[Gnucash-changes] r13231 - gnucash/trunk/po - Updated German
translation - 3500 out of 3657 done.
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Sun Feb 12 06:13:28 EST 2006
Author: cstim
Date: 2006-02-12 06:13:28 -0500 (Sun, 12 Feb 2006)
New Revision: 13231
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/13231
Modified:
gnucash/trunk/po/de.po
Log:
Updated German translation - 3500 out of 3657 done.
Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po 2006-02-12 11:10:43 UTC (rev 13230)
+++ gnucash/trunk/po/de.po 2006-02-12 11:13:28 UTC (rev 13231)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-11 11:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-11 11:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-12 12:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-12 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,7 +111,7 @@
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:42
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:753 ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:753 ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:302
msgid "Opening Balance"
msgstr "Anfangsbestand"
@@ -1547,7 +1547,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:145
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
@@ -1717,7 +1717,7 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
@@ -1964,7 +1964,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:23
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:147
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
msgid "Vendor"
msgstr "Zulieferer"
@@ -3485,7 +3485,7 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 ../intl-scm/guile-strings.c:2110
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 ../intl-scm/guile-strings.c:2110
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
msgid "Value"
msgstr "Wert"
@@ -3537,7 +3537,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1265 ../src/gnome/window-reconcile.c:1338
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
@@ -3751,6 +3751,8 @@
"The following errors were encountered while creating the Scheduled "
"Transactions:\n"
msgstr ""
+"Die folgenden Fehler sind aufgetreten, als die Terminierten Buchungen "
+"erstellt werden sollen:\n"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:723
msgid "Form"
@@ -3828,7 +3830,7 @@
msgstr "Ausgewähltes"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:316
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1694
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1698
msgid "Account Types"
msgstr "Kontoarten"
@@ -3952,12 +3954,12 @@
msgid "Escrow "
msgstr "Treuhand "
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:103 ../src/gnome/druid-merge.c:132
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:158 ../src/gnome/druid-merge.c:261
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:102 ../src/gnome/druid-merge.c:130
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:155 ../src/gnome/druid-merge.c:257
msgid "No conflicts to be resolved."
msgstr "Keine Konflikte, die aufgelöst werden müssen."
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:175
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:171
#, c-format
msgid ""
"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
@@ -3965,45 +3967,46 @@
"Fehler: Bitte lösen Sie alle %d aufgetretenen Konflikte auf, bevor die Daten "
"gespeichert werden."
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:227
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:223
msgid "Error: the Commit operation failed."
msgstr "Fehler: Das Speichern der Änderung ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:337
+#. Translators: %i is the number of conflicts. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%i conflict needs to be resolved.\n"
-msgstr ""
+msgid "%i conflict needs to be resolved."
+msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
+msgstr[0] "%i Konflikt muss aufgelöst werden."
+msgstr[1] "%i Konflikte müssen aufgelöst werden."
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:341
+#. Translators: %i is the number of values. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:340
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%i conflicts need to be resolved.\n"
-msgstr ""
+msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
+msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
+msgstr[0] "%i Parameter für dieses \"%s\" Objekt."
+msgstr[1] "%i Parameter für dieses \"%s\" Objekt."
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:345
+#. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat
+#. will allocate a new string; all of these need to be
+#. freed later. Currently this causes a lot of memory
+#. leaks.
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:353
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%i parameter values for this \"%s\" object.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:349
-#, c-format
msgid "%i:Parameter name: %s "
-msgstr ""
+msgstr "%i: Parametername: %s "
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:353
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:357
#, c-format
msgid "Import data : %s "
-msgstr ""
+msgstr "Importdaten : %s "
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:356
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:360
#, c-format
msgid "Original data : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Originaldaten : %s\n"
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:271
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
@@ -4231,17 +4234,15 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
msgid ""
"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
-"account\n"
-"and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except "
-"Equity\n"
-"and placeholder accounts may have an opening balance."
+"account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
+"except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Anfangsbestand für die neuen Konten einrichten möchten, "
"klicken Sie auf die jeweilige Zeile und geben Sie einen Betrag in den "
"rechten Kasten ein. Jede Kontoart außer Eigenkapital und Platzhalter kann "
"einen Anfangsbestand haben."
