[Gnucash-changes] r13349 - gnucash/trunk/po - Updated German
translation - 3568 out of 3738 done.
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Tue Feb 21 15:55:51 EST 2006
Author: cstim
Date: 2006-02-21 15:55:48 -0500 (Tue, 21 Feb 2006)
New Revision: 13349
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/13349
Modified:
gnucash/trunk/po/de.po
Log:
Updated German translation - 3568 out of 3738 done.
Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po 2006-02-21 20:44:17 UTC (rev 13348)
+++ gnucash/trunk/po/de.po 2006-02-21 20:55:48 UTC (rev 13349)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 10:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-18 10:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-21 21:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-21 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,15 +86,15 @@
msgid "void:v"
msgstr "void:u"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:539 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:41
#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
msgid "Opening Balances"
msgstr "Anfangsbestand"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:542
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3514
@@ -102,24 +102,24 @@
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Gewinnrücklagen"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/engine/Account.c:2242
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/engine/Account.c:2218
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2081
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
msgid "Equity"
msgstr "Eigenkapital"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:42
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:753 ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:801 ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:302
msgid "Opening Balance"
msgstr "Anfangsbestand"
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 ../intl-scm/guile-strings.c:1816
@@ -127,10 +127,10 @@
msgid "Debit"
msgstr "Soll"
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1137
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029
@@ -178,79 +178,79 @@
msgid "Query could not be executed"
msgstr "SQL-Abfrage konnte nicht ausgeführt werden"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:72
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
msgstr ""
"Diese Version befindet sich noch in Entwicklung.\n"
"Sie kann funktionieren, muss aber nicht.\n"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:74
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
msgstr ""
"Fehler und andere Probleme werden auf gnucash-devel at gnucash.org diskutiert.\n"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:74
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:75
msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
msgstr ""
"Fehlerberichte können auf http://bugzilla.gnome.org eingeschickt werden.\n"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:75
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:76
msgid "The last stable version was "
msgstr "Die letzte stabile Version war "
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:76
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:77
msgid "The next stable version will be "
msgstr "Die nächste stabile Version wird sein: "
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:217 ../src/bin/gnucash-bin.c:265
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 ../src/bin/gnucash-bin.c:266
msgid "Show GnuCash version"
msgstr "GnuCash Version anzeigen"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:219 ../src/bin/gnucash-bin.c:267
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:220 ../src/bin/gnucash-bin.c:268
msgid "Enable debugging mode"
msgstr "Debug-Modus aktivieren"
#. Translators: This is the command line option autohelp
#. text; see popt(3)
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:223 ../src/bin/gnucash-bin.c:271
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 ../src/bin/gnucash-bin.c:272
msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
msgstr "Logging-Level wählen, von 0 (am wenigsten) bis 6 (am meisten)"
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:225 ../src/bin/gnucash-bin.c:274
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275
msgid "LOGLEVEL"
msgstr "LOGLEVEL"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:227 ../src/bin/gnucash-bin.c:276
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "Letzte geöffnete Datei nicht öffnen"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:229 ../src/bin/gnucash-bin.c:278
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:230 ../src/bin/gnucash-bin.c:279
msgid "Set configuration path"
msgstr "Konfigurations-Pfad setzen"
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:231 ../src/bin/gnucash-bin.c:281
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:232 ../src/bin/gnucash-bin.c:282
msgid "CONFIGPATH"
msgstr "CONFIGPFAD"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:233 ../src/bin/gnucash-bin.c:283
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284
msgid "Set shared data file search path"
msgstr "Systemweiter Suchpfad für Datenfiles setzen"
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:235 ../src/bin/gnucash-bin.c:286
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../src/bin/gnucash-bin.c:287
msgid "SHAREPATH"
msgstr "SHAREPFAD"
-#. ../src/scm/command-line.scm
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:237 ../src/bin/gnucash-bin.c:288
+#. src/scm/command-line.scm
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
msgid "Set the search path for documentation files"
msgstr "Suchpfad für Hilfedateien setzen"
@@ -258,22 +258,22 @@
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:239 ../src/bin/gnucash-bin.c:291
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 ../src/bin/gnucash-bin.c:292
msgid "DOCPATH"
msgstr "DOCPFAD"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:241 ../src/bin/gnucash-bin.c:293
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
msgstr "Börsenkurse zu angegebener Datei hinzufügen"
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:243 ../src/bin/gnucash-bin.c:296
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:245 ../src/bin/gnucash-bin.c:298
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299
msgid ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
msgstr ""
@@ -283,47 +283,52 @@
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:247 ../src/bin/gnucash-bin.c:301
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:248 ../src/bin/gnucash-bin.c:302
msgid "REGEXP"
msgstr "REGEXP"
#. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:320
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:321
#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
msgstr "GnuCash Entwicklungsversion %s"
#. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:323
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:324
#, c-format
msgid "GnuCash %s"
msgstr "GnuCash %s"
#. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
#. revision number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:327
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:328
#, c-format
msgid "Built %s from r%s"
msgstr "Build vom %s, Revision r%s"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:402
+msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
+msgstr ""
+"Keine Kurse abgerufen. Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert.\n"
+
#. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:445
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:451
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr "Modul Finance::Quote prüfen..."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
msgid "Loading data..."
msgstr "Daten laden..."
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:590
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2485
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2417
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2499
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2060
@@ -333,22 +338,22 @@
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:592
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2391
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2405
#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:3800
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 ../intl-scm/guile-strings.c:4102
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316
msgid "Bill"
msgstr "Rechnung"
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2241
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2217
#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
msgid "Expense"
msgstr "Aufwendungen"
@@ -373,7 +378,7 @@
msgid "Auto Split"
msgstr "Automatische Buchung"
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1278
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1340
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142
@@ -401,8 +406,8 @@
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:65
#: ../src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:359
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1002
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1073
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1016
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1087
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
msgid "Select..."
@@ -413,9 +418,9 @@
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:328
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2818
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
@@ -435,8 +440,8 @@
msgid "Use Global"
msgstr "Voreinstellung benutzen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
#: ../intl-scm/guile-strings.c:92 ../intl-scm/guile-strings.c:380
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596
@@ -510,10 +515,10 @@
"Sie müssen einen ein-eindeutigen Namen für diese Zahlungsbedingungen "
"angeben. Ihre Auswahl \"%s\" wird bereits benutzt."
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1524
msgid "Days"
msgstr "Tage"
@@ -523,7 +528,7 @@
msgid "Proximo"
msgstr "Im nächsten Monat"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501
#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3850
#, c-format
@@ -596,10 +601,10 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2195
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2200
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2207
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2453
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2209
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2221
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2467
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
msgid "Process Payment"
msgstr "Zahlung verarbeiten"
@@ -617,7 +622,7 @@
msgid "Customer ID"
msgstr "Kundennummer"
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
@@ -629,11 +634,11 @@
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktadresse"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2461
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2330
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2475
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
@@ -694,7 +699,7 @@
msgstr "Mitarbeiter Benutzername"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2297
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
msgid "Employee Name"
msgstr "Mitarbeitername"
@@ -702,9 +707,9 @@
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
@@ -742,128 +747,136 @@
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "Die Rechnung muß mindestens einen Posten enthalten."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
+msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
+msgstr "Sie können keine Rechnung buchen, die einen negativen Saldo hat."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623
+msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
+msgstr "Sie können keine Auslagenerstattung buchen, die einen negativen Saldo hat."
+
#. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date,
#. * post date, and posted account
#.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:617
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:119
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:4020
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:618
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632
msgid "Post Date"
msgstr "Buchungsdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:619
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633
msgid "Post to Account"
msgstr "Buchen nach Konto"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:620
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr "Buchungen kumulieren?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:916
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:930
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:965
msgid "Total:"
msgstr "Betrag:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:921
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:935
msgid "Subtotal:"
msgstr "Zwischensumme:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:922
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:936
msgid "Tax:"
msgstr "Steuern:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:926
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:940
msgid "Total Cash:"
msgstr "Betrag Bar:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:927
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:941
msgid "Total Charge:"
msgstr "Gesamt Belastung:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1543
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1557
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
msgid "New Invoice"
msgstr "Neue Rechnung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1547
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1561
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Rechnung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1550
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1564
msgid "View Invoice"
msgstr "Rechnung anzeigen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1558
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1572
msgid "New Bill"
msgstr "Neue Rechnung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1576
msgid "Edit Bill"
msgstr "Rechnung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1565
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1579
msgid "View Bill"
msgstr "Rechnung anzeigen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1573
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1587
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "Neue Auslagenerstattung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1591
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1580
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1594
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung anzeigen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2194
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2208
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2199
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2452
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2220
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung anzeigen/bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2216
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2230
msgid "Invoice Owner"
msgstr "Rechnungsmandant"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2219
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2233
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 ../intl-scm/guile-strings.c:4062
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Bemerkungen Rechnung"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2222
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2252
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2282
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2307
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2236
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2266
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
@@ -874,72 +887,72 @@
msgid "Billing ID"
msgstr "Rechnungsnummer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2255
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2285
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2239
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299
msgid "Is Paid?"
msgstr "Bezahlt?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2228
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2258
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2288
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2242
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2272
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2302
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
msgid "Date Posted"
msgstr "Buchungsdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2231
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2261
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2291
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2245
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2275
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2305
msgid "Is Posted?"
msgstr "Ist Gebucht?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2234
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2264
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2294
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
msgid "Date Opened"
msgstr "Eröffnungsdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2237
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2267
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2251
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2281
msgid "Company Name "
msgstr "Firmenname "
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2241
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2255
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
msgid "Invoice ID"
msgstr "Rechnungsnummer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2246
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2260
msgid "Bill Owner"
msgstr "Rechnungsmandant"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2249
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2263
msgid "Bill Notes"
msgstr "Bemerkungen Rechnung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2285
msgid "Bill ID"
msgstr "Rechnungsnummer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2276
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2290
msgid "Voucher Owner"
msgstr "Auslagenerstattungen Mandant"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2279
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2293
msgid "Voucher Notes"
msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2315
msgid "Voucher ID"
msgstr "Nummer Auslagenerstattung"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:437
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:208
@@ -947,26 +960,26 @@
msgid "Type"
msgstr "Art"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2325
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328
msgid "Posted"
msgstr "Gebucht"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2319
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2333
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21
msgid "Opened"
msgstr "Geöffnet"
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2335
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222
@@ -978,34 +991,34 @@
msgid "Num"
msgstr "Nr"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2390
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
msgid "Find Bill"
msgstr "Rechnung suchen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2396
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung suchen"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2411
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:4104
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2402
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2416
msgid "Find Invoice"
msgstr "Rechnung suchen"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2473
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:215
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
@@ -1019,19 +1032,19 @@
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2463
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2477
msgid "Due"
msgstr "Fällig"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2505
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Erinnerung für fällige Rechnungen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2521
msgid "The following bills are due"
msgstr "Die folgenden Rechnungen sind fällig"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2508
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522
msgid "The following bill is due"
msgstr "Die folgende Rechnung ist fällig"
@@ -1146,30 +1159,38 @@
msgid "Find Order"
msgstr "Bestellung suchen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:109
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:174
msgid ""
"You must enter the amount of the payment. The payment amount must be "
"greater than zero."
msgstr ""
"Sie müssen den Zahlungsbetrag angeben. Der Betrag muß größer als Null sein."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:118
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:183
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "Sie müssen eine Firma für die Zahlungsverarbeitung auswählen."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:126
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:191
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Sie müssen ein Herkunftskonto aus der Kontenhierarchie wählen."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:134
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:199
msgid "You must enter an account name for posting."
msgstr "Sie müssen einen Kontonamen zum Buchen eingeben."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:144
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:209
#, c-format
msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
msgstr "Das gewählte Buchungskonto %s existiert nicht"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%"
+"s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
+"an Invoice or Bill first?"
+msgstr ""
+
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
@@ -1302,9 +1323,9 @@
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:4108
@@ -1408,7 +1429,7 @@
msgstr "Anzahl der _Zeilen:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
@@ -1542,7 +1563,7 @@
msgid "Currency: "
msgstr "Währung: "
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
@@ -1583,7 +1604,7 @@
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
@@ -1639,15 +1660,15 @@
msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Kunden angewandt werden?"
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:77
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
@@ -1714,7 +1735,7 @@
msgid "Default Rate: "
msgstr "Voreinstellung Stundenlohn: "
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
@@ -1869,9 +1890,9 @@
msgid "Order Information"
msgstr "Bestellungsinformationen"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326
@@ -1886,17 +1907,17 @@
"Die Bestellungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
"sinnvoller Wert gewählt."
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1779 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
@@ -1918,8 +1939,8 @@
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
@@ -1960,7 +1981,7 @@
"Die Zulieferernummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
"sinnvoller Wert gewählt."
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:23
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:147
@@ -1978,8 +1999,8 @@
#. Toplevel
#. Extensions Menu
-#. ../src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#. ../src/business/business-reports/business-reports.scm
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#. src/business/business-reports/business-reports.scm
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:147
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3822
@@ -2724,9 +2745,9 @@
msgid "$"
msgstr "$"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:4194
@@ -2746,16 +2767,16 @@
msgid ">"
msgstr ">"
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:121
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040
-#: ../src/engine/Account.c:2233 ../intl-scm/guile-strings.c:1196
+#: ../src/engine/Account.c:2209 ../intl-scm/guile-strings.c:1196
msgid "Cash"
msgstr "Bargeld"
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:124
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:516
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1042
@@ -2772,9 +2793,9 @@
msgid "Expense Account"
msgstr "Aufwandskonten"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:67
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:180
@@ -2783,9 +2804,9 @@
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:82
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 ../intl-scm/guile-strings.c:3984
@@ -2801,18 +2822,18 @@
msgid "Discount How"
msgstr "Berechnung Skonto"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:97
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
msgid "Unit Price"
msgstr "Stückpreis"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:102
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3666
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:3974
@@ -2836,19 +2857,19 @@
msgid "Invoiced?"
msgstr "Rechnung erhalten?"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:127
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:4038
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 ../intl-scm/guile-strings.c:4306
msgid "Subtotal"
msgstr "Zwischensumme"
-#. ../src/tax/us/de_DE.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/tax/us/de_DE.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:132
#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:3784
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094 ../intl-scm/guile-strings.c:4308
@@ -3052,51 +3073,51 @@
msgid "_Value: "
msgstr "_Wert: "
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2232 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../src/engine/Account.c:2208 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
-#: ../src/engine/Account.c:2234
+#: ../src/engine/Account.c:2210
msgid "Asset"
msgstr "Aktiva"
-#: ../src/engine/Account.c:2235
+#: ../src/engine/Account.c:2211
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte"
-#: ../src/engine/Account.c:2236
+#: ../src/engine/Account.c:2212
msgid "Liability"
msgstr "Passiva"
-#: ../src/engine/Account.c:2237
+#: ../src/engine/Account.c:2213
msgid "Stock"
msgstr "Aktienkonto"
-#: ../src/engine/Account.c:2238
+#: ../src/engine/Account.c:2214
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Investmentfonds"
-#: ../src/engine/Account.c:2239 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
+#: ../src/engine/Account.c:2215 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2240
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../src/engine/Account.c:2216
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2097
#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
msgid "Income"
msgstr "Erträge"
-#: ../src/engine/Account.c:2243
+#: ../src/engine/Account.c:2219
msgid "A/Receivable"
msgstr "Forderungen"
-#: ../src/engine/Account.c:2244
+#: ../src/engine/Account.c:2220
msgid "A/Payable"
msgstr "Verbindlichkeit"
@@ -3138,7 +3159,7 @@
msgid "Daily (x%u)"
msgstr "Täglich (%u Mal)"
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
#, c-format
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
@@ -3347,8 +3368,8 @@
msgstr "Ausgleichskonto"
#. If 'name' is "-- Split Transaction --" then return NULL or the register acct
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/engine/Transaction.c:2384 ../src/engine/Transaction.c:2401
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2116
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1000
@@ -3356,7 +3377,7 @@
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- Mehrteilige Buchung --"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Transaction.c:2417 ../src/gnome/druid-stock-split.c:451
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
@@ -3406,13 +3427,13 @@
msgid ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Es kann nur einer der Werte berechnet werden. Sie müssen für alle Werte außer einem jeweils eine Zahl eintragen."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317
msgid ""
"Gnucash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
-msgstr ""
+msgstr "Die eingegebenen Werte können nicht ausgewertet werden. Sie müssen einen korrekten Zahlenausdruck eingeben."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356
msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -3430,14 +3451,14 @@
msgid "All Accounts"
msgstr "Alle Konten"
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14
@@ -3457,7 +3478,7 @@
msgid "Balanced"
msgstr "Ausgeglichene Buchungen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:388
@@ -3468,11 +3489,11 @@
msgid "Share Price"
msgstr "Aktien-/Anteilspreis"
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250
@@ -3483,16 +3504,16 @@
msgid "Shares"
msgstr "Anteile"
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
@@ -3535,18 +3556,18 @@
msgstr "Komplett"
#. Toplevel
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:235
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:237
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1265 ../src/gnome/window-reconcile.c:1338
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:236
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:238
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
@@ -3554,41 +3575,41 @@
msgid "_Transaction"
msgstr "_Buchung"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:237
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:239
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:104
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:238
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:240
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
msgid "_Actions"
msgstr "A_ktionen"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:315
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:323
msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, daß Sie\n"
"abbrechen wollen?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:763
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:770
#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
msgstr ""
"Die Berechnungsformel für die Minderungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
"werden im Buchungsteil \"%s\". "
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:789
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:796
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
msgstr ""
"Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
"werden im Buchungsteil \"%s\". "
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:827
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:834
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
@@ -3597,11 +3618,11 @@
"Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch "
"ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:846
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:853
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:872
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:879
#, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
@@ -3610,12 +3631,12 @@
"Eine terminierte Buchung mit dem Namen \"%s\" existiert bereits. Sind Sie "
"sicher, daß die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:900
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:907
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr ""
"Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:909
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:916
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
@@ -3623,15 +3644,15 @@
"Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt "
"werden."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:923
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:930
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:940
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:946
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "Es muß eine Anzahl des Auftretens geben."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:948
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:954
#, c-format
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
@@ -3640,7 +3661,7 @@
"Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist größer als die Zahl des "
"totalen Auftretens (%d)."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:982
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:988
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
@@ -3648,11 +3669,11 @@
"Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie "
"auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1617
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1640
msgid "(never)"
msgstr "(niemals)"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1785
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1801
msgid ""
"The following transactions are presently being edited; are you sure you want "
"to delete them?"
