[Gnucash-changes] r12966 - gnucash/trunk/po - Improved German translation. 3370 out of 3589 done.

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Mon Jan 23 16:22:42 EST 2006


Author: cstim
Date: 2006-01-23 16:22:38 -0500 (Mon, 23 Jan 2006)
New Revision: 12966
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/12966

Modified:
   gnucash/trunk/po/de.po
Log:
Improved German translation. 3370 out of 3589 done.

Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po	2006-01-23 19:33:43 UTC (rev 12965)
+++ gnucash/trunk/po/de.po	2006-01-23 21:22:38 UTC (rev 12966)
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-21 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-21 15:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-23 22:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:21+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
 "Language-Team: German <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,8 +87,8 @@
 msgstr "void:u"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:539 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:39
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:539 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:41
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Anfangsbestand"
 
@@ -96,23 +96,23 @@
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:542
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 ../intl-scm/guile-strings.c:3530
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 ../intl-scm/guile-strings.c:3494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Gewinnrücklagen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/engine/Account.c:2242
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
 msgid "Equity"
 msgstr "Eigenkapital"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:40
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:754 ../src/gnome/glade/account.glade.h:54
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:336
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:42
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:754 ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:322
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Anfangsbestand"
 
@@ -122,8 +122,8 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 ../intl-scm/guile-strings.c:1836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 ../intl-scm/guile-strings.c:1822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
 msgid "Debit"
 msgstr "Soll"
 
@@ -136,8 +136,8 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2014
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2030
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 ../intl-scm/guile-strings.c:1838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:1824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
 msgid "Credit"
 msgstr "Haben"
 
@@ -200,112 +200,111 @@
 msgid "Query could not be executed"
 msgstr "SQL-Abfrage konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:59
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:70
 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
 msgstr ""
 "Diese Version befindet sich noch in Entwicklung.\n"
 "Sie kann funktionieren, muss aber nicht.\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:60
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:71
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 msgstr ""
 "Fehler und andere Probleme werden auf gnucash-devel at gnucash.org diskutiert.\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:61
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:72
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
 msgstr ""
 "Fehlerberichte können auf http://bugzilla.gnome.org eingeschickt werden.\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:62
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
 msgid "The last stable version was "
 msgstr "Die letzte stabile Version war "
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:63
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:74
 msgid "The next stable version will be "
 msgstr "Die nächste stabile Version wird sein: "
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:196
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:214
 msgid "Show GnuCash version"
 msgstr "GnuCash Version anzeigen"
 
 #. src/scm/command-line.scm
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:198 ../intl-scm/guile-strings.c:28
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:20
 msgid "Enable debugging mode"
 msgstr "Debug-Modus aktivieren"
 
 #. src/scm/command-line.scm
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:200 ../intl-scm/guile-strings.c:30
-msgid "Enable developers mode"
-msgstr "Entwickler-Modus aktivieren"
-
-#. src/scm/command-line.scm
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:202 ../intl-scm/guile-strings.c:32
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:22
 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
 msgstr "Logging-Level wählen, von 0 (am wenigsten) bis 6 (am meisten)"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:203
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:219
 msgid "LOGLEVEL"
 msgstr ""
 
 #. src/scm/command-line.scm
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:205 ../intl-scm/guile-strings.c:34
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:221 ../intl-scm/guile-strings.c:24
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Letzte geöffnete Datei nicht öffnen"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:207
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:223
 msgid "Set configuration path"
 msgstr "Konfigurations-Pfad setzen"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:207
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:223
 msgid "CONFIGPATH"
 msgstr ""
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:209 ../intl-scm/guile-strings.c:36
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:225
 msgid "Set shared data file search path"
 msgstr "Systemweiter Suchpfad für Datenfiles setzen"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:209
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:225
 msgid "SHAREPATH"
 msgstr ""
 
 #. src/scm/command-line.scm
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:211 ../intl-scm/guile-strings.c:38
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:227 ../intl-scm/guile-strings.c:26
 msgid "Set the search path for documentation files"
 msgstr "Suchpfad für Hilfedateien setzen"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:211
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:227
 msgid "DOCPATH"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:213
-msgid "Add price quotes to given FILE"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:229
+msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
 msgstr "Börsenkurse zu angegebener Datei hinzufügen"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:213
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:215
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:231
 msgid ""
 "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr ""
 "Regulärer Ausdruck für den Namensstandard, in dem die Aktienkurse geholt "
 "werden sollen"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:216
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:232
 msgid "REGEXP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:230
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:248
 msgid "development version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:231
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:249
 #, c-format
 msgid "built %s from r%s\n"
 msgstr ""
 
+#. src/scm/main.scm
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:4
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Daten laden..."
+
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -313,13 +312,13 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:582
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2363
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2365
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:3080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036 ../intl-scm/guile-strings.c:4250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:476 ../intl-scm/guile-strings.c:3066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 ../intl-scm/guile-strings.c:4236
 msgid "Invoice"
 msgstr "Rechnung"
 
@@ -329,17 +328,17 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:516 ../intl-scm/guile-strings.c:3740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 ../intl-scm/guile-strings.c:4038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:4024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238
 msgid "Bill"
 msgstr "Rechnung"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:586 ../src/engine/Account.c:2241
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 ../intl-scm/guile-strings.c:486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 ../intl-scm/guile-strings.c:472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
 msgid "Expense"
 msgstr "Aufwendungen"
 
@@ -372,8 +371,8 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2055
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:472 ../intl-scm/guile-strings.c:488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:458 ../intl-scm/guile-strings.c:474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:504
 msgid "Payment"
 msgstr "Zahlung"
 
@@ -391,16 +390,14 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:65
 #: ../src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:359
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:998
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1069
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1000
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1071
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:133
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
 msgid "Select..."
 msgstr "Auswählen..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:68
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
 msgid "Edit..."
 msgstr "Bearbeiten..."
@@ -408,9 +405,9 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:328
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2920
 #, c-format
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
@@ -430,8 +427,8 @@
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:126 ../intl-scm/guile-strings.c:414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:112 ../intl-scm/guile-strings.c:400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
 msgid "Business"
 msgstr "Geschäft"
 
@@ -480,12 +477,12 @@
 msgstr "Ungültige Konto Entity: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:116
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119
 msgid "Negative amounts are not allowed."
 msgstr "Negative Beträge sind hier nicht möglich."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:123
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126
 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
 msgstr "Die Prozentzahl muß zwischen 0 und 100 liegen."
 
@@ -504,21 +501,20 @@
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1530
 msgid "Days"
 msgstr "Tage"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
 msgid "Proximo"
 msgstr "Im nächsten Monat"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3776
 #, c-format
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
@@ -530,7 +526,7 @@
 "Zahlungsbedingung \"%s\" ist in Benutzung. Sie können sie nicht löschen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:537
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:557
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie  \"%s\" löschen möchten?"
@@ -562,7 +558,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1399
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1404
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Kein Name>"
 
@@ -590,8 +586,8 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2188
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2331
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2190
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2333
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Zahlung verarbeiten"
@@ -612,7 +608,7 @@
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
 msgid "Company Name"
 msgstr "Firmenname"
 
@@ -624,12 +620,12 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2228
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2339
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2230
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2341
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:4094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 ../intl-scm/guile-strings.c:4080
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
@@ -692,11 +688,11 @@
 #. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -705,195 +701,195 @@
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:342
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:344
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Sie müssen Rechnungsdaten eingeben."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:497
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:499
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Posten löschen möchten?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:499
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:501
 msgid ""
 "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr ""
 "Dieser Posten ist mit einer Bestellung verbunden und würde dadurch auch von "
 "der Bestellung gelöscht."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:607
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:609
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "Die Rechnung muß mindestens einen Posten enthalten."
 
 #. Ok, we can post this invoice.  Ask for verification, set the due date,
 #. * post date, and posted account
 #.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:614
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:615
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:617
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:119
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:3942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244
 msgid "Due Date"
 msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:618
 msgid "Post Date"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:617
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:619
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Buchen nach Konto"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:618
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:620
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Buchungen kumulieren?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:912
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:914
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:960
 msgid "Total:"
 msgstr "Betrag:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:917
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:919
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Zwischensumme:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:918
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:920
 msgid "Tax:"
 msgstr "Steuern:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:922
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:924
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Betrag Bar:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:923
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:925
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Gesamt Belastung:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1539
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1541
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Neue Rechnung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1543
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1545
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Rechnung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1546
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1548
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Rechnung anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1554
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1556
 msgid "New Bill"
 msgstr "Neue Rechnung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1558
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1560
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Rechnung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1561
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1563
 msgid "View Bill"
 msgstr "Rechnung anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1569
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1571
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Neue Auslagenerstattung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1573
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1575
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1576
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1578
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2187
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2189
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2196
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2198
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Rechnungsmandant"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:3998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:3984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Bemerkungen Rechnung"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2200
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2219
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2202
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2221
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:3992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 ../intl-scm/guile-strings.c:4212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 ../intl-scm/guile-strings.c:3978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4028 ../intl-scm/guile-strings.c:4198
 msgid "Billing ID"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2202
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2204
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Bezahlt?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2204
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2208
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Ist Gebucht?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2208
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2210
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Eröffnungsdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2210
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2212
 msgid "Company Name "
 msgstr "Firmenname "
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2215
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2221
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:400
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:3774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:3760
 msgid "Type"
 msgstr "Art"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2225
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162
 msgid "Paid"
 msgstr "Bezahlt"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2228
 msgid "Posted"
 msgstr "Gebucht"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2231
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2233
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21
 msgid "Opened"
@@ -903,19 +899,19 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2233
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:219
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:133
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:1846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
 msgid "Num"
 msgstr "Nr"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2330
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2332
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
 
@@ -925,33 +921,33 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2337
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2339
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:212
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 ../intl-scm/guile-strings.c:1664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:2634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 ../intl-scm/guile-strings.c:1650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:2772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
 msgid "Amount"
 msgstr "Betrag"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2341
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2343
 msgid "Due"
 msgstr "Fällig"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2383
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2385
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Erinnerung für fällige Rechnungen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2385
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2387
 msgid "The following bills are due"
 msgstr "Die folgenden Rechnungen sind fällig"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2386
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2388
 msgid "The following bill is due"
 msgstr "Die folgende Rechnung ist fällig"
 
@@ -1132,137 +1128,97 @@
 msgstr "(Art)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:1
-#: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:1
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "<b>New Billing Term</b>"
+msgstr "<b>Neue Zahlungsbedingungen</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
+msgid "<b>Term Definition</b>"
+msgstr "<b>Definition Zahlungsbedingungen</b>"
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
+msgid "<b>Terms</b>"
+msgstr "<b>Zahlungsbedingungen</b>"
+
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
 msgid "Absolute Day-of-the-month"
 msgstr "Absoluter Tag des Monats"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
 msgid "Cancel your changes"
 msgstr "Änderungen verwerfen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
 msgid "Choose the type of Billing Term"
 msgstr "Wählen Sie die Art der Zahlungsbedingungen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
 msgid "Commit this Billing Term"
 msgstr "Zahlungsbedingungen abspeichern"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
 msgid "Create a new Billing Term"
 msgstr "Neue Zahlungsbedingungen erstellen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
 msgid "Cutoff Day: "
 msgstr "Stichtag Monatswechsel: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1415
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
+msgid "De_scription:"
+msgstr "_Beschreibung:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:14
 msgid "Delete the current Billing Term"
 msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen löschen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
-msgid "Description: "
-msgstr "Beschreibung: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
 #, no-c-format
 msgid "Discount %: "
 msgstr "Skonto in Prozent: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
 msgid "Discount Day: "
 msgstr "Stichtag Skonto: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
 msgid "Discount Days: "
 msgstr "Tage für Skonto: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
 msgid "Due Day: "
 msgstr "Fälligkeitstag: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
 msgid "Due Days: "
 msgstr "Fälligkeitstage: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
 msgid "Edit the current Billing Term"
 msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen bearbeiten"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
-msgid "Name: "
-msgstr "Name: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
-msgid "New Billing Terms"
-msgstr "Neue Zahlungsbedingungen"
-
-#. create the button.
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:482
-msgid "New..."
-msgstr "Neu..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
 msgid "Number of days from now"
 msgstr "Anzahl Tage von jetzt an gerechnet"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelle"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
-msgid "Term Definition"
-msgstr "Definition Zahlungsbedingungen"
-
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 ../intl-scm/guile-strings.c:4044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 ../intl-scm/guile-strings.c:4030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250
 msgid "Terms"
 msgstr "Bedingungen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
 msgid ""
 "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, "
 "bills are applied to the following month.  Negative values count backwards "
@@ -1272,29 +1228,29 @@
 "dem Stichtag werden Rechnung im folgenden Monat berechnet. Negative Werte "
 "zählen vom Monatsende rückwärts."
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
 msgid "The day of the month bills are due"
 msgstr "Tag des Monats, an dem Rechnungen fällig werden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
 msgstr ""
 "Beschreibung der Zahlungsbedingungen, wie sie auf eine Rechnung gedruckt "
 "werden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
 msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
 msgid "The internal name of the Billing Term."
 msgstr "Interner Name für die Zahlungsbedingungen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
 msgstr "Letzter Tag im Monat für Frühzahlungs-Skonto."
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
 msgid ""
 "The number of days after the post date during which a discount will be "
 "applied for early payment."
@@ -1302,25 +1258,31 @@
 "Die Anzahl der Tage nach dem Rechnungsdatum, in denen ein Skonto für "
 "frühzeitige Zahlung gewährt wird."
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:37
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Tage nach Ausstellung, in denen die Rechnung gezahlt werden "
 "soll."
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:38
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
 msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung."
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:39
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35
 msgid "Type Menu"
 msgstr "Typ-Menü"
 
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:40
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:13
-msgid "Type: "
-msgstr "Typ: "
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
 
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:37
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:26
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
 msgid "<b>Bills</b>"
 msgstr "<b>Rechnungseingang</b>"
@@ -1347,7 +1309,7 @@
 "geöffnet."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:83
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
 msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Anzahl der _Zeilen:"
 
@@ -1355,7 +1317,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:112
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -1432,6 +1394,20 @@
 msgid "(terms)"
 msgstr "(Bedingungen)"
 
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
@@ -1477,7 +1453,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:145
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828
 msgid "Customer"
 msgstr "Kunde"
 
@@ -1507,6 +1483,12 @@
 msgid "Identification"
 msgstr "Identifizierung"
 
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: "
+
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
@@ -1515,7 +1497,7 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:499
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
 msgid "Notes"
 msgstr "Bemerkung"
 
@@ -1580,16 +1562,16 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:416
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:27
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:149
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:3898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 ../intl-scm/guile-strings.c:4142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:1848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:2970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 ../intl-scm/guile-strings.c:3588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:3762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 ../intl-scm/guile-strings.c:4128
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -1641,7 +1623,7 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
 msgid "Employee"
 msgstr "Mitarbeiter"
 
@@ -1797,8 +1779,8 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 ../intl-scm/guile-strings.c:3772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:3758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
 msgid "Reference"
 msgstr "Referenz"
 
@@ -1824,21 +1806,21 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1779 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:223
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:223
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:26
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 ../intl-scm/guile-strings.c:2310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:2762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:2980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:3868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 ../intl-scm/guile-strings.c:4112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:1842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 ../intl-scm/guile-strings.c:2296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:2966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 ../intl-scm/guile-strings.c:3064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:3610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 ../intl-scm/guile-strings.c:3854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 ../intl-scm/guile-strings.c:4098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -1848,9 +1830,9 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:2646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
 msgid "Memo"
 msgstr "Buchungstext"
 
@@ -1865,7 +1847,6 @@
 msgstr "Buchen nach"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:9
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "Herkunftskonto"
 
@@ -1889,7 +1870,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:23
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:147
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830
 msgid "Vendor"
 msgstr "Zulieferer"
 
@@ -1907,7 +1888,7 @@
 #. src/business/business-reports/business-reports.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:147
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
 msgid "_Business"
 msgstr "_Geschäft"
 
@@ -2166,7 +2147,7 @@
 msgstr "Mitarbeiter nach XML exportieren"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "S_ortierreihenfolge"
 
@@ -2242,7 +2223,7 @@
 
 #. Actions menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
 msgid "_Enter"
 msgstr "Übernehmen"
 
@@ -2252,7 +2233,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87 ../src/gnome/window-reconcile.c:1203
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:1203
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
@@ -2262,7 +2243,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 ../src/gnome/window-reconcile.c:1267
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 ../src/gnome/window-reconcile.c:1267
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1340
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
@@ -2272,7 +2253,7 @@
 msgstr "Aktuellen Posten löschen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Neue Buchung"
 
@@ -2307,17 +2288,17 @@
 msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandant dieser Rechnung öffnen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standardreihenfolge"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
 msgid "_Date"
 msgstr "_Datum"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "_Eingabe-Datum"
 
@@ -2330,30 +2311,39 @@
 msgstr "_Preis"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "Be_schreibung"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
 msgid "Enter"
 msgstr "Eingeben"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1415
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplizieren"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
 msgid "Blank"
 msgstr "Neu"
@@ -2368,7 +2358,8 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
 msgid "Accumulate multiple splits into one."
-msgstr "Mehrfache Buchungsteile bei Ausstellung in eine einzige Buchung kumulieren."
+msgstr ""
+"Mehrfache Buchungsteile bei Ausstellung in eine einzige Buchung kumulieren."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
 msgid "Create a new window for each new invoice."
@@ -2383,29 +2374,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If set to TRUE then tax is included by default in entries of this type. This "
 "setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
-"Ob Steuern als Voreinstellung in eingegangenen Rechnungen aufgeführt werden "
-"sollen."
+"Wenn aktiviert, werden Steuern als Voreinstellung bei jedem Eintrag "
+"aktiviert. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten "
+"übernommen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this field is TRUE then multiple entries in an invoice that transfer to "
 "the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
 "overridden per invoice in the Posting dialog."
 msgstr ""
-"Ob mehrere Einträge in einer verschickten Rechnung, die zum gleichen Konto "
-"gebucht werden, als Voreinstellung in einen einzigen Buchungsteil "
-"zusammengefasst werden. Die tatsächliche Buchung kann im \"Buchen\"-Dialog "
-"immer noch geändert werden."
+"Wenn aktiviert, werden mehrere Einträge in einer Rechnung, die zum gleichen "
+"Konto gehören, zu einem einzigen Eintrag zusammengefasst. Diese "
+"Voreinstellung kann in jeder einzelnen Rechnung geändert werden."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Is tax included ion this type of business entry?"
+msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr "Ist der Preis des Postens inclusive MWSt.?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
@@ -2421,9 +2409,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Show bills due reminder at startup."
-msgstr "Tipps beim Programmstart _anzeigen"
+msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen beim Programmstart anzeigen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
 msgid "Show bills due within this many days."
@@ -2632,8 +2619,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 ../intl-scm/guile-strings.c:4130
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 ../intl-scm/guile-strings.c:4116
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
@@ -2654,7 +2641,7 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:121
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040
-#: ../src/engine/Account.c:2233 ../intl-scm/guile-strings.c:1216
+#: ../src/engine/Account.c:2233 ../intl-scm/guile-strings.c:1202
 msgid "Cash"
 msgstr "Bargeld"
 
@@ -2663,13 +2650,12 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:124
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:516
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:484 ../intl-scm/guile-strings.c:500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:470 ../intl-scm/guile-strings.c:486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
 msgid "Charge"
 msgstr "Belastung"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:57
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
 msgid "Income Account"
 msgstr "Ertragskonto"
 
@@ -2683,8 +2669,8 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
@@ -2692,9 +2678,9 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:82
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:3652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 ../intl-scm/guile-strings.c:3920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:4164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4150
 msgid "Discount"
 msgstr "Skonto"
 
@@ -2710,8 +2696,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:97
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:3876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:3862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Stückpreis"
 
@@ -2719,14 +2705,13 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 ../intl-scm/guile-strings.c:3910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:4154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:3628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104 ../intl-scm/guile-strings.c:4140
 msgid "Quantity"
 msgstr "Anzahl"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:107
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
 msgid "Tax Table"
 msgstr "Steuertabelle"
 
@@ -2746,8 +2731,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:127
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 ../intl-scm/guile-strings.c:3974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4028 ../intl-scm/guile-strings.c:4242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 ../intl-scm/guile-strings.c:3960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 ../intl-scm/guile-strings.c:4228
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Zwischensumme"
 
@@ -2756,8 +2741,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:460 ../intl-scm/guile-strings.c:3732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030 ../intl-scm/guile-strings.c:4244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:446 ../intl-scm/guile-strings.c:3718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 ../intl-scm/guile-strings.c:4230
 msgid "Tax"
 msgstr "Steuern"
 
@@ -2869,11 +2854,11 @@
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Wie wurde dieser Artikel bezahlt?"
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:99
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:102
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
 msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Steuertabelle angeben."
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:105
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "You must provide a unique name for this Tax Table.\n"
@@ -2882,25 +2867,25 @@
 "Sie müssen einen ein-eindeutigen Namen für diese Steuertabelle\n"
 "angeben. Ihre Wahl \"%s\" ist bereits in Benutzung."
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:131
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134
 msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "Sie müssen ein steuerrelevantes Konto wählen."
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:202
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205
 msgid "Value $"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:204
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:207
 #, no-c-format
 msgid "Percent %"
 msgstr "Prozent (%)"
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:529
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:549
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgstr "Steuertabelle \"%s\" ist in Benutzung. Sie können sie nicht löschen."
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:575
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:595
 msgid ""
 "You cannot remove the last entry from the tax table.\n"
 "Try deleting the tax table if you want to do that."
@@ -2909,42 +2894,58 @@
 "löschen. Stattdessen müssten Sie die ganze Steuertabelle löschen,\n"
 "falls Sie das möchten."
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:582
+#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:602
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diesen Eintrag löschen möchten?"
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
+msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
+msgstr "<b>Einträge Steuertabelle</b>"
+
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
+msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
+msgstr "<b>Eintrag Steuertabelle</b>"
+
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
+msgid "<b>Tax Table</b>"
+msgstr "<b>Steuertabelle</b>"
+
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
+msgid "<b>Tax Tables</b>"
+msgstr "<b>Steuertabellen</b>"
+
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Percent (%)"
 msgstr "Prozent (%)"
 
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
+msgid "Tax Tables"
+msgstr "Steuertabellen"
+
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8
-msgid "Tax Account"
-msgstr "Steuerrelevantes Konto"
+msgid "Value ($)"
+msgstr "Geldbetrag"
 
+#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Konto:"
+
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
-msgid "Tax Table Entries"
-msgstr "Einträge Steuertabelle"
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Name: "
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
-msgid "Tax Table Entry"
-msgstr "Eintrag Steuertabelle"
+msgid "_Type: "
+msgstr "_Typ: "
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
-msgid "Tax Tables"
-msgstr "Steuertabellen"
+msgid "_Value: "
+msgstr "_Wert: "
 
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:14
-msgid "Value ($)"
-msgstr "Geldbetrag"
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:15
-msgid "Value: "
-msgstr "Wert: "
-
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../src/engine/Account.c:2232 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:589
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
 msgid "Bank"
 msgstr "Bank"
 
@@ -2977,8 +2978,8 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../src/engine/Account.c:2240 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:512 ../intl-scm/guile-strings.c:1230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:1216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602
 msgid "Income"
 msgstr "Erträge"
 
@@ -3243,28 +3244,28 @@
 #: ../src/engine/Transaction.c:2185 ../src/engine/Transaction.c:2202
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2101
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:991
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Mehrteilige Buchung --"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Transaction.c:2218 ../src/gnome/druid-stock-split.c:432
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
+#: ../src/engine/Transaction.c:2218 ../src/gnome/druid-stock-split.c:451
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2085
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
 msgid "Split"
 msgstr "Vollständig"
 
-#: ../src/engine/Transaction.c:3039
+#: ../src/engine/Transaction.c:3047
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Ungültige Buchung"
 
-#: ../src/engine/Transaction.c:3062
+#: ../src/engine/Transaction.c:3070
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Buchung ungültig gemacht"
 
-#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:238
+#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:231
 msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
 msgstr "Kontenhierarchie nach QSF XML exportieren"
 
@@ -3295,23 +3296,27 @@
 "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Währung/Aktie\n"
 "löschen wollen?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:339
-msgid "You must enter values for the other quantities."
-msgstr "Sie müssen auch die anderen Werte angeben."
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315
+msgid ""
+"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
+"for all but one quantity."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:340
-msgid "You must enter a valid expression."
-msgstr "Sie müssen einen gültigen Ausdruck eingeben."
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317
+msgid ""
+"Gnucash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
+"valid expression."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:378
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356
 msgid "The interest rate cannot be zero."
 msgstr "Der Zinssatz kann nicht Null sein."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:397
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:375
 msgid "The number of payments cannot be zero."
 msgstr "Die Anzahl der Zahlungen kann nicht Null sein"
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:402
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:380
 msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "Die Anzahl der Zahlungen kann nicht negativ sein"
 
@@ -3328,17 +3333,17 @@
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:588
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:187
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 ../intl-scm/guile-strings.c:1680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 ../intl-scm/guile-strings.c:1666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 ../intl-scm/guile-strings.c:2452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:2972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 ../intl-scm/guile-strings.c:3080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
@@ -3348,8 +3353,8 @@
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1099 ../intl-scm/guile-strings.c:134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:422
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1099 ../intl-scm/guile-strings.c:120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:408
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Abgleichen"
 
@@ -3363,14 +3368,14 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:24
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1724
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1726
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 ../intl-scm/guile-strings.c:1878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:2626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 ../intl-scm/guile-strings.c:2612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:3022
 msgid "Shares"
 msgstr "Anteile"
 
@@ -3381,14 +3386,14 @@
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1738
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2462
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
@@ -3401,15 +3406,15 @@
 msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den %d gewählten Preis löschen wollen?"
 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Preise löschen wollen?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:170
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:172
 msgid "You must select a commodity."
 msgstr "Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen."
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:175
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:177
 msgid "You must select a currency."
 msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen."
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:184
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:186
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1411
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
@@ -3420,9 +3425,9 @@
 
 #. Toplevel
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:240
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:393 ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:393 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1260 ../src/gnome/window-reconcile.c:1333
@@ -3432,14 +3437,14 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:241
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:394 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:110
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:104
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:395
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ktionen"
@@ -3580,8 +3585,8 @@
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2496
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 ../intl-scm/guile-strings.c:140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:428
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 ../intl-scm/guile-strings.c:126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:414
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminierte Buchungen"
 
@@ -3604,13 +3609,13 @@
 
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:409
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
 msgid "_Jump"
 msgstr "Gegenbuchung"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:410
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
 msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto gehen"
@@ -3853,7 +3858,7 @@
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
 msgid "Interest"
 msgstr "Zinsen"
 
@@ -3861,24 +3866,71 @@
 msgid "Escrow "
 msgstr "Treuhand "
 
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:186
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:103 ../src/gnome/druid-merge.c:132
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:158 ../src/gnome/druid-merge.c:261
+msgid "No conflicts to be resolved."
+msgstr "Keine Konflikte, die aufgelöst werden müssen."
+
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+msgstr "Bitte lösen Sie die aufgetretenen Konflikte auf"
+
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:227
 msgid "Error: the Commit operation failed."
 msgstr "Fehler: Das Speichern der Änderung ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:252
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%i conflict needs to be resolved.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%i conflicts need to be resolved.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%i parameter values for this \"%s\" object.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:349
+#, c-format
+msgid "%i:Parameter name: %s "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:353
+#, c-format
+msgid "Import data : %s "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/druid-merge.c:356
+#, c-format
+msgid "Original data : %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:271
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:110
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:277
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:296
 msgid "You must enter a valid distribution amount."
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:286
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:305
 msgid "You must enter a distribution amount."
 msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:294
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:313
 msgid ""
 "You must either enter a valid price\n"
 "or leave it blank."
@@ -3886,11 +3938,11 @@
 "Sie müssen entweder einen gültigen Preis angeben\n"
 "oder das Feld frei lassen."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:303
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:322
 msgid "The price must be positive."
 msgstr "Der Preis muß eine positive Zahl sein."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:341
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:360
 msgid ""
 "You must either enter a valid cash amount\n"
 "or leave it blank."
@@ -3898,11 +3950,11 @@
 "Sie müssen entweder einen gültigen Betrag eingeben\n"
 "oder das Eingabefeld leer lassen."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:350
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:369
 msgid "The cash distribution must be positive."
 msgstr "Der Ausgleichsbetrag muß positiv sein."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:362
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:381
 msgid ""
 "You must select an income account\n"
 "for the cash distribution."
@@ -3910,7 +3962,7 @@
 "Sie müssen ein Ertragskonto für\n"
 "den Ausgleichsbetrag angeben."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:371
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:390
 msgid ""
 "You must select an asset account\n"
 "for the cash distribution."
@@ -3918,11 +3970,11 @@
 "Sie müssen ein Aktiva-Konto für\n"
 "den Ausgleichsbetrag angeben."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:463
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:482
 msgid "Error adding price."
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:720
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:759
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien."
 
