[Gnucash-changes] r12230 - gnucash/trunk/po - Updated Norwegian
translation by Tor Harald Thorland
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Sun Jan 1 14:56:06 EST 2006
Author: cstim
Date: 2006-01-01 14:56:04 -0500 (Sun, 01 Jan 2006)
New Revision: 12230
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/12230
Modified:
gnucash/trunk/po/nb.po
Log:
Updated Norwegian translation by Tor Harald Thorland
Modified: gnucash/trunk/po/nb.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/nb.po 2005-12-31 23:35:55 UTC (rev 12229)
+++ gnucash/trunk/po/nb.po 2006-01-01 19:56:04 UTC (rev 12230)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-29 15:12+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-30 14:09+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-01 16:44+0800\n"
"Last-Translator: Tor Harald Thorland <tortho at strigen.com>\n"
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -618,7 +618,7 @@
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:604
msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du virkelig postere fakturaen?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -974,6 +974,9 @@
"If this vendor is an individual (and not a company) you should set the "
"\"company name\" and \"contact name\" the same."
msgstr ""
+"Du må velge et firma navn.\n"
+"Hvis denne leverandøren er en enkeltperson (og ikke et firma) burde du sette "
+"\"firma navn\" likt \"kontakt navn\"."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
msgid "You must enter a payment address."
@@ -1261,7 +1264,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr ""
+msgstr "Om du vil vise listen over forfallte regninger ved oppstart."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
msgid "_Accumulate splits on post"
@@ -1596,7 +1599,7 @@
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
-msgstr ""
+msgstr "Fakturaens ID nummer. Hvis feltet er tomt vil et fornuftig nummer bli generert."
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
msgid ""
@@ -1808,7 +1811,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne Finn Faktura dialogen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:163
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187
@@ -1931,7 +1934,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Vis og rediger listen over Regnings Betingelser"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:222
msgid "Bills _Due Reminder"
@@ -3391,7 +3394,7 @@
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:170
msgid "The book was closed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Perioden ble opprettet og lukket."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242
#, c-format
@@ -3400,6 +3403,9 @@
"selection made above, this book will be split into %d books. Click on "
"'Next' to start closing the earliest book."
msgstr ""
+"Den tidligste transaksjonen som ble funnet i dette regnskapet er %s. Basert på "
+"valget over, vil dette regnskapet bli delt i %d perioder. velg "
+"'Framover' for å starte avsluttningen av den første perioden."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287
#, c-format
@@ -3409,6 +3415,10 @@
"d accounts).\n"
"Click on 'Next' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates."
msgstr ""
+"Du har bedt om å opprette og lukke en regnskaps periode. Denne perioden vil inneholde alle "
+"transaksjoner frem til midnatt %s (inneholder totalt %d transaksjoner fordelt på %"
+"d kontoer).\n"
+"Trykk 'Framover' for å opprette og lukke denne perioden. Trykk 'Tilbake' for å endre datoene."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305
#, c-format
@@ -3419,11 +3429,12 @@
msgid ""
"You must select closing date that is greater than the closing date of the "
"previous book."
-msgstr ""
+msgstr "Du må velge en avsluttnings dato som er større/senere enn avsluttnings datoen for "
+"den forrige perioden."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367
msgid "You must select closing date that is not in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Du må velge en avsluttnings dato som ikke er i fremtiden."
#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
#. replaced by one single message? Either this closing went
@@ -3435,6 +3446,8 @@
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Gratulerer! Du har fullført periode avsluttningen(e)!"
#. Change the text so that its more mainingful for this druid
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:547
@@ -3693,7 +3706,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Transaksjoner</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
msgid "Account code:"
@@ -3761,15 +3774,15 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
msgid "Delete Account"
-msgstr ""
+msgstr "Slett Konto"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "_Slett alle underkontoer"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
msgid "Delete all _transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Slett alle _transaksjoner"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31 ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:9
@@ -3849,7 +3862,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
msgid "M_ove to:"
-msgstr ""
+msgstr "_Flytt til:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1454
@@ -4009,11 +4022,11 @@
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
msgid "Book Closing Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Dato For Periode Avsluttning"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
msgid "Close Book"
-msgstr ""
+msgstr "Aslutt Periode"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
msgid "Enter a title for this book."
