[Gnucash-changes] r13349 - gnucash/trunk/po - Updated German translation - 3568 out of 3738 done.

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Tue Feb 21 15:55:51 EST 2006


Author: cstim
Date: 2006-02-21 15:55:48 -0500 (Tue, 21 Feb 2006)
New Revision: 13349
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/13349

Modified:
   gnucash/trunk/po/de.po
Log:
Updated German translation - 3568 out of 3738 done.

Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po	2006-02-21 20:44:17 UTC (rev 13348)
+++ gnucash/trunk/po/de.po	2006-02-21 20:55:48 UTC (rev 13349)
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 10:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-18 10:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-21 21:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-21 21:55+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
 "Language-Team: German <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,15 +86,15 @@
 msgid "void:v"
 msgstr "void:u"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:539 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:41
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:158
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Anfangsbestand"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:542
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3514
@@ -102,24 +102,24 @@
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Gewinnrücklagen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/engine/Account.c:2242
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/engine/Account.c:2218
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2081
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
 msgid "Equity"
 msgstr "Eigenkapital"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:42
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:753 ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:801 ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:302
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Anfangsbestand"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 ../intl-scm/guile-strings.c:1816
@@ -127,10 +127,10 @@
 msgid "Debit"
 msgstr "Soll"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1137
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029
@@ -178,79 +178,79 @@
 msgid "Query could not be executed"
 msgstr "SQL-Abfrage konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:72
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
 msgstr ""
 "Diese Version befindet sich noch in Entwicklung.\n"
 "Sie kann funktionieren, muss aber nicht.\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:74
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 msgstr ""
 "Fehler und andere Probleme werden auf gnucash-devel at gnucash.org diskutiert.\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:74
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:75
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
 msgstr ""
 "Fehlerberichte können auf http://bugzilla.gnome.org eingeschickt werden.\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:75
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:76
 msgid "The last stable version was "
 msgstr "Die letzte stabile Version war "
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:76
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:77
 msgid "The next stable version will be "
 msgstr "Die nächste stabile Version wird sein: "
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:217 ../src/bin/gnucash-bin.c:265
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 ../src/bin/gnucash-bin.c:266
 msgid "Show GnuCash version"
 msgstr "GnuCash Version anzeigen"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:219 ../src/bin/gnucash-bin.c:267
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:220 ../src/bin/gnucash-bin.c:268
 msgid "Enable debugging mode"
 msgstr "Debug-Modus aktivieren"
 
 #. Translators: This is the command line option autohelp
 #. text; see popt(3)
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:223 ../src/bin/gnucash-bin.c:271
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 ../src/bin/gnucash-bin.c:272
 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
 msgstr "Logging-Level wählen, von 0 (am wenigsten) bis 6 (am meisten)"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:225 ../src/bin/gnucash-bin.c:274
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275
 msgid "LOGLEVEL"
 msgstr "LOGLEVEL"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:227 ../src/bin/gnucash-bin.c:276
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Letzte geöffnete Datei nicht öffnen"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:229 ../src/bin/gnucash-bin.c:278
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:230 ../src/bin/gnucash-bin.c:279
 msgid "Set configuration path"
 msgstr "Konfigurations-Pfad setzen"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:231 ../src/bin/gnucash-bin.c:281
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:232 ../src/bin/gnucash-bin.c:282
 msgid "CONFIGPATH"
 msgstr "CONFIGPFAD"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:233 ../src/bin/gnucash-bin.c:283
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284
 msgid "Set shared data file search path"
 msgstr "Systemweiter Suchpfad für Datenfiles setzen"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:235 ../src/bin/gnucash-bin.c:286
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../src/bin/gnucash-bin.c:287
 msgid "SHAREPATH"
 msgstr "SHAREPFAD"
 
-#. ../src/scm/command-line.scm
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:237 ../src/bin/gnucash-bin.c:288
+#. src/scm/command-line.scm
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6
 msgid "Set the search path for documentation files"
 msgstr "Suchpfad für Hilfedateien setzen"
@@ -258,22 +258,22 @@
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:239 ../src/bin/gnucash-bin.c:291
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 ../src/bin/gnucash-bin.c:292
 msgid "DOCPATH"
 msgstr "DOCPFAD"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:241 ../src/bin/gnucash-bin.c:293
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
 msgstr "Börsenkurse zu angegebener Datei hinzufügen"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:243 ../src/bin/gnucash-bin.c:296
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:245 ../src/bin/gnucash-bin.c:298
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299
 msgid ""
 "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr ""
@@ -283,47 +283,52 @@
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:247 ../src/bin/gnucash-bin.c:301
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:248 ../src/bin/gnucash-bin.c:302
 msgid "REGEXP"
 msgstr "REGEXP"
 
 #. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:320
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:321
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
 msgstr "GnuCash Entwicklungsversion %s"
 
 #. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:323
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:324
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s"
 msgstr "GnuCash %s"
 
 #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
 #. revision number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:327
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:328
 #, c-format
 msgid "Built %s from r%s"
 msgstr "Build vom %s, Revision r%s"
 
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:402
+msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
+msgstr ""
+"Keine Kurse abgerufen. Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert.\n"
+
 #. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:445
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:451
 msgid "Checking Finance::Quote..."
 msgstr "Modul Finance::Quote prüfen..."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Daten laden..."
 
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:590
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2485
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2417
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2499
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2060
@@ -333,22 +338,22 @@
 msgid "Invoice"
 msgstr "Rechnung"
 
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:592
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2391
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2405
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:3800
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 ../intl-scm/guile-strings.c:4102
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4316
 msgid "Bill"
 msgstr "Rechnung"
 
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2241
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2217
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:452 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
 msgid "Expense"
 msgstr "Aufwendungen"
@@ -373,7 +378,7 @@
 msgid "Auto Split"
 msgstr "Automatische Buchung"
 
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1278
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1340
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142
@@ -401,8 +406,8 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:65
 #: ../src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:359
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1002
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1073
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1016
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1087
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
 msgid "Select..."
@@ -413,9 +418,9 @@
 msgid "Edit..."
 msgstr "Bearbeiten..."
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:328
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2818
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
@@ -435,8 +440,8 @@
 msgid "Use Global"
 msgstr "Voreinstellung benutzen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:92 ../intl-scm/guile-strings.c:380
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3596
@@ -510,10 +515,10 @@
 "Sie müssen einen ein-eindeutigen Namen für diese Zahlungsbedingungen "
 "angeben. Ihre Auswahl \"%s\" wird bereits benutzt."
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1524
 msgid "Days"
 msgstr "Tage"
@@ -523,7 +528,7 @@
 msgid "Proximo"
 msgstr "Im nächsten Monat"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3850
 #, c-format
@@ -596,10 +601,10 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2195
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2200
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2207
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2453
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2209
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2221
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2467
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Zahlung verarbeiten"
@@ -617,7 +622,7 @@
 msgid "Customer ID"
 msgstr "Kundennummer"
 
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
@@ -629,11 +634,11 @@
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontaktadresse"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2461
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2330
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2475
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
@@ -694,7 +699,7 @@
 msgstr "Mitarbeiter Benutzername"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2297
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Mitarbeitername"
 
@@ -702,9 +707,9 @@
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
@@ -742,128 +747,136 @@
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "Die Rechnung muß mindestens einen Posten enthalten."
 
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
+msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
+msgstr "Sie können keine Rechnung buchen, die einen negativen Saldo hat."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623
+msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
+msgstr "Sie können keine Auslagenerstattung buchen, die einen negativen Saldo hat."
+
 #. Ok, we can post this invoice.  Ask for verification, set the due date,
 #. * post date, and posted account
 #.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:617
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:119
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:4020
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4322
 msgid "Due Date"
 msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:618
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632
 msgid "Post Date"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:619
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Buchen nach Konto"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:620
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Buchungen kumulieren?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:916
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:930
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:965
 msgid "Total:"
 msgstr "Betrag:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:921
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:935
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Zwischensumme:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:922
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:936
 msgid "Tax:"
 msgstr "Steuern:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:926
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:940
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Betrag Bar:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:927
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:941
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Gesamt Belastung:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1543
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1557
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Neue Rechnung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1547
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1561
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Rechnung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1550
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1564
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Rechnung anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1558
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1572
 msgid "New Bill"
 msgstr "Neue Rechnung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1576
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Rechnung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1565
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1579
 msgid "View Bill"
 msgstr "Rechnung anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1573
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1587
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Neue Auslagenerstattung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1591
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1580
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1594
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2194
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2208
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2199
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2452
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2220
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung anzeigen/bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2216
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2230
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Rechnungsmandant"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2219
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2233
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 ../intl-scm/guile-strings.c:4062
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4282
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Bemerkungen Rechnung"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2222
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2252
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2282
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2307
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2236
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2266
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
@@ -874,72 +887,72 @@
 msgid "Billing ID"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2255
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2285
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2239
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Bezahlt?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2228
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2258
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2288
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2242
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2272
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2302
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2231
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2261
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2291
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2245
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2275
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2305
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Ist Gebucht?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2234
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2264
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2294
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Eröffnungsdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2237
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2267
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2251
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2281
 msgid "Company Name "
 msgstr "Firmenname "
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2241
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2255
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2246
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2260
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Rechnungsmandant"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2249
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2263
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Bemerkungen Rechnung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2285
 msgid "Bill ID"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2276
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2290
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Auslagenerstattungen Mandant"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2279
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2293
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2315
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "Nummer Auslagenerstattung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:437
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:208
@@ -947,26 +960,26 @@
 msgid "Type"
 msgstr "Art"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2325
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162
 msgid "Paid"
 msgstr "Bezahlt"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328
 msgid "Posted"
 msgstr "Gebucht"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2319
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2333
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21
 msgid "Opened"
 msgstr "Geöffnet"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2335
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222
@@ -978,34 +991,34 @@
 msgid "Num"
 msgstr "Nr"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2390
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Rechnung suchen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2396
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung suchen"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2411
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:4104
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4318
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2402
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2416
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Rechnung suchen"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2473
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:215
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
@@ -1019,19 +1032,19 @@
 msgid "Amount"
 msgstr "Betrag"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2463
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2477
 msgid "Due"
 msgstr "Fällig"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2505
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Erinnerung für fällige Rechnungen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2521
 msgid "The following bills are due"
 msgstr "Die folgenden Rechnungen sind fällig"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2508
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522
 msgid "The following bill is due"
 msgstr "Die folgende Rechnung ist fällig"
 
@@ -1146,30 +1159,38 @@
 msgid "Find Order"
 msgstr "Bestellung suchen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:109
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:174
 msgid ""
 "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
 "greater than zero."
 msgstr ""
 "Sie müssen den Zahlungsbetrag angeben. Der Betrag muß größer als Null sein."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:118
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:183
 msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "Sie müssen eine Firma für die Zahlungsverarbeitung auswählen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:126
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:191
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr "Sie müssen ein Herkunftskonto aus der Kontenhierarchie wählen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:134
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:199
 msgid "You must enter an account name for posting."
 msgstr "Sie müssen einen Kontonamen zum Buchen eingeben."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:144
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:209
 #, c-format
 msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
 msgstr "Das gewählte Buchungskonto %s existiert nicht"
 
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%"
+"s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create "
+"an Invoice or Bill first?"
+msgstr ""
+
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
@@ -1302,9 +1323,9 @@
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelle"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:4108
@@ -1408,7 +1429,7 @@
 msgstr "Anzahl der _Zeilen:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
@@ -1542,7 +1563,7 @@
 msgid "Currency: "
 msgstr "Währung: "
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
@@ -1583,7 +1604,7 @@
 msgid "Name: "
 msgstr "Name: "
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
@@ -1639,15 +1660,15 @@
 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
 msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Kunden angewandt werden?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:77
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
@@ -1714,7 +1735,7 @@
 msgid "Default Rate: "
 msgstr "Voreinstellung Stundenlohn: "
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
@@ -1869,9 +1890,9 @@
 msgid "Order Information"
 msgstr "Bestellungsinformationen"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4326
@@ -1886,17 +1907,17 @@
 "Die Bestellungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
 "sinnvoller Wert gewählt."
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1779 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
@@ -1918,8 +1939,8 @@
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
@@ -1960,7 +1981,7 @@
 "Die Zulieferernummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
 "sinnvoller Wert gewählt."
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:23
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:147
@@ -1978,8 +1999,8 @@
 
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
-#. ../src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#. ../src/business/business-reports/business-reports.scm
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#. src/business/business-reports/business-reports.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:147
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3822
@@ -2724,9 +2745,9 @@
 msgid "$"
 msgstr "$"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:4194
@@ -2746,16 +2767,16 @@
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:121
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040
-#: ../src/engine/Account.c:2233 ../intl-scm/guile-strings.c:1196
+#: ../src/engine/Account.c:2209 ../intl-scm/guile-strings.c:1196
 msgid "Cash"
 msgstr "Bargeld"
 
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:124
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:516
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1042
@@ -2772,9 +2793,9 @@
 msgid "Expense Account"
 msgstr "Aufwandskonten"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:180
@@ -2783,9 +2804,9 @@
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:82
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 ../intl-scm/guile-strings.c:3984
@@ -2801,18 +2822,18 @@
 msgid "Discount How"
 msgstr "Berechnung Skonto"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:97
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Stückpreis"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:102
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3666
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:3974
@@ -2836,19 +2857,19 @@
 msgid "Invoiced?"
 msgstr "Rechnung erhalten?"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:127
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:4038
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 ../intl-scm/guile-strings.c:4306
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Zwischensumme"
 
-#. ../src/tax/us/de_DE.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/tax/us/de_DE.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:132
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:3784
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4094 ../intl-scm/guile-strings.c:4308
@@ -3052,51 +3073,51 @@
 msgid "_Value: "
 msgstr "_Wert: "
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2232 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../src/engine/Account.c:2208 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
 msgid "Bank"
 msgstr "Bank"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2234
+#: ../src/engine/Account.c:2210
 msgid "Asset"
 msgstr "Aktiva"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2235
+#: ../src/engine/Account.c:2211
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Kreditkarte"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2236
+#: ../src/engine/Account.c:2212
 msgid "Liability"
 msgstr "Passiva"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2237
+#: ../src/engine/Account.c:2213
 msgid "Stock"
 msgstr "Aktienkonto"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2238
+#: ../src/engine/Account.c:2214
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Investmentfonds"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2239 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
+#: ../src/engine/Account.c:2215 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
 msgid "Currency"
 msgstr "Währung"
 
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2240
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../src/engine/Account.c:2216
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2097
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
 msgid "Income"
 msgstr "Erträge"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2243
+#: ../src/engine/Account.c:2219
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "Forderungen"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2244
+#: ../src/engine/Account.c:2220
 msgid "A/Payable"
 msgstr "Verbindlichkeit"
 
@@ -3138,7 +3159,7 @@
 msgid "Daily (x%u)"
 msgstr "Täglich (%u Mal)"
 
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
 #, c-format
 msgid "Daily"
 msgstr "Täglich"
@@ -3347,8 +3368,8 @@
 msgstr "Ausgleichskonto"
 
 #. If 'name' is "-- Split Transaction --" then return NULL or the register acct
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/engine/Transaction.c:2384 ../src/engine/Transaction.c:2401
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2116
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1000
@@ -3356,7 +3377,7 @@
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Mehrteilige Buchung --"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/engine/Transaction.c:2417 ../src/gnome/druid-stock-split.c:451
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
@@ -3406,13 +3427,13 @@
 msgid ""
 "This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
 "for all but one quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Es kann nur einer der Werte berechnet werden. Sie müssen für alle Werte außer einem jeweils eine Zahl eintragen."
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317
 msgid ""
 "Gnucash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
 "valid expression."
-msgstr ""
+msgstr "Die eingegebenen Werte können nicht ausgewertet werden. Sie müssen einen korrekten Zahlenausdruck eingeben."
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -3430,14 +3451,14 @@
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle Konten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14
@@ -3457,7 +3478,7 @@
 msgid "Balanced"
 msgstr "Ausgeglichene Buchungen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:100
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:388
@@ -3468,11 +3489,11 @@
 msgid "Share Price"
 msgstr "Aktien-/Anteilspreis"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250
@@ -3483,16 +3504,16 @@
 msgid "Shares"
 msgstr "Anteile"
 