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
msgid ""
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
"containing the account, click again in the opening balances column, and then "
@@ -4259,29 +4260,29 @@
"Wenn Sie ein Konto als Platzhalter verwenden wollen, klicken Sie auf das "
"entsprechende Häkchen in der Kontozeile.\n"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
msgid "M_ove to:"
msgstr "_Verschieben nach:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
msgid "New Account"
msgstr "_Neues Konto"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
msgid "New Account (not implemented)"
msgstr "Neues Konto (unfertig)"
#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47 ../intl-scm/guile-strings.c:232
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 ../intl-scm/guile-strings.c:232
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "Neuen Kontenrahmen erstellen"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
msgid "No_tes:"
msgstr "Be_merkung:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
msgid ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
@@ -4289,7 +4290,7 @@
"Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten schreibgeschützte "
"Buchungen. Sie können diese nicht löschen. "
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
msgid ""
"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
"with these transactions?"
@@ -4297,15 +4298,15 @@
"Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten Buchungen. Was wollen "
"Sie mit diesen Buchungen machen?"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
msgid "Placeholde_r"
msgstr "_Platzhalter"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "Wählen Sie eine Währung für neue Konten."
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
msgid ""
"Press `Apply' to create your new accounts.\n"
"\n"
@@ -4320,64 +4321,63 @@
"Drücken Sie 'Abbrechen', um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten "
"zu erstellen."
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
msgid "Select Account"
msgstr "Konto auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
msgid ""
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. \n"
-"Each category you select will cause several accounts to be created. \n"
-"Select the categories that are relevant to you. You can always create \n"
-"additional accounts by hand later."
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
+"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
+"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
+"accounts by hand later."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Kategorien, in denen Sie GnuCash benutzen möchten. \n"
-"Jede gewählte Kategorie wird einige Konten erzeugen. \n"
-"\n"
-"Sie können jederzeit auch später Konten anlegen. "
+"Wählen Sie die Kategorien, in denen Sie GnuCash benutzen möchten. Jede "
+"gewählte Kategorie wird einige Konten erzeugen. Sie können jederzeit auch "
+"später Konten anlegen. "
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
msgid "Select or add a GnuCash account"
msgstr "Auswählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
msgid "Setup new accounts"
msgstr "Neue Konten einrichten"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
msgid "Smallest _fraction:"
msgstr "Kleinste _Stückelung:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
msgstr "Kleinste Stückelung, in der diese Währung/Aktie gehandelt werden kann."
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
msgid "Ta_x related"
msgstr "Steuer_relevant"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr ""
"Dieses Konto enthält schreibgeschützte Buchungen. Sie können diese nicht "
"löschen."
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
msgid ""
"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these "
"sub-accounts?"
msgstr "Dieses Konto enthält Unterkonten. Was möchten Sie mit diesen machen?"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
msgid ""
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
"transactions?"
msgstr "Dieses Konto enthält Buchungen. Was möchten Sie mit diesen machen?"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
msgid ""
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
@@ -4386,7 +4386,7 @@
"Dieses Konto dient als Platzhalter in der Kontenhierarchie. Buchungen können "
"nicht auf dieses Konto gebucht werden, sondern nur auf Unterkonten davon."
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
msgid ""
"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
@@ -4400,47 +4400,47 @@
"\n"
"Drücken Sie 'Abbrechen', wenn Sie keine neuen Konten erstellen möchten."
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
msgid "Use Commodity Value"
msgstr "Währungseinstellung benutzen"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72
msgid "_Account code:"
msgstr "_Kontonummer:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73
msgid "_Balance:"
msgstr "_Saldo:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:74 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
msgid "_Date:"
msgstr "_Datum:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:75
msgid "_Default"
msgstr "_Voreinstellung"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschreibung:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
msgid "_Move to:"
msgstr "_Verschieben nach:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
msgid "_Select All"
msgstr "_Alle auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79
msgid "_Select transfer account"
msgstr "_Herkunftskonto auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr "Benutze _Ausgleichskonto für Anfangsbestand"
@@ -4471,23 +4471,23 @@
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
msgid ""
-"Select an accounting period and the closing date for the period. \n"
-"Books will be closed on midnight of the selected date."
