+"felhasználónak a hitelkártyás törlesztés bevitelére"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
+msgstr "Minden tranzakció kifejtése az összes leosztás megjelenÃtésére."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
msgstr ""
-"Az elsÅdleges és másodlagos szÃnek váltakozása minden tranzakciónál, nem "
-"minden sornál"
+"Az elsÅdleges és másodlagos szÃnek váltakozása minden tranzakciónál, minden "
+"sor helyett."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "Automatic _interest transfer"
-msgstr "Automatikus hitelkártya-fizetések"
+msgstr "Automatikus betét_kamat-átutalás"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "Automatikus hitelkártya-fizetések"
@@ -10694,126 +10226,118 @@
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr ""
+"Az aktuális tranzakció automatikus kifejtése. Az összes többi egy sorban "
+"jelenik meg. (KettÅben a duplasoros módban.)"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
msgstr ""
-"Automatikusan beillesztünk egy tizedespontot azokba az értékekbe, melyeket "
-"pont nélkül adtak meg."
+"TizedesvesszŠautomatikus beillesztése azon értékekbe, melyeket anélkül "
+"adtak meg."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "Input során automatikusan jöjjön fel a számlák listája."
+msgstr "Input során automatikusan jön fel a számlák listája."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "C_redit accounts"
-msgstr "Hitelszámlák"
+msgstr "_Hitelszámlák"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Ch_oose:"
-msgstr "Bezár"
+msgstr "_Választás:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Character:"
-msgstr "Terhelés"
+msgstr "Betű:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "A tisztázott tranzakciók kipipálása"
+msgstr "A igazolt _tranzakciók kipipálása"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Com_press files"
-msgstr "Ãj fájl létrehozása"
+msgstr "Adatfájlok _tömörÃtése"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Adatfájlok tömörÃtése gzippel lemezre mentéskor."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Date/Time"
-msgstr "Pontos idÅ"
+msgstr "Dátum/idÅ"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr ""
+msgstr "Régi napló/mentés fájlok törlése ennyi nap után (0 = soha)."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Mutassuk meg \"A nap ötleté\"-t"
+msgstr "âA nap ötleteâ dialógus megjelenÃtése"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
-msgstr ""
-"Kezdéskor mutassuk meg a javaslatokat (#hints#) a GnuCash használatához"
+msgstr "Kezdéskor ötletek megjelenÃtése a GnuCash használatára"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "Ãbrázoljuk a negatÃv mennyiségeket pirosan"
+msgstr "Ne_gatÃv mennyiségek pirosan"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
msgid "Display this many rows when a register is created."
-msgstr ""
+msgstr "Ennyi sor megjelenÃtése regiszter teremtésekor."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
msgid "Display toolbar items as icons only."
-msgstr ""
+msgstr "Eszköztár elemei csak ikonként."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
msgid "Display toolbar items as text only."
-msgstr ""
+msgstr "Eszköztár elemei csak szövegként."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
msgid ""
"Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show "
"for all items."
msgstr ""
+"Eszköztárelemek megjelenÃtése szövegcÃmkével az ikon alatt. CÃmkék minden "
+"elemre."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
msgid ""
"Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only "
-"shown for the most frequently used items."
+"shown for the most important items."
msgstr ""
+"Eszköztárelemek megjelenÃtése szövegcÃmkével az ikon mellett. CÃmkék csak a "
+"legfontosabb elemekre."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "Ne fordÃtsunk (#reverzáljunk#) egy számlát sem"
+msgstr "Ne invertáljon egy számlát sem"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "A tranzakciók váltakozó szÃnekkel látszanak"
+msgstr "Tranzakciók váltakozó dupla _módú szÃnekkel"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr ""
+msgstr "_FüggÅleges vonalak oszlopok között"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr ""
+msgstr "_VÃzszintes vonalak sorok között"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
-msgstr "Engedélyezi az Európai Közösség valutájának (EUR) a használatát"
+msgstr "Engedélyezi az EMU pénzének (EURO) a használatát"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Options"
-msgstr "Negyedik opció"
+msgstr "GnuCash extrák"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "GnuCash beállÃtások"
@@ -10826,408 +10350,382 @@
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
msgstr ""
+"Bejelölve minden regiszter külön ablakban nyÃlik meg. Különben a regiszter "
+"az aktuális ablakban nyÃlik."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
msgstr ""
+"Bejelölve minden jelentés külön ablakban nyÃlik meg. Különben a jelentés az "
+"aktuális ablakban nyÃlik."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
msgstr ""
+"Bejelölve a nem pénznem jószágok az összegzés sorban jelennek meg. Különben "
+"csak pénznemek jelennek meg."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
"down one row."
msgstr ""
-"Ha kiválasztjuk, 'Enter'-re ugrás az üres tranzakciós sorra, egyébként ugrás "
-"egy sorral lejjebb."
+"Bejelölve âEnterâ-t nyomva a regiszter alján levŠüres tranzakciós sorra "
+"ugrik. Különben ugrás egy sorral lejjebb."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
msgid ""
"If checked, the system color theme will be applied to register windows. If "
"clear, the original GnuCash register colors will be used."
msgstr ""
+"Bejelölve a rendszer szÃntémáit használja a regiszterablak. Különben az "
+"eredeti GnuCash regiszterszÃneket használja."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Include _grand total"
-msgstr "A (#Grand Total#)-ok szÃne"
+msgstr "_FÅösszeg feltüntetése"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr ""
+msgstr "_Nem pénznem összegek feltüntetése"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Loc_ale:"
-msgstr "(#Locale#)"
+msgstr "_Helyi:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "New search _limit:"
-msgstr "Ãj keresés"
+msgstr "Ãj keresés _korlát:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "Oszlopok száma"
+msgstr "_Tranzakciók száma:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "Az új fájlnak nincs számlalistája"
+msgstr "Számlalista _beállÃtása új fájlra"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
-#, fuzzy
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "A tisztázott tranzakciók automatikus kipipálása egyeztetés során"
+msgstr "A igazolt tranzakciók elÅzetes kipipálása egyeztetést kezdve."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
"\"File\" menu"
msgstr ""
-"Ne jöjjön fel az új számlák lista-dialógusa, ha kiválasztjuk az \"Ãj fájl\"-"
-"t a \"Fájl\" menübÅl."
+"Ãj számlalista dialógus megjelenÃtése, ha kiválasztjuk az âÃj fájlâ-t a "
+"âFájlâ menübÅl."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
-#, fuzzy
+msgid "Priority text besi_de icons"
+msgstr "Fontos szöveg ikonok _mellett"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
msgid "Re_lative:"
-msgstr "Engedmény"
+msgstr "Re_latÃv:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
msgid "Register Defaults"
-msgstr "Regiszter betűtÃpusa"
+msgstr "Regiszter alapértékei"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "Ãtvitel új ablakba (#move#)"
+msgstr "Regiszter nyitása új _ablakban"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr "Ãtvitel új ablakba (#move#)"
+msgstr "Jelentés nyitása új _ablakban"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
msgid "Reports"
-msgstr "Reportok"
+msgstr "Jelentések"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
msgstr ""
+"Bezáró gomb feltüntetése minden jegyzettömb fülön. E funkció azonos a "
+"âBezárásâ menüponttal."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
+msgstr "FÅösszeg megjelenÃtése minden számlán az alapértelmezett pénznemben."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Tranzakciók megmutatása egy vagy két sorban"
+msgstr "Minden tranzakció egy sorban. (KettÅben duplasoros módban.)"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Bezárás gomb feltüntetése a _jegyzettömb füleken"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Alapértelmezés szerint ábrázold a vÃzszintes cellaelválasztásokat."
+msgstr "VÃzszintes keretek megjelenÃtése cellákon."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
msgstr ""
+"Ennyi tranzakció megjelenÃtése egy regiszterben. Nulla érték minden "
+"tranzakció megjelenÃtését jelenti."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
"affect expanded transactions."
-msgstr "Minden tranzakció információjábol két sor megmutatása"
+msgstr ""
+"Minden tranzakció kettŠsorban egy helyett. Nincs hatása kifejtett "
+"tranzakciókra."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Alapértelmezés szerint ábrázold a függÅleges cellaelválasztásokat."
+msgstr "FüggÅleges keretek megjelenÃtése cellákon."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "FordÃtott (#reverse#) bevételi és kiadási számlák"
+msgstr "Bevételi és költségszámlák egyenlegének invertálása."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
msgstr ""
-"FordÃtott (#reverse#) hitelkártya, (#Liability, Equity#) és bevételi számlák"
+"Egyenlegek invertálása a következÅkre: hitelkártya, fizetendÅ, "
+"kötelezettség, saját tÅke és bevételi számlák"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
msgid "Text _below icons"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg ikonok _alatt"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
-msgid "Text besi_de icons"
-msgstr ""
-
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. "
-"Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of "
+"The character that will be used between components of an account name. A "
+"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
"\"period\"."
msgstr ""
+"A jel, amit a számlanevek összetevÅi között használnak. Ãrvényes érték "
+"bármely karakter kivéve a betűket és számokat, vagy bármi a következŠ"
+"szövegek közül: âcolonâ, âslashâ, âbackslashâ, âdashâ és âperiodâ."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
-#, fuzzy
msgid "Transaction _journal"
-msgstr "Tranzakciós jegyzÅkönyv (#transaction journal#)"
+msgstr "Tranzakció_napló"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr ""
+msgstr "Amerikai dollár (USD)"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "U_K:"
-msgstr "UK"
+msgstr "U_K:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
-#, fuzzy
msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "24 órás idÅformátum használata"
+msgstr "24 órás idÅalak _használata"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
-#, fuzzy
msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "SzámlacÃmkék használata"
+msgstr "_Hivatalos számlacÃmkék használata"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "Használjunk 24 órás (és nem 12 órás) idÅformátumot"
+msgstr "24 órás (12 órás helyett) idÅalak használata."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr ""
-"Használjuk a 'követelés' és 'hitel' kifejezést az informális szinonÃmáik "
-"helyett"
+"Csak a âtartozikâ és âkövetelâ kifejezések használata az informális "
+"szinonÃmáik helyett"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "Use s_ystem _default"
-msgstr "A GNOME alapértékeit használjuk"
+msgstr "_Rendszer alapértelmezés használata"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
-msgid "Use the date format comon in continental Europe."
-msgstr ""
+msgid "Use the date format common in continental Europe."
+msgstr "Európában szokásos dátumalak használata."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
-msgid "Use the date format comon in the United Kingdom."
-msgstr ""
+msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
+msgstr "Az Egyesült Királyságban szokásos dátumalak használata."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
-msgid "Use the date format comon in the United States."
-msgstr ""
+msgid "Use the date format common in the United States."
+msgstr "Az Egyesült Ãllamokban szokásos dátumalak használata."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
-msgstr ""
+msgstr "Az ISO-8601 szabvány szerinti dátumalak használata."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr ""
+msgstr "A rendszer helyi beállÃtásainak megfelelÅ dátumalak használata."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
+"A megadott abszolút záró dátum használata nyereség/veszteség számÃtáshoz. "
+"Ezt használják a nettó eszközérték számÃtásokhoz is."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""
+"A megadott abszolút kezdÅ dátum használata nyereség/veszteség számÃtáshoz."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
-#, fuzzy
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "Add meg az új számla pénznemét"
+msgstr "A megadott pénznem használata minden új számlán."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott pénznem használata minden új jelentésben."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
+"A megadott relatÃv záró dátum használata nyereség/veszteség számÃtáshoz. Ezt "
+"használják a nettó eszközérték számÃtásokhoz is."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""
+"A megadott relatÃv kezdÅ dátum használata nyereség/veszteség számÃtáshoz."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
-#, fuzzy
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "Válaszd ki az új számlák valutáját."
+msgstr "A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új számlán."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr ""
+"A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új jelentésben."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-msgstr ""
+msgstr "A rendszerbeállÃtások használata eszköztár elemek megjelenÃtésére."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
-#, fuzzy
msgid "Windows"
-msgstr "Ablakok (W)"
+msgstr "Ablakok"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
-#, fuzzy
msgid "_Absolute:"
-msgstr "Kész"
+msgstr "_Abszolút:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
-#, fuzzy
msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "Listák automatikusan az elÅtérbe"
+msgstr "Listák _automatikusan elÅre"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
-#, fuzzy
msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "(#Auto-Split Ledger#)"
+msgstr "_Autokifejtett fÅkönyv"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
-#, fuzzy
msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "Automatikus tizedespont"
+msgstr "_Automatikus tizedesvesszÅ"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
-#, fuzzy
msgid "_Basic ledger"
-msgstr "Alap-fÅkönyv (#basic ledger#)"
+msgstr "_Alap fÅkönyv"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
-#, fuzzy
msgid "_Decimal places:"
-msgstr "Automatikus tizedes helyiértékek"
+msgstr "_Tizedeshelyek:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
-#, fuzzy
msgid "_Double line mode"
-msgstr "Duplasoros üzemmód"
+msgstr "_Duplasoros mód"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
-#, fuzzy
msgid "_Enable euro support"
-msgstr "EURO támogatás (#support#) engedélyezése"
+msgstr "EURO támogatás _engedélyezése"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
-#, fuzzy
msgid "_Europe:"
-msgstr "Európa"
+msgstr "_Európa:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
-#, fuzzy
msgid "_ISO:"
-msgstr "ISO"
+msgstr "_ISO:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
-#, fuzzy
msgid "_Icons only"
-msgstr "Csak ikon"
+msgstr "Csak _ikonok"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid "_Income & expense"
-msgstr "Bevétel és kiadás (I)"
+msgstr "_Bevétel és költség"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
-#, fuzzy
msgid "_None"
-msgstr "Semmi"
+msgstr "_Semmi"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
-#, fuzzy
msgid "_Relative:"
-msgstr "Engedmény"
+msgstr "_RelatÃv:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
-#, fuzzy
msgid "_Retain log files:"
-msgstr "Ãsszeegyeztet...(R)"
+msgstr "Naplófájlok megÅ_rzése:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
-#, fuzzy
msgid "_Save window size and position"
-msgstr "Az ablak méretének és helyzetének elmentése."
+msgstr "Az ablak méretének és helyzetének el_mentése."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
-#, fuzzy
msgid "_Text only"
-msgstr "Csak szöveg"
+msgstr "Csak _szöveg"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
-#, fuzzy
msgid "_US:"
-msgstr "USA"
+msgstr "_US:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
msgid "_Use system theme colors"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszertéma szÃneinek _használata"
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "A nap ötlete:"
+msgstr "<b>A nap ötlete:</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "A nap ötlete (T)"
+msgstr "GnuCash A nap ötlete"
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
msgid "_Show tips at startup"
-msgstr ""
+msgstr "_Tippek induláskor"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "Egyenleg információ"
+msgstr "<b>AlapvetŠinformáció</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "Valuta átvitele (#currency transfer#)"
+msgstr "<b>Valuta átvitele</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "Innen ==>"
+msgstr "<b>Ãtvitel innen</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "==> Ide"
+msgstr "<b>Ãtvitel ide</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
msgid "Currency:"
@@ -11239,7 +10737,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
msgid "Description:"
-msgstr "LeÃrás:"
+msgstr "Magyarázat:"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
msgid "Exchange Rate:"
@@ -11253,36 +10751,36 @@
msgid "Num:"
msgstr "Szám:"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:2130
msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Lássuk a Bevételt/Kiadást"
+msgstr "Bevétel/költség"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
msgid "Transfer Funds"
-msgstr "TÅke átvitele (#fund#)"
+msgstr "TÅke átvitele"
#. create the button.
#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:476
msgid "New..."
-msgstr "Ãj..."
+msgstr "Ãjâ¦"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1170
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:2168
msgid "Weeks"
-msgstr "Hetek"
+msgstr "Hét"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1174
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:2172
msgid "Months"
-msgstr "Hónapok"
+msgstr "Hónap"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1176
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
msgid "Years"
-msgstr "Ãvek"
+msgstr "Ãv"
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263
msgid "Ago"
@@ -11290,68 +10788,59 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264
msgid "From Now"
-msgstr "Mostantól"
+msgstr "Mától"
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:516
msgid "Date: "
msgstr "Dátum: "
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1065
-#, fuzzy
msgid "(unnamed)"
msgstr "(névtelen)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to process file: %s"
-msgstr ""
-"A QIF fájl átolvasása nem sikerült:\n"
-"%s"
+msgstr "%s fájl feldolgozása sikertelen."
#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open file: %s: %s"
-msgstr ""
-"A fájlt nem lehet megnyitni\n"
-" %s\n"
-"%s"
+msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen: %s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
msgid "_Import"
-msgstr "QIF importálás"
+msgstr "_Importálás"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261
-#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "QIF importálás"
+msgstr "Importálás"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:109 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1020
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
msgid "_Export"
-msgstr "Export"
+msgstr "_Exportálás"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:277
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:877
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975
msgid "Export"
-msgstr "Export"
+msgstr "Exportálás"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Minden fájl"
#. Just in case
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:201
@@ -11363,159 +10852,122 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:210
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs megfelelŠháttér %s fájlhoz."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr ""
-"Ez a GnuCash-változat a \n"
-"%s \n"
-"URL-t nem támogatja."
+msgstr "Ez a GnuCash-változat a %s URL-t nem támogatja."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr ""
-"A \n"
-" %s\n"
-"URL nem értelmezhetÅ.\n"
+msgstr "A %s URL nem értelmezhetÅ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr ""
-"Nem sikerült a csatlakozás a\n"
-" %s\n"
-"helyhez. A cÃmzett, a felhasználói név, vagy a jelszó hibás."
+"Nem sikerült csatlakozni %s helyhez. A gazda, a felhasználói név, vagy a "
+"jelszó hibás."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr ""
-"Nem lehet a\n"
-" %s\n"
-"helyhez csatlakozni. A kapcsolat megszakadt, nem lehet adatot küldeni."
+"Nem lehet %s helyhez csatlakozni. A kapcsolat megszakadt, nem lehet adatot "
+"küldeni."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237
-#, fuzzy
msgid ""
"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr ""
-"Ãgy tűnik, ez a fájl/URL egy újabb GnuCash-verzióból való.\n"
-"Fel kell frissÃtened a verziódat, hogy ezzel\n"
-"az állománnyal dolgozhass."
+"Ãgy tűnik, ez a fájl/URL a GnuCash egy újabb változatából való. FrissÃtenie "
+"kell a GnuCash-t, hogy ezzel az állománnyal dolgozhasson."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr ""
-"Ãgy tűnik, a\n"
-" %s\n"
-"adatbázis nem létezik. Létrehozzuk?\n"
+msgstr "Ãgy tűnik, %s adatbázis nem létezik. Akar teremteni?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
"proceed with opening the database?"
msgstr ""
-"A GnuCash nem tudja lefoglalni a\n"
-" %s\n"
-"adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó használja,\n"
-"és ebben az esetben Te nem nyithatod azt meg.\n"
-"\n"
-"Folytatni akarod az adatbázis megnyitását?"
+"A GnuCash nem tudta zárolni a %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik "
+"felhasználó használja, amely esetben ön nem nyithatja meg. Akarja folytatni "
+"az adatbázis megnyitásával?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
"to proceed with importing the database?"
msgstr ""
-"A GnuCash nem tudja lefoglalni a\n"
-" %s\n"
-"adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó használja,\n"
-"és ebben az esetben Te nem nyithatod azt meg.\n"
-"\n"
-"Folytatni akarod az adatbázis megnyitását?"
+"A GnuCash nem tudta zárolni %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó "
+"használja, amely esetben ön nem nyithatja meg. Akarja folytatni az adatbázis "
+"importálásával?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
"proceed with saving the database?"
msgstr ""
-"A GnuCash nem tudja lefoglalni a\n"
-" %s\n"
-"adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó használja,\n"
-"és ebben az esetben Te nem nyithatod azt meg.\n"
-"\n"
-"Folytatni akarod az adatbázis megnyitását?"
+"A GnuCash nem tudta zárolni %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó "
+"használja, amely esetben nem ajánlott menteni. Akarja folytatni az adatbázis "
+"mentésével?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
"to proceed with exporting the database?"
msgstr ""
-"A GnuCash nem tudja lefoglalni a\n"
-" %s\n"
-"adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó használja,\n"
-"és ebben az esetben Te nem nyithatod azt meg.\n"
-"\n"
-"Folytatni akarod az adatbázis megnyitását?"
+"A GnuCash nem tudta zárolni %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó "
+"használja, amely esetben nem ajánlott exportálni. Akarja folytatni az "
+"adatbázis exportálásával?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
"system, or you may not have write permission for the directory."
msgstr ""
-"A GnuCash nem tudja lefoglalni a\n"
-" %s\n"
-"adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó használja,\n"
-"és ebben az esetben Te nem nyithatod azt meg.\n"
-"\n"
-"Folytatni akarod az adatbázis megnyitását?"
+"A GnuCash nem tudta Ãrni %s adatbázist. Ez az adatbázis talán csak olvasható "
+"fájlrendszeren van, vagy önnek nincs Ãrási joga a mappára."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr ""
-"A \n"
-" %s\n"
-"fájl/URL nem tartalmaz GnuCash-adatokat, vagy megsérült az adatállomány."
+"%s fájl/URL nem tartalmaz GnuCash-adatokat, vagy az adatállomány sérült."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""
-"A szerver a\n"
-" %s\n"
-"URL-en hibát észlelt, esetleg hibás vagy sérült az adat."
+"%s URL-en a szerver hibát észlelt, vagy rossz illetve sérült adatot talált."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
-msgstr ""
-"Nincs hozzáférési jogod:\n"
-" %s\n"
+msgstr "Ãnnek nincs hozzáférési joga %s fájlhoz:"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
#: ../src/register/register-core/formulacell.c:116
#: ../src/register/register-core/pricecell.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
-msgstr ""
-"A feldolgozás során hiba lépett fel:\n"
-" %s\n"
+msgstr "A feldolgozás során %s hiba lépett fel."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
#, c-format
@@ -11524,6 +10976,9 @@
"the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-"
"formed or contains illegal data."
msgstr ""
+"Ãrvénytelen QSF-tárgyfájl! %s QSF-tárgyfájl érvényesÃtése sikertelen a QSF-"
+"tárgyséma szerint. A fájl XML-struktúrája vagy nem jól formált, vagy "
+"érvénytelen adatokat tartalmaz."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338
#, c-format
@@ -11532,6 +10987,9 @@
"map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or "
"contains illegal data."
msgstr ""
+"Ãrvénytelen QSF-térképfájl! A %s QSF-térképfájl érvényesÃtése sikertelen a "
+"QSF-térképséma szerint. A fájl XML-struktúrája vagy nem jól formált, vagy "
+"érvénytelen adatokat tartalmaz."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345
#, c-format
@@ -11539,6 +10997,8 @@
"The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need "
"to be modified to work with your current QOF installation."
msgstr ""
+"%s QSF-térképfájlt a QOF egy másik változatához készÃtették. Talán "
+"módosÃtani kellene, hogy működjön a jelenleg telepÃtett QOF-fel."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352
#, c-format
@@ -11547,6 +11007,9 @@
"all the required parameters for the defined objects have calculations "
"described in the map."
msgstr ""
+"%s, a kiválasztott QSF-térképfájl instabil adatokat tartalmaz. Ez "
+"rendszerint azért van, mert nem minden, a meghatározott tárgyakhoz "
+"szükséges, paramétert Ãrtak le a térképen."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359
#, c-format
@@ -11554,11 +11017,16 @@
"The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file "
"cannot be processed - please check the source of the file and try again."
msgstr ""
+"%s, a kiválasztott QSF-tárgyfájl egy vagy több érvénytelen GUID-t tartalmaz. "
+"A fájlt nem lehet feldolgozni. Kérem ellenÅrizze a forrásfájlt és próbálja "
+"újra!"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
#, c-format
msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
msgstr ""
+"%s, a kiválasztott QSF-tárgyfájlhoz szükséges egy térképfájl, de nincs "
+"megadva."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372
#, c-format
@@ -11567,11 +11035,14 @@
"different QOF objects. The list of objects defined in this map does not "
"include all the objects described in the current QSF object file."
msgstr ""
+"Rossz a kiválasztott QSF-térképfájl. %s, a kiválasztott térkép érvényes, de "
+"más QOF-tárgyakhoz Ãrták. E térképen megadott tárgyak listája nem "
+"tartalmazza a jelenelegi QSF-tárgyfájlban leÃrt összes tárgyat."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380
#, c-format
msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
-msgstr ""
+msgstr "%s, a kiválasztott fájl QSF-térkép, és nem nyitható meg QSF-tárgyként."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
#, c-format
@@ -11580,6 +11051,9 @@
"QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a "
"number."
msgstr ""
+"XML szövegek számmá való átalakÃtásakor túlcsordulás történt. %s, a QSF-"
+"tárgyfájl érvénytelen adatokat tartalmaz egy olyan mezÅben, aminek számot "
+"kellene tartalmazina."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393
#, c-format
@@ -11590,776 +11064,678 @@
"new one, then import this QSF object file so that the data can be merged "
"into the main data book."
msgstr ""
+"%s QSF-tárgyfájl érvényes és GnuCash tárgyakat tartalmaz. Azonban GnuCash "
+"nem tudja közvetlenül megnyitni a fájlt, mert az adatoka egy meglévŠGnuCash "
+"adatkönybe kell belefésülni. Kérem nyisson meg egy GnuCash-fájlt, vagy "
+"teremtsen egyet, azután importálja e QSF tárgyfájlt, Ãgy az adatokat "
+"belefésüli a fŠadatkönyvbe."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403
-#, fuzzy
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Hiba történt a fájl olvasásakor.\n"
-"Folytassuk? "
+msgstr "Hiba történt a fájl olvasásakor. Akarja folytatni?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
-msgstr "A fájl mentése során hiba történt."
+msgstr "%s fájl elemzése során hiba történt."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file %s is empty."
-msgstr ""
-"A \n"
-" %s\n"
-"fájl üres."
+msgstr "%s fájl üres."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file %s could not be found."
-msgstr ""
-"A \n"
-" %s\n"
-"fájl nem található."
+msgstr "%s fájl nem található."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424
-#, fuzzy
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ez a fájl egy régebbi GnuCash-verzióhoz\n"
-"tartozik. Akarod folytatni?"
+msgstr "Ez a fájl egy régebbi GnuCash-verzióhoz tartozik. Akarja folytatni?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr ""
-"A \n"
-" %s\n"
-"fájl üres."
+msgstr "A %s fájltÃpus ismeretlen."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr ""
-"A fájlt nem lehet megnyitni\n"
-" %s\n"
-"%s"
+msgstr "%s fájlról nem sikerült mentést készÃteni."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:440
#, c-format
msgid ""
-"Could not write to file %s Check that you have permission to write to this "
+"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
"file and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""
+"Nem sikerült %s fájlba Ãrni. EllenÅrizze, hogy van-e Ãrási engedélye e "
+"fájlra, és hogy van-e elég hely az elkészÃtéséhez."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:447
-#, fuzzy
msgid ""
"This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to "
"upgrade the database to the current version?"
msgstr ""
-"Ez az adatbázis egy régebbi GnuCash-verzióból való.\n"
-"FelfrissÃtsük az adatbázist a jelenlegi verzióhoz?"
+"Ez az adatbázis a GnuCash egy régebbi változatából való. Akarja "
+"felfejleszteni az adatbázist a jelenlegi verzióhoz?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:454
-#, fuzzy
msgid ""
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr ""
-"Az SQL adatbázist mások használják, és a felfrissÃtést nem lehet "
-"megcsinálni, amig Åk ki nem jelentkeznek.\n"
-"Ha jelenleg nincs más felhasználó a rendszerben, nézd meg\n"
-"a dokumentációban, hogyan kell félbeszakadt bejelentkezésektÅl\n"
-"megszabadulni."
+"Az SQL adatbázist mások használják, és a felfejlesztést nem lehet "
+"végrehajtani, amig ki nem jelentkeznek. Ha jelenleg nincs más felhasználó a "
+"rendszerben, nézze meg a dokumentációban, hogyan kell félbeszakadt "
+"bejelentkezésektÅl megszabadulni!"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
-msgstr "Ismeretlen I/O hiba történt."
+msgstr "Ismeretlen I/O hiba (%d) történt."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:553
-#, fuzzy
msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "Másik fájl betöltése"
+msgstr "Változások rögzÃtése a fájlba?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:556 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:893
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:556 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr ""
+msgstr "Ha nem rögzÃti a változásokat az elÅzÅ %d percbÅl, azok elvesznek."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:570
msgid "Continue _Without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Folytatás mentés _nélkül"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:650
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash nem tudta zárolni %s fájlt."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:652
-#, fuzzy
msgid ""
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
"open the database. What would you like to do?"
msgstr ""
-"A GnuCash nem tudja lefoglalni a\n"
-" %s\n"
-"adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó használja,\n"
-"és ebben az esetben Te nem nyithatod azt meg.\n"
-"\n"
-"Folytatni akarod az adatbázis megnyitását?"
+"Lehet, hogy egy másik felhasználó használja az adatbázist, amely esetben ön "
+"nem nyithatja meg. Mit akar tenni?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:655
-#, fuzzy
msgid ""
"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
"changes. What would you like to do?"
msgstr ""
-"A GnuCash nem tudja lefoglalni a\n"
-" %s\n"
-"adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó használja,\n"
-"és ebben az esetben Te nem nyithatod azt meg.\n"
-"\n"
-"Folytatni akarod az adatbázis megnyitását?"
+"Lehet, hogy az adatbázis csak olvasható fájlrendszeren van, vagy nincs Ãrási "
+"jogosultság a mappára. Ha folytatja, nem mentheti el a változtatásokat. Mit "
+"akar tenni?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:672
-#, fuzzy
msgid "_Open Anyway"
-msgstr "Számla megnyitása (O)"
+msgstr "Meg_nyitás mindenképpen"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:674
-#, fuzzy
msgid "_Create New File"
-msgstr "Ãj fájl létrehozása"
+msgstr "Ã_j fájl"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:913 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1109
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"A \n"
-" %s\n"
-"fájl már létezik.\n"
-"Biztos, hogy felül akarod Ãrni?"
+msgstr "%s fájl már létezik. Biztos, hogy felül akarja Ãrni?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:928
msgid "Exporting file..."
-msgstr ""
+msgstr "Fájl exportálásaâ¦"
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "A fájl mentése során hiba történt."
+msgstr ""
+"A fájl mentése során hiba történt.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
-#, fuzzy
msgid "View..."
-msgstr "Ãj..."
+msgstr "Nézetâ¦"
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:107
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs"
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:109
-#, fuzzy
msgid "The specified URL could not be loaded."
-msgstr ""
-"A \n"
-" %s\n"
-"fájl nem található."
+msgstr "A megadott URL betöltése sikertelen."
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:115
-#, fuzzy
msgid "There was an error loading the specified URL."
-msgstr "A fájl mentése során hiba történt."
+msgstr "A megadott URL betöltésekor hiba történt."
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116
msgid "Error message"
-msgstr ""
+msgstr "Hibaüzenet"
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064
-#, fuzzy
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
-"A biztonsági HTTP hozzáférés le van tiltva.\n"
-"Engedélyezheted a \"BeállÃtások\" dialógusban a \"Hálózat\" szekciónál."
+"A biztonságos HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a BeállÃtások dialógus "
+"Hálózatok szakaszában."
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074
-#, fuzzy
msgid ""
"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
-"A HTTP hozzáférés le van tiltva.\n"
-"Engedélyezheted a \"BeállÃtások\" dialógusban a \"Hálózat\" szekciónál."
+"A hálózati HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a BeállÃtások dialógus "
+"Hálózatok szakaszában."
#. %s is a URL (some location somewhere).
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
-msgstr "A fájl mentése során hiba történt."
+msgstr "A %s URL elérése során hiba történt."
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
msgid "_Delete Account"
-msgstr "Számla törlése (D)"
+msgstr "Számla _törlése"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
-#, fuzzy
msgid "_New Account"
-msgstr "Ãj számla"
+msgstr "Ã_j számla"
#. Account menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2006
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2007
msgid "_Open Account"
-msgstr "Számla megnyitása (O)"
+msgstr "Számla meg_nyitása"
#. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211
msgid "_File"
-msgstr "Ãj fájl (F)"
+msgstr "_Fájl"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215
msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "Tranzakció"
+msgstr "Tra_nzakciók"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
msgid "_Reports"
-msgstr "Reportok (R)"
+msgstr "_Jelentések"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
msgid "_Tools"
-msgstr "Eszközök (T)"
+msgstr "_Eszközök"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
msgid "E_xtensions"
-msgstr "Kiadások"
+msgstr "_Kiterjesztések"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
msgid "_Windows"
-msgstr "Ablakok (W)"
+msgstr "_Ablakok"
#. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1986 ../src/gnome/window-reconcile.c:2034
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1987 ../src/gnome/window-reconcile.c:2035
msgid "_Help"
-msgstr "Segédlet (H)"
+msgstr "_Súgó"
#. File menu
#. Transaction menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2022
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023
msgid "_New"
-msgstr "Ãj (N)"
+msgstr "Ã_j"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
msgid "_Open"
-msgstr "Megnyitás"
+msgstr "_Megnyitás"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
msgid "_Print..."
-msgstr "Csekk nyomtatás...(P)"
+msgstr "_Nyomtatásâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
msgid "Print the currently active page"
-msgstr "A jelenlegi (#current#) noteszlap bezárása"
+msgstr "A jelenleg aktÃv lap nyomtatása"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
msgid "Proper_ties"
-msgstr "Ãrak"
+msgstr "_Tulajdonságokâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
msgid "Edit the properties of the current file"
-msgstr "Részvények és (#mutual fund#) -ok árainak megjelenÃtése és javÃtása"
+msgstr "A jelenlegi fájl tulajdonságainak szerkesztése"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
msgid "_Close"
-msgstr "Bezár"
+msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
msgid "Close the currently active page"
-msgstr "A jelenlegi (#current#) noteszlap bezárása"
+msgstr "A jelenleg aktÃv lap bezárása"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
msgid "_Quit"
-msgstr "KiegyenlÃtés (#equity#)"
+msgstr "_Kilépés"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
msgid "Quit this application"
-msgstr "Duplikált tranzakció"
+msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Alapértékek"
+msgstr "_BeállÃtások"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash globális beállÃtásainak szerkesztése"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
msgid "Select sorting criteria for this page view"
-msgstr ""
+msgstr "Rendezési feltétel kiválasztása e lapnézethez"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "Válaszd ki a számlákat (különben az összes számÃt)"
+msgstr "MegjelenÃtendÅ számlatÃpusok kiválasztása"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
msgid "_Refresh"
-msgstr "Reportok (R)"
+msgstr "_FrissÃtés"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
msgid "Refresh this window"
-msgstr "A jelen segédlet-ablak bezárása"
+msgstr "Ezen ablak frissÃtése"
#. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2016
msgid "_Check & Repair"
-msgstr "EllenÅrzés és javÃtás (C)"
+msgstr "_EllenÅrzés és javÃtás"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr "MegtakarÃtások (#retained earnings#)"
+msgstr "_Figyelmeztetések törléseâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
-msgstr ""
+msgstr "Minden figyelmeztetŠüzenet törlése; úgyhogy újra meg fognak jelenni."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
msgid "Re_name Page"
-msgstr ""
+msgstr "Lap át_nevezése"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
msgid "Rename this page."
-msgstr ""
+msgstr "E lap átnevezése."