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
@@ -3535,18 +3556,18 @@
 msgstr "Komplett"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:235
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:237
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1265 ../src/gnome/window-reconcile.c:1338
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:236
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:238
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
@@ -3554,41 +3575,41 @@
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Buchung"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:237
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:239
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:238
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:240
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ktionen"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:315
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:323
 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 "Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, daß Sie\n"
 "abbrechen wollen?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:763
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:770
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
 msgstr ""
 "Die Berechnungsformel für die Minderungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
 "werden im Buchungsteil \"%s\". "
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:789
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:796
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
 msgstr ""
 "Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
 "werden im Buchungsteil \"%s\". "
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:827
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:834
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
@@ -3597,11 +3618,11 @@
 "Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch "
 "ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:846
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:853
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
 msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen."
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:872
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:879
 #, c-format
 msgid ""
 "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
@@ -3610,12 +3631,12 @@
 "Eine terminierte Buchung mit dem Namen \"%s\" existiert bereits. Sind Sie "
 "sicher, daß die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:900
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:907
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr ""
 "Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden."
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:909
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:916
 msgid ""
 "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
 "automatically created."
@@ -3623,15 +3644,15 @@
 "Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt "
 "werden."
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:923
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:930
 msgid "Please provide a valid end selection."
 msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein."
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:940
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:946
 msgid "There must be some number of occurrences."
 msgstr "Es muß eine Anzahl des Auftretens geben."
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:948
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
@@ -3640,7 +3661,7 @@
 "Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist größer als die Zahl des "
 "totalen Auftretens (%d)."
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:982
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:988
 msgid ""
 "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
 "Do you really want to do this?"
@@ -3648,11 +3669,11 @@
 "Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie "
 "auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1617
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1640
 msgid "(never)"
 msgstr "(niemals)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1785
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1801
 msgid ""
 "The following transactions are presently being edited; are you sure you want "
 "to delete them?"
@@ -3660,25 +3681,25 @@
 "Die folgenden Buchungssätze werden zur Zeit bearbeitet; wollen Sie diese "
 "wirklich löschen?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1788
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1804
 msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
 msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2035
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2051
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
 msgid "Not scheduled"
 msgstr "Nicht vorgemerkt"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2129
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2145
 msgid ""
 "The current template transaction has been changed. Would you like to record "
 "the changes?"
 msgstr ""
 "Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2453
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 ../intl-scm/guile-strings.c:106
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2467
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 ../intl-scm/guile-strings.c:106
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:394
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminierte Buchungen"
@@ -3827,24 +3848,29 @@
 msgid "Closing Date:"
 msgstr "Abschlußdatum:"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:304
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:300
 msgid "Selected"
 msgstr "Ausgewähltes"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:316
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:312
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1699
 msgid "Account Types"
 msgstr "Kontoarten"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:604
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:600
 msgid "zero"
 msgstr "Null"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:615
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:611
 msgid "existing account"
 msgstr "Existierendes Konto"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:766
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:784
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:568
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Platzhalter"
+
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:815
 msgid "Use Existing"
 msgstr "Existierendes verwenden"
 
@@ -3943,8 +3969,8 @@
 msgid "Principal"
 msgstr "Endbetrag Kapital"
 
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062
@@ -4135,6 +4161,7 @@
 msgstr "<b>Unterkonten</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
 msgid "<b>Transactions</b>"
 msgstr "<b>Buchungen</b>"
 
@@ -4142,7 +4169,7 @@
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
 msgstr "<b>_Hauptkonto</b>"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 ../intl-scm/guile-strings.c:2338
 msgid "Account Type"
 msgstr "Kontoart"
@@ -4191,17 +4218,17 @@
 msgid "Finish Account Setup"
 msgstr "Konteneinrichten fertigstellen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. ../src/report/report-system/report.scm
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. ../src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:94 ../intl-scm/guile-strings.c:382
@@ -4275,7 +4302,7 @@
 msgid "New Account (not implemented)"
 msgstr "Neues Konto (unfertig)"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 ../intl-scm/guile-strings.c:232
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
 msgstr "Neuen Kontenrahmen erstellen"
@@ -4544,7 +4571,7 @@
 msgstr "Budget abschätzen"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
 msgid "Every "
 msgstr "Alle "
 
@@ -4552,7 +4579,7 @@
 msgid ""
 "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
 "transactions."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash wird eine Schätzung der Budgetwerte für die gewählten Konten von früheren Buchungen erstellen."
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
 msgid ""
@@ -4580,7 +4607,7 @@
 msgstr "Gewähltes Budget öffnen"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:859
 msgid "Options"
@@ -4588,16 +4615,16 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
 msgid "Significant Digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Signifikante Dezimalstellen:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Anfangsdatum:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzahl Dezimalstellen, die bei Rundungen noch beachtet werden sollen"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
 msgid "This is Sample2."
@@ -4686,11 +4713,11 @@
 msgid "Add a new commodity."
 msgstr "Neue Aktie/Währung hinzufügen."
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:1766
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2214
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
@@ -4726,7 +4753,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
 msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zeitintervall:</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
 msgid "Account Information"
@@ -4777,17 +4804,16 @@
 msgstr "Schrittweise"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 ../intl-scm/guile-strings.c:286
 msgid "Financial Calculator"
 msgstr "Finanzrechner"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Häufigkeit:"
 
@@ -4799,9 +4825,9 @@
 msgid "Interest rate"
 msgstr "Zinssatz"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
 msgid "Monthly"
 msgstr "Monatlich"
@@ -4822,16 +4848,16 @@
 msgid "Present value"
 msgstr "Aktueller Wert"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 ../intl-scm/guile-strings.c:2824
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 ../intl-scm/guile-strings.c:2824
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Vierteljährlich"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr ""
+msgstr "Den einen leeren Eintrag in den Feldern ausrechnen."
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
@@ -4852,12 +4878,12 @@
 msgstr "Dreimal pro Jahr"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
 msgid "Weekly"
 msgstr "Wöchentlich"
 
@@ -4905,11 +4931,11 @@
 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
 msgstr "Eine Zusammenfassung aller Buchungen in dem gewählten Posten"
 
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:475
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:173
@@ -4933,7 +4959,7 @@
 msgstr ""
 "Geben Sie hier alle Notizen ein, die Sie zu diesem Posten speichern wollen."
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:3156
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Wertzuwachs/Verlust"
@@ -4958,8 +4984,8 @@
 msgid "Scrub the highlighted lot"
 msgstr "Den gewählten Posten überprüfen und reparieren"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1628
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
 msgid "Title"
@@ -5023,7 +5049,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
 msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt die Konflikte zwischen QSF Daten und den existierenden Daten."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
 msgid ""
@@ -5144,6 +5170,11 @@
 "Net Asset Value\n"
 "Unknown"
 msgstr ""
+"Geldkurs\n"
+"Briefkurs\n"
+"Letzter\n"
+"Anlagevermögen\n"
+"Unbekannt"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
 msgid "Cu_rrency:"
@@ -5185,7 +5216,7 @@
 msgid "Get new online quotes for stock accounts."
 msgstr "Neue Börsenkurse für Aktienkonten online abrufen."
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:282
 msgid "Price Editor"
 msgstr "Preis-Editor"
@@ -5237,6 +5268,10 @@
 "Millimeters\n"
 "Points"
 msgstr ""
+"Inch\n"
+"Zentimeter\n"
+"Millimeter\n"
+"Punkte"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
 msgid "Pa_yee:"
@@ -5253,6 +5288,10 @@
 "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
 "Custom"
 msgstr ""
+"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
+"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
+"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
+"Benutzerdefiniert"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
 msgid ""
@@ -5261,6 +5300,10 @@
 "Bottom\n"
 "Custom"
 msgstr ""
+"Oben\n"
+"Mitte\n"
+"Unten\n"
+"Benutzerdefiniert"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
 msgid "_Date format:"
@@ -5346,12 +5389,12 @@
 msgid "Finish"
 msgstr "Fertig"
 
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:432
 msgid "Funds In"
 msgstr "Gutschrift"
 
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:460
 msgid "Funds Out"
 msgstr "Belastung"
@@ -5366,7 +5409,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:17
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:212
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 ../src/gnome/lot-viewer.c:430
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 ../src/gnome/lot-viewer.c:429
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:94 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:814
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1428
 msgid "Open"
@@ -5653,22 +5696,22 @@
 msgid "Sort by action field"
 msgstr "Sortiere nach Aktion"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
 msgid "Sort by amount"
 msgstr "Sortieren nach Summe"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2770
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Nach Datum sortieren"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Sortieren nach Beschreibung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
 msgid "Sort by memo"
 msgstr "Sortiere nach Buchungstext"
@@ -5934,518 +5977,534 @@
 msgstr "9."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Name</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
+msgid "<b>Occurrences</b>"
+msgstr "<b>Auftreten</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Optionen</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36
+msgid "<b>Recurrence Frequency</b>"
+msgstr "<b>Häufigkeit der Wiederholung</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
 msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
 msgstr "<b>Seit-letztem-Aufruf Fenster</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38
+msgid "<b>Template Transaction</b>"
+msgstr "<b>Buchungsvorlage</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
 msgstr "<b>Voreinstellungen Buchungseditor</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41
+msgid "<b>Upcoming</b>"
+msgstr "<b>Bevorstehend</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Erweitert..."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
 msgid "Amount:"
 msgstr "Betrag:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
 msgid "Apr, Jul, Dec"
 msgstr "Apr, Jul, Dez"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
 msgid "Apr, Oct"
 msgstr "Apr, Okt"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
 msgid "Auto-Created Transactions Notification"
 msgstr "Benachrichtigung über automatisch erstellte Buchungen"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
 msgstr ""
 "Benachrichtigung bereits diese Anzahl Tage vor der Erstellung der Buchungen "
 "anzeigen."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
 msgid "Bi-Weekly"
 msgstr "Zweiwöchentlich"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
 msgid "Conditional on splits not having variables"
 msgstr "Abhängig davon, daß Buchungen keine Variablen haben"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
 msgid "Crea_te in advance, days:"
 msgstr "Anzahl Tage, um im _voraus zu erstellen:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
 msgid "Create"
 msgstr "Erstellen"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
-msgid "Create Automatically"
-msgstr "Automatisch erstellen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
 msgid "Create as scheduled"
 msgstr "Als terminiert erstellen"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
+msgid "Create automatically"
+msgstr "Automatisch erstellen"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
 msgid "Create in advance:"
 msgstr "Im voraus erstellen:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
 msgstr ""
 "Buchungen um diese Anzahl Tage im voraus vor dem eigentlichen Buchungsdatum "
 "erstellen."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
 msgid "Created Transaction Review"
 msgstr "Buchungsübersicht erstellt"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
 msgid "Creating transactions..."
 msgstr "Buchungen erstellen..."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
 msgid "Creation State"
 msgstr "Erstellen Status"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
 msgid "Current Year"
 msgstr "Dieses Jahr"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
 msgid "Daily [M-F]"
 msgstr "Täglich [Mo-Fr]"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
 msgid "Date Range"
 msgstr "Datumsbereich"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:1040
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:1040
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
 msgid "Day"
 msgstr "Tag"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
 msgid "Days Away"
 msgstr "Tage in der Zukunft"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69
 msgid "December"
 msgstr "Dezember"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70
 msgid "Disposition?"
 msgstr "Auswahl:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
 msgid "Do you..."
 msgstr "Möchten Sie..."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
 msgstr "Terminierte Buchungen bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
 msgid "End "
 msgstr "Ende "
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
 msgid "End Date:"
 msgstr "Enddatum:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69
-msgid "End Date: "
-msgstr "Enddatum: "
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
 msgid "Ended On"
 msgstr "Beendet am"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
 msgid "Escrow Account:"
 msgstr "Treuhandkonto:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
 msgid "Every"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
 msgid "Feb, Apr, Oct"
 msgstr "Feb, Apr, Okt"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
 msgid "Feb, Aug"
 msgstr "Feb, Aug"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
 msgid "Feb, May, Aug, Nov"
 msgstr "Feb, Mai, Aug, Nov"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
 msgid "First on the:"
 msgstr "Zuerst am:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
+msgid "For:"
+msgstr "Für:"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
+msgid "Forever"
+msgstr "Immer"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
 msgid "Frequency"
 msgstr "Häufigkeit"
 
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
 msgid "Friday"
 msgstr "Freitag"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
 msgid "Interest Rate Change Frequency"
 msgstr "Änderungshäufigkeit des Zinssatzes"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
 msgid "Interest Rate:"
 msgstr "Zinssatz:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92
 msgid "Interest To:"
 msgstr "Zinsen nach:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
 msgid "Jan, Apr, Jul, Oct"
 msgstr "Jan, Apr, Jul, Okt"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
 msgid "Jan, Jul"
 msgstr "Jan, Jul"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
 msgid "Jan, May, Sep"
 msgstr "Jan, Mai, Sep"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
 msgid "Jun, Dec"
 msgstr "Jun, Dez"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
 msgid "Last Occurred: "
 msgstr "Zuletzt aufgetreten: "
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
 msgid "Length:"
 msgstr "Länge:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
 msgid "Loan Account:"
 msgstr "Darlehenskonto:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
 msgid "Loan Information"
 msgstr "Darlehen Informationen"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
 msgid "Make Scheduled Transaction"
 msgstr "Terminierte Buchung erstellen"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
 msgid "Mar, Jun, Nov"
 msgstr "Mar, Jun, Nov"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
 msgid "Mar, Jun, Sep, Dec"
 msgstr "Mar, Jun, Sep, Dez"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
 msgid "Mar, Sep"
 msgstr "Mar, Sep"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
 msgid "March"
 msgstr "März"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
 msgid "May, Nov"
 msgstr "Mai, Nov"
 
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
 msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 ../intl-scm/guile-strings.c:1052
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:1052
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
 msgid "Month"
 msgstr "Monat"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
 msgid "Months Remaining:"
 msgstr "Restliche Monate:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
 msgid "Mortgage/Loan Druid"
 msgstr "Hypothek/Darlehen Druide"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
 msgstr "Einrichtung Hypothek/Darlehen-Tilgung"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
 msgid "Never End"
 msgstr "Endet nicht"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120
 msgid "Next Occurrence"
 msgstr "Nächstes Auftreten"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
-msgid "No End"
-msgstr "Ohne Enddatum"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
 msgid "Notify me when created"
 msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
 msgid "Now + 1 Year"
 msgstr "Heute plus ein Jahr"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
 msgid "Number of Occurrences:"
 msgstr "Anzahl des Auftretens:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127
 msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminierte Buchung löschen"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
 msgid "Occuring in"
 msgstr "In den Monaten"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
 msgid "On the"
 msgstr "Am"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
 msgid "Once"
 msgstr "Einmal"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 ../intl-scm/guile-strings.c:2098
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
 msgid "Other"
 msgstr "Weitere"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
 msgid "Part of Payment Transaction"
 msgstr "Teil einer Zahlung"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
 msgid "Payment Frequency"
 msgstr "Zahlungshäufigkeit"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
 msgid "Payment From (Escrow):"
 msgstr "Zahlung von (Treuhandkonto):"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
 msgid "Payment From:"
 msgstr "Zahlung von:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
 msgid "Payment To (Escrow):"
 msgstr "Zahlung an (Treuhandkonto):"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
 msgid "Payment To:"
 msgstr "Zahlung an:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
 msgid "Postpone"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
 msgid "Press Apply to create these transactions."
 msgstr "Klicken Sie \"Anwenden\", um diese Buchungen zu erstellen."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
 msgid "Press apply to commit these changes."
 msgstr "Klicken Sie \"Anwenden\", um die Änderungen zu speichern."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
 msgid "Principal To:"
 msgstr "Endbetrag Kapital an:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
 msgid "R_emind in advance, days:"
 msgstr "Anzahl Tage, um im v_oraus zu erinnern:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
 msgid "Range: "
 msgstr "Bereich: "
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
-msgid "Recurrence Frequency"
-msgstr "Häufigkeit"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
-msgid "Remaining Occurrences:"
-msgstr "Verbleibendes Auftreten:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
 msgid "Remind in advance:"
 msgstr "Im voraus erinnern:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
 msgid "Repayment"
 msgstr "Tilgung"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
 msgid "Repayment Frequency"
 msgstr "Tilgungshäufigkeit"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
 msgid "Repayment Type"
 msgstr "Rückzahlungsart"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
+msgid "Repeats:"
+msgstr "Wiederholungen:"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
 msgid "Review"
 msgstr "Kontrolle"
 
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 ../intl-scm/guile-strings.c:3250
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 ../intl-scm/guile-strings.c:3250
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
 msgid "Scheduled Transaction"
 msgstr "Terminierte Buchung"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:742
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:869
 msgid "Select All"
 msgstr "Alle auswählen"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
 msgid "Select initial date, above."
 msgstr "Wählen Sie oben ein Anfangsdatum."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
 msgid "Select occurrence date above."
 msgstr "Wählen Sie oben ein Datum des Auftretens."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
 msgid "Semi-Monthly"
 msgstr "Halbmonatlich"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
 msgid "Semi-Yearly"
 msgstr "Halbjährlich"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr ""
 "\"Automatisch erstellen\" für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung "
 "wählen."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr ""
 "\"Benachrichtigen\" für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
 msgstr ""
 "Das Fenster \"Seit letztem Aufruf\" anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
 msgid "Since Last Run"
 msgstr "Seit letztem Aufruf"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
 msgid "Specify Source Account"
 msgstr "Herkunftskonto auswählen"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
 msgid "Start Date: "
 msgstr "Anfangsdatum: "
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
 msgid "State"
 msgstr "Status"
 
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
-msgid "Template Transaction"
-msgstr "Buchungsvorlage"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
 msgid "Template Transaction (Read-Only)"
 msgstr "Buchungsvorlage (schreibgeschützt)"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
 msgid ""
 "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to "
 "delete."
@@ -6453,7 +6512,7 @@
 "Die folgenden terminierten Buchungen sind abgelaufen. Bitte wählen Sie jene, "
 "die Sie löschen möchten."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
 msgid ""
 "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which "
 "you would like to create now, and click \"Next\" to create them."
@@ -6462,7 +6521,7 @@
 "Wählen Sie jene, die jetzt erstellt werden sollen, und klicken Sie \"Weiter"
 "\", um Sie jetzt erstellen zu lassen."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
 msgid ""
 "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
 "created."
@@ -6470,7 +6529,7 @@
 "Dieser Assistent führt Sie schrittweise durch die Erstellung neuer "
 "terminierter Buchungen."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
 msgid ""
 "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
 "GnuCash.  In this Druid, you can input the parameters of your loan and its "
@@ -6488,135 +6547,143 @@
 "Wenn Sie einen Irrtum machen oder später Änderungen machen möchten, können "
 "Sie die erstellte Terminierte Buchung direkt ändern."
 