+"Select an accounting period and the closing date for the period. Books will "
+"be closed on midnight of the selected date."
msgstr ""
-"Wählen Sie eine Buchungszeitraum und ein Abschlußdatum für diesen Zeitraum. "
+"Wählen Sie einen Buchungszeitraum und ein Abschlußdatum für diesen Zeitraum. "
"Der Buchabschluß wird für Mitternacht jenes Datums gespeichert."
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
msgid "Setup Accounting Periods"
msgstr "Buchführungsperioden einrichten"
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
msgid ""
"This druid will help you setup and use accouting periods. \n"
" \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; \n"
-"it is still under development. It will probably damage your\n"
-"data in such a way that it cannot be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
+"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
+"be repaired!"
msgstr ""
"In diesem Assistent können Sie Buchungsperioden einrichten.\n"
"\n"
@@ -4495,11 +4495,11 @@
"wahrscheinlich nur krass falsch. Es könnte sogar Ihre Daten absolut kaputt "
"machen. Bitte sorgen Sie für ein konkret rechtzeitiges Backup."
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:16
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:14
msgid "xxx"
msgstr "xxx"
@@ -4580,7 +4580,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:862
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:859
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -4850,12 +4850,12 @@
msgstr "Dreimal pro Jahr"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
@@ -6372,8 +6372,8 @@
msgstr "Terminierte Buchung"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:749
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:876
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:742
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:869
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
@@ -6444,23 +6444,22 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
msgid ""
-"The following scheduled transactions have expired.\n"
-"Select those you wish to delete."
+"The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to "
+"delete."
msgstr ""
-"Die folgenden terminierten Buchungen sind abgelaufen.\n"
-"Bitte wählen Sie jene, die Sie löschen möchten."
+"Die folgenden terminierten Buchungen sind abgelaufen. Bitte wählen Sie jene, "
+"die Sie löschen möchten."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
msgid ""
-"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. \n"
-"Select any which you would like to create now, and click\n"
-"\"Next\" to create them."
+"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which "
+"you would like to create now, and click \"Next\" to create them."
msgstr ""
-"Die aufgeführten terminierten Buchungen sollen demnächst erstellt\n"
-"werden. Wählen Sie jene, die jetzt erstellt werden sollen, und klicken\n"
-"Sie \"Weiter\", um Sie jetzt erstellen zu lassen."
+"Die aufgeführten terminierten Buchungen sollen demnächst erstellt werden. "
+"Wählen Sie jene, die jetzt erstellt werden sollen, und klicken Sie \"Weiter"
+"\", um Sie jetzt erstellen zu lassen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
msgid ""
"This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
"created."
@@ -6468,145 +6467,143 @@
"Dieser Assistent führt Sie schrittweise durch die Erstellung neuer "
"terminierter Buchungen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
msgid ""
-"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup\n"
-"within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of\n"
-"your loan and its repayment and give the details of its payback.\n"
-"Using that information, the appropriate Scheduled Transactions\n"
-"will be created.\n"
+"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
+"GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its "
+"repayment and give the details of its payback. Using that information, the "
+"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit\n"
-"the created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
+"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
-"Dieser Assistent ist eine Schritt-für-Schritt Anleitung, um die\n"
-"Rückzahlung eines Darlehens in GnuCash einzurichten. Sie können die\n"
-"Parameter Ihres Darlehens und der Rückzahlungsraten angeben. Mit\n"
-"diesen Informationen werden die entsprechenden Terminierten Buchungen\n"
-"erstellt.\n"
+"Dieser Assistent ist eine Schritt-für-Schritt Anleitung, um die Rückzahlung "
+"eines Darlehens in GnuCash einzurichten. Sie können die Parameter Ihres "
+"Darlehens und der Rückzahlungsraten angeben. Mit diesen Informationen werden "
+"die entsprechenden Terminierten Buchungen erstellt.\n"
"\n"
-"Wenn Sie einen Irrtum machen oder später Änderungen machen möchten,\n"
-"können Sie die erstellte Terminierte Buchung direkt ändern."