#. Windows menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
msgid "_New Window"
-msgstr "Ablakok (W)"
+msgstr "_Ãj ablak"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
msgid "Open a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Ãj, felsÅszintű GnuCash-ablak megnyitása a jelenlegi nézet számára"
+msgstr "Ãj legfelsÅ GnuCash-ablak nyitása."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
msgid "New Window with _Page"
-msgstr ""
+msgstr "Ãj ablak _lappal"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi lap mozgatása új legfelsŠGnuCash ablakba."
#. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr ""
+msgstr "_Oktató és fogalomtár"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
-msgstr "A GnuCash-kézikönyv megnyitása"
+msgstr "A GnuCash-oktató megnyitása"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
msgid "_Contents"
-msgstr "Tartalom"
+msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
msgid "Open the GnuCash Help"
-msgstr "A GnuCash-kézikönyv megnyitása"
+msgstr "A GnuCash-súgó megnyitása"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
msgid "_About"
-msgstr "Ãsszeg"
+msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
msgid "About GnuCash"
-msgstr "A GnuCash leállÃtása"
+msgstr "GnuCash névjegye"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Eszközök (T)"
+msgstr "_Eszköztár"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköztár megjelenÃtése/elrejtése ebben az ablakban"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
msgid "Su_mmary Bar"
-msgstr "Mutassuk a memót?"
+msgstr "Ã_sszegzÅsor"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr ""
+msgstr "ÃsszegzÅsor megjelenÃtése/elrejtése ebben az ablakban"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
msgid "Stat_us Bar"
-msgstr "Mutassuk a (#totals#) -t"
+msgstr "Ã_llapotsor"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
msgid "Show/hide the status bar on this window"
-msgstr ""
+msgstr "Ãllapotsor megjelenÃtése/elrejtése ez ablakban"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
msgid "Window _1"
-msgstr "ablak1"
+msgstr "_1. ablak"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
msgid "Window _2"
-msgstr "Ablakok (W)"
+msgstr "_2. ablak"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
msgid "Window _3"
-msgstr "Ablakok (W)"
+msgstr "_3. ablak"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
msgid "Window _4"
-msgstr "Ablakok (W)"
+msgstr "_4. ablak"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
msgid "Window _5"
-msgstr "Ablakok (W)"
+msgstr "_5. ablak"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
msgid "Window _6"
-msgstr "Ablakok (W)"
+msgstr "_6. ablak"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
msgid "Window _7"
-msgstr "Ablakok (W)"
+msgstr "_7. ablak"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
msgid "Window _8"
-msgstr "Ablakok (W)"
+msgstr "_8. ablak"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
msgid "Window _9"
-msgstr "Ablakok (W)"
+msgstr "_9. ablak"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
msgid "Window _0"
-msgstr "Ablakok (W)"
+msgstr "_0. ablak"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:890
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:889
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Változások rögzÃtése %s fájlba bezárás elÅtt?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:901
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:900
msgid "<unknown>"
-msgstr "Ismeretlen"
+msgstr "<ismeretlen>"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:917
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:916
msgid "Close _Without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Bezárás rögzÃtés _nélkül"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:988
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:987
msgid "Quit GnuCash?"
-msgstr "A GnuCash leállÃtása"
+msgstr "Kilépés GnuCash-bÅl?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:989
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:988
msgid ""
"You are attempting to close the last GnuCash window. Doing so will quit the "
"application. Are you sure that this is what you want to do?"
msgstr ""
+"Ãn megpróbálja bezárni az utolsó GnuCash ablakot. Ãgy téve kilép az "
+"alkalmazásból. Biztosan Ãgy akar tenni?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1123
msgid "<no file>"
msgstr "<nincs fájl>"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3227
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3215
msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-"GnauCash személyi pénzkezelŠ(#personal finance manager#).\n"
-"Pénzkezelés GNU-módra!"
+msgstr "GnuCash személyi pénzirányÃtás. Pénzügyek GNU-módra!"
#. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3228
#, c-format
msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s E példány az r%s sorszámú svn-változatból épült %s gépen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3231
#, c-format
msgid "%s This copy was built from r%s on %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s E példány az r%s változatból épült %s gépen."
#. Translators: Insert your translator's credits here so that
#. they will be shown in the "About" dialog.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3255
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3294
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3282
msgid "translator_credits"
-msgstr "Hitelek"
+msgstr "fordÃtók"
#. Translators: This is the "About" message.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3272
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3260
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!\n"
"http://www.gnucash.org/"
msgstr ""
-"GnauCash személyi pénzkezelŠ(#personal finance manager#).\n"
-"Pénzkezelés GNU-módra!"
+"GnuCash személyi pénzirányÃtó.\n"
+"PénzirányÃtás GNU-módra!\n"
+"http://www.gnucash.org/"
#. CY Strings
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:170
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:138
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
msgid "Start of this month"
-msgstr "Ennek a hónapnak a kezdete"
+msgstr "E hónap kezdete"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:146
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
msgid "Start of previous month"
-msgstr "Az elÅzÅ hónap kezdete"
+msgstr "ElÅzÅ hónap kezdete"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#, fuzzy
msgid "Start of this quarter"
-msgstr "Az elÅzÅ negyedév kezdete"
+msgstr "Jelen negyedév kezdete"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:162
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
msgid "Start of previous quarter"
-msgstr "Az elÅzÅ negyedév kezdete"
+msgstr "ElÅzÅ negyedév kezdete"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#, fuzzy
msgid "Start of this year"
-msgstr "Ennek a hónapnak a kezdete"
+msgstr "Jelen év kezdete"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#, fuzzy
msgid "Start of previous year"
-msgstr "Az elÅzÅ negyedév kezdete"
+msgstr "ElÅzŠév kezdete"
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#, fuzzy
msgid "Start of this fiscal year"
-msgstr "Az idei naptári év kezdete"
+msgstr "Jelen pénzügyi év kezdete"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#, fuzzy
msgid "Start of previous fiscal year"
-msgstr "Az elÅzÅ negyedév kezdete"
+msgstr "ElÅzÅ pénzügyi év kezdete"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:142
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
msgid "End of this month"
-msgstr "Ennek a hónapnak a vége"
+msgstr "Jelen hónap vége"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:150
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
msgid "End of previous month"
-msgstr "Az elÅzÅ hónap vége"
+msgstr "ElÅzÅ hónap vége"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
-#, fuzzy
msgid "End of this quarter"
-msgstr "Az elÅzÅ negyegév vége"
+msgstr "Jelen negyedév vége"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:166
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
msgid "End of previous quarter"
-msgstr "Az elÅzÅ negyegév vége"
+msgstr "ElÅzÅ negyedév vége"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#, fuzzy
msgid "End of this year"
-msgstr "A tavalyi naptári év vége"
+msgstr "Jelen naptári év vége"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#, fuzzy
msgid "End of previous year"
-msgstr "Az elÅzÅ negyegév vége"
+msgstr "ElÅzÅ naptári év vége"
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#, fuzzy
msgid "End of this fiscal year"
-msgstr "A tavalyi naptári év vége"
+msgstr "Jelen pénzügyi év vége"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#, fuzzy
msgid "End of previous fiscal year"
-msgstr "Az elÅzÅ negyegév vége"
+msgstr "ElÅzÅ pénzügyi év vége"
#. Development version
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Változat: Gnucash-%s svn (r%s kelt: %s)"
#. Dist Tarball
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Változat: Gnucash-%s svn (r%s kelt: %s)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
-#, fuzzy
msgid "Loading..."
-msgstr "Dolgozunk..."
+msgstr "Betöltésâ¦"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656
msgid "New top level account"
-msgstr "Ãj legfelsÅ szintű számla"
+msgstr "Ãj legfelsÅ számla"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:1486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 ../intl-scm/guile-strings.c:2328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:832 ../intl-scm/guile-strings.c:970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:1790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
msgid "Account Name"
msgstr "Számlanév"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523
msgid "Commodity"
-msgstr "Ãru"
+msgstr "Jószág"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:1490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:2222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 ../intl-scm/guile-strings.c:2456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:1098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:2330
msgid "Account Code"
msgstr "Számlakód"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540
-#, fuzzy
msgid "Last Num"
-msgstr "Utolsó"
+msgstr "Utolsó szám"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
-#, fuzzy
msgid "Present"
-msgstr "Most:"
+msgstr "Bemutatás"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552
-#, fuzzy
msgid "Present (Report)"
-msgstr "Regiszter-report"
+msgstr "Bemutatás (jelentés)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
-#, fuzzy
msgid "Balance (Report)"
-msgstr "Egyenleg-lap"
+msgstr "Egyenleg (jelentés)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
-#, fuzzy
msgid "Balance (Period)"
-msgstr "Egyenleg-lap"
+msgstr "Egyenleg (idÅszak)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585
-#, fuzzy
msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "(#Cleared#) (c)"
+msgstr "Igazolt (jelentés)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598
-#, fuzzy
msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "Ãsszeegyeztetett (i) (#y#)"
+msgstr "Egyeztetett (jelentés)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604
-#, fuzzy
msgid "Future Minimum"
-msgstr "Minimum"
+msgstr "HatáridÅs minimum"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611
msgid "Future Minimum (Report)"
-msgstr ""
+msgstr "HatáridÅs minimum (jelentés)"
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 ../intl-scm/guile-strings.c:2030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 ../intl-scm/guile-strings.c:3046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:3760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 ../intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
msgid "Total"
msgstr "Ãsszesen"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:624
-#, fuzzy
msgid "Total (Report)"
-msgstr "(#Cap Return#)"
+msgstr "Ãsszesen (jelentés)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630
-#, fuzzy
msgid "Total (Period)"
-msgstr ". (Pont)"
+msgstr "Ãsszesen (idÅszak)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
msgid "Tax Info"
@@ -12369,77 +11745,73 @@
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:650
msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr ""
+msgstr "T"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Present (%s)"
-msgstr "Most:"
+msgstr "Jelenleg (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Balance (%s)"
-msgstr "Egyenleg"
+msgstr "Egyenleg (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "(#Cleared#)"
+msgstr "Igazolt (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "Ãsszeegyeztetett:"
+msgstr "Egyeztetett (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
-msgstr "Minimum"
+msgstr "HatáridÅs minimum (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total (%s)"
-msgstr "Ãsszesen %s"
+msgstr "Ãssz (%s)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:394
-#, fuzzy
msgid "Namespace"
-msgstr "Név"
+msgstr "Névtér"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:411
-#, fuzzy
msgid "Print Name"
-msgstr "Ãgyfél neve"
+msgstr "Nyomtatási név"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417
-#, fuzzy
msgid "Unique Name"
-msgstr "A felhasználó neve"
+msgstr "Egyedi név"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422
-#, fuzzy
msgid "CUSIP code"
-msgstr "CUSIP vagy más kód:"
+msgstr "CUSIP kód"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428
msgid "Fraction"
-msgstr "Törtrész"
+msgstr "Egység"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:435
msgid "Get Quotes"
-msgstr "Kvóták beolvasása (#get quotes#)"
+msgstr "Adatszerzés"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:444
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:453
@@ -12448,33 +11820,32 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:449
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "IdÅzóna"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:435
-#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr "Biztonság"
+msgstr "ÃrtékpapÃr"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:465
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 ../intl-scm/guile-strings.c:2038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:3812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 ../intl-scm/guile-strings.c:3794
msgid "Price"
msgstr "Ãr"
@@ -12484,28 +11855,25 @@
#. ********************* END OF FILE *********************************\*******************************************************************
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Most recently opened file"
-msgstr "A legutóbbi feljegyzett ár"
+msgstr "Legutóbb megnyitott fájl"
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "A legutóbbi feljegyzett ár"
+msgstr "KövetkezŠlegutóbb megnyitott fájl"
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of files in history"
-msgstr "Oszlopok száma"
+msgstr "Fájlok száma a történetben"
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr ""
+msgstr "E mezŠtartalmazza a legutóbb megnyitott fájl teljes útját."
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
msgid ""
"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
+msgstr "E mezŠtartalmazza a következŠlegutóbb megnyitott fájl teljes útját."
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -12513,199 +11881,184 @@
"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
"number has a maximum value of 10."
msgstr ""
+"E beállÃtás tartalmazza a Legutóbb megnyitott fájlok menüben tartott fájlok "
+"számát. Ez az érték lehet 0 a fájltörténet tiltásaképpen. Ãrtéke legfeljebb "
+"10 lehet."
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, total:"
-msgstr "összesen"
+msgstr "%s, össz:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, non currency commodities total:"
-msgstr "Lássuk az idegen valutákat"
+msgstr "%s, nem pénzjószágok összesen:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, grand total:"
-msgstr "A (#Grand Total#)-ok szÃne"
+msgstr "%s, fÅösszeg:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326
#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429
-#, fuzzy
msgid "Assets:"
-msgstr "Követelések (#asset#)"
+msgstr "Eszközök:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431
-#, fuzzy
msgid "Profits:"
-msgstr "Haszon (#profit#)"
+msgstr "Haszon:"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
-#, fuzzy
msgid "Interest Payment"
-msgstr "Kamat (#Interest Rate#)"
+msgstr "JóváÃrt betétkamat"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:435
-#, fuzzy
msgid "Interest Charge"
-msgstr "Kamat (#Interest Rate#)"
+msgstr "Terhelt betétamat"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:453
-#, fuzzy
msgid "Payment From"
-msgstr "Kifizetési periódusok (#payment periods#)"
+msgstr "Befizetési innen"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467
-#, fuzzy
msgid "Reconcile Account"
-msgstr "Válassz számlát"
+msgstr "Számlaegyeztetés"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:472
-#, fuzzy
msgid "Payment To"
-msgstr "Ãsszes kifizetés (#payment total#):"
+msgstr "Kifizetés ide"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:483
-#, fuzzy
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
-msgstr "Adj meg egy számlanevet"
+msgstr "Nincs autojóváÃrt betétkamat e bankszámlán"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:484
-#, fuzzy
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
-msgstr "Adj meg egy számlanevet"
+msgstr "Nincs autoterhelt betétkamat e bankszámlán"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:723
-#, fuzzy
msgid "Enter _Interest Charge..."
-msgstr "Kamat (#Interest Rate#)"
+msgstr "Terhelt kamat beviteleâ¦"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:981
msgid "Debits"
-msgstr "Követelések (#debits#)"
+msgstr "Terhelések"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:852
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:746
msgid "Credits"
-msgstr "Hitelek"
+msgstr "JóváÃrások"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1130
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
-msgstr "Biztos, hogy a jelenlegi tranzakciót törölni akarod?"
+msgstr "Biztosan törölni kÃvánja a kiválasztott tranzakciót?"
#. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1673
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1674
msgid "Ending Balance:"
-msgstr "Záro (#ending#) egyenleg:"
+msgstr "Záróegyenleg:"
#. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1683
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1684
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "Egyeztetett egyenleg:"
#. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1693
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1694
msgid "Difference:"
-msgstr "Különbség:"
+msgstr "Eltérés:"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1875
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1876
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr ""
-"A számla nincs kiegyenlÃtve.\n"
-"Biztos, hogy befejezed a munkát?"
+msgstr "A bankszámlán eltérés van. Biztosan be kÃvánja fejezni?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1932
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1933
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
-msgstr "El akarod halasztani ezt az egyeztetést, és majd késÅbb megcsinálod?"
+msgstr "KÃvánja elhalasztani ezt az egyeztetést és késÅbb befejezni?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1966
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1967
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
"cancel?"
-msgstr ""
-"Megváltoztattad ennek az egyeztetési ablaknak a tartalmát.\n"
-"Biztos, hogy mégsem kell?"
+msgstr "Ezen egyeztetési ablak a tartalma megváltozott. Biztosan elhagyja?"
#. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1983
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1984
msgid "_Reconcile"
-msgstr "Ãsszeegyeztetés (R)"
+msgstr "_Egyeztetés"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1984
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1985
msgid "_Account"
-msgstr "Számla (A)"
+msgstr "_Számla"
#. Reconcile menu
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1990
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "Ãsszeegyeztetési információ...(R)"
+msgstr "Egyeztetési info_rmációâ¦"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
-"Az összeegyeztetési információ javÃtása beleértve a (#statement#) -dátumot "
+"Az egyeztetési információ változtatása beleértve a bankszámlakivonat dátumát "
"és a záróegyenleget is."
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1994
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1995
msgid "_Finish"
-msgstr "Vége (F)"
+msgstr "Be_fejezés"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1995
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1996
msgid "Finish the reconciliation of this account"
-msgstr "A jelenlegi számla egyeztetésének befejezése"
+msgstr "E számlaegyeztetés befejezése"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1997
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1998
msgid "_Postpone"
-msgstr "Halaszt (P)"
+msgstr "_Halaszt"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1998
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1999
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "A jelenlegi számla egyeztetésének elhalasztása"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2001
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2002
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
-msgstr "A jelenlegi számla egyeztetésének elhagyása"
+msgstr "E számlaegyeztetés félbehagyása"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2008
msgid "Open the account"
-msgstr "A számla megnyitása"
+msgstr "Számla megnyitása"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2010
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2011
msgid "Edit the main account for this register"
-msgstr "Ezen regiszter (#register#) fÅszámlájának javÃtása"
+msgstr "E regiszter fÅszámlájának szerkesztése"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2024
msgid "Add a new transaction to the account"
-msgstr "Ãj tranzakció hozzáadása a számlához"
+msgstr "Ãj tranzakció felvétele a számlára"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2026
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2027
msgid "Edit the current transaction"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció javÃtása"
+msgstr "A jelenlegi tranzakció szerkesztése"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2030
msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció kiemelése"
+msgstr "A kiválasztott tranzakció törlése"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2035
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2036
msgid "Open the GnuCash help window"
-msgstr "A GnuCash-segédlet megnyitása"
+msgstr "A GnuCash-súgó megnyitása"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1
msgid "\"A\""
-msgstr ""
+msgstr "âAâ"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2
msgid "\"R\""
-msgstr ""
+msgstr "âRâ"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3
msgid ""
@@ -12713,30 +12066,34 @@
"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
"required)."
msgstr ""
+"âImport akció kiválasztásaâ lehetÅvé teszi az egyeztetett tranzakciópár, "
+"vagy az auto-egyenleg kifejtés célszámlájának megváltoztatását (ha "
+"szükséges)."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "(#Vs#) kategóriák"
+msgstr "<b>SzÃnek</b>"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7
msgid "<b>Generic Importer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ãltalános importáló</b>"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""
+"A tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a zöld sávba esik (a "
+"belépŠauto-egyezés küszöb felett, vagy azzal szintben) felvétele "
+"alapértelmezésént."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
msgid ""
@@ -12744,45 +12101,45 @@
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
"default."
msgstr ""
+"A tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a vörös sávba esik (a "
+"belépŠegyezés felett, de a belépŠauto-felvétel küszöb alatt, vagy azzal "
+"szintben) felvétele alapértelmezésént."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-_bÅvÃtés küszöb"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14
msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-egyezés küszöb"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Choose a format"
-msgstr "Válassz exportformátumot"
+msgstr "Formátum kiválasztása"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Kereskedelmi bankomat _dÃj küszöb"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Confidence"
-msgstr "(#Contingency#)"
+msgstr "Bizonyosság"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
msgid "EDIT"
-msgstr ""
+msgstr "SZERKESZTÃS"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
msgid "Enable edit match action"
-msgstr ""
+msgstr "Egyezés szerkesztésének engedélyezése"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "Kapcsolatban álló (#affecting#) tranzakciók keresése"
+msgstr "Tranzakció kihagyásának engedélyezése"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:24
msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED"
-msgstr ""
+msgstr "SZERKESZTÃS engedélyezése a tranzakció-illesztÅ. MÃG NEM TÃMOGATOTT"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:25
msgid ""
@@ -12790,6 +12147,10 @@
"transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-"
"ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
msgstr ""
+"KIHAGYÃS tranzakció engedélyezése a tranzakció-illesztÅ. Engedélyezve a "
+"tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a sárga sávba esik (az auto-"
+"bÅvÃtés küszöb felett, de az auto-egyezés küszöb alatt, vagy azzal szintben) "
+"kihagyása alapértelmezésben."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:26
msgid ""
@@ -12804,20 +12165,26 @@
"duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
"click \"Ok\"."
msgstr ""
+"Ãj tranzakcióhoz kattintson az âMás számlaâ tételre, hogy másik célszámlát "
+"válasszon e tranzakcióhoz.\n"
+"Olyan tranzakcióra, amely egy létezÅ duplikáltja, kattintson a âMás számlaâ "
+"vagy a âMagyarázatâ tételre, hogy GnuCash leelenÅrizze, hogy a jó létezÅ "
+"tranzakciót választotta. \n"
+"A kettÅ közötti váltáshoz kattintson az âÃjâ oszlopban levÅ dobozra.\n"
+"Amikor minden új tranzakció célszámlája jó és minden duplikáltat egyeztetett "
+"a jó létezÅ tranzakcióval kattintson az âOKâ-ra."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
msgid "Generic import transaction matcher"
-msgstr ""
+msgstr "Ãltalános importált tranzakció-illesztÅ"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "Most:"
+msgstr "Zöld"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Imported transaction's first split:"
-msgstr "Az importált duplikált tranzakciók"
+msgstr "Importált tranzakciók elsŠkifejtése:"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
msgid ""
@@ -12830,148 +12197,149 @@
"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
"be recognised as a match."
msgstr ""
+"Néhol kereskedelmi bankomatok (nem bankhoz tartozó) vannak felállÃtva, "
+"amelyek a dÃjaikat hozzáadják az összeghez, ahelyett, hogy külön "
+"tranzakcióként, vagy a havi bankszámladÃjként jelenne meg. Például 1000Ft "
+"felvételekor 1150Ft-ot számláz. Ha kézzel beviszi az 1000Ft-ot, az összegek "
+"nem fognak egyezni. Ezt az összeget be kell állÃtani a szokásos dÃj "
+"összegére, ezzel a tranzakció egyezik."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltött tranzakciólista (forrásosztás megjelenÃtve):"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39
msgid "Match _display threshold"
-msgstr ""
+msgstr "IllesztŠ_kijelzés küszöb"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53
msgid "New?"
msgstr "Ãj?"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42
msgid "Online account ID here..."
-msgstr ""
+msgstr "Online számla-azonosÃtó ideâ¦"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
msgid "Other Account"
-msgstr "Egyéb számla"
+msgstr "Más számla"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Válassz vagy adj hozzá egy GnuCash-számlát"
+msgstr "Válasszon vagy teremtsen GnuCash-számlát ehhez:"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr "Az összes megosztás (#split#) megjelenÃtése ebben a tranzakcióban"
+msgstr "A kijelölttel egyezŠlehetséges osztások:"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "Ãjra betöltés"
+msgstr "Piros"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "Mutassuk a dátumot?"
+msgstr "Válassza âAâ-t új tranzakció felvételéhez."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
-msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése"
+msgstr "Válassza âRâ-t illeszkedÅ tranzakció egyeztetéséhez."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Select Import Action"
-msgstr "Válassz számlát"
+msgstr "Válasszon importálás-műveletet"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése"
+msgstr "MeglévŠilleszkedŠtranzakció kiválasztása"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr ""
+msgstr "Minden tranzakció kihagyása (egyáltalán nem importálják)."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55
msgid ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
msgstr ""
+"A legkisebb pontszám, amelyel egy lehetséges egyezést meg kell jelenÃteni az "
+"egyezéslistában."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56
msgid ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced."
-msgstr ""
+msgstr "E tranzakció talán beavatkozást igényel, vagy eltéréssel importálják."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
+msgstr "E tranzakció beavatkozást igényel, vagy nem importálják."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58
msgid ""
"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
"check the match or destination account)."
msgstr ""
+"E tranzakciót kiegyenlÃtve importálják (még mindig érdemes újra ellenÅrizni "
+"az illeszkedést vagy a célszámlát)."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Transaction List Help"
-msgstr "Tranzakció"
+msgstr "Tranzakciólista súgó"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:60
msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr ""
+msgstr "Bayes-i illesztés"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61
msgid ""
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr ""
+"Bayes-i illesztés használata új tranzakciók meglévŠszámlákra illesztéséhez."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
-msgstr "Elad"
+msgstr "Sárga"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:63
msgid "do not translate"
-msgstr ""
+msgstr "átalakÃtás nélkül"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:64
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:97
-#, fuzzy
msgid "gnc-new-account"
-msgstr "Bevételi (#income#) összeg:"
+msgstr "gnc-new-account"
#. Numeric formats
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91
msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
-msgstr ""
+msgstr "Tizedespont (1,000.00)"
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:92
msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
-msgstr ""
+msgstr "TizedesvesszÅ (1.000,00)"
#. Date formats
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95
msgid "m-d-y"
-msgstr ""
+msgstr "h-n-é"
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:96
msgid "d-m-y"
-msgstr ""
+msgstr "n-h-é"
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:97
msgid "y-m-d"
-msgstr ""
+msgstr "é-h-n"
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:98
msgid "y-d-m"
-msgstr ""
+msgstr "é-n-h"
#. Translators: Strings from this file are really only
#. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
@@ -12979,44 +12347,37 @@
#. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:372
msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Online direkt kifizetés intézése"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
-#, fuzzy
msgid "Debited Account Owner"
-msgstr "Számla törlése (D)"
+msgstr "Terhelt számla tulajdonosa"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377
-#, fuzzy
msgid "Debited Account Number"
-msgstr "Egyéb számlanév"
+msgstr "Terhelt számlaszám"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:379
-#, fuzzy
msgid "Debited Account Bank Code"
-msgstr "Egyéb számlakód"
+msgstr "Terhelt számla bankkódja"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
-#, fuzzy
msgid "Credited Account Owner"
-msgstr "Hitelszámlák"
+msgstr "JóváÃrt számla tulajdonosa"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:384
-#, fuzzy
msgid "Credited Account Number"
-msgstr "Hitelszámlák"
+msgstr "JóváÃrt számla száma"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:386
-#, fuzzy
msgid "Credited Account Bank Code"
-msgstr "Hitelszámlák"
+msgstr "JóváÃrt számla bankkódja"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:405
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:879
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:889
-#, fuzzy
msgid "(unknown)"
-msgstr "Ismeretlen"
+msgstr "(ismeretlen)"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:536
msgid ""
@@ -13026,6 +12387,11 @@
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
+"Az összeg nulla vagy az összeg mezÅ nem értelmezhetÅ. Talán összekeverte a "
+"tizedesvesszÅt és ezrespontot. Ez nem eredményez érvényes online átutalás "
+"feladatot. \n"
+"\n"
+"KÃvánja újra bevinni a feladatot?"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:558
msgid ""
@@ -13034,6 +12400,9 @@
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
+"Nem adták meg tranzakció célját. Egy cél szükséges az online átutaláshoz.\n"
+"\n"
+"Ãjra be akarja vinni a feladatot?"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:693
#, c-format
@@ -13043,6 +12412,9 @@
"an error. Should the online transfer job be sent with this account number "
"anyway?"
msgstr ""
+"A célszámla â%sâ számának belsÅ ellenÅrzése a megadott â%sâ bankkóddal "
+"sikertelen. Ez azt jelenti, hogy a számlaszám talán hibás. Mégis elküldi az "
+"online átutalás feladatot ezzel a számlaszámmal?"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:799
msgid ""
@@ -13053,36 +12425,40 @@
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
+"A feladatot sikerült elküldeni a bankba, de a bank elutasÃtotta a feladat "
+"végrehajtását. EllenÅrizze a napló ablakot a bank pontos hibaüzenetéért! A "
+"hibaüzenet sora 9000-nél nagyobb kódszámot tartalmaz.\n"
+"\n"
+"Akarja újból bevinni a feladatot?"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145
msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "A két jelszó nem egyezik. Próbálja újra!"
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:135
+#, c-format
msgid "%s at %s (code %s)"
-msgstr "EttÅl: %s eddig: %s"
+msgstr "%s itt: %s (kód %s)"
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:140
+#, c-format
msgid "%s at bank code %s"
-msgstr "EttÅl: %s eddig: %s"
+msgstr "%s bankkódja %s"
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:522
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:471
msgid "Choose AqBanking Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon AqBank háttért"
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:523
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:472
msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon AqBank háttért a beállÃtáshoz"
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:524
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:473
msgid "Co_nfigure"
-msgstr "Konfigurációs könyvtár."
+msgstr "_BeállÃtás"
#. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:642
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:597
#, c-format
msgid ""
"The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which "
@@ -13090,9 +12466,13 @@
"be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start "
"and successfully finish the %s Setup Wizard program again."
msgstr ""
+"Az â%s beállÃtó tündérâ külsÅ program nem nulla értékkel lépett ki, tehát "
+"nem sikerült befejezni. A további HBCI beállÃtás csak akkor végezhetÅ el, ha "
+"%s beállÃtó tündér sikeresen lefutott. Próbálja ismét elindÃtani és "
+"sikeresen befejezni az %s beállÃtó tündér programot!"
#. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:655
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:610
#, c-format
msgid ""
"The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n"
@@ -13100,191 +12480,161 @@
"The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". "
"Please check your installation of aqbanking."
msgstr ""
+"Az â%s beállÃtó tündérâ külsÅ program nem található. \n"
+"\n"
+"Az aqbanking csomagnak kellene telepÃtenie a â%s-qt3-wizardâ programot. "
+"EllenÅrizze az aqbanking csomag telepÃtését!"
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
-msgstr ""
-"A %s számla nem létezik.\n"
-"Létre akarod hozni?"
+msgstr "A %s fájl nem létezik. Akar teremtetni?"
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
#, c-format
msgid ""
"The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
"this file."
-msgstr ""
+msgstr "%s fájl mappája nem létezik. Válasszon egy másik helyet a fájlnak!"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1
msgid "(filled in automatically)"
-msgstr ""
+msgstr "(automatikus kitöltés)"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>From</b>"
-msgstr "Innen ==>"
+msgstr "<b>Innen</b>"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "(#Vs#) kategóriák"
+msgstr "<b>Napló üzenetek</b>"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "(#Vs#) kategóriák"
+msgstr "<b>Haladás</b>"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>To</b>"
-msgstr "Tartalom"
+msgstr "<b>Ide</b>"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Add current"
-msgstr "Művelet"
+msgstr "Jelenlegi felvétele"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi tranzakció felvétele sablonként"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AqHBCI \n"
-"Setup"
-msgstr "AlapbeállÃtás"
-
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Bank Code"
-msgstr "Bank"
+msgstr "Bankkód"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10
msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a banknál használni kÃvánt HBCI változatot:"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
msgid ""
"Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a "
"GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
msgstr ""
+"Kattintson a HBCI számlanév sorára, ha akarja GnuCash számlával egyeztetni. "
+"Kattintson âTovábbâ-ra, amikor a kÃvánt számlák egyeznek."
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
msgid "Close when finished"
-msgstr "A jelen segédlet-ablak bezárása"
+msgstr "Bezárás amikor vége"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
msgid "Current Action"
-msgstr "A jelenlegi számla (#current#)"
+msgstr "Jelen akció"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
msgid "Current Job"
-msgstr "A jelenlegi számla (#current#)"
+msgstr "Jelen feladat"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
-msgstr ""
+msgstr "IdÅintervallum tranzakciók lehÃvásához:"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció kiemelése"
+msgstr "A kiválasztott tranzakciósablon törlése"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
msgid "E_nter date:"
-msgstr "Végdátum:"
+msgstr "Dátum be_vitele:"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
msgid "Ente_r date:"
-msgstr "Végdátum:"
+msgstr "Dátum bevi_tele:"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "Tranzakció kiegyenlÃtése újból"
+msgstr "Online tranzakció bevitele"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "Adj meg egy számlanevet"
+msgstr "Adjon meg egy új sablonnevet:"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
msgid "Execute Now"
-msgstr ""
+msgstr "Végrehajtás most"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
msgid "Execute later (unimpl.)"
-msgstr ""
+msgstr "Végrehajtás késÅbb (nincs)"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "A teljes tranzakció törlése"
+msgstr "Online tranzakció végrehajtása most"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
msgid "Get Transactions Online"
-msgstr "Tranzakciók"
+msgstr "Online tranzakciók lehÃvása"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22
msgid "GnuCash account name"
-msgstr "A GnuCash számla neve"
+msgstr "GnuCash-számla neve"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
msgid "HBCI Connection Window"
-msgstr ""
+msgstr "HBCI kapcsolat ablak"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "HBCI Setup"
-msgstr "AlapbeállÃtás"
-
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
msgid "HBCI Setup Finished"
-msgstr ""
+msgstr "HBCI beállÃtása kész"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
msgid "HBCI Version"
-msgstr "Tranzakció kivágása"
+msgstr "HBCI változat"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
msgid "HBCI account name"
-msgstr "A QIF számla neve"
+msgstr "HBCI számla neve"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
msgid "Initial HBCI Setup"
-msgstr ""
+msgstr "HBCI kezdÅ beállÃtása"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "A QIF és GnuCash számlák összevetése"
+msgstr "HBCI és GnuCash számlák összevetése"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "Vidd a kiválasztott elemet lefele"
+msgstr "A kiválasztott tranzakciósablonok mozgatása egy sort le"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "Vidd a kiválasztott elemet felfele"
+msgstr "A kiválasztott tranzakciósablonok mozgatása egy sort fel"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
msgid "Name for new template"
-msgstr "Adj meg egy számlanevet"
+msgstr "Ãj sablon neve"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
msgid ""
"Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account "
"is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n"
@@ -13294,79 +12644,81 @@
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
+"Most minden HBCI számla, ami egyezik egy GnuCash számlával, kész. "
+"Végrehajthatnak HBCI akciókat azokon a számlákon.\n"
+"\n"
+"Ha akarnak újabb HBCI bankot, használót vagy számlát felvenni, bármikor újra "
+"elindÃthatják e tündért.\n"
+"\n"
+"Nyomjon âAlkalmazásâ-t most."
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41
msgid "Online Transaction"
-msgstr "Tranzakció keresése"
+msgstr "Online tranzakció"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42
msgid "Originator Account Number"
-msgstr "Egyéb számlanév"
+msgstr "IndÃtó számla száma"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43
msgid "Originator Name"
-msgstr "Ãgyfél neve"
+msgstr "IndÃtó neve"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
-msgstr ""
+msgstr "Fizetés célja (csak a kedvezményezettnek)"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
msgid "Payment Purpose continued"
-msgstr "Kifizetési periódusok (#payment periods#)"
+msgstr "Fizetés célja folytatása"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Haladás"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
msgid "Recipient Account Number"
-msgstr "Egyéb számlanév"
+msgstr "Kedvezményezett számla száma"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48
msgid "Recipient Bank Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kedvezményezett számla kódja"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
msgid "Recipient Name"
-msgstr "Ãgyfél neve"
+msgstr "Kedvezményezett neve"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:53
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "Tranzakciósablonok listájának ábécébe rendezése"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
msgid "Start AqHBCI Setup Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "AqHBCI beállÃtó tündér elindÃtása"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:56
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:53
msgid "Start AqHBCI Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "AqHBCI tündér indÃtása"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:57
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54
msgid ""
"The Setup of your HBCI connection is handled by the external program "
"\"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
"\t"
msgstr ""
+"A HBCI kapcsolat beállÃtását az âAqHBCI beállÃtó tündérâ nevű külsÅ program "
+"végzi. Nyomja meg a gombot alul a program elindÃtásához!\t"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:58
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55
msgid ""
"This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n"
"\n"
@@ -13388,96 +12740,95 @@
"\n"
"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any HBCI connection now."
msgstr ""
+"E tündér segÃt beállÃtani a HBCI kapcsolatot a bankkal.\n"
+"\n"
+"ElÅször kérni kell egy HBCI hozzáférést a banktól. Ha a bank megadja, küld "
+"egy levelet, ami tartalmazza:\n"
+"\n"
+"* a bank kódját\n"
+"* a használó azonosÃtóját, amit a bank használ\n"
+"* bank HBCI kiszolgálójának az internetes cÃmét\n"
+"* információt a bank titkosÃtásának nyilvános kulcsához (âIni-Letterâ)\n"
+"\n"
+"Ez az információ a következÅkben lesz szükséges: Nyomjon âTovábbâ-ot most!\n"
+"\n"
+"MEGJEGYZÃS: SEMMI SEM GARANTÃLT. Néhány bank rosszul megvalósÃtott HBCI-t "
+"használ.Ne bÃzzon idÅ-kritikus átutalásokat HBCI-re, mert idÅnként a bank "
+"pozitÃv visszaigazolást ad, amikor az átutalást elutasÃtották!\n"
+"\n"
+"Nyomjon âMégsemâ-et, ha nem akar most HBCI kapcsolatot beállÃtani."