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 ../intl-scm/guile-strings.c:3246
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179 ../intl-scm/guile-strings.c:3246
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180
 msgid "To-Create Transaction Preparation"
 msgstr "Vorbereitung der zu erstellenden Buchungen"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181
 msgid "Transaction Reminders"
 msgstr "Buchungserinnerungen"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182
 msgid "Tri-Yearly"
 msgstr "Dreimal pro Jahr"
 
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Keine auswählen"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182
-msgid "Upcoming"
-msgstr "Geplante Terminierte Buchungen"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
+msgid "Until:"
+msgstr "Bis:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
 msgid "Use Escrow Account"
 msgstr "Treuhandkonto benutzen"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
 msgid "Value:"
 msgstr "Wert:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 ../intl-scm/guile-strings.c:3244
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 ../intl-scm/guile-strings.c:3244
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194
 msgid "What to do, what to do?"
 msgstr "Was ist zu tun?"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
 msgid "Whole Loan"
 msgstr "Vollständiges Darlehen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 ../intl-scm/guile-strings.c:2828
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 ../intl-scm/guile-strings.c:2828
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
 msgid "Yearly"
 msgstr "Jährlich"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
 msgid "[29th/last]"
 msgstr "(29./Monatsende)"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198
 msgid "[30th/last]"
 msgstr "(30./Monatsende)"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
 msgid "[31st/last]"
 msgstr "(31./Monatsende)"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
 msgid "_Auto-create new transactions"
 msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
 msgid "_Notify before transactions are created "
 msgstr "Be_nachrichtigen, bevor neue Buchungen erstellt werden"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
 msgid "_Run when data file opened"
 msgstr "Anzeigen, wenn eine _Datei geöffnet wird"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
 msgid "days."
 msgstr "Tage."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
 msgid "months"
 msgstr "Monate"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
 msgid "months."
 msgstr "Monate."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
+msgid "occurrences"
+msgstr "Auftreten"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209
+msgid "remaining"
+msgstr "verbleibende"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210
 msgid "then on the:"
 msgstr "dann am:"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211
 msgid "weeks."
 msgstr "Wochen."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212
 msgid "year(s)."
 msgstr "Jahre."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213
 msgid "years"
 msgstr "Jahre"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
 msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Aktiva Konto</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
 msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Ertragskonto</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
 msgid "Cash In Lieu"
@@ -6691,8 +6758,8 @@
 msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Aktienteilung Details"
 
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:485
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
@@ -7100,21 +7167,21 @@
 msgstr ""
 "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten"
 
-#. ../src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/report-system/report.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:378
@@ -7197,7 +7264,7 @@
 msgid "Estimate"
 msgstr "Abschätzen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:277 ../intl-scm/guile-strings.c:3108
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
 msgid "Budget"
@@ -7214,7 +7281,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:891
 msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll."
 
 #. File menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:157
@@ -7348,7 +7415,7 @@
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Vollständig"
 
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2031
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
@@ -7357,11 +7424,11 @@
 msgid "Transfer"
 msgstr "Buchen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:983
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1521
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1515
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:1828
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Journal"
@@ -7374,74 +7441,74 @@
 msgstr "unbekannt"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:985
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1527
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1521
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Portfolio"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:987
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1533
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1527
 msgid "Search Results"
 msgstr "Suchergebnisse"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1523
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1517
 msgid "General Ledger Report"
 msgstr "Journal Bericht"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1529
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1523
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Portfolio Bericht"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1535
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1529
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Suchergebnisse Bericht"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1539
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1533
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:102 ../intl-scm/guile-strings.c:390
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:3092
 msgid "Register"
 msgstr "Kontobuch"
 
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1541
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1535
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
 msgid "Register Report"
 msgstr "Bericht zum Kontobuch"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1558
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1552
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "und Unterkonten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1822
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1816
 msgid "This transaction has already been voided."
 msgstr "Diese Buchung ist bereits ungültig."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1826
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1820
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr ""
 "Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen "
 "nicht ungültig machen."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1864
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1858
 msgid "This transaction is not voided."
 msgstr "Diese Buchung ist nicht ungültig gemacht."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1900
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1894
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1957
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1951
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "%s sortieren nach..."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2009
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1666
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
@@ -7470,16 +7537,16 @@
 "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
 "changes before closing this page, close the page without recording the "
 "changes, or cancel the close?"
-msgstr ""
+msgstr "Die aktuelle Buchung wurde geändert. Möchten Sie die Änderungen speichern, bevor Sie das Fenster schließen? Oder soll das Fenster ohne Speichern geschlossen werden? Oder möchten Sie abbrechen?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:953
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Buchung kann nicht geändert oder gelöscht werden."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:955
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: \"%s\""
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
@@ -7610,7 +7677,7 @@
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
 msgstr "Der Finanzmanager für Buchführung, Online-Banking und Investments"
 
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:590
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:589
 #, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
 msgstr "Posten im Konto %s"
@@ -7624,7 +7691,7 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
 msgid "Order of columns in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Reihenfolge der Spalten im Dialog"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
 msgid "Show currencies in this dialog"
@@ -7779,27 +7846,27 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
 msgid "Show the Price column"
-msgstr ""
+msgstr "Preis-Spalte anzeigen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
 msgid "Show the Source column"
-msgstr ""
+msgstr "Herkunftsspalte anzeigen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
 msgid "Show the Type column"
-msgstr ""
+msgstr "Typ-Spalte anzeigen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
 msgid "Show the commodity column"
-msgstr ""
+msgstr "Währung/Aktie-Spalte anzeigen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
 msgid "Show the currency column"
-msgstr ""
+msgstr "Währungsspalte anzeigen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
 msgid "Show the date column"
-msgstr ""
+msgstr "Datumsspalte anzeigen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
 msgid "This setting enables the Price column."
@@ -8584,7 +8651,7 @@
 msgid "matches no accounts"
 msgstr "entspricht keinem Konto"
 
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1680
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Ausgewählte Konten"
@@ -8909,7 +8976,7 @@
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Neue Konten"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:159
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161
 msgid ""
 "\n"
 "Please select a commodity to match:"
@@ -8917,7 +8984,7 @@
 "\n"
 "Geben Sie eine Währung/Aktie an, die passt:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:166
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "Commodity: "
@@ -8925,7 +8992,7 @@
 "\n"
 "Währung/Aktie: "
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
 msgid ""
 "\n"
 "Exchange code (CUSIP or similar): "
@@ -8933,7 +9000,7 @@
 "\n"
 "Tickersymbol (CUSIP oder ähnliches): "
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172
 msgid ""
 "\n"
 "Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
@@ -8941,37 +9008,37 @@
 "\n"
 "Abkürzung/Tickersymbol: "
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:256
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:258
 msgid "Select currency/security"
 msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:261
 msgid "Select security"
 msgstr "Bitte wählen Sie die Aktie"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:265
 msgid "Select currency"
 msgstr "Bitte wählen Sie die Währung"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:480
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:482
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
 msgstr ""
 "Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen. Wenn Sie eine neue anlegen möchten, "
 "klicken Sie auf \"Neu\"."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:810
 msgid "Use local time"
 msgstr "Lokale Zeit benutzen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1135
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1165
 msgid "You may not create a new national currency."
 msgstr "Sie können keine neue nationale Währung erstellen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1147
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1177
 msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Diese Währung/Aktie existiert bereits."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1187
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1217
 msgid ""
 "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
 "\" for the commodity."
@@ -10346,8 +10413,8 @@
 msgid "Num:"
 msgstr "Nummer:"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1572
 msgid "Show Income/Expense"
@@ -10362,17 +10429,17 @@
 msgid "New..."
 msgstr "Neu..."
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1526
 msgid "Weeks"
 msgstr "Wochen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1530
 msgid "Months"
 msgstr "Monate"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
 msgid "Years"
 msgstr "Jahre"
@@ -10390,8 +10457,8 @@
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:774
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:986
 msgid "Date: "
@@ -10419,7 +10486,7 @@
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:991
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:993
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
@@ -10809,7 +10876,7 @@
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Datei lesen..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:888 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1079
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:888 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -10833,7 +10900,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:946
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:947
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Datei schreiben..."
 
@@ -11160,7 +11227,7 @@
 msgid "<no file>"
 msgstr "<Keine Datei>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3039
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3055
 msgid ""
 "The GnuCash personal finance manager.\n"
 "The GNU way to manage your money!\n"
@@ -11170,13 +11237,13 @@
 
 #. Translators: Insert your translator's credits here so that
 #. they will be shown in the "About" dialog.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3061
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3101
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3077
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3117
 msgid "translator_credits"
 msgstr "Christian Stimming <stimming at tuhh.de>"
 
 #. Translators: This is the "About" message.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3079
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3095
 msgid ""
 "The GnuCash personal finance manager.\n"
 "The GNU way to manage your money!\n"
@@ -11187,18 +11254,18 @@
 "http://www.gnucash.org"
 
 #. CY Strings
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:544
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:512
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Anfang dieses Monats"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:520
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Anfang des vorherigen Monats"
@@ -11207,7 +11274,7 @@
 msgid "Start of this quarter"
 msgstr "Anfang dieses Quartals"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:536
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Anfang des vorherigen Quartals"
@@ -11229,12 +11296,12 @@
 msgid "Start of previous fiscal year"
 msgstr "Anfang des vorherigen Haushaltsjahres"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:516
 msgid "End of this month"
 msgstr "Ende dieses Monats"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:524
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Ende des vorherigen Monats"
@@ -11243,7 +11310,7 @@
 msgid "End of this quarter"
 msgstr "Ende dieses Quartals"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:540
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Ende des vorherigen Quartals"
@@ -11285,11 +11352,11 @@
 msgid "New top level account"
 msgstr "Neues Top-Level-Konto"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:432
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1846
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 ../intl-scm/guile-strings.c:2760
@@ -11303,10 +11370,10 @@
 msgid "Commodity"
 msgstr "Währung/Aktie"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:447
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1850
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
@@ -11350,16 +11417,16 @@
 msgid "Future Minimum (Report)"
 msgstr "Zukünftiges Minimum (als Bericht)"
 
-#. ../src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:534
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 ../intl-scm/guile-strings.c:1232
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
@@ -11383,10 +11450,6 @@
 msgid "Tax Info"
 msgstr "Steuerrelevante Information"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:568
-msgid "Placeholder"
-msgstr "Platzhalter"
-
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:571
@@ -11432,16 +11495,16 @@
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zeitzone"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:445
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2088
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238
@@ -11553,7 +11616,7 @@
 msgid "Debits"
 msgstr "Soll"
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
 msgid "Credits"
 msgstr "Haben"
@@ -12026,41 +12089,41 @@
 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
 #. * else). You may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:372
 msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 msgstr "Online-Lastschrift eingeben"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
 msgid "Debited Account Owner"
 msgstr "Zahlungspflichtiger"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377
 msgid "Debited Account Number"
 msgstr "Konto-Nr. des Zahlungspflichtigen"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:379
 msgid "Debited Account Bank Code"
 msgstr "BLZ des Zahlungspflichtigen"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:385
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
 msgid "Credited Account Owner"
 msgstr "Auftraggeber"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:387
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:384
 msgid "Credited Account Number"
 msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:389
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:386
 msgid "Credited Account Bank Code"
 msgstr "BLZ des Auftraggebers"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:408
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:882
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:892
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:405
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:879
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:889
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(unbekannt)"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:539
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:536
 msgid ""
 "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
 "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
@@ -12076,7 +12139,7 @@
 "Dies ergibt keinen zulässigen Zahlungsauftrag. Wollen Sie den Auftrag erneut "
 "eingeben?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:561
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:558
 msgid ""
 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
 "online transfer.\n"
@@ -12088,7 +12151,7 @@
 "\n"
 "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:696
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
@@ -12100,7 +12163,7 @@
 "der Bankleitzahl '%s' ergab, daß die Kontonummer wahrscheinlich einen Fehler "
 "enthält. Wollen Sie den Auftrag trotzdem mit dieser Kontonummer abschicken?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:802
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:799
 msgid ""
 "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
 "execute the job. Please check the log window for the exact error message of "
@@ -12379,9 +12442,9 @@
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "noch Verwendungszweck (ggf. noch Anschrift des Auftraggebers)"
 
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
@@ -12696,8 +12759,8 @@
 "Der HBCI Server der Bank hat die Verbindung abgewiesen. Bitte versuchen Sie "
 "es später noch einmal. Aktion wird abgebrochen."
 
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:534
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
 msgid "Unspecified"
@@ -12945,10 +13008,29 @@
 "\" (Tag-Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem amerikanischen Raum eher das "
 "Format \"m-d-y\" (Monat-Tag-Jahr) haben.\n"
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:512
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:521
 msgid "Select a .log file to replay"
 msgstr "Zu ladende Log-Datei auswählen"
 
+#. Translation note:
+#. * First argument is the filename,
+#. * second argument is the error.
+#.
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:546
+#, c-format
+msgid "Failed to open log file: %s: %s"
+msgstr "Kann Log-Datei nicht öffnen: %s: %s"
+
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:556
+msgid "The log file you selected was empty."
+msgstr "Die gewählte Log-Datei ist leer."
+
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:565
+msgid ""
+"The log file you selected cannot be read.  The file header was not "
+"recognized."
+msgstr ""
+
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
 msgstr "Einträge aus Logdatei abspielen..."
@@ -13525,50 +13607,50 @@
 msgid "_Show documentation"
 msgstr "_Erklärungsseiten anzeigen"
 
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3518
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Zinsmarge"
 
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
 msgid "Commissions"
 msgstr "Kommissionen"
 
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
 msgid "Cap. gain (long)"
 msgstr "Kapitalertrag (langfristig)"
 
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3530
 msgid "Cap. gain (mid)"
 msgstr "Kapitalertrag (mittelfristig)"
 
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:3532
 msgid "Cap. gain (short)"
 msgstr "Kapitalertrag (kurzfristig)"
 
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
 msgid "Dividends"
 msgstr "Dividenden"
 
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
 msgid "Cap Return"
@@ -13789,7 +13871,7 @@
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Berechnen"
 
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:434
 msgid "Deposit"
@@ -13847,7 +13929,7 @@
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Lastschrift"
 
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2038
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
@@ -13861,7 +13943,7 @@
 msgid "Buy"
 msgstr "Kauf"
 
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049
@@ -13881,7 +13963,7 @@
 msgid "Fee"
 msgstr "Gebühr"
 
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:480
 msgid "Rebate"
@@ -14169,7 +14251,7 @@
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
 
-#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:441
+#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:437
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
@@ -14225,7 +14307,7 @@
 msgid "_Report Options"
 msgstr "Berichts_optionen"
 
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:837
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1252
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
@@ -14366,9 +14448,9 @@
 msgid "New Style Sheet"
 msgstr "Neue Stilvorlage"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:1266
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
@@ -14407,13 +14489,13 @@
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
 msgstr "Mit diesem Dialog können Sie die Berichtsoptionen bearbeiten."
 
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:216
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
 msgid "Report error"
 msgstr "Fehler im Bericht"
 
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
 msgid "An error occurred while running the report."
@@ -14465,12 +14547,12 @@
 "QOF kann Objekte aus QSF XML-Dateien konvertieren, wenn eine Liste von "
 "Zuordnungen (Maps) für die notwendigen Änderungen existieren."
 
-#. ../src/scm/main-window.scm
+#. src/scm/main-window.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2
 msgid "Book Options"
 msgstr "Buch-Optionen"
 
-#. ../src/scm/command-line.scm
+#. src/scm/command-line.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4
 msgid ""
 "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
@@ -14485,12 +14567,12 @@
 "Voreinstellungs-Pfad oder 'current für den aktuellen Pfad gültig\n"
 "sind."
 
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr "Keine Aktien zum Börsenkurs-Abruf markiert."
 
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
@@ -14498,745 +14580,745 @@
 "Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls "
 "fehlgeschlagen."
 
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
-"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
+"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
 msgstr ""
 "Ihnen fehlen einige benötigte Perl Bibliotheken.\n"
-"Führen Sie 'update-finance-quote' als root aus, um diese zu installieren."
+"Führen Sie 'gnc-fq-update' als root aus, um diese zu installieren."
 