@@ -3955,125 +4007,111 @@
 msgstr "1/1000000"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8
-msgid "<b>Account Type</b>"
-msgstr "<b>Kontoart</b>"
+msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
+msgstr "<b>Konto_art</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
+msgid "<b>Balance Information</b>"
+msgstr "<b>Saldo-Informationen</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10
 msgid "<b>Categories</b>"
 msgstr "<b>Kategorien</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
 msgid "<b>Category Description</b>"
 msgstr "<b>Kategorie-Beschreibung</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
 msgid "<b>Contained Accounts</b>"
 msgstr "<b>Enthaltene Konten</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
 msgid "<b>Description</b>"
 msgstr "<b>Beschreibung</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14
 msgid "<b>Identification</b>"
 msgstr "<b>Identifizierung</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
 msgid "<b>Included Accounts</b>"
 msgstr "<b>Enthaltene Konten</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
+msgstr "<b>Währungsbuchung</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
 msgid "<b>New Account Currency</b>"
 msgstr "<b>Standardwährung für neue Konten</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
-msgid "<b>Parent Account</b>"
-msgstr "<b>Hauptkonto</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Buchungen in Unterkonten"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>Unterkonten</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
 msgid "<b>Transactions</b>"
 msgstr "<b>Buchungen</b>"
 
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Parent Account</b>"
+msgstr "<b>Hauptkonto</b>"
+
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 ../intl-scm/guile-strings.c:2344
 msgid "Account Type"
 msgstr "Kontoart"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
-msgid "Account code:"
-msgstr "Kontonummer:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
-msgid "Account name:"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Account _name:"
 msgstr "Kontobezeichnung:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
-msgid "Balance Information"
-msgstr "Saldo-Informationen"
-
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
-msgid "Balance:"
-msgstr "Saldo:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
 msgid "Balances"
 msgstr "Salden"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
 msgid "C_lear All"
 msgstr "_Keine auswählen"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
 msgid "Choose Currency"
 msgstr "Währung wählen"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
 msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Zu erstellende Konten wählen"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29 ../src/gnome/glade/price.glade.h:4
-msgid "Commodity:"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28 ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Co_mmodity:"
 msgstr "Währung/Aktie:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30 ../src/gnome/glade/price.glade.h:6
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11 ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:8
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Konto löschen"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
 msgid "Delete all _subaccounts"
 msgstr "Alle _Unterkonten löschen"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
 msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Alle _Buchungen löschen"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34 ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:9
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32
 msgid "Filter By..."
 msgstr "Filtern nach..."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
 msgid "Finish Account Setup"
 msgstr "Konteneinrichten fertigstellen"
 
@@ -4088,38 +4126,38 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:416 ../intl-scm/guile-strings.c:438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:446 ../intl-scm/guile-strings.c:610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:1012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 ../intl-scm/guile-strings.c:1024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 ../intl-scm/guile-strings.c:1290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:1312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 ../intl-scm/guile-strings.c:2248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:114 ../intl-scm/guile-strings.c:402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:424 ../intl-scm/guile-strings.c:432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:608 ../intl-scm/guile-strings.c:614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:998 ../intl-scm/guile-strings.c:1004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 ../intl-scm/guile-strings.c:1172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:1282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:1304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 ../intl-scm/guile-strings.c:1788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
 msgid "Hide _zero totals"
 msgstr "Kontostand _Null nicht anzeigen"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
 msgid "Hide accounts which have a zero total value."
 msgstr "Konten nicht anzeigen, die Kontostand Null haben."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
 msgid ""
 "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
 "account\n"
@@ -4132,7 +4170,7 @@
 "rechten Kasten ein. Jede Kontoart außer Eigenkapital und Platzhalter kann "
 "einen Anfangsbestand haben."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
 msgid ""
 "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
 "containing the account, click again in the opening balances column, and then "
@@ -4150,30 +4188,30 @@
 "Wenn Sie ein Konto als Platzhalter verwenden wollen, klicken Sie auf das "
 "entsprechende Häkchen in der Kontozeile.\n"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
 msgid "M_ove to:"
 msgstr "_Verschieben nach:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1454
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1459
 msgid "New Account"
 msgstr "_Neues Konto"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
 msgid "New Account (not implemented)"
 msgstr "Neues Konto (unfertig)"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50 ../intl-scm/guile-strings.c:266
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47 ../intl-scm/guile-strings.c:252
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
 msgstr "Neuen Kontenrahmen erstellen"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
-msgid "Notes:"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "No_tes:"
 msgstr "Bemerkung:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
 "deleted."
@@ -4181,7 +4219,7 @@
 "Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten schreibgeschützte "
 "Buchungen. Sie können diese nicht löschen. "
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
 "with these transactions?"
@@ -4189,16 +4227,16 @@
 "Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten Buchungen. Was wollen "
 "Sie mit diesen Buchungen machen?"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:509
-msgid "Placeholder"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Placeholde_r"
 msgstr "Platzhalter"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgstr "Wählen Sie eine Währung für neue Konten."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54
 msgid ""
 "Press `Apply' to create your new accounts.\n"
 "\n"
@@ -4213,17 +4251,13 @@
 "Drücken Sie 'Abbrechen', um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten "
 "zu erstellen."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:129
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
 msgid "Select Account"
 msgstr "Konto auswählen"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
-msgid "Select Transfer Account"
-msgstr "Herkunftskonto auswählen"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
 msgid ""
 "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  \n"
 "Each category you select will cause several accounts to be created.  \n"
@@ -4235,46 +4269,48 @@
 "\n"
 "Sie können jederzeit auch später Konten anlegen. "
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:131
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
 msgid "Select or add a GnuCash account"
 msgstr "Auswählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
 msgid "Setup new accounts"
 msgstr "Neue Konten einrichten"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
-msgid "Smallest Fraction:"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Smallest _fraction:"
 msgstr "Kleinste Stückelung:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
 msgstr "Kleinste Stückelung, in der diese Währung/Aktie gehandelt werden kann."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14
-msgid "Tax Related"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Ta_x related"
 msgstr "Steuerrelevant"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr ""
 "Dieses Konto enthält schreibgeschützte Buchungen.  Sie können diese nicht "
 "löschen."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:74
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
 msgid ""
 "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these "
 "sub-accounts?"
 msgstr "Dieses Konto enthält Unterkonten. Was möchten Sie mit diesen machen?"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:75
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
 msgid ""
 "This account contains transactions. What would you like to do with these "
 "transactions?"
 msgstr "Dieses Konto enthält Buchungen. Was möchten Sie mit diesen machen?"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72
 msgid ""
 "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  "
 "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
@@ -4283,7 +4319,7 @@
 "Dieses Konto dient als Platzhalter in der Kontenhierarchie. Buchungen können "
 "nicht auf dieses Konto gebucht werden, sondern nur auf Unterkonten davon."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73
 msgid ""
 "This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
 "(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
@@ -4297,31 +4333,50 @@
 "\n"
 "Drücken Sie 'Abbrechen', wenn Sie keine neuen Konten erstellen möchten."
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
-msgid "Transfer Type"
-msgstr "Buchungsart"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
 msgid "Use Commodity Value"
 msgstr "Währungseinstellung benutzen"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
-msgid "Use Opening Balances Equity account"
-msgstr "Benutze Ausgleichskonto für Anfangsbestand"
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
+msgid "_Account code:"
+msgstr "_Kontonummer:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Saldo:"
+
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Datum:"
+
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
 msgid "_Default"
 msgstr "_Voreinstellung"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beschreibung:"
+
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
 msgid "_Move to:"
 msgstr "_Verschieben nach:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
-#: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Alle auswählen"
 
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
+msgid "_Select transfer account"
+msgstr "_Herkunftskonto auswählen"
+
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
+msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
+msgstr "Benutze _Ausgleichskonto für Anfangsbestand"
+
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
 msgid "Book Closing Dates"
 msgstr "Datum Buchabschluß"
@@ -4342,6 +4397,10 @@
 msgid "Finish Closing Books"
 msgstr "Buchabschluß abgeschlossen"
 
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
+msgid "Notes:"
+msgstr "Bemerkung:"
+
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
 msgid ""
 "Select an accounting period and the closing date for the period. \n"
@@ -4382,8 +4441,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:3088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
 msgid "Budget"
 msgstr "Budget"
 
@@ -4395,6 +4454,11 @@
 msgid "Budget Periods"
 msgstr "Budget Perioden"
 
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
 msgid "Every "
@@ -4426,7 +4490,7 @@
 "Zweiwöchentlich bedeutet jede zweite Woche; Quartalsweise bedeutet jeden "
 "dritten Monat"
 
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:858
@@ -4481,30 +4545,20 @@
 msgid "Click to choose the filename and location."
 msgstr "Wählen Sie Dateiname und Speicherort."
 
-#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:793
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:857
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
-
-#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2
 msgid "Export Chart of Accounts"
 msgstr "Kontenrahmen exportieren"
 
-#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
-msgid "Filename for exported XML"
-msgstr "Dateiname für exportiertes XML"
-
-#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
 msgid "Future dates are not supported"
 msgstr "Ein Datum in der Zukunft wird nicht unterstützt"
 
-#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
 msgid ""
-"Select the date to use and click Next to choose the filename and location."
-msgstr "Wählen Sie das Datum und klicken \"Vor\", um Dateiname zu wählen."
+"Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
+msgstr "Wählen Sie das Datum und klicken \"Export\", um den Dateinamen zu wählen."
 
-#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:7
+#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
 msgid ""
 "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
 "specified.  Note that future dates are not supported."
@@ -4512,7 +4566,7 @@
 "Der exportierte Kontenrahmen beinhaltet die Kontensalden für alle Konten an "
 "dem gegebenen Datum. Zukünftige Daten sind allerdings nicht unterstützt."
 
-#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:8
+#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
 msgid ""
 "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
 "into another GnuCash file or used in other programs."
@@ -4521,11 +4575,6 @@
 "kann in eine neue GnuCash-Datei oder in ein anderes Programm importiert "
 "werden."
 
-#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:9 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:110
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
-msgid "_Export"
-msgstr "E_xportieren"
-
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
 msgid "<b>Commodities</b>"
 msgstr "<b>Währungen/Aktien</b>"
@@ -4539,9 +4588,9 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:1786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:1772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 ../intl-scm/guile-strings.c:2220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:2500
 msgid "Commodities"
 msgstr "Währungen/Aktien"
 
@@ -4561,139 +4610,183 @@
 msgstr "Nationale Währungen anzeigen"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1
+msgid "<b>Calculations</b>"
+msgstr "<b>Berechnungen</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
+msgid "<b>Compounding:</b>"
+msgstr "<b>Zinsen:</b>"
+
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
+msgid "<b>Payment Options</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
+msgid "<b>Period:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
 msgid "Account Information"
 msgstr "Kontenbeschreibung"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
 msgid "Annual"
 msgstr "Jährlich"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
-msgid "Beginning of Period Payments"
-msgstr "Zahlung am Anfang der Periode"
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Beginning"
+msgstr "anfangend an: "
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8
 msgid "Bi-monthly"
 msgstr "Zweimonatlich"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9
 msgid "Bi-weekly"
 msgstr "Zweiwöchentlich"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10
 msgid "Calculate"
 msgstr "Berechnen"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2028
-msgid "Clear"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11
 msgid "Clear the entry"
 msgstr "Löschen des Eintrages"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9
-msgid "Compounding:"
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpounding:"
 msgstr "Zinsen:"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10
-msgid "Continuous Compounding"
-msgstr "Kontinuierliche Verzinsung"
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Continuous"
+msgstr "Inhalt"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14
 msgid "Daily (360)"
 msgstr "Täglich (360)"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15
 msgid "Daily (365)"
 msgstr "Täglich (365)"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13
-msgid "Discrete Compounding"
-msgstr "Periodenbezogene Verzinsung"
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Ausschüttung"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14
-msgid "Effective Date:"
-msgstr "tatsächliches Datum:"
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15
-msgid "End of Period Payments"
-msgstr "Zahlung am Ende der Periode"
-
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:320
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 ../intl-scm/guile-strings.c:306
 msgid "Financial Calculator"
 msgstr "Finanzrechner"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
-msgid "Future Value"
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Häufigkeit:"
+
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Future value"
 msgstr "Zukünftiger Wert"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18
-msgid "Initial Payment:"
-msgstr "Anfängliche Zahlung:"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
-msgid "Interest Rate"
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Interest rate"
 msgstr "Zinssatz"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 ../intl-scm/guile-strings.c:2814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
 msgid "Monthly"
 msgstr "Monatlich"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
-msgid "Payment Periods"
-msgstr "Zahlungsintervalle"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
 msgid "Payment Total:"
 msgstr "Zahlungsbetrag:"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
-msgid "Payments:"
-msgstr "Zahlungen:"
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Payment periods"
+msgstr "Zahlungsintervalle"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
-msgid "Periodic Payment"
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Periodic payment"
 msgstr "Periodische Zahlung"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
-msgid "Present Value"
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Present value"
 msgstr "Aktueller Wert"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 ../intl-scm/guile-strings.c:2818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Vierteljährlich"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
+msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
+msgid "Schedule"
+msgstr "Terminiert"
+
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
 msgid "Semi-annual"
 msgstr "Halbjährlich"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
 msgid "Semi-monthly"
 msgstr "Halbmonatlich"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
 msgid "Tri-annual"
 msgstr "Dreimal pro Jahr"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
 msgid "Weekly"
 msgstr "Wöchentlich"
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
-msgid "_Schedule"
-msgstr "_Terminieren"
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35
+msgid "When paid:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Effective Date:"
+msgstr "tatsächliches Datum:"
+
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Initial Payment:"
+msgstr "Anfängliche Zahlung:"
+
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "_Payments:"
+msgstr "Zahlungen:"
+
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39
 msgid "total"
 msgstr "Betrag"
 
@@ -4730,9 +4823,9 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:438
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:173
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:313
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 ../intl-scm/guile-strings.c:2428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242 ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:2980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
@@ -4750,7 +4843,7 @@
 "Geben Sie hier alle Notizen ein, die Sie zu diesem Posten speichern wollen."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:3136
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Wertzuwachs/Verlust"
 
@@ -4776,8 +4869,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -4804,31 +4897,26 @@
 "unangetastet lassen"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5
-msgid "Commit Merged Account Hierachy to data file"
+#, fuzzy
+msgid "Commit QSF Import Data to data file"
 msgstr "Hinzugefügter Kontenrahmen in die Datei importieren"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6
-msgid "Merge Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Einrichtung Kontenrahmen fusionieren"
-
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7
-msgid "Number of reports still to be reconciled."
-msgstr "Konflikte, die noch aufgelöst werden müssen"
-
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:8
 msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
 msgstr "Bitte lösen Sie die aufgetretenen Konflikte auf"
 
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:9
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Press `Apply' to merge your new accounts into the current GnuCash file.\n"
+"Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
-"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts.\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data "
+"file.\n"
 "\n"
 "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a "
-"backup before clicking Finish."
+"backup before clicking 'Apply'."
 msgstr ""
 "Drücken Sie \"Anwenden\", um die neuen Konten in GnuCash zu importieren.\n"
 "\n"
@@ -4840,31 +4928,35 @@
 "Beachten Sie: Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden! Denken "
 "Sie daran, dass Sie vorher ein Backup erstellt haben sollten."
 
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
-msgid ""
-"The next screen will allow you to resolve any conflicts in merging your new "
-"account tree into your current GnuCash file."
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "QSF Data Import Setup"
+msgstr "_QSF-Import"
+
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
+msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
 msgstr ""
-"Im nächsten Schritt können Sie die Konflikte beim Importieren auflösen."
 
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This druid will merge your new hierarchy into the currently open GnuCash "
-"file.\n"
+"This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n"
 "\n"
-"You will be asked how to proceed if some accounts clash with the account "
-"tree in your existing GnuCash data file.\n"
+"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your "
+"existing GnuCash data file.\n"
 "\n"
 "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of "
 "your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the "
 "merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, "
-"the new account tree will be committed to your current data file.\n"
+"the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
 "\n"
 "There is currently no currency or price support in the merge operation, the "
-"new accounts will inherit any default currency or you can change the "
-"currency after the merge is complete.\n"
+"new data will inherit any default currency or you can change the currency "
+"after the merge is complete.\n"
 "\n"
-"Click 'Cancel'  if you do not wish to merge your new account types now."
+"Your QSF data is ready to import\n"
+"\n"
+"Click 'Cancel'  if you do not wish to merge your QSF data now."
 msgstr ""
 "Dieser Assistent kann einen neuen Kontenrahmen in die momentan geöffnete "
 "GnuCash Datei hinzufügen.\n"
@@ -4879,13 +4971,15 @@
 "Klicken Sie \"Abbrechen\", wenn Sie jetzt keinen Kontenrahmen importieren "
 "möchten."
 
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You have three choices for each collision: 1. The import object can be "
-"allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. 2. "
-"The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of "
-"an object in the existing book. 3. The import object can be created as a new "
-"object in the existing book."
+"You have three choices for each collision: \n"
+"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
+"update your existing book. \n"
+"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate "
+"of an object in the existing book. \n"
+"3. The import object can be created as a new object in the existing book."
 msgstr ""
 "Sie haben drei Möglichkeiten, die Konflikte zu lösen: 1. Das importierte "
 "Konto kann das existierende überschreiben. Benutzen Sie dies, um Ihre "
@@ -4894,15 +4988,11 @@
 "existierenden GnuCash-Datei ist. 3. Das importierte Konto kann als neues "
 "Objekt in der GnuCash-Datei erstellt werden."
 
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
-msgid "Your new accounts are ready to merge"
-msgstr "Die neuen Konten können nun hinzugefügt werden"
-
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:28
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31
 msgid "ignore the import, leave the original untouched"
 msgstr "Importierte Daten ignorieren und existierende unangetastet lassen"
 
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:29
+#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32
 msgid "overwrite the original with the import data"
 msgstr "Existierende Daten mit importierten überschreiben"
 
@@ -4955,177 +5045,153 @@
 msgstr "Neuen Preis hinzufügen."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2
-msgid "Ask"
-msgstr "Briefkurs"
+msgid ""
+"Bid\n"
+"Ask\n"
+"Last\n"
+"Net Asset Value\n"
+"Unknown"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:3
-msgid "Bid"
-msgstr "Geldkurs"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:5 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
-#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:7
-msgid "Currency:"
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cu_rrency:"
 msgstr "Währung:"
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
 msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr "Auch _letzten Preis einer Aktie löschen"
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
-msgid "Delete _manually entered prices too"
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Delete _manually entered prices"
 msgstr "Auch _manuell eingegebene Preise löschen"
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
 msgid ""
-"Delete all downloaded prices\n"
-"dated earlier than this date."
+"Delete all prices before the specified date.  By default, the last stock "
+"price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
 msgstr ""
-"Alle abgerufenen Preise löschen, \n"
-"die älter als dieses Datum sind:"
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
+msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
+msgid ""
+"Delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. "
+"By default, only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
 msgid "Edit the current price."
 msgstr "Aktuellen Preis bearbeiten."
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
 msgid "Get _Quotes"
 msgstr "_Kurse abrufen"
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
 msgid "Get new online quotes for stock accounts."
 msgstr "Neue Börsenkurse für Aktienkonten online abrufen."
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
-msgid "Last"
-msgstr "Letzter"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
-msgid "Net Asset Value"
-msgstr "Netto Anlagevermögen"
-
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:316
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:302
 msgid "Price Editor"
 msgstr "Preis-Editor"
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
-msgid "Price:"
-msgstr "Preis:"
-
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
-msgid "Prices"
-msgstr "Preise"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19
 msgid "Remove _Old"
 msgstr "Alte ent_fernen"
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19
 msgid "Remove prices older than a user-entered date"
 msgstr "Entferne Preise, die älter als ein bestimmtes Datum sind"
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
 msgid "Remove the current price"
 msgstr "Aktuellen Preis entfernen."
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
-msgid "Source:"
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Price:"
+msgstr "_Preis"
+
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Source:"
 msgstr "Quelle:"
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:22
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
-msgid "Amount (numbers):"
+#, fuzzy
+msgid "Amount (_numbers):"
 msgstr "Betrag (in Zahlen):"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
-msgid "Amount (words):"
+#, fuzzy
+msgid "Amount (_words):"
 msgstr "Betrag (in Worten):"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
-msgid "Bottom"
-msgstr "Unten"
+#, fuzzy
+msgid "Check _format:"
+msgstr "Scheckformat:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Zentimeter"
+#, fuzzy
+msgid "Check po_sition:"
+msgstr "Scheckposition:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
-msgid "Check format:"
-msgstr "Scheckformat:"
+msgid "Custom format"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6
-msgid "Check position:"
-msgstr "Scheckposition:"
+msgid ""
+"Inches\n"
+"Centimeters\n"
+"Millimeters\n"
+"Points"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Pa_yee:"
+msgstr "Zahlungsempfänger:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8
-msgid "Custom check format"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Scheckformat"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:9
-msgid "Custom format"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:5
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datumsformat:"
-
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
-msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
-msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+msgid "Print Check"
+msgstr "Scheck drucken"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13
-msgid "Inches"
-msgstr "Inch"
+msgid ""
+"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
+"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
+"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
+"Custom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:14 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
-#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:11
-msgid "Memo:"
-msgstr "Buchungstext:"
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
+msgid ""
+"Top\n"
+"Middle\n"
+"Bottom\n"
+"Custom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:15
-msgid "Middle"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:16
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:18
-msgid "Payee:"
-msgstr "Zahlungsempfänger:"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19
-msgid "Points"
-msgstr "Punkte"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:20
-msgid "Print Check"
-msgstr "Scheck drucken"
-
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
-msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
-msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
+#, fuzzy
+msgid "_Date format:"
+msgstr "Datumsformat:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22
-msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
-msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Memo:"
+msgstr "Buchungstext:"
 
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23
-msgid "Top"
-msgstr "Oben"
-
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
-msgid "Units:"
+#, fuzzy
+msgid "_Units:"
 msgstr "Maßeinheiten:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
@@ -5188,12 +5254,12 @@
 msgstr "Fertig"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:12 ../intl-scm/guile-strings.c:466
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:12 ../intl-scm/guile-strings.c:452
 msgid "Funds In"
 msgstr "Gutschrift"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:494
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:480
 msgid "Funds Out"
 msgstr "Belastung"
 
@@ -5208,7 +5274,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:16
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:212
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 ../src/gnome/lot-viewer.c:430
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:94 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:95 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:761
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1423
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
@@ -5218,7 +5284,7 @@
 msgstr "Datei öffnen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:18 ../intl-scm/guile-strings.c:348
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:18 ../intl-scm/guile-strings.c:334
 msgid "Reconcile Information"
 msgstr "Informationen zum Kontenabgleich"
 
@@ -5286,28 +5352,31 @@
 msgstr "_Buchen"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
-msgid "A_ction"
-msgstr "Aktion"
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Transaction Information</b>"
+msgstr "Buchungsinformation"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Amo_unt"
+msgstr "Betrag"
+
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
 msgid "C_hoose Date:"
 msgstr "Datum _wählen:"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
 msgid "C_leared"
 msgstr "Bes_tätigt"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Aktuelle Buchung abbrechen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
-msgid "Ch_oose Date:"
-msgstr "Datum wä_hlen:"
-
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
-msgid "Check Register"
-msgstr "Kontobuch überprüfen"
+#, fuzzy
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "Datum _wählen:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
 msgid "Copy Transaction"
@@ -5332,153 +5401,128 @@
 msgstr "Ausgewählten Buchungssatz ausschneiden"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187
-msgid "Delete Transaction"
-msgstr "Buchung löschen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
-msgid "Delete all the other splits"
-msgstr "Alle Gegen-Buchungen löschen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "Aktuellen Buchungssatz löschen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
-msgid "Delete the whole transaction"
-msgstr "Den gesamten Buchungssatz löschen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
 msgid "Dup_licate Transaction..."
 msgstr "Buchung duplizieren..."
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
-msgid "Duplicate this Transaction"
-msgstr "Diesen Buchungssatz duplizieren"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
+msgid "Duplicate Transaction"
+msgstr "Doppelte Buchung"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22
 msgid "Edit Exchange Rate"
 msgstr "Wechselkurs bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
 msgid "Edit the exchange rate for the current split"
 msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
 msgid "End:"
 msgstr "Ende:"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
 msgid "Erase all splits except the one for this account."
 msgstr "Alle Buchungen löschen, außer jene in diesem Konto."
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
 msgid "Filter register by..."
 msgstr "Kontofenster filtern durch..."
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
 msgid "Jump"
 msgstr "Gegen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
 msgid "Keep normal account order"
 msgstr "Beibehalten der normalen Kontoreihenfolge"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185
 msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgstr "Eine Kopie des aktuellen Buchungssatze erstellen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36
-msgid "N_otes"
-msgstr "Bemerkung"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Num_ber"
+msgstr "Nummer"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
-#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:12
-msgid "Num:"
-msgstr "Nummer:"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
 msgid "Paste Transaction"
 msgstr "Buchung einfügen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgstr "Den Buchungssatz von der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36
 msgid "Reason for voiding transaction:"
 msgstr "Begründung für Buchung ungültig machen:"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
-msgid "Reconcile the main account for this register"
-msgstr "Abgleichen des Hauptkontos für dieses Kontobuch"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
-msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "Änderungen des aktuellen Buchungssatzes übernehmen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38
 msgid "Remove Transaction Splits"
 msgstr "Buchungsteile entfernen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
 msgid "S_plit Transaction"
 msgstr "Mehrteilige Buchung"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
-msgid "Schedule"
-msgstr "Terminiert"
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "S_tatement Date"
+msgstr "Datum des Kontoauszugs:"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
 msgid "Schedule..."
 msgstr "Terminiert..."
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Select Range:"
+msgstr "_Bereich festlegen:"
+
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
 msgid "Select _All"
 msgstr "Alle auswählen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
-msgid "Select _Range:"
-msgstr "_Bereich festlegen:"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
 msgid "Show _All"
 msgstr "_Alle anzeigen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "Alle Buchungen im aktuellen Buchungssatz anzeigen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:278
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Alle Buchungssätze vollständig mit allen Teilen anzeigen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
 msgid ""
 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
@@ -5486,205 +5530,190 @@
 "Alle Buchungssätze außer dem aktuellen einzeilig anzeigen. Den aktuellen "
 "Buchungssatz vollständig anzeigen."
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Alle Buchungssätze mit Bemerkung anzeigen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52
 msgid "Sort by Amount"
 msgstr "Sortiere nach Betrag"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53
 msgid "Sort by Date"
 msgstr "Sortiere nach Datum"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54
 msgid "Sort by Description"
 msgstr "Sortiere nach Beschreibung"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55
 msgid "Sort by Memo"
 msgstr "Sortiere nach Buchungstext"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56
 msgid "Sort by Number"
 msgstr "Sortiere nach Nummer"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
 msgid "Sort by action field"
 msgstr "Sortiere nach Aktion"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
 msgid "Sort by amount"
 msgstr "Sortieren nach Summe"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 ../intl-scm/guile-strings.c:2764
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Nach Datum sortieren"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2792
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2778
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Sortieren nach Beschreibung"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
 msgid "Sort by memo"
 msgstr "Sortiere nach Buchungstext"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
 msgid "Sort by notes field"
 msgstr "Sortiere nach Bemerkung"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
 msgid "Sort by number"
 msgstr "Sortiere nach Nummer"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
 msgid "Sort by the date of entry"
 msgstr "Sortiere nach Datum der Einträge"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
 msgstr ""
 "Nach Datum des Abgleichens/Kontoauszugs sortieren (nicht abgeglichene "
 "Einträge zuletzt)"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
 msgid "Sort register by..."
 msgstr "Kontofenster sortieren nach..."
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
 msgid "St_yle"
 msgstr "_Buchung"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
 msgid "Start:"
 msgstr "Start:"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
 msgid "Toda_y"
 msgstr "_Heute"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
-msgid "Transaction Information"
-msgstr "Buchungsinformation"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1231
-msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
 msgid "Void Transaction"
 msgstr "Buchung ungültig machen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
 msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
 msgstr "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
 msgid "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
 msgstr "[rtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
 msgid "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
 msgstr "[wrtw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
+#, fuzzy
+msgid "_Action"
+msgstr "A_ktionen"
+
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
 msgid "_Amount"
 msgstr "Betrag"
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "_Aktive vollständig"
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "_Einzeilig"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
 msgid "_Double Line"
 msgstr "_Bemerkung anzeigen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87
 msgid "_Earliest"
 msgstr "Zeige den _ersten"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
 msgid "_Frozen"
 msgstr "_Fixiert"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
 msgid "_Latest"
 msgstr "Zeige den _letzten"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
 msgid "_Memo"
 msgstr "Buchungstext"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
+#, fuzzy
+msgid "_Notes"
+msgstr "Bemerkung"
+
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
 msgid "_Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
-msgid "_Reconcile..."
-msgstr "Ab_gleichen..."
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "_Number:"
+msgstr "Nummer"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97
 msgid "_Reconciled"
 msgstr "Ab_geglichen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
 msgid "_Standard Order"
 msgstr "_Standardreihenfolge"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:103
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
 msgid "_Statement Date"
 msgstr "Datum des Kontoauszugs"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:104
-msgid "_Status"
-msgstr "_Status"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:105
-msgid "_Stock Split..."
-msgstr "Aktienteilung..."
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:106
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
 msgid "_Today"
 msgstr "_Heute"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:107
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
 msgid "_Transaction Journal"
 msgstr "_Vollständig"
 
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:108
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1231
-msgid "_Transfer..."
-msgstr "_Buchen..."
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:109
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:103
 msgid "_Unreconciled"
 msgstr "_Nicht abgeglichen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:111
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:105
 msgid "_Voided"
 msgstr "_Ungültig"
 
@@ -5821,8 +5850,7 @@
 msgstr "Erweitert..."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36
-#: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:2
-#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:6
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
 msgid "Amount:"
 msgstr "Betrag:"
 
@@ -5902,18 +5930,22 @@
 msgid "Current Year"
 msgstr "Dieses Jahr"
 
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
 msgid "Daily [M-F]"
 msgstr "Täglich [Mo-Fr]"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:3852
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:3838
 msgid "Date Range"
 msgstr "Datumsbereich"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:1060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:1046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
 msgid "Day"
 msgstr "Tag"
 
@@ -5937,10 +5969,6 @@
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
 msgstr "Terminierte Buchungen bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
 msgid "End "
 msgstr "Ende "
@@ -5990,12 +6018,8 @@
 msgid "Frequency"
 msgstr "Häufigkeit"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Häufigkeit:"
-
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
 msgid "Friday"
 msgstr "Freitag"
 
@@ -6088,13 +6112,13 @@
 msgstr "Mai, Nov"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 ../intl-scm/guile-strings.c:3220
 msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 ../intl-scm/guile-strings.c:1072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 ../intl-scm/guile-strings.c:1058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
 msgid "Month"
 msgstr "Monat"
 
@@ -6160,8 +6184,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 ../intl-scm/guile-strings.c:2118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
 msgid "Other"
 msgstr "Weitere"
 
@@ -6242,7 +6266,7 @@
 msgstr "Kontrolle"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 ../intl-scm/guile-strings.c:3244
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
@@ -6251,8 +6275,8 @@
 msgstr "Terminierte Buchung"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:866
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:993
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:867
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:994
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:776
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:903
 msgid "Select All"
@@ -6315,7 +6339,7 @@
 msgstr "Status"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 ../intl-scm/guile-strings.c:3232
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 ../intl-scm/guile-strings.c:3218
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
@@ -6374,7 +6398,7 @@
 "können Sie die erstellte Terminierte Buchung direkt ändern."
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 ../intl-scm/guile-strings.c:3226
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
@@ -6391,7 +6415,7 @@
 msgstr "Dreimal pro Jahr"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 ../intl-scm/guile-strings.c:3222
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
@@ -6420,7 +6444,7 @@
 msgstr "Variablen"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 ../intl-scm/guile-strings.c:3224
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
@@ -6433,8 +6457,8 @@
 msgstr "Vollständiges Darlehen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 ../intl-scm/guile-strings.c:2822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810
 msgid "Yearly"
 msgstr "Jährlich"
 
@@ -6463,7 +6487,7 @@
 msgstr "Anzeigen, wenn eine _Datei geöffnet wird"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:151
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
 
@@ -6495,99 +6519,111 @@
 msgid "years"
 msgstr "Jahre"
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3
-msgid "Asset Account"
-msgstr "Aktiva-Konto"
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
+msgid "<b>A_sset Account</b>"
+msgstr ""
 
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
+msgid "<b>_Income Account</b>"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
-msgid "Cash Amount:"
-msgstr "Geldbetrag:"
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
 msgid "Cash In Lieu"
 msgstr "Ausgleichsbetrag"
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
+msgid "Currenc_y:"
+msgstr "_Währung:"
+
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
+msgid "Desc_ription:"
+msgstr "_Beschreibung:"
+
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger.\n"
-"For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share "
-"distribution.\n"
-"You can also enter a description of the transaction, or accept the default "
-"one."
+"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
+"for the share distribution. You can also enter a description of the "
+"transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
 "Geben Sie die Anzahl der Aktien ein, die sie durch die Aktienteilung\n"
 "oder Zusammenschluß gewonnen oder verloren haben.  Für einen\n"
 "Zusammenschluß geben Sie eine negative Zahl ein.  Sie können auch eine\n"
 "Beschreibung des Buchungssatzes eingeben."
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n"
-"You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n"
-"quit without making any changes."
+"If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'. You "
+"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
+"making any changes."
 msgstr ""
 "Wenn Sie die Eingabe der Aktienteilung abgeschlossen haben, klicken\n"
 "Sie \"Fertig\". Sie können auch \"Zurück\" klicken, um Ihre Eingaben zu\n"
 "überprüfen oder \"Abbrechen\", um diesen Dialog zu beenden, ohne die\n"
 "Änderungen zu speichern."
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n"
-"enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'."
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
+"the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'."
 msgstr ""
 "Wenn Sie einen Ausgleichsbetrag in Zusammenhang mit der Aktienteilung\n"
 "erhalten haben, geben Sie diese Zahlung hier ein. Wenn Sie keinen\n"
 "Ausgleichsbetrag erhalten haben, klicken Sie \"Weiter\"."
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
 msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n"
-"You may safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen Aktienkurs für die Buchung eingeben wollen, geben Sie\n"
-"den Kurs unten an. Sie können das Kurseingabefeld auch leer lassen."
+"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
+"safely leave it blank."
+msgstr "Wenn Sie einen Aktienkurs für die Buchung eingeben wollen, geben Sie den Kurs unten an. Sie können das Kurseingabefeld auch leer lassen."
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21
-msgid "New Price:"
-msgstr "Neuer Preis:"
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
+msgid "New _Price:"
+msgstr "Neuer _Preis:"
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
 msgid ""
 "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr "Wählen Sie das Konto, für das Sie eine Aktienteilung eingeben möchten."
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:23
-msgid "Share Distribution:"
-msgstr "Aktien Verteilung:"
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:25
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
 msgid "Stock Account"
 msgstr "Aktiendepot"
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:26
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
 msgid "Stock Split"
 msgstr "Aktienteilung"
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
 msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Aktienteilung Details"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:28
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:485
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 ../intl-scm/guile-strings.c:2454
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:29
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
 msgstr ""
 "Dieser Assistent hilft Ihnen, eine Aktienteilung oder einen "
 "Aktienzusammenschluß einzugeben."
 