@@ -3660,25 +3681,25 @@
"Die folgenden Buchungssätze werden zur Zeit bearbeitet; wollen Sie diese "
"wirklich löschen?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1788
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1804
msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2035
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2051
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
msgid "Not scheduled"
msgstr "Nicht vorgemerkt"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2129
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2145
msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
msgstr ""
"Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2453
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 ../intl-scm/guile-strings.c:106
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2467
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 ../intl-scm/guile-strings.c:106
#: ../intl-scm/guile-strings.c:394
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Terminierte Buchungen"
@@ -3827,24 +3848,29 @@
msgid "Closing Date:"
msgstr "Abschlußdatum:"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:304
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:300
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewähltes"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:316
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:312
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1699
msgid "Account Types"
msgstr "Kontoarten"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:604
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:600
msgid "zero"
msgstr "Null"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:615
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:611
msgid "existing account"
msgstr "Existierendes Konto"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:766
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:784
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:568
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Platzhalter"
+
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:815
msgid "Use Existing"
msgstr "Existierendes verwenden"
@@ -3943,8 +3969,8 @@
msgid "Principal"
msgstr "Endbetrag Kapital"
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062
@@ -4135,6 +4161,7 @@
msgstr "<b>Unterkonten</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
msgid "<b>Transactions</b>"
msgstr "<b>Buchungen</b>"
@@ -4142,7 +4169,7 @@
msgid "<b>_Parent Account</b>"
msgstr "<b>_Hauptkonto</b>"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 ../intl-scm/guile-strings.c:2338
msgid "Account Type"
msgstr "Kontoart"
@@ -4191,17 +4218,17 @@
msgid "Finish Account Setup"
msgstr "Konteneinrichten fertigstellen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. ../src/report/report-system/report.scm
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. ../src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
#: ../intl-scm/guile-strings.c:94 ../intl-scm/guile-strings.c:382
@@ -4275,7 +4302,7 @@
msgid "New Account (not implemented)"
msgstr "Neues Konto (unfertig)"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 ../intl-scm/guile-strings.c:232
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "Neuen Kontenrahmen erstellen"
@@ -4544,7 +4571,7 @@
msgstr "Budget abschätzen"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
msgid "Every "
msgstr "Alle "
@@ -4552,7 +4579,7 @@
msgid ""
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
"transactions."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash wird eine Schätzung der Budgetwerte für die gewählten Konten von früheren Buchungen erstellen."
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
msgid ""
@@ -4580,7 +4607,7 @@
msgstr "Gewähltes Budget öffnen"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:859
msgid "Options"
@@ -4588,16 +4615,16 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
msgid "Significant Digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Signifikante Dezimalstellen:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
msgid "Start Date:"
msgstr "Anfangsdatum:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzahl Dezimalstellen, die bei Rundungen noch beachtet werden sollen"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
msgid "This is Sample2."
@@ -4686,11 +4713,11 @@
msgid "Add a new commodity."
msgstr "Neue Aktie/Währung hinzufügen."
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:1766
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2214
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
@@ -4726,7 +4753,7 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zeitintervall:</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
msgid "Account Information"
@@ -4777,17 +4804,16 @@
msgstr "Schrittweise"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 ../intl-scm/guile-strings.c:286
msgid "Financial Calculator"
msgstr "Finanzrechner"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
msgid "Frequency:"
msgstr "Häufigkeit:"
@@ -4799,9 +4825,9 @@
msgid "Interest rate"
msgstr "Zinssatz"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
@@ -4822,16 +4848,16 @@
msgid "Present value"
msgstr "Aktueller Wert"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 ../intl-scm/guile-strings.c:2824
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 ../intl-scm/guile-strings.c:2824
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
msgid "Quarterly"
msgstr "Vierteljährlich"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr ""
+msgstr "Den einen leeren Eintrag in den Feldern ausrechnen."
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
@@ -4852,12 +4878,12 @@
msgstr "Dreimal pro Jahr"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
@@ -4905,11 +4931,11 @@
msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
msgstr "Eine Zusammenfassung aller Buchungen in dem gewählten Posten"
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:475
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:173
@@ -4933,7 +4959,7 @@
msgstr ""
"Geben Sie hier alle Notizen ein, die Sie zu diesem Posten speichern wollen."
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:3156
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Wertzuwachs/Verlust"
@@ -4958,8 +4984,8 @@
msgid "Scrub the highlighted lot"
msgstr "Den gewählten Posten überprüfen und reparieren"
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1628
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
msgid "Title"
@@ -5023,7 +5049,7 @@
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt die Konflikte zwischen QSF Daten und den existierenden Daten."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
msgid ""
@@ -5144,6 +5170,11 @@
"Net Asset Value\n"
"Unknown"
msgstr ""
+"Geldkurs\n"
+"Briefkurs\n"
+"Letzter\n"
+"Anlagevermögen\n"
+"Unbekannt"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
msgid "Cu_rrency:"
@@ -5185,7 +5216,7 @@
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr "Neue Börsenkurse für Aktienkonten online abrufen."
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:282
msgid "Price Editor"
msgstr "Preis-Editor"
@@ -5237,6 +5268,10 @@
"Millimeters\n"
"Points"
msgstr ""
+"Inch\n"
+"Zentimeter\n"
+"Millimeter\n"
+"Punkte"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
msgid "Pa_yee:"
@@ -5253,6 +5288,10 @@
"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
"Custom"
msgstr ""
+"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
+"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
+"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
+"Benutzerdefiniert"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
msgid ""
@@ -5261,6 +5300,10 @@
"Bottom\n"
"Custom"
msgstr ""
+"Oben\n"
+"Mitte\n"
+"Unten\n"
+"Benutzerdefiniert"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
msgid "_Date format:"
@@ -5346,12 +5389,12 @@
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:432
msgid "Funds In"
msgstr "Gutschrift"
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:460
msgid "Funds Out"
msgstr "Belastung"
@@ -5366,7 +5409,7 @@
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:17
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:212
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 ../src/gnome/lot-viewer.c:430
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 ../src/gnome/lot-viewer.c:429
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:94 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:814
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1428
msgid "Open"
@@ -5653,22 +5696,22 @@
msgid "Sort by action field"
msgstr "Sortiere nach Aktion"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
msgid "Sort by amount"
msgstr "Sortieren nach Summe"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2770
msgid "Sort by date"
msgstr "Nach Datum sortieren"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
msgid "Sort by description"
msgstr "Sortieren nach Beschreibung"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
msgid "Sort by memo"
msgstr "Sortiere nach Buchungstext"
@@ -5934,518 +5977,534 @@
msgstr "9."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Name</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
+msgid "<b>Occurrences</b>"
+msgstr "<b>Auftreten</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Optionen</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36
+msgid "<b>Recurrence Frequency</b>"
+msgstr "<b>Häufigkeit der Wiederholung</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
msgstr "<b>Seit-letztem-Aufruf Fenster</b>"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38
+msgid "<b>Template Transaction</b>"
+msgstr "<b>Buchungsvorlage</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
msgstr "<b>Voreinstellungen Buchungseditor</b>"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41
+msgid "<b>Upcoming</b>"
+msgstr "<b>Bevorstehend</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
msgid "Advanced..."
msgstr "Erweitert..."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
msgid "Amount:"
msgstr "Betrag:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
msgid "Apr, Jul, Dec"
msgstr "Apr, Jul, Dez"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
msgid "Apr, Oct"
msgstr "Apr, Okt"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
msgid "April"
msgstr "April"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
msgid "August"
msgstr "August"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
msgid "Auto-Created Transactions Notification"
msgstr "Benachrichtigung über automatisch erstellte Buchungen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
msgstr ""
"Benachrichtigung bereits diese Anzahl Tage vor der Erstellung der Buchungen "
"anzeigen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Zweiwöchentlich"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr "Abhängig davon, daß Buchungen keine Variablen haben"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
msgid "Crea_te in advance, days:"
msgstr "Anzahl Tage, um im _voraus zu erstellen:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
-msgid "Create Automatically"
-msgstr "Automatisch erstellen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
msgid "Create as scheduled"
msgstr "Als terminiert erstellen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
+msgid "Create automatically"
+msgstr "Automatisch erstellen"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
msgid "Create in advance:"
msgstr "Im voraus erstellen:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
msgstr ""
"Buchungen um diese Anzahl Tage im voraus vor dem eigentlichen Buchungsdatum "
"erstellen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
msgid "Created Transaction Review"
msgstr "Buchungsübersicht erstellt"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
msgid "Creating transactions..."
msgstr "Buchungen erstellen..."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
msgid "Creation State"
msgstr "Erstellen Status"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
msgid "Current Year"
msgstr "Dieses Jahr"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
msgid "Daily [M-F]"
msgstr "Täglich [Mo-Fr]"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
msgid "Date Range"
msgstr "Datumsbereich"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:1040
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:1040
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
msgid "Day"
msgstr "Tag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
msgid "Days Away"
msgstr "Tage in der Zukunft"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69
msgid "December"
msgstr "Dezember"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70
msgid "Disposition?"
msgstr "Auswahl:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
msgid "Do you..."
msgstr "Möchten Sie..."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr "Terminierte Buchungen bearbeiten"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
msgid "End "
msgstr "Ende "
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
msgid "End Date:"
msgstr "Enddatum:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69
-msgid "End Date: "
-msgstr "Enddatum: "
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
msgid "Ended On"
msgstr "Beendet am"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
msgid "Escrow Account:"
msgstr "Treuhandkonto:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
msgid "Every"
msgstr "Alle"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
msgid "Feb, Apr, Oct"
msgstr "Feb, Apr, Okt"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
msgid "Feb, Aug"
msgstr "Feb, Aug"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
msgid "Feb, May, Aug, Nov"
msgstr "Feb, Mai, Aug, Nov"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
msgid "First on the:"
msgstr "Zuerst am:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
+msgid "For:"
+msgstr "Für:"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
+msgid "Forever"
+msgstr "Immer"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr "Änderungshäufigkeit des Zinssatzes"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
msgid "Interest Rate:"
msgstr "Zinssatz:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92
msgid "Interest To:"
msgstr "Zinsen nach:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
msgid "Jan, Apr, Jul, Oct"
msgstr "Jan, Apr, Jul, Okt"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
msgid "Jan, Jul"
msgstr "Jan, Jul"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
msgid "Jan, May, Sep"
msgstr "Jan, Mai, Sep"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
msgid "Jun, Dec"
msgstr "Jun, Dez"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
msgid "Last Occurred: "
msgstr "Zuletzt aufgetreten: "
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
msgid "Loan Account:"
msgstr "Darlehenskonto:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
msgid "Loan Information"
msgstr "Darlehen Informationen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
msgid "Make Scheduled Transaction"
msgstr "Terminierte Buchung erstellen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
msgid "Mar, Jun, Nov"
msgstr "Mar, Jun, Nov"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
msgid "Mar, Jun, Sep, Dec"
msgstr "Mar, Jun, Sep, Dez"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
msgid "Mar, Sep"
msgstr "Mar, Sep"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
msgid "March"
msgstr "März"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
msgid "May, Nov"
msgstr "Mai, Nov"
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 ../intl-scm/guile-strings.c:1052
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:1052
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
msgid "Month"
msgstr "Monat"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
msgid "Months Remaining:"
msgstr "Restliche Monate:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
msgid "Mortgage/Loan Druid"
msgstr "Hypothek/Darlehen Druide"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
msgstr "Einrichtung Hypothek/Darlehen-Tilgung"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
msgid "Never End"
msgstr "Endet nicht"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120
msgid "Next Occurrence"
msgstr "Nächstes Auftreten"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
-msgid "No End"
-msgstr "Ohne Enddatum"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
msgid "Notify me when created"
msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
msgid "November"
msgstr "November"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
msgid "Now + 1 Year"
msgstr "Heute plus ein Jahr"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
msgid "Number of Occurrences:"
msgstr "Anzahl des Auftretens:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127
msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
msgstr "Terminierte Buchung löschen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
msgid "Occuring in"
msgstr "In den Monaten"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
msgid "On the"
msgstr "Am"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
msgid "Once"
msgstr "Einmal"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 ../intl-scm/guile-strings.c:2098
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr "Teil einer Zahlung"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
msgid "Payment Frequency"
msgstr "Zahlungshäufigkeit"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
msgid "Payment From (Escrow):"
msgstr "Zahlung von (Treuhandkonto):"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
msgid "Payment From:"
msgstr "Zahlung von:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
msgid "Payment To (Escrow):"
msgstr "Zahlung an (Treuhandkonto):"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
msgid "Payment To:"
msgstr "Zahlung an:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
msgid "Postpone"
msgstr "Verschieben"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
msgid "Press Apply to create these transactions."
msgstr "Klicken Sie \"Anwenden\", um diese Buchungen zu erstellen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
msgid "Press apply to commit these changes."
msgstr "Klicken Sie \"Anwenden\", um die Änderungen zu speichern."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
msgid "Principal To:"
msgstr "Endbetrag Kapital an:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
msgid "R_emind in advance, days:"
msgstr "Anzahl Tage, um im v_oraus zu erinnern:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
msgid "Range: "
msgstr "Bereich: "
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
-msgid "Recurrence Frequency"
-msgstr "Häufigkeit"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
-msgid "Remaining Occurrences:"
-msgstr "Verbleibendes Auftreten:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
msgid "Remind in advance:"
msgstr "Im voraus erinnern:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
msgid "Repayment"
msgstr "Tilgung"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
msgid "Repayment Frequency"
msgstr "Tilgungshäufigkeit"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
msgid "Repayment Type"
msgstr "Rückzahlungsart"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
+msgid "Repeats:"
+msgstr "Wiederholungen:"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
msgid "Review"
msgstr "Kontrolle"
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 ../intl-scm/guile-strings.c:3250
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 ../intl-scm/guile-strings.c:3250
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
msgid "Scheduled Transaction"
msgstr "Terminierte Buchung"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:742
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:869
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
msgid "Select initial date, above."
msgstr "Wählen Sie oben ein Anfangsdatum."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
msgid "Select occurrence date above."
msgstr "Wählen Sie oben ein Datum des Auftretens."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "Halbmonatlich"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
msgid "Semi-Yearly"
msgstr "Halbjährlich"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
msgid "September"
msgstr "September"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""
"\"Automatisch erstellen\" für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung "
"wählen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""
"\"Benachrichtigen\" für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
msgstr ""
"Das Fenster \"Seit letztem Aufruf\" anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
msgid "Since Last Run"
msgstr "Seit letztem Aufruf"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
msgid "Specify Source Account"
msgstr "Herkunftskonto auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
msgid "Start Date: "
msgstr "Anfangsdatum: "
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
msgid "State"
msgstr "Status"
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
-msgid "Template Transaction"
-msgstr "Buchungsvorlage"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
msgid "Template Transaction (Read-Only)"
msgstr "Buchungsvorlage (schreibgeschützt)"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
msgid ""
"The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to "
"delete."