+"Wenn Sie einen Irrtum machen oder später Änderungen machen möchten, können "
+"Sie die erstellte Terminierte Buchung direkt ändern."
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 ../intl-scm/guile-strings.c:3198
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 ../intl-scm/guile-strings.c:3198
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
msgid "To-Create Transaction Preparation"
msgstr "Vorbereitung der zu erstellenden Buchungen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
msgid "Transaction Reminders"
msgstr "Buchungserinnerungen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
msgid "Tri-Yearly"
msgstr "Dreimal pro Jahr"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 ../intl-scm/guile-strings.c:3194
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179 ../intl-scm/guile-strings.c:3194
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181
msgid "Unselect All"
msgstr "Keine auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182
msgid "Upcoming"
msgstr "Geplante Terminierte Buchungen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "Treuhandkonto benutzen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 ../intl-scm/guile-strings.c:3196
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 ../intl-scm/guile-strings.c:3196
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190
msgid "What to do, what to do?"
msgstr "Was ist zu tun?"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
msgid "Whole Loan"
msgstr "Vollständiges Darlehen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 ../intl-scm/guile-strings.c:2780
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 ../intl-scm/guile-strings.c:2780
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
msgid "[29th/last]"
msgstr "(29./Monatsende)"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194
msgid "[30th/last]"
msgstr "(30./Monatsende)"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
msgid "[31st/last]"
msgstr "(31./Monatsende)"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196
msgid "_Auto-create new transactions"
msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198
msgid "_Notify before transactions are created "
msgstr "Be_nachrichtigen, bevor neue Buchungen erstellt werden"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
msgid "_Run when data file opened"
msgstr "Anzeigen, wenn eine _Datei geöffnet wird"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
msgid "days"
msgstr "Tage"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
msgid "days."
msgstr "Tage."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
msgid "months"
msgstr "Monate"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
msgid "months."
msgstr "Monate."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
msgid "then on the:"
msgstr "dann am:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
msgid "weeks."
msgstr "Wochen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
msgid "year(s)."
msgstr "Jahre."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
msgid "years"
msgstr "Jahre"
@@ -7442,7 +7439,7 @@
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2009
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1661
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1665
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "%s filtern nach..."
@@ -8898,67 +8895,67 @@
"Sie müssen in den Feldern \"Voller Name\", \"Symbol/Abkürzung\" und \"Typ\" "
"für die Währung/Aktie etwas angeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:751
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:744
msgid "Select all accounts."
msgstr "Alle Konten auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:756
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:749
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:876
msgid "Clear All"
msgstr "Keine auswählen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:758
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:751
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "Auswahl löschen und gar keine Konten auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:764
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:757
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883
msgid "Select Default"
msgstr "Voreinstellung"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:766
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:759
msgid "Select the default account selection."
msgstr "Die voreingestellte Kontenauswahl auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:878
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:871
msgid "Select all entries."
msgstr "Alle Einträge auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:878
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr "Auswahl löschen und gar keine Einträge auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
msgid "Select the default selection."
msgstr "Die voreingestellte Auswahl auswählen."
#. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1044
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1037
msgid "Defaults"
msgstr "Voreinstellung"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1046
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1039
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1904
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1897
msgid "Clear"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1905
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1898
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1908
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1901
msgid "Select image"
msgstr "Bild auswählen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1910
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1926
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1903
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1919
msgid "Select an image file."
msgstr "Bilddatei auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1924
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1917
msgid "Select pixmap"
msgstr "Bild auswählen"
@@ -9192,7 +9189,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
msgid "Type of quote source:"
-msgstr ""
+msgstr "Art der Kursabruf-Quelle:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
@@ -10327,7 +10324,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:852
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:861
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:858
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
@@ -10402,6 +10399,11 @@
"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
"to proceed with importing the database?"
msgstr ""
+"Für die Datenbank \"%s\" konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht "
+"werden. Diese Datenbank ist wahrscheinlich von jemand anderem in "
+"Benutzung. In diesem Fall sollten Sie die Datenbank nicht importieren.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie trotzdem mit dem Importieren der Datenbank fortfahren?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:263
#, c-format
@@ -10410,6 +10412,11 @@
"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
"proceed with saving the database?"