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein Systemfehler aufgetreten."
 
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr ""
 "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
 
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:40
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:"
 
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:36
 msgid "Continue using only the good quotes?"
 msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?"
 
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:42
 msgid "Continuing with good quotes."
 msgstr "Es wird mit den benutzbaren Kursen fortgesetzt."
 
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:"
 
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:46
 msgid "Add remaining good quotes?"
 msgstr "Übrige benutzbare Kurse eintragen?"
 
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:50
 msgid "Adding remaining good quotes."
 msgstr "Benutzbare Kurse werden eingetragen."
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:236
 msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "GnuCash Kurs und Konzepte"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:54
 msgid "Overview of GnuCash"
 msgstr "Übersicht zu GnuCash"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:224
 msgid "Introduction to GnuCash"
 msgstr "Einführung zu GnuCash"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:58
 msgid "About this Book"
 msgstr "Über diese Dokumentation"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:60
 msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash"
 msgstr "Zehn Gründe für die Benutzung von GnuCash"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:62
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:64
 msgid "Basic Structure and Setup"
 msgstr ""
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:66
 msgid "Data Entry Concepts"
 msgstr "Konzepte der Dateneingabe"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:68
 msgid "File, Accounts and Transactions"
 msgstr "Dateien, Konten und Buchungen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:70
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Doppelte Buchführung"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:72
 msgid "The GnuCash Interface"
 msgstr "Die GnuCash Benutzeroberfläche"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:74
 msgid "Create a new set of accounts"
 msgstr "Neue Konten eröffnen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:238
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tipp des Tages"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:244
 msgid "Account Tree Window"
 msgstr "Kontenhierarchie"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:80 ../intl-scm/guile-strings.c:256
 msgid "Account Register Window"
 msgstr "Kontobuch-Fenster"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:248
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:272
 msgid "Tool Bar Buttons"
 msgstr "Werkzeugleisten-Knöpfe"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:84
 msgid "Menu Items"
 msgstr "Menüeinträge"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:86
 msgid "Menu Shortcuts"
 msgstr "Tastenkürzel Menü"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:88
 msgid "Setting Preferences"
 msgstr "GnuCash Einstellungen anpassen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:96 ../intl-scm/guile-strings.c:384
 msgid "International"
 msgstr "International"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:98
 msgid "Online Banking"
 msgstr "Online Banking"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:392
 msgid "Register Colors"
 msgstr "Kontobuch Farben"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:108
 msgid "Getting Help"
 msgstr "Hilfe aufrufen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:110
 msgid "Help Manual"
 msgstr "Hilfe-Dokument"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:112
 msgid "Web Access"
 msgstr "Internetzugriff"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:114
 msgid "Topic Search"
 msgstr "Themen suchen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:116
 msgid "Creating and Saving Files"
 msgstr "Eine neue Datei anlegen und speichern"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:118
 msgid "Importing QIF Files"
 msgstr "QIF-Dateien importieren"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:120
 msgid "Backing Up and Protecting Data"
 msgstr "Sicherungskopien und Datensicherung"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:138
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:174
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:184 ../intl-scm/guile-strings.c:220
 msgid "Putting It All Together"
 msgstr "Alles Zusammensetzen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:124
 msgid "Organizing Your Accounts"
 msgstr "Kontenorganisation"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:126
 msgid "Basic Accounting Concepts"
 msgstr "Grundlagen der Kontoführung"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:128
 msgid "Balance Sheet Accounts"
 msgstr "Bilanzkonten"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:130 ../intl-scm/guile-strings.c:136
 msgid "Income and Expense Accounts"
 msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:132
 msgid "GnuCash Accounts"
 msgstr "Gnucash Konten"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:134
 msgid "Balance sheet accounts"
 msgstr "Bilanzkonten"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:140
 msgid "Transactions"
 msgstr "Buchungssätze/Buchungen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:142
 msgid "Concepts of Transactions"
 msgstr "Liste der Buchungssätze"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:144
 msgid "The Account Register"
 msgstr "Kontobuch-Fenster"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:146
 msgid "Simple Two Account Transaction"
 msgstr "Einfache Zwei-Konto-Buchung"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:148
 msgid "Multi Account Transaction"
 msgstr "Mehrteiliger Buchungssatz"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:150
 msgid "Account Register Features"
 msgstr "Kontobuch-Fenster"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:152
 msgid "Choosing a Register Style"
 msgstr "Anzeigestil Kontobuch auswählen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:154
 msgid "Using Entry Shortcuts"
 msgstr "Tastenkürzel bei der Eingabe"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:160
 msgid "Additional Transaction Examples"
 msgstr "Weitere Beispiele für Buchungssätze"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:162
 msgid "Starting with Your Checkbook"
 msgstr ""
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:164
 msgid "Setting up Accounts"
 msgstr "Konten erstellen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:166
 msgid "Entering Deposits"
 msgstr "Einzahlungen eingeben"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:168
 msgid "Entering Withdrawals"
 msgstr "Auszahlungen eingeben"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:170
 msgid "ATM/Cash Withdrawals"
 msgstr "EC-Karten Auszahlungen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:172
 msgid "Reconciling your Accounts"
 msgstr "Konten abgleichen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:176
 msgid "Managing Credit Cards"
 msgstr "Kreditkarten (englisch)"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:178 ../intl-scm/guile-strings.c:188
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:190
 msgid "Setting Up Accounts"
 msgstr "Konten erstellen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:180
 msgid "Entering Charges"
 msgstr "Bankgebühren eingeben"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:182
 msgid "Entering Payments"
 msgstr "Zahlungen eingeben"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:186 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
 msgid "Investments"
 msgstr "Investments"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:192
 msgid "Custom Accounts Example"
 msgstr "Beispiel: selbsterstellte Kontenstruktur"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:194
 msgid "Creating a Portfolio for Your Current Holdings"
 msgstr ""
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:196
 msgid "Buying New Investments"
 msgstr "Neue Investitionsanteile kaufen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:198
 msgid "Selling Investments"
 msgstr "Investments verkaufen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:200
 msgid "Recording Dividends and Interest (How-To)"
 msgstr "Dividenden und Zinsen buchen (Wie geht...)"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:202
 msgid "Recording Stock Splits and Mergers (How-To)"
 msgstr "Aktienteilung und Mergers buchen (Wie geht...)"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:204
 msgid "Recording Employee Stock Plans (Discussion)"
 msgstr ""
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:206
 msgid "Stock Purchase Plans (How-To)"
 msgstr ""
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:208
 msgid "Stock Options (How-To)"
 msgstr ""
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:210
 msgid "Managing your Portfolio (Discussion)"
 msgstr ""
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:212
 msgid "Portfolio View"
 msgstr "Portfolio-Ansicht"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:214
 msgid "Updating Prices (How-To)"
 msgstr "Kurse und Preise aktualisieren (Wie geht...)"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:216
 msgid "Measuring Capital Gains (Discussion)"
 msgstr ""
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:218
 msgid "Reconciling with the Brokerage Statement (How-To)"
 msgstr "Konto Abgleichen mit Brokerage-Kontoauszügen (Wie geht...)"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:222
 msgid "GnuCash Help"
 msgstr "Gnucash Hilfe"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:226
 msgid "What is GnuCash?"
 msgstr "Was ist GnuCash?"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:228
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Erste Schritte"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:230
 msgid "Running GnuCash for the First Time"
 msgstr "GnuCash zum ersten Mal starten"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:234
 msgid "Import QIF Files"
 msgstr "QIF-Datei importieren"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:240
 msgid "Usage"
 msgstr "Benutzung"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:242
 msgid "GnuCash Windows"
 msgstr "GnuCash Fenster"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:258
 msgid "Menus"
 msgstr "Menüs"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:250 ../intl-scm/guile-strings.c:262
 msgid "Summary Bar"
 msgstr "Zusammenfassungs-Leiste"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:252
 msgid "Account Tree"
 msgstr "Kontenhierarchie"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:266
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Statusleiste"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:264
 msgid "List of Transactions"
 msgstr "Liste der Buchungssätze"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:270
 msgid "Report Window"
 msgstr "Berichtsfenster"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:276
 msgid "Tool Windows"
 msgstr "Weitere Werkzeuge"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:278
 msgid "Scheduled Transactions Window"
 msgstr "Terminierte Buchungen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:316
 msgid "Reconcile Window"
 msgstr "Abgleichen-Fenster"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:284
 msgid "Commodity Editor"
 msgstr "Währungs-/Aktien-Editor"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:288
 msgid "Find Transactions"
 msgstr "Buchungssätze suchen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:290
 msgid "Help Window"
 msgstr "Hilfefenster"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:292
 msgid "Setting Up and Editing Accounts"
 msgstr "Konten erstellen und bearbeiten"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:294
 msgid "Types of GnuCash Accounts"
 msgstr "Arten von Gnucash Konten"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:296
 msgid "To Create a Chart of Accounts"
 msgstr "Neue Kontenhierarchie erstellen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:298
 msgid "To Create a New Account"
 msgstr "Neues Konto erstellen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:300
 msgid "General Information"
 msgstr "Allgemeines"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:304
 msgid "To Edit an Account"
 msgstr "Konto bearbeiten"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:306
 msgid "To Edit a Chart of Accounts"
 msgstr "Kontenhierarchie bearbeiten"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:308
 msgid "To Delete an Account"
 msgstr "Konto löschen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:310
 msgid "To Jump to Another Account"
 msgstr "Zu anderen Konten wechseln"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:312
 msgid "To Reconcile an Account to a Statement"
 msgstr "Konto mit einem Kontoauszug abgleichen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:314
 msgid "Reconcile Information"
 msgstr "Informationen zum Kontenabgleich"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:318
 msgid "To Perform a Stock Split"
 msgstr "Aktienteilung durchführen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:320
 msgid "Stock Split Druid"
 msgstr "Aktienteilungs-Druide"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:322
 msgid "Using the Register to Record Transactions"
 msgstr "Buchungssätze im Kontobuch eingeben"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:324
 msgid "Changing the Register View"
 msgstr "Ansicht des Kontobuchs ändern"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:326
 msgid "To Enter a Transaction"
 msgstr "Buchungssatz eingeben"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:328
 msgid "Enter Directly in the Register Window"
 msgstr "Direkt im Kontobuch eingeben"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:330
 msgid "Enter in the Transfer Funds Window"
 msgstr "Im Buchen-Fenster eingeben"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:332
 msgid "To Enter Multiple Split Transactions"
 msgstr "Mehrteiliger Buchungssatz eingeben"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:334
 msgid "To Enter Multiple Currency Transactions"
 msgstr "Buchungssatz mit mehreren Währungen eingeben"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:336
 msgid "To Edit a Transaction"
 msgstr "Buchungssatz bearbeiten"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:338
 msgid "To Delete a Transaction"
 msgstr "Buchungssatz löschen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:340
 msgid "To Remove Transaction Splits"
 msgstr "Gegenbuchungen entfernen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:342
 msgid "To Copy a Transaction"
 msgstr "Buchungssatz kopieren"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:344
 msgid "To Schedule Transactions"
 msgstr "Buchungen terminieren"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:346
 msgid "Scheduled Transaction Editor"
 msgstr "Terminierte Buchungen Editor"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:348
 msgid "Since Last Run Druid"
 msgstr "Seit-letztem-Aufruf Fenster"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:350
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
 msgstr "Hypothek & Darlehen Druide"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:352
 msgid "To Print Checks"
 msgstr "Schecks drucken"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:354
 msgid "Using GnuCash Reports and Charts"
 msgstr "GnuCash Berichte und Diagramme benutzen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:356
 msgid "Types of Reports and Graphs"
 msgstr "Arten von Berichten und Diagrammen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:358
 msgid "General Reports"
 msgstr "Allgemeine Berichte"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:360
 msgid "Assets & Liabilities"
 msgstr "Aktiva & Passiva"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:362
 msgid "Income & Expense"
 msgstr "Erträge & Aufwendungen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:364
 msgid "Business Reports"
 msgstr "Geschäftliche Berichte"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:366
 msgid "To Create Reports and Graphs"
 msgstr "Berichte und Diagramme erstellen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:368
 msgid "To Customize Reports and Graphs"
 msgstr "Berichte und Diagramme anpassen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:370
 msgid "To Print or Export Reports and Graphs"
 msgstr "Berichte und Diagramme drucken oder exportieren"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:372
 msgid "Customizing GnuCash"
 msgstr "GnuCash anpassen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:374
 msgid "Account Options"
 msgstr "Kontenoptionen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:376
 msgid "Setting Your Preferences"
 msgstr "GnuCash Einstellungen anpassen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:386
 msgid "Online Banking & Importing"
 msgstr "Online Banking & Import"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:396
 msgid "User Info"
 msgstr "Benutzerinformationen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:398
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:400
 msgid "Changing Style Sheets"
 msgstr "HTML-Stilvorlagen ändern"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. ../src/report/report-system/report.scm
-#. ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:1030
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:1262
 msgid "Default"
 msgstr "Voreinstellung"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:416
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:682
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:758
@@ -15249,16 +15331,16 @@
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabellen"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:778
 msgid "Technicolor"
 msgstr "Bunt"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:410 ../intl-scm/guile-strings.c:628
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:640
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:652
@@ -15281,9 +15363,9 @@
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:592
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:598 ../intl-scm/guile-strings.c:604
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:742
@@ -15296,634 +15378,634 @@
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:418
 msgid "Setting Tax Options"
 msgstr "Steuerrelevante Optionen ändern"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:420
 msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations"
 msgstr "TXF Export - Bekannte Probleme"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:422
 msgid "Detailed TXF Category Descriptions"
 msgstr "Ausführliche Beschreibung der TXF Kategorien"
 
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:424
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Fehlerbericht einsenden"
 
-#. ../src/tax/us/de_DE.scm
+#. src/tax/us/de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:428
 msgid "Tax Number"
 msgstr "Steuernummer"
 
-#. ../src/tax/us/txf-de_DE.scm
+#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:430
 msgid "The electronic tax number of your business"
 msgstr "Die Elster-Steuernummer Ihrer Unternehmung"
 
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:436
 msgid "Receive"
 msgstr "Empfangen"
 
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:470
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:486
 msgid "Increase"
 msgstr "Zunahme"
 
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:458
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:468
 msgid "Decrease"
 msgstr "Abnahme"
 
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:462
 msgid "Withdrawal"
 msgstr "Abhebung"
 
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:464
 msgid "Spend"
 msgstr "Ausgabe"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:488
 msgid "Current Year Start"
 msgstr "Anfang dieses Jahres"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:490
 msgid "Start of the current calendar year"
 msgstr "Beginn des momentanen Kalenderjahres"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:492
 msgid "Current Year End"
 msgstr "Ende dieses Jahres"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:494
 msgid "End of the current calendar year"
 msgstr "Ende des momentanen Kalenderjahres"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:496
 msgid "Previous Year Start"
 msgstr "Anfang des vorherigen Jahres"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:498
 msgid "Beginning of the previous calendar year"
 msgstr "Anfang des vorherigen Kalenderjahres"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:500
 msgid "Previous Year End"
 msgstr "Ende des vorherigen Jahres"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:502
 msgid "End of the Previous Year"
 msgstr "Ende des vorherigen Jahres"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:504
 msgid "Start of Financial Period"
 msgstr "Start der Buchführungsperiode"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:506
 msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
 msgstr ""
 "Start der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen "
 "festgelegt"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:508
 msgid "End of Financial Period"
 msgstr "Ende der Buchführungsperiode"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:510
 msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
 msgstr ""
 "Ende der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen "
 "festgelegt"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:514
 msgid "Start of the current month"
 msgstr "Beginn des momentanen Monats"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:518
 msgid "End of the current month"
 msgstr "Ende des momentanen Monats"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:522
 msgid "The beginning of the previous month"
 msgstr "Beginn des vorherigen Monats"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:526
 msgid "Last day of previous month"
 msgstr "Letzter Tag des vorherigen Monats"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:528
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Beginn des momentanen Quartals"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:530
 msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
 msgstr "Beginn des letzten Finanzquartals"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:532
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Ende des momentanen Quartals"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:534
 msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
 msgstr "Ende des letzten Finanzquartals"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:538
 msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
 msgstr "Beginn des vorherigen Finanzquartals"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:542
 msgid "End of previous quarterly accounting period"
 msgstr "Ende des vorherigen Finanzquartals"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:546
 msgid "The current date"
 msgstr "Das aktuelle Datum"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:550
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Einen Monat zuvor"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:554
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Eine Woche zuvor"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:558
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Drei Monate zuvor"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:562
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "sechs Monate zuvor"
 