@@ -6453,7 +6512,7 @@
"Die folgenden terminierten Buchungen sind abgelaufen. Bitte wählen Sie jene, "
"die Sie löschen möchten."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
msgid ""
"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which "
"you would like to create now, and click \"Next\" to create them."
@@ -6462,7 +6521,7 @@
"Wählen Sie jene, die jetzt erstellt werden sollen, und klicken Sie \"Weiter"
"\", um Sie jetzt erstellen zu lassen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
msgid ""
"This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
"created."
@@ -6470,7 +6529,7 @@
"Dieser Assistent führt Sie schrittweise durch die Erstellung neuer "
"terminierter Buchungen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
msgid ""
"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
"GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its "
@@ -6488,135 +6547,143 @@
"Wenn Sie einen Irrtum machen oder später Änderungen machen möchten, können "
"Sie die erstellte Terminierte Buchung direkt ändern."
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 ../intl-scm/guile-strings.c:3246
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179 ../intl-scm/guile-strings.c:3246
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180
msgid "To-Create Transaction Preparation"
msgstr "Vorbereitung der zu erstellenden Buchungen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181
msgid "Transaction Reminders"
msgstr "Buchungserinnerungen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182
msgid "Tri-Yearly"
msgstr "Dreimal pro Jahr"
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185
msgid "Unselect All"
msgstr "Keine auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182
-msgid "Upcoming"
-msgstr "Geplante Terminierte Buchungen"
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
+msgid "Until:"
+msgstr "Bis:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "Treuhandkonto benutzen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 ../intl-scm/guile-strings.c:3244
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 ../intl-scm/guile-strings.c:3244
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194
msgid "What to do, what to do?"
msgstr "Was ist zu tun?"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
msgid "Whole Loan"
msgstr "Vollständiges Darlehen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 ../intl-scm/guile-strings.c:2828
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 ../intl-scm/guile-strings.c:2828
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
msgid "[29th/last]"
msgstr "(29./Monatsende)"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198
msgid "[30th/last]"
msgstr "(30./Monatsende)"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
msgid "[31st/last]"
msgstr "(31./Monatsende)"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
msgid "_Auto-create new transactions"
msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
msgid "_Notify before transactions are created "
msgstr "Be_nachrichtigen, bevor neue Buchungen erstellt werden"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
msgid "_Run when data file opened"
msgstr "Anzeigen, wenn eine _Datei geöffnet wird"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
msgid "days"
msgstr "Tage"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
msgid "days."
msgstr "Tage."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
msgid "months"
msgstr "Monate"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
msgid "months."
msgstr "Monate."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
+msgid "occurrences"
+msgstr "Auftreten"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209
+msgid "remaining"
+msgstr "verbleibende"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210
msgid "then on the:"
msgstr "dann am:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211
msgid "weeks."
msgstr "Wochen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212
msgid "year(s)."
msgstr "Jahre."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213
msgid "years"
msgstr "Jahre"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Aktiva Konto</b>"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Ertragskonto</b>"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
msgid "Cash In Lieu"
@@ -6691,8 +6758,8 @@
msgid "Stock Split Details"
msgstr "Aktienteilung Details"
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:485
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
@@ -7100,21 +7167,21 @@
msgstr ""
"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten"
-#. ../src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/report-system/report.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
#: ../intl-scm/guile-strings.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:378
@@ -7197,7 +7264,7 @@
msgid "Estimate"
msgstr "Abschätzen"
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:277 ../intl-scm/guile-strings.c:3108
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
msgid "Budget"
@@ -7214,7 +7281,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:891
msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll."
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:157
@@ -7348,7 +7415,7 @@
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "_Vollständig"
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2031
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
@@ -7357,11 +7424,11 @@
msgid "Transfer"
msgstr "Buchen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:983
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1521
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1515
#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:1828
msgid "General Ledger"
msgstr "Journal"
@@ -7374,74 +7441,74 @@
msgstr "unbekannt"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:985
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1527
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1521
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:987
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1533
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1527
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1523
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1517
msgid "General Ledger Report"
msgstr "Journal Bericht"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1529
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1523
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Portfolio Bericht"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1535
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1529
msgid "Search Results Report"
msgstr "Suchergebnisse Bericht"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1539
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1533
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
#: ../intl-scm/guile-strings.c:102 ../intl-scm/guile-strings.c:390
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:3092
msgid "Register"
msgstr "Kontobuch"
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1541
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1535
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
msgid "Register Report"
msgstr "Bericht zum Kontobuch"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1558
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1552
msgid "and subaccounts"
msgstr "und Unterkonten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1822
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1816
msgid "This transaction has already been voided."
msgstr "Diese Buchung ist bereits ungültig."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1826
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1820
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr ""
"Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen "
"nicht ungültig machen."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1864
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1858
msgid "This transaction is not voided."
msgstr "Diese Buchung ist nicht ungültig gemacht."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1900
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1894
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1957
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1951
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "%s sortieren nach..."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2009
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1666
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
@@ -7470,16 +7537,16 @@
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before closing this page, close the page without recording the "
"changes, or cancel the close?"
-msgstr ""
+msgstr "Die aktuelle Buchung wurde geändert. Möchten Sie die Änderungen speichern, bevor Sie das Fenster schließen? Oder soll das Fenster ohne Speichern geschlossen werden? Oder möchten Sie abbrechen?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:953
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Buchung kann nicht geändert oder gelöscht werden."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:955
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: \"%s\""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
msgid "Remove the splits from this transaction?"
@@ -7610,7 +7677,7 @@
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr "Der Finanzmanager für Buchführung, Online-Banking und Investments"
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:590
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:589
#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
msgstr "Posten im Konto %s"
@@ -7624,7 +7691,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
msgid "Order of columns in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Reihenfolge der Spalten im Dialog"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
msgid "Show currencies in this dialog"
@@ -7779,27 +7846,27 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
msgid "Show the Price column"
-msgstr ""
+msgstr "Preis-Spalte anzeigen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
msgid "Show the Source column"
-msgstr ""
+msgstr "Herkunftsspalte anzeigen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
msgid "Show the Type column"
-msgstr ""
+msgstr "Typ-Spalte anzeigen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
msgid "Show the commodity column"
-msgstr ""
+msgstr "Währung/Aktie-Spalte anzeigen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
msgid "Show the currency column"
-msgstr ""
+msgstr "Währungsspalte anzeigen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
msgid "Show the date column"
-msgstr ""
+msgstr "Datumsspalte anzeigen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
msgid "This setting enables the Price column."
@@ -8584,7 +8651,7 @@
msgid "matches no accounts"
msgstr "entspricht keinem Konto"
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1680
msgid "Selected Accounts"
msgstr "Ausgewählte Konten"
@@ -8909,7 +8976,7 @@
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Neue Konten"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:159
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match:"
@@ -8917,7 +8984,7 @@
"\n"
"Geben Sie eine Währung/Aktie an, die passt:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:166
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168
msgid ""
"\n"
"Commodity: "
@@ -8925,7 +8992,7 @@
"\n"
"Währung/Aktie: "
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
msgid ""
"\n"
"Exchange code (CUSIP or similar): "
@@ -8933,7 +9000,7 @@
"\n"
"Tickersymbol (CUSIP oder ähnliches): "
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172
msgid ""
"\n"
"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
@@ -8941,37 +9008,37 @@
"\n"
"Abkürzung/Tickersymbol: "
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:256
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:258
msgid "Select currency/security"
msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:261
msgid "Select security"
msgstr "Bitte wählen Sie die Aktie"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:265
msgid "Select currency"
msgstr "Bitte wählen Sie die Währung"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:480
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:482
msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
msgstr ""
"Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen. Wenn Sie eine neue anlegen möchten, "
"klicken Sie auf \"Neu\"."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:810
msgid "Use local time"
msgstr "Lokale Zeit benutzen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1135
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1165
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "Sie können keine neue nationale Währung erstellen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1147
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1177
msgid "That commodity already exists."
msgstr "Diese Währung/Aktie existiert bereits."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1187
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1217
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
"\" for the commodity."
@@ -10346,8 +10413,8 @@
msgid "Num:"
msgstr "Nummer:"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1572
msgid "Show Income/Expense"
@@ -10362,17 +10429,17 @@
msgid "New..."
msgstr "Neu..."
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1526
msgid "Weeks"
msgstr "Wochen"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1530
msgid "Months"
msgstr "Monate"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
msgid "Years"
msgstr "Jahre"
@@ -10390,8 +10457,8 @@
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:774
#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
msgid "Date: "
@@ -10419,7 +10486,7 @@
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:991
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:993
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
@@ -10809,7 +10876,7 @@
msgid "Reading file..."
msgstr "Datei lesen..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:888 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1079
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:888 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -10833,7 +10900,7 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:946
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:947
msgid "Writing file..."
msgstr "Datei schreiben..."
@@ -11160,7 +11227,7 @@
msgid "<no file>"
msgstr "<Keine Datei>"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3039
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3055
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!\n"
@@ -11170,13 +11237,13 @@
#. Translators: Insert your translator's credits here so that
#. they will be shown in the "About" dialog.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3061
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3101
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3077
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3117
msgid "translator_credits"
msgstr "Christian Stimming <stimming at tuhh.de>"
#. Translators: This is the "About" message.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3079
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3095
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!\n"
@@ -11187,18 +11254,18 @@
"http://www.gnucash.org"
#. CY Strings
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:544
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:512
msgid "Start of this month"
msgstr "Anfang dieses Monats"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:520
msgid "Start of previous month"
msgstr "Anfang des vorherigen Monats"
@@ -11207,7 +11274,7 @@
msgid "Start of this quarter"
msgstr "Anfang dieses Quartals"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:536
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "Anfang des vorherigen Quartals"
@@ -11229,12 +11296,12 @@
msgid "Start of previous fiscal year"
msgstr "Anfang des vorherigen Haushaltsjahres"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:516
msgid "End of this month"
msgstr "Ende dieses Monats"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:524
msgid "End of previous month"
msgstr "Ende des vorherigen Monats"
@@ -11243,7 +11310,7 @@
msgid "End of this quarter"
msgstr "Ende dieses Quartals"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:540
msgid "End of previous quarter"
msgstr "Ende des vorherigen Quartals"
@@ -11285,11 +11352,11 @@
msgid "New top level account"
msgstr "Neues Top-Level-Konto"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:432
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1846
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 ../intl-scm/guile-strings.c:2760
@@ -11303,10 +11370,10 @@
msgid "Commodity"
msgstr "Währung/Aktie"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:447
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1850
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
@@ -11350,16 +11417,16 @@
msgid "Future Minimum (Report)"
msgstr "Zukünftiges Minimum (als Bericht)"
-#. ../src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:534
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 ../intl-scm/guile-strings.c:1232
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
@@ -11383,10 +11450,6 @@
msgid "Tax Info"
msgstr "Steuerrelevante Information"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:568
-msgid "Placeholder"
-msgstr "Platzhalter"
-
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:571
@@ -11432,16 +11495,16 @@
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:445
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2088
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238
@@ -11553,7 +11616,7 @@
msgid "Debits"
msgstr "Soll"
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
msgid "Credits"
msgstr "Haben"
@@ -12026,41 +12089,41 @@
#. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
#. * else). You may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:372
msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
msgstr "Online-Lastschrift eingeben"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
msgid "Debited Account Owner"
msgstr "Zahlungspflichtiger"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377
msgid "Debited Account Number"
msgstr "Konto-Nr. des Zahlungspflichtigen"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:379
msgid "Debited Account Bank Code"
msgstr "BLZ des Zahlungspflichtigen"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:385
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
msgid "Credited Account Owner"
msgstr "Auftraggeber"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:387
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:384
msgid "Credited Account Number"
msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:389
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:386
msgid "Credited Account Bank Code"
msgstr "BLZ des Auftraggebers"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:408
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:882
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:892
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:405
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:879
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:889
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:539
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:536
msgid ""
"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
@@ -12076,7 +12139,7 @@
"Dies ergibt keinen zulässigen Zahlungsauftrag. Wollen Sie den Auftrag erneut "
"eingeben?"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:561
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:558
msgid ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
"online transfer.\n"
@@ -12088,7 +12151,7 @@
"\n"
"Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:696
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:693
#, c-format
msgid ""
"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
@@ -12100,7 +12163,7 @@
"der Bankleitzahl '%s' ergab, daß die Kontonummer wahrscheinlich einen Fehler "
"enthält. Wollen Sie den Auftrag trotzdem mit dieser Kontonummer abschicken?"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:802
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:799
msgid ""
"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
"execute the job. Please check the log window for the exact error message of "
@@ -12379,9 +12442,9 @@
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "noch Verwendungszweck (ggf. noch Anschrift des Auftraggebers)"
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
@@ -12696,8 +12759,8 @@
"Der HBCI Server der Bank hat die Verbindung abgewiesen. Bitte versuchen Sie "
"es später noch einmal. Aktion wird abgebrochen."
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:534
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
msgid "Unspecified"
@@ -12945,10 +13008,29 @@
"\" (Tag-Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem amerikanischen Raum eher das "
"Format \"m-d-y\" (Monat-Tag-Jahr) haben.\n"
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:512
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:521
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr "Zu ladende Log-Datei auswählen"
+#. Translation note:
+#. * First argument is the filename,
+#. * second argument is the error.
+#.
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:546
+#, c-format
+msgid "Failed to open log file: %s: %s"
+msgstr "Kann Log-Datei nicht öffnen: %s: %s"
+
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:556
+msgid "The log file you selected was empty."
+msgstr "Die gewählte Log-Datei ist leer."
+
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:565
+msgid ""
+"The log file you selected cannot be read. The file header was not "
+"recognized."
+msgstr ""
+
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
msgstr "Einträge aus Logdatei abspielen..."
@@ -13525,50 +13607,50 @@
msgid "_Show documentation"
msgstr "_Erklärungsseiten anzeigen"
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3518
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
msgid "Margin Interest"
msgstr "Zinsmarge"
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
msgid "Commissions"
msgstr "Kommissionen"
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr "Kapitalertrag (langfristig)"
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3530
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr "Kapitalertrag (mittelfristig)"
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:3532
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr "Kapitalertrag (kurzfristig)"
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
msgid "Dividends"
msgstr "Dividenden"
-#. ../src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
msgid "Cap Return"
@@ -13789,7 +13871,7 @@
msgid "_Recalculate"
msgstr "_Berechnen"
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016
#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
msgid "Deposit"
@@ -13847,7 +13929,7 @@
msgid "Direct Debit"
msgstr "Lastschrift"
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2038
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
@@ -13861,7 +13943,7 @@
msgid "Buy"
msgstr "Kauf"
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049
@@ -13881,7 +13963,7 @@
msgid "Fee"
msgstr "Gebühr"
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071
#: ../intl-scm/guile-strings.c:480
msgid "Rebate"
@@ -14169,7 +14251,7 @@
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
-#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:441
+#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:437
msgid "List"
msgstr "Liste"
@@ -14225,7 +14307,7 @@
msgid "_Report Options"
msgstr "Berichts_optionen"
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:837
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1252
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
@@ -14366,9 +14448,9 @@
msgid "New Style Sheet"
msgstr "Neue Stilvorlage"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:1266
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
@@ -14407,13 +14489,13 @@
msgid "Set the report options you want using this dialog."
msgstr "Mit diesem Dialog können Sie die Berichtsoptionen bearbeiten."
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:216
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
msgid "Report error"
msgstr "Fehler im Bericht"
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
msgid "An error occurred while running the report."