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Betrag:"
+
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:22
+msgid "_Shares:"
+msgstr "_Anteile:"
+
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
@@ -6603,12 +6639,13 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:34 ../intl-scm/guile-strings.c:124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:412 ../intl-scm/guile-strings.c:1188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 ../intl-scm/guile-strings.c:2088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 ../intl-scm/guile-strings.c:2460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3280
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:110 ../intl-scm/guile-strings.c:398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:2122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 ../intl-scm/guile-strings.c:3192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konten"
 
@@ -6644,6 +6681,10 @@
 msgid "Tax Information"
 msgstr "Steuerrelevante Information"
 
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14
+msgid "Tax Related"
+msgstr "Steuerrelevant"
+
 #: ../src/gnome/glade/totd.glade.h:1
 msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
 msgstr "<b>Tipp des Tages:</b>"
@@ -6924,16 +6965,40 @@
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Filtern nach..."
 
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
+msgid "_Reconcile..."
+msgstr "Ab_gleichen..."
+
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "Gewähltes Konto abgleichen"
 
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1231
+msgid "_Transfer..."
+msgstr "_Buchen..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1231
+msgid "Transfer funds from one account to another"
+msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen"
+
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
 msgid "Stoc_k Split..."
 msgstr "A_ktienteilung..."
 
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+msgid "Record a stock split or a stock merger"
+msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses"
+
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
 msgid "View _Lots..."
 msgstr "_Posten anzeigen..."
@@ -6980,7 +7045,7 @@
 
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1401 ../intl-scm/guile-strings.c:3560
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1401 ../intl-scm/guile-strings.c:3546
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
@@ -7074,7 +7139,7 @@
 msgstr "_Scheck drucken..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:169
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1440
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1445
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Konto bearbeiten"
 
@@ -7103,6 +7168,10 @@
 msgid "Du_plicate Transaction"
 msgstr "Buchung dupli_zieren"
 
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187
+msgid "Delete Transaction"
+msgstr "Buchung löschen"
+
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
 msgid "Remo_ve Transaction Splits"
 msgstr "Buchungsteile entfernen"
@@ -7189,7 +7258,7 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974
 msgid "Transfer"
 msgstr "Buchen"
 
@@ -7198,7 +7267,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:963
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1501
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:1848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:1834
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Journal"
 
@@ -7235,15 +7304,15 @@
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1519
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:90 ../intl-scm/guile-strings.c:136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:424 ../intl-scm/guile-strings.c:1642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 ../intl-scm/guile-strings.c:3072
 msgid "Register"
 msgstr "Kontobuch"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1521
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994
 msgid "Register Report"
 msgstr "Bericht zum Kontobuch"
 
@@ -7491,99 +7560,51 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
-msgid "Whether or not to show currencies in this dialog."
+msgid "Whether or not to show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
-msgid "Whether or not to show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
+msgid "Whether or not to show the Full Name column"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
-msgid "Whether or not to show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column."
+msgid "Whether or not to show the Namespace column"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
-msgid "Whether or not to show the Full Name column"
+msgid "Whether or not to show the Print Name column"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
-msgid "Whether or not to show the Full Name column."
+msgid "Whether or not to show the Quote Flag column"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
-msgid "Whether or not to show the Namespace column"
+msgid "Whether or not to show the Quote Source column"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
-msgid "Whether or not to show the Namespace column."
+msgid "Whether or not to show the Quote Timezone column"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
-msgid "Whether or not to show the Print Name column"
+msgid "Whether or not to show the Unique Name column"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
-msgid "Whether or not to show the Print Name column."
+msgid "Whether or not to show the fraction column"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to show the Quote Flag column"
+msgid "Whether or not to show the name column"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to show the Quote Flag column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the Quote Source column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the Quote Source column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:17
-msgid "Whether or not to show the Quote Timezone column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:18
-msgid "Whether or not to show the Quote Timezone column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:19
-msgid "Whether or not to show the Unique Name column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:20
-msgid "Whether or not to show the Unique Name column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:21
-msgid "Whether or not to show the fraction column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:22
-msgid "Whether or not to show the fraction column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:23
-msgid "Whether or not to show the name column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:24
-msgid "Whether or not to show the name column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:25
 msgid "Whether or not to show the symbol column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to show the symbol column."
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
 msgstr ""
 "Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen "
@@ -7652,69 +7673,134 @@
 msgstr "Fensterposition"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to show the Price column"
-msgstr "Beschriftung für Abschnitt mit Ertragskonten anzeigen"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the Price column."
-msgstr "Beschriftung für Abschnitt mit Ertragskonten anzeigen"
+msgid "Whether or not to show the Source column"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the Source column"
-msgstr "Beschriftung für Abschnitt mit Ertragskonten anzeigen"
+msgid "Whether or not to show the Type column"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the Source column."
-msgstr "Beschriftung für Abschnitt mit Ertragskonten anzeigen"
+msgid "Whether or not to show the commodity column"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the Type column"
+msgid "Whether or not to show the currency column"
 msgstr ""
-"Ob eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten angezeigt wird"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the Type column."
+msgid "Whether or not to show the date column"
 msgstr ""
-"Ob eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten angezeigt wird"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the commodity column"
-msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Eigenkapitalkonten anzeigen"
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is "
+"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
+"any valid strftime string."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the commodity column."
-msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Eigenkapitalkonten anzeigen"
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this key specifies "
+"which check position to print. The legal values are 0, 1 and 2, "
+"correspongint to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the currency column"
-msgstr "Beschriftung für Abschnitt mit Ertragskonten anzeigen"
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
+msgid "The custom date format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the currency column."
-msgstr "Beschriftung für Abschnitt mit Ertragskonten anzeigen"
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
+msgid "The date format to use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the date column"
-msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Aktivakonten anzeigen"
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
+msgid "The predefined check format to use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the date column."
-msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Aktivakonten anzeigen"
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
+msgid "This is the nimerical identifier of the predefined date format to use."
+msgstr ""
 
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
+"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
+"the check."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
+"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
+"based index into the list of known check formats."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
+msgid "Where to place the check on the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
+msgid "Where to print the check amount in numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
+msgid "Where to print the check amount in words."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
+msgid "Where to print the date."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
+msgid "Where to print the memo line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
+msgid "Where to print the payee name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
+msgid "Which check position to print."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit "
 "card payment."
@@ -7723,12 +7809,11 @@
 "vorschlagen."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Pre-select cleared transactions."
-msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen"
+msgstr "Bestätigte Buchungen zum abgleichen vorwählen."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:88
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
 msgid ""
 "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
 "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
@@ -7741,14 +7826,12 @@
 "Aktiva, Forderungen und Verbindlichkeiten."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Prompt for credit card payment."
-msgstr "Automatische Kreditkartenbezahlungen"
+msgstr "Nach automatische Kreditkartenbezahlungen fragen."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Prompt for interest charges."
-msgstr "Zahlung Sollzins eingeben..."
+msgstr "Nach Eingabe Sollzins fragen."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -7759,12 +7842,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "How many days in advance to notify the user."
 msgstr "Anzahl Tage im voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "How many days in advance to remind the user."
 msgstr "Voreinstellung Tage für Erinnerung"
 
@@ -7794,7 +7875,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr ""
 "Das Fenster \"Seit letztem Aufruf\" anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird."
@@ -7842,7 +7922,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:42
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
 msgstr ""
 "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe."
@@ -7872,22 +7952,22 @@
 msgstr "Voreingestellte Währung."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
 msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:54
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
 msgid "Display negative amounts in red"
 msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:64
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
 msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
 msgstr "Aktiviert die Unterstützung der Währung EURO"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:68
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
 msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden."
 
@@ -7903,20 +7983,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, Gnucash will automatically insert a decimal point into values that "
 "are entered without one. If FALSE, Gnucash will not modify entered numbers."
 msgstr ""
-"Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben "
-"werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)"
+"Wenn aktiviert, wird ein Komma automatisch eingefügt, sobald Werte ohne "
+"Komma eingegeben werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If set to TRUE, pressing the enter key will move to the bottom of the "
 "register."
-msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, bewirkt das Drücken der Eingabetaste, dass zur freien "
+"Buchungszeile am Ende des Kontobuchs gegangen wird."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -8082,7 +8162,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:113
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format"
 
@@ -8259,7 +8339,7 @@
 msgstr "entspricht keinem Konto"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1700
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1686
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Ausgewählte Konten"
 
@@ -8512,117 +8592,6 @@
 msgid "No such price: %s"
 msgstr "Kein Preis gefunden: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:2
-msgid "1 /"
-msgstr "1 /"
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:3
-msgid "CUSIP or other code:"
-msgstr "CUSIP oder anderer Code:"
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:4
-msgid "Commodity Information"
-msgstr "Informationen Währung/Aktie"
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:5
-msgid "Currency/security:"
-msgstr "Währung/Aktie:"
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen eindeutigen Code für die Währung/Aktie ein. Sie können "
-"dieses Feld aber auch leer lassen."
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:7
-msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den vollen Namen der Währung/Aktie ein, z.B. \"US Dollar\""
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Geben Sie die kleinste Stückelung an, mit der die Währung/Aktie gehandelt "
-"werden kann. Für Aktien, die nur in ganzzahligen Mengen gehandelt werden, "
-"geben Sie 1 ein."
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:9
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie das Tickersymbol oder den Währungscode für die Währung/Aktie "
-"ein, z.B.\"USD\""
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:10
-msgid ""
-"Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which "
-"the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter "
-"a new type with the keyboard."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Typ der Währung/Aktie an. Für Aktien ist dies in der Regel die "
-"Börse, an der die Aktie gehandelt wird. Sie können einen Typ aus der Liste "
-"auswählen oder einen neuen Typ eingeben."
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:11
-msgid "Fraction traded:"
-msgstr "Handelbare Stückelung:"
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:12
-msgid "Full name:"
-msgstr "Voller Name:"
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:13
-msgid "Get Online Quotes"
-msgstr "Börsenkurse online abrufen"
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:14
-msgid "Multiple Sources"
-msgstr "Mehrere Kursquellen"
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:15
-msgid "New Commodity"
-msgstr "Neue Währung/Aktie"
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:16
-msgid "Quote Source Information"
-msgstr "Börsenkursquelle"
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:17
-msgid "Select currency/security "
-msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie"
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:18
-msgid "Select user information here..."
-msgstr "Benutzerinformationen hier wählen..."
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:19
-msgid "Symbol/abbreviation:"
-msgstr "Symbol/Abkürzung:"
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:20
-msgid "The source for price quotes:"
-msgstr "Quelle der Börsenkurse:"
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:21
-msgid "Timezone for these quotes:"
-msgstr "Zeitzone dieser Kurse:"
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:23
-msgid "Unknown Sources"
-msgstr "Unbekannte Quelle"
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:24
-msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr "Warnung: Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert."
-
-#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:25
-msgid "single source"
-msgstr "Eine Kursquelle"
-
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:385
 msgid "Could not create opening balance."
 msgstr "Anfangsbestand kann nicht erstellt werden."
@@ -8684,12 +8653,12 @@
 "Sie müssen ein Herkunftskonto wählen oder das Ausgleichskonto für den\n"
 "Anfangsbestand benutzen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1443
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1448
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Neue Konten"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:153
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:159
 msgid ""
 "\n"
 "Please select a commodity to match:"
@@ -8697,7 +8666,7 @@
 "\n"
 "Geben Sie eine Währung/Aktie an, die passt:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:166
 msgid ""
 "\n"
 "Commodity: "
@@ -8705,7 +8674,7 @@
 "\n"
 "Währung/Aktie: "
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:162
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "Exchange code (CUSIP or similar): "
@@ -8713,7 +8682,7 @@
 "\n"
 "Tickersymbol (CUSIP oder ähnliches): "
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:164
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
 msgid ""
 "\n"
 "Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
@@ -8721,19 +8690,19 @@
 "\n"
 "Abkürzung/Tickersymbol: "
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:250
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:256
 msgid "Select currency/security"
 msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:253
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259
 msgid "Select security"
 msgstr "Bitte wählen Sie die Aktie"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:257
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263
 msgid "Select currency"
 msgstr "Bitte wählen Sie die Währung"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:474
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:480
 msgid ""
 "You must select a commodity.\n"
 "To create a new one, click \"New\""
@@ -8741,19 +8710,19 @@
 "Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen.\n"
 "Wenn Sie eine neue anlegen möchten, klicken Sie auf \"Neu\"."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:750
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786
 msgid "Use local time"
 msgstr "Lokale Zeit benutzen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1080
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1125
 msgid "You may not create a new national currency."
 msgstr "Sie können keine neue nationale Währung erstellen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1092
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1137
 msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Diese Währung/Aktie existiert bereits."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1132
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1177
 msgid ""
 "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\",\n"
 "and \"Type\" for the commodity."
@@ -8761,112 +8730,86 @@
 "Sie müssen in den Feldern \"Voller Name\", \"Symbol/Abkürzung\" und \"Typ\"\n"
 "für die Währung/Aktie etwas angeben."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:868
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:869
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:778
 msgid "Select all accounts."
 msgstr "Alle Konten auswählen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:873
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1000
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:874
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1001
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:783
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:910
 msgid "Clear All"
 msgstr "Keine auswählen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:875
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:876
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:785
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
 msgstr "Auswahl löschen und gar keine Konten auswählen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:881
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1007
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:882
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1008
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:791
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:917
 msgid "Select Default"
 msgstr "Voreinstellung"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:884
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:793
 msgid "Select the default account selection."
 msgstr "Die voreingestellte Kontenauswahl auswählen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:995
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:996
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:905
 msgid "Select all entries."
 msgstr "Alle Einträge auswählen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1002
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1003
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:912
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
 msgstr "Auswahl löschen und gar keine Einträge auswählen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1009
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:919
 msgid "Select the default selection."
 msgstr "Die voreingestellte Auswahl auswählen."
 
 #. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1161
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1162
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:1071
 msgid "Defaults"
 msgstr "Voreinstellung"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1163
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1164
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:1073
 msgid "Reset all values to their defaults."
 msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2029
+msgid "Clear"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2030
 msgid "Clear any selected image file."
 msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2032
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2033
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:1948
 msgid "Select image"
 msgstr "Bild auswählen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2034
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2050
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2035
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2051
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:1950
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:1964
 msgid "Select an image file."
 msgstr "Bilddatei auswählen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2048
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2049
 #: ../src/gnome-utils/my1-dialog-options.c:1962
 msgid "Select pixmap"
 msgstr "Bild auswählen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:1
-msgid "No warnings to reset."
-msgstr "Keine Warnungen, die zurückgesetzt werden können."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "Dauerhafte Warnungen"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-msgid "Reset Warnings"
-msgstr "Warnung zurücksetzen"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:4
-msgid "Temporary Warnings"
-msgstr "Zeitweise Warnungen"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:5
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Die folgenden Warnungen sollen nicht angezeigt werden. Um einzelne wieder zu "
-"aktivieren, klicken Sie auf das Häkchen neben den Warnungsbeschreibungen und "
-"klicken dann \"Ok\"."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Keine auswählen"
-
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
 msgid "Show the income and expense accounts"
 msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten"
@@ -8931,8 +8874,7 @@
 msgstr "Soll Betrag:"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1832
-#: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:8
-#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
 msgid "To Amount:"
 msgstr "zum Betrag:"
 
@@ -8990,10 +8932,170 @@
 "Kommando \"gconftool-2 --shutdown\" neu gestartet. Wenn Sie \"Anwenden\" "
 "klicken, wird GnuCash mit dem Programmstart fortsetzen."
 
-#. * @}
-#. * @}
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:1
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
+msgid "<b>Commodity Information</b>"
+msgstr "<b>Informationen Währung/Aktie</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
+msgid "<b>Quote Source Information</b>"
+msgstr "<b>Börsenkursquelle</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
+msgid "CUSI_P or other code:"
+msgstr "_CUSIP oder anderer Code:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
 msgid ""
+"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
+"this field blank."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen eindeutigen Code für die Währung/Aktie ein. Sie können "
+"dieses Feld aber auch leer lassen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den vollen Namen der Währung/Aktie ein, z.B. \"US Dollar\""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
+msgid ""
+"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
+"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr ""
+"Geben Sie die kleinste Stückelung an, mit der die Währung/Aktie gehandelt "
+"werden kann. Für Aktien, die nur in ganzzahligen Mengen gehandelt werden, "
+"geben Sie 1 ein."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie das Tickersymbol oder den Währungscode für die Währung/Aktie "
+"ein, z.B.\"USD\""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
+msgid ""
+"Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which "
+"the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter "
+"a new type with the keyboard."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Typ der Währung/Aktie an. Für Aktien ist dies in der Regel die "
+"Börse, an der die Aktie gehandelt wird. Sie können einen Typ aus der Liste "
+"auswählen oder einen neuen Typ eingeben."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
+msgid "F_raction traded:"
+msgstr "_Handelbare Stückelung:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
+msgid "New Commodity"
+msgstr "Neue Währung/Aktie"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
+msgid "Select currency/security "
+msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "Benutzerinformationen hier wählen..."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
+msgid "Sin_gle:"
+msgstr "_Einzel:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
+"the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
+"quotes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
+"on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
+"retrieve the information from another site."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
+msgid ""
+"These are quote sources that were recently added to F::Q.  Gnucash does not "
+"know if these sources retrieve information from a single site or from "
+"multiple sites on the internet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "_Zeitzone"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
+msgid "Type of quote source:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr "Warnung: Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
+msgid "_Currency/security:"
+msgstr "_Währung/Aktie:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Voller Name:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "_Börsenkurse online abrufen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24
+msgid "_Multiple:"
+msgstr "_Mehrere Kursquellen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:25
+msgid "_Symbol/abbreviation:"
+msgstr "_Symbol/Abkürzung:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:27
+msgid "_Unknown:"
+msgstr "_Unbekannt:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
+msgid "No warnings to reset."
+msgstr "Keine Warnungen, die zurückgesetzt werden können."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
+msgid "Permanent Warnings"
+msgstr "Dauerhafte Warnungen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
+msgid "Reset Warnings"
+msgstr "Warnung zurücksetzen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
+msgid "Temporary Warnings"
+msgstr "Zeitweise Warnungen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
+msgid ""
+"You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To "
+"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
+"then click OK."
+msgstr ""
+"Die folgenden Warnungen sollen nicht angezeigt werden. Um einzelne wieder zu "
+"aktivieren, klicken Sie auf das Häkchen neben den Warnungsbeschreibungen und "
+"klicken dann \"Ok\"."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Keine auswählen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
+msgid ""
 "<b>Cannot find default values</b>\n"
 "\n"
 "The configuration data used to specify default values for Gnucash cannot be "
@@ -9008,41 +9110,41 @@
 "trotzdem funktionieren, würde aber zusätzliche Zeit zur Einrichtung "
 "benötigen. Möchten Sie die Konfigurationsdaten jetzt einrichten?"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
 msgid "Choose method"
 msgstr "Einrichtungsmethode wählen"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
 msgid "Finish changes"
 msgstr "Änderungen durchführen"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:6
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
 msgid "Gnucash will install the data for you."
 msgstr "GnuCash installiert die benötigten Daten für Sie."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
 msgid "Gnucash will update the system path for you."
 msgstr "GnuCash aktualisiert den Systempfad für Sie."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
 msgid "Install into home directory"
 msgstr "Im Benutzerverzeichnis (\"home\") installieren"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
 msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
 msgstr ""
 "Bitte fügen Sie die folgenden Zeilen an das Ende Ihrer ~/.gconf.path Datei "
 "an:"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
 msgid "Please run the following commands:"
 msgstr "Bitte rufen Sie die folgenden Kommandos auf der Kommandozeile auf:"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
 msgid "S_kip"
 msgstr "Ü_berspringen"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
 msgid ""
 "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two "
 "methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is "
@@ -9055,7 +9157,7 @@
 "beinhalten. Alternativ können die Daten in Ihr persönliches Verzeichnis "
 "(Home-Verzeichnis) kopiert werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
 msgid ""
 "The configuration data used by Gnucash to specify its default values cannot "
 "be found in the default system locations.  Without this data Gnucash will "
@@ -9066,15 +9168,15 @@
 "trotzdem funktionieren, würde aber zusätzliche Zeit zur Einrichtung "
 "benötigen."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
 msgid "The data has _already been installed in another window"
 msgstr "Die Daten wurden _bereits in einem anderen Fenster installiert"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
 msgid "The search path has _already been updated in another window"
 msgstr "Der Suchpfad wurde _bereits in einem anderen Fenster aktualisiert"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:16
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
 msgid ""
 "This method will install the Gnucash default settings and descriptions into "
 "the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this "
@@ -9086,7 +9188,7 @@
 "Der Nachteil hierbei ist, dass zukünftige Aktualisierungen von GnuCash Ihre "
 "persönlichen Einstellungen dann nicht gleichzeitig aktualisieren kann."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
 msgid ""
 "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It "
 "will add the Gnucash install directory to this path so that Gnucash can find "
@@ -9097,19 +9199,19 @@
 "Suchpfad hinzugefügt, so dass GnuCash die Voreinstellungen und deren "
 "Beschreibung finden kann."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
 msgid "Update gconf settings - Gnucash"
 msgstr "Gconf Einstellungen aktualisieren für GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:19
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
 msgid "Update gnucash configuration data"
 msgstr "GnuCash Konfigurationsdaten aktualisieren"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
 msgid "Update search path"
 msgstr "Suchpfad aktualisieren"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:21
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
 msgid ""
 "You have chosen to install the configuration data used by Gnucash into the "
 "~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
@@ -9119,7 +9221,7 @@
 "Verzeichnis installiert werden. Dieser Schritt kann entweder von GnuCash "
 "oder von Ihnen selber durchgeführt werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:22
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
 msgid ""
 "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for "
 "you, or it can tell you how to do it yourself."
@@ -9127,7 +9229,7 @@
 "Sie haben ausgewählt, den System-Suchpfad zu ergänzen. Dieser Schritt kann "
 "entweder von GnuCash oder von Ihnen selber durchgeführt werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:23
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
 msgid ""
 "You will then need to restart the gconf backend with the\n"
 "command 'gconftool-2 --shutdown'."
@@ -9135,35 +9237,39 @@
 "Sie müssen anschließend den gconf-Server neustarten und \n"
 "zwar mit dem Kommando 'gconftool-2 --shutdown'."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
 msgid "_GnuCash installs the data"
 msgstr "GnuCash installiert die benötigten Daten für Sie."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:26
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
 msgid "_GnuCash updates the search path"
 msgstr "_GnuCash aktualisiert den Suchpfad"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
 msgid "_Install into home directory"
 msgstr "Ins persönliche Verzeichnis (Home-Verzeichnis) _installieren"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
 msgid "_Setup"
 msgstr "_Einrichtung"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
 msgid "_Update search path"
 msgstr "Such_pfad aktualisieren"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:30
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
 msgid "_You install the data yourself"
 msgstr "_Sie installieren die Daten selber"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:31
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
 msgid "_You update the search path yourself"
 msgstr "_Sie aktualisieren den Suchpfad selber"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-provider-multifile.glade.h:1
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
+msgid "<b>Current File List</b>"
+msgstr "<b>Aktuelle Dateiliste</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
 msgid ""
 "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
 "\n"
@@ -9175,105 +9281,78 @@
 "Klicken Sie \"Vor\", um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten "
 "Schritt zu gehen."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-provider-multifile.glade.h:4
-msgid "File List"
-msgstr "Dateiliste"
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
+msgid "_Load another file"
+msgstr "Eine _weitere Datei öffnen"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-provider-multifile.glade.h:5
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83
-msgid "Load another file"
-msgstr "Eine weitere Datei öffnen"
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
+msgid "_Unload selected file"
+msgstr "Gewählte Datei wieder _schließen"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-provider-multifile.glade.h:6
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:161
-msgid "Unload selected file"
-msgstr "Gewählte Datei wieder entladen"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-provider-multifile.glade.h:7
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:165
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:7
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:98
 msgid "labe82l7"
 msgstr "labe82l7"
 
-#: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:4
-#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:10
-msgid "Exchange Rate:"
-msgstr "Wechselkurs:"
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
+msgstr "<b>Wechselkurs/Preis-Informationen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:5
-msgid "Exchange/Price Information"
-msgstr "Wechselkurs/Preis-Informationen"
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Split Information</b>"
+msgstr "<b>Buchungsinformationen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:6
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
+msgid "To A_mount:"
+msgstr "_Zum Betrag:"
 
-#: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:7
-msgid "Split Information"
-msgstr "Buchungsinformationen"
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
+msgid "_Exchange Rate:"
+msgstr "_Wechselkurs:"
 
-#: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:9
-msgid "To:"
-msgstr "Bis:"
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
+msgid "_From:"
+msgstr "_Von:"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
-msgid "Weeks"
-msgstr "Wochen"
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
+msgid "_To:"
+msgstr "_Bis:"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1550
-msgid "Months"
-msgstr "Monate"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1552
-msgid "Years"
-msgstr "Jahre"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263
-msgid "Ago"
-msgstr "Vor"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264
-msgid "From Now"
-msgstr "Von jetzt"
-
-#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:643
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
 #, no-c-format
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Abkürzung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:6
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumsformat:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
 msgid "December 31, 2000"
 msgstr "December 31, 2000"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
 msgid "Include Century"
 msgstr "Jahrhundert angeben"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
 msgid "Months:"
 msgstr "Monate:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
 msgid "Sample:"
 msgstr "Beispiel:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13
 msgid ""
 "US (12/31/2001)\n"
 "UK (31/12/2001)\n"
@@ -9291,14 +9370,741 @@
 "Länderspezifisch (Locale)\n"
 "Benutzerdefiniert\n"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:21
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21
 msgid "Years:"
 msgstr "Jahre:"
 