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:566
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Ein Jahr zuvor"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:570 ../intl-scm/guile-strings.c:696
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:908
 msgid "Preparer"
 msgstr "Sachbearbeiter"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:784
 msgid "Name of person preparing the report"
 msgstr "Name der Person, die den Bericht erstellt."
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:576 ../intl-scm/guile-strings.c:700
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:912
 msgid "Prepared for"
 msgstr "Erstellt für"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:790
 msgid "Name of organization or company prepared for"
 msgstr "Name der Organisation/Firma, für die der Bericht erstellt wird."
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:704
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:916
 msgid "Show preparer info"
 msgstr "Personen-Information anzeigen"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:796
 msgid "Name of organization or company"
 msgstr "Name der Organisation/Firma"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:708
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:920
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1006
 msgid "Enable Links"
 msgstr "Hyperlinks aktivieren"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:802
 msgid "Enable hyperlinks in reports"
 msgstr "Klickbare Hyperlinks in Berichten aktivieren"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:594 ../intl-scm/guile-strings.c:744
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:956
 msgid "Background Tile"
 msgstr "Hintergrundbild"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:808
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1002
 msgid "Background tile for reports."
 msgstr "Hintergrundbild für Berichte."
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:748
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:812 ../intl-scm/guile-strings.c:960
 msgid "Heading Banner"
 msgstr "Titel"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:602 ../intl-scm/guile-strings.c:608
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:820
 msgid "Banner for top of report."
 msgstr "Titel für die Titelzeile des Berichts"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:606 ../intl-scm/guile-strings.c:756
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:968
 msgid "Heading Alignment"
 msgstr "Ausrichtung Überschrift"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:610 ../intl-scm/guile-strings.c:822
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:612 ../intl-scm/guile-strings.c:824
 msgid "Align the banner to the left"
 msgstr "Logo linksbündig ausrichten"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:826
 msgid "Center"
 msgstr "Zentriert"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:828
 msgid "Align the banner in the center"
 msgstr "Logo zentriert ausrichten"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:830
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:832
 msgid "Align the banner to the right"
 msgstr "Logo rechtsbündig ausrichten"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:752
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:836 ../intl-scm/guile-strings.c:964
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:838
 msgid "Company logo image."
 msgstr "Bild für das Firmenlogo."
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:712
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:924
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1374
 msgid "Background Color"
 msgstr "Hintergrund Farbe"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:632 ../intl-scm/guile-strings.c:844
 msgid "General background color for report."
 msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Bericht."
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:716
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:928
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
 msgid "Text Color"
 msgstr "Textfarbe"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:850
 msgid "Normal body text color."
 msgstr "Normale Textfarbe"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:642 ../intl-scm/guile-strings.c:720
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:932
 msgid "Link Color"
 msgstr "Link-Farbe"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:856
 msgid "Link text color."
 msgstr "Link-Textfarbe"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:648 ../intl-scm/guile-strings.c:724
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:936
 msgid "Table Cell Color"
 msgstr "Farbe für Tabellenzelle"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:862
 msgid "Default background for table cells."
 msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen."
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:654 ../intl-scm/guile-strings.c:728
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:940
 msgid "Alternate Table Cell Color"
 msgstr "Zweite Farbe für Tabellenzelle"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:868
 msgid "Default alternate background for table cells."
 msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen."
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:732
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:872 ../intl-scm/guile-strings.c:944
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
 msgstr "Farbe für Zwischenüberschrift/-summe"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:874
 msgid "Default color for subtotal rows."
 msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Zwischensummen."
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:736
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:948
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
 msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischenüberschriften/-summen"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:880
 msgid "Color for subsubtotals"
 msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischensummen"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:740
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:952
 msgid "Grand Total Cell Color"
 msgstr "Farbe für Gesamtsumme"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:674 ../intl-scm/guile-strings.c:886
 msgid "Color for grand totals"
 msgstr "Farbe für Gesamtsummen"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:678 ../intl-scm/guile-strings.c:760
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:972
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
 msgid "Table cell spacing"
 msgstr "Zellen-Abstand"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:686
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:898
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1020
 msgid "Space between table cells"
 msgstr "Abstand zwischen Zellen einer Tabelle"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:764
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:896 ../intl-scm/guile-strings.c:976
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
 msgid "Table cell padding"
 msgstr "Zellen-Füllung"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:768
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:980
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
 msgid "Table border width"
 msgstr "Tabellen-Randbreite"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:904
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
 msgid "Bevel depth on tables"
 msgstr "Breite der Tabellenkanten"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:982
 msgid "Prepared by: "
 msgstr "Erstellt von:"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:984
 msgid "Prepared for: "
 msgstr "Erstellt für:"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:776
 msgid "Fancy"
 msgstr "Elegant"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:988 ../intl-scm/guile-strings.c:990
 msgid "Easy"
 msgstr "Einfach"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:996
 msgid "Background color for reports."
 msgstr "Hintergrundfarbe für Berichte."
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
 msgid "Background Pixmap"
 msgstr "Hintergrundbild"
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
 msgid "Enable hyperlinks in reports."
 msgstr "Hyperlinks in Berichten aktivieren."
 
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
 msgid "Plain"
 msgstr "Einfach"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
 msgid "Select a date to report on"
 msgstr "Datum des Berichts"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
 msgid "Start of reporting period"
 msgstr "Start der Berichtsperiode"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
 msgid "End of reporting period"
 msgstr "Ende der Berichtsperiode"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
 msgid "The amount of time between data points"
 msgstr "Die Zeitspanne zwischen den Datenpunkten"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 ../intl-scm/guile-strings.c:1046
 msgid "Week"
 msgstr "Woche"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
 msgid "2Week"
 msgstr "2 Wochen"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
 msgid "Two Weeks"
 msgstr "Zwei Wochen"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1058
 msgid "Quarter"
 msgstr "Quartal"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 ../intl-scm/guile-strings.c:1062
 msgid "Half Year"
 msgstr "Halbjahr"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1066
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
 msgid "All accounts"
 msgstr "Alle Konten"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
 msgid "Top-level"
 msgstr "Jeweils neues Fenster"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
 msgid "Second-level"
 msgstr "Zweite Ebene"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
 msgid "Third-level"
 msgstr "Dritte Ebene"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 ../intl-scm/guile-strings.c:1080
 msgid "Fourth-level"
 msgstr "Vierte Ebene"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
 msgid "Sixth-level"
 msgstr "Sechste Ebene"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr ""
 "Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle "
 "anderen Optionen)."
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
 msgid ""
 "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
@@ -15931,10 +16013,10 @@
 "Alle Unterkonten der gewählten Konten anzeigen, auch ohne explizite "
 "Markierung in der Kontenauswahl?"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1912
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2296
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
@@ -15942,185 +16024,185 @@
 "Bericht für diese Konten erstellen, solange die Verschachtelungstiefe "
 "eingehalten wird."
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
 msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
 msgstr "Unterkonten zum angezeigten Kontostand addieren?"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
 msgid "Group the accounts in main categories?"
 msgstr "Konten in Kategorien gruppieren?"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Währung, in der die Beträge in diesem Bericht angezeigt "
 "werden."
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
 msgid "Display the account's foreign currency amount?"
 msgstr "Kontostände zusätzlich in Fremdwährung anzeigen?"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1506
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
 msgid "The source of price information"
 msgstr "Quelle der Preisinformationen"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1508
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Gewichteter Durchschnitt"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1510
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgstr ""
 "Der gewichtete Durchschnitt aller bisherigen Währungsbuchungen der "
 "Vergangenheit"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:2436
 msgid "Most recent"
 msgstr "Neuester"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:2438
 msgid "The most recent recorded price"
 msgstr "Der neueste aufgezeichnete Preis"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:2440
 msgid "Nearest in time"
 msgstr "Zeitlich nächster"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:2442
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
 msgstr "Der Preis, der dem Berichtsdatum am nächsten kommt"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
 msgid "Width of plot in pixels."
 msgstr "Breite der Grafik in Pixeln."
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
 msgid "Height of plot in pixels."
 msgstr "Höhe der Grafik in Pixeln."
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
 msgid "Choose the marker for each data point."
 msgstr "Wählen Sie die Markierung für jeden Datenpunkt"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1120
 msgid "Circle"
 msgstr "Kreis"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1124
 msgid "Cross"
 msgstr "Kreuz"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1128
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrat"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1132
 msgid "Asterisk"
 msgstr "Stern"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1134
 msgid "Filled circle"
 msgstr "Ausgefüllter Kreis"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1136
 msgid "Circle filled with color"
 msgstr "Ausgefüllter Kreis"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
 msgid "Filled square"
 msgstr "Ausgefülltes Rechteck"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
 msgid "Square filled with color"
 msgstr "Ausgefülltes Rechteck"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
 msgid "Choose the method for sorting accounts."
 msgstr "Wählen Sie eine Sortierreihenfolge für die Konten."
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
 msgid "Alphabetical by account code"
 msgstr "Nach Kontocode alphabetisch sortieren"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "Alphabetisch"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
 msgid "Alphabetical by account name"
 msgstr "Nach Kontonamen alphabetisch sortieren"
 
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
 msgid "By amount, largest to smallest"
 msgstr "Nach Betrag sortieren, vom größten zum kleinsten"
 
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
 msgid "_Assets & Liabilities"
 msgstr "_Aktiva & Passiva"
 
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
 msgid "_Income & Expense"
 msgstr "_Erträge & Aufwendungen"
 
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
 msgid "_Taxes"
 msgstr "_Steuern"
 
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
 msgid "_Sample & Custom"
 msgstr "Bei_spiel & Benutzerdefiniert"
 
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1164
 msgid "_Custom"
 msgstr "Benutzer_definiert"
 
-#. ../src/report/report-system/report.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:2612
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
@@ -16154,170 +16236,170 @@
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
 msgid "Report name"
 msgstr "Berichtsname"
 
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
 msgid "Enter a descriptive name for this report"
 msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an"
 
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 ../intl-scm/guile-strings.c:1184
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stilvorlage"
 
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
 msgid "Select a stylesheet for the report."
 msgstr "Wählen Sie einen Stil für diesen Bericht."
 
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
 msgid " Stylesheet"
 msgstr " Stilvorlage"
 
-#. ../src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 ../intl-scm/guile-strings.c:1798
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 ../intl-scm/guile-strings.c:2546
 msgid "Closing Entries"
 msgstr "Abschlussbuchungen"
 
-#. ../src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1796
 msgid "Adjusting Entries"
 msgstr "Anpassungsbuchungen"
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:3274
 msgid "Assets"
 msgstr "Aktiva"
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:3276
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Passiva"
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
 msgid "Stocks"
 msgstr "Aktienkonten"
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
 msgid "Mutual Funds"
 msgstr "Investmentfonds"
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1208
 msgid "Currencies"
 msgstr "Währungen"
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
 msgid "Expenses"
 msgstr "Aufwendungen"
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
 msgid "Equities"
 msgstr "Eigenkapital"
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
 msgid "Checking"
 msgstr "Girokonto"
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1218
 msgid "Savings"
 msgstr "Sparkonten"
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
 msgid "Money Market"
 msgstr "Geldmarktfond"
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1222
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "Forderungen Konten"
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "Verbindlichkeiten Konten"
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Kreditrahmen"
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
 #, c-format
 msgid "Building '%s' report ..."
 msgstr "Bericht '%s' berechnen..."
 
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
 #, c-format
 msgid "Rendering '%s' report ..."
 msgstr "Bericht '%s' erstellen..."
 
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
 msgid "Account name"
 msgstr "Kontobezeichnung"
 
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Wechselkurs"
 
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
 msgid "Exchange rates"
 msgstr "Wechselkurse"
 
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
 msgstr "Für diesen Bericht müssen einige Optionen ausgewählt werden."
 
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
 msgid "No accounts selected"
 msgstr "Keine Konten ausgewählt"
 
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
 msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgstr "Für diesen Bericht müssen Konten ausgewählt werden."
 
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
 msgid "No data"
 msgstr "Keine Daten gefunden"
 
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
 msgid ""
 "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
@@ -16326,73 +16408,73 @@
 "Die gewählten Konten enthalten keine Daten/Buchungen (oder nur solche mit "
 "Nullen) für die gewählte Zeitspanne."
 
-#. ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
 msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "Stilvorlage kann nicht gespeichert werden"
 
-#. ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
 msgid "This report has no options."
 msgstr "Dieser Bericht hat keine Optionen."
 
-#. ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1268
 #, c-format
 msgid "Display the %s report"
 msgstr "%s-Bericht anzeigen"
 
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 ../intl-scm/guile-strings.c:1278
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Anzahl der Spalten"
 
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1274
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
 msgstr "Anzahl Spalten, bevor eine neue Zeile begonnen wird"
 
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
 msgid "Single Report"
 msgstr "Einzelner Bericht"
 
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
 msgid "Multicolumn View"
 msgstr "Mehrspaltige Anzeige"
 
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
 msgid "Custom Multicolumn Report"
 msgstr "Benutzerdefiniert Mehrspaltig"
 
-#. ../src/report/utility-reports/iframe-url.scm
+#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:1300
 msgid "URL to frame"
 msgstr "URL-Fenster"
 
-#. ../src/report/utility-reports/iframe-url.scm
+#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
 msgid "URL to display in report"
 msgstr "Adresse (URL), die angezeigt werden soll"
 
-#. ../src/report/utility-reports/iframe-url.scm
+#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
 msgid "Frame URL"
 msgstr "URL-Fenster"
 
-#. ../src/report/utility-reports/iframe-url.scm
+#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
 msgid "Custom Web Report"
 msgstr "Benutzerdefiniert Internet"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1312
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1342
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 ../intl-scm/guile-strings.c:1354
@@ -16401,203 +16483,203 @@
 msgid "Hello, World!"
 msgstr "Hallo Welt!"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
 msgid "Boolean Option"
 msgstr "Boolsche Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
 msgid "This is a boolean option."
 msgstr "Dies ist eine boolsche Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
 msgid "Multi Choice Option"
 msgstr "Multi-Auswahl"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
 msgid "This is a multi choice option."
 msgstr "Dies ist eine Multi-Auswahl"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
 msgid "First Option"
 msgstr "Erste Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
 msgid "Help for first option"
 msgstr "Hilfe für die erste Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
 msgid "Second Option"
 msgstr "Zweite Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
 msgid "Help for second option"
 msgstr "Hilfe für die zweite Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
 msgid "Third Option"
 msgstr "Dritte Sortier-Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
 msgid "Help for third option"
 msgstr "Hilfe für die dritte Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
 msgid "Fourth Options"
 msgstr "Vierte Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
 msgid "The fourth option rules!"
 msgstr "Die vierte Option übertrifft alle!"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
 msgid "String Option"
 msgstr "String Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
 msgid "This is a string option"
 msgstr "Dies ist eine String-Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1414
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
 msgid "Hello, World"
 msgstr "Hallo Welt"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
 msgid "Just a Date Option"
 msgstr "Nur eine Datums-Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
 msgid "This is a date option"
 msgstr "Dies ist eine Datums-Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
 msgid "Time and Date Option"
 msgstr "Zeit und Datums Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
 msgid "This is a date option with time"
 msgstr "Das ist eine Datums-Option mit Einbeziehung der Zeit"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
 msgid "Combo Date Option"
 msgstr "Kombo-Datums Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
 msgid "This is a combination date option"
 msgstr "Dies ist eine Kombinations-Datums-Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
 msgid "Relative Date Option"
 msgstr "Relative Datums Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
 msgid "This is a relative date option"
 msgstr "Dies ist eine relative Datums-Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
 msgid "Number Option"
 msgstr "Zahlenoptionen"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
 msgid "This is a number option."
 msgstr "Dies ist eine Zahlen Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 ../intl-scm/guile-strings.c:1382
 msgid "This is a color option"
 msgstr "Farbauswahl"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1390
 msgid "Hello Again"
 msgstr "Hallo mal wieder.."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
 msgid "An account list option"
 msgstr "Eine Kontenlisten-Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
 msgid "This is an account list option"
 msgstr "Dies ist eine Kontoaufzählungsoption"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
 msgid "A list option"
 msgstr "Eine Auflistungsoption"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
 msgid "This is a list option"
 msgstr "Dies ist eine Aufzählungsoption"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
 msgid "The Good"
 msgstr "Das Gute"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
 msgid "Good option"
 msgstr "Gute Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1400
 msgid "The Bad"
 msgstr "Das Schlechte"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
 msgid "Bad option"
 msgstr "Falsche Auswahl"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
 msgid "The Ugly"
 msgstr "Das Hässliche"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
 msgid "Ugly option"
 msgstr "Hässliche Option"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
 msgid "Testing"
 msgstr "Test"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
 msgid "Crash the report"
 msgstr "Verwerfe den Bericht"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
 msgid ""
 "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
@@ -16605,7 +16687,7 @@
 msgstr ""
 "Diese Option ist nur zum Testen, Ihre Berichte sollten sowas nicht haben.."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
 msgid ""
 "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
@@ -16616,7 +16698,7 @@
 "Quelltext im scm/report Verzeichnis ansehen, um mehr darüber zu erfahren, "
 "wie Sie ihre eigenen Berichte verfassen oder die bestehenden abändern können."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
 #, c-format
 msgid ""
@@ -16626,155 +16708,155 @@
 "Um Hilfe beim Schreiben von Berichten zu bekommen oder Ihren eigenen, "
 "brandneuen Bericht uns zu senden, wenden Sie sich an die Mailingliste %s."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
 #, c-format
 msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
 msgstr "Einzelheiten zum Abonnieren der Liste siehe %s."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
 #, c-format
 msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
 msgstr "Mehr über die Programmiersprache Scheme unter %s."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
 msgid "online book"
 msgstr "Onlinebuch"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
 #, c-format
 msgid "The current time is %s."
 msgstr "Es ist jetzt %s Uhr."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
 #, c-format
 msgid "The boolean option is %s."
 msgstr "Diese boolsche Option ist %s."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
 msgid "true"
 msgstr "wahr"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
 msgid "false"
 msgstr "falsch"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
 #, c-format
 msgid "The multi-choice option is %s."
 msgstr "Die Multi-Auswahl ist %s."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
 #, c-format
 msgid "The string option is %s."
 msgstr "Die String-Option ist %s."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
 #, c-format
 msgid "The date option is %s."
 msgstr "Die Datums-Option ist %s."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
 #, c-format
 msgid "The date and time option is %s."
 msgstr "Die Datums und Zeit-Option ist %s."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
 #, c-format
 msgid "The relative date option is %s."
 msgstr "Die relative Datums-Option ist %s."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
 #, c-format
 msgid "The combination date option is %s."
 msgstr "Die Kombinations-Datums-Option ist %s."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
 #, c-format
 msgid "The number option is %s."
 msgstr "Die Zahlen-Option ist %s."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
 #, c-format
 msgid "The number option formatted as currency is %s."
 msgstr "Die Nummernoption, die als Währung formatiert ist, ist %s."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
 msgid "Items you selected:"
 msgstr "Ausgewählte Punkte:"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1452
 msgid "List items selected"
 msgstr "Ausgewählte Listeneinträge:"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1454
 msgid "(You selected no list items.)"
 msgstr "Sie haben keine Werte aus der Liste gewählt."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
 msgid "You have selected no accounts."
 msgstr "Sie haben kein Konto ausgewählt"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1458
 msgid "Have a nice day!"
 msgstr "Einen schönen Tag noch."
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
 msgid "Sample Report with Examples"
 msgstr "Beispielbericht"
 
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "Ein Beispielbericht."
 