@@ -4025,17 +4038,19 @@
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
msgid "Finish Closing Books"
-msgstr ""
+msgstr "Fullført Periode Avsluttning"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
msgid ""
"Select an accounting period and the closing date for the period. \n"
"Books will be closed on midnight of the selected date."
msgstr ""
+"Velg en regnskaps periode og datoen for avsluttning av perioden. \n"
+"Regnskapet vil bli lukket ved midnatt på den valgte datoen."
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
msgid "Setup Accounting Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Oppsett Av Regnskaps Perioder"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:11
msgid ""
@@ -4045,6 +4060,11 @@
"it is still under development. It will probably damage your\n"
"data in such a way that it cannot be repaired!"
msgstr ""
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp regnskaps perioder. \n"
+" \n"
+"Advarsel: denne funksjonen virker ikke tilfredstillende på det nåværende tidspunkt; \n"
+"den er fortsatt under utvikling. Den vil mest sannsynlig ødelegge dine data\n"
+"slik at de ikke kan gjenopprettes!"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:16
msgid "Title:"
@@ -6347,7 +6367,7 @@
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
msgid "Form"
-msgstr "Fra"
+msgstr "Blankett"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
msgid "Parent Account"
@@ -6502,7 +6522,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:136
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr ""
+msgstr "_Tilbakebetaling Av Lån..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
@@ -6510,7 +6530,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139
msgid "Close _Books"
-msgstr ""
+msgstr "Periode _Avsluttning"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:140
msgid "Archive old data using accounting periods"
@@ -6612,7 +6632,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
msgid "_Delete Account..."
-msgstr ""
+msgstr "_Slett Konto..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
msgid "Delete selected account"
@@ -6690,26 +6710,26 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1102
msgid "(no name)"
-msgstr ""
+msgstr "(uten navn)"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1124
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sletter konto %s"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1216
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Konto %s vil bli slettet."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1226
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr ""
+msgstr "Alle transaksjoner i denne kontoen vil bli flyttet til konto %s"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1230
msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Alle transaksjoner i denne kontoen vil bli slettet."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1237
#, c-format
@@ -6731,7 +6751,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1254
msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1379
msgid "Account Tree Options"
@@ -6774,7 +6794,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:743
#, c-format
msgid "Delete %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Slette %s?"
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:155
@@ -7661,7 +7681,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:742
msgid "Select all accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Velg alle kontoer."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:749
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
@@ -7704,7 +7724,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1914
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1928
msgid "Select an image file."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en bilde fil."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1926
msgid "Select pixmap"
@@ -7762,6 +7782,8 @@
"The account %s\n"
"does not allow transactions.\n"
msgstr ""
+"Kontoen %s\n"
+"tillater ikke transaksjoner.\n"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1381
msgid ""
@@ -8073,7 +8095,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:7
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Format:"
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:8
msgid "Include Century"
@@ -9644,7 +9666,7 @@
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:124
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk den spesifiserte valuta for alle nyopprettede rapporter."
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:125
msgid ""
@@ -17175,7 +17197,7 @@
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Veiviser For Tilbakebetaling Av Lån"
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370
@@ -18305,13 +18327,13 @@
msgstr ""
#~ msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
-#~ msgstr "Er du sikker pÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ¥ at du ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂønsker ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ¥ slette kontoen %s?"
+#~ msgstr "Er du sikker pÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ¥ at du ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂønsker ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ¥ slette kontoen %s?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete the %s\n"
#~ "account and all its children?"
#~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker pÃÂÃÂÃÂÃÂ¥ at du vil slette %s\n"
+#~ "Er du sikker pÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ¥ at du vil slette %s\n"
#~ "kontoen og alle dens underkontoer?"
#~ msgid "Edit scheduled transactions"
@@ -18327,10 +18349,10 @@
#~ msgstr "Diagramutvalg."
#~ msgid "TRIAL BALANCE"
-#~ msgstr "RÃÂÃÂÃÂÃÂ
BALANSE"
+#~ msgstr "RÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ
BALANSE"
#~ msgid "ADJUSTED TRIAL BALANCE"
-#~ msgstr "JUSTERT RÃÂÃÂÃÂÃÂ
BALANSE"
+#~ msgstr "JUSTERT RÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ
BALANSE"
#~ msgid "INCOME STATEMENT"
#~ msgstr "KONTOUTDRAG INNTEKT"
More information about the gnucash-changes
mailing list