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
+msgid "Don't tell me again this session."
+msgstr "In dieser Sitzung nicht wieder anzeigen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
+msgid "Don't tell me again."
+msgstr "Nicht wieder anzeigen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
+msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
+msgstr "Antwort speichern und in dieser Sitzung nicht wieder anzeigen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
+msgid "Remember the answer and don't tell me again."
+msgstr "Antwort speichern und nicht wieder anzeigen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
+msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "Mit 'Eingabe' gehen Sie zur leeren Buchung"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
+msgid "- (_Dash)"
+msgstr "- (Minus)"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
+msgid ". (_Period)"
+msgstr ". (Punkt)"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
+msgid "/ (_Slash)"
+msgstr "/ (Slash)"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
+msgid "07/31/05"
+msgstr "07/31/05"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
+msgid "2005-07-31"
+msgstr "2005-07-31"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
+msgid "31.07.05"
+msgstr "31.07.05"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
+msgid "31/07/05"
+msgstr "31/07/05"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
+msgid ": (Co_lon)"
+msgstr ": (Doppelpunkt)"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Aktionen</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
+msgid "<b>Content</b>"
+msgstr "<b>Inhalt</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
+msgid "<b>Date Format</b>"
+msgstr "<b>Datum</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
+msgid "<b>Default Currency</b>"
+msgstr "<b>Standardwährung</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
+msgid "<b>Default Report Currency</b>"
+msgstr "<b>Standardwährung für Berichte</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
+msgid "<b>Default Style</b>"
+msgstr "<b>Voreinstellung Buchungsansicht</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>Enddatum</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
+msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
+msgstr "<b>Ausführliches Datumsformat</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
+msgid "<b>Files</b>"
+msgstr "<b>Dateien</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allgemein</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b>Grafik</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>Beschriftungen</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Position</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
+msgid "<b>Numbers</b>"
+msgstr "<b>Zahlen</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
+msgid "<b>Other Defaults</b>"
+msgstr "<b>Andere Voreinstellungen</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
+msgid "<b>Reconciling</b>"
+msgstr "<b>Kontenabgleich</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
+msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
+msgstr "<b>Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
+msgid "<b>Search Dialog</b>"
+msgstr "<b>Such-Dialog</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
+msgid "<b>Separator Character</b>"
+msgstr "<b>Trennzeichen</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>Anfangsdatum</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
+msgid "<b>Time Format</b>"
+msgstr "<b>Zeit</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
+msgid "<b>Toolbar Style</b>"
+msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
+msgid "<b>Window Geometry</b>"
+msgstr "<b>Fenster-Einstellungen</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
+msgid "Ab_solute:"
+msgstr "Ab_solut:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
+"card payment."
+msgstr ""
+"Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen "
+"vorschlagen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr ""
+"Alle Buchungen werden vollständig angezeigt, so dass alle Buchungszeilen "
+"sichtbar sind."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
+msgstr ""
+"Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit "
+"jeder Zeile."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
+msgid "Automatic _interest transfer"
+msgstr "Automatische _Zinsbuchungen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
+msgid "Automatic credit card _payment"
+msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
+msgid ""
+"Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other "
+"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"Aktuelle Buchung automatisch ausklappen, um alle Buchungsteile zu zeigen. "
+"Alle anderen Buchungen werden einzeilig angezeigt. (Bzw. zweizeilig im Zwei-"
+"Zeilen-Modus.)"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
+"one."
+msgstr ""
+"Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben "
+"werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
+msgid "C_redit accounts"
+msgstr "_Habenkonten"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
+msgid "Ch_oose:"
+msgstr "_Auswahl:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
+msgid "Check cleared _transactions"
+msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
+msgid "Com_press files"
+msgstr "Datei _komprimieren"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
+msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
+msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern.<"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum und Zeit"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
+msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
+msgstr "Anzeigen des \"Tipp des Tages\""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
+msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
+msgid "Display ne_gative amounts in red"
+msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
+msgid "Display this many rows when a register is created."
+msgstr ""
+"Anzahl der Zeilen, die beim Öffnen eines neuen Kontofensters angezeigt "
+"werden."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
+msgid "Display toolbar items as icons only."
+msgstr "Nur Icons in der Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
+msgid "Display toolbar items as text only."
+msgstr "Nur Texte in der Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
+msgid ""
+"Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show "
+"for all items."
+msgstr ""
+"Unterhalb jedes Icons in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
+msgid ""
+"Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only "
+"shown for the most frequently used items."
+msgstr "Neben jedem Icon in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "Keine Vorzeichenumkehr"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
+msgid "Draw _vertical lines between cells"
+msgstr "_Vertikale Linien zwischen Zellen zeichnen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
+msgid "Draw hori_zontal lines between cells"
+msgstr "_Horizontale Linien zwischen Zellen zeichnen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
+msgid "Gnucash Options"
+msgstr "GnuCash Optionen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
+msgid "Gnucash Preferences"
+msgstr "GnuCash Einstellungen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
+msgid ""
+"If checked, each register will be opened in its own top level window.  If "
+"clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird jedes Kontofenster in einem eigenen Fenster geöffnet. "
+"Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen "
+"Fenster geöffnet."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
+msgid ""
+"If checked, each report will be opened in its own top level window.  If "
+"clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Top-Level-Fenster "
+"angezeigt. Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
+msgid ""
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If "
+"clear, only currencies will be shown."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Aktien in der Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, die "
+"keine Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen angezeigt."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
+msgid ""
+"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
+"the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move "
+"down one row."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. "
+"Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
+msgid ""
+"If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If "
+"clear, the original gnucash register colors will be used."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden die systemweiten Farbeinstellungen in den "
+"Kontofenstern verwendet. Wenn nicht aktiviert, werden GnuCash-spezifische "
+"Farben in den Kontofenstern verwendet."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
+msgid "Include _grand total"
+msgstr "_Gesamtsumme anzeigen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
+msgid "Include _non-currency totals"
+msgstr "_Aktien-Gesamtsumme anzeigen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
+msgid "Income-Salary-Taxable"
+msgstr "zu versteuerndes Einkommen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
+msgid "Income.Salary.Taxable"
+msgstr "Erträge.Bezahlung.zu versteuern"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
+msgid "Income/Salary/Taxable"
+msgstr "Erträge/Bezahlung/zu Versteuerndes"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
+msgid "Income:Salary:Taxable"
+msgstr "Erträge:Einkommen:zu versteuern"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
+msgid "Income\\Salary\\Taxable"
+msgstr "Erträge/Bezahlung/zu versteuern"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
+msgid "Loc_ale:"
+msgstr "_Systemeinstellung:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
+msgid "New search _limit:"
+msgstr "Ergebnisanzahl für Neue Suche:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
+msgid "Number of _transactions:"
+msgstr "Anzahl Buchungen:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
+msgid "Perform account list _setup on new file"
+msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
+msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
+msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
+msgid ""
+"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
+"\"File\" menu"
+msgstr ""
+"Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn \"Neue Datei\" im Menü "
+"\"Datei\" gewählt wird"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
+msgid "Re_lative:"
+msgstr "Re_lativ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
+msgid "Register Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen Kontobuch"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
+msgid "Register opens in a new _window"
+msgstr "Kontobuch in neuem Fenster öffnen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
+msgid "Report opens in a new _window"
+msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
+msgid "Reports"
+msgstr "Berichte"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
+msgid ""
+"Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the "
+"'Close' menu item."
+msgstr ""
+"Einen Knopf \"Schließen\" auf jeder Karteikarte anzeigen. Die Schließen-"
+"Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr ""
+"Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte "
+"Währung für Berichte."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig im Zwei-Zeilen-Modus.)"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
+msgid "Show close button on _notebook tabs"
+msgstr "Den Knopf \"Schließen\" bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
+msgid "Show horizontal borders on the cells."
+msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
+msgid ""
+"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
+"transactions."
+msgstr ""
+"Diese Anzahl Buchungen in einem Kontofenster anzeigen. Der Wert Null "
+"bedeutet alle Buchungen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not "
+"affect expanded transactions."
+msgstr ""
+"Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen anstatt einer. Dies betrifft nicht die "
+"ausgeklappten Buchungen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
+msgid "Show vertical borders on the cells."
+msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
+msgid ""
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
+"Equity, and Income."
+msgstr "Passiva-, Eigenkapitals- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
+msgid "Summarybar"
+msgstr "Zusammenfassungsleiste"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _unter Icons"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
+msgid "Text besi_de icons"
+msgstr "Text _neben Icons"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
+msgid "Transaction _journal"
+msgstr "Buchungsjournal"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
+msgid "US Dollars (USD)"
+msgstr "US Dollars (USD)"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
+msgid "U_K:"
+msgstr "U_K:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
+msgid "U_se 24-hour clock"
+msgstr "24-Stunden-_Format"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
+msgid "Use _formal accounting labels"
+msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
+msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
+msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
+msgid "Use s_ystem _default"
+msgstr "_GNOME-Voreinstellung"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
+msgid "Use the date format comon in continental Europe."
+msgstr "Das auf dem europäischen Kontinent übliche Datumsformat benutzen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
+msgid "Use the date format comon in the United Kingdom."
+msgstr "Das in Großbritannien übliche Datumsformat benutzen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
+msgid "Use the date format comon in the United States."
+msgstr ""
+"Das in den Vereinigten Staaten von Amerika übliche Datumsformat benutzen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
+msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
+msgstr "Das in dem ISO-Standard 8601 beschriebene Datumsformat benutzen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
+msgid "Use the date format specified by the system locale."
+msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
+msgid ""
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr "Absolutes Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
+msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "Standard-Währung für neue Konten."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "Standard-Währung für neue Berichte."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
+msgid ""
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr "Relatives Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
+msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "Relatives Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Konten benutzen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
+msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
+msgstr ""
+"Die GNOME-Voreinstellung für die Anzeige der Icons in der Werkzeugleiste "
+"benutzen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenster"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
+msgid "\\ (_Backslash)"
+msgstr "\\ (Backslash)"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
+msgid "_Absolute:"
+msgstr "_Absolut:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
+msgid "_Auto-raise lists"
+msgstr "Listen automatisch aufklappen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
+msgid "_Auto-split ledger"
+msgstr "_Aktive vollständig"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
+msgid "_Automatic decimal point"
+msgstr "Automatische _Dezimalstellen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
+msgid "_Basic ledger"
+msgstr "_Einzeilig"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "Komma_stellen:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
+msgid "_Double line mode"
+msgstr "_Zweizeilen-Modus"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
+msgid "_Enable euro support"
+msgstr "_EURO-Unterstützung aktivieren"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
+msgid "_Europe:"
+msgstr "_Europa:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
+msgid "_ISO:"
+msgstr "_ISO:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Nur _Icons"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
+msgid "_Income & expense"
+msgstr "_Erträge & Aufwendungen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
+msgid "_None"
+msgstr "_Keine"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
+msgid "_Relative:"
+msgstr "_Relativ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
+msgid "_Retain log files:"
+msgstr "Logdateien au_fbewahren"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
+msgid "_Save window size and position"
+msgstr "_Fenstergrößen und -positionen speichern"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
+msgid "_Text only"
+msgstr "Nur _Text"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
+msgid "_US:"
+msgstr "_USA:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
+msgid "_Use system theme colors"
+msgstr "Farben der _systemweiten Einstellungen verwenden"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
+msgid "<b>Basic Information</b>"
+msgstr "<b>Informationen</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
+msgid "<b>Currency Transfer</b>"
+msgstr "<b>Währungsbuchung</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
+msgid "<b>Transfer From</b>"
+msgstr "<b>Herkunftskonto</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
+msgid "<b>Transfer To</b>"
+msgstr "<b>Buchen nach</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
+msgid "Currency:"
+msgstr "Währung:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
+msgid "Exchange Rate:"
+msgstr "Wechselkurs:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
+msgid "Memo:"
+msgstr "Buchungstext:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
+msgid "Num:"
+msgstr "Nummer:"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+msgid "Show Income/Expense"
+msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
+msgid "Transfer Funds"
+msgstr "Buchen"
+
+#. create the button.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:482
+msgid "New..."
+msgstr "Neu..."
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
+msgid "Weeks"
+msgstr "Wochen"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1536
+msgid "Months"
+msgstr "Monate"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1538
+msgid "Years"
+msgstr "Jahre"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263
+msgid "Ago"
+msgstr "Vor"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264
+msgid "From Now"
+msgstr "Von jetzt"
+
+#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:643
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
 msgid "Date: "
 msgstr "Datum:"
 
@@ -9316,26 +10122,35 @@
 msgid "Failed to open file: %s: %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:98 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importieren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:932
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:107 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:938
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
+msgid "_Export"
+msgstr "E_xportieren"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:799
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:857
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
+
 #. Just in case
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:185
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:191
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:160
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:176
 msgid "(null)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:194
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "No suitable backend was found for\n"
@@ -9344,7 +10159,7 @@
 "Kein passendes Dateimodul wurde gefunden für \n"
 "  %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:199
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \n"
@@ -9355,7 +10170,7 @@
 "    %s\n"
 "kann von dieser GnuCash Version nicht verarbeitet werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:205
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't parse the URL\n"
@@ -9364,7 +10179,7 @@
 "Folgende URL konnte nicht verarbeitet werden:\n"
 "     %s\n"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:210
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't connect to\n"
@@ -9375,7 +10190,7 @@
 "   %s\n"
 "Der Rechnername, Benutzername oder Passwort waren falsch."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:216
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't connect to\n"
@@ -9386,7 +10201,7 @@
 "   %s\n"
 "Verbindung verloren. Daten konnten nicht gesendet werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
 msgid ""
 "This file/URL appears to be from a newer version\n"
 "of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash\n"
@@ -9395,7 +10210,7 @@
 "Diese Datei scheint von einer neueren Version von GnuCash zu sein.  \n"
 "Sie brauchen eine neuere Gnucash Version, um die Datei lesen zu können."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:229
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "The database\n"
@@ -9406,7 +10221,7 @@
 "    %s\n"
 "existiert noch nicht. Möchten Sie sie erstellen?\n"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for\n"
@@ -9424,7 +10239,7 @@
 "\n"
 "Möchten Sie trotzdem mit dem Öffnen der Datei fortfahren?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not write to\n"
@@ -9438,7 +10253,7 @@
 "schreibgeschützten Dateisystem befinden oder Sie haben keine\n"
 "Schreibberechtigung in das Verzeichnis.\n"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:253
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "The file/URL \n"
@@ -9449,7 +10264,7 @@
 "    %s\n"
 "verweist nicht auf GnuCash-Daten oder diese Daten sind fehlerhaft."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:259
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "The server at URL \n"
@@ -9460,7 +10275,7 @@
 "    %s\n"
 "stiess auf einen Fehler oder benutzte falsche oder fehlerhafte Daten."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have permission to access\n"
@@ -9469,7 +10284,7 @@
 "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für die Datei\n"
 "    %s\n"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while processing\n"
@@ -9478,7 +10293,7 @@
 "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von\n"
 "    %s\n"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:276
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid QSF Object file!\n"
@@ -9493,7 +10308,7 @@
 "hat ein falsches Format, verglichen mit dem QSF Objekt-Schema. Die XML-"
 "Struktur ist entweder nicht wohlgeformt oder enthält ungültige Daten."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:284
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid QSF Map file!\n"
@@ -9508,7 +10323,7 @@
 "hat ein falsches Format, verglichen mit dem QSF Map-Schema. Die XML-Struktur "
 "ist entweder nicht wohlgeformt oder enthält ungültige Daten."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:292
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The QSF Map file\n"
@@ -9523,7 +10338,7 @@
 "Version, ob Sie Konvertierungsschritte durchführen müssen, um sie mit dieser "
 "Version zu lesen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected QSF map\n"
@@ -9537,7 +10352,7 @@
 "erforderlichen Parameter für die gewünschten Objekte alle notwendigen "
 "Berechnungsformeln in der Zuordnung angegeben waren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:305
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected QSF object file\n"
@@ -9550,7 +10365,7 @@
 "enthält eine oder mehrere ungültige GUIDs. Die Datei kann nicht verarbeitet "
 "werden. Versuchen Sie, eine korrigierte Datei zu erhalten."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:312
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected QSF Object file\n"
@@ -9561,7 +10376,7 @@
 "  %s\n"
 "erfordert eine QSF-Zuordnung (Map) aber es ist keine verfügbar."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:317
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong QSF map selected.\n"
@@ -9577,7 +10392,7 @@
 "Objektliste in dieser Zuordnung enthält nicht alle Objekte, die in der "
 "aktuellen QSF-Objekt-Datei zu finden sind."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:326
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected file \n"
@@ -9588,7 +10403,7 @@
 "  %s\n"
 "ist eine QSF-Zuordnung (Map) und kann nicht als QSF-Objekt geöffnet werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:332
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The "
@@ -9601,7 +10416,7 @@
 "  %s\n"
 "enthält ungültige Daten in einem Feld, das eine Zahl enthalten soll."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "The QSF object file\n"
@@ -9618,7 +10433,7 @@
 "fusioniert werden muss. Bitte öffnen Sie eine GnuCash-Datei oder erstellen "
 "eine neue, und importieren dann diese QSF-Datei."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:349
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:355
 msgid ""
 "There was an error reading the file.\n"
 "Do you want to continue?"
@@ -9626,7 +10441,7 @@
 "Es gab einen Fehler beim Öffnen der Datei. \n"
 "Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:355
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:361
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error parsing the file\n"
@@ -9636,7 +10451,7 @@
 "   %s\n"
 "ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:360
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \n"
@@ -9647,7 +10462,7 @@
 "  %s\n"
 "ist leer."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:365
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \n"
@@ -9658,7 +10473,7 @@
 "  %s\n"
 "konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:370
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:376
 msgid ""
 "This file is from an older version of GnuCash.\n"
 "Do you want to continue?"
@@ -9666,7 +10481,7 @@
 "Diese Datei ist von einer älteren Version von GnuCash.  \n"
 "Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:376
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "The file type of file\n"
@@ -9677,7 +10492,7 @@
 "  %s\n"
 "ist unbekannt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not make a backup of the file\n"
@@ -9687,7 +10502,7 @@
 "  %s\n"
 "konnte kein Backup erstellt werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not write to file\n"
@@ -9701,7 +10516,7 @@
 "Verzeichnis und diese Datei haben und dass genug Platz auf dem Datenträger "
 "frei ist."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:399
 msgid ""
 "This database is from an older version of GnuCash.\n"
 "Do you want to want to upgrade the database to the current version?"
@@ -9709,7 +10524,7 @@
 "Diese Datei ist von einer älteren Version von GnuCash.  \n"
 "Möchten Sie die Datei zur aktuellen GnuCash-Version aktualisieren?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:400
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:406
 msgid ""
 "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
 "performed until they logoff.\n"
@@ -9725,22 +10540,22 @@
 "bitte das Handbuch, um Anweisungen zum Löschen von 'dangling login\n"
 "sessions' zu finden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:410
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
 msgid "An unknown I/O error occurred."
 msgstr "Ein unbekannter Eingabe/Ausgabefehler ist aufgetreten."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:495
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:501
 msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
 msgstr ""
 "Es wurden Änderungen seit dem letzten Speichern vorgenommen.\n"
 "Änderungen jetzt speichern?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:569
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:575
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash konnte keine exklusive Schreibberechtigung für %s erreichen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:571
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:577
 msgid ""
 "That database may be in use by another user, in which case you should not "
 "open the database. What would you like to do?"
@@ -9754,7 +10569,7 @@
 "\n"
 "Was möchten Sie tun?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:574
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:580
 msgid ""
 "That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
 "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
@@ -9769,19 +10584,19 @@
 "\n"
 "Was möchten Sie tun?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:604
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:610
 msgid "_Open Anyway"
 msgstr "Tr_otzdem öffnen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:606
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:612
 msgid "_Create New File"
 msgstr "_Neue Datei anlegen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:678
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:684
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Datei lesen..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:829 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1019
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:835 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1025
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9795,12 +10610,12 @@
 " existiert bereits.\n"
 "Sind Sie sicher, daß sie überschrieben werden soll?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:844
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:850
 msgid "Exporting file..."
 msgstr "Datei exportieren..."
 
 #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:857
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error saving the file.\n"
@@ -9811,7 +10626,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:887
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:893
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Datei schreiben..."
 
@@ -9819,22 +10634,6 @@
 msgid "View..."
 msgstr "Ansicht..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gui-query.glade.h:1
-msgid "Don't tell me again this session."
-msgstr "In dieser Sitzung nicht wieder anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gui-query.glade.h:2
-msgid "Don't tell me again."
-msgstr "Nicht wieder anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gui-query.glade.h:3
-msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
-msgstr "Antwort speichern und in dieser Sitzung nicht wieder anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gui-query.glade.h:4
-msgid "Remember the answer and don't tell me again."
-msgstr "Antwort speichern und nicht wieder anzeigen."
-
 #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:104
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
@@ -10206,17 +11005,17 @@
 #. CY Strings
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:586
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:572
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:554
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:540
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Anfang dieses Monats"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:562
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:548
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Anfang des vorherigen Monats"
 
@@ -10225,7 +11024,7 @@
 msgstr "Anfang dieses Quartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:578
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:564
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Anfang des vorherigen Quartals"
 
@@ -10247,12 +11046,12 @@
 msgstr "Anfang des vorherigen Haushaltsjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:558
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:544
 msgid "End of this month"
 msgstr "Ende dieses Monats"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:566
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:552
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Ende des vorherigen Monats"
 
@@ -10261,7 +11060,7 @@
 msgstr "Ende dieses Quartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:582
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:568
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Ende des vorherigen Quartals"
 
@@ -10308,10 +11107,10 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:395
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 ../intl-scm/guile-strings.c:3378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 ../intl-scm/guile-strings.c:1852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:3364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
 msgid "Account Name"
 msgstr "Kontobezeichnung"
 
@@ -10325,9 +11124,9 @@
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164 ../intl-scm/guile-strings.c:1870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 ../intl-scm/guile-strings.c:2868
 msgid "Account Code"
 msgstr "Kontonummer"
 
@@ -10374,13 +11173,13 @@
 #. src/business/business-reports/aging.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:1252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:3670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 ../intl-scm/guile-strings.c:3938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104 ../intl-scm/guile-strings.c:4108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 ../intl-scm/guile-strings.c:4182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 ../intl-scm/guile-strings.c:1238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 ../intl-scm/guile-strings.c:3656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 ../intl-scm/guile-strings.c:4094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 ../intl-scm/guile-strings.c:4168
 msgid "Total"
 msgstr "Betrag"
 
@@ -10392,6 +11191,10 @@
 msgid "Tax Info"
 msgstr "Steuerrelevante Information"
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:509
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Platzhalter"
+
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:480
 msgid "Namespace"
 msgstr "Namensstandard"
@@ -10440,647 +11243,16 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1733
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2073
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:1880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 ../intl-scm/guile-strings.c:4160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 ../intl-scm/guile-strings.c:2460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 ../intl-scm/guile-strings.c:4146
 msgid "Price"
 msgstr "Preis"
 
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:1
-msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "Mit 'Eingabe' gehen Sie zur leeren Buchung"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:2
-msgid "- (_Dash)"
-msgstr "- (Minus)"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:3
-msgid ". (_Period)"
-msgstr ". (Punkt)"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:4
-msgid "/ (_Slash)"
-msgstr "/ (Slash)"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:5
-msgid "07/31/05"
-msgstr "07/31/05"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:6
-msgid "2005-07-31"
-msgstr "2005-07-31"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:7
-msgid "31.07.05"
-msgstr "31.07.05"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:8
-msgid "31/07/05"
-msgstr "31/07/05"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:9
-msgid ": (Co_lon)"
-msgstr ": (Doppelpunkt)"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:10
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Aktionen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:11
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>Inhalt</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:12
-msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "<b>Datum</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:13
-msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "<b>Standardwährung</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:14
-msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b>Standardwährung für Berichte</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:15
-msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "<b>Voreinstellung Buchungsansicht</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:16
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Enddatum</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:17
-msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "<b>Ausführliches Datumsformat</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:18
-msgid "<b>Files</b>"
-msgstr "<b>Dateien</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:19
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allgemein</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:20
-msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr "<b>Grafik</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:21
-msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr "<b>Beschriftungen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:22
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Position</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:23
-msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "<b>Zahlen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:24
-msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b>Andere Voreinstellungen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:25
-msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "<b>Kontenabgleich</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:26
-msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "<b>Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:27
-msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "<b>Such-Dialog</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:28
-msgid "<b>Separator Character</b>"
-msgstr "<b>Trennzeichen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:29
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Anfangsdatum</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:30
-msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr "<b>Zeit</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:31
-msgid "<b>Toolbar Style</b>"
-msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:32
-msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b>Fenster-Einstellungen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:33
-msgid "Ab_solute:"
-msgstr "Ab_solut:"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen "
-"vorschlagen."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:36
-msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
-"Alle Buchungen werden vollständig angezeigt, so dass alle Buchungszeilen "
-"sichtbar sind."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:37
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit "
-"jeder Zeile."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:38
-msgid "Automatic _interest transfer"
-msgstr "Automatische _Zinsbuchungen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:39
-msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:40
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Aktuelle Buchung automatisch ausklappen, um alle Buchungsteile zu zeigen. "
-"Alle anderen Buchungen werden einzeilig angezeigt. (Bzw. zweizeilig im Zwei-"
-"Zeilen-Modus.)"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben "
-"werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:43
-msgid "C_redit accounts"
-msgstr "_Habenkonten"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:44
-msgid "Ch_oose:"
-msgstr "_Auswahl:"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:45
-msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:46
-msgid "Com_press files"
-msgstr "Datei _komprimieren"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:47
-msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern.<"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:48
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Datum und Zeit"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:51
-msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Anzeigen des \"Tipp des Tages\""
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:52
-msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
-msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:53
-msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:55
-msgid "Display this many rows when a register is created."
-msgstr ""
-"Anzahl der Zeilen, die beim Öffnen eines neuen Kontofensters angezeigt "
-"werden."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:56
-msgid "Display toolbar items as icons only."
-msgstr "Nur Icons in der Werkzeugleiste anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:57
-msgid "Display toolbar items as text only."
-msgstr "Nur Texte in der Werkzeugleiste anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:58
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show "
-"for all items."
-msgstr ""
-"Unterhalb jedes Icons in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:59
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only "
-"shown for the most frequently used items."
-msgstr "Neben jedem Icon in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:60
-msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "Keine Vorzeichenumkehr"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:61
-msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:62
-msgid "Draw _vertical lines between cells"
-msgstr "_Vertikale Linien zwischen Zellen zeichnen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:63
-msgid "Draw hori_zontal lines between cells"
-msgstr "_Horizontale Linien zwischen Zellen zeichnen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:66
-msgid "Gnucash Options"
-msgstr "GnuCash Optionen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:67
-msgid "Gnucash Preferences"
-msgstr "GnuCash Einstellungen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:69
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird jedes Kontofenster in einem eigenen Fenster geöffnet. "
-"Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen "
-"Fenster geöffnet."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:70
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Top-Level-Fenster "
-"angezeigt. Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:71
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Aktien in der Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, die "
-"keine Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen angezeigt."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:72
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. "
-"Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:73
-msgid ""
-"If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If "
-"clear, the original gnucash register colors will be used."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden die systemweiten Farbeinstellungen in den "
-"Kontofenstern verwendet. Wenn nicht aktiviert, werden GnuCash-spezifische "
-"Farben in den Kontofenstern verwendet."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:74
-msgid "Include _grand total"
-msgstr "_Gesamtsumme anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:75
-msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr "_Aktien-Gesamtsumme anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:76
-msgid "Income-Salary-Taxable"
-msgstr "zu versteuerndes Einkommen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:77
-msgid "Income.Salary.Taxable"
-msgstr "Erträge.Bezahlung.zu versteuern"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:78
-msgid "Income/Salary/Taxable"
-msgstr "Erträge/Bezahlung/zu Versteuerndes"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:79
-msgid "Income:Salary:Taxable"
-msgstr "Erträge:Einkommen:zu versteuern"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:80
-msgid "Income\\Salary\\Taxable"
-msgstr "Erträge/Bezahlung/zu versteuern"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:81
-msgid "Loc_ale:"
-msgstr "_Systemeinstellung:"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:82
-msgid "New search _limit:"
-msgstr "Ergebnisanzahl für Neue Suche:"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:84
-msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "Anzahl Buchungen:"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:85
-msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:86
-msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:87
-msgid ""
-"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
-"\"File\" menu"
-msgstr ""
-"Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn \"Neue Datei\" im Menü "
-"\"Datei\" gewählt wird"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:89
-msgid "Re_lative:"
-msgstr "Re_lativ:"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:91
-msgid "Register Defaults"
-msgstr "Voreinstellungen Kontobuch"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:92
-msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "Kontobuch in neuem Fenster öffnen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:93
-msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:94
-msgid "Reports"
-msgstr "Berichte"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:95
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Einen Knopf \"Schließen\" auf jeder Karteikarte anzeigen. Die Schließen-"
-"Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte "
-"Währung für Berichte."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:97
-msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig im Zwei-Zeilen-Modus.)"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:98
-msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr "Den Knopf \"Schließen\" bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:99
-msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:100
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Diese Anzahl Buchungen in einem Kontofenster anzeigen. Der Wert Null "
-"bedeutet alle Buchungen."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:101
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen anstatt einer. Dies betrifft nicht die "
-"ausgeklappten Buchungen."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:102
-msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:103
-msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:104
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr "Passiva-, Eigenkapitals- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:105
-msgid "Summarybar"
-msgstr "Zusammenfassungsleiste"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:106
-msgid "Text _below icons"
-msgstr "Text _unter Icons"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:107
-msgid "Text besi_de icons"
-msgstr "Text _neben Icons"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:108
-msgid "Transaction _journal"
-msgstr "Buchungsjournal"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:109
-msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr "US Dollars (USD)"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:110
-msgid "U_K:"
-msgstr "U_K:"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:111
-msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "24-Stunden-_Format"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:112
-msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:114
-msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
-msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:115
-msgid "Use s_ystem _default"
-msgstr "_GNOME-Voreinstellung"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:116
-msgid "Use the date format comon in continental Europe."
-msgstr "Das auf dem europäischen Kontinent übliche Datumsformat benutzen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:117
-msgid "Use the date format comon in the United Kingdom."
-msgstr "Das in Großbritannien übliche Datumsformat benutzen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:118
-msgid "Use the date format comon in the United States."
-msgstr ""
-"Das in den Vereinigten Staaten von Amerika übliche Datumsformat benutzen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:119
-msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
-msgstr "Das in dem ISO-Standard 8601 beschriebene Datumsformat benutzen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:120
-msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:121
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr "Absolutes Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:122
-msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:123
-msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "Standard-Währung für neue Konten."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:124
-msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "Standard-Währung für neue Berichte."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:125
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr "Relatives Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:126
-msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Relatives Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:127
-msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Konten benutzen."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:128
-msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen."
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:129
-msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-msgstr ""
-"Die GNOME-Voreinstellung für die Anzeige der Icons in der Werkzeugleiste "
-"benutzen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:130
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenster"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:131
-msgid "\\ (_Backslash)"
-msgstr "\\ (Backslash)"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:132
-msgid "_Absolute:"
-msgstr "_Absolut:"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:133
-msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "Listen automatisch aufklappen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:134
-msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "_Aktive vollständig"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:135
-msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "Automatische _Dezimalstellen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:136
-msgid "_Basic ledger"
-msgstr "_Einzeilig"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:137
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "Komma_stellen:"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:138
-msgid "_Double line mode"
-msgstr "_Zweizeilen-Modus"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:139
-msgid "_Enable euro support"
-msgstr "_EURO-Unterstützung aktivieren"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:140
-msgid "_Europe:"
-msgstr "_Europa:"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:141
-msgid "_ISO:"
-msgstr "_ISO:"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:142
-msgid "_Icons only"
-msgstr "Nur _Icons"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:143
-msgid "_Income & expense"
-msgstr "_Erträge & Aufwendungen"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:144
-msgid "_None"
-msgstr "_Keine"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:145
-msgid "_Relative:"
-msgstr "_Relativ:"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:146
-msgid "_Retain log files:"
-msgstr "Logdateien au_fbewahren"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:147
-msgid "_Save window size and position"
-msgstr "_Fenstergrößen und -positionen speichern"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:148
-msgid "_Text only"
-msgstr "Nur _Text"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:149
-msgid "_US:"
-msgstr "_USA:"
-
-#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:150
-msgid "_Use system theme colors"
-msgstr "Farben der _systemweiten Einstellungen verwenden"
-
 #. Ask the user what to do with the output
 #: ../src/gnome-utils/print-session.c:46
 msgid "Print GnuCash Document"
@@ -11114,33 +11286,6 @@
 "has a maximum value of 10."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:2
-msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>Informationen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:3
-msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "<b>Währungsbuchung</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:4
-msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "<b>Herkunftskonto</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:5
-msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "<b>Buchen nach</b>"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:1508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
-msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:15
-msgid "Transfer Funds"
-msgstr "Buchen"
-
 #: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:315
 #, c-format
 msgid "%s, total:"
@@ -11206,7 +11351,7 @@
 msgstr "Soll"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:903 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:903 ../intl-scm/guile-strings.c:1204
 msgid "Credits"
 msgstr "Haben"
 
@@ -11288,9 +11433,10 @@
 "Sind Sie sicher, daß Sie abbrechen wollen?"
 