-#. ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:1472
 msgid "Welcome to GnuCash"
 msgstr "Willkommen zu GnuCash"
 
-#. ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
 msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
 msgstr "Willkommen zu GnuCash 1.8"
 
-#. ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
 msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr ""
 "GnuCash 1.8 hat viele neue Funktionen. Hier werden einige Beispiele gegeben."
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 ../intl-scm/guile-strings.c:2058
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:3118
@@ -16784,18 +16866,18 @@
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 ../intl-scm/guile-strings.c:2060
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:3120
@@ -16806,28 +16888,28 @@
 msgid "To"
 msgstr "Bis"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1564
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 ../intl-scm/guile-strings.c:3122
 msgid "Step Size"
 msgstr "Schrittgrösse"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1566
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:1768
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2064
@@ -16838,27 +16920,27 @@
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Währung des Berichts"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
 msgid "Price of Commodity"
 msgstr "Preis der Währung/Aktie"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:1568
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 ../intl-scm/guile-strings.c:1770
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
@@ -16870,40 +16952,40 @@
 msgid "Price Source"
 msgstr "Preisberechnungsquelle"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
 msgid "Show Net Profit"
 msgstr "Reingewinn anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
 msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgstr "Aktiva und Passiva Balken anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
 msgid "Show Net Worth bars"
 msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
 msgid "Marker"
 msgstr "Markierung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
 msgid "Marker Color"
 msgstr "Markierungsfarbe"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 ../intl-scm/guile-strings.c:1580
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 ../intl-scm/guile-strings.c:3160
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3224
@@ -16911,12 +16993,12 @@
 msgid "Plot Width"
 msgstr "Diagrammbreite"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:1582
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 ../intl-scm/guile-strings.c:3162
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3226
@@ -16924,47 +17006,47 @@
 msgid "Plot Height"
 msgstr "Diagrammhöhe"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
 msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgstr ""
 "Die Währung/Aktie, für die der Preis in diesem Bericht dargestellt werden "
 "soll."
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
 msgid "Actual Transactions"
 msgstr "Tatsächliche Buchungen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
 msgstr ""
 "Der aufgezeichnete Preis von tatsächlichen Buchungen in der Vergangenheit"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
 msgid "Price Database"
 msgstr "Preis-Editor"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
 msgid "The recorded prices"
 msgstr "Die explizit eingetragenen Preise"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
 msgid "Color of the marker"
 msgstr "Farbe der Markierung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
@@ -16973,17 +17055,17 @@
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s bis %s"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
 msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Zweiwöchentlich"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Alle Preise gleich"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
 msgid ""
 "All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
@@ -16993,12 +17075,12 @@
 "einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so etwas "
 "nicht anzeigen."
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Alle Preise mit gleichem Datum"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
 msgid ""
 "All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
@@ -17008,12 +17090,12 @@
 "einer einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so "
 "etwas nicht anzeigen."
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1542
 msgid "Only one price"
 msgstr "Nur ein Preis gefunden"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1544
 msgid ""
 "There was only one single price found for the selected commodities in the "
@@ -17022,7 +17104,7 @@
 "Es wurde nur ein einziger Preis für die gewählte Währung/Aktie im gewählten "
 "Zeitraum gefunden. Dies ergibt kein sinnvolles Diagramm."
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
 msgid ""
 "There is no price information available for the selected commodities in the "
@@ -17031,12 +17113,12 @@
 "Es ist keine Preisinformation für die gewählte Währung/Aktie im gewählten "
 "Zeitraum vorhanden."
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1550
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Identische Währungen/Aktien"
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1552
 msgid ""
 "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
@@ -17046,108 +17128,108 @@
 "Währung des Berichts sind identisch. Es ergibt keinen Sinn, einen Preis für "
 "identische Währungen/Aktien anzuzeigen."
 
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
 msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Preisdiagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1558
 msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 ../intl-scm/guile-strings.c:2084
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3302
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
 msgstr ""
 "Diese Konten anzeigen, solange die Verschachtelungstiefe eingehalten wird."
 
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
 msgid "Show Income and Expenses?"
 msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
 msgstr "Balken für Aktiva und Passiva anzeigen?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
 msgid "Show the net profit?"
 msgstr "Den Reingewinn anzeigen?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
 msgid "Show a Net Worth bar?"
 msgstr "Reinvermögen anzeigen?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
 msgid "Net Profit"
 msgstr "Reingewinn"
 
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Reinvermögen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
 msgid "Income Chart"
 msgstr "Erträge Diagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
 msgid "Asset Chart"
 msgstr "Aktiva Diagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
 msgid "Expense Chart"
 msgstr "Aufwendungen Diagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
 msgid "Liability Chart"
 msgstr "Passiva Diagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
 msgid "Net Worth Barchart"
 msgstr "Reinvermögen Balkendiagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
 msgid "Income & Expense Chart"
 msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1630
 msgid "General Journal"
 msgstr "Hauptbuch Journal"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2912
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
 msgid "Running Balance"
 msgstr "Laufender Saldo"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3072
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
@@ -17155,30 +17237,30 @@
 msgid "Totals"
 msgstr "Beträge"
 
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
 msgid "Cash Flow"
 msgstr "Cash Flow"
 
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
 msgid "Account Display Depth"
 msgstr "Verschachtelungstiefe der Konten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
 msgid "Always show sub-accounts"
 msgstr "Unterkonten immer anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 ../intl-scm/guile-strings.c:1776
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:2224
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2524
@@ -17186,200 +17268,200 @@
 msgid "Show Exchange Rates"
 msgstr "Wechselkurse anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
 msgid "Show Full Account Names"
 msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:1778
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:2226
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2526
 msgid "Show the exchange rates used"
 msgstr "Aktuelle Wechselkurse anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
 msgid "Show full account names (including parent accounts)"
 msgstr "Lange Kontenbezeichung (einschließlich Hauptkonten) anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
 #, c-format
 msgid "%s - %s to %s for"
 msgstr "%s - %s bis %s für"
 
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
 #, c-format
 msgid "%s and subaccounts"
 msgstr "%s und Unterkonten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
 #, c-format
 msgid "%s and selected subaccounts"
 msgstr "%s und ausgewählte Unterkonten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
 msgid "Money into selected accounts comes from"
 msgstr "Zahlung in gewählte Konten kommen aus"
 
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 ../intl-scm/guile-strings.c:2478
 msgid "Money In"
 msgstr "Einzahlung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
 msgid "Money out of selected accounts goes to"
 msgstr "Zahlung von gewählten Konten gehen nach"
 
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:2480
 msgid "Money Out"
 msgstr "Auszahlung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenz"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:1806
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Rohbilanz"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2282
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
 msgid "Report Title"
 msgstr "Berichtstitel"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:1896
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2284
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
 msgid "Title for this report"
 msgstr "Titel des Berichts"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1898
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2286
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
 msgid "Company name"
 msgstr "Firmenname"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 ../intl-scm/guile-strings.c:1900
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 ../intl-scm/guile-strings.c:2288
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2496
 msgid "Name of company/individual"
 msgstr "Name der Organisation/Firma"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
 msgstr "Anfangsdatum Anpassung/Abschluss"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
 msgid "The earliest date Adjusting/Closing entries were made for this period"
 msgstr "Die frühesten Anpassungs-/Abschlussbuchungen für diese Periode"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
 msgid "Date of Report"
 msgstr "Berichtsdatum"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
 msgid "Trial Balance/Work Sheet as-of date"
 msgstr "Rohbilanz zu diesem Datum berechnen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
 msgid "Report variation"
 msgstr "Berichtsart"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
 msgid "Kind of trial balance to generate"
 msgstr "Art der Rohbilanz, die berechnet werden soll"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1910
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2294
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
 msgid "Accounts to include"
 msgstr "Einbezogene Konten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
 msgid "Report on these accounts"
 msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2298
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Verschachtelungstiefe Unterkonten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2300
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
 msgstr "Maximale Verschachtelungstiefe in der Kontenhierarchie"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
 msgid "Merchandising"
 msgstr "Handel"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
 msgid "Gross adjustment accounts"
 msgstr "Gesamte Anpassungskonten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
 msgid ""
 "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
@@ -17389,12 +17471,12 @@
 "Aktiva/Passiva Anpassungen zu diesen Konten anzeigen. Handelsunternehmen "
 "werden hier normalerweise ihre Sachanlagen-Konten wählen."
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1728
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Übersicht Ertragskonten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
 msgid ""
 "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
@@ -17405,76 +17487,76 @@
 "den Spalten Anpassung, Rohbilanz und Einnahmerechnung ausgerechnet. Dies ist "
 "vor allem nützlich für Handelsunternehmen."
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1976
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
 msgid "Entries"
 msgstr "Einträge"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
 msgid "Adjusting Entries pattern"
 msgstr "Muster für Anpassungseinträge"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
 msgstr ""
 "Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Anpassungseinträge identifiziert"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Muster für Anpassungseinträge unterscheidet Groß-/Kleinschreibung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgstr ""
 "Lässt das Muster für Anpassungseinträge nach Groß-/Kleinschreibung "
 "unterscheiden"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Muster für Anpassungseinträge ist ein regulärer Ausdruck"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
 msgid ""
 "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 msgstr "Lässt das Muster für Anpassungseinträge ein regulärer Ausdruck sein"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1978
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1980
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
 msgstr ""
 "Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1982
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet Groß-/Kleinschreibung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
@@ -17482,54 +17564,54 @@
 "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach Groß-/Kleinschreibung "
 "unterscheiden"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 ../intl-scm/guile-strings.c:1986
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 ../intl-scm/guile-strings.c:1988
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2314
 msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2316
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
 msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1942
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2326
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1944
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:2328
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
@@ -17537,404 +17619,404 @@
 "Konto als klickbaren Hyperlink anzeigen, der beim Anklicken das Kontofenster "
 "öffnet"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 ../intl-scm/guile-strings.c:1968
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Fremdwährungen anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:1970
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2358
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
 msgid "Display any foreign currency amount in an account"
 msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
 msgid "Current Trial Balance"
 msgstr "Aktuelle Rohbilanz"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
 msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
 msgstr "Exakte Salden aus Hauptbuch verwenden"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
 msgstr "Angepasste Rohbilanz"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgstr "Anpassungsbuchungen / Abschlussbuchungen ignorieren"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
 msgid "Work Sheet"
 msgstr "Arbeitsblatt"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgstr "Vollständiges Periodenende-Arbeitsblatt"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 ../intl-scm/guile-strings.c:2018
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
 msgid "for Period"
 msgstr "für Buchungszeitraum"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 ../intl-scm/guile-strings.c:2016
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
 #, c-format
 msgid "For Period Covering %s to %s"
 msgstr "Für Periode %s bis %s"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
 msgid "Adjustments"
 msgstr "Anpassungsbuchungen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
 msgid "Adjusted Trial Balance"
 msgstr "Angepasste Rohbilanz"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
 msgid "Income Statement"
 msgstr "Einnahmeüberschussrechnung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Bilanz"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:2272
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2564
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn/Verlust"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
 msgid "Net Income"
 msgstr "Netto Erträge"
 
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
 msgid "Net Loss"
 msgstr "Netto Verlust"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:2576
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:2668
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sortieren"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
 msgid "Filter Type"
 msgstr "Filtertyp"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:2590
 msgid "Void Transactions?"
 msgstr "Stornierte Buchungssätze?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Datum Abgeglichen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:2646
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
 msgid "Use Full Account Name?"
 msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:2626
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2892
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "Name des Gegenkontos"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
 msgid "Use Full Other Account Name?"
 msgstr "Volle Kontobezeichnung des Gegenkontos benutzen?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2900
 msgid "Other Account Code"
 msgstr "Nummer des Gegenkontos"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:2936
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
 msgid "Sign Reverses?"
 msgstr "Vorzeichenumkehr?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:2702
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
 msgid "Style"
 msgstr "Buchung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:2578
 msgid "Primary Key"
 msgstr "Primärschlüssel"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
 msgid "Show Full Account Name?"
 msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:2666
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
 msgid "Show Account Code?"
 msgstr "Kontonummer anzeigen?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:2580
 msgid "Primary Subtotal"
 msgstr "Primärschlüssel mit Zwischensumme"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:2582
 msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Primäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
 msgid "Primary Sort Order"
 msgstr "Hauptsortier-Reihenfolge"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
 msgid "Secondary Key"
 msgstr "Sekundärschlüssel"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
 msgid "Secondary Subtotal"
 msgstr "Sekundärschlüssel mit Zwischensumme"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2588
 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
 
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
 msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:2498
 msgid "Start Date"
 msgstr "Anfangsdatum"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
 msgid "Start of the period this income statement will cover"
 msgstr ""
 "Anfangsdatum des Zeitraumes, der in dieser Einnahmeüberschussrechnung "
 "betrachtet wird"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 ../intl-scm/guile-strings.c:2502
 msgid "End Date"
 msgstr "Enddatum"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
 msgid "End of the period this income statement will cover"
 msgstr ""
 "Enddatum des Zeitraumes, der in dieser Einnahmeüberschussrechnung betrachtet "
 "wird"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 ../intl-scm/guile-strings.c:2162
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 ../intl-scm/guile-strings.c:2164
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgstr ""
 "Konten, die tiefer als das gegebene Tiefenlimit in der Baumstruktur stehen, "
 "am Tiefenlimit darstellen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 ../intl-scm/guile-strings.c:2166
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
 msgid "Parent account balances"
 msgstr "Salden Hauptkonto"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2168
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
 msgid "How to show any balance in parent accounts"
 msgstr "Anzeigetyp von Salden der Hauptkonten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2170
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
 msgid "Parent account subtotals"
 msgstr "Zwischensummen für Hauptkonten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2172
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
 msgid "How to show account subtotals for selected accounts having children"
 msgstr "Anzeige der Zwischensummen für Hauptkonten mit Unterkonten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:2178
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
 msgid "Omit zero balance figures"
 msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2180
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 msgstr "Leerstellen anstatt Nullen bei Null-Salden anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:2182
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:2510
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:2184
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
 msgstr "Linien neben Spalten mit Salden anzeigen, wie im Rechnungswesen üblich"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
 msgid "Label the revenue section"
 msgstr "Abschnitt Erträge beschriften"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
 msgstr "Beschriftung für Abschnitt mit Ertragskonten anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
 msgid "Include revenue total"
 msgstr "Summe Erträge anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
 msgstr "Eine Zeile für die Summe Erträge anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
 msgid "Label the expense section"
 msgstr "Aufwendungsabschnitt beschriften"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
 msgstr ""
 "Ob eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten angezeigt wird"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1958
 msgid "Include expense total"
 msgstr "Summe Aufwendungen anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
 msgstr "Eine Zeile für die Summe Aufwendungen anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
 msgid "Show Immediate Balance"
 msgstr "Nur unmittelbare Salden anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
@@ -17942,81 +18024,81 @@
 "Nur unmittelbare Saldo von Hauptkonten anzeigen und dabei Unterkonten "
 "ignorieren"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2238
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 ../intl-scm/guile-strings.c:2380
 msgid "Recursive Balance"
 msgstr "Rekursiver Saldo"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2240
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
 msgid "Include subaccounts in balance"
 msgstr "Unterkonten zum angezeigten Kontostand addieren"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2242
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
 msgid "Omit Balance"
 msgstr "Saldo weglassen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 ../intl-scm/guile-strings.c:2244
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
 msgid "Do not show parent account balances"
 msgstr "Keinen Saldo für Hauptkonten anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 ../intl-scm/guile-strings.c:2246
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
 msgid "Show subtotals"
 msgstr "Zwischensummen anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 ../intl-scm/guile-strings.c:2248
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
 msgid "Show subtotals for selected accounts which have subaccounts"
 msgstr "Zwischensummen für Hauptkonten anzeigen, die Unterkonten haben"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 ../intl-scm/guile-strings.c:2250
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
 msgid "Do not show subtotals"
 msgstr "Zwischensummen nicht anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 ../intl-scm/guile-strings.c:2252
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
 msgid "Do not subtotal selected parent accounts"
 msgstr "Für gewählte Hauptkonten keine Zwischensummen berechnen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2254
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
 msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr "Rechnungswesen-Stil (experimentell)"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
 msgid ""
@@ -18025,130 +18107,130 @@
 "Hauptkontensaldo eingerückt anzeigen wie im Rechnungswesen-Lehrbuch "
 "(experimentell)"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
 msgid "Revenues"
 msgstr "Gewinn"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
 msgid "Total Revenue"
 msgstr "Gesamtgewinn"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
 msgid "Total Expenses"
 msgstr "Gesamt Aufwendungen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
 msgid "Net income"
 msgstr "Netto Ertrag"
 