@@ -14465,12 +14547,12 @@
"QOF kann Objekte aus QSF XML-Dateien konvertieren, wenn eine Liste von "
"Zuordnungen (Maps) für die notwendigen Änderungen existieren."
-#. ../src/scm/main-window.scm
+#. src/scm/main-window.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
msgid "Book Options"
msgstr "Buch-Optionen"
-#. ../src/scm/command-line.scm
+#. src/scm/command-line.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
msgid ""
"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
@@ -14485,12 +14567,12 @@
"Voreinstellungs-Pfad oder 'current für den aktuellen Pfad gültig\n"
"sind."
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
msgstr "Keine Aktien zum Börsenkurs-Abruf markiert."
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14
#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
@@ -14498,745 +14580,745 @@
"Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls "
"fehlgeschlagen."
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
-"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
+"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
msgstr ""
"Ihnen fehlen einige benötigte Perl Bibliotheken.\n"
-"Führen Sie 'update-finance-quote' als root aus, um diese zu installieren."
+"Führen Sie 'gnc-fq-update' als root aus, um diese zu installieren."
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
msgstr "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein Systemfehler aufgetreten."
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
msgstr ""
"Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38
#: ../intl-scm/guile-strings.c:40
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:"
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
msgid "Continue using only the good quotes?"
msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?"
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
msgid "Continuing with good quotes."
msgstr "Es wird mit den benutzbaren Kursen fortgesetzt."
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:"
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr "Übrige benutzbare Kurse eintragen?"
-#. ../src/scm/price-quotes.scm
+#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
msgid "Adding remaining good quotes."
msgstr "Benutzbare Kurse werden eingetragen."
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:236
msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide"
msgstr "GnuCash Kurs und Konzepte"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
msgid "Overview of GnuCash"
msgstr "Übersicht zu GnuCash"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:224
msgid "Introduction to GnuCash"
msgstr "Einführung zu GnuCash"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
msgid "About this Book"
msgstr "Über diese Dokumentation"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash"
msgstr "Zehn Gründe für die Benutzung von GnuCash"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:64
msgid "Basic Structure and Setup"
msgstr ""
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
msgid "Data Entry Concepts"
msgstr "Konzepte der Dateneingabe"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:68
msgid "File, Accounts and Transactions"
msgstr "Dateien, Konten und Buchungen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:70
msgid "Double Entry"
msgstr "Doppelte Buchführung"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:72
msgid "The GnuCash Interface"
msgstr "Die GnuCash Benutzeroberfläche"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
msgid "Create a new set of accounts"
msgstr "Neue Konten eröffnen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:238
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tipp des Tages"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:244
msgid "Account Tree Window"
msgstr "Kontenhierarchie"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:80 ../intl-scm/guile-strings.c:256
msgid "Account Register Window"
msgstr "Kontobuch-Fenster"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:248
#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:272
msgid "Tool Bar Buttons"
msgstr "Werkzeugleisten-Knöpfe"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
msgid "Menu Items"
msgstr "Menüeinträge"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
msgid "Menu Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel Menü"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
msgid "Setting Preferences"
msgstr "GnuCash Einstellungen anpassen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:96 ../intl-scm/guile-strings.c:384
msgid "International"
msgstr "International"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
msgid "Online Banking"
msgstr "Online Banking"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:392
msgid "Register Colors"
msgstr "Kontobuch Farben"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
msgid "Getting Help"
msgstr "Hilfe aufrufen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
msgid "Help Manual"
msgstr "Hilfe-Dokument"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
msgid "Web Access"
msgstr "Internetzugriff"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
msgid "Topic Search"
msgstr "Themen suchen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
msgid "Creating and Saving Files"
msgstr "Eine neue Datei anlegen und speichern"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
msgid "Importing QIF Files"
msgstr "QIF-Dateien importieren"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
msgid "Backing Up and Protecting Data"
msgstr "Sicherungskopien und Datensicherung"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:138
#: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:174
#: ../intl-scm/guile-strings.c:184 ../intl-scm/guile-strings.c:220
msgid "Putting It All Together"
msgstr "Alles Zusammensetzen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
msgid "Organizing Your Accounts"
msgstr "Kontenorganisation"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
msgid "Basic Accounting Concepts"
msgstr "Grundlagen der Kontoführung"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
msgid "Balance Sheet Accounts"
msgstr "Bilanzkonten"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:130 ../intl-scm/guile-strings.c:136
msgid "Income and Expense Accounts"
msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
msgid "GnuCash Accounts"
msgstr "Gnucash Konten"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
msgid "Balance sheet accounts"
msgstr "Bilanzkonten"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
msgid "Transactions"
msgstr "Buchungssätze/Buchungen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:142
msgid "Concepts of Transactions"
msgstr "Liste der Buchungssätze"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
msgid "The Account Register"
msgstr "Kontobuch-Fenster"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
msgid "Simple Two Account Transaction"
msgstr "Einfache Zwei-Konto-Buchung"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
msgid "Multi Account Transaction"
msgstr "Mehrteiliger Buchungssatz"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
msgid "Account Register Features"
msgstr "Kontobuch-Fenster"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
msgid "Choosing a Register Style"
msgstr "Anzeigestil Kontobuch auswählen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
msgid "Using Entry Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel bei der Eingabe"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
msgid "Additional Transaction Examples"
msgstr "Weitere Beispiele für Buchungssätze"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:162
msgid "Starting with Your Checkbook"
msgstr ""
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
msgid "Setting up Accounts"
msgstr "Konten erstellen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
msgid "Entering Deposits"
msgstr "Einzahlungen eingeben"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
msgid "Entering Withdrawals"
msgstr "Auszahlungen eingeben"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
msgid "ATM/Cash Withdrawals"
msgstr "EC-Karten Auszahlungen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
msgid "Reconciling your Accounts"
msgstr "Konten abgleichen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
msgid "Managing Credit Cards"
msgstr "Kreditkarten (englisch)"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 ../intl-scm/guile-strings.c:188
#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
msgid "Setting Up Accounts"
msgstr "Konten erstellen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
msgid "Entering Charges"
msgstr "Bankgebühren eingeben"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
msgid "Entering Payments"
msgstr "Zahlungen eingeben"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
msgid "Investments"
msgstr "Investments"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
msgid "Custom Accounts Example"
msgstr "Beispiel: selbsterstellte Kontenstruktur"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
msgid "Creating a Portfolio for Your Current Holdings"
msgstr ""
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
msgid "Buying New Investments"
msgstr "Neue Investitionsanteile kaufen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
msgid "Selling Investments"
msgstr "Investments verkaufen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
msgid "Recording Dividends and Interest (How-To)"
msgstr "Dividenden und Zinsen buchen (Wie geht...)"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:202
msgid "Recording Stock Splits and Mergers (How-To)"
msgstr "Aktienteilung und Mergers buchen (Wie geht...)"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
msgid "Recording Employee Stock Plans (Discussion)"
msgstr ""
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
msgid "Stock Purchase Plans (How-To)"
msgstr ""
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
msgid "Stock Options (How-To)"
msgstr ""
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
msgid "Managing your Portfolio (Discussion)"
msgstr ""
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
msgid "Portfolio View"
msgstr "Portfolio-Ansicht"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
msgid "Updating Prices (How-To)"
msgstr "Kurse und Preise aktualisieren (Wie geht...)"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
msgid "Measuring Capital Gains (Discussion)"
msgstr ""
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
msgid "Reconciling with the Brokerage Statement (How-To)"
msgstr "Konto Abgleichen mit Brokerage-Kontoauszügen (Wie geht...)"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
msgid "GnuCash Help"
msgstr "Gnucash Hilfe"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
msgid "What is GnuCash?"
msgstr "Was ist GnuCash?"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
msgid "Running GnuCash for the First Time"
msgstr "GnuCash zum ersten Mal starten"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
msgid "Import QIF Files"
msgstr "QIF-Datei importieren"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
msgid "GnuCash Windows"
msgstr "GnuCash Fenster"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:258
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:250 ../intl-scm/guile-strings.c:262
msgid "Summary Bar"
msgstr "Zusammenfassungs-Leiste"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
msgid "Account Tree"
msgstr "Kontenhierarchie"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:266
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusleiste"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:264
msgid "List of Transactions"
msgstr "Liste der Buchungssätze"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:270
msgid "Report Window"
msgstr "Berichtsfenster"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:276
msgid "Tool Windows"
msgstr "Weitere Werkzeuge"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:278
msgid "Scheduled Transactions Window"
msgstr "Terminierte Buchungen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:316
msgid "Reconcile Window"
msgstr "Abgleichen-Fenster"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:284
msgid "Commodity Editor"
msgstr "Währungs-/Aktien-Editor"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:288
msgid "Find Transactions"
msgstr "Buchungssätze suchen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:290
msgid "Help Window"
msgstr "Hilfefenster"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:292
msgid "Setting Up and Editing Accounts"
msgstr "Konten erstellen und bearbeiten"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:294
msgid "Types of GnuCash Accounts"
msgstr "Arten von Gnucash Konten"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:296
msgid "To Create a Chart of Accounts"
msgstr "Neue Kontenhierarchie erstellen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:298
msgid "To Create a New Account"
msgstr "Neues Konto erstellen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:300
msgid "General Information"
msgstr "Allgemeines"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:304
msgid "To Edit an Account"
msgstr "Konto bearbeiten"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:306
msgid "To Edit a Chart of Accounts"
msgstr "Kontenhierarchie bearbeiten"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:308
msgid "To Delete an Account"
msgstr "Konto löschen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:310
msgid "To Jump to Another Account"
msgstr "Zu anderen Konten wechseln"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:312
msgid "To Reconcile an Account to a Statement"
msgstr "Konto mit einem Kontoauszug abgleichen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
msgid "Reconcile Information"
msgstr "Informationen zum Kontenabgleich"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:318
msgid "To Perform a Stock Split"
msgstr "Aktienteilung durchführen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:320
msgid "Stock Split Druid"
msgstr "Aktienteilungs-Druide"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:322
msgid "Using the Register to Record Transactions"
msgstr "Buchungssätze im Kontobuch eingeben"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:324
msgid "Changing the Register View"
msgstr "Ansicht des Kontobuchs ändern"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:326
msgid "To Enter a Transaction"
msgstr "Buchungssatz eingeben"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:328
msgid "Enter Directly in the Register Window"
msgstr "Direkt im Kontobuch eingeben"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
msgid "Enter in the Transfer Funds Window"
msgstr "Im Buchen-Fenster eingeben"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
msgid "To Enter Multiple Split Transactions"
msgstr "Mehrteiliger Buchungssatz eingeben"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:334
msgid "To Enter Multiple Currency Transactions"
msgstr "Buchungssatz mit mehreren Währungen eingeben"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:336
msgid "To Edit a Transaction"
msgstr "Buchungssatz bearbeiten"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
msgid "To Delete a Transaction"
msgstr "Buchungssatz löschen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:340
msgid "To Remove Transaction Splits"
msgstr "Gegenbuchungen entfernen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:342
msgid "To Copy a Transaction"
msgstr "Buchungssatz kopieren"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:344
msgid "To Schedule Transactions"
msgstr "Buchungen terminieren"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:346
msgid "Scheduled Transaction Editor"
msgstr "Terminierte Buchungen Editor"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:348
msgid "Since Last Run Druid"
msgstr "Seit-letztem-Aufruf Fenster"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:350
msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
msgstr "Hypothek & Darlehen Druide"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:352
msgid "To Print Checks"
msgstr "Schecks drucken"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:354
msgid "Using GnuCash Reports and Charts"
msgstr "GnuCash Berichte und Diagramme benutzen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:356
msgid "Types of Reports and Graphs"
msgstr "Arten von Berichten und Diagrammen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:358
msgid "General Reports"
msgstr "Allgemeine Berichte"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:360
msgid "Assets & Liabilities"
msgstr "Aktiva & Passiva"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:362
msgid "Income & Expense"
msgstr "Erträge & Aufwendungen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:364
msgid "Business Reports"
msgstr "Geschäftliche Berichte"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:366
msgid "To Create Reports and Graphs"
msgstr "Berichte und Diagramme erstellen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:368
msgid "To Customize Reports and Graphs"
msgstr "Berichte und Diagramme anpassen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:370
msgid "To Print or Export Reports and Graphs"
msgstr "Berichte und Diagramme drucken oder exportieren"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:372
msgid "Customizing GnuCash"
msgstr "GnuCash anpassen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:374
msgid "Account Options"
msgstr "Kontenoptionen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:376
msgid "Setting Your Preferences"
msgstr "GnuCash Einstellungen anpassen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:386
msgid "Online Banking & Importing"
msgstr "Online Banking & Import"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:396
msgid "User Info"
msgstr "Benutzerinformationen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:398
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:400
msgid "Changing Style Sheets"
msgstr "HTML-Stilvorlagen ändern"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. ../src/report/report-system/report.scm
-#. ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:1030
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:1262
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:416
#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:682
#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:758
@@ -15249,16 +15331,16 @@
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:778
msgid "Technicolor"
msgstr "Bunt"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:410 ../intl-scm/guile-strings.c:628
#: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:640
#: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:652
@@ -15281,9 +15363,9 @@
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:592
#: ../intl-scm/guile-strings.c:598 ../intl-scm/guile-strings.c:604
#: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:742
@@ -15296,634 +15378,634 @@
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:418
msgid "Setting Tax Options"
msgstr "Steuerrelevante Optionen ändern"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations"
msgstr "TXF Export - Bekannte Probleme"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:422
msgid "Detailed TXF Category Descriptions"
msgstr "Ausführliche Beschreibung der TXF Kategorien"
-#. ../src/scm/help-topics-index.scm
+#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:424
msgid "Report a bug"
msgstr "Fehlerbericht einsenden"
-#. ../src/tax/us/de_DE.scm
+#. src/tax/us/de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:428
msgid "Tax Number"
msgstr "Steuernummer"
-#. ../src/tax/us/txf-de_DE.scm
+#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:430
msgid "The electronic tax number of your business"
msgstr "Die Elster-Steuernummer Ihrer Unternehmung"
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
msgid "Receive"
msgstr "Empfangen"
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:470
#: ../intl-scm/guile-strings.c:486
msgid "Increase"
msgstr "Zunahme"
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:458
#: ../intl-scm/guile-strings.c:468
msgid "Decrease"
msgstr "Abnahme"
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:462
msgid "Withdrawal"
msgstr "Abhebung"
-#. ../src/app-utils/prefs.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:464
msgid "Spend"
msgstr "Ausgabe"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:488
msgid "Current Year Start"
msgstr "Anfang dieses Jahres"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:490
msgid "Start of the current calendar year"
msgstr "Beginn des momentanen Kalenderjahres"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:492
msgid "Current Year End"
msgstr "Ende dieses Jahres"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:494
msgid "End of the current calendar year"
msgstr "Ende des momentanen Kalenderjahres"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
msgid "Previous Year Start"
msgstr "Anfang des vorherigen Jahres"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:498
msgid "Beginning of the previous calendar year"
msgstr "Anfang des vorherigen Kalenderjahres"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:500
msgid "Previous Year End"
msgstr "Ende des vorherigen Jahres"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:502
msgid "End of the Previous Year"
msgstr "Ende des vorherigen Jahres"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:504
msgid "Start of Financial Period"
msgstr "Start der Buchführungsperiode"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
msgstr ""
"Start der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen "
"festgelegt"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
msgid "End of Financial Period"
msgstr "Ende der Buchführungsperiode"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
msgstr ""
"Ende der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen "
"festgelegt"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:514
msgid "Start of the current month"
msgstr "Beginn des momentanen Monats"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:518
msgid "End of the current month"
msgstr "Ende des momentanen Monats"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:522
msgid "The beginning of the previous month"
msgstr "Beginn des vorherigen Monats"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:526
msgid "Last day of previous month"
msgstr "Letzter Tag des vorherigen Monats"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:528
msgid "Start of current quarter"
msgstr "Beginn des momentanen Quartals"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:530
msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
msgstr "Beginn des letzten Finanzquartals"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:532
msgid "End of current quarter"
msgstr "Ende des momentanen Quartals"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:534
msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
msgstr "Ende des letzten Finanzquartals"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:538
msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
msgstr "Beginn des vorherigen Finanzquartals"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:542
msgid "End of previous quarterly accounting period"
msgstr "Ende des vorherigen Finanzquartals"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:546
msgid "The current date"
msgstr "Das aktuelle Datum"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:550
msgid "One Month Ago"
msgstr "Einen Monat zuvor"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:554
msgid "One Week Ago"
msgstr "Eine Woche zuvor"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:558
msgid "Three Months Ago"
msgstr "Drei Monate zuvor"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:562
msgid "Six Months Ago"
msgstr "sechs Monate zuvor"
-#. ../src/app-utils/date-utilities.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:566
msgid "One Year Ago"
msgstr "Ein Jahr zuvor"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:570 ../intl-scm/guile-strings.c:696
#: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:908
msgid "Preparer"
msgstr "Sachbearbeiter"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:784
msgid "Name of person preparing the report"
msgstr "Name der Person, die den Bericht erstellt."