 #: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:1
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n"
-"information you have entered.\n"
+"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you have "
+"entered.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process.  \n"
 "\n"
@@ -11303,26 +11449,27 @@
 "\n"
 "Klicken Sie \"Zurück\", um Ihre Währungs-Angaben zu überarbeiten."
 
-#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:7
+#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:6
 msgid "Import currency and stock information"
 msgstr "Importiere Währungs- und Aktien-Informationen"
 
-#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:8
+#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:7
 msgid "Import currency and stock information "
 msgstr "Importiere Währungs- und Aktien-Informationen "
 
-#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:9
+#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:8
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The file you are loading is from an older version of GnuCash. \n"
-"Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n"
-"be updated for the new version. \n"
+"The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information "
+"about currencies, stocks, and mutual funds needs to be updated for the new "
+"version. \n"
 "\n"
-"This dialog will prompt you for some additional information about \n"
-"each currency, stock, and mutual fund that appear in your\n"
-"accounts.  After you have entered this information, you can\n"
-"update your accounts for the new version of GnuCash.\n"
+"This dialog will prompt you for some additional information about each "
+"currency, stock, and mutual fund that appear in your accounts.  After you "
+"have entered this information, you can update your accounts for the new "
+"version of GnuCash.\n"
 "\n"
-"Hit \"Cancel\" now to stop loading the file. "
+"Hit \"Cancel\" now to stop loading the file."
 msgstr ""
 "Die Datei, die Sie laden möchten, ist von einer älteren Version von\n"
 "GnuCash.  Informationen über Währungen, Aktien und Fonds müssen für\n"
@@ -11335,7 +11482,7 @@
 "\n"
 "Klicken Sie auf \"Abbrechen\", um das Laden der Datei zu stoppen."
 
-#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:19
+#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:13
 msgid "Update your accounts with the new information"
 msgstr "Konten mit neuen Informationen aktualisieren"
 
@@ -11463,10 +11610,6 @@
 msgid "Confidence"
 msgstr "Genauigkeit"
 
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
-msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Doppelte Buchung"
-
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
 msgid "EDIT"
 msgstr "Bearbeiten"
@@ -11557,7 +11700,7 @@
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:88
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53
 msgid "New?"
 msgstr "Neu?"
 
@@ -11656,7 +11799,7 @@
 msgstr "do not translate"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:64
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:164
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:97
 msgid "gnc-new-account"
 msgstr "gnc-new-account"
 
@@ -11690,41 +11833,41 @@
 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
 #. * else). You may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:374
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
 msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 msgstr "Online-Lastschrift eingeben"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378
 msgid "Debited Account Owner"
 msgstr "Zahlungspflichtiger"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:379
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
 msgid "Debited Account Number"
 msgstr "Konto-Nr. des Zahlungspflichtigen"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:381
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
 msgid "Debited Account Bank Code"
 msgstr "BLZ des Zahlungspflichtigen"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:384
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:385
 msgid "Credited Account Owner"
 msgstr "Auftraggeber"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:386
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:387
 msgid "Credited Account Number"
 msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:388
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:389
 msgid "Credited Account Bank Code"
 msgstr "BLZ des Auftraggebers"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:407
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:881
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:891
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:408
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:882
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:892
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(unbekannt)"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:538
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:539
 msgid ""
 "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
 "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
@@ -11732,31 +11875,39 @@
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Der Betrag ist Null oder der eingegebene Betrag konnte nicht korrekt interpretiert werden. Eventuell haben Sie Komma und Dezimalpunkt verwechselt. In der länderspezifischen Einstellung Deutschland (locale de, LANG=de_DE) müssen Sie ein Komma eingeben, andernfalls einen Punkt.\n"
+"Der Betrag ist Null oder der eingegebene Betrag konnte nicht korrekt "
+"interpretiert werden. Eventuell haben Sie Komma und Dezimalpunkt "
+"verwechselt. In der länderspezifischen Einstellung Deutschland (locale de, "
+"LANG=de_DE) müssen Sie ein Komma eingeben, andernfalls einen Punkt.\n"
 "\n"
-"Dies ergibt keinen zulässigen Zahlungsauftrag. Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
+"Dies ergibt keinen zulässigen Zahlungsauftrag. Wollen Sie den Auftrag erneut "
+"eingeben?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:560
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:561
 msgid ""
 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
 "online transfer.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Sie haben keinen Verwendungszweck eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag ist die Eingabe eines Verwendungszweck erforderlich.\n"
+"Sie haben keinen Verwendungszweck eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag "
+"ist die Eingabe eines Verwendungszweck erforderlich.\n"
 "\n"
 "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:695
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
 "bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
 "an error. Should the online transfer job be sent with this account number "
 "anyway?"
-msgstr "Die interne Überprüfung der angegebenen Kontonummer '%s' bei der Bank mit der Bankleitzahl '%s' ergab, daß die Kontonummer wahrscheinlich einen Fehler enthält. Wollen Sie den Auftrag trotzdem mit dieser Kontonummer abschicken?"
+msgstr ""
+"Die interne Überprüfung der angegebenen Kontonummer '%s' bei der Bank mit "
+"der Bankleitzahl '%s' ergab, daß die Kontonummer wahrscheinlich einen Fehler "
+"enthält. Wollen Sie den Auftrag trotzdem mit dieser Kontonummer abschicken?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:801
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:802
 msgid ""
 "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
 "execute the job. Please check the log window for the exact error message of "
@@ -11765,7 +11916,10 @@
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Der Auftrag wurde erfolgreich an die Bank geschickt, aber die Bank verweigert die Ausführung. Bitte überprüfen Sie die Ausgaben im Protokoll-Fenster, um die genaue Fehlermeldung zu lesen. Die Zeile mit der genauen Fehlermeldung enthält eine Code-Nummer, die größer als 9000 ist.\n"
+"Der Auftrag wurde erfolgreich an die Bank geschickt, aber die Bank "
+"verweigert die Ausführung. Bitte überprüfen Sie die Ausgaben im Protokoll-"
+"Fenster, um die genaue Fehlermeldung zu lesen. Die Zeile mit der genauen "
+"Fehlermeldung enthält eine Code-Nummer, die größer als 9000 ist.\n"
 "\n"
 "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
 
@@ -11803,7 +11957,13 @@
 "means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only "
 "be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start "
 "and successfully finish the %s Setup Wizard program again."
-msgstr "Das externe Programm \"%s Einrichtungs-Assistent\" hat einen Fehlercode zurückgegeben, was bedeutet, daß die Einrichtung nicht erfolgreich abgeschlossen worden ist. Die weitere HBCI Einrichtung in GnuCash kann nur fortgesetzt werden, wenn der %s Assistent erfolgreich aufgerufen worden ist. Bitte versuchen Sie erneut, den %s Einrichtungs-Assistent korrekt auszuführen."
+msgstr ""
+"Das externe Programm \"%s Einrichtungs-Assistent\" hat einen Fehlercode "
+"zurückgegeben, was bedeutet, daß die Einrichtung nicht erfolgreich "
+"abgeschlossen worden ist. Die weitere HBCI Einrichtung in GnuCash kann nur "
+"fortgesetzt werden, wenn der %s Assistent erfolgreich aufgerufen worden ist. "
+"Bitte versuchen Sie erneut, den %s Einrichtungs-Assistent korrekt "
+"auszuführen."
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:631
@@ -11814,9 +11974,12 @@
 "The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". "
 "Please check your installation of aqbanking."
 msgstr ""
-"Das externe Programm \"%s Einrichtungs-Assistent\" konnte nicht gefunden werden. \n"
+"Das externe Programm \"%s Einrichtungs-Assistent\" konnte nicht gefunden "
+"werden. \n"
 "\n"
-"Dieses soll normalerweise vom aqbanking-Paket installiert werden, so daß dann ein Programm namens \"%s-qt3-wizard\" installiert ist. Bitte kontrollieren Sie Ihre Installation der Bibliothek aqbanking."
+"Dieses soll normalerweise vom aqbanking-Paket installiert werden, so daß "
+"dann ein Programm namens \"%s-qt3-wizard\" installiert ist. Bitte "
+"kontrollieren Sie Ihre Installation der Bibliothek aqbanking."
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:158
 #, c-format
@@ -11946,7 +12109,7 @@
 msgstr "Online Kontoumsätze abfragen"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:30
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22
 msgid "GnuCash account name"
 msgstr "GnuCash Kontobezeichnung"
 
@@ -12034,8 +12197,8 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538 ../intl-scm/guile-strings.c:3544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 ../intl-scm/guile-strings.c:3530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
 msgid "Progress"
 msgstr "Verlauf"
 
@@ -12239,7 +12402,9 @@
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:286
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
-msgstr "Zu Ihrer Information: Dieses Konto hat außerdem folgenden Saldo an zur Ausführung vorgemerkten Aufträgen: %s\n"
+msgstr ""
+"Zu Ihrer Information: Dieses Konto hat außerdem folgenden Saldo an zur "
+"Ausführung vorgemerkten Aufträgen: %s\n"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:291
 msgid ""
@@ -12257,7 +12422,7 @@
 msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
 msgstr "Es liegen keine Buchungen für die gewählte Zeitspanne vor."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:132
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:133
 msgid ""
 "The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
 "possible to execute this job. \n"
@@ -12277,7 +12442,7 @@
 "\n"
 "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:215
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:216
 msgid ""
 "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
 "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
@@ -12286,15 +12451,15 @@
 "Überweisungsdialog abgebrochen. Möchten Sie die Liste der "
 "Überweisungsvorlagen trotzdem speichern?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:246
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:247
 msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
 msgstr "Online-Auftrag Einzellastschrift"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:248
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:249
 msgid "Online HBCI Bank-Internal Transfer"
 msgstr "Online-Auftrag Einzelumbuchung"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:251
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252
 msgid "Online HBCI Transaction"
 msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung"
 
@@ -12350,7 +12515,7 @@
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nicht spezifiziert"
 
@@ -12419,7 +12584,9 @@
 msgid ""
 "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
 "characters. Do you want to try again?"
-msgstr "Sie haben %ld Zeichen eingegeben, aber die PIN darf nicht länger als %d Zeichen sein.  Erneut versuchen?"
+msgstr ""
+"Sie haben %ld Zeichen eingegeben, aber die PIN darf nicht länger als %d "
+"Zeichen sein.  Erneut versuchen?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:428
 #, c-format
@@ -12432,7 +12599,9 @@
 msgid ""
 "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
 "characters. Do you want to try again?"
-msgstr "Sie haben %ld Zeichen eingegeben, aber die TAN darf nicht länger als %d Zeichen sein.  Erneut versuchen?"
+msgstr ""
+"Sie haben %ld Zeichen eingegeben, aber die TAN darf nicht länger als %d "
+"Zeichen sein.  Erneut versuchen?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
 msgid "Close dialog when finished"
@@ -12546,22 +12715,23 @@
 msgstr "Beispieldatum:"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:134
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
 msgid "Set a date format for this QIF file"
 msgstr "Ein Datumsformat für diese QIF-Datei setzen"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:137
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and \n"
-"year components of a date are printed.  In most cases, it is possible \n"
-"to automatically determine which format is in use in a particular file.\n"
-"However, in the file you have just imported there exist more than one\n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
+"components of a date are printed.  In most cases, it is possible to "
+"automatically determine which format is in use in a particular file. "
+"However, in the file you have just imported there exist more than one "
 "possible format that fits the data.  \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file.  QIF files created by European\n"
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where\n"
-"US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day.    \n"
+"Please select a date format for the file.  QIF files created by European "
+"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day.    \n"
 msgstr ""
 "Das QIF-Dateiformat macht keine Angaben darüber, in welcher\n"
 "Reihenfolge Tag, Monat und Jahr gespeichert sind. In den meisten\n"
@@ -12787,20 +12957,25 @@
 msgid "<b>QIF Import</b>"
 msgstr "<b>QIF Import</b>"
 
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
+msgid "Account name:"
+msgstr "Kontobezeichnung:"
+
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
 msgid "Accounts and stock holdings"
 msgstr "Konten und Aktienanteile"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:7
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Finish\" to import data from the staging area and update\n"
-"your GnuCash accounts. The account and category matching\n"
-"information you have entered will be saved and used for\n"
-"defaults the next time you use the QIF import  facility. \n"
+"Click \"Finish\" to import data from the staging area and update your "
+"GnuCash accounts. The account and category matching information you have "
+"entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF "
+"import  facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings,\n"
-"to change currency and security settings for new accounts, \n"
-"or to add more files to the staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
+"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
+"staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
@@ -12815,21 +12990,22 @@
 "\n"
 "Klicken Sie auf \"Abbrechen\", um den QIF-Import-Prozess abzubrechen."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:17
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12
 msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
 msgstr ""
 "Klicken Sie bitte auf \"Vor\", um passende Zuordnungen für QIF\n"
 "Kategorien zu prüfen."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Forward\" to enter information about stocks and\n"
-"mutual funds in the imported data."
+"Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the "
+"imported data."
 msgstr ""
 "Klicken Sie nun auf \"Vor\", um Informationen über die Aktien und\n"
 "Aktienfonds einzugeben, die aus den importierten Daten stammen."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
 msgid ""
 "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF "
 "files."
@@ -12837,13 +13013,14 @@
 "Bitte klicken Sie \"Vor\", um Informationen über Währungen in Ihren\n"
 "QIF-Dateien einzugeben."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n"
-"Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
+"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step \n"
-"of the QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
+"QIF import process. "
 msgstr ""
 "Wenn Sie noch mehr Dateien importieren möchten, klicken Sie bitte\n"
 "\"Eine andere Datei laden\". Das ist insbesondere sinnvoll, wenn Sie\n"
@@ -12852,26 +13029,26 @@
 "Klicken Sie auf \"Vor\", um das Laden von Dateien zu beenden und zum\n"
 "nächsten Schritt des QIF-Importprozesses zu gehen."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
 msgid "Dup?"
 msgstr "Duplikat?"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:29
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21
 msgid "Enter the currency used for new accounts"
 msgstr "Standard-Währung für neue Konten"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:23
+#, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken \n"
-"Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n"
-"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
+"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
+"programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash\n"
-"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n"
-"at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
+"changed until you click \"Finish\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\"\n"
-"to abort the process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
+"process. "
 msgstr ""
 "GnuCash kann Finanzdaten von QIF-Dateien (Quicken Interchange Format)\n"
 "importieren, die von Programmen wie Quicken/Quickbooks, MS Money oder\n"
@@ -12885,21 +13062,19 @@
 "beginnen. Sie können den Import jederzeit mit \"Abbrechen\" ohne\n"
 "Änderungen beenden."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28
+#, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n"
-"to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will "
-"be \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
+"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
 "converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
 "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches\n"
-"between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches \n"
+"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
 "that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
 "If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely\n"
-"within GnuCash."
+"safely within GnuCash."
 msgstr ""
 "Für Aufwendungen und Erträge (Ausgaben und Einnahmen) benutzt Gnucash\n"
 "seperate Konten anstelle von \"Kategorien\", um Buchungssätze zu\n"
@@ -12913,24 +13088,23 @@
 "\n"
 "Sie können jederzeit auch später in GnuCash Änderungen vornehmen."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:51
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:33
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial\n"
+"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
 "institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
-"information\n"
-"already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect duplicates \n"
-"of existing transactions.  \n"
+"information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect "
+"duplicates of existing transactions.  \n"
 "\n"
-"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction\n"
-"matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the\n"
-"left side of the page, and possible  matches for the selected left-hand\n"
-"transaction are shown  to the right.  There may be several old "
-"transactions \n"
-"that could match an imported transaction; you will be able to select the \n"
+"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction "
+"matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the "
+"left side of the page, and possible  matches for the selected left-hand "
+"transaction are shown  to the right.  There may be several old transactions "
+"that could match an imported transaction; you will be able to select the "
 "correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
 "\n"
-"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions \n"
-"in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
+"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in "
+"the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
 msgstr ""
@@ -12953,288 +13127,241 @@
 "\n"
 "Klicken Sie nun auf \"Vor\", um doppelte Buchungen zu finden."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40
 msgid "Import QIF files"
 msgstr "QIF-Datei importieren"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
 msgid "Imported transactions with duplicates"
 msgstr "Importierte Buchungen mit Duplikaten"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:69
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
 msgid ""
-"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, \n"
-"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s)\n"
-"you are importing. GnuCash requires more information about tradable \n"
+"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
+"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) "
+"you are importing. GnuCash requires more information about tradable "
 "commodities than the QIF format can represent. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the \n"
-"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, \n"
+"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the "
+"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, "
 "etc), a full name, and an abbreviation.\n"
 "\n"
 "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you "
-"can\n"
-"enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation\n"
-"you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange\n"
-"or listing for its type."
+"can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the "
+"abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on "
+"the exchange or listing for its type."
 msgstr ""
-"Auf den nächsten Seiten werden Sie nach Informationen über Ihre\n"
-"Aktien, Aktienfonds und anderen handelbaren Währungen gefragt, die in\n"
-"den QIF-Dateien auftauchen, die Sie importieren möchten. Gnucash\n"
-"benötigt mehr Informationen über handelbare Waren, als das QIF-Format\n"
-"normalerweise enthält.\n"
+"Auf den nächsten Seiten werden Sie nach Informationen über Ihre Aktien, Aktienfonds und anderen handelbaren Währungen gefragt, die in den QIF-Dateien auftauchen, die Sie importieren möchten. Gnucash benötigt mehr Informationen über handelbare Waren, als das QIF-Format normalerweise enthält.\n"
 "\n"
-"Jede Aktie, Fonds oder Währung muss einen Typ, einen vollen Namen und\n"
-"ein Kürzel haben. Der Typ ist das Börsenplatzkürzel (NASDAQ, NYSE etc.).\n"
+"Jede Aktie, Fonds oder Währung muss einen Typ, einen vollen Namen und ein Kürzel haben. Der Typ ist das Börsenplatzkürzel (NASDAQ, NYSE etc.).\n"
 "\n"
-"Prüfen Sie bitte, ob ein bereits existierender Typ passt. Andernfalls\n"
-"geben Sie einen neuen Typ in das Eingabefeld ein. Bitte benutzen Sie\n"
-"dabei das exakte Tickersymbol für die Aktie, das bei der offiziellen\n"
-"Börsennotierung benutzt wird."
+"Prüfen Sie bitte, ob ein bereits existierender Typ passt. Andernfalls geben Sie einen neuen Typ in das Eingabefeld ein. Bitte benutzen Sie dabei das exakte Tickersymbol für die Aktie, das bei der offiziellen Börsennotierung benutzt wird."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47
 msgid "Income and Expense categories"
 msgstr "Erträge und Aufwendungen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
+msgid "Load another file"
+msgstr "Eine weitere Datei öffnen"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:49
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Füge QIF-Konten in Gnucash Konten ein"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:50
 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
 msgstr "Vereine QIF-Kategorien mit Gnucash Konten"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:86
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:51
 msgid "Match duplicate transactions"
 msgstr "Doppelte Buchungssätze suchen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:87
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52
 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Finde passende GnuCash Konten für QIF-Zahlungsempfänger/Buchungstext"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
 msgid ""
 "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds\n"
-"you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already\n"
-"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that "
-"account\n"
-"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with "
-"the\n"
-"same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested\n"
-"GnuCash account, click to change it.\n"
+"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
+"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
+"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
+"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
+"the suggested GnuCash account, click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your\n"
-"other personal finance program, including a separate account for each stock\n"
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity"
-"\"\n"
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the "
-"source\n"
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the "
-"next \n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
+"other personal finance program, including a separate account for each stock "
+"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
+"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
+"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
 "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
 "alone.\n"
 msgstr ""
-"Auf der nächsten Seite werden die Konten und Aktiendepots aus den QIF\n"
-"Dateien nach GnuCash umgewandelt. Wenn bereits ein GnuCash Konto mit\n"
-"demselben oder einem ähnlichen Namen existiert, wird dieses Konto als\n"
-"Ziel vorgeschlagen. Andernfalls wird GnuCash einen neues Konto mit\n"
-"demselben Typ und Namen wie das QIF-Konto anlegen. Wenn das\n"
-"vorgeschlagene Konto nicht passt, können Sie mit Anklicken den Namen\n"
-"ändern oder ein anderes wählen.\n"
+"Auf der nächsten Seite werden die Konten und Aktiendepots aus den QIF Dateien nach GnuCash umgewandelt. Wenn bereits ein GnuCash Konto mit demselben oder einem ähnlichen Namen existiert, wird dieses Konto als Ziel vorgeschlagen. Andernfalls wird GnuCash einen neues Konto mit demselben Typ und Namen wie das QIF-Konto anlegen. Wenn das vorgeschlagene Konto nicht passt, können Sie mit Anklicken den Namen ändern oder ein anderes wählen.\n"
 "\n"
-"Es kann sein, dass GnuCash viele Konten erzeugt, die es im anderen\n"
-"Finanzprogramm nicht gegeben hat. Das können sein: ein Konto für jedes\n"
-"Aktiendepot, seperate Kontos für Brokergebühren, spezielle\n"
-"Ausgleichkonten (Unterkonten von Gewinnrücklagen) als Quelle des\n"
-"Anfangsbestand usw. Auf der nächsten Seite können Sie diese Konten\n"
-"bearbeiten. Allerdings wird empfohlen, die Auswahl zu übernehmen.\n"
+"Es kann sein, dass GnuCash viele Konten erzeugt, die es im anderen Finanzprogramm nicht gegeben hat. Das können sein: ein Konto für jedes Aktiendepot, seperate Kontos für Brokergebühren, spezielle Ausgleichkonten (Unterkonten von Gewinnrücklagen) als Quelle des Anfangsbestand usw. Auf der nächsten Seite können Sie diese Konten bearbeiten. Allerdings wird empfohlen, die Auswahl zu übernehmen.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:103
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
 msgid "Payees and memos"
 msgstr "Zahlungsempfänger, Buchungstext"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:104
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
 msgid ""
 "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded\n"
-"and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s)\n"
-"in the file.\n"
+"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
+"(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  "
 "worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Bitte wählen Sie eine Datei aus, die geladen werden soll. Wenn Sie\n"
-"\"Vor\" klicken, wird die Datei geladen und analysiert. Anschließend\n"
-"werden eventuell weitere Eingaben von Ihnen benötigt.\n"
+"Bitte wählen Sie eine Datei aus, die geladen werden soll. Wenn Sie \"Vor\" klicken, wird die Datei geladen und analysiert. Anschließend werden eventuell weitere Eingaben von Ihnen benötigt.\n"
 "\n"
-"Sie können soviele Dateien laden, wie Sie möchten. Es ist kein Problem,\n"
-"falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n"
+"Sie können soviele Dateien laden, wie Sie möchten. Es ist kein Problem, falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:111
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
 msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
 msgstr "Mögliche Duplikate für ausgewählte neue Buchungen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:113
-msgid "QIF Filename:"
-msgstr "QIF Dateiname:"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:114
-msgid "QIF Files"
-msgstr "QIF Dateien"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:115
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65
 msgid "QIF Import"
 msgstr "QIF-Import"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:116
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66
 msgid "QIF account name"
 msgstr "QIF-Kontobezeichnung"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:117
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67
 msgid "QIF category name"
 msgstr "QIF Kategorie"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:118
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
 msgid ""
 "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have\n"
-"information about Accounts and Categories which would allow them to be\n"
+"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
 "correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and \n"
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default\n"
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash.\n"
-"If you select a different account, it will be remembered for future QIF \n"
-"files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
+"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
+"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
+"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"QIF Dateien, die Sie von einer Bank oder einem Finanzinstitut\n"
-"heruntergeladen haben, bieten oftmals nicht genügend Informationen\n"
-"über Kontengliederungen und Kategorien, um sie automatisch den\n"
-"richtigen GnuCash-Konten zuzuordenen.\n"
+"QIF Dateien, die Sie von einer Bank oder einem Finanzinstitut heruntergeladen haben, bieten oftmals nicht genügend Informationen über Kontengliederungen und Kategorien, um sie automatisch den richtigen GnuCash-Konten zuzuordenen.\n"
 "\n"
-"Auf der folgenden Seite werden der Zahlungsempfänger und Buchungstext\n"
-"von Buchungssätzen ohne Konten oder Kategorien aus der QIF Datei\n"
-"angezeigt. Als Voreinstellung werden solchen Buchungssätze dem Konto\n"
-"\"Nicht spezifiziert\" zugeordnet. Wenn Sie nun die Buchungssätze einem\n"
-"anderen Konto zuweisen, wird diese Auswahl für zukünftige\n"
-"Importvorgänge gespeichert."
+"Auf der folgenden Seite werden der Zahlungsempfänger und Buchungstext von Buchungssätzen ohne Konten oder Kategorien aus der QIF Datei angezeigt. Als Voreinstellung werden solchen Buchungssätze dem Konto \"Nicht spezifiziert\" zugeordnet. Wenn Sie nun die Buchungssätze einem anderen Konto zuweisen, wird diese Auswahl für zukünftige Importvorgänge gespeichert."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:127
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71
 msgid "QIF files you have loaded"
 msgstr "QIF-Datei, die geladen wurde"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:128
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72
 msgid "QIF payee/memo"
 msgstr "QIF Empfänger/Text"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:130
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74
 msgid "Select a QIF file to load"
 msgstr "Zu ladende QIF-Datei auswählen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:132
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76
 msgid "Select possible duplicates"
 msgstr "Mögliche Duplikate auswählen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:135
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
 msgid "Set the default QIF account name"
 msgstr "Den Namen des Standard QIF Konto setzen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:136
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid."
 msgstr ""
 "Seiten im QIF-Import, die ausschließlich Dokumentation enthalten, anzeigen."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:147
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
 "one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another\n"
-"accounting program, you should use the same account name that was used \n"
-"in that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
+"accounting program, you should use the same account name that was used  in "
+"that program.\n"
 msgstr ""
-"Die QIF-Datei, die Sie laden möchten, enthält Buchungssätze für ein\n"
-"einzelnes Konto, aber es ist kein Name für dieses Konto angegeben.\n"
+"Die QIF-Datei, die Sie laden möchten, enthält Buchungssätze für ein einzelnes Konto, aber es ist kein Name für dieses Konto angegeben.\n"
 "\n"
-"Bitte geben Sie einen Namen für das Konto an. Wenn die Datei aus einem\n"
-"anderen Finanzprogramm exportiert wurde, sollten Sie den gleichen\n"
-"Kontonamen wie dort verwenden.\n"
+"Bitte geben Sie einen Namen für das Konto an. Wenn die Datei aus einem anderen Finanzprogramm exportiert wurde, sollten Sie den gleichen Kontonamen wie dort verwenden.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:154
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
 msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the \n"
-"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the\n"
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
+"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the "
 "same currency. This limitation should be removed soon.\n"
 "\n"
 "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
 msgstr ""
-"Der QIF-Importierer kann bisher noch keine QIF-Dateien mit\n"
-"verschiedenen Währungen verarbeiten. Daher müssen alle Konten in der\n"
-"QIF-Datei die gleiche Währung haben. (Es ist geplant, daß diese\n"
-"Einschränkung demnächst wegfällt.)\n"
+"Der QIF-Importer kann bisher noch keine QIF-Dateien mit verschiedenen Währungen verarbeiten. Daher müssen alle Konten in der QIF-Datei die gleiche Währung haben. (Es ist geplant, daß diese Einschränkung demnächst wegfällt.)\n"
 "\n"
-"Bitte wählen Sie die Währung für die Buchungssätze aus der Datei/den\n"
-"Dateien: \n"
+"Bitte wählen Sie die Währung für die Buchungssätze aus der Datei/den Dateien: \n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:160
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:93
 msgid "Tradable commodities"
 msgstr "Handelbare Währungen/Aktien"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:162
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:94
+msgid "Unload selected file"
+msgstr "Gewählte Datei wieder entladen"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:95
 msgid "Update your GnuCash accounts"
 msgstr "Aktualisieren Ihrer Gnucash Konten"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:163
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:96
 msgid "_Show documentation"
 msgstr "_Erklärungsseiten anzeigen"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Zinsmarge"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
 msgid "Commissions"
 msgstr "Kommissionen"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508
 msgid "Cap. gain (long)"
 msgstr "Kapitalertrag (langfristig)"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 ../intl-scm/guile-strings.c:3510
 msgid "Cap. gain (mid)"
 msgstr "Kapitalertrag (mittelfristig)"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
 msgid "Cap. gain (short)"
 msgstr "Kapitalertrag (kurzfristig)"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
 msgid "Dividends"
 msgstr "Dividenden"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
 msgid "Cap Return"
 msgstr "Kapitalverzinsung"
 
@@ -13389,7 +13516,7 @@
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
 msgid "Deposit"
 msgstr "Einzahlung"
 
@@ -13454,8 +13581,8 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2089
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:468
 msgid "Buy"
 msgstr "Kauf"
 
@@ -13468,8 +13595,8 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2060
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2065
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:506 ../intl-scm/guile-strings.c:508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
 msgid "Sell"
 msgstr "Verkauf"
 
@@ -13481,7 +13608,7 @@
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:500
 msgid "Rebate"
 msgstr "Rabatt"
 
@@ -13724,7 +13851,7 @@
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
 
-#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:434
+#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:437
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
@@ -13782,8 +13909,8 @@
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:1272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 ../intl-scm/guile-strings.c:1258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Berichtsoptionen ändern"
 
@@ -13931,7 +14058,7 @@
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:1286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:1272
 msgid "Report"
 msgstr "Bericht"
 
@@ -13955,10 +14082,6 @@
 msgid "_Column span:"
 msgstr "_Spaltenausdehnung:"
 
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
-
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:22
 msgid "_Row span:"
 msgstr "_Zeilenausdehnung:"
@@ -13973,13 +14096,13 @@
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
 msgid "Report error"
 msgstr "Fehler im Bericht"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:215
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "Beim Erstellen des Berichts ist ein Fehler aufgetreten."
 