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Update \n"
-"account list"
-msgstr "SzámlacÃmkék használata"
-
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69
msgid "Use Transaction Template"
-msgstr "Tranzakció-report"
+msgstr "Tranzakciósablon használata"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70
msgid "Version"
-msgstr "Teszt"
+msgstr "Változat"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:76
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71
msgid "_Earliest possible date"
-msgstr "A lehetséges duplikátumok (#duplicates#) kiválasztása"
+msgstr "Lehetséges leg_korábbi dátum"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:77
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
msgid "_Last retrieval date"
-msgstr ""
+msgstr "Leg_utolsó lehÃvás dátuma"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:78
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73
msgid "_Now"
-msgstr "Ãj"
+msgstr "_Most"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:79
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74
msgid "at Bank"
-msgstr "Bank"
+msgstr "Banknál"
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:80
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75
msgid "something"
-msgstr "Teszt"
+msgstr "valami"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Jelszó"
+msgstr "Jelszó megerÅsÃtése:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Enter Password"
-msgstr "Jelszó"
+msgstr "Jelszó bevitele"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Enter and confirm your new password"
-msgstr "Add meg a felhasználói nevedet és a jelszót"
+msgstr "Adja meg az új jelszavát"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Enter new Password"
-msgstr "Felhasználói név és jelszó"
+msgstr "Ãj jelszó bevitele"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Enter your password"
-msgstr "Add meg a felhasználói nevedet és a jelszót"
+msgstr "Jelszó bevitele"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6
msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó"
+msgstr "Jelszó:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1
msgid "<b>HBCI</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>HBCI</b>"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2
msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking."
-msgstr ""
+msgstr "BÅbeszédű hibaüzenetek aktiválása a HBCI online bankoláshoz."
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4
msgid "Remember _PIN"
-msgstr ""
+msgstr "_PIN megÅrzése"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5
msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session."
-msgstr ""
+msgstr "PIN megÅrzése a memóriában HBCI számára a futás idején"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6
msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "_BÅbeszédű hibakeresŠüzenetek"
#. Translators: Strings from this file are really only
#. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
@@ -13493,6 +12844,12 @@
"HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the "
"HBCI Balance."
msgstr ""
+"A letöltött HBCI egyenleg nulla.\n"
+"\n"
+"Vagy ez a helyes egyenleg, vagy a bank nem támogatja az egyenleg-letöltést "
+"ebben a HBCI változatban. A második esetén önnek magasabb számot HBCI "
+"változatot kell választania a HBCI beállÃtásában. Azután próbálja újra "
+"letölteni a HBCI-egyenleget!"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:281
#, c-format
@@ -13500,29 +12857,28 @@
"Result of HBCI job: \n"
"Account booked balance is %s"
msgstr ""
+"HBCI-feladat eredménye: \n"
+"Számla elkönyvelt egyenlege %s"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:288
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tájékoztatásul: e számlának a jegyzett egyenlege %s\n"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:293
msgid ""
"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
"account."
msgstr ""
+"A könyvelt egyenleg megegyezik a számla jelenlegi egyeztetett egyenlegével."
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:307
-#, fuzzy
msgid "Reconcile account now?"
-msgstr "Válassz számlát"
+msgstr "Egyeztetés most?"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:207
-#, fuzzy
msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
-msgstr ""
-"A kiválasztott számlák nem tartalmaznak adatokat/tranzakciókat (vagy azok "
-"értéke csupa zérus) a kiválasztott idÅszakban."
+msgstr "A HBCI-importálás nem adott vissza átutalást a kiválasztott idÅszakra."
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:133
msgid ""
@@ -13535,31 +12891,43 @@
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
+"A háttér hibát talált a feladat elÅkészÃtésekor. Nem lehetséges e feladat "
+"végrehajtása. \n"
+"\n"
+"LegvalószÃnűbb, hogy a bank nem támogatja a kiválasztott feladatot, vagy a "
+"HBCI számlán nincs engedélyezve e feladat végrehajtása. További hibaüzenet "
+"feltűnhet a konzol-naplóban.\n"
+"\n"
+"Ãjra be akarja vinni a feladatot?"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:216
msgid ""
"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""
+"Ãn megváltoztatta az online átutalássablonok listáját, de \n"
+"elvetette az átutalás dialógust. Akarja ennek ellenére \n"
+"rögzÃteni a változtatásokat?"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:247
msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Online HBCI direkt terhelés"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:249
msgid "Online HBCI Bank-Internal Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Online HBCI bankon belüli átutalás"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252
-#, fuzzy
msgid "Online HBCI Transaction"
-msgstr "Tranzakció keresése"
+msgstr "Online HBCI átutalás"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:291
msgid ""
"The PIN you entered was wrong.\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
+"Rossz a megadott PIN-kód.\n"
+"KÃvánja újrapróbálni?"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:297
msgid ""
@@ -13567,109 +12935,105 @@
"ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
+"Rossz a megadott PIN-kód.\n"
+"FIGYELEM: nulla további újrapróbálás maradt! Akarja újrapróbálni?"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:304
msgid ""
"Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is "
"therefore destroyed. Aborting."
msgstr ""
+"Sajnos túl sokszor adott meg rossz PIN-kódot. Ezért a chipkártya "
+"megsemmisÃtve. Kilépés."
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:313
msgid ""
"No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
"again?"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs chipkártya a chipkártyaolvasóban. Akarja újrapróbálni?"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:319
msgid ""
"Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your "
"account. Aborting."
msgstr ""
+"Sajnos e HBCI elérés nem biztosÃtott az ön számlájához vagy bankjában. "
+"Kilépés."
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:327
msgid ""
"The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. "
"Aborting."
msgstr ""
+"A bank kiszolgálója elutasÃtotta a HBCI kapcsolatot. Próbálja újra késÅbb. "
+"Kilépés."
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:533
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3132
msgid "Unspecified"
msgstr "Meghatározatlan"
#. Menus
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:85
-#, fuzzy
msgid "_Online Actions"
-msgstr "Online"
+msgstr "_Online műveletek"
#. Menu Items
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88
-#, fuzzy
msgid "_HBCI Setup..."
-msgstr "AlapbeállÃtás"
+msgstr "_HBCI beállÃtásaâ¦"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89
msgid "Initial setup of HBCI/AqBanking access"
-msgstr ""
+msgstr "HBCI/AqBanking hozzáférés kezdeti beállÃtása"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:91
-#, fuzzy
msgid "Get _Balance"
-msgstr "Nem kiegyenlÃtett (#not balanced#)"
+msgstr "HBCI-_egyenleg lehÃvása"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92
-#, fuzzy
msgid "Get the account balance online through HBCI/AqBanking"
-msgstr "A számla összes tranzakciójának megmutatása"
+msgstr "Számlaegyenleg online lekérdezése HBCI/AqBanking útján"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
-#, fuzzy
msgid "Get _Transactions..."
-msgstr "Tranzakció kivágása"
+msgstr "_Tranzakciók lehÃvásaâ¦"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
-#, fuzzy
msgid "Get the transactions online through HBCI/AqBanking"
-msgstr "A számla összes tranzakciójának megmutatása"
+msgstr "Az átutalások online lekérdezése HBCI/AqBanking útján"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97
-#, fuzzy
msgid "_Issue Transaction..."
-msgstr "Tranzakció kivágása"
+msgstr "HBCI-átutalások _intézéseâ¦"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98
-#, fuzzy
msgid "Issue a new transaction online through HBCI"
-msgstr "Ãj tranzakció hozzáadása a számlához"
+msgstr "Ãj online átutalás intézése HBCI-vel"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106
-#, fuzzy
msgid "I_nternal Transaction..."
-msgstr "Tranzakció kiegyenlÃtése újból"
+msgstr "_BelsŠátutalásâ¦"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107
-#, fuzzy
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through HBCI/AqBanking"
-msgstr "Ãj tranzakció hozzáadása a számlához"
+msgstr "BelsŠátutalás intézése HBCI/AqBanking útján"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110
-#, fuzzy
msgid "_Direct Debit..."
-msgstr "Közvetlen követelés (#Direct Debit#)"
+msgstr "_Direkt kifizetésâ¦"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:111
-#, fuzzy
msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI/AqBanking"
-msgstr "Ãj tranzakció hozzáadása a számlához"
+msgstr "Ãj online direkt kifizetés intézése HBCI/AqBanking útján"
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:358
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
-msgstr ""
+msgstr "A PIN-kód legalább %d karakter kell legyen. Akarja újrapróbálni?"
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:371
#, c-format
@@ -13677,12 +13041,13 @@
"You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
"characters. Do you want to try again?"
msgstr ""
+"%ld betűt adtak meg, de a PIN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?"
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:439
#, c-format
msgid ""
"This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
-msgstr ""
+msgstr "A TAN legalább %d karakter kell legyen. Akarja újrapróbálni?"
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:452
#, c-format
@@ -13690,15 +13055,15 @@
"You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
"characters. Do you want to try again?"
msgstr ""
+"%ld betűt adtak meg, de a TAN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?"
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Close dialog when finished"
-msgstr "A jelen segédlet-ablak bezárása"
+msgstr "Ablak bezárása a végén"
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
+msgstr "BÅbeszédű hibaüzenetek aktiválása a HBCI/AqBanking online bankoláshoz."
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -13706,30 +13071,32 @@
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
+"AktÃválva a HBCI/AqBanking PIN-je megmarad a memóriában kilépésig. Különben "
+"minden egyes alkalommal be kell gépelni amikor szükség van rá."
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
msgid ""
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
msgstr ""
+"AktÃválva az ablak magától bezárul a HBCI/AqBanking import folyamat "
+"végeztével. Különben nyitva marad."
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr ""
+msgstr "PIN-kód megÅrzése a memóriában"
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
msgid "Verbose HBCI debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "HBCI bÅbeszédű hibakeresŠüzenetek"
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:80
-#, fuzzy
msgid "Account ID"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Számla-azonosÃtó"
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:197
-#, fuzzy
msgid "(Full account ID: "
-msgstr "Ãsszes számla"
+msgstr "(Teljes számlaazonosÃtó:"
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:220
#, c-format
@@ -13737,6 +13104,8 @@
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
+"%s számla egy töltelék számla, és enged átutalásokat. Válasszon másik "
+"számlát!"
#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:112
msgid ""
@@ -13744,104 +13113,98 @@
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
"overwritten."
msgstr ""
+"Válasszon jószágot a következŠtözsdekódhoz! Vegye észre, hogy a "
+"kiválasztott jószág tÅzsdekódját felülÃrja! "
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59
msgid "Period: 123,456.78"
-msgstr ""
+msgstr "Pont: 123,456.78"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67
msgid "Comma: 123.456,78"
-msgstr ""
+msgstr "VesszÅ: 123.456,78"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75
msgid "m/d/y"
-msgstr ""
+msgstr "h/n/é"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83
msgid "d/m/y"
-msgstr ""
+msgstr "n/h/é"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91
msgid "y/m/d"
-msgstr ""
+msgstr "é/h/n"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99
msgid "y/d/m"
-msgstr ""
+msgstr "é/n/h"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:304
msgid "Destination account for the auto-balance split."
-msgstr ""
+msgstr "Auto-kiegyenlÃtÅ osztás célszámlája."
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:651
msgid "New, already balanced"
-msgstr ""
+msgstr "Ãj, már egyensúlyban"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ãj, %s (kézi) átutalása â%sâ számlára"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:685
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ãj, %s (auto) átutalása â%sâ számlára"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:697
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãj, kegyenlÃtetlen (szükséges %s átutalásához)!"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:711
-#, fuzzy
msgid "Reconcile (manual) match"
-msgstr "Egyeztetett egyenleg:"
+msgstr "(kézi) egyezés:"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:716
-#, fuzzy
msgid "Reconcile (auto) match"
-msgstr "Ãsszeegyeztetett (i) (#y#)"
+msgstr "(auto) egyezés"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:724
-#, fuzzy
msgid "Match missing!"
-msgstr "Tevékenység (#action#) egyeztetése (#match action#)"
+msgstr "Nincs egyezÅ!"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:732
msgid "Do not import (no action selected)"
-msgstr ""
+msgstr "Nem importálja (nincs kiválasztott művelet)"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "(no)"
-msgstr "(nincs)"
+msgstr "(nem)"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr ""
-"A fájl betöltésének megszakÃtásához klikkelj a \"Visszá\"-ra, és válassz egy "
-"másikat."
+"E fájl betöltésének megszakÃtásához nyomjon a âVisszaâ-t, és válasszon egy "
+"másikat!"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Sample data:"
-msgstr "KezdŠdátum:"
+msgstr "Minta adatok:"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
msgid "Set a date format for this QIF file"
-msgstr "Válassz egy dátumformátumot ehhez a QIF fájlhoz"
+msgstr "Dátumformátum kiválasztása e QIF fájlhoz"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
-#, fuzzy
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
@@ -13851,88 +13214,75 @@
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n"
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
msgstr ""
-"A QIF formátum nem határozza meg, milyen formában kell egy dátum évét, \n"
+"A QIF formátum nem határozza meg, milyen formában kell egy dátum évét, "
"hónapját és napját nyomtatni. Legtöbb esetben automatikusan meg lehet "
-"állapÃtani, \n"
-"hogy egy adott fájl milyen formátumot használ.\n"
-"A most importált fájlban azonban több formátum is alkalmazható a "
-"dátumokra. \n"
+"állapÃtani, hogy egy adott fájl milyen formátumot használ. A most importált "
+"fájlban azonban több formátum is alkalmazható a dátumokra. \n"
"\n"
-"Válassz egy dátumformátumot a fájl számára. Európai programok által "
-"készÃtett\n"
-"QIF-fájlok dátumformátuma feltehetÅen \"nap-hó-év\", mÃg\n"
-"az USA-ban készült QIF-fájlok dátumformátuma \"hó-nap-év\". \n"
+"Válasszon egy dátumformátumot a fájl számára! Európai programok által "
+"készÃtett QIF-fájlok dátumformátuma feltehetÅen ânap-hó-évâ, mÃg az USA-ban "
+"készült QIF-fájlok dátumformátuma âhó-nap-évâ. \n"
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:525
-#, fuzzy
msgid "Select a .log file to replay"
-msgstr "Válaszd ki a betöltendŠQIF-fájlt"
+msgstr "Visszajátszandó .log-fájl kiválasztása"
#. Translators: %s is the file name.
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open the current log file: %s"
-msgstr "A jelenlegi ár eltávolÃtása"
+msgstr "A jelenlegi, %s, naplófájlt nem lehet megnyitni."
#. Translation note:
#. * First argument is the filename,
#. * second argument is the error.
#.
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open log file: %s: %s"
-msgstr ""
-"A fájlt nem lehet megnyitni\n"
-" %s\n"
-"%s"
+msgstr "%s naplófáj megnyitása sikertelen: %s"
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:562
-#, fuzzy
msgid "The log file you selected was empty."
-msgstr ""
-"A \n"
-" %s\n"
-"fájl üres."
+msgstr "A kiválasztott naplófájl üres."
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:568
msgid ""
"The log file you selected cannot be read. The file header was not "
"recognized."
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott naplófájl nem olvasható. A fájl fejléce ismeretlen."
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
-#, fuzzy
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "Ãsszeegyeztet...(R)"
+msgstr "GnuCash .log file _visszajátszásaâ¦"
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgstr ""
+"Egy gnucash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható."
#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:143
-#, fuzzy
msgid "Select an MT940 file to process"
-msgstr "Válaszd ki a betöltendŠQIF-fájlt"
+msgstr "Válassza ki a feldolgozandó MT940-fájlt"
#: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:47
-#, fuzzy
msgid "Import MT940"
-msgstr "QIF importálás"
+msgstr "MT940-importálás"
#: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:48
msgid "Process an MT940 response file"
-msgstr ""
+msgstr "MT940 válaszfájl feldolgozása"
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
-msgstr "(#stock#)-számlák, amirÅl report kell"
+msgstr "Készletszámla â%sâ bizonylathoz"
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
@@ -13941,192 +13291,171 @@
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:420
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Bevételszámla â%sâ bizonylathoz"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:575
msgid "Unknown OFX checking account"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen OFX folyószámla"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:579
msgid "Unknown OFX savings account"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen OFX betétszámla"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:583
msgid "Unknown OFX money market account"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen OFX pénzpiaci számla"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:587
msgid "Unknown OFX credit line account"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen OFX hitelszámla"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:591
msgid "Unknown OFX CMA account"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen OFX CMA számla"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:595
msgid "Unknown OFX credit card account"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen OFX hitelkártyaszámla"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:599
msgid "Unknown OFX investment account"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen OFX befektetési számla"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:653
-#, fuzzy
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
-msgstr "Válaszd ki a betöltendŠQIF-fájlt"
+msgstr "Válassza ki a feldolgozandó OFX/QFX-fájlt"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
-#, fuzzy
msgid "Import _OFX/QFX..."
-msgstr "QIF importálas..."
+msgstr "_OFX/QFX importálásaâ¦"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45
msgid "Process an OFX/QFX response file"
-msgstr ""
+msgstr "OFX/QFX fálaszfájl feldolgozása"
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:164
msgid "Enter a name for the account"
-msgstr "Adj meg egy számlanevet"
+msgstr "Adjon meg egy számlanevet"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:363
msgid "Select QIF File"
-msgstr "Válaszd ki a QIF-fájlt"
+msgstr "QIF-fájl kiválasztása"
#. stay here if no file specified
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:457
-#, fuzzy
msgid "Please select a file to load."
-msgstr "Válassz ki egy betöltendŠfájlt.\n"
+msgstr "Válassza ki a betöltendŠfájlt!"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:463
-#, fuzzy
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"A fájl nem található, vagy olvasásra védett.\n"
-"Válassz ki egy másik fájlt."
+msgstr "A fájl nem található, vagy nem olvasható. Válasszon ki egy másikat!"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:475
-#, fuzzy
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr ""
-"Ez a QIF fájl már be van töltve.\n"
-"Válassz ki egy másik fájlt."
+msgstr "Ez a QIF fájl már be van töltve. Válasszon ki egy másikat!"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "QIF file load warning: %s"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés a QIF fájl betöltésekor:\n"
-"%s"
+msgstr "Figyelmeztetés a QIF-fájl betöltésekor: %s"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:512
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "A QIF fájl betöltésekor hiba történt."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "QIF file load failed: %s"
-msgstr ""
-"A QIF fájl betöltése nem sikerült:\n"
-"%s"
+msgstr "A QIF fájl betöltése sikertelen: %s"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:584
msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
-msgstr "A QIF fájl feldolgozásánál (#parsing#) hiba történt."
+msgstr "A QIF-fájl feldolgozásakor hiba történt."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "QIF file parse failed: %s"
-msgstr ""
-"A QIF fájl átolvasása nem sikerült:\n"
-"%s"
+msgstr "A QIF fájl elemzése sikertelen: %s"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:823
msgid "You must enter an account name."
-msgstr "Meg kell adnod egy számlanevet."
+msgstr "Meg kell adni egy számlanevet."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1183
msgid ""
"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
"accounts are unchanged."
msgstr ""
-"A QIF-tranzakciók GnuCash-be való importálása során hiba történt.A számláid "
+"A QIF-tranzakciók GnuCash-be való importálása során hiba történt. A számláik "
"nem változtak."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1230
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1674
msgid "(split)"
-msgstr "(megosztás)"
+msgstr "(kifejtés)"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1394
msgid "You must enter a Type for the commodity."
-msgstr "Meg kell adnod az áru tÃpusát."
+msgstr "Meg kell adni a jószág tÃpusát."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1399
msgid "You must enter a name for the commodity."
-msgstr "Meg kell adnod az áru nevét."
+msgstr "Meg kell adni a jószág nevét."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1404
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
-msgstr "Meg kell adnod az áru rövidÃtését."
+msgstr "Meg kell adni az jószág rövidÃtését."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1413
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr "Adj meg egy létezÅ nemzeti valutát vagy egy másik tÃpust."
+msgstr "Adjon meg egy létezÅ nemzeti valutát vagy egy másik tÃpust."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1547
#, c-format
msgid "Enter information about \"%s\""
-msgstr "Adj meg információt \"%s\"-ról."
+msgstr "Adja meg az információt â%sâ-ról."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1559
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
msgstr ""
-"Válaszd ki az áru árfolyamát (#exchange#) vagy besorolását (#listing#) "
-"(NASDAQ, NYSE stb.)."
+"Válassza ki az jószág tÅzsdéjét vagy besorolását (BUX, NASDAQ, NYSE stb.)."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1583
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
-msgstr "Add meg az áru teljes nevét, például \"Red Hat Részvény\""
+msgstr "Adja meg a jószág teljes nevét, például âRed Hat részvényâ"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1605
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
"the name."
msgstr ""
-"Add meg a név szimbólumát (#ticker symbol#) (pl. \"RHAT\") vagy egyértelmű "
-"rövidÃtését."
+"Adjon meg a jelölést a név helyett (pl. âRHATâ) vagy egyértelmű rövidÃtést."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1626
msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
-msgstr ""
-"Klikkelj a \"KövetkezÅ\"-re, ezzel elfogadod az információt és tovább mész."
+msgstr "Nyomjon âKövetkezÅâ-t az információ elfogadásához és továbblépéshez."
#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48
-#, fuzzy
msgid "Import _QIF..."
-msgstr "QIF importálas..."
+msgstr "QIF-importálásâ¦"
#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49
msgid "Import a Quicken QIF file"
-msgstr "Quicken QIF fájl importálása"
+msgstr "Quicken QIF-fájl importálása"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>QIF Import</b>"
-msgstr "QIF importálás"
+msgstr "<b>QIF-importálás</b>"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
msgid "Account name:"
-msgstr "A számla neve:"
+msgstr "Számlanév:"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr "Számlák és részvény (#holdings#)"
+msgstr "Számlák és birtokolt részvények"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
"accounts. The account and category matching information you have entered "
@@ -14139,45 +13468,36 @@
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
-"Klikkelj a \"Vége\"-re, és megtörténik az adatok importálása a "
-"munkaterületrÅl,\n"
-"valamint a GnuCash számlák felfrissÃtése. A számlákat és kategóriákat\n"
-"megfeleltetŠinformációt, amit megadtál, a program elmenti, a legközelebbi\n"
-" QIF-importálásnál alapértelmezésnek tekinti.\n"
+"Nyomjon âAlkalmazásâ-t az adatok importálásához a munkaterületrÅl, valamint "
+"a GnuCash számlák idÅszerűsÃtéséhez! A számlákat és kategóriákat megadott "
+"megfeleltetŠinformációt a program elmenti, és a legközelebbi QIF-"
+"importálásnál alapértelmezésnek tekinti.\n"
"\n"
-"Clikkelj a \"Vissza\"-ra, és akkor kijavÃthatod a számlák és kategóriák\n"
-"megfeleltetését, továbbá megváltoztathatod az új számlák valutáját és\n"
-"biztonsági (#security#) beállÃtásait, illetve a munkaterülethez további "
-"fájlokat\n"
-"adhatsz.\n"
+"Nyomjon âVisszaâ-t a számlák és kategóriák megfeleltetésének kijavÃtásához, "
+"továbbá az új számlák pénznemének és értékpapÃrjainak beállÃtásához, illetve "
+"további fájlok hozzáadásához!\n"
"\n"
-"Ha a \"Mégsem\"-re klikkelsz, akkor a QIF importálás elmarad."
+"Nyomjon âMégsemâ-et a QIF importálás elhagyásához!"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
-msgstr ""
-"Kilkkelj a \"KövetkezÅ\"-re a QIF kategóriák összevetéséhez (#matching#)"
+msgstr "Nyomjon âKövetkezÅâ-t a QIF kategóriák összevetéséhez!"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the "
"imported data."
msgstr ""
-"Klikkel a \"Tovább\"-ra, majd adj meg adatokat az importált fájlban\n"
-"lévÅ részvényekrÅl és (#mutual fund#) -okról."
+"Nyomjon âTovábbâ-ot az adatok megadásához az importált fájlban lévÅ "
+"részvényekrÅl és befektetési alapokról."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF "
"files."
-msgstr ""
-"Klikkelj a \"Tovább\"-ra (#Next#), és add meg a QIF fájlban használt valutát."
+msgstr "Nyomjon âTovábbâ-ot a QIF fájlban használt pénznemének megadásához!"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
@@ -14185,11 +13505,11 @@
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
"QIF import process. "
msgstr ""
-"Klikkelj a \"Másik fájl betöltése\"-re, ha van még importálandó adatod.\n"
-"Ezt akkor kell csinálni, ha a számláid külön QIF-fájlokban vannak.\n"
+"Nyomjon âMásik fájl betöltéseâ-t, ha van még importálandó adat. Ez akkor "
+"szükséges, ha a számlák külön QIF-fájlokban vannak.\n"
"\n"
-"Klikkelj a \"Tovább\"-ra, ekkor a fájlok betöltése befejezÅdik, és az\n"
-"importálási eljárás következŠlépése kerül sorra. "
+"Nyomjon âTovábbâ-ot a fájlok betöltésének befejezéséhez és a továbblépéshez "
+"importálási eljárásban. "
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
msgid "Dup?"
@@ -14197,10 +13517,9 @@
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21
msgid "Enter the currency used for new accounts"
-msgstr "Add meg az új számla pénznemét"
+msgstr "Ãj számla pénznemének megadása"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
@@ -14212,19 +13531,17 @@
"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
"process. "
msgstr ""
-"GnuCash képes pénzügyi adatokat fogadni QIF (Quicken Interchange Format) "
-"tÃpusú \n"
-"fájlokból, valamint Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance \n"
-"és sok más program által Ãrtakból. \n"
+"GnuCash képes pénzügyi adatokat importálni QIF (Quicken Interchange Format) "
+"tÃpusú fájlokból, valamint Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance és sok "
+"más program által Ãrtakból. \n"
"\n"
-"Az átvétel több lépésbÅl áll. A GnuCash-számláid addig nem változnak,\n"
-"amig a végén a \"Kész\"-re nem klikkelsz. \n"
+"Az átvétel több számos áll. A GnuCash-számlák addig nem változnak, amÃg ön a "
+"végén a âAlkalmazásâ-t nem nyom. \n"
"\n"
-"Klikkelj a \"Tovább\"-ra a QIF adatok betöltéséhez, \n"
-"vagy a \"Mégsem\"-re a betöltés megszakÃtásához."
+"Nyomjon âTovábbâ-ot a QIF adatok betöltéséhez, vagy a âMégsemâ-et a betöltés "
+"megszakÃtásához."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
@@ -14237,21 +13554,18 @@
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
"safely within GnuCash."
msgstr ""
-"A GnuCash külön bevételi és kiadási számlákat használ, ahelyett, hogy\n"
-"kategóriákba sorolná a tranzakciókat. A QIF fájl mindegyik kategóriája\n"
-"egy GnuCash számlába kerül.\n"
+"A GnuCash külön bevételi és kiadási számlákat használ, ahelyett, hogy "
+"kategóriákba sorolná a tranzakciókat. A QIF fájl mindegyik kategóriája egy "
+"GnuCash-számlára kerül.\n"
"\n"
-"A következŠoldalon látható a QIF kategóriák es a GnuCash számlák "
-"megfeleltetése.\n"
-"Egy megfeleltetést meg lehet változtatni, ehhez a kategória nevét "
-"tartalmazó\n"
-"sorra kell klikkelni.\n"
+"A következŠoldalon látható a QIF kategóriák és a GnuCash-számlák "
+"megfeleltetése. Egy megfeleltetést meg lehet változtatni. Ehhez a kategória "
+"nevét tartalmazó sorra kell kattintani.\n"
"\n"
-"Ha késÅbb meggondolod magad, akkor a GnuCash-en belül a számlastruktúra\n"
-"biztonságosan átszervezhetÅ."
+"Ha késÅbb meggondolja magát, akkor a GnuCash-en belül a számlastruktúra "
+"biztonsággal átszervezhetÅ."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
"institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
@@ -14270,36 +13584,30 @@
"\n"
"Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
msgstr ""
-"Egy bank vagy más pénzintézet QIF fájljának betöltésekor a QIF fájlban\n"
-"duplikált információ fordulhat elÅ, ami már a GnuCash-fájlban szerepel.\n"
-"A GnuCash megkÃsérli a létezÅ tranzakciók duplikált információit "
-"felderÃteni.\n"
+"Egy bank vagy más pénzintézet QIF fájljának betöltésekor a QIF fájlban "
+"duplikált információ fordulhat elÅ, ami már a GnuCash-fájlban szerepel. A "
+"GnuCash megkÃsérli a létezÅ tranzakciók duplikált információit felderÃteni.\n"
"\n"
-"A következŠoldalon határozhatod meg, hogy egy létezŠtranzakció melyik\n"
+"A következŠoldalon határozhatja meg, hogy egy létezŠtranzakció melyik "
"importált tranzakciónak felel meg. Az importált tranzakciók a lap bal "
-"oldalán vannak,\n"
-"a kiválasztott bal oldali tranzakció lehetséges megfelelÅi a jobb oldalon "
-"láthatók.\n"
-"Több meglévŠtranzakció felehet meg egy importált tranzakciónak; a "
-"megfelelÅt\n"
-"a \"Dup\" oszlopba való klikkeléssel választhatod ki.\n"
+"oldalán vannak, a kiválasztott bal oldali tranzakció lehetséges megfelelÅi a "
+"jobb oldalon láthatók. Több meglévŠtranzakció is megfelehet egy importált "
+"tranzakciónak; a megfelelÅt a âDup?â oszlopra kattintással választhatja ki.\n"
"\n"
"A Gnucash szabályait, amelyekkel a duplikált tranzakciókat megtalálja, "
-"megadhatod\n"
-"a \"GnuCash BeállÃtások\" dialógus \"QIF Import\" szekciójában.\n"
+"megadhatja a âGnuCash BeállÃtásokâ dialógus âQIF Importâ szakaszában.\n"
"\n"
-"Klikkelj a \"Tovább\"-ra, és indul a duplikált tranzakciók keresése. "
+"Nyomjon a âTovábbâ-ot a duplikált tranzakciók kereséséhez! "
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40
msgid "Import QIF files"
-msgstr "QIF fájl importálása"
+msgstr "QIF-fájl importálása"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
msgid "Imported transactions with duplicates"
-msgstr "Az importált duplikált tranzakciók"
+msgstr "Importált duplikált tranzakciók"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid ""
"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) "
@@ -14315,45 +13623,41 @@
"abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on "
"the exchange or listing for its type."
msgstr ""
-"A következÅ oldalakon az importálandó QIF fájl(ok)ban elÅforduló\n"
-"részvényekkel, (#mutual fund#) -okkal és egyeb (#tradable commodity#) -kkel\n"
-"kapcsolatos kérdések következnek. A GnuCash-nek több információra van "
-"szüksége\n"
-"a (#tradable commodity#) -krÅl, mint amennyi a QIF-formátumban "
+"A következÅ oldalakon az importálandó QIF-fájl(ok)ban elÅforduló "
+"részvényekkel, befektetési alapokkal és egyeb forgalmazható "
+"jószágokkalkapcsolatos kérdések következnek. A GnuCash-nek több információra "
+"van szüksége a forgalmazható javakról, mint amennyi a QIF-formátumban "
"megjelenÃthetÅ.\n"
"\n"
-"Minden részvénynek, (#mutual fund#) -nak és egyéb árunak kell legyen\n"
-"tÃpusa, neve és rövidÃtése. A tÃpus az az (#exchange#) vagy lista, ahol a "
-"részvény\n"
-"található (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds stb.)\n"
+"Minden részvénynek, befektetési alapnak és egyéb árunak kell legyen tÃpusa, "
+"neve és rövidÃtése. A tÃpus az a tÅzsde vagy lista, ahol a részvény "
+"található (BUX, NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds stb.)\n"
"\n"
-"Vizsgáld meg, hogy van-e megfelelÅ létezÅ tÃpus. Ha nincs, egy újat is "
-"megadhatsz\n"
-"az input mezÅben. Nézd meg, hogy a megadott rövidÃtés megegyezik-e az áru\n"
-"tÃpusánál az (#exchange#)-en vagy listán használt szimbólummal (#ticker#)."