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
 msgid "Net loss"
 msgstr "Netto Verlust"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
 msgid "Income Barchart"
 msgstr "Erträge Balkendiagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
 msgid "Expense Barchart"
 msgstr "Aufwendungen Balkendiagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
 msgid "Asset Barchart"
 msgstr "Aktiva Balkendiagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
 msgid "Liability Barchart"
 msgstr "Passiva Balkendiagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
 msgstr "Balkendiagramm der Erträge pro Zeit anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
 msgstr "Balkendiagramm der Aufwendungen pro Zeit anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
 msgstr "Balkendiagramm der Aktiva pro Zeit anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
 msgstr "Balkendiagramm der Passiva pro Zeit anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
 msgid "Income Over Time"
 msgstr "Ertragsentwicklung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
 msgid "Expense Over Time"
 msgstr "Aufwendungen pro Zeit"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
 msgid "Assets Over Time"
 msgstr "Aktiva Entwicklung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
 msgid "Liabilities Over Time"
 msgstr "Passiva Entwicklung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
 msgid "Show Accounts until level"
 msgstr "Verschachtelungstiefe der angezeigten Konten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 ../intl-scm/guile-strings.c:3218
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
 msgid "Show long account names"
 msgstr "Lange Kontennamen anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
 msgid "Use Stacked Bars"
 msgstr "Gestapelte Balken"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
 msgid "Maximum Bars"
 msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
 msgid "Sort Method"
 msgstr "Sortierreihenfolge"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
 msgid "Show accounts to this depth and not further"
@@ -18156,105 +18238,105 @@
 "Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle "
 "anderen Optionen)."
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 ../intl-scm/guile-strings.c:3306
 msgid "Show the full account name in legend?"
 msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
 msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
 msgstr ""
 "Balkendiagram mit gestapelten Balken anzeigen? (Benötigt Guppi >=0.35.4)"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
 msgid "Maximum number of bars in the chart"
 msgstr "Maximale Anzahl Segmente im Diagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
 #, c-format
 msgid "Balances %s to %s"
 msgstr "Salden %s bis %s"
 
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:3318
 msgid "and"
 msgstr "und"
 
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
 msgid "Investment Portfolio"
 msgstr "Portfolio"
 
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2416
 msgid "Share decimal places"
 msgstr "Dezimalstellen für Aktien"
 
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2418
 msgid "Include accounts with no shares"
 msgstr "Unterkonten ohne Anteile mit einschließen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2432
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
 msgid "Report Currency"
 msgstr "Währung des Berichts"
 
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 ../intl-scm/guile-strings.c:2452
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
 msgstr "Anzahl Dezimalstellen, die im Aktiensaldo angezeigt werden"
 
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2458
 msgid "Stock Accounts to report on"
 msgstr "Bericht über diese Aktiendepots erstellen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2460
 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
 msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
 
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:2470
 msgid "Listing"
 msgstr "Börsenplatzkürzel"
 
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
 msgid "Units"
 msgstr "Maßeinheiten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
 msgid "Balance Sheet Date"
 msgstr "Bilanzdatum"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
 msgid "Balance sheet as-of date"
 msgstr "Bilanz zu diesem Datum"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
 msgid "Single column Balance Sheet"
 msgstr "Einspaltige Bilanz"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
 msgid ""
 "Print liability/equity section in the same column under the assets section "
@@ -18262,160 +18344,160 @@
 msgstr ""
 "Passiva unterhalb der Aktiva anzeigen anstelle einer zweispaltigen Anzeige"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
 msgid "Label the assets section"
 msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
 msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Aktivakonten anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
 msgid "Include assets total"
 msgstr "Summe Aktiva anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
 msgstr "Eine Zeile für die Summe Aktiva anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
 msgid "Label the liabilities section"
 msgstr "Abschnitt Passiva beschriften"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
 msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Passivakonten anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
 msgid "Include liabilities total"
 msgstr "Summe Passiva anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
 msgstr "Eine Zeile für die Summe Passiva anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
 msgid "Label the equity section"
 msgstr "Abschnitt Eigenkapital beschriften"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
 msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Eigenkapitalkonten anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
 msgid "Include equity total"
 msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
 msgstr "Eine Zeile für die Summe Eigenkapital anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2260
 msgid "Total Assets"
 msgstr "Gesamt Aktiva"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Gesamt Passiva"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "Zurückbehaltene Verluste"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Noch nicht erzielter Verlust"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
 msgid "Total Equity"
 msgstr "Gesamt Eigenkapital"
 
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "Gesamt Passiva & Eigenkapital"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Kontenübersicht"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
 msgid "Account summary as-of date"
 msgstr "Kontenübersicht zu diesem Datum"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
 msgid "Depth limit behavior"
 msgstr "Tiefenlimit Verwendung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
 msgstr ""
 "Festlegen, wie das Tiefenlimit für Konten in der Baumstruktur verwendet "
 "werden soll"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
 msgid "Account Balance"
 msgstr "Kontosaldo"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
 msgid "Show an account's balance"
 msgstr "Kontensaldo anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
 msgid "Show an account's account code"
 msgstr "Kontonummer anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
 msgid "Show an account's account type"
 msgstr "Kontoart anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
 msgid "Account Description"
 msgstr "Kontenbeschreibung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
 msgid "Show an account's description"
 msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
 msgid "Account Notes"
 msgstr "Kontennotizen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
 msgid "Show an account's notes"
 msgstr "Kontennotizen anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
 msgid ""
 "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
@@ -18424,477 +18506,477 @@
 "Gesamten Saldo von allen Konten und allen Unterkonten anzeigen, unabhängig "
 "vom Tiefenlimit"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
 msgid "Raise Accounts"
 msgstr "Konten höher anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
 msgstr ""
 "Konten anzeigen, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
 msgid "Omit Accounts"
 msgstr "Konten überspringen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
 msgstr ""
 "Konten ignorieren, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
 msgid "Code"
 msgstr "Code"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
 msgid "Account title"
 msgstr "Kontobezeichnung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
 msgid "Advanced Portfolio"
 msgstr "Erweitertes Portfolio"
 
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
 msgid "Include gains and losses"
 msgstr "Gewinne und Verluste mit einberechnen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2422
 msgid "Show ticker symbols"
 msgstr "Tickersymbole anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2424
 msgid "Show listings"
 msgstr "Listing anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
 msgid "Show prices"
 msgstr "Preise anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2428
 msgid "Show number of shares"
 msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
 msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
 msgstr ""
 "Buchungsteile ohne Aktien-Anteile trotzdem für Wertzuwachs und -abnahme mit "
 "einbeziehen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
 msgid "Display the ticker symbols"
 msgstr "Das Tickersymbol anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
 msgid "Display exchange listings"
 msgstr "Die Börsen-Listings anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
 msgid "Display numbers of shares in accounts"
 msgstr "Anzahl von Anteilen in diesem Konto anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
 msgid "Display share prices"
 msgstr "Anteilspreis anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
 msgid "Gain"
 msgstr "Wertzuwachs"
 
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
 msgid "Total Return"
 msgstr "Gesamter Ertrag"
 
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2488
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Eigenkapitalbilanz"
 
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2500
 msgid "Start of the period this equity statement will cover"
 msgstr ""
 "Anfangsdatum des Zeitraums, der in dieser Eigenkapitalbilanz berücksichtigt "
 "wird"
 
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
 msgid "End of the period this equity statement will cover"
 msgstr ""
 "Enddatum des Zeitraums, der in dieser Eigenkapitalbilanz berücksichtigt wird"
 
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
 msgid "Report only on these accounts"
 msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital"
 
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Abhebungen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Kapitalerhöhung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2570
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Kapitalreduzierung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Buchungsbericht"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
 msgid "Table for Exporting"
 msgstr "Tabelle zum Exportieren"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
 msgid "Common Currency"
 msgstr ""
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
 msgid "Total For "
 msgstr "Gesamtsumme für "
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Gesamtbetrag"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Umbuchen von/nach"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
 msgid "Report style"
 msgstr "Berichtsstil"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "Multizeilen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
 msgid "Display N lines"
 msgstr "Viele Zeilen anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
 msgid "Single"
 msgstr "Einzel"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
 msgid "Display 1 line"
 msgstr "Eine Zeile anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
 msgid "Convert all transactions into a common currency"
 msgstr ""
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
 msgstr ""
 "Formatiert die Tabelle passend zum Kopieren/Einfügen mit zusätzlichen "
 "Tabellenzellen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
 msgid "Report Accounts"
 msgstr "Konten im Bericht"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
 msgid "Filter Accounts"
 msgstr "Filterkonten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
 msgid "Filter on these accounts"
 msgstr "Mit jenen Konten filtern"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
 msgid "Filter account"
 msgstr "Konto filtern"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
 msgid "Do not do any filtering"
 msgstr "Nichts filtern"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgstr "Nur Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten ausschließen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
 msgid "How to handle void transactions"
 msgstr "Behandlung von stornierten Buchungssätzen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
 msgid "Non-void only"
 msgstr "Nur nicht-stornierte"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
 msgid "Show only non-voided transactions"
 msgstr "Nur nicht-stornierte Buchungssätze anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
 msgid "Void only"
 msgstr "Nur stornierte"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
 msgid "Show only voided transactions"
 msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
 msgid "Both"
 msgstr "Beides"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgstr "Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
 msgid "Do not sort"
 msgstr "Nicht sortieren"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
 msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgstr "Sortiere nach Kontonamen und bilde die Summe"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
 msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgstr "Sortiere nach Kontonummer und bilde die Summe"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
 msgid "Exact Time"
 msgstr "Tageszeit"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2774
 msgid "Sort by exact time"
 msgstr "Nach Tageszeit sortieren"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
 msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
 msgid "Register Order"
 msgstr "Wie Kontobuch"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
 msgid "Sort as with the register"
 msgstr "Die Sortierung, die im Kontobuch benutzt wird"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
 msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgstr "Sortiere nach Namen des Kontos, zu dem gebucht wurde"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
 msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgstr "Sortiere nach Nummer des Kontos, zu dem gebucht wurde"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
 msgid "Sort by check/transaction number"
 msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr."
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
 msgid "Ascending"
 msgstr "Aufsteigend"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2810
 msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgstr "kleinster zu grösstem, ältester zu jüngstem"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
 msgid "Descending"
 msgstr "Absteigend"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
 msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgstr "Grösster zu kleinstem, jüngster zu ältestem"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
 msgid "Sort by this criterion first"
 msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriteriums"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Lange Kontenbezeichung in den Zwischenzummen anzeigen?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Kontonummer für Zwischensummen anzeigen?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Zwischensummen für Primärschlüssel?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
 msgid "Do a date subtotal"
 msgstr "Datum-Zwischensumme"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
 msgid "Order of primary sorting"
 msgstr "Reihenfolge des primären Sortierens"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
 msgid "Sort by this criterion second"
 msgstr "Sortiere als zweites nach diesem Kriterium"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Zwischensummen für Sekundärschlüssel?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
 msgid "Order of Secondary sorting"
 msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4202
 msgid "Display the date?"
 msgstr "Anzeigen des Datums?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
 msgid "Display the check number?"
 msgstr "Anzeigen der Schecknummer?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3964
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
 msgid "Display the description?"
 msgstr "Anzeigen der Beschreibung?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2878
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "Anzeigen des Buchungstexts?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
 msgid "Display the account name?"
 msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
 msgid "Display the full account name"
 msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
 msgid "Display the account code"
 msgstr "Kontonummer anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
 msgid ""
 "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
@@ -18903,94 +18985,94 @@
 "Kontobezeichnung des Gegenkontos anzeigen? (Wenn dies eine mehrteiliger "
 "Buchungssatz ist, wird dieser Parameter geraten.)"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
 msgid "Display the other account code"
 msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
 msgid "Display the number of shares?"
 msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2910
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3068
 msgid "Display a running balance"
 msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:4034
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
 msgid "Display the totals?"
 msgstr "Anzeigen der Bilanz"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
 msgid "Display the amount?"
 msgstr "Betrag anzeigen?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
 msgid "No amount display"
 msgstr "Keine Summenanzeige"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
 msgid "Single Column Display"
 msgstr "Einspaltige Anzeige"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3060
 msgid "Double"
 msgstr "Doppel"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3062
 msgid "Two Column Display"
 msgstr "Zweispaltige Anzeige"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
 msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgstr "Vorzeichenumkehr für manche Kontenarten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
 msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgstr "Keine Vorzeichenumkehr"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2944
 msgid "Income and Expense"
 msgstr "Erträge und Aufwendungen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2946
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
 msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2948
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Habenkonten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2950
 msgid ""
 "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
@@ -18999,38 +19081,38 @@
 "Verbindlichkeiten, Passiva-, Kreditkarten-, Eigenkapital- und Ertragskonten "
 "mit umgekehrten Vorzeichen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2952
 #, c-format
 msgid "From %s To %s"
 msgstr "Von %s bis %s"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
 msgid "Primary Subtotals/headings"
 msgstr "Primäre Zwischenüberschriften/-summen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2960
 msgid "Secondary Subtotals/headings"
 msgstr "Sekundäre Zwischenüberschriften/-summen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
 msgid "Split Odd"
 msgstr "Ungerade Buchung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
 msgid "Split Even"
 msgstr "Gerade Buchung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
 msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden"
 
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
 msgid ""
 "No transactions were found that match the time interval and account "
@@ -19040,418 +19122,418 @@
 "gewählten Konten betreffen. Klicken Sie \"Optionen\", um die Auswahl zu "
 "ändern."
 