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:576 ../intl-scm/guile-strings.c:700
#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:912
msgid "Prepared for"
msgstr "Erstellt für"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:790
msgid "Name of organization or company prepared for"
msgstr "Name der Organisation/Firma, für die der Bericht erstellt wird."
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:704
#: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:916
msgid "Show preparer info"
msgstr "Personen-Information anzeigen"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:796
msgid "Name of organization or company"
msgstr "Name der Organisation/Firma"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:708
#: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:920
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006
msgid "Enable Links"
msgstr "Hyperlinks aktivieren"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:802
msgid "Enable hyperlinks in reports"
msgstr "Klickbare Hyperlinks in Berichten aktivieren"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:594 ../intl-scm/guile-strings.c:744
#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:956
msgid "Background Tile"
msgstr "Hintergrundbild"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:808
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002
msgid "Background tile for reports."
msgstr "Hintergrundbild für Berichte."
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:748
#: ../intl-scm/guile-strings.c:812 ../intl-scm/guile-strings.c:960
msgid "Heading Banner"
msgstr "Titel"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:602 ../intl-scm/guile-strings.c:608
#: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:820
msgid "Banner for top of report."
msgstr "Titel für die Titelzeile des Berichts"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:606 ../intl-scm/guile-strings.c:756
#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:968
msgid "Heading Alignment"
msgstr "Ausrichtung Überschrift"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:610 ../intl-scm/guile-strings.c:822
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:612 ../intl-scm/guile-strings.c:824
msgid "Align the banner to the left"
msgstr "Logo linksbündig ausrichten"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:826
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:828
msgid "Align the banner in the center"
msgstr "Logo zentriert ausrichten"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:830
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:832
msgid "Align the banner to the right"
msgstr "Logo rechtsbündig ausrichten"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:752
#: ../intl-scm/guile-strings.c:836 ../intl-scm/guile-strings.c:964
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:838
msgid "Company logo image."
msgstr "Bild für das Firmenlogo."
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:712
#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:924
#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1374
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrund Farbe"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:632 ../intl-scm/guile-strings.c:844
msgid "General background color for report."
msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Bericht."
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:716
#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:928
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
msgid "Text Color"
msgstr "Textfarbe"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:850
msgid "Normal body text color."
msgstr "Normale Textfarbe"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:642 ../intl-scm/guile-strings.c:720
#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:932
msgid "Link Color"
msgstr "Link-Farbe"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:856
msgid "Link text color."
msgstr "Link-Textfarbe"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:648 ../intl-scm/guile-strings.c:724
#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:936
msgid "Table Cell Color"
msgstr "Farbe für Tabellenzelle"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:862
msgid "Default background for table cells."
msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen."
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:654 ../intl-scm/guile-strings.c:728
#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:940
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr "Zweite Farbe für Tabellenzelle"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:868
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen."
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:732
#: ../intl-scm/guile-strings.c:872 ../intl-scm/guile-strings.c:944
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr "Farbe für Zwischenüberschrift/-summe"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:874
msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Zwischensummen."
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:736
#: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:948
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischenüberschriften/-summen"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:880
msgid "Color for subsubtotals"
msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischensummen"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:740
#: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:952
msgid "Grand Total Cell Color"
msgstr "Farbe für Gesamtsumme"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:674 ../intl-scm/guile-strings.c:886
msgid "Color for grand totals"
msgstr "Farbe für Gesamtsummen"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:678 ../intl-scm/guile-strings.c:760
#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:972
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
msgid "Table cell spacing"
msgstr "Zellen-Abstand"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:686
#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:898
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1020
msgid "Space between table cells"
msgstr "Abstand zwischen Zellen einer Tabelle"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:764
#: ../intl-scm/guile-strings.c:896 ../intl-scm/guile-strings.c:976
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
msgid "Table cell padding"
msgstr "Zellen-Füllung"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:768
#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:980
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
msgid "Table border width"
msgstr "Tabellen-Randbreite"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:904
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
msgid "Bevel depth on tables"
msgstr "Breite der Tabellenkanten"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:982
msgid "Prepared by: "
msgstr "Erstellt von:"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:984
msgid "Prepared for: "
msgstr "Erstellt für:"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
msgid "Fancy"
msgstr "Elegant"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:988 ../intl-scm/guile-strings.c:990
msgid "Easy"
msgstr "Einfach"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:996
msgid "Background color for reports."
msgstr "Hintergrundfarbe für Berichte."
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
msgid "Background Pixmap"
msgstr "Hintergrundbild"
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr "Hyperlinks in Berichten aktivieren."
-#. ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
msgid "Plain"
msgstr "Einfach"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
msgid "Select a date to report on"
msgstr "Datum des Berichts"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
msgid "Start of reporting period"
msgstr "Start der Berichtsperiode"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
msgid "End of reporting period"
msgstr "Ende der Berichtsperiode"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
msgid "The amount of time between data points"
msgstr "Die Zeitspanne zwischen den Datenpunkten"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 ../intl-scm/guile-strings.c:1046
msgid "Week"
msgstr "Woche"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
msgid "2Week"
msgstr "2 Wochen"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
msgid "Two Weeks"
msgstr "Zwei Wochen"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1058
msgid "Quarter"
msgstr "Quartal"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 ../intl-scm/guile-strings.c:1062
msgid "Half Year"
msgstr "Halbjahr"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1066
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
msgid "All accounts"
msgstr "Alle Konten"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
msgid "Top-level"
msgstr "Jeweils neues Fenster"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
msgid "Second-level"
msgstr "Zweite Ebene"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
msgid "Third-level"
msgstr "Dritte Ebene"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 ../intl-scm/guile-strings.c:1080
msgid "Fourth-level"
msgstr "Vierte Ebene"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
msgid "Sixth-level"
msgstr "Sechste Ebene"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr ""
"Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle "
"anderen Optionen)."
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
msgid ""
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
@@ -15931,10 +16013,10 @@
"Alle Unterkonten der gewählten Konten anzeigen, auch ohne explizite "
"Markierung in der Kontenauswahl?"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1912
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2296
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
@@ -15942,185 +16024,185 @@
"Bericht für diese Konten erstellen, solange die Verschachtelungstiefe "
"eingehalten wird."
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
msgstr "Unterkonten zum angezeigten Kontostand addieren?"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
msgid "Group the accounts in main categories?"
msgstr "Konten in Kategorien gruppieren?"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr ""
"Wählen Sie die Währung, in der die Beträge in diesem Bericht angezeigt "
"werden."
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr "Kontostände zusätzlich in Fremdwährung anzeigen?"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1506
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
msgid "The source of price information"
msgstr "Quelle der Preisinformationen"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1508
msgid "Weighted Average"
msgstr "Gewichteter Durchschnitt"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1510
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
msgstr ""
"Der gewichtete Durchschnitt aller bisherigen Währungsbuchungen der "
"Vergangenheit"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:2436
msgid "Most recent"
msgstr "Neuester"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:2438
msgid "The most recent recorded price"
msgstr "Der neueste aufgezeichnete Preis"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:2440
msgid "Nearest in time"
msgstr "Zeitlich nächster"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:2442
msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
msgstr "Der Preis, der dem Berichtsdatum am nächsten kommt"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
msgid "Width of plot in pixels."
msgstr "Breite der Grafik in Pixeln."
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
msgid "Height of plot in pixels."
msgstr "Höhe der Grafik in Pixeln."
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
msgid "Choose the marker for each data point."
msgstr "Wählen Sie die Markierung für jeden Datenpunkt"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1120
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1124
msgid "Cross"
msgstr "Kreuz"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1128
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1132
msgid "Asterisk"
msgstr "Stern"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134
msgid "Filled circle"
msgstr "Ausgefüllter Kreis"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136
msgid "Circle filled with color"
msgstr "Ausgefüllter Kreis"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
msgid "Filled square"
msgstr "Ausgefülltes Rechteck"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
msgid "Square filled with color"
msgstr "Ausgefülltes Rechteck"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Wählen Sie eine Sortierreihenfolge für die Konten."
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Nach Kontocode alphabetisch sortieren"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphabetisch"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Nach Kontonamen alphabetisch sortieren"
-#. ../src/report/report-system/options-utilities.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Nach Betrag sortieren, vom größten zum kleinsten"
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
msgid "_Assets & Liabilities"
msgstr "_Aktiva & Passiva"
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
msgid "_Income & Expense"
msgstr "_Erträge & Aufwendungen"
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
msgid "_Taxes"
msgstr "_Steuern"
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
msgid "_Sample & Custom"
msgstr "Bei_spiel & Benutzerdefiniert"
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164
msgid "_Custom"
msgstr "Benutzer_definiert"
-#. ../src/report/report-system/report.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:2612
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
@@ -16154,170 +16236,170 @@
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
msgid "Report name"
msgstr "Berichtsname"
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
msgid "Enter a descriptive name for this report"
msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an"
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 ../intl-scm/guile-strings.c:1184
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stilvorlage"
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "Wählen Sie einen Stil für diesen Bericht."
-#. ../src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
msgid " Stylesheet"
msgstr " Stilvorlage"
-#. ../src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 ../intl-scm/guile-strings.c:1798
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 ../intl-scm/guile-strings.c:2546
msgid "Closing Entries"
msgstr "Abschlussbuchungen"
-#. ../src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1796
msgid "Adjusting Entries"
msgstr "Anpassungsbuchungen"
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:3274
msgid "Assets"
msgstr "Aktiva"
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:3276
msgid "Liabilities"
msgstr "Passiva"
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
msgid "Stocks"
msgstr "Aktienkonten"
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
msgid "Mutual Funds"
msgstr "Investmentfonds"
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208
msgid "Currencies"
msgstr "Währungen"
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
msgid "Expenses"
msgstr "Aufwendungen"
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
msgid "Equities"
msgstr "Eigenkapital"
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
msgid "Checking"
msgstr "Girokonto"
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218
msgid "Savings"
msgstr "Sparkonten"
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
msgid "Money Market"
msgstr "Geldmarktfond"
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Forderungen Konten"
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
msgid "Accounts Payable"
msgstr "Verbindlichkeiten Konten"
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
msgid "Credit Lines"
msgstr "Kreditrahmen"
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
#, c-format
msgid "Building '%s' report ..."
msgstr "Bericht '%s' berechnen..."
-#. ../src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
#, c-format
msgid "Rendering '%s' report ..."
msgstr "Bericht '%s' erstellen..."
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
msgid "Account name"
msgstr "Kontobezeichnung"
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
msgid "Exchange rate"
msgstr "Wechselkurs"
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
msgid "Exchange rates"
msgstr "Wechselkurse"
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
msgid "This report requires you to specify certain report options."
msgstr "Für diesen Bericht müssen einige Optionen ausgewählt werden."
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
msgid "No accounts selected"
msgstr "Keine Konten ausgewählt"
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
msgid "This report requires accounts to be selected."
msgstr "Für diesen Bericht müssen Konten ausgewählt werden."
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
msgid "No data"
msgstr "Keine Daten gefunden"
-#. ../src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
@@ -16326,73 +16408,73 @@
"Die gewählten Konten enthalten keine Daten/Buchungen (oder nur solche mit "
"Nullen) für die gewählte Zeitspanne."
-#. ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
msgid "Can't save style sheet"
msgstr "Stilvorlage kann nicht gespeichert werden"
-#. ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
msgid "This report has no options."
msgstr "Dieser Bericht hat keine Optionen."
-#. ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268
#, c-format
msgid "Display the %s report"
msgstr "%s-Bericht anzeigen"
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 ../intl-scm/guile-strings.c:1278
msgid "Number of columns"
msgstr "Anzahl der Spalten"
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274
msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
msgstr "Anzahl Spalten, bevor eine neue Zeile begonnen wird"
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
msgid "Edit Options"
msgstr "Optionen"
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
msgid "Single Report"
msgstr "Einzelner Bericht"
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
msgid "Multicolumn View"
msgstr "Mehrspaltige Anzeige"
-#. ../src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
msgid "Custom Multicolumn Report"
msgstr "Benutzerdefiniert Mehrspaltig"
-#. ../src/report/utility-reports/iframe-url.scm
+#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:1300
msgid "URL to frame"
msgstr "URL-Fenster"
-#. ../src/report/utility-reports/iframe-url.scm
+#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
msgid "URL to display in report"
msgstr "Adresse (URL), die angezeigt werden soll"
-#. ../src/report/utility-reports/iframe-url.scm
+#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
msgid "Frame URL"
msgstr "URL-Fenster"
-#. ../src/report/utility-reports/iframe-url.scm
+#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
msgid "Custom Web Report"
msgstr "Benutzerdefiniert Internet"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1312
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1342
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 ../intl-scm/guile-strings.c:1354
@@ -16401,203 +16483,203 @@
msgid "Hello, World!"
msgstr "Hallo Welt!"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
msgid "Boolean Option"
msgstr "Boolsche Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
msgid "This is a boolean option."
msgstr "Dies ist eine boolsche Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
msgid "Multi Choice Option"
msgstr "Multi-Auswahl"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "Dies ist eine Multi-Auswahl"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
msgid "First Option"
msgstr "Erste Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
msgid "Help for first option"
msgstr "Hilfe für die erste Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
msgid "Second Option"
msgstr "Zweite Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
msgid "Help for second option"
msgstr "Hilfe für die zweite Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
msgid "Third Option"
msgstr "Dritte Sortier-Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
msgid "Help for third option"
msgstr "Hilfe für die dritte Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
msgid "Fourth Options"
msgstr "Vierte Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
msgid "The fourth option rules!"
msgstr "Die vierte Option übertrifft alle!"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
msgid "String Option"
msgstr "String Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
msgid "This is a string option"
msgstr "Dies ist eine String-Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1414
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
msgid "Hello, World"
msgstr "Hallo Welt"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
msgid "Just a Date Option"
msgstr "Nur eine Datums-Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
msgid "This is a date option"
msgstr "Dies ist eine Datums-Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
msgid "Time and Date Option"
msgstr "Zeit und Datums Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
msgid "This is a date option with time"
msgstr "Das ist eine Datums-Option mit Einbeziehung der Zeit"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
msgid "Combo Date Option"
msgstr "Kombo-Datums Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
msgid "This is a combination date option"
msgstr "Dies ist eine Kombinations-Datums-Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
msgid "Relative Date Option"
msgstr "Relative Datums Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
msgid "This is a relative date option"
msgstr "Dies ist eine relative Datums-Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
msgid "Number Option"
msgstr "Zahlenoptionen"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
msgid "This is a number option."
msgstr "Dies ist eine Zahlen Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 ../intl-scm/guile-strings.c:1382
msgid "This is a color option"
msgstr "Farbauswahl"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1390
msgid "Hello Again"
msgstr "Hallo mal wieder.."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
msgid "An account list option"
msgstr "Eine Kontenlisten-Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
msgid "This is an account list option"
msgstr "Dies ist eine Kontoaufzählungsoption"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
msgid "A list option"
msgstr "Eine Auflistungsoption"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
msgid "This is a list option"
msgstr "Dies ist eine Aufzählungsoption"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
msgid "The Good"
msgstr "Das Gute"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
msgid "Good option"
msgstr "Gute Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400
msgid "The Bad"
msgstr "Das Schlechte"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
msgid "Bad option"
msgstr "Falsche Auswahl"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
msgid "The Ugly"
msgstr "Das Hässliche"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
msgid "Ugly option"
msgstr "Hässliche Option"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
msgid "Testing"
msgstr "Test"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
msgid "Crash the report"
msgstr "Verwerfe den Bericht"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
msgid ""
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
@@ -16605,7 +16687,7 @@
msgstr ""
"Diese Option ist nur zum Testen, Ihre Berichte sollten sowas nicht haben.."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
@@ -16616,7 +16698,7 @@
"Quelltext im scm/report Verzeichnis ansehen, um mehr darüber zu erfahren, "
"wie Sie ihre eigenen Berichte verfassen oder die bestehenden abändern können."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
#, c-format
msgid ""
@@ -16626,155 +16708,155 @@
"Um Hilfe beim Schreiben von Berichten zu bekommen oder Ihren eigenen, "
"brandneuen Bericht uns zu senden, wenden Sie sich an die Mailingliste %s."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
#, c-format
msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
msgstr "Einzelheiten zum Abonnieren der Liste siehe %s."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
#, c-format
msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
msgstr "Mehr über die Programmiersprache Scheme unter %s."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
msgid "online book"
msgstr "Onlinebuch"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
#, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr "Es ist jetzt %s Uhr."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
#, c-format
msgid "The boolean option is %s."
msgstr "Diese boolsche Option ist %s."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
msgid "true"
msgstr "wahr"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
msgid "false"
msgstr "falsch"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
#, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr "Die Multi-Auswahl ist %s."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
#, c-format
msgid "The string option is %s."
msgstr "Die String-Option ist %s."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
#, c-format
msgid "The date option is %s."
msgstr "Die Datums-Option ist %s."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
#, c-format
msgid "The date and time option is %s."
msgstr "Die Datums und Zeit-Option ist %s."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
#, c-format
msgid "The relative date option is %s."
msgstr "Die relative Datums-Option ist %s."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
#, c-format
msgid "The combination date option is %s."
msgstr "Die Kombinations-Datums-Option ist %s."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
#, c-format
msgid "The number option is %s."
msgstr "Die Zahlen-Option ist %s."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
#, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr "Die Nummernoption, die als Währung formatiert ist, ist %s."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
msgid "Items you selected:"
msgstr "Ausgewählte Punkte:"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452
msgid "List items selected"
msgstr "Ausgewählte Listeneinträge:"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr "Sie haben keine Werte aus der Liste gewählt."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "Sie haben kein Konto ausgewählt"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Einen schönen Tag noch."