+"Vizsgálja meg, hogy van-e megfelelÅ tÃpus. Ha nincs, újat is megadhat az "
+"input mezÅben. Nézze meg, hogy a megadott rövidÃtés megegyezik-e a jószág "
+"tÃpusánál a tÅzsdén vagy listán használt jelöléssel."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47
msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "Bevételi és kiadási kategóriák"
+msgstr "Bevételi és költségkategóriák"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:49
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "A QIF és GnuCash számlák összevetése"
+msgstr "QIF és GnuCash számlák összevetése"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:50
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
-msgstr "A QIF kategóriák és a GnuCash számlák összevetése"
+msgstr "QIF-kategóriák és GnuCash-számlák összevetése"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:51
msgid "Match duplicate transactions"
-msgstr "Duplikált tranzakciók összevetése (#match#)"
+msgstr "Duplikált tranzakciók összevetése"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "A (#payees/memos#) mezÅk összevetése a GnuCash számlákkal"
+msgstr "Kedvezményezettek/közlemények összevetése a GnuCash számlákkal"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
@@ -14370,34 +13674,25 @@
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr ""
-"A következŠoldalon a program összeveti a QIF fájljaidban lévŠszámlákat, "
-"részvényeidet \n"
-"és (#mutual funds#) -jaidat a GnuCash-számlákkal. Ha már létezik egy "
-"azonos, \n"
-"vagy hasonló nevű és kompatibilis tÃpusú GnuCash-számla, akkor azt használja "
-"a program az összevetés során. Különben a GnuCash létrehoz egy új számlát\n"
-"ugyanolyan névvel és tÃpussal, mint amilyen a QIF fájlban van. Ha a "
-"javasolt\n"
-"GnuCash-számla nem tetszik, az megváltoztatható.\n"
+"A következŠoldalon a program összeveti a QIF fájlokban lévŠszámlákat, "
+"részvényeket és befektetési alapokat a GnuCash-számlákkal. Ha már létezik "
+"azonos, vagy hasonló nevű és kompatÃbilis tÃpusú GnuCash-számla, akkor a "
+"program azzal veti össze. Különben a GnuCash létrehoz egy új számlát "
+"ugyanazzal a névvel és tÃpussal, mint amilyen a QIF fájlban van. Ha a "
+"javasolt GnuCash-számla nem tetszik, az megváltoztatható.\n"
"\n"
"MegjegyzendÅ, hogy a GnuCash sok olyan új számlát hoz majd létre, ami nem "
-"létezett\n"
-"az eredeti pénzügyi programban, például külön számla jön létre minden "
-"részvényed,\n"
-"brókermegbÃzásod (#brokerage commision#) számára. \n"
-"Speciális \"(#Equity#)\" számlák (alapesetben a megtakarÃtott bevételek "
-"(#Retained Earnings#) alszámlái) is keletkeznek, melyek a nyitó egyenleg "
-"forrásai stb.\n"
-"Mindezek a számlák a következŠoldalon láthatók, akár meg is "
-"változtathatók,\n"
-"de célszerű Åket békén hagyni.\n"
+"létezett a másik pénzügyi programban, például külön számla jön létre minden "
+"részvény, jutalék számára, speciális âSaját tÅkeâ számlák (céltartalék-"
+"alszámlák) is keletkeznek, melyek a nyitó egyenleg forrásai stb.Mindezek a "
+"számlák a következŠoldalon láthatók, akár meg is változtathatók, de "
+"biztonságosabb Åket úgy hagyni.\n"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
msgid "Payees and memos"
-msgstr "(#Payees and memos#)"
+msgstr "Kedvezményezettek és közlemények"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
@@ -14406,32 +13701,30 @@
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
-"Válaszd ki a betöltendŠfájlt. Ha a \"Tovább\"-ra klikkelsz, a program "
-"betölti a fájlt\n"
-"és elemzi. Lehet, hogy néhány, a fájlban lévŠszámlákkal kapcsolatos \n"
-"kérdésre válaszolnod kell.\n"
+"Válassza ki a betöltendÅ fájlt! Ha a âTovábbâ-ot nyom, a program betölti a "
+"fájlt és elemzi. Lehet, hogy néhány, a fájlban lévŠszámlákkal kapcsolatos "
+"kérdésre válaszolni kell.\n"
"\n"
-"LehetÅség van tetszÅlegesen sok fájl betöltésére, tehát nincs gond, ha \n"
-"az adataid több fájlban vannak. \n"
+"LehetÅség van tetszÅlegesen sok fájl betöltésére, tehát nincs gond, ha az "
+"adatok több fájlban vannak. \n"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
-msgstr "A kiválasztott új tranzakció lehetséges duplumai (#duplicate#)"
+msgstr "Kiválasztott új tranzakció lehetséges duplikátumai"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65
msgid "QIF Import"
-msgstr "QIF importálás"
+msgstr "QIF-importálás"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66
msgid "QIF account name"
-msgstr "A QIF számla neve"
+msgstr "QIF számla neve"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67
msgid "QIF category name"
-msgstr "A QIF kategória neve"
+msgstr "QIF-kategória neve"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
@@ -14442,46 +13735,63 @@
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
msgstr ""
-"Bankoktól és más pénzügyi intézetektÅl letöltött QIF fájlok nem mindig\n"
-"tartalmaznak számláról és kategóriáról információt, amelyek alapján\n"
-"GnuCash számlákhoz lehetne rendelni azokat.\n"
+"Bankoktól és más pénzügyi intézetektÅl letöltött QIF fájlok nem mindig "
+"tartalmaznak számláról és kategóriáról információt, amelyek alapján GnuCash "
+"számlákhoz lehetne rendelni azokat.\n"
"\n"
-"A következŠoldalon látható a QIF számla- vagy kategória-információ nélküli\n"
-"tranzakciók (#Payee#) és memó (#Memo#) mezeiben lévŠszöveg. Alapesetben "
-"ezek\n"
-"a tranzakciók a GnuCash-ben a 'Határozatlan' (#Unspecified#) számlához "
-"kerülnek.\n"
-"Ha egy másik számlát választasz ki, választásod a további QIF-fájlok "
-"esetében\n"
-"is érvényes lesz. "
+"A következŠoldalon látható a QIF számla- vagy kategória-információ nélküli "
+"tranzakciók kedvezményezett és közlemények mezeiben lévŠszöveg. "
+"Alapértelmezés szerint ezek a tranzakciók a GnuCash-ben a ânem megadottâ "
+"számlára kerülnek. Ha egy másik számlát választ ki, a kiválasztás a további "
+"QIF-fájlok esetén is érvényes lesz. "
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71
msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "A betöltött QIF-fájlok:"
+msgstr "Betöltött QIF-fájlok:"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72
msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "(#QIF payee/memo#)"
+msgstr "QIF kedvezményezett/közlemény"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74
msgid "Select a QIF file to load"
-msgstr "Válaszd ki a betöltendŠQIF-fájlt"
+msgstr "BetöltendŠQIF-fájl kiválasztása"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76
msgid "Select possible duplicates"
-msgstr "A lehetséges duplikátumok (#duplicates#) kiválasztása"
+msgstr "Lehetséges duplikátumok kiválasztása"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Add meg a QIF számla nevének alapértékét"
+msgstr "QIF számla alapértelmezett nevének beállÃtása"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid."
-msgstr "Lássuk a \"QIF Import druid\" néhány dokumentációs lapját."
+msgstr ""
+"QIF Importálása tündér néhány csak dokumentációs lapjának megjelenÃtése"
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
+msgid ""
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
+"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
+"automatically determine which format is in use in a particular file. "
+"However, in the file you have just imported there exist more than one "
+"possible format that fits the data. \n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
+"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n"
+msgstr ""
+"A QIF formátum nem határozza meg, milyen formában kell egy dátum évét, "
+"hónapját és napját nyomtatni. Legtöbb esetben automatikusan meg lehet "
+"állapÃtani, hogy egy adott fájl milyen formátumot használ.A most importált "
+"fájlban azonban több formátum is alkalmazható a dátumokra. \n"
+"\n"
+"Válasszon egy dátumformátumot a fájl számára! Európai programok által "
+"készÃtett QIF-fájlok dátumformátuma feltehetÅen ânap-hó-évâ, mÃg az USA-ban "
+"készült QIF-fájlok dátumformátuma âhó-nap-évâ. \n"
+
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
-#, fuzzy
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
@@ -14490,15 +13800,13 @@
"accounting program, you should use the same account name that was used in "
"that program.\n"
msgstr ""
-"A jelenleg betöltött QIF-fájl egyetlen számla tranzakcióit tartalmazza, de \n"
-"nem tartalmazza ennek a számlának a nevét. \n"
+"Az éppen most betöltött QIF-fájl egyetlen számla tranzakcióit tartalmazza, "
+"de nem tartalmazza e számlának a nevét. \n"
"\n"
-"Adj meg egy nevet a számlának. Ha a fájlt egy másik számlázó program \n"
-"exportálta, akkor ugyanazt a nevet kell megadnod, amit az exportáló \n"
-"program használt.\n"
+"Adjon nevet a számlának! Ha a fájlt egy másik számlázó program exportálta, "
+"akkor ugyanazt a nevet kell megadni, amit az exportáló program használt.\n"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
-#, fuzzy
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the "
@@ -14506,162 +13814,152 @@
"\n"
"Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
msgstr ""
-"A QIF-et importáló program jelenleg nem tud többvalutás QIF fájlokat "
-"kezelni.\n"
-"A QIF fájl összes importált számlája ugyanarra a valutára kell vonatkozzon.\n"
-"Ezt a korlátozást a jövÅben feloldjuk.\n"
+"A QIF-et importáló program jelenleg nem tud több pénznemű QIF fájlokat "
+"kezelni. A QIF fájl(ok) összes importált számlája ugyanarra a pénznemre kell "
+"vonatkozzon. Ezt a korlátozást a jövÅben feloldjuk.\n"
"\n"
-"Válaszd ki az importálandó tranzakciók valutáját:\n"
+"Az importálandó tranzakciók valutájának kiválasztása:\n"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:93
msgid "Tradable commodities"
-msgstr "Forgalmazható javak (#Tradable commodities#)"
+msgstr "Forgalmazható javak"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:95
msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "A GnuCash számlák felfrissÃtése"
+msgstr "GnuCash-számlák idÅszerűsÃtése"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "_Show documentation"
-msgstr "BÅbeszédű dokumentáció"
+msgstr "Dokumentáció meg_jelenÃtése"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
msgid "Margin Interest"
-msgstr "(#Margin Interest#)"
+msgstr "Ãrrés"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
msgid "Commissions"
-msgstr "Bizomány (#commission#)"
+msgstr "Jutalékok"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr "(#Cap. gain (long)#)"
+msgstr "TÅkejöv. (hossz)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3120
msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr "(#Cap. gain (mid)#)"
+msgstr "TÅkejöv. (köz)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3122
msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr "(#Cap. gain (short)#)"
+msgstr "TÅkejöv. (rövid)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070 ../intl-scm/guile-strings.c:3092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
msgid "Dividends"
-msgstr "Osztandók"
+msgstr "Osztalékok"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3116
msgid "Cap Return"
-msgstr "(#Cap Return#)"
+msgstr "MegtérülÅ tÅke"
#. Translators FIXME: It is unclear whether these strings should
#. really be translated, and if yes, into which translation.
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:102
msgid "type:bank"
-msgstr ""
+msgstr "type:bank"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:103
msgid "type:cash"
-msgstr ""
+msgstr "type:cash"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:104
msgid "type:ccard"
-msgstr ""
+msgstr "type:ccard"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:105
msgid "type:invst"
-msgstr ""
+msgstr "type:invst"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106
-#, fuzzy
msgid "type:port"
-msgstr "Report"
+msgstr "type:port"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107
-#, fuzzy
msgid "type:oth a"
-msgstr "TÃpus:"
+msgstr "type:oth a"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:108
-#, fuzzy
msgid "type:oth l"
-msgstr "TÃpus:"
+msgstr "type:oth l"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:109
msgid "type:class"
-msgstr ""
+msgstr "type:class"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:110
-#, fuzzy
msgid "type:cat"
-msgstr "TÃpus:"
+msgstr "type:cat"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:111
-#, fuzzy
msgid "type:security"
-msgstr "(#Security#):"
+msgstr "type:security"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112
-#, fuzzy
msgid "account"
-msgstr "Számla"
+msgstr "account"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113
msgid "option:autoswitch"
-msgstr ""
+msgstr "option:autoswitch"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:114
msgid "clear:autoswitch"
-msgstr ""
+msgstr "clear:autoswitch"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:660
msgid "The Date format is ambiguous. Please choose the correct format."
-msgstr ""
+msgstr "A dátumalak bizonytalan. Kérem válassza ki a jó alakot!"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "Nincs megfelelŠtranzakció"
+msgstr "E pontszám alatti tranzakciók felvétele"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Nincs megfelelŠtranzakció"
+msgstr "E pontszám feletti tranzakciók igazolása"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Enable EDIT transaction action"
-msgstr "Kapcsolatban álló (#affecting#) tranzakciók keresése"
+msgstr "Tranzakció szerkesztésének engedélyezése"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr "Kapcsolatban álló (#affecting#) tranzakciók keresése"
+msgstr "Tranzakció kihagyásának engedélyezése"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
msgstr ""
+"Tranzakció szerkesztésének engedélyezése a tranzakció-illesztÅben. MÃG NEM "
+"TÃMOGATOTT."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -14669,6 +13967,10 @@
"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""
+"Tranzakció kihagyásának engedélyezése a tranzakció-illesztÅben. Engedélyezve "
+"alapértelmezésben kihagyják a tranzakciót, aminek legjobb egyezés-pontszáma "
+"a sárga sávba esik (az auto-felvétel küszöb felett, de az auto-igazolás "
+"küszöb alatt), alapértelmezésben kihagyják."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -14676,14 +13978,17 @@
"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
"mechanism will be used."
msgstr ""
+"Bayes-i illesztés engedélyezése importált tranzakciók meglévÅkkel történÅ "
+"összevetésekor. Különben kevésbé kifinomult szabályalapú illesztést "
+"használnak."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr ""
+msgstr "Lenagyobb ATM dÃj"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Legkisebb megjelenÃtendÅ pontszám"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -14697,12 +14002,22 @@
"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
"currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr ""
+"Ez a mezÅ adja meg a plusz összeget, amit felszámÃtanak importált "
+"tranzakciók illesztésekor. Néhol kereskedelmi bankomatok (nem bankhoz "
+"tartozó) vannak felállÃtva, amelyek a dÃjaikat hozzáadják az összeghez, "
+"ahelyett, hogy külön tranzakcióként, vagy a havi bankszámladÃjként jelenne "
+"meg. Például 1000Ft felvételekor 1150Ft-ot számláz. Ha kézzel beviszi az "
+"1000Ft-ot, az összegek nem fognak egyezni. Ezt az összeget be kell állÃtani "
+"a szokásos dÃj legnagyobb összegére, ezzel a tranzakciót egyezésként "
+"azonosÃtják."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
msgid ""
"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
"transaction must have to be displayed in the match list."
msgstr ""
+"A legkisebb pontszám, amelyel egy lehetséges egyezést meg kell jelenÃteni az "
+"egyezéslistában."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -14711,6 +14026,10 @@
"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
"default."
msgstr ""
+"E mezŠadja meg a küszöböt, ami felett az illeszkedŠtranzakciót egyezésnek "
+"tekintik. A tranzakció igazolása alapértelmezésben, amelynek a legjobb "
+"egyezés-pontszáma a zöld sávba esik (az auto-igazolt küszöb felett, vagy "
+"azzal szintben)."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -14719,88 +14038,80 @@
"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
"score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""
+"E mezŠadja meg a küszöbértéket, ami alatt az illeszkedŠtranzakciót "
+"automatikusan felveszik. A tranzakció felvétele alapértelmezésben, amelynek "
+"a legjobb egyezés-pontszáma a vörös sávba esik (a megjelenési küszöb felett, "
+"de az auto-igazolt küszöb alatt, vagy azzal szintben)."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
msgid "Use bayesian matching"
-msgstr ""
+msgstr "Bayes-i illesztés használata"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:390
-#, fuzzy
msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "Az importált duplikált tranzakciók"
+msgstr "Tranzakció mentése duplikálás elÅtt?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:392
-#, fuzzy
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
-"A jelenlegi tranzakció megváltozott.\n"
-"El akarod menteni?"
+"A jelenlegi tranzakciós megváltozott. Akarja menteni a változásokat, mielÅtt "
+"duplikálják vagy elvetik a tranzakciót?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:699
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
-msgstr ""
-"Egy létezÅ megosztást akarsz felülÃrni.\n"
-"Biztos, hogy meg akarod tenni?"
+msgstr "LétezÅ kifejtést készül felülÃrni. Biztosan ezt akarja tenni?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:728
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
"do that?"
-msgstr ""
-"Egy létezÅ tranzakciót akarsz felülÃrni.\n"
-"Biztos, hogy meg akarod tenni?"
+msgstr "Egy létezÅ tranzakciót készül felülÃrni. Biztosan ezt akarja tenni?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1678
msgid "Recalculate Transaction"
-msgstr "A tranzakció újraszámolása"
+msgstr "Tranzakció újraszámolása"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1679
-#, fuzzy
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
"you like to have recalculated?"
msgstr ""
-"Az ebben az ügyletben szereplŠértékek nem egyeznek.\n"
-"Melyik értéket szeretnéd újraszámolni?"
+"Az ebben a tranzakcióban szereplŠértékek nem stimmelnek. Melyik értéket "
+"szeretné újraszámoltatni?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1688
-#, fuzzy
msgid "_Shares"
-msgstr "(#Shares:#)"
+msgstr "_Részvények"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
msgid "Changed"
-msgstr "Változott"
+msgstr "Megváltozott"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702
-#, fuzzy
msgid "_Value"
-msgstr "Ãrték"
+msgstr "Ãrté_k"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1711
-#, fuzzy
msgid "_Recalculate"
-msgstr "KiszámÃtás (#calculate#)"
+msgstr "Ãjra_számÃtás"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
msgid "Deposit"
-msgstr "Betét (#deposit#)"
+msgstr "Betét"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1965
msgid "Withdraw"
-msgstr "Visszavonás"
+msgstr "Kivét"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1966
msgid "Check"
@@ -14812,21 +14123,21 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
msgid "Int"
-msgstr "(#Int#)"
+msgstr "Bel"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1968
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991
msgid "ATM"
-msgstr "(#ATM#)"
+msgstr "Bankomat"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1969
msgid "Teller"
-msgstr "Pénzkiadó (#Teller#)"
+msgstr "Pénztár"
#. Action: Point Of Sale
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1971
msgid "POS"
-msgstr "(#POS#)"
+msgstr "POS"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1972
msgid "Phone"
@@ -14840,15 +14151,15 @@
#. Action: Automatic Deposit ?!?
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1975
msgid "AutoDep"
-msgstr "(#AutoDep#)"
+msgstr "AutoBet"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1976
msgid "Wire"
-msgstr "(#Wire#)"
+msgstr "Zsiró"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1978
msgid "Direct Debit"
-msgstr "Közvetlen követelés (#Direct Debit#)"
+msgstr "Direkt kifizetés"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1982
@@ -14859,10 +14170,10 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2022
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:2950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952
msgid "Buy"
-msgstr "Vásárol"
+msgstr "Vétel"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1983
@@ -14873,10 +14184,10 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
msgid "Sell"
-msgstr "Elad"
+msgstr "Eladás"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994
@@ -14886,29 +14197,29 @@
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
msgid "Rebate"
-msgstr "Engedmény"
+msgstr "Visszaigénylés"
#. Action: Dividend
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
msgid "Div"
-msgstr "(#Div#)"
+msgstr "Oszt"
#. Action: Long Term Capital Gains
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
msgid "LTCG"
-msgstr "LTCG (#Long Term Capital Gains#)"
+msgstr "HTTJ"
#. Action: Short Term Capital Gains
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
msgid "STCG"
-msgstr "STCG (#Short Term Capital Gains#)"
+msgstr "RTTJ"
#. Action: Distribution
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
msgid "Dist"
-msgstr "(#Dist#)"
+msgstr "Dist"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
msgid "Rebalance Transaction"
@@ -14919,40 +14230,33 @@
msgstr "A jelenlegi tranzakció nincs kiegyenlÃtve."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106
-#, fuzzy
msgid "Balance it _manually"
-msgstr "KiegyenlÃtés kézi úton"
+msgstr "KiegyenlÃtés _kézi úton"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
-#, fuzzy
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "Adjon a GnuCash egy kiegyenlÃtÅ megosztást (#adjusting split#)"
+msgstr "_BÅvÃtse GnuCash kiegyenlÃtÅ kifejtéssel"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113
-#, fuzzy
msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr ""
-"A jelenlegi számlamegosztási végösszeg (#total#) kiigazÃtása (#adjust#)"
+msgstr "Jelenlegi számla_kifejtés végösszegének kiigazÃtása"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119
-#, fuzzy
msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr "Más számlamegosztási végösszeg (#total#) kiigazÃtása (#adjust#)"
+msgstr "_Más számlakifejtés végösszegének kiigazÃtása"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130
-#, fuzzy
msgid "_Rebalance"
-msgstr "Egyenleg:"
+msgstr "_ÃjraegyenlÃtés"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1036
msgid ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr ""
+msgstr "A tranzakciók bÅvÃtése szükséges az árfolyamok változtatásához."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1159
-#, fuzzy
msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "Mégsem kell a jelenlegi tranzakció"
+msgstr "A megváltozott tranzakció rögzÃtése?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1161
msgid ""
@@ -14960,34 +14264,33 @@
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
"to the changed transaction?"
msgstr ""
+"A jelen tranzakció megváltozott. Szeretné rögzÃteni a változásokat, mielÅtt "
+"továbblép egy új tranzakcióra; elvetni a változásokat, vagy visszatérni a "
+"megváltozott tranzakcióra?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1174
-#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Vége"
+msgstr "Változások el_vetése"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1176
-#, fuzzy
msgid "_Record Changes"
-msgstr "Változtatások ellenÅrzése"
+msgstr "Változások _rögzÃtése"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1457
msgid "Mark split as unreconciled?"
-msgstr ""
+msgstr "Kifejtés megjelölése nem egyeztetettként?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1459
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-"Biztos, hogy ezt a tranzakciót nem-egyeztetettnek akarod minÅsÃteni?\n"
-"Ha ezt teszed, a késÅbbi összeegyeztetés nehéz lehet!"
+"Biztosan nem-egyeztetettnek kÃvánja minÅsÃteni e kifejtést? Ezzel "
+"megnehezÃtheti a késÅbbi egyeztetést! Folytatás e változással?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1476
-#, fuzzy
msgid "_Unreconcile"
-msgstr "összeegyeztetett:y"
+msgstr "_Nem egyeztetett"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -14996,11 +14299,11 @@
#. leave the rest ("sample:") as is.
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531
msgid "sample:99999"
-msgstr "minta:99999"
+msgstr "sample:99999"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539
msgid "sample:Description of a transaction"
-msgstr "minta:Egy tranzakció leÃrása"
+msgstr "sample:Egy tranzakció leÃrása"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603
@@ -15012,136 +14315,127 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661
msgid "sample:999,999.000"
-msgstr "minta:999,999.000"
+msgstr "sample:999.999,000"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595
msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "minta:Memó mezŠmintaszövege"
+msgstr "sample:Közlemény mezŠmintaszövege"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669
-#, fuzzy
msgid "Type:T"
-msgstr "TÃpus:"
+msgstr "Type:T"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677
msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "minta:Notesz mezŠmintaszövege"
+msgstr "sample:Közlemény mezŠmintaszövege"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685
msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr ""
+msgstr "sample:Semmi különös ok"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr ""
+msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:121
msgid "Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Hiv"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:257
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:281
#, c-format
msgid "Tot %s"
-msgstr "Ãsszesen %s"
+msgstr "Ãssz %s"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:263
msgid "Tot Credit"
-msgstr "Ãssz. hitel"
+msgstr "Köv össz"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:287
msgid "Tot Debit"
-msgstr "Ãssz. követelés"
+msgstr "Tart össz"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296
msgid "Tot Shares"
-msgstr "Ãssz. részvény"
+msgstr "Részv össz"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
-#, fuzzy
msgid "Debit Formula"
-msgstr "Dátumformátum"
+msgstr "Tartozik-képlet"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:324
-#, fuzzy
msgid "Credit Formula"
-msgstr "Hitelkártya"
+msgstr "Követel-képlet"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:806
-#, fuzzy
msgid "Scheduled"
-msgstr "Terv (#schedule#)"
+msgstr "IdÅzÃtett"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:837
-#, fuzzy
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Add meg a tranzakció számát, például a csekkszámot"
+msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:841
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr "Add meg a tranzakció számát, például a csekkszámot"
+msgstr "Tranzakció számának bevitele, pl. a csekkszám"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:875
-#, fuzzy
msgid "Enter the name of the Customer"
-msgstr "Adj meg egy számlanevet"
+msgstr "Ãgyfélnév bevitele"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:878
-#, fuzzy
msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr "Adj meg egy számlanevet"
+msgstr "Eladónév bevitele"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:881
msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Add meg a tranzakció leÃrását"
+msgstr "Tranzakció-magyarázat bevitele"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:911
msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "Add meg a tranzakcióhoz a megjegyzéseket"
+msgstr "Tranzakció-közlemények bevitele"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:941
-#, fuzzy
msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr "Mutassuk a dátumot?"
+msgstr "Tranzakció érvénytelenÃtésének oka"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1033
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
-msgstr "Add meg a tranzakció tÃpusát, vagy válassz egyet a listából"
+msgstr "TranzakciótÃpus bevitele, vagy kiválasztása listából"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1061
msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Add meg a (#split#) leÃrását"
+msgstr "Osztásmagyarázat bevitele"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
-#, fuzzy
msgid "Enter the effective share price"
-msgstr "Add meg a részvény (#share#) árát"
+msgstr "Hatályos részvény ár bevitele"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1172
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
-msgstr "Add meg az eladott/vásárolt részvények számát"
+msgstr "Eladott vagy vásárolt részvények számának bevitele"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr "Add meg a forrás-számlát, vagy válassz egyet a listából"
+msgstr "Forrás-számla bevitele vagy kiválasztása listából"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1299
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
-"Ennek a tranzakciónak több megosztása (#split#) van, klikkelj a (#Split#) "
-"gombra hogy mindent lásd."
+"E tranzakciónak több osztása van. Nyomja meg az Osztás gombot hogy mindent "
+"lássa"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
-"Ez a tranzakció egy részvénymegosztás (#stock split#), a részletekhez "
-"klikkelj a (#Split#) gombra."
+"E tranzakció egy készletosztás. Nyomja meg az Osztás gombot a részletek "
+"megtekintéséhez "
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1619
#, c-format
@@ -15151,75 +14445,68 @@
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
+"Nem lehet változtatni vagy törölni e tranzakciót. E tranzakció csak "
+"olvasható, mert:\n"
+"\n"
+"â%sâ"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1671
-#, fuzzy
msgid "Change reconciled split?"
-msgstr "Mutassuk a dátumot?"
+msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1673
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-"Biztos, hogy ezt a tranzakciót nem-egyeztetettnek akarod minÅsÃteni?\n"
-"Ha ezt teszed, a késÅbbi összeegyeztetés nehéz lehet!"
+"Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezÃtheti a "
+"késÅbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1686
-#, fuzzy
msgid "Chan_ge Split"
-msgstr "Megosztás (S)"
+msgstr "Kifejtés meg_változtatása"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1773
-#, fuzzy
msgid "Enter debit formula for real transaction"
-msgstr "Add meg a tranzakcióhoz a megjegyzéseket"
+msgstr "Tartozik-képlet bevitele valós tranzakcióhoz"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1803
-#, fuzzy
msgid "Enter credit formula for real transaction"
-msgstr "Add meg a tranzakcióhoz a megjegyzéseket"
+msgstr "Követel-képlet bevitele valós tranzakcióhoz"
#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:474
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "(#Dist#)"
+msgstr "Lista"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:291
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "HTML stÃluslapok"
+msgstr "HTML stÃluslapok tulajdonságai: %s"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:369
-#, fuzzy
msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "StÃluslapok"
+msgstr "StÃluslap neve"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:276
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:277
-#, fuzzy
msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "A report cÃme"
+msgstr "A jelentés azonosÃtószáma."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:932
-#, fuzzy
msgid "_Print Report..."
-msgstr "Regiszter-report"
+msgstr "Jelentés _nyomtatásaâ¦"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:933
-#, fuzzy
msgid "Print the current report"
-msgstr "A jelenlegi report újratöltése"
+msgstr "A jelen jelentés nyomtatása"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:944
-#, fuzzy
msgid "Add _Report"
-msgstr "Reportok (R)"
+msgstr "_Jelentés felvétele"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:945
msgid ""
@@ -15227,27 +14514,28 @@
"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as "
"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
msgstr ""
+"A jelen jelentés felvétele a âSajátâ menübe késÅbbi felhasználásra. A "
+"jelentés a ~/.gnucash/saved-reports-2.0 fájlba kerül. A gnucash következŠ"
+"elindÃtásakor egy menüpontként lesz elérhetÅ a jelentés menüben."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:950
-#, fuzzy
msgid "Export _Report"
-msgstr "Kiadási ábra"
+msgstr "Export _jelentés"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:951
msgid "Export HTML-formatted report to file"
-msgstr "HTML-formátumú report exportálása fájlba"
+msgstr "HTML-formátumú jelentés exportálása fájlba"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:953
-#, fuzzy
msgid "_Report Options"
-msgstr "Negyedik opció"
+msgstr "_Jelentés extrák"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:548
msgid "Edit report options"
-msgstr "A report-opciók javÃtása"
+msgstr "Jelentés extrák szerkesztése"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:957
msgid "Back"
@@ -15255,7 +14543,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:958
msgid "Move back one step in the history"
-msgstr "Egy lépés vissza a parancs-történelemben"
+msgstr "Egy lépés vissza az elÅzményekben"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:960
msgid "Forward"
@@ -15263,16 +14551,15 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:961
msgid "Move forward one step in the history"
-msgstr "Egy lépés elÅre a parancs-történelemben"
+msgstr "Egy lépés elÅre az elÅzményekben"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:963
msgid "Reload"
-msgstr "Ãjra betöltés"
+msgstr "Ãjratöltés"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:964
-#, fuzzy
msgid "Reload the current page"
-msgstr "A jelenlegi report újratöltése"
+msgstr "A jelen lap újratöltése"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966
msgid "Stop"
@@ -15280,11 +14567,11 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:967
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
-msgstr "TeljesÃtetlen HTML-kérések elfelejtése"
+msgstr "TeljesÃtetlen HTML-kérések visszavonása"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:974
msgid "Print"
-msgstr "Nyomtat"
+msgstr "Nyomtatás"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1286
@@ -15293,79 +14580,72 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1252
msgid "Choose export format"
-msgstr "Válassz exportformátumot"
+msgstr "Exportformátum kiválasztása"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1253
msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "Válassz ehhez a reporthoz egy exportformátumot:"
+msgstr "Válasszon e jelentéshez exportformátumot:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save %s To File"
-msgstr "A HTML elmentése fájlba"
+msgstr "%s fájlba mentése"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Nem menthetŠel ilyen néven."
+msgstr ""
+"Nem menthetŠel e néven.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1318
msgid "You cannot save to that file."
-msgstr "A fájlt nem lehet elmenteni."
+msgstr "E fájlba nem lehet menteni."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
-msgstr ""
-"A fájlt nem lehet megnyitni\n"
-" %s\n"
-"%s"
+msgstr "%s fájlt nem lehet megnyitni. A hiba: %s"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1430
-#, fuzzy
msgid "There are no options for this report."
-msgstr "Adj meg egy \"beszédes\" nevet ehhez a reporthoz"
+msgstr "Nincsenek beállÃtások e jelentéshez."
#. * @}
#. * @}
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<< _Remove"
-msgstr "<< EltávolÃt"
+msgstr "« _Törlés"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>A_vailable reports</b>"
-msgstr "A lehetséges reportok"
+msgstr "<b>E_lérhetŠjelentések</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ElérhetÅ stÃluslapok</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr "Ãj stÃluslap info-ja"
+msgstr "<b>Ãj stÃluslap-infó</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "StÃluslap-opciók"
+msgstr "<b>StÃluslap extrák</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "Valutanem alapértéke"
+msgstr "<b>_Kiválasztott jelentések</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "A_dd >>"
-msgstr "Hozzáad >>"
+msgstr "Fel_vétel »"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8
msgid "Cols"
@@ -15380,14 +14660,12 @@
msgstr "HTML stÃluslapok"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Move _up"
-msgstr "Vidd fel"
+msgstr "_Fel"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Move dow_n"
-msgstr "Vidd le"
+msgstr "_Le"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
msgid "New Style Sheet"
@@ -15396,5654 +14674,5400 @@
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 ../intl-scm/guile-strings.c:3274
msgid "Report"
-msgstr "Report"
+msgstr "Jelentés"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Report Size"
-msgstr "A report neve"
+msgstr "Jelentés mérete"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "HTML stÃluslapok"
+msgstr "HTML stÃluslap kiválasztása"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Si_ze..."
-msgstr "Méret..."
+msgstr "_Méretâ¦"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Column span:"
-msgstr "Oszlopméret"
+msgstr "_Oszlopméret"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Row span:"
-msgstr "Sorméret:"
+msgstr "_Sorméret:"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Template:"
-msgstr "Engedmény"
+msgstr "Sa_blon:"
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:122
msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Jelentés-beállÃtások igény szerinti változtatása."
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
msgid "Report error"
-msgstr "A report neve"
+msgstr "A jelentés neve"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr "A QIF fájl feldolgozásánál (#parsing#) hiba történt."
+msgstr "A jelentés készétésekor hiba történt."
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:250
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr "Formai hiba - gnc-opciók: URL."
+msgstr "Rosszul kialakÃtott beállÃtások URL: %s."
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:260
#, c-format
msgid "Badly report id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rosszul jelentés id: %s"
#. Menu Items
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
-#, fuzzy
msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "StÃluslapok"
+msgstr "StÃl_uslapok"
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
msgid "Edit report style sheets."
-msgstr "A report-stÃluslapok javÃtása."
+msgstr "Jelentés-stÃluslapok szerkesztése."
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:102
msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
-msgstr ""
+msgstr "Használt tömörÃtési foka: 0 nincs, 9 legnagyobb."
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:103
msgid ""
"QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used "
"when outputting to STDOUT."
msgstr ""
+"QOF tömörÃthet QSF XML fájlokat gzip használatával. Vegye észre, hogy STDOUT "
+"kimenetnél nincs tömörÃtés."
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:111
msgid "List of QSF map files to use for this session."
-msgstr ""
+msgstr "E munkamenetben használt QSF térképfájlok listája."
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:112
msgid ""
"QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
"required."
msgstr ""
+"QOF átalakÃthat objektumokat QSF XML fájlokban a szükséges változástérkép "
+"szerint."
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:120
-msgid "Encoding string to use when writing the XML file."
-msgstr ""
+msgid "String encoding to use when writing the XML file."
+msgstr "Kódolás szöveg használata XML fájl Ãrásakor."
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:121
msgid ""
-"QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the encoding "
-"string in this option."
+"QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string "
+"encoding in this option."
msgstr ""
+"QSF alapértelmezése UTF-8. Más kódolások támogatásához meg kell adni a "
+"kódolás szöveget e mezÅben."
+#. src/tax/us/de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
+msgid "Tax Number"
+msgstr "Adószám"
+
+#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "Az ön vállalkozásának elektronikus adószáma"
+
#. src/scm/main-window.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:8
msgid "Book Options"
-msgstr "Boole-opció"
+msgstr "Könyv beállÃtásai"
#. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:10
msgid ""
"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
"the current value of the path."
msgstr ""
-"Egy string-lista, ami megadja, hol kell a html és a (#parsed#)-html fájlokat "
-"keresni. Minden elem egy string, ami egy könyvtárat jelöl, vagy egy "
-"szimbólum,ahol 'default kifejtése a \"default path\", és 'current kifejtése a"
-"\"path\" kurrens értéke."
+"Mappalista a (feldolgozott) html fájlok kereséséhez. Minden elem egy szöveg "
+"kell legyen, ami egy mappát jelöl, vagy egy jelölés ahol âdefaultâ jelöli az "
+"alapértelmezett elérési utat, és âjelenlegiâ jelenti az elérési út jelenlegi "
+"értékét."
#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:14 ../intl-scm/guile-strings.c:16
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs adatlekérésre kijelölt jószág."
#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:18 ../intl-scm/guile-strings.c:20
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:36 ../intl-scm/guile-strings.c:38
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr ""
-"Nem sikerült a kvóták (#quotes#) beolvasása, vagy a probléma nem "
-"diagnosztizálható."
+msgstr "Adatkérés sikertelen vagy a probléma nem diagnosztizálható."
#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:25
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
msgstr ""
-"Néhány Perl könyvtár hiányzik.\n"
-"Futtatsd root-ként 'update-finance-quote'-t, ezzel installálod azokat."
+"Néhány Perl-könyvtár hiányzik.\n"
+"Futtassa le root-ként az âgnc-fq-updateâ-et, hogy azokat telepÃtse."
#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:28 ../intl-scm/guile-strings.c:30
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr "A fájl mentése során hiba történt."
+msgstr "Ãradatlekérés során rendszerhiba történt."
#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:32 ../intl-scm/guile-strings.c:34
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr "A fájl mentése során hiba történt."