@@ -14031,72 +14154,38 @@
 msgstr "Buch-Optionen"
 
 #. src/scm/main.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
-msgid "Loading modules... "
-msgstr "Module laden..."
-
-#. src/scm/main.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6
 msgid "Checking Finance::Quote..."
 msgstr "Modul Finance::Quote prüfen..."
 
 #. src/scm/main.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8
-msgid "Loading configs..."
-msgstr "Einstellungen laden..."
-
-#. src/scm/main.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:10
 msgid "Welcome Sample Report"
 msgstr "Einführungs-Beispielbericht"
 
 #. src/scm/main.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:12
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:10
 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
 msgstr "Eine Demonstration verschiedener Berichte als Begrüßung"
 
-#. src/scm/main.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:14
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Daten laden..."
-
 #. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:16
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:12
 msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
 msgstr "Keine Datei laden, auch nicht die zuletzt geöffnete."
 
 #. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:18
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:14
 msgid "Enable debugging code."
 msgstr "Debug-Befehle aktivieren."
 
 #. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:20
-msgid "Enable developers mode."
-msgstr "Entwickler-Modus aktivieren"
-
-#. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:22
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:16
 msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
 msgstr "Logging-Level von 0 (am wenigsten) bis 5 (am meisten) setzen."
 
 #. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:24
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:18
 msgid ""
-"List of directories to search when looking for shared data files. Each "
-"element must be a string representing a directory or a symbol where 'default "
-"expands to the default path, and 'current expands to the current value of "
-"the path."
-msgstr ""
-"Eine Liste von Zeichenketten, die den Suchpfad für systemweite\n"
-"Datenfiles setzt. Jedes Element muß entweder eine Zeichenkette oder\n"
-"ein Symbol sein, wobei die Zeichenkette ein gültiges Verzeichnis sein\n"
-"muß und als Symbol entweder 'default für den Voreinstellungs-Pfad oder\n"
-"'current für den aktuellen Pfad gültig sind."
-
-#. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:26
-msgid ""
 "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
 "html files. Each element must be a string representing a directory or a "
 "symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
@@ -14109,26 +14198,21 @@
 "Voreinstellungs-Pfad oder 'current für den aktuellen Pfad gültig\n"
 "sind."
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:40
-msgid "Add price quotes to given FILE."
-msgstr "Börsenkurse zu angegebener Datei hinzufügen"
-
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:42 ../intl-scm/guile-strings.c:44
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:28 ../intl-scm/guile-strings.c:30
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr "Keine Aktien zum Börsenkurs-Abruf markiert."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:46 ../intl-scm/guile-strings.c:48
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:66
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:32 ../intl-scm/guile-strings.c:34
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:50 ../intl-scm/guile-strings.c:52
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr ""
 "Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls "
 "fehlgeschlagen."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:50 ../intl-scm/guile-strings.c:53
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:36 ../intl-scm/guile-strings.c:39
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'update-finance-quote' as root to install them."
@@ -14137,714 +14221,714 @@
 "Führen Sie 'update-finance-quote' als root aus, um diese zu installieren."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:58
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:42 ../intl-scm/guile-strings.c:44
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein Systemfehler aufgetreten."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:62
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:46 ../intl-scm/guile-strings.c:48
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr ""
 "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:72
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:54 ../intl-scm/guile-strings.c:58
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:70
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:56
 msgid "Continue using only the good quotes?"
 msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:76
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
 msgid "Continuing with good quotes."
 msgstr "Es wird mit den benutzbaren Kursen fortgesetzt."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:82
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:68
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:80
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
 msgid "Add remaining good quotes?"
 msgstr "Übrige benutzbare Kurse eintragen?"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:70
 msgid "Adding remaining good quotes."
 msgstr "Benutzbare Kurse werden eingetragen."
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:256
 msgid "GnuCash Tutorial and Concepts Guide"
 msgstr "GnuCash Kurs und Konzepte"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
 msgid "Overview of GnuCash"
 msgstr "Übersicht zu GnuCash"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:244
 msgid "Introduction to GnuCash"
 msgstr "Einführung zu GnuCash"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:78
 msgid "About this Book"
 msgstr "Über diese Dokumentation"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:80
 msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash"
 msgstr "Zehn Gründe für die Benutzung von GnuCash"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
 msgid "Basic Structure and Setup"
 msgstr ""
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
 msgid "Data Entry Concepts"
 msgstr "Konzepte der Dateneingabe"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
 msgid "File, Accounts and Transactions"
 msgstr "Dateien, Konten und Buchungen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
 msgid "Double Entry"
 msgstr "Doppelte Buchführung"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
 msgid "The GnuCash Interface"
 msgstr "Die GnuCash Benutzeroberfläche"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
 msgid "Create a new set of accounts"
 msgstr "Neue Konten eröffnen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:110 ../intl-scm/guile-strings.c:272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:96 ../intl-scm/guile-strings.c:258
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tipp des Tages"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:112 ../intl-scm/guile-strings.c:278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:264
 msgid "Account Tree Window"
 msgstr "Kontenhierarchie"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:114 ../intl-scm/guile-strings.c:290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:100 ../intl-scm/guile-strings.c:276
 msgid "Account Register Window"
 msgstr "Kontobuch-Fenster"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:116 ../intl-scm/guile-strings.c:282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:102 ../intl-scm/guile-strings.c:268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:292
 msgid "Tool Bar Buttons"
 msgstr "Werkzeugleisten-Knöpfe"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
 msgid "Menu Items"
 msgstr "Menüeinträge"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
 msgid "Menu Shortcuts"
 msgstr "Tastenkürzel Menü"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
 msgid "Setting Preferences"
 msgstr "GnuCash Einstellungen anpassen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:130 ../intl-scm/guile-strings.c:418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:116 ../intl-scm/guile-strings.c:404
 msgid "International"
 msgstr "International"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
 msgid "Online Banking"
 msgstr "Online Banking"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:138 ../intl-scm/guile-strings.c:426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:124 ../intl-scm/guile-strings.c:412
 msgid "Register Colors"
 msgstr "Kontobuch Farben"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
 msgid "Getting Help"
 msgstr "Hilfe aufrufen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
 msgid "Help Manual"
 msgstr "Hilfe-Dokument"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
 msgid "Web Access"
 msgstr "Internetzugriff"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
 msgid "Topic Search"
 msgstr "Themen suchen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
 msgid "Creating and Saving Files"
 msgstr "Eine neue Datei anlegen und speichern"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
 msgid "Importing QIF Files"
 msgstr "QIF-Dateien importieren"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
 msgid "Backing Up and Protecting Data"
 msgstr "Sicherungskopien und Datensicherung"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:190 ../intl-scm/guile-strings.c:208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:142 ../intl-scm/guile-strings.c:158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:176 ../intl-scm/guile-strings.c:194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:204 ../intl-scm/guile-strings.c:240
 msgid "Putting It All Together"
 msgstr "Alles Zusammensetzen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
 msgid "Organizing Your Accounts"
 msgstr "Kontenorganisation"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
 msgid "Basic Accounting Concepts"
 msgstr "Grundlagen der Kontoführung"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
 msgid "Balance Sheet Accounts"
 msgstr "Bilanzkonten"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:164 ../intl-scm/guile-strings.c:170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:150 ../intl-scm/guile-strings.c:156
 msgid "Income and Expense Accounts"
 msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
 msgid "GnuCash Accounts"
 msgstr "Gnucash Konten"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
 msgid "Balance sheet accounts"
 msgstr "Bilanzkonten"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
 msgid "Transactions"
 msgstr "Buchungssätze/Buchungen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:162
 msgid "Concepts of Transactions"
 msgstr "Liste der Buchungssätze"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
 msgid "The Account Register"
 msgstr "Kontobuch-Fenster"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
 msgid "Simple Two Account Transaction"
 msgstr "Einfache Zwei-Konto-Buchung"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
 msgid "Multi Account Transaction"
 msgstr "Mehrteiliger Buchungssatz"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
 msgid "Account Register Features"
 msgstr "Kontobuch-Fenster"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
 msgid "Choosing a Register Style"
 msgstr "Anzeigestil Kontobuch auswählen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
 msgid "Using Entry Shortcuts"
 msgstr "Tastenkürzel bei der Eingabe"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
 msgid "Additional Transaction Examples"
 msgstr "Weitere Beispiele für Buchungssätze"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
 msgid "Starting with Your Checkbook"
 msgstr ""
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
 msgid "Setting up Accounts"
 msgstr "Konten erstellen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
 msgid "Entering Deposits"
 msgstr "Einzahlungen eingeben"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
 msgid "Entering Withdrawals"
 msgstr "Auszahlungen eingeben"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
 msgid "ATM/Cash Withdrawals"
 msgstr "EC-Karten Auszahlungen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
 msgid "Reconciling your Accounts"
 msgstr "Konten abgleichen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
 msgid "Managing Credit Cards"
 msgstr "Kreditkarten (englisch)"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:212 ../intl-scm/guile-strings.c:222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:198 ../intl-scm/guile-strings.c:208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
 msgid "Setting Up Accounts"
 msgstr "Konten erstellen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
 msgid "Entering Charges"
 msgstr "Bankgebühren eingeben"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:202
 msgid "Entering Payments"
 msgstr "Zahlungen eingeben"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:206 ../intl-scm/guile-strings.c:2546
 msgid "Investments"
 msgstr "Investments"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
 msgid "Custom Accounts Example"
 msgstr "Beispiel: selbsterstellte Kontenstruktur"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
 msgid "Creating a Portfolio for Your Current Holdings"
 msgstr ""
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
 msgid "Buying New Investments"
 msgstr "Neue Investitionsanteile kaufen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
 msgid "Selling Investments"
 msgstr "Investments verkaufen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
 msgid "Recording Dividends and Interest (How-To)"
 msgstr "Dividenden und Zinsen buchen (Wie geht...)"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
 msgid "Recording Stock Splits and Mergers (How-To)"
 msgstr "Aktienteilung und Mergers buchen (Wie geht...)"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
 msgid "Recording Employee Stock Plans (Discussion)"
 msgstr ""
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
 msgid "Stock Purchase Plans (How-To)"
 msgstr ""
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
 msgid "Stock Options (How-To)"
 msgstr ""
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
 msgid "Managing your Portfolio (Discussion)"
 msgstr ""
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
 msgid "Portfolio View"
 msgstr "Portfolio-Ansicht"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
 msgid "Updating Prices (How-To)"
 msgstr "Kurse und Preise aktualisieren (Wie geht...)"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
 msgid "Measuring Capital Gains (Discussion)"
 msgstr ""
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
 msgid "Reconciling with the Brokerage Statement (How-To)"
 msgstr "Konto Abgleichen mit Brokerage-Kontoauszügen (Wie geht...)"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
 msgid "GnuCash Help"
 msgstr "Gnucash Hilfe"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
 msgid "What is GnuCash?"
 msgstr "Was ist GnuCash?"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Erste Schritte"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
 msgid "Running GnuCash for the First Time"
 msgstr "GnuCash zum ersten Mal starten"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:254
 msgid "Import QIF Files"
 msgstr "QIF-Datei importieren"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:260
 msgid "Usage"
 msgstr "Benutzung"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:262
 msgid "GnuCash Windows"
 msgstr "GnuCash Fenster"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:278
 msgid "Menus"
 msgstr "Menüs"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:282
 msgid "Summary Bar"
 msgstr "Zusammenfassungs-Leiste"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:272
 msgid "Account Tree"
 msgstr "Kontenhierarchie"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:286
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Statusleiste"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:284
 msgid "List of Transactions"
 msgstr "Liste der Buchungssätze"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:290
 msgid "Report Window"
 msgstr "Berichtsfenster"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:296
 msgid "Tool Windows"
 msgstr "Weitere Werkzeuge"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:298
 msgid "Scheduled Transactions Window"
 msgstr "Terminierte Buchungen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:336
 msgid "Reconcile Window"
 msgstr "Abgleichen-Fenster"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:304
 msgid "Commodity Editor"
 msgstr "Währungs-/Aktien-Editor"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:308
 msgid "Find Transactions"
 msgstr "Buchungssätze suchen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:310
 msgid "Help Window"
 msgstr "Hilfefenster"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:312
 msgid "Setting Up and Editing Accounts"
 msgstr "Konten erstellen und bearbeiten"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
 msgid "Types of GnuCash Accounts"
 msgstr "Arten von Gnucash Konten"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:316
 msgid "To Create a Chart of Accounts"
 msgstr "Neue Kontenhierarchie erstellen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:318
 msgid "To Create a New Account"
 msgstr "Neues Konto erstellen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:320
 msgid "General Information"
 msgstr "Allgemeines"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:324
 msgid "To Edit an Account"
 msgstr "Konto bearbeiten"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:326
 msgid "To Edit a Chart of Accounts"
 msgstr "Kontenhierarchie bearbeiten"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:328
 msgid "To Delete an Account"
 msgstr "Konto löschen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
 msgid "To Jump to Another Account"
 msgstr "Zu anderen Konten wechseln"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
 msgid "To Reconcile an Account to a Statement"
 msgstr "Konto mit einem Kontoauszug abgleichen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
 msgid "To Perform a Stock Split"
 msgstr "Aktienteilung durchführen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:340
 msgid "Stock Split Druid"
 msgstr "Aktienteilungs-Druide"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:342
 msgid "Using the Register to Record Transactions"
 msgstr "Buchungssätze im Kontobuch eingeben"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:344
 msgid "Changing the Register View"
 msgstr "Ansicht des Kontobuchs ändern"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:346
 msgid "To Enter a Transaction"
 msgstr "Buchungssatz eingeben"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:348
 msgid "Enter Directly in the Register Window"
 msgstr "Direkt im Kontobuch eingeben"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:350
 msgid "Enter in the Transfer Funds Window"
 msgstr "Im Buchen-Fenster eingeben"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:352
 msgid "To Enter Multiple Split Transactions"
 msgstr "Mehrteiliger Buchungssatz eingeben"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:354
 msgid "To Enter Multiple Currency Transactions"
 msgstr "Buchungssatz mit mehreren Währungen eingeben"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:356
 msgid "To Edit a Transaction"
 msgstr "Buchungssatz bearbeiten"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:358
 msgid "To Delete a Transaction"
 msgstr "Buchungssatz löschen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:360
 msgid "To Remove Transaction Splits"
 msgstr "Gegenbuchungen entfernen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:362
 msgid "To Copy a Transaction"
 msgstr "Buchungssatz kopieren"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:364
 msgid "To Schedule Transactions"
 msgstr "Buchungen terminieren"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:366
 msgid "Scheduled Transaction Editor"
 msgstr "Terminierte Buchungen Editor"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:368
 msgid "Since Last Run Druid"
 msgstr "Seit-letztem-Aufruf Fenster"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:370
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
 msgstr "Hypothek & Darlehen Druide"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:372
 msgid "To Print Checks"
 msgstr "Schecks drucken"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:374
 msgid "Using GnuCash Reports and Charts"
 msgstr "GnuCash Berichte und Diagramme benutzen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:376
 msgid "Types of Reports and Graphs"
 msgstr "Arten von Berichten und Diagrammen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:378
 msgid "General Reports"
 msgstr "Allgemeine Berichte"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:380
 msgid "Assets & Liabilities"
 msgstr "Aktiva & Passiva"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:382
 msgid "Income & Expense"
 msgstr "Erträge & Aufwendungen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:384
 msgid "Business Reports"
 msgstr "Geschäftliche Berichte"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:386
 msgid "To Create Reports and Graphs"
 msgstr "Berichte und Diagramme erstellen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:388
 msgid "To Customize Reports and Graphs"
 msgstr "Berichte und Diagramme anpassen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:390
 msgid "To Print or Export Reports and Graphs"
 msgstr "Berichte und Diagramme drucken oder exportieren"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:392
 msgid "Customizing GnuCash"
 msgstr "GnuCash anpassen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:394
 msgid "Account Options"
 msgstr "Kontenoptionen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:396
 msgid "Setting Your Preferences"
 msgstr "GnuCash Einstellungen anpassen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:406
 msgid "Online Banking & Importing"
 msgstr "Online Banking & Import"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:416
 msgid "User Info"
 msgstr "Benutzerinformationen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:418
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
 msgid "Changing Style Sheets"
 msgstr "HTML-Stilvorlagen ändern"
 
@@ -14852,8 +14936,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #. src/report/report-system/report.scm
 #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:436 ../intl-scm/guile-strings.c:1050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:422 ../intl-scm/guile-strings.c:1036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 ../intl-scm/guile-strings.c:1268
 msgid "Default"
 msgstr "Voreinstellung"
 
@@ -14861,21 +14945,21 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030 ../intl-scm/guile-strings.c:1036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:894 ../intl-scm/guile-strings.c:900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:980 ../intl-scm/guile-strings.c:984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 ../intl-scm/guile-strings.c:1022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabellen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:428 ../intl-scm/guile-strings.c:784
 msgid "Technicolor"
 msgstr "Bunt"
 
@@ -14883,352 +14967,352 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:658 ../intl-scm/guile-strings.c:664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:694 ../intl-scm/guile-strings.c:734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:738 ../intl-scm/guile-strings.c:742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:754 ../intl-scm/guile-strings.c:758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:946 ../intl-scm/guile-strings.c:950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:962 ../intl-scm/guile-strings.c:966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:2956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:430 ../intl-scm/guile-strings.c:638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:740 ../intl-scm/guile-strings.c:744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:852 ../intl-scm/guile-strings.c:858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:864 ../intl-scm/guile-strings.c:870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:876 ../intl-scm/guile-strings.c:882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:888 ../intl-scm/guile-strings.c:928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:940 ../intl-scm/guile-strings.c:944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:948 ../intl-scm/guile-strings.c:952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:956 ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:2942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:2950
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:448 ../intl-scm/guile-strings.c:634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:978 ../intl-scm/guile-strings.c:982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:434 ../intl-scm/guile-strings.c:620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:760 ../intl-scm/guile-strings.c:810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:816 ../intl-scm/guile-strings.c:822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:840 ../intl-scm/guile-strings.c:960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:964 ../intl-scm/guile-strings.c:968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:972
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
 msgid "Setting Tax Options"
 msgstr "Steuerrelevante Optionen ändern"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:440
 msgid "TXF Export - Known Anomalies and Limitations"
 msgstr "TXF Export - Bekannte Probleme"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:442
 msgid "Detailed TXF Category Descriptions"
 msgstr "Ausführliche Beschreibung der TXF Kategorien"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:444
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Fehlerbericht einsenden"
 
 #. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
 msgid "Tax Number"
 msgstr "Steuernummer"
 
 #. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:450
 msgid "The electronic tax number of your business"
 msgstr "Die Elster-Steuernummer Ihrer Unternehmung"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
 msgid "Receive"
 msgstr "Empfangen"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 ../intl-scm/guile-strings.c:504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:460 ../intl-scm/guile-strings.c:490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
 msgid "Increase"
 msgstr "Zunahme"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:476 ../intl-scm/guile-strings.c:492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:488
 msgid "Decrease"
 msgstr "Abnahme"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:482
 msgid "Withdrawal"
 msgstr "Abhebung"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:484
 msgid "Spend"
 msgstr "Ausgabe"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
 msgid "Current Year Start"
 msgstr "Anfang dieses Jahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
 msgid "Start of the current calendar year"
 msgstr "Beginn des momentanen Kalenderjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:512
 msgid "Current Year End"
 msgstr "Ende dieses Jahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:514
 msgid "End of the current calendar year"
 msgstr "Ende des momentanen Kalenderjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:516
 msgid "Previous Year Start"
 msgstr "Anfang des vorherigen Jahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:518
 msgid "Beginning of the previous calendar year"
 msgstr "Anfang des vorherigen Kalenderjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:520
 msgid "Previous Year End"
 msgstr "Ende des vorherigen Jahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:522
 msgid "End of the Previous Year"
 msgstr "Ende des vorherigen Jahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:524
 msgid "Current Financial Year Start"
 msgstr "Beginn des aktuellen Finanzjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:526
 msgid "Start of the current financial year/accounting period"
 msgstr "Beginn des momentanen Finanzjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:528
 msgid "Previous Financial Year Start"
 msgstr "Beginn des vorherigen Finanzjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:530
 msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
 msgstr "Beginn des vorherigen Finanzjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:532
 msgid "End Previous Financial Year"
 msgstr "Ende des vorherigen Finanzjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:534
 msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
 msgstr "Ende des vorherigen Finanzjahres."
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:536
 msgid "End Current Financial Year"
 msgstr "Ende des aktuellen Finanzjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:538
 msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
 msgstr "Ende des aktuellen Finanzjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:542
 msgid "Start of the current month"
 msgstr "Beginn des momentanen Monats"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:546
 msgid "End of the current month"
 msgstr "Ende des momentanen Monats"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:550
 msgid "The beginning of the previous month"
 msgstr "Beginn des vorherigen Monats"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:554
 msgid "Last day of previous month"
 msgstr "Letzter Tag des vorherigen Monats"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:556
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Beginn des momentanen Quartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:558
 msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
 msgstr "Beginn des letzten Finanzquartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:560
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Ende des momentanen Quartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:562
 msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
 msgstr "Ende des letzten Finanzquartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:566
 msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
 msgstr "Beginn des vorherigen Finanzquartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:570
 msgid "End of previous quarterly accounting period"
 msgstr "Ende des vorherigen Finanzquartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:574
 msgid "The current date"
 msgstr "Das aktuelle Datum"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:576 ../intl-scm/guile-strings.c:578
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Einen Monat zuvor"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:594 ../intl-scm/guile-strings.c:596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:580 ../intl-scm/guile-strings.c:582
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Eine Woche zuvor"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:598 ../intl-scm/guile-strings.c:600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:586
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Drei Monate zuvor"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:602 ../intl-scm/guile-strings.c:604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:590
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "sechs Monate zuvor"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:606 ../intl-scm/guile-strings.c:608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:592 ../intl-scm/guile-strings.c:594
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Ein Jahr zuvor"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:612 ../intl-scm/guile-strings.c:720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:598 ../intl-scm/guile-strings.c:706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:914
 msgid "Preparer"
 msgstr "Sachbearbeiter"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:790
 msgid "Name of person preparing the report"
 msgstr "Name der Person, die den Bericht erstellt."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:808 ../intl-scm/guile-strings.c:932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:604 ../intl-scm/guile-strings.c:710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:918
 msgid "Prepared for"
 msgstr "Erstellt für"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:606 ../intl-scm/guile-strings.c:796
 msgid "Name of organization or company prepared for"
 msgstr "Name der Organisation/Firma, für die der Bericht erstellt wird."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:610 ../intl-scm/guile-strings.c:714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:922
 msgid "Show preparer info"
 msgstr "Personen-Information anzeigen"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:612 ../intl-scm/guile-strings.c:802
 msgid "Name of organization or company"
 msgstr "Name der Organisation/Firma"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
 msgid "Enable Links"
 msgstr "Hyperlinks aktivieren"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:632 ../intl-scm/guile-strings.c:822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:808
 msgid "Enable hyperlinks in reports"
 msgstr "Klickbare Hyperlinks in Berichten aktivieren"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:826 ../intl-scm/guile-strings.c:976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:812 ../intl-scm/guile-strings.c:962
 msgid "Background Tile"
 msgstr "Hintergrundbild"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
 msgid "Background tile for reports."
 msgstr "Hintergrundbild für Berichte."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:642 ../intl-scm/guile-strings.c:772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:832 ../intl-scm/guile-strings.c:980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:966
 msgid "Heading Banner"
 msgstr "Titel"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
 msgid "Banner for top of report."
 msgstr "Titel für die Titelzeile des Berichts"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:648 ../intl-scm/guile-strings.c:776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:970
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:844
 msgid "Company logo image."
 msgstr "Bild für das Firmenlogo."
 
@@ -15236,326 +15320,326 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:654 ../intl-scm/guile-strings.c:736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:862 ../intl-scm/guile-strings.c:944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
 msgid "Background Color"
 msgstr "Hintergrund Farbe"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:642 ../intl-scm/guile-strings.c:850
 msgid "General background color for report."
 msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Bericht."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:868 ../intl-scm/guile-strings.c:948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
 msgid "Text Color"
 msgstr "Textfarbe"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:648 ../intl-scm/guile-strings.c:856
 msgid "Normal body text color."
 msgstr "Normale Textfarbe"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:874 ../intl-scm/guile-strings.c:952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:652 ../intl-scm/guile-strings.c:730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:938
 msgid "Link Color"
 msgstr "Link-Farbe"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:654 ../intl-scm/guile-strings.c:862
 msgid "Link text color."
 msgstr "Link-Textfarbe"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:658 ../intl-scm/guile-strings.c:734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:942
 msgid "Table Cell Color"
 msgstr "Farbe für Tabellenzelle"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:674 ../intl-scm/guile-strings.c:882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:868
 msgid "Default background for table cells."
 msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:678 ../intl-scm/guile-strings.c:752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:872 ../intl-scm/guile-strings.c:946
 msgid "Alternate Table Cell Color"
 msgstr "Zweite Farbe für Tabellenzelle"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:874
 msgid "Default alternate background for table cells."
 msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:950
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
 msgstr "Farbe für Zwischenüberschrift/-summe"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:880
 msgid "Default color for subtotal rows."
 msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Zwischensummen."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:954
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
 msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischenüberschriften/-summen"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:678 ../intl-scm/guile-strings.c:886
 msgid "Color for subsubtotals"
 msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischensummen"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:958
 msgid "Grand Total Cell Color"
 msgstr "Farbe für Gesamtsumme"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:892
 msgid "Color for grand totals"
 msgstr "Farbe für Gesamtsummen"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:910 ../intl-scm/guile-strings.c:992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:896 ../intl-scm/guile-strings.c:978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
 msgid "Table cell spacing"
 msgstr "Zellen-Abstand"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 ../intl-scm/guile-strings.c:1040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
 msgid "Space between table cells"
 msgstr "Abstand zwischen Zellen einer Tabelle"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:708 ../intl-scm/guile-strings.c:784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:694 ../intl-scm/guile-strings.c:770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
 msgid "Table cell padding"
 msgstr "Zellen-Füllung"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:922 ../intl-scm/guile-strings.c:1000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
 msgid "Table border width"
 msgstr "Tabellen-Randbreite"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
 msgid "Bevel depth on tables"
 msgstr "Breite der Tabellenkanten"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:1002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:988
 msgid "Prepared by: "
 msgstr "Erstellt von:"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:1004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:990
 msgid "Prepared for: "
 msgstr "Erstellt für:"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
 msgid "Fancy"
 msgstr "Elegant"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:838 ../intl-scm/guile-strings.c:988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:974
 msgid "Heading Alignment"
 msgstr "Ausrichtung Überschrift"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
 msgid "Align the banner to the left"
 msgstr "Logo linksbündig ausrichten"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
 msgid "Center"
 msgstr "Zentriert"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
 msgid "Align the banner in the center"
 msgstr "Logo zentriert ausrichten"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
 msgid "Align the banner to the right"
 msgstr "Logo rechtsbündig ausrichten"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 ../intl-scm/guile-strings.c:1010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:996
 msgid "Easy"
 msgstr "Einfach"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002
 msgid "Background color for reports."
 msgstr "Hintergrundfarbe für Berichte."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006
 msgid "Background Pixmap"
 msgstr "Hintergrundbild"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014
 msgid "Enable hyperlinks in reports."
 msgstr "Hyperlinks in Berichten aktivieren."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
 msgid "Plain"
 msgstr "Einfach"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
 msgid "Select a date to report on"
 msgstr "Datum des Berichts"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
 msgid "Start of reporting period"
 msgstr "Start der Berichtsperiode"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
 msgid "End of reporting period"
 msgstr "Ende der Berichtsperiode"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044
 msgid "The amount of time between data points"
 msgstr "Die Zeitspanne zwischen den Datenpunkten"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 ../intl-scm/guile-strings.c:1052
 msgid "Week"
 msgstr "Woche"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
 msgid "2Week"
 msgstr "2 Wochen"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056
 msgid "Two Weeks"
 msgstr "Zwei Wochen"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 ../intl-scm/guile-strings.c:1064
 msgid "Quarter"
 msgstr "Quartal"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 ../intl-scm/guile-strings.c:1082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1068
 msgid "Half Year"
 msgstr "Halbjahr"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 ../intl-scm/guile-strings.c:1086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 ../intl-scm/guile-strings.c:1072
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
 msgid "All accounts"
 msgstr "Alle Konten"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
 msgid "Top-level"
 msgstr "Jeweils neues Fenster"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
 msgid "Second-level"
 msgstr "Zweite Ebene"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
 msgid "Third-level"
 msgstr "Dritte Ebene"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 ../intl-scm/guile-strings.c:1086
 msgid "Fourth-level"
 msgstr "Vierte Ebene"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
 msgid "Sixth-level"
 msgstr "Sechste Ebene"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr ""
 "Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle "
 "anderen Optionen)."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
 msgid ""
 "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr ""
@@ -15566,52 +15650,52 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:2302
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
 msgstr ""
 "Bericht für diese Konten erstellen, solange die Verschachtelungstiefe "
 "eingehalten wird."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
 msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
 msgstr "Unterkonten zum angezeigten Kontostand addieren?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
 msgid "Group the accounts in main categories?"
 msgstr "Konten in Kategorien gruppieren?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Währung, in der die Beträge in diesem Bericht angezeigt "
 "werden."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
 msgid "Display the account's foreign currency amount?"
 msgstr "Kontostände zusätzlich in Fremdwährung anzeigen?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:1512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
 msgid "The source of price information"
 msgstr "Quelle der Preisinformationen"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1514
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Gewichteter Durchschnitt"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1516
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgstr ""
 "Der gewichtete Durchschnitt aller bisherigen Währungsbuchungen der "
@@ -15619,130 +15703,130 @@
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:2448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:2434
 msgid "Most recent"
 msgstr "Neuester"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:2450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:2436
 msgid "The most recent recorded price"
 msgstr "Der neueste aufgezeichnete Preis"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:2452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:2438
 msgid "Nearest in time"
 msgstr "Zeitlich nächster"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:2454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:2440
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
 msgstr "Der Preis, der dem Berichtsdatum am nächsten kommt"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118
 msgid "Width of plot in pixels."
 msgstr "Breite der Grafik in Pixeln."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
 msgid "Height of plot in pixels."
 msgstr "Höhe der Grafik in Pixeln."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122
 msgid "Choose the marker for each data point."
 msgstr "Wählen Sie die Markierung für jeden Datenpunkt"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1126
 msgid "Circle"
 msgstr "Kreis"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 ../intl-scm/guile-strings.c:1144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1130
 msgid "Cross"
 msgstr "Kreuz"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1134
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrat"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 ../intl-scm/guile-strings.c:1152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1138
 msgid "Asterisk"
 msgstr "Stern"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
 msgid "Filled circle"
 msgstr "Ausgefüllter Kreis"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
 msgid "Circle filled with color"
 msgstr "Ausgefüllter Kreis"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144
 msgid "Filled square"
 msgstr "Ausgefülltes Rechteck"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
 msgid "Square filled with color"
 msgstr "Ausgefülltes Rechteck"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
 msgid "Choose the method for sorting accounts."
 msgstr "Wählen Sie eine Sortierreihenfolge für die Konten."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
 msgid "Alphabetical by account code"
 msgstr "Nach Kontocode alphabetisch sortieren"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "Alphabetisch"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
 msgid "Alphabetical by account name"
 msgstr "Nach Kontonamen alphabetisch sortieren"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
 msgid "By amount, largest to smallest"
 msgstr "Nach Betrag sortieren, vom größten zum kleinsten"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
 msgid "_Assets & Liabilities"
 msgstr "_Aktiva & Passiva"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164
 msgid "_Income & Expense"
 msgstr "_Erträge & Aufwendungen"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
 msgid "_Taxes"
 msgstr "_Steuern"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
 msgid "_Sample & Custom"
 msgstr "Bei_spiel & Benutzerdefiniert"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
 msgid "_Custom"
 msgstr "Benutzer_definiert"
 