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
msgid "Sample Report with Examples"
msgstr "Beispielbericht"
-#. ../src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
msgid "A sample report with examples."
msgstr "Ein Beispielbericht."
-#. ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:1472
msgid "Welcome to GnuCash"
msgstr "Willkommen zu GnuCash"
-#. ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
msgstr "Willkommen zu GnuCash 1.8"
-#. ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
msgstr ""
"GnuCash 1.8 hat viele neue Funktionen. Hier werden einige Beispiele gegeben."
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 ../intl-scm/guile-strings.c:2058
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:3118
@@ -16784,18 +16866,18 @@
msgid "From"
msgstr "Von"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 ../intl-scm/guile-strings.c:2060
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:3120
@@ -16806,28 +16888,28 @@
msgid "To"
msgstr "Bis"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1564
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 ../intl-scm/guile-strings.c:3122
msgid "Step Size"
msgstr "Schrittgrösse"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1566
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:1768
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2064
@@ -16838,27 +16920,27 @@
msgid "Report's currency"
msgstr "Währung des Berichts"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
msgid "Price of Commodity"
msgstr "Preis der Währung/Aktie"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:1568
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 ../intl-scm/guile-strings.c:1770
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
@@ -16870,40 +16952,40 @@
msgid "Price Source"
msgstr "Preisberechnungsquelle"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
msgid "Show Net Profit"
msgstr "Reingewinn anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
msgid "Show Asset & Liability bars"
msgstr "Aktiva und Passiva Balken anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
msgid "Show Net Worth bars"
msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
msgid "Marker"
msgstr "Markierung"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
msgid "Marker Color"
msgstr "Markierungsfarbe"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 ../intl-scm/guile-strings.c:1580
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 ../intl-scm/guile-strings.c:3160
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3224
@@ -16911,12 +16993,12 @@
msgid "Plot Width"
msgstr "Diagrammbreite"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:1582
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 ../intl-scm/guile-strings.c:3162
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3226
@@ -16924,47 +17006,47 @@
msgid "Plot Height"
msgstr "Diagrammhöhe"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr ""
"Die Währung/Aktie, für die der Preis in diesem Bericht dargestellt werden "
"soll."
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
msgid "Actual Transactions"
msgstr "Tatsächliche Buchungen"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
msgstr ""
"Der aufgezeichnete Preis von tatsächlichen Buchungen in der Vergangenheit"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
msgid "Price Database"
msgstr "Preis-Editor"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
msgid "The recorded prices"
msgstr "Die explizit eingetragenen Preise"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
msgid "Color of the marker"
msgstr "Farbe der Markierung"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
@@ -16973,17 +17055,17 @@
msgid "%s to %s"
msgstr "%s bis %s"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
msgid "Double-Weeks"
msgstr "Zweiwöchentlich"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
msgid "All Prices equal"
msgstr "Alle Preise gleich"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
msgid ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
@@ -16993,12 +17075,12 @@
"einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so etwas "
"nicht anzeigen."
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "Alle Preise mit gleichem Datum"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
msgid ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
@@ -17008,12 +17090,12 @@
"einer einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so "
"etwas nicht anzeigen."
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542
msgid "Only one price"
msgstr "Nur ein Preis gefunden"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544
msgid ""
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
@@ -17022,7 +17104,7 @@
"Es wurde nur ein einziger Preis für die gewählte Währung/Aktie im gewählten "
"Zeitraum gefunden. Dies ergibt kein sinnvolles Diagramm."
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
@@ -17031,12 +17113,12 @@
"Es ist keine Preisinformation für die gewählte Währung/Aktie im gewählten "
"Zeitraum vorhanden."
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550
msgid "Identical commodities"
msgstr "Identische Währungen/Aktien"
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552
msgid ""
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
@@ -17046,108 +17128,108 @@
"Währung des Berichts sind identisch. Es ergibt keinen Sinn, einen Preis für "
"identische Währungen/Aktien anzuzeigen."
-#. ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
msgid "Price Scatterplot"
msgstr "Preisdiagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 ../intl-scm/guile-strings.c:2084
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3302
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr ""
"Diese Konten anzeigen, solange die Verschachtelungstiefe eingehalten wird."
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
msgid "Show Income and Expenses?"
msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
msgstr "Balken für Aktiva und Passiva anzeigen?"
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
msgid "Show the net profit?"
msgstr "Den Reingewinn anzeigen?"
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr "Reinvermögen anzeigen?"
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
msgid "Net Profit"
msgstr "Reingewinn"
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
msgid "Net Worth"
msgstr "Reinvermögen"
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
msgid "Income Chart"
msgstr "Erträge Diagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
msgid "Asset Chart"
msgstr "Aktiva Diagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
msgid "Expense Chart"
msgstr "Aufwendungen Diagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
msgid "Liability Chart"
msgstr "Passiva Diagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "Reinvermögen Balkendiagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
msgid "Income & Expense Chart"
msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1630
msgid "General Journal"
msgstr "Hauptbuch Journal"
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2912
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
msgid "Running Balance"
msgstr "Laufender Saldo"
-#. ../src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3072
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
@@ -17155,30 +17237,30 @@
msgid "Totals"
msgstr "Beträge"
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
msgid "Cash Flow"
msgstr "Cash Flow"
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
msgid "Account Display Depth"
msgstr "Verschachtelungstiefe der Konten"
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "Unterkonten immer anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 ../intl-scm/guile-strings.c:1776
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:2224
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2524
@@ -17186,200 +17268,200 @@
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr "Wechselkurse anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:1778
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:2226
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2526
msgid "Show the exchange rates used"
msgstr "Aktuelle Wechselkurse anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
msgid "Show full account names (including parent accounts)"
msgstr "Lange Kontenbezeichung (einschließlich Hauptkonten) anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
#, c-format
msgid "%s - %s to %s for"
msgstr "%s - %s bis %s für"
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
#, c-format
msgid "%s and subaccounts"
msgstr "%s und Unterkonten"
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
#, c-format
msgid "%s and selected subaccounts"
msgstr "%s und ausgewählte Unterkonten"
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
msgid "Money into selected accounts comes from"
msgstr "Zahlung in gewählte Konten kommen aus"
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 ../intl-scm/guile-strings.c:2478
msgid "Money In"
msgstr "Einzahlung"
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
msgid "Money out of selected accounts goes to"
msgstr "Zahlung von gewählten Konten gehen nach"
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:2480
msgid "Money Out"
msgstr "Auszahlung"
-#. ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
msgid "Difference"
msgstr "Differenz"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:1806
msgid "Trial Balance"
msgstr "Rohbilanz"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2282
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
msgid "Report Title"
msgstr "Berichtstitel"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:1896
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
msgid "Title for this report"
msgstr "Titel des Berichts"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1898
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2286
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 ../intl-scm/guile-strings.c:1900
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 ../intl-scm/guile-strings.c:2288
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496
msgid "Name of company/individual"
msgstr "Name der Organisation/Firma"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
msgid "Start of Adjusting/Closing"
msgstr "Anfangsdatum Anpassung/Abschluss"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
msgid "The earliest date Adjusting/Closing entries were made for this period"
msgstr "Die frühesten Anpassungs-/Abschlussbuchungen für diese Periode"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
msgid "Date of Report"
msgstr "Berichtsdatum"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
msgid "Trial Balance/Work Sheet as-of date"
msgstr "Rohbilanz zu diesem Datum berechnen"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
msgid "Report variation"
msgstr "Berichtsart"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
msgid "Kind of trial balance to generate"
msgstr "Art der Rohbilanz, die berechnet werden soll"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1910
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2294
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
msgid "Accounts to include"
msgstr "Einbezogene Konten"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
msgid "Report on these accounts"
msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2298
msgid "Levels of Subaccounts"
msgstr "Verschachtelungstiefe Unterkonten"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2300
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
msgstr "Maximale Verschachtelungstiefe in der Kontenhierarchie"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
msgid "Merchandising"
msgstr "Handel"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
msgid "Gross adjustment accounts"
msgstr "Gesamte Anpassungskonten"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
msgid ""
"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
@@ -17389,12 +17471,12 @@
"Aktiva/Passiva Anpassungen zu diesen Konten anzeigen. Handelsunternehmen "
"werden hier normalerweise ihre Sachanlagen-Konten wählen."
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728
msgid "Income summary accounts"
msgstr "Übersicht Ertragskonten"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
msgid ""
"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
@@ -17405,76 +17487,76 @@
"den Spalten Anpassung, Rohbilanz und Einnahmerechnung ausgerechnet. Dies ist "
"vor allem nützlich für Handelsunternehmen."
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1976
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
msgid "Entries"
msgstr "Einträge"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
msgid "Adjusting Entries pattern"
msgstr "Muster für Anpassungseinträge"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
msgstr ""
"Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Anpassungseinträge identifiziert"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Muster für Anpassungseinträge unterscheidet Groß-/Kleinschreibung"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
msgstr ""
"Lässt das Muster für Anpassungseinträge nach Groß-/Kleinschreibung "
"unterscheiden"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Muster für Anpassungseinträge ist ein regulärer Ausdruck"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
msgid ""
"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
msgstr "Lässt das Muster für Anpassungseinträge ein regulärer Ausdruck sein"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1978
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Muster für Abschlussbuchungen"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1980
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
msgstr ""
"Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1982
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet Groß-/Kleinschreibung"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
@@ -17482,54 +17564,54 @@
"Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach Groß-/Kleinschreibung "
"unterscheiden"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 ../intl-scm/guile-strings.c:1986
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 ../intl-scm/guile-strings.c:1988
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2314
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2316
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1942
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2326
msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1944
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:2328
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
@@ -17537,404 +17619,404 @@
"Konto als klickbaren Hyperlink anzeigen, der beim Anklicken das Kontofenster "
"öffnet"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 ../intl-scm/guile-strings.c:1968
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "Fremdwährungen anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:1970
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2358
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
msgid "Display any foreign currency amount in an account"
msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
msgid "Current Trial Balance"
msgstr "Aktuelle Rohbilanz"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
msgstr "Exakte Salden aus Hauptbuch verwenden"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
msgstr "Angepasste Rohbilanz"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgstr "Anpassungsbuchungen / Abschlussbuchungen ignorieren"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
msgid "Work Sheet"
msgstr "Arbeitsblatt"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgstr "Vollständiges Periodenende-Arbeitsblatt"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 ../intl-scm/guile-strings.c:2018
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
msgid "for Period"
msgstr "für Buchungszeitraum"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 ../intl-scm/guile-strings.c:2016
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
#, c-format
msgid "For Period Covering %s to %s"
msgstr "Für Periode %s bis %s"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
msgid "Adjustments"
msgstr "Anpassungsbuchungen"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr "Angepasste Rohbilanz"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
msgid "Income Statement"
msgstr "Einnahmeüberschussrechnung"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanz"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:2272
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn/Verlust"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
msgid "Net Income"
msgstr "Netto Erträge"
-#. ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
msgid "Net Loss"
msgstr "Netto Verlust"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:2576
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:2668
msgid "Sorting"
msgstr "Sortieren"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
msgid "Filter Type"
msgstr "Filtertyp"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:2590
msgid "Void Transactions?"
msgstr "Stornierte Buchungssätze?"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
msgid "Reconciled Date"
msgstr "Datum Abgeglichen"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:2646
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
msgid "Use Full Account Name?"
msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen?"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:2626
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2892
msgid "Other Account Name"
msgstr "Name des Gegenkontos"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
msgid "Use Full Other Account Name?"
msgstr "Volle Kontobezeichnung des Gegenkontos benutzen?"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2900
msgid "Other Account Code"
msgstr "Nummer des Gegenkontos"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:2936
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
msgid "Sign Reverses?"
msgstr "Vorzeichenumkehr?"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:2702
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
msgid "Style"
msgstr "Buchung"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:2578
msgid "Primary Key"
msgstr "Primärschlüssel"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
msgid "Show Full Account Name?"
msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen?"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:2666
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
msgid "Show Account Code?"