+msgstr "Ãradatlekérés során ismeretlen hiba történt."
#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:40
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:40 ../intl-scm/guile-strings.c:44
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr "A következŠtételek kvótáit nem lehet beolvasni:"
+msgstr "A következŠtételek adatait nem lehet lekérni:"
#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
msgid "Continue using only the good quotes?"
-msgstr "Folytassuk csak a jó kvótákkal?"
+msgstr "Folytatás csak a jó adatokkal?"
#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:48
msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr "Folytatjuk a jó kvótákkal."
+msgstr "Folytatás a jó adatokkal."
#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:50 ../intl-scm/guile-strings.c:54
msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr "Nem lehet a következÅ tételek számára az árat megállapÃtani:"
+msgstr "A következÅ tételek számára nem lehet az árat megállapÃtani:"
#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:52
msgid "Add remaining good quotes?"
-msgstr "Hozzáadjuk a maradék jó kvótákat?"
+msgstr "A maradék jó adat felvétele?"
#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:56
msgid "Adding remaining good quotes."
-msgstr "Hozzáadjuk a maradék jó kvótákat."
+msgstr "A maradék jó adat felvétele."
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Tax Number"
-msgstr "Szám"
-
-#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:56
-#, fuzzy
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "Ennek a költségvetésnek (#budget#) a neve:"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
-msgid "Funds In"
-msgstr "BejövŠ(#funds in#)"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
-msgid "Receive"
-msgstr "Bevétel (#receive#)"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:96
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
-msgid "Increase"
-msgstr "Növekedés"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:84
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
-msgid "Decrease"
-msgstr "Csökkenés"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
-msgid "Funds Out"
-msgstr "KimenÅ (#funds out#)"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Kivét"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
-msgid "Spend"
-msgstr "Kiadás (#spend#)"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
-msgid "Current Year Start"
-msgstr "Az idei évkezdet"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
-msgid "Start of the current calendar year"
-msgstr "Az idei naptári év kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
-msgid "Current Year End"
-msgstr "Az idei év vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
-msgid "End of the current calendar year"
-msgstr "Az idei naptári év vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
-msgid "Previous Year Start"
-msgstr "A tavalyi év kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
-msgid "Beginning of the previous calendar year"
-msgstr "A tavalyi naptári év vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
-msgid "Previous Year End"
-msgstr "A tavalyi év vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
-msgid "End of the Previous Year"
-msgstr "A tavalyi naptári év vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Start of Financial Period"
-msgstr "A reportperiódus kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
-msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
-#, fuzzy
-msgid "End of Financial Period"
-msgstr "A tavalyi pénzügyi év vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
-msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
-msgid "Start of the current month"
-msgstr "A jelen hónap kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
-msgid "End of the current month"
-msgstr "A jelen hónap vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
-msgid "The beginning of the previous month"
-msgstr "Az elÅzÅ hónap kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
-msgid "Last day of previous month"
-msgstr "Az elÅzÅ hónap utolsó napja"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
-msgid "Start of current quarter"
-msgstr "A jelenlegi negyedév kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
-msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "A legutóbbi negyedéves számlázási periódus kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
-msgid "End of current quarter"
-msgstr "A jelenlegi negyedév vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
-msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "A legutóbbi negyedéves számlázási periódus vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
-msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "Az elÅzÅ negyedéves számlázási periódus kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
-msgid "End of previous quarterly accounting period"
-msgstr "Az elÅzÅ negyedéves számlázási periódus vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
-msgid "The current date"
-msgstr "A mai dátum"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:174 ../intl-scm/guile-strings.c:176
-msgid "One Month Ago"
-msgstr "Egy honappal ezelÅtt"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 ../intl-scm/guile-strings.c:180
-msgid "One Week Ago"
-msgstr "Egy héttel ezelÅtt"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 ../intl-scm/guile-strings.c:184
-msgid "Three Months Ago"
-msgstr "Három hónappal ezelÅtt"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 ../intl-scm/guile-strings.c:188
-msgid "Six Months Ago"
-msgstr "Hat hónappal ezelÅtt"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:190 ../intl-scm/guile-strings.c:192
-msgid "One Year Ago"
-msgstr "Egy évvel ezelÅtt"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:196 ../intl-scm/guile-strings.c:322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:534
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:438
msgid "Preparer"
msgstr "KészÃtÅ"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:198 ../intl-scm/guile-strings.c:410
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:62 ../intl-scm/guile-strings.c:314
msgid "Name of person preparing the report"
-msgstr "Annak a neve, aki a reportot csinálta"
+msgstr "A jelentéskészÃtÅ neve"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:202 ../intl-scm/guile-strings.c:326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:538
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:442
msgid "Prepared for"
msgstr "Készült"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:204 ../intl-scm/guile-strings.c:416
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:320
msgid "Name of organization or company prepared for"
msgstr "A szervezet vagy cég neve, akinek a report készült"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:420 ../intl-scm/guile-strings.c:542
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:446
msgid "Show preparer info"
msgstr "Lássuk a készÃtÅi információt"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:210 ../intl-scm/guile-strings.c:422
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:326
msgid "Name of organization or company"
msgstr "Szervezet vagy cég neve"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:450
msgid "Enable Links"
-msgstr "Link-ek engedélyezése"
+msgstr "Kötések engedélyezése"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:428
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:80 ../intl-scm/guile-strings.c:332
msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "Hiperlink-ek engedélyezése a reportokban"
+msgstr "Hiperkötések engedélyezése a reportokban"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:230 ../intl-scm/guile-strings.c:248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:430 ../intl-scm/guile-strings.c:436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:580 ../intl-scm/guile-strings.c:584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:592
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:88
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:94 ../intl-scm/guile-strings.c:112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:346 ../intl-scm/guile-strings.c:364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:484 ../intl-scm/guile-strings.c:488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:496
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:432 ../intl-scm/guile-strings.c:582
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:486
msgid "Background Tile"
msgstr "Háttér-minta"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
msgid "Background tile for reports."
msgstr "A háttér mintázata a reportokban."
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:226 ../intl-scm/guile-strings.c:374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:438 ../intl-scm/guile-strings.c:586
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:342 ../intl-scm/guile-strings.c:490
msgid "Heading Banner"
-msgstr "Fejléc-sor (#banner#)"
+msgstr "Fejléc-sáv"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:446
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:92 ../intl-scm/guile-strings.c:98
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:350
msgid "Banner for top of report."
-msgstr "A report tetején lévŠsáv (#banner#)"
+msgstr "A report tetején lévŠsáv"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:594
-#, fuzzy
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:96 ../intl-scm/guile-strings.c:246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:348 ../intl-scm/guile-strings.c:498
msgid "Heading Alignment"
-msgstr "Fejléc-sor (#banner#)"
+msgstr "Fejléc igazÃtása"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:448
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:100 ../intl-scm/guile-strings.c:352
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Balra"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:238 ../intl-scm/guile-strings.c:450
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:102 ../intl-scm/guile-strings.c:354
msgid "Align the banner to the left"
-msgstr ""
+msgstr "A cÃmsort balra igazÃtjuk"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:452
-#, fuzzy
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:356
msgid "Center"
-msgstr "Bevitel"
+msgstr "Középre"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:242 ../intl-scm/guile-strings.c:454
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:106 ../intl-scm/guile-strings.c:358
msgid "Align the banner in the center"
-msgstr ""
+msgstr "A cÃmsort középre igazÃtjuk"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:456
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:360
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbra"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:458
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:110 ../intl-scm/guile-strings.c:362
msgid "Align the banner to the right"
-msgstr ""
+msgstr "A cÃmsort középre igazÃtjuk"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:250 ../intl-scm/guile-strings.c:378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:590
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:114 ../intl-scm/guile-strings.c:242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:366 ../intl-scm/guile-strings.c:494
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:464
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:116 ../intl-scm/guile-strings.c:368
msgid "Company logo image."
-msgstr "A cég logó-képe."
+msgstr "A cég logóképe."
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:2526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:118 ../intl-scm/guile-strings.c:124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:130 ../intl-scm/guile-strings.c:136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:142 ../intl-scm/guile-strings.c:148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:154 ../intl-scm/guile-strings.c:160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:200 ../intl-scm/guile-strings.c:204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:224 ../intl-scm/guile-strings.c:228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:370 ../intl-scm/guile-strings.c:376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:382 ../intl-scm/guile-strings.c:388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:394 ../intl-scm/guile-strings.c:400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 ../intl-scm/guile-strings.c:456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:460 ../intl-scm/guile-strings.c:464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:476 ../intl-scm/guile-strings.c:480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164 ../intl-scm/guile-strings.c:1168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 ../intl-scm/guile-strings.c:1176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
msgid "Colors"
msgstr "SzÃnek"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:1018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:2844
msgid "Background Color"
msgstr "HáttérszÃn"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:470
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:374
msgid "General background color for report."
msgstr "A reportok általános háttérszÃne"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 ../intl-scm/guile-strings.c:554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:126 ../intl-scm/guile-strings.c:206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:378 ../intl-scm/guile-strings.c:458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
msgid "Text Color"
msgstr "SzövegszÃn"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:476
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:128 ../intl-scm/guile-strings.c:380
msgid "Normal body text color."
msgstr "Normális szövegszÃn."
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:558
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:132 ../intl-scm/guile-strings.c:210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:384 ../intl-scm/guile-strings.c:462
msgid "Link Color"
-msgstr "Link (mutató) szÃne"
+msgstr "Hivatkozás szÃne"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:482
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:134 ../intl-scm/guile-strings.c:386
msgid "Link text color."
-msgstr "A link szövegszÃne"
+msgstr "Hivatkozás szövegszÃne"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:562
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:138 ../intl-scm/guile-strings.c:214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:390 ../intl-scm/guile-strings.c:466
msgid "Table Cell Color"
msgstr "Táblázat cellájának a szÃne"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:488
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:392
msgid "Default background for table cells."
-msgstr "Tálázat celláiban a háttérszÃn alapértéke."
+msgstr "Tálázat celláiban a háttérszÃn alapértelmezés."
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:566
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:144 ../intl-scm/guile-strings.c:218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:396 ../intl-scm/guile-strings.c:470
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr "AlternatÃv cellaszÃn a táblázatban"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:494
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:146 ../intl-scm/guile-strings.c:398
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr "A táblázatcellák alternatÃv háttérszÃn-alapértéke."
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:570
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:150 ../intl-scm/guile-strings.c:222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:474
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr "A cellák al-fejléc/(#subtotal#) szÃne"
+msgstr "A cellák al-fejléc/alösszeg szÃne"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:500
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:404
msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "A (#subtotal#) sorok szÃnének alapértéke."
+msgstr "A alösszeg sorok szÃnének alapértéke."
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:574
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:478
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr "A cellák al-al-fejléc/(#total#) szÃne"
+msgstr "A cellák al-al-fejléc/összeg szÃne"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:506
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:158 ../intl-scm/guile-strings.c:410
msgid "Color for subsubtotals"
-msgstr "A (#subtotal#) -ok szÃne"
+msgstr "A alösszegek szÃne"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:510 ../intl-scm/guile-strings.c:578
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:162 ../intl-scm/guile-strings.c:230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:482
msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr "A (#Grand Total#) cella szÃne"
+msgstr "A fÅösszeg cella szÃne"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:512
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:164 ../intl-scm/guile-strings.c:416
msgid "Color for grand totals"
-msgstr "A (#Grand Total#)-ok szÃne"
+msgstr "A fÅösszegek szÃne"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:388 ../intl-scm/guile-strings.c:392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:648
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:166 ../intl-scm/guile-strings.c:172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 ../intl-scm/guile-strings.c:248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:424 ../intl-scm/guile-strings.c:430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
msgid "Tables"
msgstr "Táblázatok"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:516 ../intl-scm/guile-strings.c:598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:168 ../intl-scm/guile-strings.c:250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:502
msgid "Table cell spacing"
-msgstr "A táblázat cellabeosztása (#spacing#)"
+msgstr "Táblázat cellaköz"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:646
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:170 ../intl-scm/guile-strings.c:176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:422 ../intl-scm/guile-strings.c:428
msgid "Space between table cells"
msgstr "Két cella közti hely"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:174 ../intl-scm/guile-strings.c:254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
msgid "Table cell padding"
-msgstr "Cellakitöltés (#padding#)"
+msgstr "Cellakitöltés"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:528 ../intl-scm/guile-strings.c:606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:650
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:180 ../intl-scm/guile-strings.c:258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
msgid "Table border width"
msgstr "Táblakeret szélessége"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 ../intl-scm/guile-strings.c:304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
msgid "Bevel depth on tables"
-msgstr "\"Letörés\" mérete a táblázatoknál"
+msgstr "Letörés mérete a táblázatoknál"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:396 ../intl-scm/guile-strings.c:608
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:512
msgid "Prepared by: "
msgstr "KészÃtette: "
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:398 ../intl-scm/guile-strings.c:610
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:514
msgid "Prepared for: "
-msgstr "Ãgyfél: "
+msgstr "MegrendelÅ: "
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:402
-msgid "Fancy"
-msgstr "Furcsa (#fancy#)"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:404
-msgid "Technicolor"
-msgstr "Technicolor"
-
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:268
msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "Könnyű"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:274
msgid "Background color for reports."
-msgstr "A reportok háttérszÃne."
+msgstr "A jelentés háttérszÃne."
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:278
msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Háttér-pixmap"
+msgstr "Háttérkép"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:286
msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Engedélyezzük a hiperlinkeket a reportokban."
+msgstr "Engedélyezzük a hiperkötéseket a jelentésekben."
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:306
msgid "Plain"
-msgstr "Egyszerű (#plain#)"
+msgstr "Egyszerű"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
msgid "Default"
-msgstr "Alapérték"
+msgstr "Alapértelmezés"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:518
+msgid "Fancy"
+msgstr "Csinos"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:520
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Technicolor"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:524
+msgid "Account name"
+msgstr "Számlanév"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:528
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Ãrfolyam"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:530
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "Ãrfolyamok"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:534
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "E jelentés igényli néhány extra kiválasztását."
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:538
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Nincs kiválasztott számla"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:540
+msgid "This report requires accounts to be selected."
+msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat."
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:544 ../intl-scm/guile-strings.c:2188
+msgid "No data"
+msgstr "Nincs adat"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:546
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
+msgstr ""
+"A kiválasztott számlák nem tartalmaznak adatokat/tranzakciókat (vagy azok "
+"értéke csupa zérus) a kiválasztott idÅszakban."
+
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:1554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 ../intl-scm/guile-strings.c:2254
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "Záró tételek"
+
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:1766
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "Korrigáló tételek"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:556
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Eszközök és források"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:558
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_Bevétel és költség"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:560
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Adók"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:562
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "_Minta és egyedi"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:564
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Egyedi"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:570 ../intl-scm/guile-strings.c:814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:826 ../intl-scm/guile-strings.c:830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:834 ../intl-scm/guile-strings.c:838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:850 ../intl-scm/guile-strings.c:854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:858 ../intl-scm/guile-strings.c:862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:1972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:1996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 ../intl-scm/guile-strings.c:2028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:3592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:3616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 ../intl-scm/guile-strings.c:3840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:3852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+msgid "Display"
+msgstr "Kijelzés"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:572
+msgid "Report name"
+msgstr "Jelentés neve"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:574
+msgid ""
+"A custom report with this name already exists. Either rename the report to "
+"store it with a different name, or edit your saved-reports file and delete "
+"the section with the following name: "
+msgstr ""
+"Már van ilyen nevű egyedi jelentés. Vagy nevezze át a jelentést, hogy más "
+"néven tárolják, vagy szerkessze a rögzÃtett jelentések fájlt és törölje a "
+"következŠnevű szakaszt: "
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:576
+msgid "Enter a descriptive name for this report"
+msgstr "Adjon egy beszédes nevet e jelentésnek"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:588
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "StÃluslap"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:580
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Válasszon ki egy stÃluslapot a jelentés számára"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:584
+msgid " Stylesheet"
+msgstr " StÃluslap"
+
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
msgid "Select a date to report on"
-msgstr "Válaszd ki a report dátumát"
+msgstr "Jelentés dátumának kiválasztása"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
msgid "Start of reporting period"
-msgstr "A reportperiódus kezdete"
+msgstr "Jelentés idÅszakának kezdete"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:594
msgid "End of reporting period"
-msgstr "A reportperiódus vége"
+msgstr "Jelentés idÅszakának vége"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
msgid "The amount of time between data points"
-msgstr "A két adatpont közti idÅ"
+msgstr "Adatpontok közti idÅ"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:602 ../intl-scm/guile-strings.c:604
msgid "Week"
msgstr "Hét"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
msgid "2Week"
-msgstr "Két hét (#2Week#)"
+msgstr "2hét"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
msgid "Two Weeks"
-msgstr "Két hét"
+msgstr "KettŠhét"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:616
msgid "Quarter"
msgstr "Negyedév"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:620
msgid "Half Year"
msgstr "Félév"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:624
msgid "Year"
msgstr "Ãv"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
msgid "All"
-msgstr "Ãsszes"
+msgstr "Minden"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
msgid "All accounts"
-msgstr "Ãsszes számla"
+msgstr "Minden számla"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:630
msgid "Top-level"
msgstr "LegfelsÅ szint"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
msgid "Second-level"
msgstr "Második szint"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
msgid "Third-level"
msgstr "Harmadik szint"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:638
msgid "Fourth-level"
msgstr "Negyedik szint"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:640
msgid "Sixth-level"
msgstr "Hatodik szint"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:642
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr "Mutasd a számlákat ezen a szinten, a többi opció felülbÃrálásával."
+msgstr "Számlák megjelenÃtése e mélységig, a többi beállÃtás felülbÃrálásával."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
msgid ""
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr ""
-"Tekintsünk el a számlakiválasztástól, és mutassuk meg az összes kiválasztott "
-"számla alszámláit?"
+"Eltekintés a számlakiválasztástól, és minden kiválasztott számla "
+"alszámláinak megjelenÃtése?"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:1548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:1480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr ""
-"Report készÃtése ezekrÅl a számlákról, ha az ábrázolási szint ezt megengedi."
+msgstr "Jelentés e számlákról, ha a kijelzési mélység ezt megengedi."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:648
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
msgstr "Szerepeljen a kinyomtatott egyenlegben az alszámlák egyenlege is?"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:650
msgid "Group the accounts in main categories?"
-msgstr "CsoportosÃtsuk a számlákat a fÅ-kategóriák szerint?"
+msgstr "Számlák csoportosÃtása a fÅ kategóriák szerint?"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr "Válaszd ki, hogy milyen valutában szerepeljenek a report értékei."
+msgstr "Pénznem kiválasztása, amelyben jelentés értékei megjelennek."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "MegjelenÃtsük a számla idegen-valutás összegeit?"
+msgstr "A számla pénznem összegeinek megjelenÃtése?"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
msgid "The source of price information"
msgstr "Az árinformáció forrása"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:1152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:658 ../intl-scm/guile-strings.c:2150
msgid "Weighted Average"
msgstr "Súlyozott átlag"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
msgstr "Az összes múltbeli valutatranzakció súlyozott átlaga"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:1352
msgid "Most recent"
msgstr "Legutóbbi"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:1354
msgid "The most recent recorded price"
-msgstr "A legutóbbi feljegyzett ár"
+msgstr "A legutóbbi rögzÃtett ár"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:1986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:1356
msgid "Nearest in time"
msgstr "IdÅben a legközelebbi"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:1358
msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr "A report dátumához idÅben legközelebb esÅ feljegyzett ár"
+msgstr "A report dátumához idÅben legközelebb esÅ rögzÃtett ár"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:670
msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr "A rajz szélessége pixelben."
+msgstr "A rajz szélessége képpontban."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:672
msgid "Height of plot in pixels."
-msgstr "A rajz magassága pixelben."
+msgstr "A rajz magassága képpontban."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
msgid "Choose the marker for each data point."
-msgstr "Válassz markert minden adatpont számára."
+msgstr "Válasszon jelet minden adatpont számára!"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:744 ../intl-scm/guile-strings.c:746
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:678
msgid "Circle"
-msgstr "(#Wire#)"
+msgstr "Kör"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:750
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:682
msgid "Cross"
-msgstr "Veszteség"
+msgstr "Kereszt"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:754
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:686
msgid "Square"
-msgstr "Forrás"
+msgstr "Négyzet"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:690
msgid "Asterisk"
-msgstr ""
+msgstr "Csillag"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:692
msgid "Filled circle"
-msgstr ""
+msgstr "Telekör"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
msgid "Circle filled with color"
-msgstr ""
+msgstr "SzÃneskör"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
msgid "Filled square"
-msgstr ""
+msgstr "Telenégyzet"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:698
msgid "Square filled with color"
-msgstr ""
+msgstr "SzÃnes négyzet"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:700
msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "Válaszd ki az új számlák valutáját."
+msgstr "Válassza ki az új számlák valutáját!"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:704
msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "Rendezés és (#subtotal#) számlakód szerint"
+msgstr "Ãbécérend számlakód szerint"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
msgid "Alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Ãbécérend"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "Rendezés és (#subtotal#) számlanév szerint"
+msgstr "Ãbécérend számlanév szerint"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:712
msgid "By amount, largest to smallest"
-msgstr ""
+msgstr "Ãsszeg szerint, csökkenÅ"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:714
msgid "How to show the balances of parent accounts"
-msgstr "Lássuk a szülÅ-számlák egyenlegét"
+msgstr "Hogyan tűnjenek fel a szülŠszámlákon az egyenlegek"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:1896
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:2326
msgid "Account Balance"
-msgstr "Nem kiegyenlÃtett (#not balanced#)"
+msgstr "Számlaegyenleg"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "Csak a szülŠszámla egyenlegét mutassuk, kihagyva az alszámlákat"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
msgid ""
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
"and show this as the parent account balance"
msgstr ""
+"E szülÅ számla alösszegeinek kiszámÃtása minden alszámlájára, és azok "
+"megjelenÃtése a szülÅ egyenlegében."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:802
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:734
msgid "Do not show"
-msgstr "Ne rendezzünk"
+msgstr "Elrejtés"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:794
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:726
msgid "Do not show any balances of parent accounts"
-msgstr "Lássuk a szülÅ-számlák egyenlegét"
+msgstr "SzülŠszámlák egyenlegeinek elrejtése"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:728
msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
-msgstr "Lássuk a szülÅ-számlák egyenlegét"
+msgstr "Hogyan jelenjenek meg a szülŠszámlák alösszegei"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:730
msgid "Show subtotals"
-msgstr "Lassuk a (#subtotals#)"
+msgstr "Alösszegek megjelenÃtése"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:800
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:732
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
-msgstr "Lássuk a szülÅ-számlák (#subtotals#)"
+msgstr ""
+"Alösszegek feltüntetése a kiválasztott alszámlákkal rendelkezŠszülŠ"
+"számlákon"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
-msgstr "Lássuk a szülÅ-számlák egyenlegét"
+msgstr "Minden szülŠszámla alösszegeinek elrejtése"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
msgid "Text book style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Tankönyvi stÃlus (kÃsérleti)"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
msgid ""
"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
"(experimental)"
msgstr ""
+"SzülŠszámlák alösszegeinek feltüntetése behúzva a tankönyvi gyakorlat "
+"szerint (kÃsérleti)"
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "Követelések és kintlévÅségek (A) (#Assets & Liabilities#)"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "Bevétel és kiadás (I)"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
-msgid "_Taxes"
-msgstr "Adók (T)"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
-#, fuzzy
-msgid "_Custom"
-msgstr "(#Custom#)"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:2172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 ../intl-scm/guile-strings.c:2188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 ../intl-scm/guile-strings.c:2196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:2204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 ../intl-scm/guile-strings.c:2640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 ../intl-scm/guile-strings.c:3294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:3594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:3618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:3840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:3852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:3876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:3890
-msgid "Display"
-msgstr "Display"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
-msgid "Report name"
-msgstr "A report neve"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "Adj meg egy \"beszédes\" nevet ehhez a reporthoz"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "StÃluslap"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Válassz ki egy stÃluslapot a report számára"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
-msgid " Stylesheet"
-msgstr " StÃluslap"
-
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:1438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:2114
-#, fuzzy
-msgid "Closing Entries"
-msgstr "Számla"
-
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:1436
-#, fuzzy
-msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "Költségvetési tételek (#entries#)"
-
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:2844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:1216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 ../intl-scm/guile-strings.c:2534
msgid "Assets"
-msgstr "Követelések (#asset#)"
+msgstr "Eszközök"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:2538
msgid "Liabilities"
-msgstr "KintlévÅségek (#liabilities#)"
+msgstr "Kötelezettségek"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:752
msgid "Stocks"
-msgstr "Részvények (#stocks#)"
+msgstr "Részvények"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:754
msgid "Mutual Funds"
-msgstr "(#Mutual Funds#)"
+msgstr "Befektetési alapok"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
msgid "Currencies"
-msgstr "Valuták"
+msgstr "Pénznemek"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:1634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:760 ../intl-scm/guile-strings.c:1566
msgid "Expenses"
-msgstr "Kiadások"
+msgstr "Költségek"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
msgid "Equities"
-msgstr "(#Equities#)"
+msgstr "Saját tÅke"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
msgid "Checking"
-msgstr "EllenÅrzés (#checking#)"
+msgstr "Folyó"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
msgid "Savings"
-msgstr "MegtakarÃtások"
+msgstr "Takarék"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
msgid "Money Market"
-msgstr "Pénzpiac"
+msgstr "Pénzpiaci"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:876
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:770
msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "A kiválasztott számlák:"
+msgstr "Követelések"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:878
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Számlanév"
+msgstr "FizethetŠszámlák"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
msgid "Credit Lines"
-msgstr "Hitelek (#Credit Lines#)"
+msgstr "Hitelek"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
#, c-format
msgid "Building '%s' report ..."
-msgstr ""
+msgstr "â%sâ jelentés készÃtéseâ¦"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
#, c-format
msgid "Rendering '%s' report ..."
-msgstr ""
+msgstr "â%sâ jelentés megjelenÃtéseâ¦"
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:888
-msgid "Account name"
-msgstr "Számla neve"
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "A stÃluslapot nem lehet elmenteni"
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:892
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "Ãrfolyam (#exchange rate#)"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:784
+msgid "Transaction Report"
+msgstr "Tranzakció-jelentés"
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:894
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "Ãrfolyamok"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:2054
+msgid "Sorting"
+msgstr "Rendezés"
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
-#, fuzzy
-msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "Ehhez a reporthoz ki kell választani számlákat."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+msgid "Primary Key"
+msgstr "ElsÅdleges kulcs"
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:902
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "Nincs számla kiválasztva"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "ElsÅdleges alösszeg"
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:904
-msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "Ehhez a reporthoz ki kell választani számlákat."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "ElsÅdleges alösszeg a dátum-kulcshoz"
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "Másodlagos kulcs"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:796 ../intl-scm/guile-strings.c:2110
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "Másodlagos alösszeg"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Másodlagos alösszeg a dátum-kulcshoz"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:2058
+msgid "Void Transactions?"
+msgstr "Tranzakciók érvénytelenÃtése?"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:802
+msgid "Table for Exporting"
+msgstr "Tábla az exportáláshoz"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
+msgid "Common Currency"
+msgstr "Közös pénznem"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
+msgid "Report Currency"
+msgstr "Jelentés pénzneme"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
+msgid "Total For "
+msgstr "Ãsszes "
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:812 ../intl-scm/guile-strings.c:1174
+msgid "Grand Total"
+msgstr "FÅösszeg"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:986 ../intl-scm/guile-strings.c:1074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "Egyeztetett dátum"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:836 ../intl-scm/guile-strings.c:994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Másik számlanév"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:852 ../intl-scm/guile-strings.c:1122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:2024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Futó egyenleg"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+msgid "Use Full Account Name?"
+msgstr "Teljes számlanév használata?"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:868 ../intl-scm/guile-strings.c:998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:2080
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "Másik számlakód"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:872 ../intl-scm/guile-strings.c:1106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+msgid "Use Full Other Account Name?"
+msgstr "Másik számla teljes nevének használata?"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:876 ../intl-scm/guile-strings.c:1048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
+msgid "Show Account Code?"
+msgstr "Számlakód megjelenÃtése?"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:1044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+msgid "Show Full Account Name?"
+msgstr "Teljes számlanév megjelenÃtése?"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:894
+msgid "Transfer from/to"
+msgstr "Ãtvitel innen/ide"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1190
-msgid "No data"
-msgstr "Nincs adat"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 ../intl-scm/guile-strings.c:1898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 ../intl-scm/guile-strings.c:2408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:2648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+msgid "From"
+msgstr "EttÅl"
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"A kiválasztott számlák nem tartalmaznak adatokat/tranzakciókat (vagy azok "
-"értéke csupa zérus) a kiválasztott idÅszakban."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:910 ../intl-scm/guile-strings.c:1222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 ../intl-scm/guile-strings.c:1900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:2650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3740
+msgid "To"
+msgstr "Eddig"
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
+msgid "Style"
+msgstr "StÃlus"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "A stÃluslapot nem lehet elmenteni"
+msgid "Report style"
+msgstr "JelentésstÃlus"
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
+msgid "Multi-Line"
+msgstr "Többsoros"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
-#, fuzzy
-msgid "This report has no options."
-msgstr "A report-opciók javÃtása"
+msgid "Display N lines"
+msgstr "N sort megjelenÃtése"
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:1138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
+msgid "Single"
+msgstr "Egyetlen"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
-#, c-format
-msgid "Display the %s report"
-msgstr "A %s report megmutatása"
+msgid "Display 1 line"
+msgstr "1 sort megjelenÃtése"
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
-#, fuzzy
-msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "Kész"
+msgid "Convert all transactions into a common currency"
+msgstr "Minden tranzakció átalakÃtása egy közös pénznembe"
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "\"Ãdvözlöl a GnuCash\"-képernyÅ"
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
+msgstr ""
+"Extra cellákkal alkalmassá tesszük a táblát a kivágás és a beillesztés "
+"műveletekre"
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:936
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Oszlopok száma"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:928
+msgid "Report Accounts"
+msgstr "Jelentésszámlák"
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1686
+msgid "Report on these accounts"
+msgstr "Jelentés e számlákról"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:932
-msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
-msgstr "Az oszlopok száma mielÅtt új sort kezdünk"
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Számlák szűrése"
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:934
+msgid "Filter on these accounts"
+msgstr "E számlák szűrése"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+msgid "Filter Type"
+msgstr "SzűrÅtÃpus"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
+msgid "Filter account"
+msgstr "Számla szűrése"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
-msgid "Edit Options"
-msgstr "JavÃtási opciók"
+msgid "Do not do any filtering"
+msgstr "Ne szűrjön"
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
-msgid "Single Report"
-msgstr "Egyetlen report"
+msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Tranzakciók figyelembe vétele a szűrŠszámlákra/ról"
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:946
-msgid "Multicolumn View"
-msgstr "Többoszlopos nézet"
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
+msgstr "Csak a szűrÅszámlákra/ról történÅ tranzakciókat hozzávétele."
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
-#, fuzzy
-msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "Többoszlopos nézet"
+msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "SzűrÅszámlákra/ról történÅ tranzakciók kizárása"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:950 ../intl-scm/guile-strings.c:956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:978 ../intl-scm/guile-strings.c:986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:992 ../intl-scm/guile-strings.c:998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 ../intl-scm/guile-strings.c:1010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 ../intl-scm/guile-strings.c:1022
-msgid "Hello, World!"
-msgstr "Halló, Világ!"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:950
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
+msgstr "Minden szűrÅszámlákra/ról történÅ tranzakciók kizárása."
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:952
-msgid "Boolean Option"
-msgstr "Boole-opció"
+msgid "How to handle void transactions"
+msgstr "Ãrvénytelen tranzakciók kezelésének mikéntje"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
-msgid "This is a boolean option."
-msgstr "Ez egy boole-opció."
+msgid "Non-void only"
+msgstr "Csak nem érvénytelen"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
+msgid "Show only non-voided transactions"
+msgstr "Csak a nem érvénytelen tranzakciók megjelenÃtése"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
-msgid "Multi Choice Option"
-msgstr "Többesélyes opció"
+msgid "Void only"
+msgstr "Csak érvénytelen"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
-msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Ez egy többesélyes opció."
+msgid "Show only voided transactions"
+msgstr "Csak az érvénytelen tranzakciók megjelenÃtése"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
-msgid "First Option"
-msgstr "ElsŠopció"
+msgid "Both"
+msgstr "Mind2"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
-msgid "Help for first option"
-msgstr "SegÃtség az elsÅ opcióhoz"
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
+msgstr ""
+"MindkettÅ megjelenÃtése (és az érvénytelen tranzakciók belevétele az "
+"összesÃtésekbe)"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:966
-msgid "Second Option"
-msgstr "Második opció"
-
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
-msgid "Help for second option"
-msgstr "SegÃtség a második opcióhoz"
+msgid "Do not sort"
+msgstr "Ne rendezzünk"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
-msgid "Third Option"
-msgstr "Harmadik opció"
-
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:972
-msgid "Help for third option"
-msgstr "SegÃtség a harmadik opcióhoz"
+msgid "Sort & subtotal by account name"
+msgstr "Rendezés és alösszeg számlanév szerint"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
-msgid "Fourth Options"
-msgstr "Negyedik opció"
-
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
-msgid "The fourth option rules!"
-msgstr "A negyedik opció a nyerÅ!"
+msgid "Sort & subtotal by account code"
+msgstr "Rendezés és alösszeg számlakód szerint"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:980
-msgid "String Option"
-msgstr "String opció"
-
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
-msgid "This is a string option"
-msgstr "Ez egy string opció"
+msgid "Exact Time"
+msgstr "Pontos idÅ"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:1058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
-msgid "Hello, World"
-msgstr "Halló, Világ!"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:984
+msgid "Sort by exact time"
+msgstr "Rendezés pontos idŠszerint"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
-msgid "Just a Date Option"
-msgstr "Csak egy dátum-opció"
+msgid "Sort by the Reconciled Date"
+msgstr "A egyeztetés dátuma szerint"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
-msgid "This is a date option"
-msgstr "Ez egy dátum-opció"
+msgid "Register Order"
+msgstr "FÅkönyvi sorrend"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:994
-msgid "Time and Date Option"
-msgstr "IdÅ- és dátum-opció"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
+msgid "Sort as with the register"
+msgstr "Rendezés fÅkönyvvel együtt"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:996
-msgid "This is a date option with time"
-msgstr "Ez egy dátum-opció idÅvel"
+msgid "Sort by account transferred from/to's name"
+msgstr "Rendezés az átvitel forrás/cél-számlájának neve szerint"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
-msgid "Combo Date Option"
-msgstr "(#Combo#) dátum-opció"
+msgid "Sort by account transferred from/to's code"
+msgstr "Rendezés az átvitel forrás/cél-számlájának kódja szerint"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002
-msgid "This is a combination date option"
-msgstr "Ez egy kombinációs dátum-opció"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
+msgid "Sort by check/transaction number"
+msgstr "Rendezés a csekk/átvitel száma szerint"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006
-msgid "Relative Date Option"
-msgstr "RelatÃv dátum-opció"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
+msgid "Ascending"
+msgstr "NövekvÅ"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
-msgid "This is a relative date option"
-msgstr "Ez egy relatÃv dátum-opció"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
+msgid "smallest to largest, earliest to latest"
+msgstr "kisebbtÅl a nagyobb, korábbitól a késÅbbi felé"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
-msgid "Number Option"
-msgstr "Szám-opció"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022
+msgid "Descending"
+msgstr "CsökkenÅ"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014
-msgid "This is a number option."