@@ -15752,60 +15836,60 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 ../intl-scm/guile-strings.c:2624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 ../intl-scm/guile-strings.c:2640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:2648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:2656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 ../intl-scm/guile-strings.c:3022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058 ../intl-scm/guile-strings.c:3064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:3704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:3716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 ../intl-scm/guile-strings.c:3942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3948 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 ../intl-scm/guile-strings.c:3966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972 ../intl-scm/guile-strings.c:3978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984 ../intl-scm/guile-strings.c:3990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 ../intl-scm/guile-strings.c:4002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008 ../intl-scm/guile-strings.c:4186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192 ../intl-scm/guile-strings.c:4198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216 ../intl-scm/guile-strings.c:4222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:4234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 ../intl-scm/guile-strings.c:2626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:2642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 ../intl-scm/guile-strings.c:3050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:3702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 ../intl-scm/guile-strings.c:3952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958 ../intl-scm/guile-strings.c:3964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3970 ../intl-scm/guile-strings.c:3976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982 ../intl-scm/guile-strings.c:3988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 ../intl-scm/guile-strings.c:4172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:4184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 ../intl-scm/guile-strings.c:4196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:4208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 ../intl-scm/guile-strings.c:4220
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
 msgid "Report name"
 msgstr "Berichtsname"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
 msgid "Enter a descriptive name for this report"
 msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 ../intl-scm/guile-strings.c:1204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 ../intl-scm/guile-strings.c:1190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stilvorlage"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
 msgid "Select a stylesheet for the report."
 msgstr "Wählen Sie einen Stil für diesen Bericht."
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
 msgid " Stylesheet"
 msgstr " Stilvorlage"
 
@@ -15813,14 +15897,14 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 ../intl-scm/guile-strings.c:1818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 ../intl-scm/guile-strings.c:1804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 ../intl-scm/guile-strings.c:2532
 msgid "Closing Entries"
 msgstr "Abschlussbuchungen"
 
 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210 ../intl-scm/guile-strings.c:1816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 ../intl-scm/guile-strings.c:1802
 msgid "Adjusting Entries"
 msgstr "Anpassungsbuchungen"
 
@@ -15828,8 +15912,8 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220 ../intl-scm/guile-strings.c:1620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:3268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:1606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
 msgid "Assets"
 msgstr "Aktiva"
 
@@ -15837,117 +15921,117 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:1622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:3270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 ../intl-scm/guile-strings.c:1608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:3256
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Passiva"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210
 msgid "Stocks"
 msgstr "Aktienkonten"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212
 msgid "Mutual Funds"
 msgstr "Investmentfonds"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
 msgid "Currencies"
 msgstr "Währungen"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 ../intl-scm/guile-strings.c:2046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218 ../intl-scm/guile-strings.c:2032
 msgid "Expenses"
 msgstr "Aufwendungen"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
 msgid "Equities"
 msgstr "Eigenkapital"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222
 msgid "Checking"
 msgstr "Girokonto"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
 msgid "Savings"
 msgstr "Sparkonten"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
 msgid "Money Market"
 msgstr "Geldmarktfond"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "Forderungen Konten"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "Verbindlichkeiten Konten"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Kreditrahmen"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
 #, c-format
 msgid "Building '%s' report ..."
 msgstr "Bericht '%s' berechnen..."
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
 #, c-format
 msgid "Rendering '%s' report ..."
 msgstr "Bericht '%s' erstellen..."
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
 msgid "Account name"
 msgstr "Kontobezeichnung"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Wechselkurs"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246
 msgid "Exchange rates"
 msgstr "Wechselkurse"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
 msgstr "Für diesen Bericht müssen einige Optionen ausgewählt werden."
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
 msgid "No accounts selected"
 msgstr "Keine Konten ausgewählt"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
 msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgstr "Für diesen Bericht müssen Konten ausgewählt werden."
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:1552
 msgid "No data"
 msgstr "Keine Daten gefunden"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262
 msgid ""
 "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
 "selected time period"
@@ -15956,278 +16040,278 @@
 "Nullen) für die gewählte Zeitspanne."
 
 #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266
 msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "Stilvorlage kann nicht gespeichert werden"
 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270
 msgid "This report has no options."
 msgstr "Dieser Bericht hat keine Optionen."
 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274
 #, c-format
 msgid "Display the %s report"
 msgstr "%s-Bericht anzeigen"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1284
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Anzahl der Spalten"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
 msgstr "Anzahl Spalten, bevor eine neue Zeile begonnen wird"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Optionen"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
 msgid "Single Report"
 msgstr "Einzelner Bericht"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
 msgid "Multicolumn View"
 msgstr "Mehrspaltige Anzeige"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
 msgid "Custom Multicolumn Report"
 msgstr "Benutzerdefiniert Mehrspaltig"
 
 #. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 ../intl-scm/guile-strings.c:1306
 msgid "URL to frame"
 msgstr "URL-Fenster"
 
 #. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
 msgid "URL to display in report"
 msgstr "Adresse (URL), die angezeigt werden soll"
 
 #. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
 msgid "Frame URL"
 msgstr "URL-Fenster"
 
 #. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
 msgid "Custom Web Report"
 msgstr "Benutzerdefiniert Internet"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:1362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 ../intl-scm/guile-strings.c:1374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 ../intl-scm/guile-strings.c:1386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:1360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366 ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 ../intl-scm/guile-strings.c:1384
 msgid "Hello, World!"
 msgstr "Hallo Welt!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
 msgid "Boolean Option"
 msgstr "Boolsche Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
 msgid "This is a boolean option."
 msgstr "Dies ist eine boolsche Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
 msgid "Multi Choice Option"
 msgstr "Multi-Auswahl"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
 msgid "This is a multi choice option."
 msgstr "Dies ist eine Multi-Auswahl"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
 msgid "First Option"
 msgstr "Erste Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
 msgid "Help for first option"
 msgstr "Hilfe für die erste Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
 msgid "Second Option"
 msgstr "Zweite Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
 msgid "Help for second option"
 msgstr "Hilfe für die zweite Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
 msgid "Third Option"
 msgstr "Dritte Sortier-Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
 msgid "Help for third option"
 msgstr "Hilfe für die dritte Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
 msgid "Fourth Options"
 msgstr "Vierte Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
 msgid "The fourth option rules!"
 msgstr "Die vierte Option übertrifft alle!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342
 msgid "String Option"
 msgstr "String Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
 msgid "This is a string option"
 msgstr "Dies ist eine String-Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 ../intl-scm/guile-strings.c:1434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 ../intl-scm/guile-strings.c:1420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
 msgid "Hello, World"
 msgstr "Hallo Welt"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
 msgid "Just a Date Option"
 msgstr "Nur eine Datums-Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
 msgid "This is a date option"
 msgstr "Dies ist eine Datums-Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
 msgid "Time and Date Option"
 msgstr "Zeit und Datums Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
 msgid "This is a date option with time"
 msgstr "Das ist eine Datums-Option mit Einbeziehung der Zeit"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
 msgid "Combo Date Option"
 msgstr "Kombo-Datums Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
 msgid "This is a combination date option"
 msgstr "Dies ist eine Kombinations-Datums-Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
 msgid "Relative Date Option"
 msgstr "Relative Datums Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
 msgid "This is a relative date option"
 msgstr "Dies ist eine relative Datums-Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
 msgid "Number Option"
 msgstr "Zahlenoptionen"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
 msgid "This is a number option."
 msgstr "Dies ist eine Zahlen Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 ../intl-scm/guile-strings.c:1388
 msgid "This is a color option"
 msgstr "Farbauswahl"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 ../intl-scm/guile-strings.c:1410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 ../intl-scm/guile-strings.c:1396
 msgid "Hello Again"
 msgstr "Hallo mal wieder.."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
 msgid "An account list option"
 msgstr "Eine Kontenlisten-Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
 msgid "This is an account list option"
 msgstr "Dies ist eine Kontoaufzählungsoption"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
 msgid "A list option"
 msgstr "Eine Auflistungsoption"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400
 msgid "This is a list option"
 msgstr "Dies ist eine Aufzählungsoption"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
 msgid "The Good"
 msgstr "Das Gute"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
 msgid "Good option"
 msgstr "Gute Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
 msgid "The Bad"
 msgstr "Das Schlechte"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
 msgid "Bad option"
 msgstr "Falsche Auswahl"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
 msgid "The Ugly"
 msgstr "Das Hässliche"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
 msgid "Ugly option"
 msgstr "Hässliche Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414
 msgid "Testing"
 msgstr "Test"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
 msgid "Crash the report"
 msgstr "Verwerfe den Bericht"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
 msgid ""
 "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
 "this."
@@ -16235,7 +16319,7 @@
 "Diese Option ist nur zum Testen, Ihre Berichte sollten sowas nicht haben.."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
 msgid ""
 "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
 "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
@@ -16246,7 +16330,7 @@
 "wie Sie ihre eigenen Berichte verfassen oder die bestehenden abändern können."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
@@ -16256,139 +16340,139 @@
 "brandneuen Bericht uns zu senden, wenden Sie sich an die Mailingliste %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
 #, c-format
 msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
 msgstr "Einzelheiten zum Abonnieren der Liste siehe %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
 #, c-format
 msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
 msgstr "Mehr über die Programmiersprache Scheme unter %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
 msgid "online book"
 msgstr "Onlinebuch"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
 #, c-format
 msgid "The current time is %s."
 msgstr "Es ist jetzt %s Uhr."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
 #, c-format
 msgid "The boolean option is %s."
 msgstr "Diese boolsche Option ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
 msgid "true"
 msgstr "wahr"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
 msgid "false"
 msgstr "falsch"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
 #, c-format
 msgid "The multi-choice option is %s."
 msgstr "Die Multi-Auswahl ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
 #, c-format
 msgid "The string option is %s."
 msgstr "Die String-Option ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
 #, c-format
 msgid "The date option is %s."
 msgstr "Die Datums-Option ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
 #, c-format
 msgid "The date and time option is %s."
 msgstr "Die Datums und Zeit-Option ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
 #, c-format
 msgid "The relative date option is %s."
 msgstr "Die relative Datums-Option ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
 #, c-format
 msgid "The combination date option is %s."
 msgstr "Die Kombinations-Datums-Option ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452
 #, c-format
 msgid "The number option is %s."
 msgstr "Die Zahlen-Option ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454
 #, c-format
 msgid "The number option formatted as currency is %s."
 msgstr "Die Nummernoption, die als Währung formatiert ist, ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
 msgid "Items you selected:"
 msgstr "Ausgewählte Punkte:"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458
 msgid "List items selected"
 msgstr "Ausgewählte Listeneinträge:"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
 msgid "(You selected no list items.)"
 msgstr "Sie haben keine Werte aus der Liste gewählt."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
 msgid "You have selected no accounts."
 msgstr "Sie haben kein Konto ausgewählt"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
 msgid "Have a nice day!"
 msgstr "Einen schönen Tag noch."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
 msgid "Sample Report with Examples"
 msgstr "Beispielbericht"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "Ein Beispielbericht."
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:1492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:1478
 msgid "Welcome to GnuCash"
 msgstr "Willkommen zu GnuCash"
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
 msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
 msgstr "Willkommen zu GnuCash 1.8"
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
 msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr ""
 "GnuCash 1.8 hat viele neue Funktionen. Hier werden einige Beispiele gegeben."
@@ -16404,12 +16488,12 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:1580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 ../intl-scm/guile-strings.c:2078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 ../intl-scm/guile-strings.c:2064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 ../intl-scm/guile-strings.c:3824
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
@@ -16425,13 +16509,13 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:1582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 ../intl-scm/guile-strings.c:2080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:3114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 ../intl-scm/guile-strings.c:3840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054 ../intl-scm/guile-strings.c:4106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 ../intl-scm/guile-strings.c:4092
 msgid "To"
 msgstr "Bis"
 
@@ -16439,8 +16523,8 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 ../intl-scm/guile-strings.c:1584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:3116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:1570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
 msgid "Step Size"
 msgstr "Schrittgrösse"
 
@@ -16457,18 +16541,18 @@
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:1586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 ../intl-scm/guile-strings.c:1788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 ../intl-scm/guile-strings.c:2084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:3118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 ../intl-scm/guile-strings.c:1774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 ../intl-scm/guile-strings.c:2070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:3104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Währung des Berichts"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490
 msgid "Price of Commodity"
 msgstr "Preis der Währung/Aktie"
 
@@ -16488,42 +16572,42 @@
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 ../intl-scm/guile-strings.c:1588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 ../intl-scm/guile-strings.c:1790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 ../intl-scm/guile-strings.c:2086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 ../intl-scm/guile-strings.c:2434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:4062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:1776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:3082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 ../intl-scm/guile-strings.c:3190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:4048
 msgid "Price Source"
 msgstr "Preisberechnungsquelle"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:1580
 msgid "Show Net Profit"
 msgstr "Reingewinn anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 ../intl-scm/guile-strings.c:1582
 msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgstr "Aktiva und Passiva Balken anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 ../intl-scm/guile-strings.c:1584
 msgid "Show Net Worth bars"
 msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
 msgid "Marker"
 msgstr "Markierung"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
 msgid "Marker Color"
 msgstr "Markierungsfarbe"
 
@@ -16533,10 +16617,10 @@
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 ../intl-scm/guile-strings.c:3154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 ../intl-scm/guile-strings.c:3204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
 msgid "Plot Width"
 msgstr "Diagrammbreite"
 
@@ -16546,43 +16630,43 @@
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:3156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:3142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 ../intl-scm/guile-strings.c:3206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278
 msgid "Plot Height"
 msgstr "Diagrammhöhe"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
 msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgstr ""
 "Die Währung/Aktie, für die der Preis in diesem Bericht dargestellt werden "
 "soll."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
 msgid "Actual Transactions"
 msgstr "Tatsächliche Buchungen"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
 msgstr ""
 "Der aufgezeichnete Preis von tatsächlichen Buchungen in der Vergangenheit"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
 msgid "Price Database"
 msgstr "Preis-Editor"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
 msgid "The recorded prices"
 msgstr "Die explizit eingetragenen Preise"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
 msgid "Color of the marker"
 msgstr "Farbe der Markierung"
 
@@ -16594,26 +16678,26 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:2040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3294
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s bis %s"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
 msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Zweiwöchentlich"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Alle Preise gleich"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542
 msgid ""
 "All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
 "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -16623,12 +16707,12 @@
 "nicht anzeigen."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Alle Preise mit gleichem Datum"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546
 msgid ""
 "All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
 "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -16638,12 +16722,12 @@
 "etwas nicht anzeigen."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
 msgid "Only one price"
 msgstr "Nur ein Preis gefunden"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550
 msgid ""
 "There was only one single price found for the selected commodities in the "
 "selected time period. This doesn't give a useful plot."
@@ -16652,7 +16736,7 @@
 "Zeitraum gefunden. Dies ergibt kein sinnvolles Diagramm."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554
 msgid ""
 "There is no price information available for the selected commodities in the "
 "selected time period."
@@ -16661,12 +16745,12 @@
 "Zeitraum vorhanden."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Identische Währungen/Aktien"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558
 msgid ""
 "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
 "doesn't make sense to show prices for identical commodities."
@@ -16676,12 +16760,12 @@
 "identische Währungen/Aktien anzuzeigen."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562
 msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Preisdiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564
 msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm"
 
@@ -16689,74 +16773,74 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 ../intl-scm/guile-strings.c:2104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 ../intl-scm/guile-strings.c:2090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
 msgstr ""
 "Diese Konten anzeigen, solange die Verschachtelungstiefe eingehalten wird."
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
 msgid "Show Income and Expenses?"
 msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
 msgstr "Balken für Aktiva und Passiva anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
 msgid "Show the net profit?"
 msgstr "Den Reingewinn anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598
 msgid "Show a Net Worth bar?"
 msgstr "Reinvermögen anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
 msgid "Net Profit"
 msgstr "Reingewinn"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Reinvermögen"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
 msgid "Income Chart"
 msgstr "Erträge Diagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
 msgid "Asset Chart"
 msgstr "Aktiva Diagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
 msgid "Expense Chart"
 msgstr "Aufwendungen Diagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620
 msgid "Liability Chart"
 msgstr "Passiva Diagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622
 msgid "Net Worth Barchart"
 msgstr "Reinvermögen Balkendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
 msgid "Income & Expense Chart"
 msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:1650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
 msgid "General Journal"
 msgstr "Hauptbuch Journal"
 
@@ -16764,9 +16848,9 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 ../intl-scm/guile-strings.c:1884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:2906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 ../intl-scm/guile-strings.c:1870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 ../intl-scm/guile-strings.c:2892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
 msgid "Running Balance"
 msgstr "Laufender Saldo"
 
@@ -16777,27 +16861,27 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 ../intl-scm/guile-strings.c:1886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 ../intl-scm/guile-strings.c:3968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 ../intl-scm/guile-strings.c:1872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
 msgid "Totals"
 msgstr "Beträge"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
 msgid "Cash Flow"
 msgstr "Cash Flow"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 ../intl-scm/guile-strings.c:3090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:3076
 msgid "Account Display Depth"
 msgstr "Verschachtelungstiefe der Konten"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 ../intl-scm/guile-strings.c:3092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
 msgid "Always show sub-accounts"
 msgstr "Unterkonten immer anzeigen"
 
@@ -16808,16 +16892,16 @@
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 ../intl-scm/guile-strings.c:1796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 ../intl-scm/guile-strings.c:2244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 ../intl-scm/guile-strings.c:2524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084
 msgid "Show Exchange Rates"
 msgstr "Wechselkurse anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 ../intl-scm/guile-strings.c:3086
 msgid "Show Full Account Names"
 msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen"
 
@@ -16827,65 +16911,65 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:1798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 ../intl-scm/guile-strings.c:2526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 ../intl-scm/guile-strings.c:2232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
 msgid "Show the exchange rates used"
 msgstr "Aktuelle Wechselkurse anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 ../intl-scm/guile-strings.c:3092
 msgid "Show full account names (including parent accounts)"
 msgstr "Lange Kontenbezeichung (einschließlich Hauptkonten) anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
 #, c-format
 msgid "%s - %s to %s for"
 msgstr "%s - %s bis %s für"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
 #, c-format
 msgid "%s and subaccounts"
 msgstr "%s und Unterkonten"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
 #, c-format
 msgid "%s and selected subaccounts"
 msgstr "%s und ausgewählte Unterkonten"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
 msgid "Money into selected accounts comes from"
 msgstr "Zahlung in gewählte Konten kommen aus"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:2478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
 msgid "Money In"
 msgstr "Einzahlung"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
 msgid "Money out of selected accounts goes to"
 msgstr "Zahlung von gewählten Konten gehen nach"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 ../intl-scm/guile-strings.c:2480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
 msgid "Money Out"
 msgstr "Auszahlung"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenz"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 ../intl-scm/guile-strings.c:1826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1812
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Rohbilanz"
 
@@ -16894,9 +16978,9 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 ../intl-scm/guile-strings.c:1900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 ../intl-scm/guile-strings.c:2288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
 msgid "Report Title"
 msgstr "Berichtstitel"
 
@@ -16905,9 +16989,9 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 ../intl-scm/guile-strings.c:1902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
 msgid "Title for this report"
 msgstr "Titel des Berichts"
 
@@ -16916,9 +17000,9 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:2306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:1904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 ../intl-scm/guile-strings.c:2292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480
 msgid "Company name"
 msgstr "Firmenname"
 
@@ -16927,39 +17011,39 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 ../intl-scm/guile-strings.c:1906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482
 msgid "Name of company/individual"
 msgstr "Name der Organisation/Firma"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
 msgstr "Anfangsdatum Anpassung/Abschluss"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
 msgid "The earliest date Adjusting/Closing entries were made for this period"
 msgstr "Die frühesten Anpassungs-/Abschlussbuchungen für diese Periode"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
 msgid "Date of Report"
 msgstr "Berichtsdatum"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
 msgid "Trial Balance/Work Sheet as-of date"
 msgstr "Rohbilanz zu diesem Datum berechnen"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716
 msgid "Report variation"
 msgstr "Berichtsart"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718
 msgid "Kind of trial balance to generate"
 msgstr "Art der Rohbilanz, die berechnet werden soll"
 
@@ -16968,15 +17052,15 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
 msgid "Accounts to include"
 msgstr "Einbezogene Konten"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 ../intl-scm/guile-strings.c:2714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:2700
 msgid "Report on these accounts"
 msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen"
 
@@ -16984,8 +17068,8 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 ../intl-scm/guile-strings.c:1934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2304
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Verschachtelungstiefe Unterkonten"
 
@@ -16993,23 +17077,23 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 ../intl-scm/guile-strings.c:1936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 ../intl-scm/guile-strings.c:2306
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
 msgstr "Maximale Verschachtelungstiefe in der Kontenhierarchie"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728
 msgid "Merchandising"
 msgstr "Handel"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
 msgid "Gross adjustment accounts"
 msgstr "Gesamte Anpassungskonten"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732
 msgid ""
 "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
 "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
@@ -17019,12 +17103,12 @@
 "werden hier normalerweise ihre Sachanlagen-Konten wählen."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Übersicht Ertragskonten"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
 msgid ""
 "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
 "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
@@ -17037,41 +17121,41 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 ../intl-scm/guile-strings.c:1982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
 msgid "Entries"
 msgstr "Einträge"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
 msgid "Adjusting Entries pattern"
 msgstr "Muster für Anpassungseinträge"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
 msgstr ""
 "Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Anpassungseinträge identifiziert"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Muster für Anpassungseinträge unterscheidet Groß-/Kleinschreibung"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgstr ""
 "Lässt das Muster für Anpassungseinträge nach Groß-/Kleinschreibung "
 "unterscheiden"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Muster für Anpassungseinträge ist ein regulärer Ausdruck"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
 msgid ""
 "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 msgstr "Lässt das Muster für Anpassungseinträge ein regulärer Ausdruck sein"
@@ -17079,16 +17163,16 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 ../intl-scm/guile-strings.c:1998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 ../intl-scm/guile-strings.c:2000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 ../intl-scm/guile-strings.c:1986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
 msgstr ""
 "Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert"
@@ -17096,16 +17180,16 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 ../intl-scm/guile-strings.c:2002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet Groß-/Kleinschreibung"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 ../intl-scm/guile-strings.c:2004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgstr ""
 "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach Groß-/Kleinschreibung "
@@ -17114,16 +17198,16 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:2006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:2008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein"
@@ -17132,8 +17216,8 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:2320
 msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
 
@@ -17141,8 +17225,8 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 ../intl-scm/guile-strings.c:1952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 ../intl-scm/guile-strings.c:1938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:2322
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
 msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
 
@@ -17150,8 +17234,8 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782 ../intl-scm/guile-strings.c:1962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 ../intl-scm/guile-strings.c:1948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 ../intl-scm/guile-strings.c:2332
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen"
 
@@ -17159,8 +17243,8 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 ../intl-scm/guile-strings.c:1964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 ../intl-scm/guile-strings.c:1950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
 msgstr ""
 "Konto als klickbaren Hyperlink anzeigen, der beim Anklicken das Kontofenster "
@@ -17171,9 +17255,9 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 ../intl-scm/guile-strings.c:1988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Fremdwährungen anzeigen"
 
@@ -17182,238 +17266,238 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 ../intl-scm/guile-strings.c:1990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 ../intl-scm/guile-strings.c:1976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
 msgid "Display any foreign currency amount in an account"
 msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
 msgid "Current Trial Balance"
 msgstr "Aktuelle Rohbilanz"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
 msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
 msgstr "Exakte Salden aus Hauptbuch verwenden"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
 msgstr "Angepasste Rohbilanz"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgstr "Anpassungsbuchungen / Abschlussbuchungen ignorieren"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
 msgid "Work Sheet"
 msgstr "Arbeitsblatt"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgstr "Vollständiges Periodenende-Arbeitsblatt"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:2038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 ../intl-scm/guile-strings.c:2024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
 msgid "for Period"
 msgstr "für Buchungszeitraum"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:2036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 ../intl-scm/guile-strings.c:2022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
 #, c-format
 msgid "For Period Covering %s to %s"
 msgstr "Für Periode %s bis %s"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
 msgid "Adjustments"
 msgstr "Anpassungsbuchungen"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
 msgid "Adjusted Trial Balance"
 msgstr "Angepasste Rohbilanz"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:1912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1898
 msgid "Income Statement"
 msgstr "Einnahmeüberschussrechnung"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:2142
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Bilanz"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:2292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn/Verlust"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
 msgid "Net Income"
 msgstr "Netto Erträge"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832
 msgid "Net Loss"
 msgstr "Netto Verlust"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:2576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 ../intl-scm/guile-strings.c:2562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:2650
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sortieren"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:2706
 msgid "Filter Type"
 msgstr "Filtertyp"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:2590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:2576
 msgid "Void Transactions?"
 msgstr "Stornierte Buchungssätze?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 ../intl-scm/guile-strings.c:2770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:2592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Datum Abgeglichen"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:2642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
 msgid "Use Full Account Name?"
 msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "Name des Gegenkontos"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
 msgid "Use Full Other Account Name?"
 msgstr "Volle Kontobezeichnung des Gegenkontos benutzen?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 ../intl-scm/guile-strings.c:2894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:2640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:2880
 msgid "Other Account Code"
 msgstr "Nummer des Gegenkontos"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:2916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
 msgid "Sign Reverses?"
 msgstr "Vorzeichenumkehr?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958
 msgid "Style"
 msgstr "Buchung"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
 msgid "Primary Key"
 msgstr "Primärschlüssel"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 ../intl-scm/guile-strings.c:2666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
 msgid "Show Full Account Name?"
 msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:2648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
 msgid "Show Account Code?"
 msgstr "Kontonummer anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 ../intl-scm/guile-strings.c:2580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
 msgid "Primary Subtotal"
 msgstr "Primärschlüssel mit Zwischensumme"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
 msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Primäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:2840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2826
 msgid "Primary Sort Order"
 msgstr "Hauptsortier-Reihenfolge"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
 msgid "Secondary Key"
 msgstr "Sekundärschlüssel"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
 msgid "Secondary Subtotal"
 msgstr "Sekundärschlüssel mit Zwischensumme"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 ../intl-scm/guile-strings.c:2850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 ../intl-scm/guile-strings.c:2836
 msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 ../intl-scm/guile-strings.c:2498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:2484
 msgid "Start Date"
 msgstr "Anfangsdatum"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
 msgid "Start of the period this income statement will cover"
 msgstr ""
 "Anfangsdatum des Zeitraumes, der in dieser Einnahmeüberschussrechnung "
@@ -17421,12 +17505,12 @@
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
 msgid "End Date"
 msgstr "Enddatum"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
 msgid "End of the period this income statement will cover"
 msgstr ""
 "Enddatum des Zeitraumes, der in dieser Einnahmeüberschussrechnung betrachtet "
@@ -17434,13 +17518,13 @@
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:2182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2168
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:2184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2170
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgstr ""
 "Konten, die tiefer als das gegebene Tiefenlimit in der Baumstruktur stehen, "
@@ -17449,48 +17533,48 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:2186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
 msgid "Parent account balances"
 msgstr "Salden Hauptkonto"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:2188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
 msgid "How to show any balance in parent accounts"
 msgstr "Anzeigetyp von Salden der Hauptkonten"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:2190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 ../intl-scm/guile-strings.c:2176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
 msgid "Parent account subtotals"
 msgstr "Zwischensummen für Hauptkonten"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:2178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
 msgid "How to show account subtotals for selected accounts having children"
 msgstr "Anzeige der Zwischensummen für Hauptkonten mit Unterkonten"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 ../intl-scm/guile-strings.c:2198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:2184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
 msgid "Omit zero balance figures"
 msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:2186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 msgstr "Leerstellen anstatt Nullen bei Null-Salden anzeigen"
 
@@ -17498,8 +17582,8 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:2188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2496
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen"
 