msgstr "Kontonummer anzeigen?"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:2580
msgid "Primary Subtotal"
msgstr "Primärschlüssel mit Zwischensumme"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:2582
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr "Primäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "Hauptsortier-Reihenfolge"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
msgid "Secondary Key"
msgstr "Sekundärschlüssel"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
msgid "Secondary Subtotal"
msgstr "Sekundärschlüssel mit Zwischensumme"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2588
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
-#. ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:2498
msgid "Start Date"
msgstr "Anfangsdatum"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
msgid "Start of the period this income statement will cover"
msgstr ""
"Anfangsdatum des Zeitraumes, der in dieser Einnahmeüberschussrechnung "
"betrachtet wird"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 ../intl-scm/guile-strings.c:2502
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
msgid "End of the period this income statement will cover"
msgstr ""
"Enddatum des Zeitraumes, der in dieser Einnahmeüberschussrechnung betrachtet "
"wird"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 ../intl-scm/guile-strings.c:2162
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 ../intl-scm/guile-strings.c:2164
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
msgstr ""
"Konten, die tiefer als das gegebene Tiefenlimit in der Baumstruktur stehen, "
"am Tiefenlimit darstellen"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 ../intl-scm/guile-strings.c:2166
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
msgid "Parent account balances"
msgstr "Salden Hauptkonto"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2168
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
msgid "How to show any balance in parent accounts"
msgstr "Anzeigetyp von Salden der Hauptkonten"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2170
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
msgid "Parent account subtotals"
msgstr "Zwischensummen für Hauptkonten"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2172
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
msgid "How to show account subtotals for selected accounts having children"
msgstr "Anzeige der Zwischensummen für Hauptkonten mit Unterkonten"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:2178
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
msgid "Omit zero balance figures"
msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2180
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
msgstr "Leerstellen anstatt Nullen bei Null-Salden anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:2182
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:2510
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:2184
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
msgstr "Linien neben Spalten mit Salden anzeigen, wie im Rechnungswesen üblich"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
msgid "Label the revenue section"
msgstr "Abschnitt Erträge beschriften"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
msgstr "Beschriftung für Abschnitt mit Ertragskonten anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
msgid "Include revenue total"
msgstr "Summe Erträge anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
msgstr "Eine Zeile für die Summe Erträge anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
msgid "Label the expense section"
msgstr "Aufwendungsabschnitt beschriften"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
msgstr ""
"Ob eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten angezeigt wird"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958
msgid "Include expense total"
msgstr "Summe Aufwendungen anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
msgstr "Eine Zeile für die Summe Aufwendungen anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
msgid "Show Immediate Balance"
msgstr "Nur unmittelbare Salden anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
@@ -17942,81 +18024,81 @@
"Nur unmittelbare Saldo von Hauptkonten anzeigen und dabei Unterkonten "
"ignorieren"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2238
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 ../intl-scm/guile-strings.c:2380
msgid "Recursive Balance"
msgstr "Rekursiver Saldo"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2240
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
msgid "Include subaccounts in balance"
msgstr "Unterkonten zum angezeigten Kontostand addieren"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2242
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
msgid "Omit Balance"
msgstr "Saldo weglassen"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 ../intl-scm/guile-strings.c:2244
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
msgid "Do not show parent account balances"
msgstr "Keinen Saldo für Hauptkonten anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 ../intl-scm/guile-strings.c:2246
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
msgid "Show subtotals"
msgstr "Zwischensummen anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 ../intl-scm/guile-strings.c:2248
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
msgid "Show subtotals for selected accounts which have subaccounts"
msgstr "Zwischensummen für Hauptkonten anzeigen, die Unterkonten haben"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 ../intl-scm/guile-strings.c:2250
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
msgid "Do not show subtotals"
msgstr "Zwischensummen nicht anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 ../intl-scm/guile-strings.c:2252
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
msgid "Do not subtotal selected parent accounts"
msgstr "Für gewählte Hauptkonten keine Zwischensummen berechnen"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2254
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
msgid "Text book style (experimental)"
msgstr "Rechnungswesen-Stil (experimentell)"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
msgid ""
@@ -18025,130 +18107,130 @@
"Hauptkontensaldo eingerückt anzeigen wie im Rechnungswesen-Lehrbuch "
"(experimentell)"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
msgid "Revenues"
msgstr "Gewinn"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
msgid "Total Revenue"
msgstr "Gesamtgewinn"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
msgid "Total Expenses"
msgstr "Gesamt Aufwendungen"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
msgid "Net income"
msgstr "Netto Ertrag"
-#. ../src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
msgid "Net loss"
msgstr "Netto Verlust"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
msgid "Income Barchart"
msgstr "Erträge Balkendiagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
msgid "Expense Barchart"
msgstr "Aufwendungen Balkendiagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
msgid "Asset Barchart"
msgstr "Aktiva Balkendiagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
msgid "Liability Barchart"
msgstr "Passiva Balkendiagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
msgstr "Balkendiagramm der Erträge pro Zeit anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr "Balkendiagramm der Aufwendungen pro Zeit anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
msgstr "Balkendiagramm der Aktiva pro Zeit anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
msgstr "Balkendiagramm der Passiva pro Zeit anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
msgid "Income Over Time"
msgstr "Ertragsentwicklung"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
msgid "Expense Over Time"
msgstr "Aufwendungen pro Zeit"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
msgid "Assets Over Time"
msgstr "Aktiva Entwicklung"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
msgid "Liabilities Over Time"
msgstr "Passiva Entwicklung"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
msgid "Show Accounts until level"
msgstr "Verschachtelungstiefe der angezeigten Konten"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 ../intl-scm/guile-strings.c:3218
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
msgid "Show long account names"
msgstr "Lange Kontennamen anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
msgid "Use Stacked Bars"
msgstr "Gestapelte Balken"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
msgid "Maximum Bars"
msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
msgid "Sort Method"
msgstr "Sortierreihenfolge"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
msgid "Show accounts to this depth and not further"
@@ -18156,105 +18238,105 @@
"Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle "
"anderen Optionen)."
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 ../intl-scm/guile-strings.c:3306
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
msgstr ""
"Balkendiagram mit gestapelten Balken anzeigen? (Benötigt Guppi >=0.35.4)"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
msgid "Maximum number of bars in the chart"
msgstr "Maximale Anzahl Segmente im Diagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
#, c-format
msgid "Balances %s to %s"
msgstr "Salden %s bis %s"
-#. ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:3318
msgid "and"
msgstr "und"
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
msgid "Investment Portfolio"
msgstr "Portfolio"
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2416
msgid "Share decimal places"
msgstr "Dezimalstellen für Aktien"
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2418
msgid "Include accounts with no shares"
msgstr "Unterkonten ohne Anteile mit einschließen"
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2432
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
msgid "Report Currency"
msgstr "Währung des Berichts"
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 ../intl-scm/guile-strings.c:2452
msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
msgstr "Anzahl Dezimalstellen, die im Aktiensaldo angezeigt werden"
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2458
msgid "Stock Accounts to report on"
msgstr "Bericht über diese Aktiendepots erstellen"
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2460
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:2470
msgid "Listing"
msgstr "Börsenplatzkürzel"
-#. ../src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
msgid "Units"
msgstr "Maßeinheiten"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
msgid "Balance Sheet Date"
msgstr "Bilanzdatum"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
msgid "Balance sheet as-of date"
msgstr "Bilanz zu diesem Datum"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
msgid "Single column Balance Sheet"
msgstr "Einspaltige Bilanz"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
msgid ""
"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
@@ -18262,160 +18344,160 @@
msgstr ""
"Passiva unterhalb der Aktiva anzeigen anstelle einer zweispaltigen Anzeige"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
msgid "Label the assets section"
msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Aktivakonten anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
msgid "Include assets total"
msgstr "Summe Aktiva anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
msgstr "Eine Zeile für die Summe Aktiva anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
msgid "Label the liabilities section"
msgstr "Abschnitt Passiva beschriften"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Passivakonten anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
msgid "Include liabilities total"
msgstr "Summe Passiva anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
msgstr "Eine Zeile für die Summe Passiva anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
msgid "Label the equity section"
msgstr "Abschnitt Eigenkapital beschriften"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Eigenkapitalkonten anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
msgid "Include equity total"
msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
msgstr "Eine Zeile für die Summe Eigenkapital anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260
msgid "Total Assets"
msgstr "Gesamt Aktiva"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
msgid "Total Liabilities"
msgstr "Gesamt Passiva"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
msgid "Retained Losses"
msgstr "Zurückbehaltene Verluste"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Noch nicht erzielter Verlust"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
msgid "Total Equity"
msgstr "Gesamt Eigenkapital"
-#. ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr "Gesamt Passiva & Eigenkapital"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
msgid "Account Summary"
msgstr "Kontenübersicht"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
msgid "Account summary as-of date"
msgstr "Kontenübersicht zu diesem Datum"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
msgid "Depth limit behavior"
msgstr "Tiefenlimit Verwendung"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
msgstr ""
"Festlegen, wie das Tiefenlimit für Konten in der Baumstruktur verwendet "
"werden soll"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
msgid "Account Balance"
msgstr "Kontosaldo"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
msgid "Show an account's balance"
msgstr "Kontensaldo anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
msgid "Show an account's account code"
msgstr "Kontonummer anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
msgid "Show an account's account type"
msgstr "Kontoart anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
msgid "Account Description"
msgstr "Kontenbeschreibung"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
msgid "Show an account's description"
msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
msgid "Account Notes"
msgstr "Kontennotizen"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
msgid "Show an account's notes"
msgstr "Kontennotizen anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
msgid ""
"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
@@ -18424,477 +18506,477 @@
"Gesamten Saldo von allen Konten und allen Unterkonten anzeigen, unabhängig "
"vom Tiefenlimit"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
msgid "Raise Accounts"
msgstr "Konten höher anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
msgstr ""
"Konten anzeigen, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
msgid "Omit Accounts"
msgstr "Konten überspringen"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
msgstr ""
"Konten ignorieren, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
msgid "Code"
msgstr "Code"
-#. ../src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
msgid "Account title"
msgstr "Kontobezeichnung"
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
msgid "Advanced Portfolio"
msgstr "Erweitertes Portfolio"
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
msgid "Include gains and losses"
msgstr "Gewinne und Verluste mit einberechnen"
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422
msgid "Show ticker symbols"
msgstr "Tickersymbole anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424
msgid "Show listings"
msgstr "Listing anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
msgid "Show prices"
msgstr "Preise anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428
msgid "Show number of shares"
msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
msgstr ""
"Buchungsteile ohne Aktien-Anteile trotzdem für Wertzuwachs und -abnahme mit "
"einbeziehen"
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
msgid "Display the ticker symbols"
msgstr "Das Tickersymbol anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
msgid "Display exchange listings"
msgstr "Die Börsen-Listings anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
msgid "Display numbers of shares in accounts"
msgstr "Anzahl von Anteilen in diesem Konto anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
msgid "Display share prices"
msgstr "Anteilspreis anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
msgid "N/A"
msgstr ""
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
msgid "Gain"
msgstr "Wertzuwachs"
-#. ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
msgid "Total Return"
msgstr "Gesamter Ertrag"
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488
msgid "Equity Statement"
msgstr "Eigenkapitalbilanz"
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500
msgid "Start of the period this equity statement will cover"
msgstr ""
"Anfangsdatum des Zeitraums, der in dieser Eigenkapitalbilanz berücksichtigt "
"wird"
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
msgid "End of the period this equity statement will cover"
msgstr ""
"Enddatum des Zeitraums, der in dieser Eigenkapitalbilanz berücksichtigt wird"
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
msgid "Report only on these accounts"
msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen"
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
msgid "Capital"
msgstr "Kapital"
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
msgid "Withdrawals"
msgstr "Abhebungen"
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
msgid "Increase in capital"
msgstr "Kapitalerhöhung"
-#. ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Kapitalreduzierung"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
msgid "Transaction Report"
msgstr "Buchungsbericht"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
msgid "Table for Exporting"
msgstr "Tabelle zum Exportieren"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
msgid "Common Currency"
msgstr ""
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
msgid "Total For "
msgstr "Gesamtsumme für "
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
msgid "Grand Total"
msgstr "Gesamtbetrag"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
msgid "Transfer from/to"
msgstr "Umbuchen von/nach"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
msgid "Report style"
msgstr "Berichtsstil"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
msgid "Multi-Line"
msgstr "Multizeilen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
msgid "Display N lines"
msgstr "Viele Zeilen anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
msgid "Single"
msgstr "Einzel"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
msgid "Display 1 line"
msgstr "Eine Zeile anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
msgid "Convert all transactions into a common currency"
msgstr ""
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
msgstr ""
"Formatiert die Tabelle passend zum Kopieren/Einfügen mit zusätzlichen "
"Tabellenzellen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
msgid "Report Accounts"
msgstr "Konten im Bericht"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
msgid "Filter Accounts"
msgstr "Filterkonten"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
msgid "Filter on these accounts"
msgstr "Mit jenen Konten filtern"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
msgid "Filter account"
msgstr "Konto filtern"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
msgid "Do not do any filtering"
msgstr "Nichts filtern"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
msgstr "Nur Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten ausschließen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
msgid "How to handle void transactions"
msgstr "Behandlung von stornierten Buchungssätzen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
msgid "Non-void only"
msgstr "Nur nicht-stornierte"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
msgid "Show only non-voided transactions"
msgstr "Nur nicht-stornierte Buchungssätze anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
msgid "Void only"
msgstr "Nur stornierte"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
msgid "Show only voided transactions"
msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
msgid "Both"
msgstr "Beides"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
msgstr "Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
msgid "Do not sort"
msgstr "Nicht sortieren"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
msgid "Sort & subtotal by account name"
msgstr "Sortiere nach Kontonamen und bilde die Summe"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
msgid "Sort & subtotal by account code"
msgstr "Sortiere nach Kontonummer und bilde die Summe"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
msgid "Exact Time"
msgstr "Tageszeit"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774
msgid "Sort by exact time"
msgstr "Nach Tageszeit sortieren"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
msgid "Sort by the Reconciled Date"
msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
msgid "Register Order"
msgstr "Wie Kontobuch"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
msgid "Sort as with the register"
msgstr "Die Sortierung, die im Kontobuch benutzt wird"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
msgstr "Sortiere nach Namen des Kontos, zu dem gebucht wurde"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
msgid "Sort by account transferred from/to's code"
msgstr "Sortiere nach Nummer des Kontos, zu dem gebucht wurde"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
msgid "Sort by check/transaction number"
msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr."
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgstr "kleinster zu grösstem, ältester zu jüngstem"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgstr "Grösster zu kleinstem, jüngster zu ältestem"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
msgid "Sort by this criterion first"
msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriteriums"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
msgstr "Lange Kontenbezeichung in den Zwischenzummen anzeigen?"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
msgstr "Kontonummer für Zwischensummen anzeigen?"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr "Zwischensummen für Primärschlüssel?"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
msgid "Do a date subtotal"
msgstr "Datum-Zwischensumme"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
msgid "Order of primary sorting"
msgstr "Reihenfolge des primären Sortierens"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
msgid "Sort by this criterion second"
msgstr "Sortiere als zweites nach diesem Kriterium"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "Zwischensummen für Sekundärschlüssel?"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
msgid "Order of Secondary sorting"
msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202
msgid "Display the date?"
msgstr "Anzeigen des Datums?"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
msgid "Display the check number?"
msgstr "Anzeigen der Schecknummer?"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3964
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
msgid "Display the description?"
msgstr "Anzeigen der Beschreibung?"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878
msgid "Display the memo?"
msgstr "Anzeigen des Buchungstexts?"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
msgid "Display the account name?"
msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
msgid "Display the full account name"
msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
msgid "Display the account code"
msgstr "Kontonummer anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
msgid ""
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
@@ -18903,94 +18985,94 @@
"Kontobezeichnung des Gegenkontos anzeigen? (Wenn dies eine mehrteiliger "
"Buchungssatz ist, wird dieser Parameter geraten.)"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
msgid "Display the other account code"
msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910
msgid "Display the shares price?"
msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3068
msgid "Display a running balance"
msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:4034
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
msgid "Display the totals?"
msgstr "Anzeigen der Bilanz"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
msgid "Display the amount?"
msgstr "Betrag anzeigen?"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
msgid "No amount display"
msgstr "Keine Summenanzeige"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
msgid "Single Column Display"
msgstr "Einspaltige Anzeige"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3060
msgid "Double"
msgstr "Doppel"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3062
msgid "Two Column Display"
msgstr "Zweispaltige Anzeige"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
msgid "Reverse amount display for certain account types"
msgstr "Vorzeichenumkehr für manche Kontenarten"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
msgid "Don't change any displayed amounts"
msgstr "Keine Vorzeichenumkehr"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944
msgid "Income and Expense"
msgstr "Erträge und Aufwendungen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948
msgid "Credit Accounts"
msgstr "Habenkonten"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950
msgid ""
"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
@@ -18999,38 +19081,38 @@
"Verbindlichkeiten, Passiva-, Kreditkarten-, Eigenkapital- und Ertragskonten "
"mit umgekehrten Vorzeichen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952
#, c-format
msgid "From %s To %s"
msgstr "Von %s bis %s"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
msgid "Primary Subtotals/headings"
msgstr "Primäre Zwischenüberschriften/-summen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960
msgid "Secondary Subtotals/headings"
msgstr "Sekundäre Zwischenüberschriften/-summen"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
msgid "Split Odd"
msgstr "Ungerade Buchung"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
msgid "Split Even"
msgstr "Gerade Buchung"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
msgid "No matching transactions found"
msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden"
-#. ../src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
msgid ""
"No transactions were found that match the time interval and account "
@@ -19040,418 +19122,418 @@
"gewählten Konten betreffen. Klicken Sie \"Optionen\", um die Auswahl zu "
"ändern."
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
msgid "The title of the report"
msgstr "Titel des Berichts"
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
msgid "Display the account?"
msgstr "Konto anzeigen?"
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
msgid "Total Debits"
msgstr "Gesamt Soll"
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
msgid "Total Credits"
msgstr "Gesamt Haben"
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
msgid "Net Change"
msgstr "Gesamt Änderung"
-#. ../src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
msgid "Client"
msgstr "Kunde"
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
msgid "Budget Report"
msgstr "Budget-Bericht"
-#. ../src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s bis %s"
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3150
msgid "Average Balance"
msgstr "Durchschnittlicher Kontostand"
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "Unterkonten-Saldo einrechnen"
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
msgstr "Unterkonten der ausgewählten Konten einbeziehen"
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
msgid "Do transaction report on this account"
msgstr "Den Buchungsbericht zu diesem Konto erstellen"
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3186
msgid "Show table"
msgstr "Tabelle anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr "Daten als Tabelle anzeigen."