-msgstr "Ez egy szám-opció"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
+msgid "largest to smallest, latest to earliest"
+msgstr "nagyobbtól a kisebb, legutóbbitól a korábbi felé"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
-msgid "This is a color option"
-msgstr "Ez egy szÃn-opció"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
+msgid "Sort by this criterion first"
+msgstr "Rendezzük elÅször ezen kritérium szerint"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028 ../intl-scm/guile-strings.c:1034
-msgid "Hello Again"
-msgstr "Ãjra halló"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
+msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
+msgstr "Teljes számlanév megjelenÃtése alösszegekhez és alcÃmekhez?"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
-msgid "An account list option"
-msgstr "Egy számlalista-opció"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
+msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
+msgstr "Számlakód megjelenÃtése alösszegekhez és alcÃmekhez?"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
-msgid "This is an account list option"
-msgstr "Ez egy számlalista-opció"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
+msgid "Subtotal according to the primary key?"
+msgstr "Alösszeg az elsÅdleges kulcs szerint?"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
-msgid "A list option"
-msgstr "Egy lista-opció"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 ../intl-scm/guile-strings.c:1064
+msgid "Do a date subtotal"
+msgstr "Dátum alösszeg készÃtése."
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
-msgid "This is a list option"
-msgstr "Ez egy lista-opció"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:2106
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "ElsÅdleges sorrend"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
-msgid "The Good"
-msgstr "A jó"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
+msgid "Order of primary sorting"
+msgstr "A rendezés elsÅdleges rendje"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
-msgid "Good option"
-msgstr "Jó opció"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
+msgid "Sort by this criterion second"
+msgstr "Rendezzük másodszor ezen kritérium szerint"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044
-msgid "The Bad"
-msgstr "A rossz"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
+msgid "Subtotal according to the secondary key?"
+msgstr "Alösszeg a másodlagos kulcs szerint?"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
-msgid "Bad option"
-msgstr "Rossz opció"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:2114
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "Másodlagos sorrend"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
-msgid "The Ugly"
-msgstr "A csúf"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
+msgid "Order of Secondary sorting"
+msgstr "A rendezés másodlagos rendje"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
-msgid "Ugly option"
-msgstr "Csúf opció"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 ../intl-scm/guile-strings.c:1976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
+msgid "Display the date?"
+msgstr "Dátum megjelenÃtése?"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
-msgid "Testing"
-msgstr "Teszt"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
+msgid "Display the reconciled date?"
+msgstr "Egyeztetés a dátumának megjelenÃtése?"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
-msgid "Crash the report"
-msgstr "A report lerobbantása (#crash#)"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 ../intl-scm/guile-strings.c:1982
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Csekkszám megjelenÃtése?"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Ez csak tesztelésre való. A Te reportodnak feltehetÅen nem kell ilyen "
-"opciója legyen."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
+msgid "Display the description?"
+msgstr "Magyarázat megjelenÃtése?"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Ez egy GnuCash-report mintája. A részletekhez, saját reportok Ãrásához, vagy "
-"a meglévÅ reportok bÅvÃtéséhez nézd meg a guile (scheme) forráskódját itt: %"
-"s "
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "Közlemény megjelenÃtése?"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
-#, c-format
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
+msgid "Display the account name?"
+msgstr "Számlanév megjelenÃtése?"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 ../intl-scm/guile-strings.c:1108
+msgid "Display the full account name"
+msgstr "Teljes számlanév megjelenÃtése"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
+msgid "Display the account code"
+msgstr "Számlakód megjelenÃtése"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
msgstr ""
-"Ãj reportok Ãrásához segÃtséget kaphatsz, vadonatúj remek reportodat "
-"közkincssé teheted a következÅ levelezÅ-listán: %s."
+"A másik számla megjelenÃtése? (ha ez egy osztott tranzakció, akkor ezt a "
+"paramétert kitaláljuk)."
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064
-#, c-format
-msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
-msgstr "A listára való feliratkozáshoz lásd: %s."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
+msgid "Display the other account code"
+msgstr "A másik számla kódjának megjelenÃtése"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066
-#, c-format
-msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
-msgstr "Többet tudhatsz meg \"scheme\" Ãrásáról ezzel: %s."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Részvények számának megjelenÃtése?"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
-msgid "online book"
-msgstr "online könyv"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:2006
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Részvények árának megjelenÃtése?"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
-#, c-format
-msgid "The current time is %s."
-msgstr "A jelenlegi idÅ %s."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
+msgid "Display a running balance"
+msgstr "Futó egyenleg megjelenÃtése"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
-#, c-format
-msgid "The boolean option is %s."
-msgstr "A boole-opció %s."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 ../intl-scm/guile-strings.c:2090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+msgid "Totals"
+msgstr "ÃsszesÃtések"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
-msgid "true"
-msgstr "igaz"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:2032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "ÃsszesÃtések megjelenÃtése"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
-msgid "false"
-msgstr "hamis"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:2012
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Ãsszeg megjelenÃtése?"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
-#, c-format
-msgid "The multi-choice option is %s."
-msgstr "A többesélyes opció %s."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136
+msgid "No amount display"
+msgstr "Nincs összeg-megjelenÃtés"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
-#, c-format
-msgid "The string option is %s."
-msgstr "A string-opció %s."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 ../intl-scm/guile-strings.c:2016
+msgid "Single Column Display"
+msgstr "Egyoszlopos ábrázolás"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
-#, c-format
-msgid "The date option is %s."
-msgstr "A dátum-opció %s."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 ../intl-scm/guile-strings.c:2018
+msgid "Double"
+msgstr "Dupla"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
-#, c-format
-msgid "The date and time option is %s."
-msgstr "A dátum- és idÅ-opció %s."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
+msgid "Two Column Display"
+msgstr "Kétoszlopos ábrázolás"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
-#, c-format
-msgid "The relative date option is %s."
-msgstr "A relatÃv dátum-opció %s."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+msgid "Sign Reverses?"
+msgstr "Inverz-elÅjel?"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
-#, c-format
-msgid "The combination date option is %s."
-msgstr "A kombinaciós dátum-opció %s."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
+msgid "Reverse amount display for certain account types"
+msgstr "Bizonyos számlatÃpusoknál inverz összegek megjelenÃtése."
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
-#, c-format
-msgid "The number option is %s."
-msgstr "A szám-opció %s."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
+msgid "Don't change any displayed amounts"
+msgstr "Ne változzanak a mutatott összegek"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "Bevétel és költség"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
+msgstr "Inverz összeg megjelenÃtése a bevételi és költségszámlákon"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "Hitelszámlák"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
+msgid ""
+"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
+"Income accounts"
+msgstr ""
+"Inverz összeg megjelenÃtése a Kötelezettség, Saját tÅke, Hitelkártya és "
+"bevételi számlákon"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
#, c-format
-msgid "The number option formatted as currency is %s."
-msgstr "Valutaként formattált szám-opció %s."
+msgid "From %s To %s"
+msgstr "%s és %s között"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
-msgid "Items you selected:"
-msgstr "A kiválasztott tételek:"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
+msgid "Primary Subtotals/headings"
+msgstr "ElsÅdleges alösszegek/fejlécek"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
-msgid "List items selected"
-msgstr "A kiválasztott lista-tételek"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
+msgid "Secondary Subtotals/headings"
+msgstr "Másodlagos alösszegek/fejlécek"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
-msgid "(You selected no list items.)"
-msgstr "(Nem választottál lista-tételt.)"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
+msgid "Split Odd"
+msgstr "Páratlan megosztás"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
-msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "Nem választottál számlát."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
+msgid "Split Even"
+msgstr "Páros megosztás"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
-msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Legyen szép a napod!"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "Nincs megfelelŠtranzakció"
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
-#, fuzzy
-msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "Mintareport példákkal."
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
+msgid ""
+"No transactions were found that match the time interval and account "
+"selection specified in the Options panel."
+msgstr ""
+"Nincs olyan tranzakció, amely a BeállÃtások panelen megadott idÅszaknak és "
+"számlakiválasztásnak megfelel."
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
-msgid "A sample report with examples."
-msgstr "Mintareport példákkal."
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Bevétel-tortadiagram"
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1116
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "Ãdvözöl a GnuCash 1.6"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Költség-tortadiagram"
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
-msgstr "Ãdvözöl a GnuCash 1.6!"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Eszköz-tortadiagram"
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "A GnuCash 1.6 sok szép dolgot tud. Ãme néhány."
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Kötelezettség-tortadiagram"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:1666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
-msgid "From"
-msgstr "EttÅl"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Bevétel-tortadiagram a megadott idÅszak szerinti bontásban"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:1668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:2850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3758
-msgid "To"
-msgstr "Eddig"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Költség-tortadiagram a megadott idÅszak szerinti bontásban"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:2692
-msgid "Step Size"
-msgstr "Lépésméret"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Eszköz-tortadiagram egy adott idÅpontban"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Kötelezettség-tortadiagram egy adott idÅpontban"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Bevétel-számlák"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Költség-számlák"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 ../intl-scm/guile-strings.c:1672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:2852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 ../intl-scm/guile-strings.c:1270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:1590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 ../intl-scm/guile-strings.c:1806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:2124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
msgid "Report's currency"
-msgstr "A report valutája"
+msgstr "Jelentés pénzneme"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Az árucikk ára"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 ../intl-scm/guile-strings.c:1410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 ../intl-scm/guile-strings.c:1674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 ../intl-scm/guile-strings.c:1820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 ../intl-scm/guile-strings.c:1956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:2672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:2780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 ../intl-scm/guile-strings.c:1272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 ../intl-scm/guile-strings.c:1592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 ../intl-scm/guile-strings.c:1808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
msgid "Price Source"
-msgstr "Az árak eredete"
+msgstr "Ãrak forrása"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Lássuk a nettó profitot"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Számlák megjelenÃtésének mélysége"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1220
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "Lássuk a (#Asset & Liability#) oszlopokat"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Hosszú számlanevek megjelenÃtése"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1222
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "Lássuk a (#Net Worth#) oszlopokat"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Ãsszegek megjelenÃtése"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
-msgid "Marker"
-msgstr "Marker"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 ../intl-scm/guile-strings.c:1604
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Legtöbb szelet"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
-msgid "Marker Color"
-msgstr "MarkerszÃn"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 ../intl-scm/guile-strings.c:2730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 ../intl-scm/guile-strings.c:1284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
msgid "Plot Width"
msgstr "Rajzszélesség"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240 ../intl-scm/guile-strings.c:1286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:1844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144
msgid "Plot Height"
msgstr "Rajzmagasság"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
-msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "SzámÃtsuk ki ennek az árucikknek az árát."
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Rendezési mód"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Aktuális tranzakciók"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 ../intl-scm/guile-strings.c:1288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Jelentés készÃtése e számlákról, ha a választott számlaszint engedi."
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
-msgstr "A tényleges múltbeli valuta-tranzakciók pillanatnyi ára"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926
+msgid "Show accounts to this depth and not further"
+msgstr "Számlák megjelenÃtése e mélységig és nem tovább"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
-msgid "Price Database"
-msgstr "Ãr-adatbázis"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Teljes számlanév megjelenÃtése a magyarázatban?"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
-msgid "The recorded prices"
-msgstr "A feljegyzett árak"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 ../intl-scm/guile-strings.c:1618
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "ÃsszesÃtés-egyenleg megjelenÃtése a magyarázatban?"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164
-msgid "Color of the marker"
-msgstr "A marker szÃne"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
+msgid "Maximum number of slices in pie"
+msgstr "A tortadiagram szeleteinek maximális száma"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:1238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 ../intl-scm/guile-strings.c:2120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 ../intl-scm/guile-strings.c:1298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 ../intl-scm/guile-strings.c:1634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 ../intl-scm/guile-strings.c:1934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2260
#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr "EttÅl: %s eddig: %s"
+msgstr "%s és %s között"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "KettÅs-hetek (#double-weeks#)"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
+#, c-format
+msgid "Balance at %s"
+msgstr "Egyenleg %s"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
-msgid "All Prices equal"
-msgstr "Minden ár egyforma"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:1940
+msgid "and"
+msgstr "és"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Minden ár ugyanakkora. Ez egy olyan rajzot eredményezne, ami egyetlen "
-"egyenesbÅl állna. Sajnos a kirajzoló eszköz ezt nem tudja lekezelni."
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "Bevétel/költség ábra"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Minden ár dátuma azonos"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:2120
+msgid "Step Size"
+msgstr "Lépésméret"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Minden ár dátuma ugyanaz. Ez egy olyan rajzot eredményezne, ami egyetlen "
-"egyenesbÅl állna. Sajnos a kirajzoló eszköz ezt nem tudja lekezelni."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "Nettó nyereség megjelenÃtése"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
-msgid "Only one price"
-msgstr "Csak egyetlen ár van"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "Eszköz és forrás oszlopok megjelenÃtése"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"A kiválasztott javakhoz a kiválasztott idÅtartamban csak egyetlen ár "
-"található. Ez nem eredményez használható rajzot."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "Nettó érték oszlopok megjelenÃtése"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr "A kiválasztott javakhoz a kiválasztott idÅtartamban nem található ár."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
-msgid "Identical commodities"
-msgstr "Azonos áruk"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"A kiválasztott áru és a report valutája azonos. Nincs értelme azonos "
-"cikkárak feltüntetésének."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
-msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "ár (#Scatterplot#)"
-
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Bevétel/kiadás ábra"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
-"Report készÃtése ezekrÅl a számlákról, a választott számlaszint engedi."
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Mutassuk a bevételeket és kiadásokat?"
+msgstr "Bevételek és költségek megjelenÃtése?"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "Mutassuk a (#Asset and the Liability#) oszlopokat?"
+msgstr "Eszköz és forrás oszlopok megjelenÃtése"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
msgid "Show the net profit?"
-msgstr "Mutassuk a nettó profitot?"
+msgstr "Nettó profitot megjelenÃtése?"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "Mutassuk a (#Net Worth#) oszlopot?"
+msgstr "Nettó érték oszlop megjelenÃtése"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
msgid "Net Profit"
-msgstr "Nettó profit"
+msgstr "Nettó nyereség"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
msgid "Net Worth"
-msgstr "(#Net Worth#)"
+msgstr "Nettó érték"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
msgid "Income Chart"
-msgstr "Bevételi ábra"
+msgstr "Bevétel-ábra"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
msgid "Asset Chart"
-msgstr "(#asset#) ábra"
+msgstr "Eszköz-ábra"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
msgid "Expense Chart"
-msgstr "Kiadási ábra"
+msgstr "Költség-ábra"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
msgid "Liability Chart"
-msgstr "(#Liability#) ábra"
+msgstr "Kötelezettség-ábra"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "(#Net Worth#) oszlopdiagram"
+msgstr "Nettó érték oszlopdiagramja"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
msgid "Income & Expense Chart"
-msgstr "Bevétel/kiadás ábra"
+msgstr "Bevétel és költség ábrája"
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 ../intl-scm/guile-strings.c:1274
-#, fuzzy
-msgid "General Journal"
-msgstr "Ãltalános fÅkönyv-report (#ledger#)"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "Haladó portfolió"
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 ../intl-scm/guile-strings.c:1504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Futó (#running#) egyenleg"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 ../intl-scm/guile-strings.c:1434
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Részvény-tizedeshelyek"
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
-msgid "Totals"
-msgstr "(#Totals#)"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 ../intl-scm/guile-strings.c:1436
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "Részvény nélküli számlákat beleértves"
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
-#, fuzzy
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Készpénz"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
+msgid "Include gains and losses"
+msgstr "Nyereségek és veszteségek feltüntetése"
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 ../intl-scm/guile-strings.c:2666
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Számla-ábrázolás mélysége"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
+msgid "Show ticker symbols"
+msgstr "Rövid jelölések feltüntetése"
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 ../intl-scm/guile-strings.c:2668
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Mutassuk mindig az alszámlákat"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
+msgid "Show listings"
+msgstr "Listázások megjelenÃtése"
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 ../intl-scm/guile-strings.c:1416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 ../intl-scm/guile-strings.c:1826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Lássuk az átváltási (#Exchange Rates#)"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
+msgid "Show prices"
+msgstr "Ãrak feltüntetése"
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:2676
-#, fuzzy
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Használjuk a számlák teljes nevét?"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340
+msgid "Show number of shares"
+msgstr "Részvények számának megjelenÃtése"
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2094
-msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr "Lássuk az alkalmazott árfolyamokat (#Exchange Rates#)"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
+msgid "Basis calculation method"
+msgstr "Alap számÃtási eljárás"
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:2682
-#, fuzzy
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "Mutassuk a teljes számlanevet a magyarázatban? (#legend#)"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+msgid "Set preference for price list data"
+msgstr "Ãrlista adatok beállÃtása"
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - %s to %s for"
-msgstr "EttÅl: %s eddig: %s"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
+msgid "Most recent to report"
+msgstr "Legutóbbi jelentenivaló"
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and subaccounts"
-msgstr "Alszámlák hozzávétele"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
+msgid "The most recent recorded price before report date"
+msgstr "A jelentés dátuma elÅtti legutóbb rögzÃtett ár"
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr "a kiválasztott számlák:"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366 ../intl-scm/guile-strings.c:1830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
+msgid "Average"
+msgstr "Ãtlag"
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
-#, fuzzy
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "A kiválasztott számla egyeztetése"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
+msgid "Use average cost of all shares for basis"
+msgstr "Ãtlagos költség használata minden részre alapként"
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 ../intl-scm/guile-strings.c:2044
-#, fuzzy
-msgid "Money In"
-msgstr "Pénzpiac"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
-#, fuzzy
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "Hozzávesszük az összes kiválasztott számla alszámláit"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+msgid "Use first-in first-out method for basis"
+msgstr "ElsŠbe elsŠki eljárás használata alapként"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
+msgid "FILO"
+msgstr "FILO"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
+msgid "Use first-in last-out method for basis"
+msgstr "ElsŠbe utolsó ki eljárás használata alapként"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
+msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
+msgstr "ÃrszerkesztÅ használata tranzakciókra, ahol kell."
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
+msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
+msgstr "Részek nélküli osztások feltüntetése pénz-be és pénz-ki számÃtásához"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
+msgid "Display the ticker symbols"
+msgstr "Rövid jelölések megjelenÃtése"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
+msgid "Display exchange listings"
+msgstr "TÅzsdei listázások megjelenÃtése"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
+msgid "Display numbers of shares in accounts"
+msgstr "Részvények számának megjelenÃtése a számlákon"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1442
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
+msgstr "A részvényszámok tizedeshelyeinek száma"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
+msgid "Display share prices"
+msgstr "Részvények árának megjelenÃtése?"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 ../intl-scm/guile-strings.c:1446
+msgid "Stock Accounts to report on"
+msgstr "JelentendŠrészvényszámlák"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1448
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "Nulla részvényszám-egyenlegű számlákat beleértve."
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 ../intl-scm/guile-strings.c:1454
+msgid "Listing"
+msgstr "Felsorolás"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
+msgid "Basis"
+msgstr "Alap"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:2440
+msgid "Money In"
+msgstr "Pénz be"
+
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:2046
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:2444
msgid "Money Out"
-msgstr "Pénzpiac"
+msgstr "Pénz ki"
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
-#, fuzzy
-msgid "Difference"
-msgstr "Különbség:"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
+msgid "Realized Gain"
+msgstr "Tényleges nyereség"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 ../intl-scm/guile-strings.c:1446
-#, fuzzy
-msgid "Trial Balance"
-msgstr "átlag-egyenleg (average balance#)"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
+msgid "Unrealized Gain"
+msgstr "Nem tényleges nyereségek"
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
+msgid "Total Gain"
+msgstr "Ãsszes nyereség"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
+msgid "Total Return"
+msgstr "Ãsszes eredmény"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
+msgid ""
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
+"price list."
+msgstr "* e jószágadat tranzakcióárat használva készült az árlista helyett."
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
+msgid ""
+"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr ""
+"Ha ön egy több pénznemű helyzetben van, az átváltások talán nem pontosak."
+
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "Beruházási portfolió"
+
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
+msgid "Units"
+msgstr "Egységek"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Bevételi kimutatás"
+
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:1668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
msgid "Report Title"
-msgstr "ReportstÃlus"
+msgstr "Jelentés cÃme"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:1670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
msgid "Title for this report"
-msgstr "A report cÃme"
+msgstr "A jelentés cÃme"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:1672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
msgid "Company name"
-msgstr "A cég logó-képe."
+msgstr "Cégnév"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:1674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
msgid "Name of company/individual"
-msgstr "Szervezet vagy cég neve"
+msgstr "A cég/egyén neve"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
-msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:2210
+msgid "Start Date"
+msgstr "KezdŠdátum"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
-#, fuzzy
-msgid "Date of Report"
-msgstr "A dátum formátuma:"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:2212
+msgid "End Date"
+msgstr "VégzŠdátum"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
-#, fuzzy
-msgid "Report variation"
-msgstr "A report neve"
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464
+msgid "Accounts to include"
+msgstr "Felhasználandó számlák"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
-msgid "Kind of trial balance to generate"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+msgid "Levels of Subaccounts"
+msgstr "Alszámlák szintjeinek száma"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:1690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2470
+msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
+msgstr "A számlafában megjelenÃtett szintek legnagyobb száma"
+
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
-#, fuzzy
-msgid "Accounts to include"
-msgstr "Számlakód"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:2472
+msgid "Flatten list to depth limit"
+msgstr "Lista lapÃtása mélységi korlát szerint"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:2288
-msgid "Report on these accounts"
-msgstr "Report ezekrÅl a számlákról"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:2474
+msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
+msgstr "A mélységi korlátot túllépŠszámlák feltüntetése a mélységi korlátnál"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:2306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
+msgid "Parent account balances"
+msgstr "SzülŠszámlák egyenlegei"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1868
-#, fuzzy
-msgid "Levels of Subaccounts"
-msgstr "Alszámlák kiválasztása:"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:2308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
+msgid "Parent account subtotals"
+msgstr "SzülŠszámlák részletösszegei"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:1728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:2480
+msgid "Include accounts with zero total balances"
+msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése"
+
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:1730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:2482
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
+msgstr "Nulla (rekurzÃv) egyenlegű számlák feltüntetése e jelentésben"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 ../intl-scm/guile-strings.c:1552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 ../intl-scm/guile-strings.c:1870
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
-msgstr "Az oszlopok maximális száma a diagramban"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
+msgid "Omit zero balance figures"
+msgstr "Nulla egyenlegű összegek mellÅzése"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
-#, fuzzy
-msgid "Merchandising"
-msgstr "Mechanizmus:"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 ../intl-scm/guile-strings.c:2316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
+msgstr "Ãres helyek nulla egyenlegek helyett"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
-#, fuzzy
-msgid "Gross adjustment accounts"
-msgstr "CsoportosÃtsuk a számlákat"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:2218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
+msgid "Show accounting-style rules"
+msgstr "Számlázási stÃlusszabályok megjelenÃtése"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:2220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:2490
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
msgstr ""
+"A felvitt számok oszlopa alatt szabályok használata ahogy a könyvelÅk "
+"csinálják"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
-#, fuzzy
-msgid "Income summary accounts"
-msgstr "Bevételi számlák"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 ../intl-scm/guile-strings.c:1732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+msgid "Display accounts as hyperlinks"
+msgstr "Számlanév megjelenÃtése hiperhivatkozásként"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:2494
+msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
msgstr ""
+"Minden számla a fÅkönyvi ablakára mutató hiperhivatkozásként jelenik meg"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 ../intl-scm/guile-strings.c:1608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
-#, fuzzy
-msgid "Entries"
-msgstr "Költségvetési tételek (#entries#)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
+msgid "Label the revenue section"
+msgstr "A jövedelemszakasz megcÃmkézése"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
-msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
+msgstr "Tartalmazzon-e a jövedelemszakasz cÃmkét"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
+msgid "Include revenue total"
+msgstr "Jövedelemösszeg feltüntetése"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
+msgstr "Feltüntessük-e az összes jövedelem összegének sorát"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
+msgid "Label the expense section"
+msgstr "A költségszakasz megcÃmkézése"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
+msgstr "Tartalmazzon-e a költségszakasz cÃmkét"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
+msgid "Include expense total"
+msgstr "Költségösszeg feltüntetése"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
+msgstr "Feltüntessük-e az összes költség összegének sorát"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
-msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:1736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
+msgid "Commodities"
+msgstr "Jószágok"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
-msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532 ../intl-scm/guile-strings.c:1742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526
+msgid "Show Foreign Currencies"
+msgstr "Valuták megjelenÃtése"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 ../intl-scm/guile-strings.c:1744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+msgid "Display any foreign currency amount in an account"
+msgstr "A számla külföldi pénznemben levŠösszegeinek megjelenÃtése"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
-msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 ../intl-scm/guile-strings.c:1746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Ãrfolyamok megjelenÃtése"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 ../intl-scm/guile-strings.c:1748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:2532
+msgid "Show the exchange rates used"
+msgstr "Alkalmazott árfolyamok megjelenÃtése"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236
+msgid "Entries"
+msgstr "Tételek"
+
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238
msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Záró tételek mintája"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:1718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
-msgstr ""
+msgstr "Bármilyen szöveg a LeÃrás oszlopban, ami azonosÃtja a záró tételeket"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 ../intl-scm/guile-strings.c:1720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "A záró tételek mintája nagybetű-érzékeny"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "A záró tételek mintáját nagybetű-érzékennyé teszi"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 ../intl-scm/guile-strings.c:1618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "A záró tételek mintája reguláris kifejezés"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:1726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "A záró tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1880
-#, fuzzy
-msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "Szerepeljen a kinyomtatott egyenlegben az alszámlák egyenlege is?"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
+#, c-format
+msgid "For Period Covering %s to %s"
+msgstr "%s és %s közötti idÅszakra"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258
+msgid "for Period"
+msgstr "idÅszak"
+
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1882
-#, fuzzy
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
-msgstr "Szerepeljen a kinyomtatott egyenlegben az alszámlák egyenlege is?"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562
+msgid "Revenues"
+msgstr "Jövedelmek"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
-#, fuzzy
-msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "Mutassuk a teljes számlanevet"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "Jövedelem összesen"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
-msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "Költségek összesen"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
-msgid "Commodities"
-msgstr "Ãruk"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:2264
+msgid "Net income"
+msgstr "Nettó bevétel"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
-msgid "Show Foreign Currencies"
-msgstr "Lássuk az idegen valutákat"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:2266
+msgid "Net loss"
+msgstr "Nettó veszteség"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 ../intl-scm/guile-strings.c:1582
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Bevétel a hét napjain"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 ../intl-scm/guile-strings.c:1584
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Költségek a hét napjain"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Bevétel-tortadiagram a hét napjai szerinti bontásban"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Költség-tortadiagram a hét napjai szerinti bontásban"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 ../intl-scm/guile-strings.c:1810
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Alszámlák beleértve"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:1812
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+msgstr "Minden kiválasztott számla alszámláját beleértve"
+
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 ../intl-scm/guile-strings.c:1646
+msgid "General Journal"
+msgstr "Ãltalános naplófÅkönyv"
+
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
-#, fuzzy
-msgid "Display any foreign currency amount in an account"
-msgstr "MegjelenÃtsük a számla idegen-valutás összegeit?"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 ../intl-scm/guile-strings.c:1776
+msgid "Trial Balance"
+msgstr "Próbaegyenleg"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
-#, fuzzy
-msgid "Current Trial Balance"
-msgstr "Jelenlegi érték"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
+msgid "Start of Adjusting/Closing"
+msgstr "Zárás/igazÃtás kezdete"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
-msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
+msgid "Date of Report"
+msgstr "Jelentés kelt"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
-#, fuzzy
-msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr "Jelenlegi érték"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
+msgid "Report variation"
+msgstr "Jelentés változtatása"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
-msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
+msgid "Kind of trial balance to generate"
+msgstr "KészÃtendÅ próbaegyenleg fajtája"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
-msgid "Work Sheet"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
+msgid "Merchandising"
+msgstr "KereskedÅ"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
-msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
+msgid "Gross adjustment accounts"
+msgstr "Bruttó igazÃtó számlák"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
+msgid ""
+"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
+"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""
+"Nem nettó, hanem bruttó tartozik/követel korrekciók feltüntetése ezen "
+"számlákon.Kereskedelmi vállalatok rendszerint a leltárszámláikat választják "
+"ki itt."
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
-#, fuzzy
-msgid "for Period"
-msgstr "IdÅtartam (#period#):"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
+msgid "Income summary accounts"
+msgstr "Bevétel összesÃtÅ számlái"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "For Period Covering %s to %s"
-msgstr "A periódus vége"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
+msgid ""
+"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
+"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
+"useful for merchandising businesses."
+msgstr ""
+"A korrekciók ezen számlákon bruttók (lásd fent) a Korrekciók, Korrigált "
+"próbaegyenleg és a Bevételi kimutatás oszlopokban. Leginkább kereskedelmi "
+"vállalatoknak hasznos."
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
-#, fuzzy
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Költségvetési tételek (#entries#)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
+msgid "Adjusting Entries pattern"
+msgstr "Korrigáló tételek mintája"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
-#, fuzzy
-msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "Jelenlegi érték"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
+msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
+msgstr ""
+"Bármilyen szöveg a LeÃrás oszlopban, ami azonosÃtja a korrigáló tételeket"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "Income Statement"
-msgstr "Bevételi ábra"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
+msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "A korrigáló tételek mintája nagybetű-érzékeny"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 ../intl-scm/guile-strings.c:1744
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Egyenleg-lap"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
+msgstr "A korrigáló tételek mintáját nagybetű-érzékennyé teszi"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
-#, fuzzy
-msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Nem realizált nyereségek (veszteségek)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
+msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "A korrigáló tételek mintája reguláris kifejezés"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
-#, fuzzy
-msgid "Net Income"
-msgstr "Bevétel"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
+msgid ""
+"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr "A korrigáló tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
-#, fuzzy
-msgid "Net Loss"
-msgstr "Veszteség"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
+msgid "Current Trial Balance"
+msgstr "Jelenlegi próbaegyenleg"
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
-msgid "Sorting"
-msgstr "Rendezés"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
+msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
+msgstr "Pontos egyenlegek használata a fÅlapon"
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:2294
-msgid "Filter Type"
-msgstr "SzűrÅtÃpus"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
+msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
+msgstr "Korrigálás elÅtti próbaegyenleg"
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:2158
-#, fuzzy
-msgid "Void Transactions?"
-msgstr "Tranzakció keresése"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
+msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
+msgstr "Korrigáló/záró tételek figyelmen kÃvül hagyása"
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:2178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
-#, fuzzy
-msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Ãsszeegyeztetett:"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
+msgid "Work Sheet"
+msgstr "Munkalap"
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:2214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
-msgid "Use Full Account Name?"
-msgstr "Használjuk a számlák teljes nevét?"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
+msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
+msgstr "Teljes idÅszak végi munkalapot készÃt"
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:2194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2460
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "Egyéb számlanév"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Korrekciók"
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464
-#, fuzzy
-msgid "Use Full Other Account Name?"
-msgstr "Használjuk a számlák teljes nevét?"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780
+msgid "Adjusted Trial Balance"
+msgstr "Korrigált próbaegyenleg"
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:2226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "Egyéb számlakód"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 ../intl-scm/guile-strings.c:2448
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Mérleg"
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:2504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544
-msgid "Sign Reverses?"
-msgstr "Az elÅjel megfordÃt? (#reverses#)"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
-msgid "Style"
-msgstr "StÃlus"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2146
-msgid "Primary Key"
-msgstr "ElsÅdleges kulcs"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:2238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
-#, fuzzy
-msgid "Show Full Account Name?"
-msgstr "Használjuk a számlák teljes nevét?"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
-#, fuzzy
-msgid "Show Account Code?"
-msgstr "Számlakód"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:2148
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "ElsÅdleges (#Primary Subtotal#)"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:2150
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "(#Primary Subtotal#) a dátum-kulcshoz"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:2414
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "ElsÅdleges sorrend"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "Másodlagos kulcs"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2154
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Másodlagos (#Secondary Subtotal#)"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:2156
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "(#Secondary Subtotal#) a dátum-kulcshoz"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 ../intl-scm/guile-strings.c:2424
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "Másodlagos sorrend"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:2070
-#, fuzzy
-msgid "Start Date"
-msgstr "KezdŠdátum:"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:2072
-#, fuzzy
-msgid "End Date"
-msgstr "Végdátum:"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:1768
-msgid "Flatten list to depth limit"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 ../intl-scm/guile-strings.c:2272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Nem tényleges nyereségek"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1770
-msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
+msgid "Net Income"
+msgstr "Nettó bevétel"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
-#, fuzzy
-msgid "Parent account balances"
-msgstr "SzülŠ(#parent#) számla"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
+msgid "Net Loss"
+msgstr "Nettó veszteség"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 ../intl-scm/guile-strings.c:1774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
-#, fuzzy
-msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "SzülŠ(#parent#) számla"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 ../intl-scm/guile-strings.c:1832
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Ãtlagos egyenleg"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
-msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
+msgid "Do transaction report on this account"
+msgstr "Tranzakció-jelentés készÃtése e számláról"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
-msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1868
+msgid "Show table"
+msgstr "Táblázat megjelenÃtése"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2078
-#, fuzzy
-msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "Lássuk a számlákat a következŠszintig:"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Kiválasztott adatok táblázatának megjelenÃtése."
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2080
-msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+msgid "Show plot"
+msgstr "Rajz megjelenÃtése"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
-#, fuzzy
-msgid "Label the revenue section"
-msgstr "Mégsem kell a jelenlegi tranzakció"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Grafikon megjelenÃtése a kiválasztott adatokról."