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
 msgid "The title of the report"
 msgstr "Titel des Berichts"
 
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
 msgid "Display the account?"
 msgstr "Konto anzeigen?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
 msgid "Total Debits"
 msgstr "Gesamt Soll"
 
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
 msgid "Total Credits"
 msgstr "Gesamt Haben"
 
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
 msgid "Net Change"
 msgstr "Gesamt Änderung"
 
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
 msgid "Client"
 msgstr "Kunde"
 
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
 msgid "Budget Report"
 msgstr "Budget-Bericht"
 
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
 #, c-format
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s bis %s"
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3150
 msgid "Average Balance"
 msgstr "Durchschnittlicher Kontostand"
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
 msgid "Include Sub-Accounts"
 msgstr "Unterkonten-Saldo einrechnen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
 msgstr "Unterkonten der ausgewählten Konten einbeziehen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
 msgid "Do transaction report on this account"
 msgstr "Den Buchungsbericht zu diesem Konto erstellen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3186
 msgid "Show table"
 msgstr "Tabelle anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
 msgid "Display a table of the selected data."
 msgstr "Daten als Tabelle anzeigen."
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
 msgid "Show plot"
 msgstr "Diagramm anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
 msgid "Display a graph of the selected data."
 msgstr "Daten als Diagramm anzeigen."
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3182
 msgid "Plot Type"
 msgstr "Diagrammtyp"
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
 msgid "The type of graph to generate"
 msgstr "Die Art von Diagramm, das angezeigt werden soll."
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 ../intl-scm/guile-strings.c:3168
 msgid "Average"
 msgstr "Durchschnitt"
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3178
 msgid "Profit"
 msgstr "Ergebnis"
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
 msgid "Profit (Gain minus Loss)"
 msgstr "Ergebnis (Erträge minus Aufwendungen)"
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
 msgid "Gain And Loss"
 msgstr "Wertzuwachs und Verlust"
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
 msgid "Period start"
 msgstr "Periodenbeginn"
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
 msgid "Period end"
 msgstr "Periodenende"
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
 msgid "Loss"
 msgstr "Verlust"
 
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3200
 msgid "Income vs. Day of Week"
 msgstr "Erträge pro Wochentag"
 
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3202
 msgid "Expenses vs. Day of Week"
 msgstr "Aufwendungen pro Wochentag"
 
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3196
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
 msgstr ""
 "Tortendiagramm mit Erträgen eines Zeitraums nach Wochentag aufgeschlüsselt "
 "anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
 msgstr ""
 "Tortendiagramm mit Aufwendungen eines Zeitraums nach Wochentag "
 "aufgeschlüsselt anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3292
 msgid "Show Totals"
 msgstr "Beträge anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3294
 msgid "Maximum Slices"
 msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
 
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3308
 msgid "Show the total balance in legend?"
 msgstr "Gesamtbeträge in der Legende anzeigen?"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
 msgid "Income Piechart"
 msgstr "Erträge Tortendiagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
 msgid "Expense Piechart"
 msgstr "Aufwendungen Tortendiagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
 msgid "Asset Piechart"
 msgstr "Aktiva Tortendiagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
 msgid "Liability Piechart"
 msgstr "Passiva Tortendiagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
 msgstr "Tortendiagramm der Erträge eines Zeitraums anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
 msgstr "Tortendiagramm der Aufwendungen eines Zeitraums anzeigen "
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
 msgstr "Tortendiagramm der Aktiva eines Zeitpunkts anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
 msgstr "Tortendiagramm der Passiva eines Zeitpunkts anzeigen"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
 msgid "Income Accounts"
 msgstr "Ertragskonten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Aufwandskonten"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
 msgid "Maximum number of slices in pie"
 msgstr "Maximale Anzahl Segmente (Tortenstücke) im Diagramm"
 
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3316
 #, c-format
 msgid "Balance at %s"
 msgstr "Saldo am %s"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
 msgid "Tax Report / TXF Export"
 msgstr "Steuer-Bericht / TXF Export"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3416
 msgid "Alternate Period"
 msgstr "Abwechselnde Perioden"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
 msgid "Override or modify From: & To:"
 msgstr "Überschreiben oder modifizieren des Von: & An:"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
 msgid "Use From - To"
 msgstr "Benutzen Sie Von - Bis"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
 msgid "Use From - To period"
 msgstr "Benutzen SIe den Von-Bis Zeitraum"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
 msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgstr "Steuerschätzung des ersten Quartals"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 ../intl-scm/guile-strings.c:3426
 msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgstr "1. Jan. - 31. März"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3428
 msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3430
 msgid "Apr 1 - May 31"
 msgstr "1. Apr. - 31. Mai"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgstr "Steurschätzung des dritten Quartals"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
 msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgstr "1. Juni -31. Aug."
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
 msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgstr "Steuerschätzung des 4. Quartals"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
 msgid "Sep 1 - Dec 31"
 msgstr "1. Sept - 31. Dez."
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
 msgid "Last Year"
 msgstr "Letztes Jahr"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgstr "Steuerschätzung erstes Quartal des vergangenen Jahres"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
 msgstr "1. Januar - 31. März letzten Jahres"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3448
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgstr "Letztes Jahr zweites vermutliches Steuerquartal"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
 msgstr "1. April- 31. August letzten Jahres"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgstr "Steuerschätzung des 3. Quartals des letzten Jahres"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
 msgstr "1. Juni - 31. August letzten Jahres"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3456
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgstr "Steuer-Schätzung des vierten Quartals des letzten Jahres"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgstr "1. September - 31. Dezember letzten Jahres"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
 msgid "Select Accounts (none = all)"
 msgstr "Konten auswählen (keine = alle)"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
 msgid "Select accounts"
 msgstr "Konten auswählen"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
 msgid "Suppress $0.00 values"
 msgstr "Unterdrücke 0,00 Euro Werte"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 ../intl-scm/guile-strings.c:3466
 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
 msgstr "Konten mit Summe 0,00 Euro werden nicht gedruckt/angezeigt."
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
 msgid "Print Full account names"
 msgstr "Vollen Kontonamen anzeigen"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
 msgid "Print all Parent account names"
 msgstr "Drucke alle Haupt-Kontenbezeichnungen"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
 msgid ""
 "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
@@ -19461,26 +19543,26 @@
 "zugewiesen woden. Normalerweise dürfen sich nur die TXF Codes für "
 "Zahlungspflichtige wiederholen."
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
 msgid "Sub-"
 msgstr "Zwischen-"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
 #, c-format
 msgid "Period from %s to %s"
 msgstr "Zeitraum von %s bis %s"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
 msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
 msgstr "Blaue Einträge können in eine .TXF-Datei exportiert werden."
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
 msgid ""
 "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
@@ -19490,43 +19572,43 @@
 "steuerrelevante Informationen im Dialog Bearbeiten->Steuerrelevante "
 "Informationen angeben."
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
 msgid "Tax Report & TXF Export"
 msgstr "Steuer-Bericht & TXF Export"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
 msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach .TXF"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr ""
 "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen."
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3404
 msgid "TXF"
 msgstr "TXF"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr ""
 "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen."
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3482
 msgid ""
 "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
@@ -19535,227 +19617,227 @@
 "Blaue Einträge können in eine deutsche Elster-XML-Datei exportiert werden. "
 "Klicken Sie \"Export\", um den Export durchzuführen."
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
 msgid "Tax Report & XML Export"
 msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3488
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
 msgstr ""
 "Besteuertes Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach Elster-XML"
 
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3494
 msgid "XML"
 msgstr "XML für Elster"
 
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
 msgid "Loading QIF file..."
 msgstr "QIF Datei lesen..."
 
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
 msgid "QIF import: Name conflict with another account."
 msgstr "QIF-Import: Namenskonflikt mit bestehendem Konto."
 
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
 msgid "Importing transactions..."
 msgstr "Buchungen importieren..."
 
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
 #, c-format
 msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
 msgstr "Diese Datei enthält eine unbekannte Aktion '%s'."
 
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
 msgid "Some transactions may be discarded."
 msgstr "Einige Buchungen sind eventuell verworfen worden."
 
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
 msgid "Finding duplicate transactions..."
 msgstr "Duplizierte Buchungen finden..."
 
-#. ../src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
 msgid "Find"
 msgstr "Suche"
 
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
 msgid "The name of your business"
 msgstr "Der Name Ihres Geschäfts"
 
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
 msgid "The address of your business"
 msgstr "Die Anschrift Ihres Geschäfts"
 
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
 msgid "The contact person to print on invoices"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
 msgid "The phone number of your business"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
 msgid "The fax number of your business"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
 msgid "The email address of your business"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
 msgid "The URL address of your website"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
 msgstr "Eine Nummer ihrer Firma (z.B. Tax-ID: 00-000000)"
 
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
 msgid "Default Customer TaxTable"
 msgstr "Voreinstellung Kunde Steuertabelle"
 
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
 msgid "The default tax table to apply to customers."
 msgstr ""
 "Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Kunden angewandt werden soll."
 
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
 msgid "Default Vendor TaxTable"
 msgstr "Voreinstellung Zulieferer Steuertabelle"
 
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
 msgid "The default tax table to apply to vendors."
 msgstr ""
 "Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Zulieferern angewandt werden "
 "soll."
 
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
 msgid "Fancy Date Format"
 msgstr "Ausführliches Datumsformat"
 
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
 msgid "The default date format used for fancy printed dates"
 msgstr "Voreinstellung für Datumsformat im ausführlichen Datumsdruck"
 
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
 msgid "Company Address"
 msgstr "Firmenadresse"
 
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
 msgid "Company ID"
 msgstr "Firmennummer"
 
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
 msgid "Company Phone Number"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
 msgid "Company Fax Number"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
 msgid "Company Website URL"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
 msgid "Company Email Address"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
 msgid "Company Contact Person"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-reports/payables.scm
+#. src/business/business-reports/payables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
 msgid "Payable Account"
 msgstr "Verbindlichkeiten Konto"
 
-#. ../src/business/business-reports/payables.scm
+#. src/business/business-reports/payables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
 msgid "The payable account you wish to examine"
 msgstr "Folgendes Verbindlichkeiten-Konto wollen Sie untersuchen"
 
-#. ../src/business/business-reports/payables.scm
+#. src/business/business-reports/payables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3620
 msgid "Payable Aging"
 msgstr "Entwicklung Verbindlichkeiten"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
 msgid "Invoice Number"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3936
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
 msgid "Charge Type"
 msgstr "Einheit"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3944 ../intl-scm/guile-strings.c:3990
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 ../intl-scm/guile-strings.c:4234
 msgid "Taxable"
 msgstr "Steuerwirksam"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3688
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 ../intl-scm/guile-strings.c:3996
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 ../intl-scm/guile-strings.c:4240
 msgid "Tax Amount"
 msgstr "Betrag Steuern"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3952
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
 msgid "T"
 msgstr "S"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3652
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:3664
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
@@ -19776,461 +19858,461 @@
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Spalten anzeigen"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:3970
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
 msgid "Display the action?"
 msgstr "Aktion anzeigen?"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3976
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4220
 msgid "Display the quantity of items?"
 msgstr "Anzeigen Anzahl der Einträge?"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3986
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
 msgid "Display the entry's discount"
 msgstr "Anzeigen der Ermäßigung des Postens"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3992
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4236
 msgid "Display the entry's taxable status"
 msgstr "Anzeigen der Steuerwirksamkeit des Postens"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3998
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4242
 msgid "Display each entry's total total tax"
 msgstr "Anzeigen des gesamten Steueranteils jedes Postens"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:4004
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
 msgid "Display the entry's value"
 msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:4026
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
 msgid "Individual Taxes"
 msgstr "Einzelne Steueranteile"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:4028
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
 msgid "Display all the individual taxes?"
 msgstr "Alle einzelnen Steueranteile anzeigen?"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4044
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
 msgid "References"
 msgstr "Referenz"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:4046
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4266
 msgid "Display the invoice references?"
 msgstr "Rechnungsreferenz anzeigen?"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:4050
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4270
 msgid "Billing Terms"
 msgstr "Zahlungsbedingungen"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:4052
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4272
 msgid "Display the invoice billing terms?"
 msgstr "Zahlungsbedingungen der Rechnung anzeigen?"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 ../intl-scm/guile-strings.c:4058
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4278
 msgid "Display the billing id?"
 msgstr "Rechnungsnummer anzeigen?"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 ../intl-scm/guile-strings.c:4064
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4284
 msgid "Display the invoice notes?"
 msgstr "Rechnungsbemerkungen anzeigen?"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:4068
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4288
 msgid "Payments"
 msgstr "Zahlungen"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 ../intl-scm/guile-strings.c:4070
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4290
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgstr "Die Zahlungen in dieser Rechnung anzeigen?"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
 msgid "Minimum # of entries"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
 msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 ../intl-scm/guile-strings.c:4080
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4294
 msgid "Extra Notes"
 msgstr "Zusätzliche Bemerkungen"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 ../intl-scm/guile-strings.c:4296
 msgid "Extra notes to put on the invoice"
 msgstr "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
 msgid "Payable to"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
 msgid "Display the Payable to: information"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
 msgid "Payable to string"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
 msgid "Make all cheques Payable to"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
 msgid "Company contact"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
 msgid "Display the Company contact information"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
 msgid "Company contact string"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
 msgid "The phrase used to introduce the company contact"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
 msgid "Direct all inquiries to"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3848
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 ../intl-scm/guile-strings.c:4304
 msgid "Payment, thank you"
 msgstr "Vielen Dank für Ihre Zahlung"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:4096
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Fälliger Betrag"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 ../intl-scm/guile-strings.c:4098
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4312
 msgid "REF"
 msgstr "Referenz"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
 msgid "INVOICE"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
 msgid "Phone:"
 msgstr "Telefon:"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
 msgid "Fax:"
 msgstr "Fax:"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
 msgid "Web:"
 msgstr ""
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
 msgid "Invoice&nbsp;Date"
 msgstr "Rechnungsdatum"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
 msgid "Due&nbsp;Date"
 msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
 msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
 msgstr "Rechnung in Bearbeitung..."
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:4110
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4330
 msgid "No Valid Invoice Selected"
 msgstr "Keine gültige Rechnung ausgewählt"
 
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Elegante Rechnung"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 ../intl-scm/guile-strings.c:4160
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 Tage"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 ../intl-scm/guile-strings.c:4162
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 Tage"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:4164
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 Tage"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:4166
 msgid "91+ days"
 msgstr "Mehr als 91 Tage"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Gesamt Gutschrift"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
 msgid "Total Due"
 msgstr "Gesamt fällig"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
 msgid "The company for this report"
 msgstr "Die Firma dieses Berichts"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
 msgid "The account to search for transactions"
 msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:3872
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsart?"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsbeschreibung?"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:3914
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 ../intl-scm/guile-strings.c:4300
 msgid "Today Date Format"
 msgstr "Datumsformat heute"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:4088
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr "Das Datumsformat für den Ausdruck des heutigen Datums."
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Bericht Aufwendungen"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
 msgid "Report:"
 msgstr "Bericht:"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:3924
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Kundenbericht"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Zuliefererbericht"
 
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Mitarbeiterbericht"
 
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4008
 msgid "My Company"
 msgstr "Eigene Firma"
 
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4010
 msgid "Display my company name and address?"
 msgstr "Eigenen Firmenname und Adresse anzeigen?"
 
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
 msgid "My Company ID"
 msgstr "Eigene Firmennummer"
 
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4016
 msgid "Display my company ID?"
 msgstr "Eigene Firmennummer anzeigen?"
 
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4022
 msgid "Display due date?"
 msgstr "Fälligkeitsdatum anzeigen?"
 
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
 msgid "Display the subtotals?"
 msgstr "Zwischensalden anzeigen?"
 
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
 msgid "Invoice Width"
 msgstr "Rechnungsbreite"
 
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4076
 msgid "The minimum width of the invoice."
 msgstr "Minimale Breite der Rechnung."
 
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 ../intl-scm/guile-strings.c:4084
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
 msgstr ""
 "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen "
 "(einfaches HTML möglich)"
 
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 ../intl-scm/guile-strings.c:4114
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4116
 msgid "Easy Invoice"
 msgstr "Einfache Rechnung"
 
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
 msgid "Sort By"
 msgstr "Sortiere nach"
 
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Sortierreihenfolge"
 
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
 msgid "Show Multi-currency Totals?"
 msgstr "Multi-Währung Gesamt anzeigen?"
 
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
 #, c-format
 msgid ""
@@ -20240,64 +20322,64 @@
 "Die Buchungen mit Firma %d enthält mehr als eine Währung. Dieser Bericht ist "
 "für diese Möglichkeit nicht ausgelegt."
 
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4132
 msgid "Sort companys by"
 msgstr "Firmen sortieren nach"
 
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
 msgid "Name of the company"
 msgstr "Name der Organisation/Firma"
 
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
 msgid "Total Owed"
 msgstr "Gesamter offener Betrag"
 
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
 msgid "Total amount owed to/from Company"
 msgstr "Gesamter offener Betrag von/an Firma"
 
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
 msgid "Bracket Total Owed"
 msgstr "Intervall Gesamter offener Betrag"
 
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4144
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
 msgstr ""
 "Offener Betrag in ältestem Intervall. Falls identisch, wird nächstältestes "
 "angezeigt"
 
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
 msgid "Sort order"
 msgstr "Sortierreihenfolge"
 
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
 msgid "Increasing"
 msgstr "Aufsteigend"
 
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
 msgstr "0,00 -> 9.999,99; A->Z"
 
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
 msgid "Decreasing"
 msgstr "Absteigend"
 
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 msgstr "9.999,99 -> 0,00; Z->A"
 
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
 msgid ""
 "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
@@ -20306,33 +20388,33 @@
 "Summen in mehreren Währungen anzeigen. Falls nicht aktiviert, werden alle "
 "Summen in die Berichtswährung umgerechnet"
 
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
 msgid "Invoice Date"
 msgstr "Rechnungsdatum"
 
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4324
 msgid "Invoice in progress...."
 msgstr "Rechnung in Bearbeitung..."
 
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4332 ../intl-scm/guile-strings.c:4334
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4336
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "Druckbare Rechnung"
 
-#. ../src/business/business-reports/receivables.scm
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
 msgid "Receivables Account"
 msgstr "Forderungen Konto"
 
-#. ../src/business/business-reports/receivables.scm
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4340
 msgid "The receivables account you wish to examine"
 msgstr "Folgendes Forderungen-Konto wollen Sie untersuchen"
 
-#. ../src/business/business-reports/receivables.scm
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 ../intl-scm/guile-strings.c:4344
 msgid "Receivable Aging"
 msgstr "Entwicklung Forderungen"



More information about the gnucash-changes mailing list