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
msgid "Show plot"
msgstr "Diagramm anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr "Daten als Diagramm anzeigen."
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3182
msgid "Plot Type"
msgstr "Diagrammtyp"
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
msgid "The type of graph to generate"
msgstr "Die Art von Diagramm, das angezeigt werden soll."
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 ../intl-scm/guile-strings.c:3168
msgid "Average"
msgstr "Durchschnitt"
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3178
msgid "Profit"
msgstr "Ergebnis"
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
msgid "Profit (Gain minus Loss)"
msgstr "Ergebnis (Erträge minus Aufwendungen)"
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
msgid "Gain And Loss"
msgstr "Wertzuwachs und Verlust"
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
msgid "Period start"
msgstr "Periodenbeginn"
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
msgid "Period end"
msgstr "Periodenende"
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#. ../src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
msgid "Loss"
msgstr "Verlust"
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3200
msgid "Income vs. Day of Week"
msgstr "Erträge pro Wochentag"
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3202
msgid "Expenses vs. Day of Week"
msgstr "Aufwendungen pro Wochentag"
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
msgstr ""
"Tortendiagramm mit Erträgen eines Zeitraums nach Wochentag aufgeschlüsselt "
"anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
msgstr ""
"Tortendiagramm mit Aufwendungen eines Zeitraums nach Wochentag "
"aufgeschlüsselt anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3292
msgid "Show Totals"
msgstr "Beträge anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3294
msgid "Maximum Slices"
msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
-#. ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3308
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "Gesamtbeträge in der Legende anzeigen?"
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
msgid "Income Piechart"
msgstr "Erträge Tortendiagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
msgid "Expense Piechart"
msgstr "Aufwendungen Tortendiagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
msgid "Asset Piechart"
msgstr "Aktiva Tortendiagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
msgid "Liability Piechart"
msgstr "Passiva Tortendiagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
msgstr "Tortendiagramm der Erträge eines Zeitraums anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgstr "Tortendiagramm der Aufwendungen eines Zeitraums anzeigen "
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr "Tortendiagramm der Aktiva eines Zeitpunkts anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgstr "Tortendiagramm der Passiva eines Zeitpunkts anzeigen"
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
msgid "Income Accounts"
msgstr "Ertragskonten"
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
msgid "Expense Accounts"
msgstr "Aufwandskonten"
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
msgid "Maximum number of slices in pie"
msgstr "Maximale Anzahl Segmente (Tortenstücke) im Diagramm"
-#. ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316
#, c-format
msgid "Balance at %s"
msgstr "Saldo am %s"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr "Steuer-Bericht / TXF Export"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3416
msgid "Alternate Period"
msgstr "Abwechselnde Perioden"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
msgid "Override or modify From: & To:"
msgstr "Überschreiben oder modifizieren des Von: & An:"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
msgid "Use From - To"
msgstr "Benutzen Sie Von - Bis"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
msgid "Use From - To period"
msgstr "Benutzen SIe den Von-Bis Zeitraum"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr "Steuerschätzung des ersten Quartals"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 ../intl-scm/guile-strings.c:3426
msgid "Jan 1 - Mar 31"
msgstr "1. Jan. - 31. März"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3428
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3430
msgid "Apr 1 - May 31"
msgstr "1. Apr. - 31. Mai"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr "Steurschätzung des dritten Quartals"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
msgid "Jun 1 - Aug 31"
msgstr "1. Juni -31. Aug."
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr "Steuerschätzung des 4. Quartals"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
msgid "Sep 1 - Dec 31"
msgstr "1. Sept - 31. Dez."
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
msgid "Last Year"
msgstr "Letztes Jahr"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr "Steuerschätzung erstes Quartal des vergangenen Jahres"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
msgstr "1. Januar - 31. März letzten Jahres"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3448
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr "Letztes Jahr zweites vermutliches Steuerquartal"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgstr "1. April- 31. August letzten Jahres"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr "Steuerschätzung des 3. Quartals des letzten Jahres"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgstr "1. Juni - 31. August letzten Jahres"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3456
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr "Steuer-Schätzung des vierten Quartals des letzten Jahres"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgstr "1. September - 31. Dezember letzten Jahres"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "Konten auswählen (keine = alle)"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
msgid "Select accounts"
msgstr "Konten auswählen"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr "Unterdrücke 0,00 Euro Werte"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 ../intl-scm/guile-strings.c:3466
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr "Konten mit Summe 0,00 Euro werden nicht gedruckt/angezeigt."
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
msgid "Print Full account names"
msgstr "Vollen Kontonamen anzeigen"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
msgid "Print all Parent account names"
msgstr "Drucke alle Haupt-Kontenbezeichnungen"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
msgid ""
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
@@ -19461,26 +19543,26 @@
"zugewiesen woden. Normalerweise dürfen sich nur die TXF Codes für "
"Zahlungspflichtige wiederholen."
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
msgid "Sub-"
msgstr "Zwischen-"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
#, c-format
msgid "Period from %s to %s"
msgstr "Zeitraum von %s bis %s"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
msgstr "Blaue Einträge können in eine .TXF-Datei exportiert werden."
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
msgid ""
"No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to "
@@ -19490,43 +19572,43 @@
"steuerrelevante Informationen im Dialog Bearbeiten->Steuerrelevante "
"Informationen angeben."
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
msgid "Tax Report & TXF Export"
msgstr "Steuer-Bericht & TXF Export"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach .TXF"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
"Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen."
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404
msgid "TXF"
msgstr "TXF"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
"Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen."
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482
msgid ""
"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
@@ -19535,227 +19617,227 @@
"Blaue Einträge können in eine deutsche Elster-XML-Datei exportiert werden. "
"Klicken Sie \"Export\", um den Export durchzuführen."
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr ""
"Besteuertes Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach Elster-XML"
-#. ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494
msgid "XML"
msgstr "XML für Elster"
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
msgid "Loading QIF file..."
msgstr "QIF Datei lesen..."
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr "QIF-Import: Namenskonflikt mit bestehendem Konto."
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
msgid "Importing transactions..."
msgstr "Buchungen importieren..."
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
#, c-format
msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
msgstr "Diese Datei enthält eine unbekannte Aktion '%s'."
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
msgid "Some transactions may be discarded."
msgstr "Einige Buchungen sind eventuell verworfen worden."
-#. ../src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
msgid "Finding duplicate transactions..."
msgstr "Duplizierte Buchungen finden..."
-#. ../src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
msgid "Find"
msgstr "Suche"
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
msgid "The name of your business"
msgstr "Der Name Ihres Geschäfts"
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
msgid "The address of your business"
msgstr "Die Anschrift Ihres Geschäfts"
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
msgid "The contact person to print on invoices"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
msgid "The phone number of your business"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
msgid "The fax number of your business"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
msgid "The email address of your business"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
msgid "The URL address of your website"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
msgstr "Eine Nummer ihrer Firma (z.B. Tax-ID: 00-000000)"
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
msgid "Default Customer TaxTable"
msgstr "Voreinstellung Kunde Steuertabelle"
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
msgid "The default tax table to apply to customers."
msgstr ""
"Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Kunden angewandt werden soll."
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
msgid "Default Vendor TaxTable"
msgstr "Voreinstellung Zulieferer Steuertabelle"
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
msgid "The default tax table to apply to vendors."
msgstr ""
"Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Zulieferern angewandt werden "
"soll."
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Ausführliches Datumsformat"
-#. ../src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
msgid "The default date format used for fancy printed dates"
msgstr "Voreinstellung für Datumsformat im ausführlichen Datumsdruck"
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
msgid "Company Address"
msgstr "Firmenadresse"
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
msgid "Company ID"
msgstr "Firmennummer"
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
msgid "Company Phone Number"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
msgid "Company Fax Number"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
msgid "Company Website URL"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
msgid "Company Email Address"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-utils/business-utils.scm
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
msgid "Company Contact Person"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-reports/payables.scm
+#. src/business/business-reports/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
msgid "Payable Account"
msgstr "Verbindlichkeiten Konto"
-#. ../src/business/business-reports/payables.scm
+#. src/business/business-reports/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
msgid "The payable account you wish to examine"
msgstr "Folgendes Verbindlichkeiten-Konto wollen Sie untersuchen"
-#. ../src/business/business-reports/payables.scm
+#. src/business/business-reports/payables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3620
msgid "Payable Aging"
msgstr "Entwicklung Verbindlichkeiten"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
msgid "Invoice Number"
msgstr "Rechnungsnummer"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3936
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
msgid "Charge Type"
msgstr "Einheit"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944 ../intl-scm/guile-strings.c:3990
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 ../intl-scm/guile-strings.c:4234
msgid "Taxable"
msgstr "Steuerwirksam"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3688
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 ../intl-scm/guile-strings.c:3996
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 ../intl-scm/guile-strings.c:4240
msgid "Tax Amount"
msgstr "Betrag Steuern"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3952
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
msgid "T"
msgstr "S"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3652
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:3664
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
@@ -19776,461 +19858,461 @@
msgid "Display Columns"
msgstr "Spalten anzeigen"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:3970
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
msgid "Display the action?"
msgstr "Aktion anzeigen?"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3976
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220
msgid "Display the quantity of items?"
msgstr "Anzeigen Anzahl der Einträge?"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3986
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
msgid "Display the entry's discount"
msgstr "Anzeigen der Ermäßigung des Postens"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3992
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236
msgid "Display the entry's taxable status"
msgstr "Anzeigen der Steuerwirksamkeit des Postens"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3998
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242
msgid "Display each entry's total total tax"
msgstr "Anzeigen des gesamten Steueranteils jedes Postens"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:4004
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
msgid "Display the entry's value"
msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:4026
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
msgid "Individual Taxes"
msgstr "Einzelne Steueranteile"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:4028
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
msgid "Display all the individual taxes?"
msgstr "Alle einzelnen Steueranteile anzeigen?"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4044
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
msgid "References"
msgstr "Referenz"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:4046
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266
msgid "Display the invoice references?"
msgstr "Rechnungsreferenz anzeigen?"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:4050
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270
msgid "Billing Terms"
msgstr "Zahlungsbedingungen"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:4052
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272
msgid "Display the invoice billing terms?"
msgstr "Zahlungsbedingungen der Rechnung anzeigen?"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 ../intl-scm/guile-strings.c:4058
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278
msgid "Display the billing id?"
msgstr "Rechnungsnummer anzeigen?"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 ../intl-scm/guile-strings.c:4064
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "Rechnungsbemerkungen anzeigen?"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:4068
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 ../intl-scm/guile-strings.c:4070
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr "Die Zahlungen in dieser Rechnung anzeigen?"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
msgid "Minimum # of entries"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 ../intl-scm/guile-strings.c:4080
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294
msgid "Extra Notes"
msgstr "Zusätzliche Bemerkungen"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 ../intl-scm/guile-strings.c:4296
msgid "Extra notes to put on the invoice"
msgstr "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
msgid "Payable to"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
msgid "Display the Payable to: information"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
msgid "Payable to string"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
msgid "Make all cheques Payable to"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
msgid "Company contact"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
msgid "Display the Company contact information"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
msgid "Company contact string"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
msgid "The phrase used to introduce the company contact"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
msgid "Direct all inquiries to"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3848
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 ../intl-scm/guile-strings.c:4304
msgid "Payment, thank you"
msgstr "Vielen Dank für Ihre Zahlung"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:4096
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
msgid "Amount Due"
msgstr "Fälliger Betrag"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 ../intl-scm/guile-strings.c:4098
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312
msgid "REF"
msgstr "Referenz"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
msgid "INVOICE"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
msgid "Web:"
msgstr ""
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
msgid "Invoice Date"
msgstr "Rechnungsdatum"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
msgid "<br>Invoice in progress...."
msgstr "Rechnung in Bearbeitung..."
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:4110
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330
msgid "No Valid Invoice Selected"
msgstr "Keine gültige Rechnung ausgewählt"
-#. ../src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Elegante Rechnung"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 ../intl-scm/guile-strings.c:4160
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 Tage"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 ../intl-scm/guile-strings.c:4162
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 Tage"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:4164
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 Tage"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:4166
msgid "91+ days"
msgstr "Mehr als 91 Tage"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
msgid "Total Credit"
msgstr "Gesamt Gutschrift"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
msgid "Total Due"
msgstr "Gesamt fällig"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
msgid "The company for this report"
msgstr "Die Firma dieses Berichts"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
msgid "The account to search for transactions"
msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:3872
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "Anzeigen der Buchungsart?"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "Anzeigen der Buchungsbeschreibung?"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:3914
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 ../intl-scm/guile-strings.c:4300
msgid "Today Date Format"
msgstr "Datumsformat heute"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:4088
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr "Das Datumsformat für den Ausdruck des heutigen Datums."
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
msgid "Expense Report"
msgstr "Bericht Aufwendungen"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
msgid "Report:"
msgstr "Bericht:"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:3924
msgid "Customer Report"
msgstr "Kundenbericht"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
msgid "Vendor Report"
msgstr "Zuliefererbericht"
-#. ../src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
msgid "Employee Report"
msgstr "Mitarbeiterbericht"
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008
msgid "My Company"
msgstr "Eigene Firma"
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010
msgid "Display my company name and address?"
msgstr "Eigenen Firmenname und Adresse anzeigen?"
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
msgid "My Company ID"
msgstr "Eigene Firmennummer"
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016
msgid "Display my company ID?"
msgstr "Eigene Firmennummer anzeigen?"
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022
msgid "Display due date?"
msgstr "Fälligkeitsdatum anzeigen?"
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
msgid "Display the subtotals?"
msgstr "Zwischensalden anzeigen?"
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
msgid "Invoice Width"
msgstr "Rechnungsbreite"
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076
msgid "The minimum width of the invoice."
msgstr "Minimale Breite der Rechnung."
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 ../intl-scm/guile-strings.c:4084
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
msgstr ""
"Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen "
"(einfaches HTML möglich)"
-#. ../src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 ../intl-scm/guile-strings.c:4114
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Einfache Rechnung"
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
msgid "Sort By"
msgstr "Sortiere nach"
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
msgid "Sort Order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
msgid "Show Multi-currency Totals?"
msgstr "Multi-Währung Gesamt anzeigen?"
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
#, c-format
msgid ""
@@ -20240,64 +20322,64 @@
"Die Buchungen mit Firma %d enthält mehr als eine Währung. Dieser Bericht ist "
"für diese Möglichkeit nicht ausgelegt."
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132
msgid "Sort companys by"
msgstr "Firmen sortieren nach"
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
msgid "Name of the company"
msgstr "Name der Organisation/Firma"
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
msgid "Total Owed"
msgstr "Gesamter offener Betrag"
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
msgid "Total amount owed to/from Company"
msgstr "Gesamter offener Betrag von/an Firma"
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "Intervall Gesamter offener Betrag"
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
msgstr ""
"Offener Betrag in ältestem Intervall. Falls identisch, wird nächstältestes "
"angezeigt"
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
msgid "Sort order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
msgid "Increasing"
msgstr "Aufsteigend"
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
msgstr "0,00 -> 9.999,99; A->Z"
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
msgid "Decreasing"
msgstr "Absteigend"
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
msgstr "9.999,99 -> 0,00; Z->A"
-#. ../src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
msgid ""
"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
@@ -20306,33 +20388,33 @@
"Summen in mehreren Währungen anzeigen. Falls nicht aktiviert, werden alle "
"Summen in die Berichtswährung umgerechnet"
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
msgid "Invoice Date"
msgstr "Rechnungsdatum"
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324
msgid "Invoice in progress...."
msgstr "Rechnung in Bearbeitung..."
-#. ../src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332 ../intl-scm/guile-strings.c:4334
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Druckbare Rechnung"
-#. ../src/business/business-reports/receivables.scm
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
msgid "Receivables Account"
msgstr "Forderungen Konto"
-#. ../src/business/business-reports/receivables.scm
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340
msgid "The receivables account you wish to examine"
msgstr "Folgendes Forderungen-Konto wollen Sie untersuchen"
-#. ../src/business/business-reports/receivables.scm
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 ../intl-scm/guile-strings.c:4344
msgid "Receivable Aging"
msgstr "Entwicklung Forderungen"
More information about the gnucash-changes
mailing list