msgstr ""
+"Für die Datenbank \"%s\" konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht "
+"werden. Diese Datenbank ist wahrscheinlich von jemand anderem in "
+"Benutzung. In diesem Fall sollten Sie die Datenbank nicht speichern.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie trotzdem mit dem Speichern der Datenbank fortfahren?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271
#, c-format
@@ -10698,7 +10705,7 @@
msgstr "Datei lesen..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:888 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1079
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
@@ -11271,10 +11278,16 @@
msgid "Tax Info"
msgstr "Steuerrelevante Information"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:567
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:568
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:571
+msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+msgstr "P"
+
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:480
msgid "Namespace"
msgstr "Namensstandard"
@@ -11295,16 +11308,22 @@
msgid "Fraction"
msgstr "Stückelung"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:515
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:516
msgid "Get Quotes"
msgstr "Kurse abrufen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:521
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:519
+msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+msgstr "K"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:525
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:526
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:530
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
@@ -11364,31 +11383,31 @@
"has a maximum value of 10."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
#, c-format
msgid "%s, total:"
msgstr "%s, Summe:"
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:311
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
#, c-format
msgid "%s, non currency commodities total:"
msgstr "%s, Aktien gesamt:"
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:314
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
#, c-format
msgid "%s, grand total:"
msgstr "%s, Gesamt:"
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:318
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:428
msgid "Assets:"
msgstr "Aktiva:"
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:430
msgid "Profits:"
msgstr "Gewinn:"
@@ -14009,24 +14028,24 @@
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "Name der Stilvorlage"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:266
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:267
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:268
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "Die Nummer des Berichts."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:827
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:824
msgid "_Print Report..."
msgstr "Bericht _drucken..."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:828
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:825
msgid "Print the current report"
msgstr "Aktuellen Bericht drucken"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:830
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:827
msgid "Add _Report"
msgstr "_Bericht hinzufügen..."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:831
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:828
msgid ""
"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as "
@@ -14036,82 +14055,82 @@
"Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.0 gespeichert. Der Bericht wird beim "
"nächsten Programmstart von GnuCash im Menü verfügbar sein."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:836
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:833
msgid "Export _Report"
msgstr "_Bericht exportieren"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:837
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:834
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "HTML-formatierten Bericht in Datei exportieren"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:839
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:836
msgid "_Report Options"
msgstr "Berichts_optionen"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:840
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:837
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 ../intl-scm/guile-strings.c:1230
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
msgid "Edit report options"
msgstr "Berichtsoptionen ändern"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:843
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:840
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:844
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:841
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "Einen Schritt zurück"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:846
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:843
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:847
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:844
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "Einen Schritt vorwärts"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:849
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:846
msgid "Reload"
msgstr "Erneut laden"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:850
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:847
msgid "Reload the current page"
msgstr "Aktuelle Seite neu laden"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:852
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:849
msgid "Stop"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:853
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:850
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "Unbeantwortete HTML-Anfragen abbrechen "
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:860
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:857
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1131
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1168
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1169
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1134
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135
msgid "Choose export format"
msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "Wählen Sie das Export-Format für diesen Bericht:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1175
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "%s in Datei speichern"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
@@ -14122,16 +14141,16 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "Sie können nicht in diese Datei speichern."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1281
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1282
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen. Fehlermeldung: %s"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1303
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1313
msgid "There are no options for this report."
msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen."
@@ -14194,7 +14213,7 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:1244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
@@ -14277,12 +14296,16 @@
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:98
msgid "List of QSF map files to use for this session."
msgstr ""
+"Liste der QSF-Zuordnungs-Dateien (Map), die in dieser Sietzung verwendet "
+"werden."
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:99
msgid ""
"QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
"required."
msgstr ""
+"QOF kann Objekte aus QSF XML-Dateien konvertieren, wenn eine Liste von "
+"Zuordnungen (Maps) für die notwendigen Änderungen existieren."
#. src/scm/main-window.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
@@ -15220,6 +15243,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
msgstr ""
+"Start der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen "
+"festgelegt"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
@@ -15230,6 +15255,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
msgstr ""
+"Ende der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen "
+"festgelegt"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:514
More information about the gnucash-changes
mailing list