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
-msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
+msgid "Plot Type"
+msgstr "RajztÃpus"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
-msgid "Include revenue total"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
+msgid "The type of graph to generate"
+msgstr "A készÃtendÅ rajz tÃpusa"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
-msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
+msgid "Profit"
+msgstr "Nyereség"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
-#, fuzzy
-msgid "Label the expense section"
-msgstr "Mégsem kell a jelenlegi tranzakció"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
+msgid "Profit (Gain minus Loss)"
+msgstr "Nyereség (Nyereség-veszteség)"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
-msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840
+msgid "Gain And Loss"
+msgstr "Nyereség és veszteség"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
-#, fuzzy
-msgid "Include expense total"
-msgstr "Bevétel/kiadás ábra"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
+msgid "Period start"
+msgstr "IdÅszak kezdete"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
-msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848
+msgid "Period end"
+msgstr "IdÅszak vége"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
-#, fuzzy
-msgid "Revenues"
-msgstr "Alapértékek"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
-#, fuzzy
-msgid "Total Revenue"
-msgstr "Ãsszesen"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
-#, fuzzy
-msgid "Total Expenses"
-msgstr "Kiadások"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856
+msgid "Gain"
+msgstr "Haszon"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Net income"
-msgstr "IdÅben a legközelebbi"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
+msgid "Loss"
+msgstr "Veszteség"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:2126
-#, fuzzy
-msgid "Net loss"
-msgstr "Nettó vagyon (#assets#)"
-
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
msgid "Income Barchart"
-msgstr "Bevételi oszlopdiagram"
+msgstr "Bevétel-oszlopdiagram"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
msgid "Expense Barchart"
-msgstr "Kiadási oszlopdiagram"
+msgstr "Költség-oszlopdiagram"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
msgid "Asset Barchart"
-msgstr "(#Asset#) oszlopdiagram"
+msgstr "Eszköz-oszlopdiagram"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
msgid "Liability Barchart"
-msgstr "(#Liability#) oszlopdiagram"
+msgstr "Kötelezettség-oszlopdiagram"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
msgstr ""
-"Lássuk az oszlopdiagramot: az intervallumonkénti bevétel alakulása az idÅben"
+"Oszlopdiagram megjelenÃtése az idÅszakonkénti bevétel idÅbeli alakulásával"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr ""
-"Lássuk az oszlopdiagramot: az intervallumonkénti kiadások alakulása az idÅben"
+"Oszlopdiagram megjelenÃtése az idÅszakonkénti költségek idÅbeli alakulásával"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
-msgstr ""
-"Lássuk az oszlopdiagramot: az intervallumonkénti (#assets#) alakulása az "
-"idÅben"
+msgstr "Oszlopdiagram megjelenÃtése az eszközök idÅbeli alakulásával"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
-msgstr ""
-"Lássuk az oszlopdiagramot: az intervallumonkénti (#liabilities#) alakulása "
-"az idÅben"
+msgstr "Oszlopdiagram megjelenÃtése az eszközök idÅbeli alakulásával"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
msgid "Income Over Time"
-msgstr "Bevétel az idŠsorán"
+msgstr "Bevétel idÅbeli alakulása"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892
msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Kiadás az idŠsorán"
+msgstr "Kiadás idÅbeli alakulása"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
msgid "Assets Over Time"
-msgstr "(#Asset#) az idŠsorán"
+msgstr "Eszközök idÅbeli alakulása"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "(#Liability#) az idŠsorán"
+msgstr "Kötelezettésgek idÅbeli alakulása"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Lássuk a számlákat a következŠszintig:"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Lássuk a hosszú számlaneveket"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
msgid "Use Stacked Bars"
-msgstr "Használjunk \"feltornyozott\" oszlopokat"
+msgstr "Halmozott oszlopok használata"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Az oszlopok maximuma"
+msgstr "Oszlopok maximuma"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
-#, fuzzy
-msgid "Sort Method"
-msgstr "Memó szerint"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
-msgid "Show accounts to this depth and not further"
-msgstr "Csak ilyen mélységig lássuk a számlákat és nem tovább"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:2876
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Mutassuk a teljes számlanevet a magyarázatban? (#legend#)"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
-msgstr "Mutassuk az oszlopdiagramot \"feltornyozottan\"? (Guppi>=0.35.4 kell)"
+msgstr "Halmozott oszlopdiagram megjelenÃtése? (Guppi>=0.35.4 szükséges)"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
msgid "Maximum number of bars in the chart"
msgstr "Az oszlopok maximális száma a diagramban"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
#, c-format
msgid "Balances %s to %s"
-msgstr "Egyenleg %s -tÅl %s -ig"
+msgstr "Egyenlegek %s és %s között"
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 ../intl-scm/guile-strings.c:2888
-#, fuzzy
-msgid "and"
-msgstr "Eddig"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
+msgid "The title of the report"
+msgstr "A jelentés cÃme"
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
-msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Beruházási portfolió"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Számla megjelenÃtése?"
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
-#, fuzzy
-msgid "Share decimal places"
-msgstr "Részvényegyenleg"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Tartozik összesen"
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1960
-#, fuzzy
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Alszámlák hozzávétele"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Követel összesen"
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
-msgid "Report Currency"
-msgstr "A report valutája"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
+msgid "Net Change"
+msgstr "Nettó változás"
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:2018
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
+msgid "Client"
+msgstr "Ãgyfél"
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:2024
-msgid "Stock Accounts to report on"
-msgstr "(#stock#)-számlák, amirÅl report kell"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "A jószág ára"
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
-#, fuzzy
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Szerepeljen a kinyomtatott egyenlegben az alszámlák egyenlege is?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+msgid "Marker"
+msgstr "Jel"
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:2034
-msgid "Listing"
-msgstr "Lista"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
+msgid "Marker Color"
+msgstr "JelszÃn"
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
-msgid "Units"
-msgstr "Egységek"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "E jószág árának kiszámÃtása."
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
-#, fuzzy
-msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr "Egyenleg-lap"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "Aktuális tranzakciók"
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
-#, fuzzy
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "Egyenleg-lap"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
+msgstr "A tényleges múltbeli valuta-tranzakciók pillanatnyi ára"
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+msgid "Price Database"
+msgstr "Ãr-adatbázis"
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
-#, fuzzy
-msgid "Label the assets section"
-msgstr "Mégsem kell a jelenlegi tranzakció"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
+msgid "The recorded prices"
+msgstr "A rögzÃtett árak"
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+msgid "Color of the marker"
+msgstr "A jel szÃne"
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
-#, fuzzy
-msgid "Include assets total"
-msgstr "Nettó vagyoni érték (#asset value#)"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "KettÅs-hetek"
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Minden ár egyforma"
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
-msgid "Label the liabilities section"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
+"Minden ár ugyanakkora. Ez egy olyan rajzot eredményezne, ami egyetlen "
+"egyenesbÅl állna. Sajnos a kirajzoló eszköz ezt nem tudja lekezelni."
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Minden ár dátuma azonos"
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
-msgid "Include liabilities total"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
+"Minden ár dátuma ugyanaz. Ez egy olyan rajzot eredményezne, ami egyetlen "
+"egyenesbÅl állna. Sajnos a kirajzoló eszköz ezt nem tudja lekezelni."
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
+msgid "Only one price"
+msgstr "Csak egyetlen ár van"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""
+"A kiválasztott javakhoz a kiválasztott idÅszakban csak egyetlen ár "
+"található. Ez nem eredményez használható rajzot."
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
-#, fuzzy
-msgid "Label the equity section"
-msgstr "Mégsem kell a jelenlegi tranzakció"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
+msgstr "A kiválasztott javakhoz a kiválasztott idÅszakban nem található ár."
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "Azonos javak"
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
-msgid "Include equity total"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
+msgid ""
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
+"A kiválasztott áru és a report valutája azonos. Nincs értelme azonos "
+"cikkárak feltüntetésének."
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "Ãr-pontábra"
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832
-#, fuzzy
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Ãssz. követelés"
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
+msgid "Equity Statement"
+msgstr "Saját tÅke kimutatás"
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
-#, fuzzy
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "KintlévÅségek (#liabilities#)"
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
+msgid "Report only on these accounts"
+msgstr "Jelentés kizárólag e számlákról"
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842
-#, fuzzy
-msgid "Retained Losses"
-msgstr "Nyereség és veszteség"
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+msgid "Capital"
+msgstr "TÅke"
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:2134
-#, fuzzy
-msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "Nem realizált nyereségek (veszteségek)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268
+msgid "Investments"
+msgstr "Befektetések"
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848
-msgid "Total Equity"
-msgstr "(#Total Equity#)"
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Terhelések"
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
-#, fuzzy
-msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "(#Liabilities & Equity#)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2550
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "Nem tényleges veszteségek"
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "TÅkenövekedés"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "TÅkecsökkenés"
+
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
msgid "Account Summary"
msgstr "Számla-összefoglaló"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
msgid "Depth limit behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Mélységkorlát-viselkedés"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan kezelik a mélységi korlátot túllépŠszámlákat (ha van)"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
msgid "Show an account's balance"
-msgstr "Szerepeljen a kinyomtatott egyenlegben az alszámlák egyenlege is?"
+msgstr "Számla egyenlegének feltüntetése"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
msgid "Show an account's account code"
-msgstr "Lássuk a számlákat a következŠszintig:"
+msgstr "Számla számának feltüntetése"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
msgid "Show an account's account type"
-msgstr "Lássuk a számlákat a következŠszintig:"
+msgstr "Számla tÃpusának feltüntetése"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
msgid "Account Description"
-msgstr "Negyedik opció"
+msgstr "Számla leÃrása"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
msgid "Show an account's description"
-msgstr "Lássuk a hosszú számlaneveket"
+msgstr "Számla leÃrásának feltüntetése"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
msgid "Account Notes"
-msgstr "Számlanév"
+msgstr "Számla megjegyzései"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
msgid "Show an account's notes"
-msgstr "Lássuk a hosszú számlaneveket"
+msgstr "Számla megjegyzéseinek feltüntetése"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Egyeztetett egyenleg:"
+msgstr "RekurzÃv egyenleg"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
msgid ""
"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
"the depth limit"
msgstr ""
+"A teljes egyenleg feltüntetése, beleértve minden alszámla egyenlegét a "
+"mélységi korlátig."
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
msgid "Raise Accounts"
-msgstr "SzűrÅszámla"
+msgstr "Számlák kiemelése"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
-msgstr "Mutasd a számlákat ezen a szinten, a többi opció felülbÃrálásával."
+msgstr "A mélységi korlátot túllépŠszámlák feltüntetése a mélységi korláton"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Számla javÃtása"
+msgstr "Számlák kihagyása"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
-msgstr ""
+msgstr "Eltekintés a mélységi korlátot túllépŠszámláktól"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
msgid "Account title"
-msgstr "Számla neve"
+msgstr "Számla cÃme"
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Részvény (#stock#) portfolió"
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
+msgid "Budget Report"
+msgstr "Kosár jelentés"
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
-#, fuzzy
-msgid "Include gains and losses"
-msgstr "Alszámlák hozzávétele"
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Számla-megjelenÃtés mélysége"
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
-#, fuzzy
-msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "Lassuk a (#subtotals#)"
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Alszámlák megjelenÃtése mindig"
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
-#, fuzzy
-msgid "Show listings"
-msgstr "Mutasd az összes tranzakciót"
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 ../intl-scm/guile-strings.c:2424
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Teljes számlanevek megjelenÃtése"
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
-#, fuzzy
-msgid "Show prices"
-msgstr "Rendezés a memó szerint"
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:2428
+msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+msgstr "Teljes számlanevek megjelenÃtése (szülÅ számlákat beleértve)"
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
-#, fuzzy
-msgid "Show number of shares"
-msgstr "Osztalékok (#shares#) számának egyeztetése (#match number of shares#)"
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+#, c-format
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:1994
-msgid "Basis calculation method"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Készpénz"
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
-msgid "Set preference for price list data"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
+#, c-format
+msgid "%s - %s to %s for"
+msgstr "%s â %s és %s között"
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
-#, fuzzy
-msgid "Most recent to report"
-msgstr "Legutóbbi"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
+#, c-format
+msgid "%s and subaccounts"
+msgstr "%s és alszámlák"
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
-#, fuzzy
-msgid "The most recent recorded price before report date"
-msgstr "A legutóbbi feljegyzett ár"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
+#, c-format
+msgid "%s and selected subaccounts"
+msgstr "%s és a kiválasztott alszámlák"
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
-msgid "Average"
-msgstr "átlag"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "A kiválasztott számlára érkezŠpénz forrása"
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
-msgid "Use average cost of all shares for basis"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "A kiválasztott számlára terhelt pénz megy"
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
-msgid "FIFO"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+msgid "Difference"
+msgstr "Különbség"
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
-msgid "Use first-in first-out method for basis"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+msgid "Balance Sheet Date"
+msgstr "Mérleg kelt"
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
-msgid "FILO"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "Egyoszlopos mérleg"
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
-msgid "Use first-in last-out method for basis"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
-msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
-msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
-#, fuzzy
-msgid "Display the ticker symbols"
-msgstr "Mutassuk a (#totals#) -t"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
-#, fuzzy
-msgid "Display exchange listings"
-msgstr "Mutassunk N sort"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
-#, fuzzy
-msgid "Display numbers of shares in accounts"
-msgstr "Mutassuk a részvények számát? (#shares#)"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
-#, fuzzy
-msgid "Display share prices"
-msgstr "Mutassuk az osztalékok árát?"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
-#, fuzzy
-msgid "Basis"
-msgstr "A rossz"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
-#, fuzzy
-msgid "Realized Gain"
-msgstr "Nem realizált nyereségek (veszteségek)"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
-#, fuzzy
-msgid "Unrealized Gain"
-msgstr "Nem realizált nyereségek (veszteségek)"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
-#, fuzzy
-msgid "Total Gain"
-msgstr "Ãsszesen"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
-#, fuzzy
-msgid "Total Return"
-msgstr "(#Cap Return#)"
-
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section"
msgstr ""
+"Kötelezettség/saját tÅke fejezet nyomtatása ugyanabban az oszlopban, mint az "
+"eszközök, ellentétben egy második oszloppal az eszközök fejezettÅl jobbra."
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "Eszközök szakasz megcÃmkézése"
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
-msgid "Equity Statement"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
+msgstr "Tegyen-e bele cÃmkét az eszközök szakaszba"
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
-#, fuzzy
-msgid "Report only on these accounts"
-msgstr "Report ezekrÅl a számlákról"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500
+msgid "Include assets total"
+msgstr "Eszközök összege feltüntetve"
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 ../intl-scm/guile-strings.c:2140
-#, fuzzy
-msgid "Capital"
-msgstr "TÅkehozadék (#gains#)"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
+msgstr "Feltüntessük-e az összes eszköz sorát"
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
-#, fuzzy
-msgid "Investments"
-msgstr "Kamat (#Interest Rate#)"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "A kötelezettségek szakasz megcÃmkézése"
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
-#, fuzzy
-msgid "Withdrawals"
-msgstr "Kivét"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
+msgstr "Tegyen-e bele cÃmkét a kötelezettségek szakaszba"
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Increase in capital"
-msgstr "Növekedés"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "Kötelezettségek összege feltüntetve"
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
-#, fuzzy
-msgid "Decrease in capital"
-msgstr "Csökkenés"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
+msgstr "Feltüntessük-e az összes kötelezettség sorát"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
-msgid "Transaction Report"
-msgstr "Tranzakció-report"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "A saját tÅke szakasz megcÃmkézése"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
-msgid "Table for Exporting"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
+msgstr "Tegyen-e bele cÃmkét a saját tÅke szakaszba"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
-#, fuzzy
-msgid "Common Currency"
-msgstr "Valuta kiválasztása"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+msgid "Include equity total"
+msgstr "Saját tÅke összege feltüntetve"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
-msgid "Total For "
-msgstr "(#Total For#) "
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
+msgstr "Feltüntessük-e az összes saját tÅke sorát"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 ../intl-scm/guile-strings.c:2532
-msgid "Grand Total"
-msgstr "(#Grand Total#)"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Eszközök összesen"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
-msgid "Transfer from/to"
-msgstr "átvitel innen/ide"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Kötelezettségek összesen"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
-msgid "Report style"
-msgstr "ReportstÃlus"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+msgid "Retained Losses"
+msgstr "Ãthozott veszteségek"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
-msgid "Multi-Line"
-msgstr "Többsoros"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Saját tÅke összesen"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
-msgid "Display N lines"
-msgstr "Mutassunk N sort"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "Források összesen"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:2496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
-msgid "Single"
-msgstr "Egy"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 ../intl-scm/guile-strings.c:2646
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "Adójelentés / TXF exportálás"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
-msgid "Display 1 line"
-msgstr "Mutassunk 1 sort"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "Másik idÅszak"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
-msgid "Convert all transactions into a common currency"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
+msgid "Override or modify From: & To:"
+msgstr "A innen & idáig értékek felülbÃrálata vagy módosÃtása"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
-msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:2656
+msgid "Use From - To"
+msgstr "Innen - idáig értékek használata"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
-msgid "Report Accounts"
-msgstr "Report számlák"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
+msgid "Use From - To period"
+msgstr "Innen - idáig idÅszakértékek"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
-msgid "Filter Accounts"
-msgstr "Számlák szűrése"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "ElsŠnegyedévi becsült adó"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
-msgid "Filter on these accounts"
-msgstr "Ezeknek a számláknak a szűrése"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+msgid "Jan 1 - Mar 31"
+msgstr "jan. 1. - márc. 31."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
-msgid "Filter account"
-msgstr "SzűrÅszámla"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "Második negyedévi becsült adó"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
-msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "Nem csinálunk szűrést"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 ../intl-scm/guile-strings.c:2666
+msgid "Apr 1 - May 31"
+msgstr "ápr. 1. - máj. 31."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
-msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Tranzakciók figyelembe vétele a szűrÅszámlák irányában"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:2668
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "Harmadik negyedévi becsült adó"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
-msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
-msgstr "Csak a szűrÅszámlákba vagy azokból történÅ tranzakciókat tekintsük."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
+msgid "Jun 1 - Aug 31"
+msgstr "jún. 1. - aug. 31."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
-msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Tranzakciók kizárása a szűrÅszámlák irányában"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 ../intl-scm/guile-strings.c:2672
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "Negyedik negyedévi becsült adó"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
-msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
-msgstr "A szűrÅszámlákba vagy azokból történÅ tranzakciókat ne tekintsük."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:2674
+msgid "Sep 1 - Dec 31"
+msgstr "szept. 1. - dec. 31."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
-#, fuzzy
-msgid "How to handle void transactions"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:2678
+msgid "Last Year"
+msgstr "Utolsó év"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
-#, fuzzy
-msgid "Non-void only"
-msgstr "Csak ikon"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:2680
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "Tavalyi elsŠbecsült negyedévi adó"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
-#, fuzzy
-msgid "Show only non-voided transactions"
-msgstr "Mutasd az összes tranzakciót"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
+msgstr "tavaly jan. 1. - márc. 31."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
-#, fuzzy
-msgid "Void only"
-msgstr "Csak ikon"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "Tavalyi második negyedévi becsült adó"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
-#, fuzzy
-msgid "Show only voided transactions"
-msgstr "Mutasd az összes tranzakciót"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 ../intl-scm/guile-strings.c:2686
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
+msgstr "tavaly, ápr. 1. - máj. 31."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
-#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "Hónap"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:2688
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "Tavalyi harmadik negyedévi becsült adó"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
-#, fuzzy
-msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "A kibÅvÃtett tranzakciók megmutatása az összes megosztással"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2690
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
+msgstr "tavaly jún. 1. - aug. 31."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
-msgid "Do not sort"
-msgstr "Ne rendezzünk"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2692
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "Tavalyi negyedik negyedévi becsült adó"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
-msgid "Sort & subtotal by account name"
-msgstr "Rendezés és (#subtotal#) számlanév szerint"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:2694
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
+msgstr "tavaly szept. 1. - dec. 31."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
-msgid "Sort & subtotal by account code"
-msgstr "Rendezés és (#subtotal#) számlakód szerint"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606 ../intl-scm/guile-strings.c:2696
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "Számlák kiválasztása (egyik sem = minden)"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
-msgid "Exact Time"
-msgstr "Pontos idÅ"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:2698
+msgid "Select accounts"
+msgstr "Számlakiválasztás"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
-msgid "Sort by exact time"
-msgstr "Rendezés pontos idŠszerint"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2700
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "A 0Ft értékek elnyomása"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
-#, fuzzy
-msgid "Sort by the Reconciled Date"
-msgstr "A kimutatás dátuma szerint"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2702
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "A 0Ft értékű számlákat nem nyomtatjuk"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
-msgid "Register Order"
-msgstr "Regiszter sorrend"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 ../intl-scm/guile-strings.c:2704
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Teljes számlanevek nyomtatása"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
-msgid "Sort as with the register"
-msgstr "Rendezés a regiszterrel együtt"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2706
+msgid "Print all Parent account names"
+msgstr "Ãsszes szülÅ számla név nyomtatása"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
-msgid "Sort by account transferred from/to's name"
-msgstr "Rendezés az átvitel forrás/cél-számlájának neve szerint"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 ../intl-scm/guile-strings.c:2708
+msgid ""
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
+"codes with payer sources may be repeated."
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÃS: néhány számlához duplikált TXF-kód van rendelve. Csak "
+"kifizetÅtÅl származó TXF-kód ismételhetÅ."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
-msgid "Sort by account transferred from/to's code"
-msgstr "Rendezés az átvitel forrás/cél-számlájának kódja szerint"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 ../intl-scm/guile-strings.c:2714
+msgid "Sub-"
+msgstr "Al-"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
-msgid "Sort by check/transaction number"
-msgstr "Rendezés a csekk/átvitel száma szerint"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+#, c-format
+msgid "Period from %s to %s"
+msgstr "%s és %s közötti idÅszak"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
-msgid "Ascending"
-msgstr "NövekvÅ"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+msgid ""
+"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
+"export them."
+msgstr ""
+"A kék tételek exportálhatók egy német adó XML fájlba. Nyomjon Exportot a "
+"tényleges exportáláshoz."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
-msgid "smallest to largest, earliest to latest"
-msgstr "kisebbtÅl a nagyobb, korábbitól a késÅbbi felé"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+msgid ""
+"No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to "
+"set up tax-related accounts."
+msgstr ""
+"Nincs adóvonatkozású számla. Nyissa meg a Számlák->Adóinformáció dialógust, "
+"és készÃtsen adóvonatkozású számlákat."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
-msgid "Descending"
-msgstr "CsökkenÅ"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "Adójelentés és XML exportálás"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
-msgid "largest to smallest, latest to earliest"
-msgstr "nagyobbtól a kisebb, legutóbbitól a korábbi felé"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek / Exportálás .XML fájlba"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
-msgid "Sort by this criterion first"
-msgstr "Rendezzük elÅször ezen kritérium szerint"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 ../intl-scm/guile-strings.c:2642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
-#, fuzzy
-msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
-msgstr "Mutassuk a teljes számlanevet a magyarázatban? (#legend#)"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
-msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
+"E jelentés az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
-msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "(#Subtotal#) az elsÅdleges kulcs szerint?"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
-msgid "Do a date subtotal"
-msgstr "Csináljunk dátum (#subtotal#) -t."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:2734
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr ""
+"Ez az oldal az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
-msgid "Order of primary sorting"
-msgstr "Az elsÅdleges rendezés rendje"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
+msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
+msgstr "A kék tételek exportálhatók egy .TXF-fájlba."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
-msgid "Sort by this criterion second"
-msgstr "Rendezzük másodszor ezen kritérium szerint"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
+msgid "Tax Report & TXF Export"
+msgstr "Adójelentés és TXF exportálás"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
-msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "(#Subtotal#) a másodlagos kulcs szerint?"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
+msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek / Export .TXF fájlba"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
-msgid "Order of Secondary sorting"
-msgstr "A másodlagos rendezés rendje"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
+msgid "TXF"
+msgstr "TXF"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:2588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
-msgid "Display the date?"
-msgstr "Mutassuk a dátumot?"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+msgid "This report has no options."
+msgstr "E jelentésnek nincsenek beállÃtásai"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
-#, fuzzy
-msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Mutassuk a dátumot?"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#, c-format
+msgid "Display the %s report"
+msgstr "%s jelentés megjelenÃtése"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Mutassuk a csekkszámot?"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+msgid "Welcome Sample Report"
+msgstr "ÃdvözlÅ mintajelentés"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
-msgid "Display the description?"
-msgstr "Mutassuk a leÃrást?"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+msgstr "âÃdvözli a GnuCash jelentés képe"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
-msgid "Display the memo?"
-msgstr "Mutassuk a memót?"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Oszlopok száma"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
-#, fuzzy
-msgid "Display the account name?"
-msgstr "Mutassuk a teljes számlanevet"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
+msgstr "Az oszlopok száma mielÅtt új sort kezdünk"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
-msgid "Display the full account name"
-msgstr "Mutassuk a teljes számlanevet"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
+msgid "Edit Options"
+msgstr "JavÃtási opciók"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
-#, fuzzy
-msgid "Display the account code"
-msgstr "Mutassuk a számlát?"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
+msgid "Single Report"
+msgstr "Egyetlen report"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Mutassuk a másik számlát? (ha ez egy osztott (#split#) tranzakció, akkor ezt "
-"a paramétert becsüljük)."
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764
+msgid "Multicolumn View"
+msgstr "Többoszlopos nézet"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
-#, fuzzy
-msgid "Display the other account code"
-msgstr "Mutassuk a számlát?"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
+msgid "Custom Multicolumn Report"
+msgstr "Egyedi többoszlopos jelentés"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:2612
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Mutassuk a részvények számát? (#shares#)"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "Ãdvözli a GnuCash"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Mutassuk az osztalékok árát?"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
+msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
+msgstr "Ãdvözli a GnuCash 2.0!"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2638
-msgid "Display a running balance"
-msgstr "Lássuk a futó egyenleget"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
+msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "A GnuCash 2.0 sok szép dolgot tud. Ãme néhány."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 ../intl-scm/guile-strings.c:2644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Mutassuk a (#totals#) -t"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 ../intl-scm/guile-strings.c:2824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:2848
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "Haló világ!"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 ../intl-scm/guile-strings.c:2624
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "Mutassuk az összeget?"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
+msgid "Boolean Option"
+msgstr "Boole-opció"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
-msgid "No amount display"
-msgstr "(#No amount display#)"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
+msgid "This is a boolean option."
+msgstr "Ez egy boole-opció."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2628
-msgid "Single Column Display"
-msgstr "Egyoszlopos ábrázolás"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+msgid "Multi Choice Option"
+msgstr "Többesélyes opció"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2630
-msgid "Double"
-msgstr "Dupla"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "Ez egy többesélyes opció."
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2632
-msgid "Two Column Display"
-msgstr "Kétoszlopos ábrázolás"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788
+msgid "First Option"
+msgstr "ElsŠopció"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
-msgid "Reverse amount display for certain account types"
-msgstr "Néhány számlatÃpusnál megfordÃtjuk az összegábrázolást."
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
+msgid "Help for first option"
+msgstr "SegÃtség az elsÅ opcióhoz"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
-msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr "Ne változzanak a mutatott összegek"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
+msgid "Second Option"
+msgstr "Második opció"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
-msgid "Income and Expense"
-msgstr "Bevétel és kiadás"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
+msgid "Help for second option"
+msgstr "SegÃtség a második opcióhoz"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
-msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
-msgstr ""
-"FordÃtsuk meg (#reverse#) az összeg kijelzését a bevételi és kiadási "
-"számláknál"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796
+msgid "Third Option"
+msgstr "Harmadik opció"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
-msgid "Credit Accounts"
-msgstr "Hitelszámlák"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
+msgid "Help for third option"
+msgstr "SegÃtség a harmadik opcióhoz"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts"
-msgstr ""
-"FordÃtsuk meg (#reverse#) az összeg kijelzését a (#Liability, Equity, Credit "
-"Card#) és bevételi számláknál"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+msgid "Fourth Options"
+msgstr "Negyedik opció"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
-#, c-format
-msgid "From %s To %s"
-msgstr "EttÅl: %s eddig: %s"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
+msgid "The fourth option rules!"
+msgstr "A negyedik opció a nyerÅ!"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
-msgid "Primary Subtotals/headings"
-msgstr "ElsÅdleges (#subtotal#)/fejlécek"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
+msgid "String Option"
+msgstr "String opció"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
-msgid "Secondary Subtotals/headings"
-msgstr "Másodlagos (#subtotal#)/fejlécek"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+msgid "This is a string option"
+msgstr "Ez egy string opció"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
-msgid "Split Odd"
-msgstr "Páratlan megosztás"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
+msgid "Hello, World"
+msgstr "Haló világ!"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
-msgid "Split Even"
-msgstr "Páros megosztás"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+msgid "Just a Date Option"
+msgstr "Csak egy dátum-opció"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
-msgid "No matching transactions found"
-msgstr "Nincs megfelelŠtranzakció"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+msgid "This is a date option"
+msgstr "Ez egy dátum-opció"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Nem találtunk olyan tranzakciót, amely az adott idÅintervallumnak és "
-"számlakiválasztásnak megfelel."
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+msgid "Time and Date Option"
+msgstr "IdÅ- és dátum-opció"
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
-msgid "The title of the report"
-msgstr "A report cÃme"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
+msgid "This is a date option with time"
+msgstr "Ez egy dátum-opció idÅvel"
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
-msgid "Display the account?"
-msgstr "Mutassuk a számlát?"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
+msgid "Combo Date Option"
+msgstr "Kombi dátum extra"
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
-#, fuzzy
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Ãssz. követelés"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
+msgid "This is a combination date option"
+msgstr "Ez egy kombinációs dátum extra"
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
-#, fuzzy
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Ãssz. hitel"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+msgid "Relative Date Option"
+msgstr "RelatÃv dátum extra"
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
-#, fuzzy
-msgid "Net Change"
-msgstr "Változott"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
+msgid "This is a relative date option"
+msgstr "Ez egy relatÃv dátum extra"
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652
-msgid "Client"
-msgstr "Ãgyfél"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
+msgid "Number Option"
+msgstr "Szám extra"
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
-#, fuzzy
-msgid "Budget Report"
-msgstr "Egyetlen report"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
+msgid "This is a number option."
+msgstr "Ez egy szám extra"
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - %s"
-msgstr "EttÅl: %s eddig: %s"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 ../intl-scm/guile-strings.c:2852
+msgid "This is a color option"
+msgstr "Ez egy szÃn extra"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
-msgid "Average Balance"
-msgstr "átlag-egyenleg (average balance#)"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:2860
+msgid "Hello Again"
+msgstr "Ãjra haló"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Alszámlák beleértve"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
+msgid "An account list option"
+msgstr "Egy számlalista extra"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
-msgstr "Hozzávesszük az összes kiválasztott számla alszámláit"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+msgid "This is an account list option"
+msgstr "Ez egy számlalista extra"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
-msgid "Do transaction report on this account"
-msgstr "Tranzakciós report készÃtése errÅl a számláról"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
+msgid "A list option"
+msgstr "Egy lista extra"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
-msgid "Show table"
-msgstr "Lássuk a táblázatot (#table#)"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+msgid "This is a list option"
+msgstr "Ez egy lista extra"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Lássuk a kiválasztott adatok táblázatát."
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+msgid "The Good"
+msgstr "A jó"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
-msgid "Show plot"
-msgstr "Lássuk a rajzot"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
+msgid "Good option"
+msgstr "Jó extra"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Lássuk a grafikont a kiválasztott adatokról."
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+msgid "The Bad"
+msgstr "A rossz"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2752
-msgid "Plot Type"
-msgstr "RajztÃpus"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
+msgid "Bad option"
+msgstr "Rossz extra"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
-msgid "The type of graph to generate"
-msgstr "A készÃtendÅ rajz tÃpusa"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
+msgid "The Ugly"
+msgstr "A csúf"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2748
-msgid "Profit"
-msgstr "Profit"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+msgid "Ugly option"
+msgstr "Csúf extra"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
-msgid "Profit (Gain minus Loss)"
-msgstr "Profit"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878
+msgid "Testing"
+msgstr "Teszt"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
-msgid "Gain And Loss"
-msgstr "Nyereség és veszteség"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
+msgid "Crash the report"
+msgstr "A report összeomlasztása"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
-msgid "Period start"
-msgstr "A periódus kezdete"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+msgid ""
+"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
+"this."
+msgstr ""
+"Ez csak tesztelésre való. A Te reportodnak feltehetÅen nem kell ilyen "
+"opciója legyen."
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
-msgid "Period end"
-msgstr "A periódus vége"
-
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
-
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
-msgid "Gain"
-msgstr "Nyereség"
-
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
-msgid "Loss"
-msgstr "Veszteség"
-
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2770
-msgid "Income vs. Day of Week"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+msgid ""
+"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
+"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
+"existing reports."
msgstr ""
+"Ez egy GnuCash-jelentés mintája. A részletekhez, saját jelentések Ãrásához, "
+"vagy a meglévÅ jelentések bÅvÃtéséhez lásd a guile (scheme) forráskódját az "
+"scm/report mappában."
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2772
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+#, c-format
+msgid ""
+"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
+"report, consult the mailing list %s."
msgstr ""
+"Ãj reportok Ãrásához segÃtséget kaphatsz, vadonatúj remek reportodat "
+"közkincssé teheted a következÅ levelezÅ-listán: %s."
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
-#, fuzzy
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Bevételi tortadiagram a megadott idÅintervallum szerinti bontásban"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
+#, c-format
+msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
+msgstr "A listára való feliratkozáshoz lásd: %s."
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
-#, fuzzy
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Kiadási tortadiagram a megadott idÅintervallum szerinti bontásban"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
+#, c-format
+msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
+msgstr "Többet tudhatsz meg âschemeâ Ãrásáról ezzel: %s."
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:2862
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Lássuk az (#totals#)"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
+msgid "online book"
+msgstr "online könyv"
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Maximális szeletek (#slices#)"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
+#, c-format
+msgid "The current time is %s."
+msgstr "A jelenlegi idÅ %s."
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 ../intl-scm/guile-strings.c:2878
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Mutassuk a totál-egyenleget a magyarázatban?"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898
+#, c-format
+msgid "The boolean option is %s."
+msgstr "A boole-opció %s."
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Bevételi tortadiagram"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
+msgid "true"
+msgstr "igaz"
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Kiadási tortadiagram"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
+msgid "false"
+msgstr "hamis"
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "(#Asset#) tortadiagram"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
+#, c-format
+msgid "The multi-choice option is %s."
+msgstr "A többesélyes opció %s."
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "(#Liability#) tortadiagram"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
+#, c-format
+msgid "The string option is %s."
+msgstr "A string-opció %s."
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Bevételi tortadiagram a megadott idÅintervallum szerinti bontásban"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908
+#, c-format
+msgid "The date option is %s."
+msgstr "A dátum-opció %s."
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Kiadási tortadiagram a megadott idÅintervallum szerinti bontásban"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910
+#, c-format
+msgid "The date and time option is %s."
+msgstr "A dátum- és idÅ-opció %s."
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "(#Asset balance#) tortadiagram egy adott idÅpontban"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
+#, c-format
+msgid "The relative date option is %s."
+msgstr "A relatÃv dátum-opció %s."
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "(#Liabilities balance#) tortadiagram egy adott idÅpontban"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
+#, c-format
+msgid "The combination date option is %s."
+msgstr "A kombinációs dátum-opció %s."
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Bevételi számlák"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
+#, c-format
+msgid "The number option is %s."
+msgstr "A szám-opció %s."
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Kiadási számlák"
-
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
-msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr "A tortadiagram szeleteinek maximális száma"
-
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
#, c-format
-msgid "Balance at %s"
-msgstr "Egyenleg itt: %s"
+msgid "The number option formatted as currency is %s."
+msgstr "Valutaként formattált szám-opció %s."
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:2980
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Adójelentés / TXF export"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920
+msgid "Items you selected:"
+msgstr "A kiválasztott tételek:"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
-msgid "Alternate Period"
-msgstr "Másik (váltakozó) (#alternate#) periódus"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
+msgid "List items selected"
+msgstr "A kiválasztott lista-tételek"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
-msgid "Override or modify From: & To:"
-msgstr "A \"-tól -ig\" értékek felülbÃrálata vagy módosÃtása"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
+msgid "(You selected no list items.)"
+msgstr "(Nincs kiválasztott lista-tétel.)"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2990
-msgid "Use From - To"
-msgstr "Használjuk a \"-tól -ig\" értékeket"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
+msgid "You have selected no accounts."
+msgstr "Nem választott számlát."
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
-msgid "Use From - To period"
-msgstr "Használjuk a \"-tól -ig\" periódus-értékeket"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "Legyen szép a napja!"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
-msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "ElsŠbecsült (#est#) adónegyed"
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
+msgid "Sample Report with Examples"
+msgstr "Mintajelentés példákkal."
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
-msgid "Jan 1 - Mar 31"
-msgstr "Jan. 1. - Márc. 31."
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+msgid "A sample report with examples."
+msgstr "Mintajelentés példákkal."
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
-msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "Második becsült adónegyed"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
+msgid "Funds In"
+msgstr "BejövÅ"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
-msgid "Apr 1 - May 31"
-msgstr "ápr. 1. - Máj. 31."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
+msgid "Receive"
+msgstr "Bevétel"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
-msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "Harmadik becsült adónegyed"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
+msgid "Increase"
+msgstr "Növekedés"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3004
-msgid "Jun 1 - Aug 31"
-msgstr "Jún. 1. - Aug. 31."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
+msgid "Decrease"
+msgstr "Csökkenés"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3006
-msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "Negyedik becsült adónegyed"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964
+msgid "Funds Out"
+msgstr "KimenÅ"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
-msgid "Sep 1 - Dec 31"
-msgstr "Szept. 1. - Dec. 31."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Kivét"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:2922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 ../intl-scm/guile-strings.c:3012
-msgid "Last Year"
-msgstr "Legutóbbi év"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+msgid "Spend"
+msgstr "Kiadás"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3014
-msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Tavalyi elsŠbecsült (#est#) adónegyed"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992
+msgid "Current Year Start"
+msgstr "Idei év kezdete"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
-msgstr "Tavaly Jan. 1. - Márc. 31."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994
+msgid "Start of the current calendar year"
+msgstr "Idei naptári év kezdete"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
-msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Tavalyi második becsült adónegyed"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
+msgid "Current Year End"
+msgstr "Idei év vége"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
-msgstr "Tavaly, ápr. 1. - Máj. 31."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
+msgid "End of the current calendar year"
+msgstr "Idei naptári év vége"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3022
-msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Tavalyi harmadik becsült adónegyed"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
+msgid "Previous Year Start"
+msgstr "Tavalyi év kezdete"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
-msgstr "Tavaly Jún. 1. - Aug. 31."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+msgid "Beginning of the previous calendar year"
+msgstr "Tavalyi naptári év vége"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
-msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Tavalyi negyedik becsült adónegyed"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
+msgid "Previous Year End"
+msgstr "Tavalyi év vége"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
-msgstr "Tavaly Szept. 1. - Dec. 31."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006
+msgid "End of the Previous Year"
+msgstr "Tavalyi naptári év vége"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
-msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "Válaszd ki a számlákat (különben az összes számÃt)"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008
+msgid "Start of Financial Period"
+msgstr "Pénzügyi idÅszak kezdete"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
-msgid "Select accounts"
-msgstr "Számlakiválasztás"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
+msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr "Számviteli idÅszak kezdete a globális beállÃtásoknak megfelelÅen"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3034
-msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr "A 0.00 összegértékek elnyomása"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+msgid "End of Financial Period"
+msgstr "Pénzügyi idÅszak vége"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "A 0.00 értékű számlákat nem nyomtatjuk"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
+msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr "Számviteli idÅszak vége a globális beállÃtásoknak megfelelÅen"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "Nyomtassuk a teljes számlanevet"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+msgid "Start of the current month"
+msgstr "A jelen hónap kezdete"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
-msgid "Print all Parent account names"
-msgstr "Nyomtassuk az összes szülÅ-számla nevét"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022
+msgid "End of the current month"
+msgstr "A jelen hónap vége"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:3042
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"FIGYELMEZTETéS: néhány számlához duplikált TXF-kód van rendelve. Csak "
-"kifizetÅtÅl (#payer#) származó TXF-kód ismételhetÅ."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026
+msgid "The beginning of the previous month"
+msgstr "Az elÅzÅ hónap kezdete"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
-msgid "Sub-"
-msgstr "Al-"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030
+msgid "Last day of previous month"
+msgstr "Az elÅzÅ hónap utolsó napja"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3050
-#, c-format
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "Periódus %s -tÅl %s -ig"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "Jelen negyedév kezdete"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
-msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
-msgstr "A kék tételek exportálhatók egy .TXF-fájlba."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034
+msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "Az utolsó negyedéves könyvelési idÅszak kezdete"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to "
-"set up tax-related accounts."
-msgstr ""
-"Nincs adóvonatkozású számla. HÃvd fel a Számlák => Adóinformáció dialógust, "
-"és készÃts adóvonatkozású számlákat."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "Jelen negyedév vége"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
-#, fuzzy
-msgid "Tax Report & TXF Export"
-msgstr "Adójelentés / TXF export"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
+msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "Az utolsó negyedéves könyvelési idÅszak vége"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
-msgstr "Adóköteles jövedelem / (#Deductible Expenses#) / Export .TXF fájlba"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
+msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
+msgstr "Az elÅzÅ negyedéves könyvelési idÅszak kezdete"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:2976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3066
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Adóköteles jövedelem / (#Deductible Expenses#)"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
+msgid "End of previous quarterly accounting period"
+msgstr "Az elÅzÅ negyedéves könyvelési idÅszak vége"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3062
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Ez a report az adóköteles jövedelemedet és (#Deductible Expenses#) -t "
-"mutatja."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
+msgid "The current date"
+msgstr "Mai dátum"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974
-msgid "TXF"
-msgstr "TXF"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "Egy hónapja"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 ../intl-scm/guile-strings.c:3068
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Ez az oldal az adóköteles jövedelemedet és (#Deductible Expenses#) -t "
-"mutatja."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "Egy hete"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
-"export them."
-msgstr "A kék tételek exportálhatók egy .TXF-fájlba."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3062
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "Három hónapja"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
-#, fuzzy
-msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Adójelentés / TXF export"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 ../intl-scm/guile-strings.c:3066
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "Hat hónapja"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
-#, fuzzy
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "Adóköteles jövedelem / (#Deductible Expenses#) / Export .TXF fájlba"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "Egy éve"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
-msgid "XML"
-msgstr ""
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
-#, fuzzy
-msgid "Loading QIF file..."
-msgstr "Ãsszeegyeztet...(R)"
-
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr "QIF import: Névütközés másik számlával."
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
msgid "Importing transactions..."
-msgstr "Tranzakciók egyeztetése (#matching transactions#)..."
+msgstr "Tranzakciók importálásaâ¦"
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
+msgid "Finding duplicate transactions..."
+msgstr "Duplikált tranzakció kereséseâ¦"
+
#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
#, c-format
msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl â%sâ ismeretlen műveletet tartalmazza."
#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106
msgid "Some transactions may be discarded."
-msgstr "Az importált duplikált tranzakciók"
+msgstr "Néhány tranzakció eldobható."
-#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
-#, fuzzy
-msgid "Finding duplicate transactions..."
-msgstr "Duplikált tranzakció"
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+msgid "Loading QIF file..."
+msgstr "QIF-fájl betöltéseâ¦"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
msgid "The name of your business"
-msgstr "Ennek a költségvetésnek (#budget#) a neve:"
+msgstr "Az ön vállalkozásának neve"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
msgid "The address of your business"
-msgstr ""
+msgstr "Az ön vállalkozásának cÃme"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
msgid "The contact person to print on invoices"
-msgstr "A megjelenÃtendÅ regisztersorok száma alapértelmezésben."
+msgstr "A számlára nyomtatandó kapcsolat személy"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
msgid "The phone number of your business"
-msgstr "Ennek a költségvetésnek (#budget#) a neve:"
+msgstr "Az ön vállalkozásának telefonszáma"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
msgid "The fax number of your business"
-msgstr "Ennek a költségvetésnek (#budget#) a neve:"
+msgstr "Az ön vállalkozásának faxszáma"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
msgid "The email address of your business"
-msgstr "Ennek a költségvetésnek (#budget#) a neve:"
+msgstr "Az ön vállalkozásának email cÃme"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
msgid "The URL address of your website"
-msgstr "Ennek a költségvetésnek (#budget#) a neve:"
+msgstr "Az ön vállalkozása weblapjának URL-cÃme"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
-msgstr ""
+msgstr "Az ön cégének adószáma"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Valutanem alapértéke"
+msgstr "Alapértelmezett fogyasztói adótábla"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett fogyasztókra vonatkozó adótábla."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett eladói adótábla."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett eladókra vonatkozó adótábla."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Dátumformátum"
+msgstr "Csinos dátum-alak"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr ""
+msgstr "A csinos nyomtatott dátumokhoz használt alpértelmezett dátumalak"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
msgid "Company Address"
-msgstr "Ãgyfél cÃme"
+msgstr "Cég cÃme"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
msgid "Company ID"
-msgstr "Oszlopméret"
+msgstr "Cég azonosÃtója"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
msgid "Company Phone Number"
-msgstr "A cég logó-képe."
+msgstr "Cég telefonszáma"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
msgid "Company Fax Number"
-msgstr "A cég logó-képe."
+msgstr "Cég faxszáma"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
msgid "Company Website URL"
-msgstr "A cég logó-képe."
+msgstr "Cégweblap URL"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
msgid "Company Email Address"
-msgstr "Ãgyfél cÃme"
+msgstr "Cég email cÃme"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
msgid "Company Contact Person"
-msgstr "A cég logó-képe."
+msgstr "Cégkapcsolati személy"
#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
msgid "Payable Account"
-msgstr "SzülŠ(#parent#) számla"
+msgstr "FizethetŠszámla"
#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
msgid "The payable account you wish to examine"
-msgstr "Ilyen nevű számla már van."
+msgstr "A megvizsgálni kÃvánt fizethetÅ számla"
#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3186
msgid "Payable Aging"
-msgstr ""
+msgstr "FizethetŠöregedés"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3730
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0-30 nap"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31-60 nap"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61-90 nap"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+msgid "91+ days"
+msgstr "91+ nap"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "Fizetés, köszönöm"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Követel összesen"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
+msgid "Total Due"
+msgstr "Esedékes összesen"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
+msgid "The company for this report"
+msgstr "A cég e jelentéshez"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226
+msgid "The account to search for transactions"
+msgstr "A keresett tranzakciók számlája"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
-#, fuzzy
-msgid "Invoice Number"
-msgstr "Számla"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 ../intl-scm/guile-strings.c:3244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:3774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:3798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 ../intl-scm/guile-strings.c:3810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
+msgid "Display Columns"
+msgstr "Oszlopok megjelenÃtése?"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Tranzakciódátum megjelenÃtése?"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Tranzakció-hivatkozás megjelenÃtése?"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "TranzakciótÃpus megjelenÃtése?"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Tranzakció-magyarázat megjelenÃtése?"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+msgid "Today Date Format"
+msgstr "Mai dátum alakja"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "A dátum->szöveg átalakÃtás alakja a mai dátumra"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
+msgid "Expense Report"
+msgstr "Költségjelentés"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3278
+msgid "Report:"
+msgstr "Jelentés:"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280
+msgid ""
+"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
+"account to use."
+msgstr ""
+"Nincs érvényes kiválasztott számla. Kattintson a LehetÅségek gombra és "
+"válassza ki a használandó számlát!"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
+#, c-format
+msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
+msgstr ""
+"Nincs érvényes kiválasztott %s. Kattintson a LehetÅségek gombra "
+"kiválasztandó egy céget."
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 ../intl-scm/guile-strings.c:3294
+msgid "Customer Report"
+msgstr "VevÅjelentés"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3296
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "Eladó jelentés"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+msgid "Employee Report"
+msgstr "Alkalmazott-jelentés"
+
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "Számlaszám"
+
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
-#, fuzzy
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
msgid "Charge Type"
-msgstr "Terhelés"
+msgstr "Fizetési mód"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3824
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
msgid "Taxable"
-msgstr "Táblázatok"
+msgstr "Adóköteles"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3830
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:3812
msgid "Tax Amount"
-msgstr "Cél összeg: (#to amount#)"
+msgstr "Adó"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
msgid "T"
-msgstr "Eddig"
+msgstr "A"
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:3792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
-#, fuzzy
-msgid "Display Columns"
-msgstr "Mutassunk N sort"
-
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
msgid "Display the action?"
-msgstr "Mutassuk a számlát?"
+msgstr "Művelet megjelenÃtése?"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "Mutassuk a (#totals#) -t"
+msgstr "Mennyiség megjelenÃtése?"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
msgid "Display the price per item?"
-msgstr "Mutassuk az osztalékok árát?"
+msgstr "Elemenkénti ár megjelenÃtése?"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
msgid "Display the entry's discount"
-msgstr "Mutassuk a számlát?"
+msgstr "Tétel-kedvezmény megjelenÃtése"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
msgid "Display the entry's taxable status"
-msgstr "Mutassuk a (#totals#) -t"
+msgstr "Adókötelesség megjelenÃtése"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
msgid "Display each entry's total total tax"
-msgstr "A %s report megmutatása"
+msgstr "Minden tételösszeg összesÃtett adója"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
msgid "Display the entry's value"
-msgstr "Mutassuk a (#totals#) -t"
+msgstr "Tétel értéke megjelenÃtése"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
msgid "Individual Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Egyedi adók"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3560
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
-#, fuzzy
msgid "Display all the individual taxes?"
-msgstr "Mutassuk az összeget?"
+msgstr "Minden egyes adó megjelenÃtése?"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:3570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
msgid "References"
-msgstr "Alapértékek"
+msgstr "Hivatkozások"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "Mutassuk a részvények számát? (#shares#)"
+msgstr "Számlahivatkozások megjelenÃtése?"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
msgid "Billing Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Számlázási idÅszakok"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "Mutassuk a csekkszámot?"
+msgstr "Számlázási idÅszakok megjelenÃtése?"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
msgid "Display the billing id?"
-msgstr "Mutassuk a dátumot?"
+msgstr "Számlázási azonosÃtó megjelenÃtése?"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Mutassuk az összeget?"
+msgstr "Számlaközlemények megjelenÃtése?"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
msgid "Payments"
-msgstr "Kifizetések:"
+msgstr "Befizetések"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "ábrázoljuk ezt a reportot mint egy számlát (#invoice#)"
+msgstr "E számlához tartozó befizetések megjelenÃtése?"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
-msgid "Minimum # of entries"
-msgstr ""
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 ../intl-scm/guile-strings.c:3606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "Extra közlemények"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
-#, fuzzy
-msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
-msgstr "A megjelenÃtendÅ regisztersorok száma alapértelmezésben."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 ../intl-scm/guile-strings.c:3608
+msgid "Extra notes to put on the invoice"
+msgstr "A számlára helyezendŠextra közlemények"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+msgid "Thank you for your patronage"
+msgstr "Köszönjük a támogatását"
+
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+msgid "Amount Due"
+msgstr "Esedékes összeg"
+
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
-#, fuzzy
-msgid "Extra Notes"
-msgstr "Megjegyzés"
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+msgid "REF"
+msgstr "HIV"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 ../intl-scm/guile-strings.c:3662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+#, c-format
+msgid "%s #%d"
+msgstr "%s #%d"
+
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3886
-#, fuzzy
-msgid "Extra notes to put on the invoice"
-msgstr "Az ügyfélnek a neve, ez kerül a számlára (#invoice#)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Számla kelte"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+msgid "Invoice in progress...."
+msgstr "Számla folyamatbanâ¦."
+
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
-#, fuzzy
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+msgid "No Valid Invoice Selected"
+msgstr "Nincs érvényes kiválasztott számla"
+
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Nyomtatható számla"
+
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Követelések-számla"
+
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+msgid "The receivables account you wish to examine"
+msgstr "A megvizsgálni kÃvánt követelések-számla"
+
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "Követelések öregedés"
+
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
+msgid "Minimum # of entries"
+msgstr "Tételek legkisebb száma"
+
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
+msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
+msgstr "Legkevesebb megjelenÃtendÅ számlatétel. (-1)"
+
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
msgid "Payable to"
-msgstr "SzülŠ(#parent#) számla"
+msgstr "Kedvezményezett"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
msgid "Display the Payable to: information"
-msgstr "Mutassuk a számlát?"
+msgstr "Kedvezményezett feltüntetése"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
msgid "Payable to string"
-msgstr "SzülŠ(#parent#) számla"
+msgstr "Kedvezményezett szöveg"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
-msgstr ""
+msgstr "A szöveg meghatározandó, hogy kinek fizetnek"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
msgid "Make all cheques Payable to"
-msgstr ""
+msgstr "Minden csekk kedvezményezettes"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626
msgid "Company contact"
-msgstr "A cég logó-képe."
+msgstr "Cégkapcsolat"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628
msgid "Display the Company contact information"
-msgstr "Mutassuk a leÃrást?"
+msgstr "Cégkapcsolat információ feltüntetése"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632
msgid "Company contact string"
-msgstr ""
+msgstr "Cégkapcsolat szöveg"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634
msgid "The phrase used to introduce the company contact"
-msgstr ""
+msgstr "A cégkapcsolatot leÃró kifejezés"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
msgid "Direct all inquiries to"
-msgstr "Számlakiválasztás"
+msgstr "Minden kérdést ide"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
-#, fuzzy
-msgid "Payment, thank you"
-msgstr "Ãsszes kifizetés (#payment total#):"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
-#, fuzzy
-msgid "Amount Due"
-msgstr "Ãsszeg"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
-msgid "REF"
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
msgid "INVOICE"
-msgstr ""
+msgstr "SZÃMLA"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650
msgid "Phone:"
-msgstr "Telefon"
+msgstr "Telefon: "
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
msgid "Fax:"
-msgstr "Adók (T)"
+msgstr "Fax: "
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
msgid "Web:"
-msgstr ""
+msgstr "Web:"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s #%d"
-msgstr "EttÅl: %s eddig: %s"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
-#, fuzzy, c-format
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
+#, c-format
msgid "Invoice # %d"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Számla # %d"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666
msgid "Invoice Date"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Számladátum"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
msgid "Due Date"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Esedékesség dátuma"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670
msgid "<br>Invoice in progress...."
-msgstr ""
+msgstr "<br>Számla folyamatbanâ¦."
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
-msgid "No Valid Invoice Selected"
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Csinos számla"
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
-msgid "0-30 days"
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
-msgid "31-60 days"
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
-msgid "61-90 days"
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3754
-msgid "91+ days"
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
-#, fuzzy
-msgid "Total Credit"
-msgstr "Ãssz. hitel"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
-#, fuzzy
-msgid "Total Due"
-msgstr "Ãsszesen"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
-#, fuzzy
-msgid "The company for this report"
-msgstr "Válassz ehhez a reporthoz egy exportformátumot:"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
-#, fuzzy
-msgid "The account to search for transactions"
-msgstr "A tisztázott tranzakciók kipipálása"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
-#, fuzzy
-msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Mutassuk a dátumot?"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
-#, fuzzy
-msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "Mutassuk az osztalékok árát?"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
-#, fuzzy
-msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "Mutassuk a számlát?"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
-#, fuzzy
-msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Mutassuk a leÃrást?"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
-#, fuzzy
-msgid "Today Date Format"
-msgstr "Dátumformátum"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:3666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
-msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466
-#, fuzzy
-msgid "Expense Report"
-msgstr "Kiadási ábra"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
-#, fuzzy
-msgid "Report:"
-msgstr "Report"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
-#, c-format
-msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
-#, fuzzy
-msgid "Customer Report"
-msgstr "Regiszter-report"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
-#, fuzzy
-msgid "Vendor Report"
-msgstr "Ãltalános fÅkönyv-report (#ledger#)"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
-#, fuzzy
-msgid "Employee Report"
-msgstr "Kész"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-#, fuzzy
-msgid "My Company"
-msgstr "Oszlopméret"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
-msgid "Display my company name and address?"
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
-#, fuzzy
-msgid "My Company ID"
-msgstr "Oszlopméret"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
-#, fuzzy
-msgid "Display my company ID?"
-msgstr "Mutassuk a számlát?"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
-#, fuzzy
-msgid "Display due date?"
-msgstr "Mutassuk a dátumot?"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
-#, fuzzy
-msgid "Display the subtotals?"
-msgstr "Mutassuk a (#totals#) -t"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650
-#, fuzzy
-msgid "Invoice Width"
-msgstr "Számla"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
-msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3662
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Csak szöveg"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
-#, fuzzy
-msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr "Az ügyfélnek a neve, ez kerül a számlára (#invoice#)"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
-msgid "Thank you for your patronage"
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invoice #%d"
-msgstr "Számla"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
-msgid "INVOICE NOT POSTED"
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:3698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
-#, fuzzy
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Számla"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
-#, fuzzy
msgid "Sort By"
-msgstr "Számlaszám szerint"
+msgstr "Rendezés"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
msgid "Sort Order"
-msgstr "Rendezési mód (O)"
+msgstr "Sorrend"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
msgid "Show Multi-currency Totals?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãsszegek megjelenÃtése több pénznemben?"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
msgid "Show zero balance items?"
-msgstr "Mutassuk a totál-egyenleget a magyarázatban?"
+msgstr "Nulla egyenlegű elemek feltüntetése"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
#, c-format
msgid ""
"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report "
"is not designed to cope with this possibility."
msgstr ""
+"â%sâ tranzakciói egynélt több pénznemet tartalmaznak. E jelentést nem "
+"tervezték e lehetÅséggel dacolni."
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
msgid "Sort companys by"
-msgstr ""
+msgstr "Cégek rendezése"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
msgid "Name of the company"
-msgstr "Szervezet vagy cég neve"
+msgstr "Cégnév"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
msgid "Total Owed"
-msgstr "Ãsszesen"
+msgstr "Ãsszes tartozás"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr ""
+msgstr "Ãsszes tartozás a cég felé/-tÅl"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710
msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr ""
+msgstr "Ãsszes tartozás (bracket)"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
msgstr ""
+"Ãsszes tartozás a legrégibb bracketben â ha unagyanaz, lépés a következÅre"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
msgid "Sort order"
-msgstr "Rendezési mód (O)"
+msgstr "Sorrend"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
msgid "Increasing"
-msgstr "Növekedés"
+msgstr "NövekedÅ"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
-msgstr ""
+msgstr "0Ft -> 999.999Ft, A->Zs"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
msgid "Decreasing"
-msgstr "Csökkenés"
+msgstr "CsökkenÅ"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-msgstr ""
+msgstr "999.999Ft -> 0Ft, Zs->A"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
msgid ""
"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
"currency"
msgstr ""
+"ÃsszesÃtés több pénznemben. Ha nincs kiválasztva, átalakÃtás a jelentés "
+"pénznemévé"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr ""
+msgstr "Minden szállÃtó/vevÅ feltüntetése nulla egyenleg esetén is."
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
-#, fuzzy
-msgid "Invoice Date"
-msgstr "Számla"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824
+msgid "My Company"
+msgstr "Cégem"
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
-msgid "Invoice in progress...."
-msgstr ""
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+msgid "Display my company name and address?"
+msgstr "Feltüntessem cégem nevét és cÃmét?"
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
-#, fuzzy
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Ãttekintés kinyomtatása"
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830
+msgid "My Company ID"
+msgstr "Cégem azonosÃtója"
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
-#, fuzzy
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "Orvosi/JavÃtó(?) (#remedial#) számlák 101 "
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
+msgid "Display my company ID?"
+msgstr "Feltüntessem a cégem azonosÃtóját?"
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
-#, fuzzy
-msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr "Ilyen nevű számla már van."
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+msgid "Display due date?"
+msgstr "Feltüntessem a határidÅt?"
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+msgid "Display the subtotals?"
+msgstr "Feltüntessem a részletösszegeket?"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+msgid "Invoice Width"
+msgstr "Számla szélessége"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+msgid "The minimum width of the invoice."
+msgstr "A számla legkisebb szélessége."
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+msgid "Text"
+msgstr "Csak szöveg"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
+msgstr "A számlára helyezendŠextra közlemények (egyszerű HTML is lehet)"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+#, c-format
+msgid "Invoice #%d"
+msgstr "Számla #%d"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928
+msgid "INVOICE NOT POSTED"
+msgstr "NEM RÃGZÃTETT SZÃMLA"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:3938
-#, fuzzy
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr "Bevétel (#receive#)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Könnyű számla"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
msgid ""
-"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of "
-"bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance "
-"application, you should use the latest release of GnuCash 1.8."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
-#, fuzzy
-msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are "
"upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in "
"GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under "
"the Help menu."
msgstr ""
-"A GnuCash online kézikönyv sok hasznos tudnivalót\n"
-"tartalmaz. Ha az 1.4-es verziót frissÃtetted, akkor a \n"
-"\"Mi az új a GnuCash 1.6-ban\" különösen fontos. \n"
-"A kézikönyvet a Súgó menübÅl érheted el."
+"A GnuCash online kézikönyv sok hasznos tudnivalót tartalmaz. \n"
+"Ha ön a GnuCash korábbi változatáról tér át, akkor a \n"
+"âMi újság a GnuCash 2.0-banâ különösen érdekes. \n"
+"A kézikönyvet a Súgó menübÅl érheti el."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
msgstr ""
-"MeglévÅ pénzügyi adataidat könnyen importálhatod a Quicken-bÅl,\n"
-"MS Money-ból vagy más programból, amelyik QIF-formátumú fájlt\n"
-"exportál. (Ez a Quicken Interchange Format). Klikkelj a fÅablak\n"
-"eszköz-sorában az \"Import\" gombra, és kövesd az utasÃtásokat."
+"MeglévÅ pénzügyi adatait könnyedén importálhatja a Quicken-bÅl, MS Money-ból "
+"vagy más programból, ami QIF vagy OFX-fájlt exportál. A fájl menüben "
+"kattintson az Importálás almenüre és kattintson a QIF vagy OFX-fájl "
+"menüpontra! Ezután kövesse az utasÃtásokat!"
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
"online manual."
msgstr ""
-"Ha ismersz más pénzügyi programokat. pl. a Quicken-t, vedd figyelembe,\n"
-"hogy a GnuCash a bevételek és kiadások követésére számlákat használ\n"
-"és nem kategóriákat. A bevételi és kiadási számlák leÃrása a\n"
-"GnuCash online kézikönyvben található."
+"Ha ismer más pénzügyi programokat mint a Quicken, vegye észre, hogy GnuCash "
+"a bevételek és költségek nyomonkövetésére számlákat használ kategóriák "
+"helyett. A bevételi és költségszámlákról további tájékoztatás a GnuCash "
+"online kézikönyvben található."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
-"Ãj számlákat úgy lehet létrehozni, hogy a fÅablak eszköz-sorában\n"
-"az \"Ãj\" gombra klikkelsz. Megjelenik egy dialógus-ablak, ahol megadhatod\n"
-"a számla adatait. SzámlatÃpus kiválasztása, számlacsoport (#chart#) \n"
-"létrehozása részletesen szerepel az online \n"
-"kézikönyvben."
+"Hozzon létre új számlákat a fÅablak eszköztárában az Ãj gombra kattintással! "
+"Ez elÅhoz egy dialógust, ahol megadhatja a számla részleteit. További "
+"tájékoztatás a számlatÃpus kiválasztása, számlakészlet beállÃtása témakörben "
+"a GnuCash online kézikönyvben található."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:22
msgid ""
"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
"transaction menu options."
msgstr ""
-"A fÅablakban a jobb egér-gombra klikkelve feljon a számlaopciók\n"
-"ablaka. A regisztreablakokban a jobb egér-gomb a tranzakciók opciós\n"
-"menüjét hozza elÅ."
+"Kattintson a jobb egérgombbal a fÅablakba, hogy megnyissa a számlamenüt. "
+"Minden regiszterben a jobb egérgombbal való kattintás a tranzakciómenüt "
+"nyitja meg"
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:26
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View -> Style menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
+"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
msgstr ""
-"Többszörösen megosztott tranzakció, mint például többszörös (#deduction#)-t\n"
-"tartalmazó fizetési csekk (#paycheck#) beviteléhez klikkelj a Megosztás "
-"gombra\n"
-"az eszköztárban. Vagy egy másik módon, a Regiszter | StÃlus menü opciókból\n"
-"válaszd ki az \"Automatikus megosztású fÅkönyv\" vagy a \n"
-"\"Tranzakciós napló\" opciókat."
+"Többszörös kifejtett tranzakciók, mint a fizetés többszörös levonással, "
+"beviteléhez kattintson a Kifejtés gombra az eszköztárban! Másik lehetÅség a "
+"Nézet menüben kiválaszthatja az Auto-kifejtés regisztert vagy "
+"a Tranzakciónaplót."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
"add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then "
"select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to "
"record the calculated amount."
msgstr ""
-"A regiszterekben az összegek bevitele során a GnuCash-kalkulátort\n"
-"használhatod összeadásra, kivonásra, szorzásra és osztásra. Csak\n"
-"gépeld be az elsŠszámot, majd válaszd ki '+', '-', '*', '/' egyikét.\n"
-"Gépeld be a második értéket, és Enter-re elÅáll az eredmény."
+"A regiszterben az összegek bevitele során a GnuCash-kalkulátorthasználhatja "
+"összeadásra, kivonásra, szorzásra és osztásra. Egyszerűen gépelje be az elsŠ"
+"számot, majd válassza ki â+â, â-â, â*â, â/â jel valamelyikét! Gépelje be a "
+"második értéket, és Enter-rel rögzÃtse az eredményt!"
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
"first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will "
"automatically complete the remainder of the transaction as it was last "
"entered."
msgstr ""
-"A gyors-kitöltÅ megkönnyÃti a közös (#common#) tranzakciók bevitelét.\n"
-"Ha beÃrod az elsÅ néhány karaktert, a GnuCash kiegészÃti a\n"
-"tranzakció maradék részét úgy, ahogyan azt legutóbb beÃrtad."
+"A gyorskitöltÅ megkönnyÃti a gyakori tranzakciók bevitelét. Ha beÃrja egy "
+"gyakori tranzakció elsÅ néhány betűjét, a GnuCash kiegészÃti a tranzakció "
+"maradékát az utolsó bevitel szerint."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
@@ -21051,94 +20075,83 @@
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
"Assets:Cash.)"
msgstr ""
-"A \"transfer regiszter\" oszlopba Ãrd be egy már meglévÅ számlának a nevét,\n"
-"és a GnuCash kiegészÃti azt a számlák listája alapján a teljes névre.\n"
-"Alszámlák esetén add meg a szülÅ-számla néhány betűjét, majd egy ':'\n"
-"után az alszámla betűit. Pl. (#A:C for Assets:Cash.#)"
+"Gépelje be egy meglévŠszámla elsŠbetűit az átvitel oszlopba és GnuCash "
+"kiegészÃti azt a számlák listája alapján a teljes névre! Alszámlák esetén "
+"adja meg a szülÅ számla elsÅ betűit â:â-tal folytatva az alszámla elsÅ "
+"betűivel! (pl. E:K az Eszközök:Készpénz helyett)"
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:47
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
"from the menu."
msgstr ""
-"Ha egyetlen regiszterben akarod látni az összes alszámlád tranzakcióit, "
-"akkor\n"
-"a fÅmenüben jelöld ki a szülÅ-számlát, és a menübÅl válaszd ki a\n"
-"Számlák=>Alszámlák megnyitása parancsot."
+"Egyetlen fÅkönyvben kÃvánja látni az összes alszámla tranzakcióit? A "
+"fÅmenüben jelölje ki a szülÅ számlát, és a menübÅl válassza ki a Számlák-"
+">Alszámlák megnyitása parancsot!"
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:51
msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
msgstr ""
-"A regiszterben a csekk számának megadása során '+'-szal a \n"
-"következÅ, '-'-szal az elÅzÅ szám adható meg. '+' és '-'\n"
-"a dátumok növelésére és csökkentésére is használható."
+"Dátum bevitele során â+â-szal a következÅ, â-â-szal az elÅzÅ dátum adható "
+"meg. â+â és â-â a csekkszámok növelésére és csökkentésére is használható."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:55
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
msgstr ""
-"Az egyeztetési ablakban a szóköz-billentyű megnyomásával a\n"
-"tranzakciók összeegyeztetettnek jelölhetÅk.\n"
-"Tabulátor ill. Shift-tabulátor megnyomásávala a betétek (#deposit#)és "
-"visszavonások (#withdrawal#) között mozoghatunk."
+"A bankszámla-egyeztetés ablakában a szóköz-billentyű megnyomásával a "
+"tranzakciók egyeztetettnek jelölhetÅk. Tab ill. Shift-tab megnyomásával a "
+"jóváÃrások és a terhelések között mozoghat."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:64
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:59
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
"currency's amount will be available."
msgstr ""
-"Ha különbözŠvalutákban tartott számlák között akarsz egy tételt átvinni,\n"
-"akkor egy közbensÅ valutakezelÅ számlára van szükséged. Klikkelj az Ãtvitel\n"
-"gombra a regiszterablak eszközkészletében, ekkor a GnuCash létrehoz egy \n"
-"közbensŠtranzakciót. A részleteket nézd meg az online kézikönyvben."
+"Ha különbözÅ pénznemben tartott számlák között kÃván átutalást eszközölni, "
+"akkor kattintson az Ãtutalás-gombra a regiszter eszköztárában, válassza ki a "
+"számlákat, és a Pénznem lehetÅséget az árfolyam vagy az átváltott összeg "
+"beviteléhez."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:64
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
-"Több reportot is megjelenÃthetsz egyetlen ablakban, ha \n"
-"több pénzügyi információt akarsz egyszerre látni.\n"
-"Ehhez használd a \"Többoszlopos nézet\" reportot."
+"Több jelentést is megjelenÃthet egyetlen ablakban, ahol az összes kÃvánt "
+"pénzügyi információt egyszerre láthatja. Ehhez használja az âEgyedi "
+"többoszlopos jelentésâ-t!"
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for "
"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
"customize style sheets."
msgstr ""
-"A stÃluslapok határozzák meg, hogyan ábrázoljuk a reportokat.\n"
-"Report-opcióként válassz ki a reportod számára egy stÃluslapot,\n"
-"és testreszabáshoz használd a \"StÃluslapok\" menüt."
+"A stÃluslapok határozzák meg, jelentések megjelenését. A jelentés "
+"beállÃtásakor válasszon ki a jelentés számára egy stÃluslapot, és a "
+"testreszabáshoz használja a Szerkesztés -> StÃluslapok menüt!"
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:73
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
"org"
msgstr ""
-"Könnyű a GnuCash fejlesztÅivel kapcsolatot teremteni. Számos\n"
-"levelezÅlista létezik, és élÅszóban is beszélgethetsz velük IRC-n.\n"
-"Nézd meg a \"#gnucash\"-t az \"irc.gnome.org\"-on."
+"Könnyű a GnuCash fejlesztÅivel kapcsolatot teremteni. Számos levelezÅlista "
+"létezik, és élÅben is cseveghet velük IRC-n. Csatlakozzon hozzájuk a "
+"#gnucash csatornán az irc.gnome.org-on."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
@@ -21146,8 +20159,7 @@
"already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe"
"\""
msgstr ""
-"Van egy elmélet, miszerint ha bárki is megfejtené a Világegyetem\n"
-"létezésének célját és mikéntjét, az azonnal eltűnne, és egy még\n"
-"bizarrabb és megfejthetetlenebb mindenség támadna a helyébe.\n"
-"Egy másik elmélet szerint ez már be is következett.\n"
-"Douglas Adams: \"VendéglŠa világ végén.\""
+"Van egy elmélet, miszerint ha bárki is megfejtené a világegyetem létezésének "
+"célját és mikéntjét, az azonnal eltűnne, és egy még bizarrabb és "
+"megfejthetetlenebb mindenség támadna a helyébe. Egy másik elmélet szerint ez "
+"már be is következett. Douglas Adams: âVendéglÅ a világ végén.â"
More information about the gnucash-changes
mailing list