@@ -17507,65 +17591,65 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:2190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:2498
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
 msgstr "Linien neben Spalten mit Salden anzeigen, wie im Rechnungswesen üblich"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
 msgid "Label the revenue section"
 msgstr "Abschnitt Erträge beschriften"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
 msgstr "Beschriftung für Abschnitt mit Ertragskonten anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
 msgid "Include revenue total"
 msgstr "Summe Erträge anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
 msgstr "Eine Zeile für die Summe Erträge anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
 msgid "Label the expense section"
 msgstr "Aufwendungsabschnitt beschriften"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
 msgstr ""
 "Ob eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten angezeigt wird"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
 msgid "Include expense total"
 msgstr "Summe Aufwendungen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
 msgstr "Eine Zeile für die Summe Aufwendungen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
 msgid "Show Immediate Balance"
 msgstr "Nur unmittelbare Salden anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
 msgstr ""
 "Nur unmittelbare Saldo von Hauptkonten anzeigen und dabei Unterkonten "
@@ -17574,80 +17658,80 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 ../intl-scm/guile-strings.c:2258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 ../intl-scm/guile-strings.c:2244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:2386
 msgid "Recursive Balance"
 msgstr "Rekursiver Saldo"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 ../intl-scm/guile-strings.c:2246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
 msgid "Include subaccounts in balance"
 msgstr "Unterkonten zum angezeigten Kontostand addieren"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 ../intl-scm/guile-strings.c:2248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
 msgid "Omit Balance"
 msgstr "Saldo weglassen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 ../intl-scm/guile-strings.c:2264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 ../intl-scm/guile-strings.c:2250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
 msgid "Do not show parent account balances"
 msgstr "Keinen Saldo für Hauptkonten anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 ../intl-scm/guile-strings.c:2266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 ../intl-scm/guile-strings.c:2252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
 msgid "Show subtotals"
 msgstr "Zwischensummen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
 msgid "Show subtotals for selected accounts which have subaccounts"
 msgstr "Zwischensummen für Hauptkonten anzeigen, die Unterkonten haben"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 ../intl-scm/guile-strings.c:2270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
 msgid "Do not show subtotals"
 msgstr "Zwischensummen nicht anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 ../intl-scm/guile-strings.c:2272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 ../intl-scm/guile-strings.c:2258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
 msgid "Do not subtotal selected parent accounts"
 msgstr "Für gewählte Hauptkonten keine Zwischensummen berechnen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 ../intl-scm/guile-strings.c:2274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
 msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr "Rechnungswesen-Stil (experimentell)"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 ../intl-scm/guile-strings.c:2276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
 msgid ""
 "Show parent account subtotals, indented per text book practice (experimental)"
 msgstr ""
@@ -17655,131 +17739,131 @@
 "(experimentell)"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
 msgid "Revenues"
 msgstr "Gewinn"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
 msgid "Total Revenue"
 msgstr "Gesamtgewinn"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
 msgid "Total Expenses"
 msgstr "Gesamt Aufwendungen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
 msgid "Net income"
 msgstr "Netto Ertrag"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
 msgid "Net loss"
 msgstr "Netto Verlust"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
 msgid "Income Barchart"
 msgstr "Erträge Balkendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
 msgid "Expense Barchart"
 msgstr "Aufwendungen Balkendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
 msgid "Asset Barchart"
 msgstr "Aktiva Balkendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
 msgid "Liability Barchart"
 msgstr "Passiva Balkendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
 msgstr "Balkendiagramm der Erträge pro Zeit anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
 msgstr "Balkendiagramm der Aufwendungen pro Zeit anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
 msgstr "Balkendiagramm der Aktiva pro Zeit anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
 msgstr "Balkendiagramm der Passiva pro Zeit anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
 msgid "Income Over Time"
 msgstr "Ertragsentwicklung"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
 msgid "Expense Over Time"
 msgstr "Aufwendungen pro Zeit"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
 msgid "Assets Over Time"
 msgstr "Aktiva Entwicklung"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
 msgid "Liabilities Over Time"
 msgstr "Passiva Entwicklung"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 ../intl-scm/guile-strings.c:3208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 ../intl-scm/guile-strings.c:3194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
 msgid "Show Accounts until level"
 msgstr "Verschachtelungstiefe der angezeigten Konten"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 ../intl-scm/guile-strings.c:3198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
 msgid "Show long account names"
 msgstr "Lange Kontennamen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
 msgid "Use Stacked Bars"
 msgstr "Gestapelte Balken"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
 msgid "Maximum Bars"
 msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 ../intl-scm/guile-strings.c:3222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 ../intl-scm/guile-strings.c:3208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280
 msgid "Sort Method"
 msgstr "Sortierreihenfolge"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
 msgid "Show accounts to this depth and not further"
 msgstr ""
 "Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle "
@@ -17787,102 +17871,102 @@
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:3300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:3286
 msgid "Show the full account name in legend?"
 msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
 msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
 msgstr ""
 "Balkendiagram mit gestapelten Balken anzeigen? (Benötigt Guppi >=0.35.4)"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
 msgid "Maximum number of bars in the chart"
 msgstr "Maximale Anzahl Segmente im Diagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
 #, c-format
 msgid "Balances %s to %s"
 msgstr "Salden %s bis %s"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:3312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:3298
 msgid "and"
 msgstr "und"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
 msgid "Investment Portfolio"
 msgstr "Portfolio"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:2436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
 msgid "Share decimal places"
 msgstr "Dezimalstellen für Aktien"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 ../intl-scm/guile-strings.c:2438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 ../intl-scm/guile-strings.c:2424
 msgid "Include accounts with no shares"
 msgstr "Unterkonten ohne Anteile mit einschließen"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 ../intl-scm/guile-strings.c:2444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2430
 msgid "Report Currency"
 msgstr "Währung des Berichts"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 ../intl-scm/guile-strings.c:2456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2442
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
 msgstr "Anzahl Dezimalstellen, die im Aktiensaldo angezeigt werden"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2448
 msgid "Stock Accounts to report on"
 msgstr "Bericht über diese Aktiendepots erstellen"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:2450
 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
 msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 ../intl-scm/guile-strings.c:2470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 ../intl-scm/guile-strings.c:2456
 msgid "Listing"
 msgstr "Börsenplatzkürzel"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
 msgid "Units"
 msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
 msgid "Balance Sheet Date"
 msgstr "Bilanzdatum"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
 msgid "Balance sheet as-of date"
 msgstr "Bilanz zu diesem Datum"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
 msgid "Single column Balance Sheet"
 msgstr "Einspaltige Bilanz"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
 msgid ""
 "Print liability/equity section in the same column under the assets section "
 "as opposed to a second column right of the assets section"
@@ -17890,160 +17974,160 @@
 "Passiva unterhalb der Aktiva anzeigen anstelle einer zweispaltigen Anzeige"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
 msgid "Label the assets section"
 msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
 msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Aktivakonten anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
 msgid "Include assets total"
 msgstr "Summe Aktiva anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
 msgstr "Eine Zeile für die Summe Aktiva anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
 msgid "Label the liabilities section"
 msgstr "Abschnitt Passiva beschriften"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
 msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Passivakonten anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
 msgid "Include liabilities total"
 msgstr "Summe Passiva anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
 msgstr "Eine Zeile für die Summe Passiva anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
 msgid "Label the equity section"
 msgstr "Abschnitt Eigenkapital beschriften"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
 msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Eigenkapitalkonten anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
 msgid "Include equity total"
 msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
 msgstr "Eine Zeile für die Summe Eigenkapital anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
 msgid "Total Assets"
 msgstr "Gesamt Aktiva"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Gesamt Passiva"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "Zurückbehaltene Verluste"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Noch nicht erzielter Verlust"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
 msgid "Total Equity"
 msgstr "Gesamt Eigenkapital"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "Gesamt Passiva & Eigenkapital"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Kontenübersicht"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
 msgid "Account summary as-of date"
 msgstr "Kontenübersicht zu diesem Datum"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
 msgid "Depth limit behavior"
 msgstr "Tiefenlimit Verwendung"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
 msgstr ""
 "Festlegen, wie das Tiefenlimit für Konten in der Baumstruktur verwendet "
 "werden soll"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
 msgid "Account Balance"
 msgstr "Kontosaldo"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
 msgid "Show an account's balance"
 msgstr "Kontensaldo anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
 msgid "Show an account's account code"
 msgstr "Kontonummer anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
 msgid "Show an account's account type"
 msgstr "Kontoart anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
 msgid "Account Description"
 msgstr "Kontenbeschreibung"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
 msgid "Show an account's description"
 msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
 msgid "Account Notes"
 msgstr "Kontennotizen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
 msgid "Show an account's notes"
 msgstr "Kontennotizen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
 msgid ""
 "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
 "the depth limit"
@@ -18052,49 +18136,49 @@
 "vom Tiefenlimit"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
 msgid "Raise Accounts"
 msgstr "Konten höher anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
 msgstr ""
 "Konten anzeigen, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
 msgid "Omit Accounts"
 msgstr "Konten überspringen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
 msgstr ""
 "Konten ignorieren, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
 msgid "Code"
 msgstr "Code"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
 msgid "Account title"
 msgstr "Kontobezeichnung"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
 msgid "Advanced Portfolio"
 msgstr "Erweitertes Portfolio"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
 msgid "Include gains and losses"
 msgstr "Gewinne und Verluste mit einberechnen"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
 msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
 msgstr ""
 "Buchungsteile ohne Aktien-Anteile trotzdem für Wertzuwachs und -abnahme mit "
@@ -18102,314 +18186,314 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:3168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468 ../intl-scm/guile-strings.c:3154
 msgid "Gain"
 msgstr "Wertzuwachs"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
 msgid "Total Return"
 msgstr "Gesamter Ertrag"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Eigenkapitalbilanz"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486
 msgid "Start of the period this equity statement will cover"
 msgstr ""
 "Anfangsdatum des Zeitraums, der in dieser Eigenkapitalbilanz berücksichtigt "
 "wird"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
 msgid "End of the period this equity statement will cover"
 msgstr ""
 "Enddatum des Zeitraums, der in dieser Eigenkapitalbilanz berücksichtigt wird"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
 msgid "Report only on these accounts"
 msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Abhebungen"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Kapitalerhöhung"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Kapitalreduzierung"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Buchungsbericht"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
 msgid "Table for Exporting"
 msgstr "Tabelle zum Exportieren"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
 msgid "Total For "
 msgstr "Gesamtsumme für "
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:2958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:2944
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Gesamtbetrag"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Umbuchen von/nach"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
 msgid "Report style"
 msgstr "Berichtsstil"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "Multizeilen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
 msgid "Display N lines"
 msgstr "Viele Zeilen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
 msgid "Single"
 msgstr "Einzel"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694
 msgid "Display 1 line"
 msgstr "Eine Zeile anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
 msgstr ""
 "Formatiert die Tabelle passend zum Kopieren/Einfügen mit zusätzlichen "
 "Tabellenzellen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
 msgid "Report Accounts"
 msgstr "Konten im Bericht"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
 msgid "Filter Accounts"
 msgstr "Filterkonten"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
 msgid "Filter on these accounts"
 msgstr "Mit jenen Konten filtern"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
 msgid "Filter account"
 msgstr "Konto filtern"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
 msgid "Do not do any filtering"
 msgstr "Nichts filtern"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgstr "Nur Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten ausschließen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
 msgid "How to handle void transactions"
 msgstr "Behandlung von stornierten Buchungssätzen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
 msgid "Non-void only"
 msgstr "Nur nicht-stornierte"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
 msgid "Show only non-voided transactions"
 msgstr "Nur nicht-stornierte Buchungssätze anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
 msgid "Void only"
 msgstr "Nur stornierte"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
 msgid "Show only voided transactions"
 msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
 msgid "Both"
 msgstr "Beides"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgstr "Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
 msgid "Do not sort"
 msgstr "Nicht sortieren"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
 msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgstr "Sortiere nach Kontonamen und bilde die Summe"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
 msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgstr "Sortiere nach Kontonummer und bilde die Summe"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
 msgid "Exact Time"
 msgstr "Tageszeit"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
 msgid "Sort by exact time"
 msgstr "Nach Tageszeit sortieren"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
 msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
 msgid "Register Order"
 msgstr "Wie Kontobuch"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
 msgid "Sort as with the register"
 msgstr "Die Sortierung, die im Kontobuch benutzt wird"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
 msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgstr "Sortiere nach Namen des Kontos, zu dem gebucht wurde"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
 msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgstr "Sortiere nach Nummer des Kontos, zu dem gebucht wurde"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
 msgid "Sort by check/transaction number"
 msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr."
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788
 msgid "Ascending"
 msgstr "Aufsteigend"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
 msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgstr "kleinster zu grösstem, ältester zu jüngstem"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
 msgid "Descending"
 msgstr "Absteigend"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
 msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgstr "Grösster zu kleinstem, jüngster zu ältestem"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
 msgid "Sort by this criterion first"
 msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriteriums"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Lange Kontenbezeichung in den Zwischenzummen anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Kontonummer für Zwischensummen anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Zwischensummen für Primärschlüssel?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:2834
 msgid "Do a date subtotal"
 msgstr "Datum-Zwischensumme"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
 msgid "Order of primary sorting"
 msgstr "Reihenfolge des primären Sortierens"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
 msgid "Sort by this criterion second"
 msgstr "Sortiere als zweites nach diesem Kriterium"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Zwischensummen für Sekundärschlüssel?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
 msgid "Order of Secondary sorting"
 msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung"
 
@@ -18418,20 +18502,20 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 ../intl-scm/guile-strings.c:3014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:3894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124
 msgid "Display the date?"
 msgstr "Anzeigen des Datums?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 ../intl-scm/guile-strings.c:3006
 msgid "Display the check number?"
 msgstr "Anzeigen der Schecknummer?"
 
@@ -18440,34 +18524,34 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
 msgid "Display the description?"
 msgstr "Anzeigen der Beschreibung?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "Anzeigen des Buchungstexts?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
 msgid "Display the account name?"
 msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:2892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:2878
 msgid "Display the full account name"
 msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
 msgid "Display the account code"
 msgstr "Kontonummer anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
 msgid ""
 "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
 "parameter is guessed)."
@@ -18476,24 +18560,24 @@
 "Buchungssatz ist, wird dieser Parameter geraten.)"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
 msgid "Display the other account code"
 msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
 msgid "Display the number of shares?"
 msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
 msgid "Display a running balance"
 msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen"
 
@@ -18502,68 +18586,68 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182
 msgid "Display the totals?"
 msgstr "Anzeigen der Bilanz"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:3034
 msgid "Display the amount?"
 msgstr "Betrag anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
 msgid "No amount display"
 msgstr "Keine Summenanzeige"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
 msgid "Single Column Display"
 msgstr "Einspaltige Anzeige"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
 msgid "Double"
 msgstr "Doppel"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:3056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3042
 msgid "Two Column Display"
 msgstr "Zweispaltige Anzeige"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
 msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgstr "Vorzeichenumkehr für manche Kontenarten"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
 msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgstr "Keine Vorzeichenumkehr"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
 msgid "Income and Expense"
 msgstr "Erträge und Aufwendungen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
 msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Habenkonten"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
 msgid ""
 "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
 "Income accounts"
@@ -18572,38 +18656,38 @@
 "mit umgekehrten Vorzeichen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
 #, c-format
 msgid "From %s To %s"
 msgstr "Von %s bis %s"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
 msgid "Primary Subtotals/headings"
 msgstr "Primäre Zwischenüberschriften/-summen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
 msgid "Secondary Subtotals/headings"
 msgstr "Sekundäre Zwischenüberschriften/-summen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948
 msgid "Split Odd"
 msgstr "Ungerade Buchung"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952
 msgid "Split Even"
 msgstr "Gerade Buchung"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
 msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964
 msgid ""
 "No transactions were found that match the time interval and account "
 "selection specified in the Options panel."
@@ -18613,162 +18697,162 @@
 "ändern."
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992
 msgid "The title of the report"
 msgstr "Titel des Berichts"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
 msgid "Display the account?"
 msgstr "Konto anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
 msgid "Total Debits"
 msgstr "Gesamt Soll"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
 msgid "Total Credits"
 msgstr "Gesamt Haben"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
 msgid "Net Change"
 msgstr "Gesamt Änderung"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
 msgid "Client"
 msgstr "Kunde"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
 msgid "Budget Report"
 msgstr "Budget-Bericht"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
 #, c-format
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s bis %s"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 ../intl-scm/guile-strings.c:3144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 ../intl-scm/guile-strings.c:3130
 msgid "Average Balance"
 msgstr "Durchschnittlicher Kontostand"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3196
 msgid "Include Sub-Accounts"
 msgstr "Unterkonten-Saldo einrechnen"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 ../intl-scm/guile-strings.c:3210
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
 msgstr "Unterkonten der ausgewählten Konten einbeziehen"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
 msgid "Do transaction report on this account"
 msgstr "Den Buchungsbericht zu diesem Konto erstellen"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3166
 msgid "Show table"
 msgstr "Tabelle anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
 msgid "Display a table of the selected data."
 msgstr "Daten als Tabelle anzeigen."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3164
 msgid "Show plot"
 msgstr "Diagramm anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
 msgid "Display a graph of the selected data."
 msgstr "Daten als Diagramm anzeigen."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 ../intl-scm/guile-strings.c:3176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3162
 msgid "Plot Type"
 msgstr "Diagrammtyp"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
 msgid "The type of graph to generate"
 msgstr "Die Art von Diagramm, das angezeigt werden soll."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 ../intl-scm/guile-strings.c:3162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3148
 msgid "Average"
 msgstr "Durchschnitt"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:3172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3158
 msgid "Profit"
 msgstr "Ergebnis"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
 msgid "Profit (Gain minus Loss)"
 msgstr "Ergebnis (Erträge minus Aufwendungen)"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
 msgid "Gain And Loss"
 msgstr "Wertzuwachs und Verlust"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
 msgid "Period start"
 msgstr "Periodenbeginn"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
 msgid "Period end"
 msgstr "Periodenende"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
 msgid "Loss"
 msgstr "Verlust"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:3180
 msgid "Income vs. Day of Week"
 msgstr "Erträge pro Wochentag"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:3182
 msgid "Expenses vs. Day of Week"
 msgstr "Aufwendungen pro Wochentag"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
 msgstr ""
 "Tortendiagramm mit Erträgen eines Zeitraums nach Wochentag aufgeschlüsselt "
 "anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
 msgstr ""
 "Tortendiagramm mit Aufwendungen eines Zeitraums nach Wochentag "
@@ -18776,255 +18860,255 @@
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3272
 msgid "Show Totals"
 msgstr "Beträge anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3274
 msgid "Maximum Slices"
 msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3288
 msgid "Show the total balance in legend?"
 msgstr "Gesamtbeträge in der Legende anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
 msgid "Income Piechart"
 msgstr "Erträge Tortendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236
 msgid "Expense Piechart"
 msgstr "Aufwendungen Tortendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238
 msgid "Asset Piechart"
 msgstr "Aktiva Tortendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
 msgid "Liability Piechart"
 msgstr "Passiva Tortendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
 msgstr "Tortendiagramm der Erträge eines Zeitraums anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
 msgstr "Tortendiagramm der Aufwendungen eines Zeitraums anzeigen "
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
 msgstr "Tortendiagramm der Aktiva eines Zeitpunkts anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
 msgstr "Tortendiagramm der Passiva eines Zeitpunkts anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250
 msgid "Income Accounts"
 msgstr "Ertragskonten"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Aufwandskonten"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
 msgid "Maximum number of slices in pie"
 msgstr "Maximale Anzahl Segmente (Tortenstücke) im Diagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
 #, c-format
 msgid "Balance at %s"
 msgstr "Saldo am %s"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3390
 msgid "Tax Report / TXF Export"
 msgstr "Steuer-Bericht / TXF Export"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3396
 msgid "Alternate Period"
 msgstr "Abwechselnde Perioden"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 ../intl-scm/guile-strings.c:3398
 msgid "Override or modify From: & To:"
 msgstr "Überschreiben oder modifizieren des Von: & An:"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
 msgid "Use From - To"
 msgstr "Benutzen Sie Von - Bis"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
 msgid "Use From - To period"
 msgstr "Benutzen SIe den Von-Bis Zeitraum"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
 msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgstr "Steuerschätzung des ersten Quartals"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
 msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgstr "1. Jan. - 31. März"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
 msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
 msgid "Apr 1 - May 31"
 msgstr "1. Apr. - 31. Mai"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 ../intl-scm/guile-strings.c:3426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3412
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgstr "Steurschätzung des dritten Quartals"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3414
 msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgstr "1. Juni -31. Aug."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3416
 msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgstr "Steuerschätzung des 4. Quartals"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
 msgid "Sep 1 - Dec 31"
 msgstr "1. Sept - 31. Dez."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
 msgid "Last Year"
 msgstr "Letztes Jahr"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgstr "Steuerschätzung erstes Quartal des vergangenen Jahres"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 ../intl-scm/guile-strings.c:3426
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
 msgstr "1. Januar - 31. März letzten Jahres"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3428
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgstr "Letztes Jahr zweites vermutliches Steuerquartal"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3430
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
 msgstr "1. April- 31. August letzten Jahres"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgstr "Steuerschätzung des 3. Quartals des letzten Jahres"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
 msgstr "1. Juni - 31. August letzten Jahres"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgstr "Steuer-Schätzung des vierten Quartals des letzten Jahres"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgstr "1. September - 31. Dezember letzten Jahres"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
 msgid "Select Accounts (none = all)"
 msgstr "Konten auswählen (keine = alle)"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
 msgid "Select accounts"
 msgstr "Konten auswählen"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
 msgid "Suppress $0.00 values"
 msgstr "Unterdrücke 0,00 Euro Werte"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
 msgstr "Konten mit Summe 0,00 Euro werden nicht gedruckt/angezeigt."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3448
 msgid "Print Full account names"
 msgstr "Vollen Kontonamen anzeigen"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
 msgid "Print all Parent account names"
 msgstr "Drucke alle Haupt-Kontenbezeichnungen"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 ../intl-scm/guile-strings.c:3466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
 msgid ""
 "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
 "codes with payer sources may be repeated."
@@ -19035,25 +19119,25 @@
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
 msgid "Sub-"
 msgstr "Zwischen-"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
 #, c-format
 msgid "Period from %s to %s"
 msgstr "Zeitraum von %s bis %s"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
 msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
 msgstr "Blaue Einträge können in eine .TXF-Datei exportiert werden."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
 msgid ""
 "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
 "set up tax-related accounts."
@@ -19063,43 +19147,43 @@
 "Informationen angeben."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
 msgid "Tax Report & TXF Export"
 msgstr "Steuer-Bericht & TXF Export"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
 msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach .TXF"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:3490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 ../intl-scm/guile-strings.c:3476
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr ""
 "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384
 msgid "TXF"
 msgstr "TXF"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr ""
 "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462
 msgid ""
 "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
 "export them."
@@ -19108,174 +19192,174 @@
 "Klicken Sie \"Export\", um den Export durchzuführen."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466
 msgid "Tax Report & XML Export"
 msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
 msgstr ""
 "Besteuertes Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach Elster-XML"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
 msgid "XML"
 msgstr "XML für Elster"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
 msgid "Loading QIF file..."
 msgstr "QIF Datei lesen..."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
 msgid "QIF import: Name conflict with another account."
 msgstr "QIF-Import: Namenskonflikt mit bestehendem Konto."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
 msgid "Importing transactions..."
 msgstr "Buchungen importieren..."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
 #, c-format
 msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
 msgstr "Diese Datei enthält eine unbekannte Aktion '%s'."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536
 msgid "Some transactions may be discarded."
 msgstr "Einige Buchungen sind eventuell verworfen worden."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
 msgid "Finding duplicate transactions..."
 msgstr "Duplizierte Buchungen finden..."
 
 #. src/gnome-utils/gnc-menu-extensions.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542
 msgid "Extensions"
 msgstr "Erweiterungen"
 
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
 msgid "Find"
 msgstr "Suche"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
 msgid "The name of your business"
 msgstr "Der Name Ihres Geschäfts"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
 msgid "The address of your business"
 msgstr "Die Anschrift Ihres Geschäfts"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
 msgstr "Eine Nummer ihrer Firma (z.B. Tax-ID: 00-000000)"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
 msgid "Default Customer TaxTable"
 msgstr "Voreinstellung Kunde Steuertabelle"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
 msgid "The default tax table to apply to customers."
 msgstr ""
 "Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Kunden angewandt werden soll."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
 msgid "Default Vendor TaxTable"
 msgstr "Voreinstellung Zulieferer Steuertabelle"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
 msgid "The default tax table to apply to vendors."
 msgstr ""
 "Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Zulieferern angewandt werden "
 "soll."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
 msgid "Fancy Date Format"
 msgstr "Ausführliches Datumsformat"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
 msgid "The default date format used for fancy printed dates"
 msgstr "Voreinstellung für Datumsformat im ausführlichen Datumsdruck"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
 msgid "Company Address"
 msgstr "Firmenadresse"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
 msgid "Company ID"
 msgstr "Firmennummer"
 
 #. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
 msgid "Payable Account"
 msgstr "Verbindlichkeiten Konto"
 
 #. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
 msgid "The payable account you wish to examine"
 msgstr "Folgendes Verbindlichkeiten-Konto wollen Sie untersuchen"
 
 #. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
 msgid "Payable Aging"
 msgstr "Entwicklung Verbindlichkeiten"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:3866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 ../intl-scm/guile-strings.c:3852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096
 msgid "Invoice Number"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:3872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
 msgid "Charge Type"
 msgstr "Einheit"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:3658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 ../intl-scm/guile-strings.c:4170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 ../intl-scm/guile-strings.c:4156
 msgid "Taxable"
 msgstr "Steuerwirksam"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:3932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126 ../intl-scm/guile-strings.c:4176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:3918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 ../intl-scm/guile-strings.c:4162
 msgid "Tax Amount"
 msgstr "Betrag Steuern"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:3874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118
 msgid "T"
 msgstr "S"
 
@@ -19283,165 +19367,165 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:3640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:3822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:3890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 ../intl-scm/guile-strings.c:3902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:3924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 ../intl-scm/guile-strings.c:3936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:4152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:4162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:3614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:3800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 ../intl-scm/guile-strings.c:3910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 ../intl-scm/guile-strings.c:4148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:4160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Spalten anzeigen"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
 msgid "Display the action?"
 msgstr "Aktion anzeigen?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
 msgid "Display the quantity of items?"
 msgstr "Anzeigen Anzahl der Einträge?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
 msgid "Display the entry's discount"
 msgstr "Anzeigen der Ermäßigung des Postens"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158
 msgid "Display the entry's taxable status"
 msgstr "Anzeigen der Steuerwirksamkeit des Postens"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164
 msgid "Display each entry's total total tax"
 msgstr "Anzeigen des gesamten Steueranteils jedes Postens"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170
 msgid "Display the entry's value"
 msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:3962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:3948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
 msgid "Individual Taxes"
 msgstr "Einzelne Steueranteile"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:3950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
 msgid "Display all the individual taxes?"
 msgstr "Alle einzelnen Steueranteile anzeigen?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 ../intl-scm/guile-strings.c:3980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186
 msgid "References"
 msgstr "Referenz"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:3968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
 msgid "Display the invoice references?"
 msgstr "Rechnungsreferenz anzeigen?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 ../intl-scm/guile-strings.c:3986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
 msgid "Billing Terms"
 msgstr "Zahlungsbedingungen"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:3988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 ../intl-scm/guile-strings.c:3974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
 msgid "Display the invoice billing terms?"
 msgstr "Zahlungsbedingungen der Rechnung anzeigen?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 ../intl-scm/guile-strings.c:3980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
 msgid "Display the billing id?"
 msgstr "Rechnungsnummer anzeigen?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:4000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 ../intl-scm/guile-strings.c:3986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206
 msgid "Display the invoice notes?"
 msgstr "Rechnungsbemerkungen anzeigen?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:3990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210
 msgid "Payments"
 msgstr "Zahlungen"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:4006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:3992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgstr "Die Zahlungen in dieser Rechnung anzeigen?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:4016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:4002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216
 msgid "Extra Notes"
 msgstr "Zusätzliche Bemerkungen"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:4232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4218
 msgid "Extra notes to put on the invoice"
 msgstr "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen"
 
@@ -19449,9 +19533,9 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:4022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:3814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 ../intl-scm/guile-strings.c:4008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222
 msgid "Today Date Format"
 msgstr "Datumsformat heute"
 
@@ -19459,8 +19543,8 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 ../intl-scm/guile-strings.c:3830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 ../intl-scm/guile-strings.c:4238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:3816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 ../intl-scm/guile-strings.c:4224
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr "Das Datumsformat für den Ausdruck des heutigen Datums."
 
@@ -19468,228 +19552,228 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 ../intl-scm/guile-strings.c:3788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026 ../intl-scm/guile-strings.c:4240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:3774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 ../intl-scm/guile-strings.c:4226
 msgid "Payment, thank you"
 msgstr "Vielen Dank für Ihre Zahlung"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:4018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Fälliger Betrag"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:4034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 ../intl-scm/guile-strings.c:4020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234
 msgid "REF"
 msgstr "Referenz"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 ../intl-scm/guile-strings.c:4040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 ../intl-scm/guile-strings.c:4026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
 msgid "Invoice&nbsp;Date"
 msgstr "Rechnungsdatum"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
 msgid "Due&nbsp;Date"
 msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
 msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
 msgstr "Rechnung in Bearbeitung..."
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 ../intl-scm/guile-strings.c:4046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
 msgid "No Valid Invoice Selected"
 msgstr "Keine gültige Rechnung ausgewählt"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:3758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Elegante Rechnung"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:4096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:4082
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 Tage"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:4098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:4084
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 Tage"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 ../intl-scm/guile-strings.c:4100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:4086
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 Tage"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:4102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:4088
 msgid "91+ days"
 msgstr "Mehr als 91 Tage"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Gesamt Gutschrift"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
 msgid "Total Due"
 msgstr "Gesamt fällig"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
 msgid "The company for this report"
 msgstr "Die Firma dieses Berichts"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
 msgid "The account to search for transactions"
 msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 ../intl-scm/guile-strings.c:3812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:3798
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsart?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsbeschreibung?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Bericht Aufwendungen"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
 msgid " Report: "
 msgstr " Bericht: "
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 ../intl-scm/guile-strings.c:3846
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Kundenbericht"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 ../intl-scm/guile-strings.c:3862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 ../intl-scm/guile-strings.c:3848
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Zuliefererbericht"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:3850
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Mitarbeiterbericht"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
 msgid "My Company"
 msgstr "Eigene Firma"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
 msgid "Display my company name and address?"
 msgstr "Eigenen Firmenname und Adresse anzeigen?"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
 msgid "My Company ID"
 msgstr "Eigene Firmennummer"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
 msgid "Display my company ID?"
 msgstr "Eigene Firmennummer anzeigen?"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944
 msgid "Display due date?"
 msgstr "Fälligkeitsdatum anzeigen?"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962
 msgid "Display the subtotals?"
 msgstr "Zwischensalden anzeigen?"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996
 msgid "Invoice Width"
 msgstr "Rechnungsbreite"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998
 msgid "The minimum width of the invoice."
 msgstr "Minimale Breite der Rechnung."
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 ../intl-scm/guile-strings.c:4020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000 ../intl-scm/guile-strings.c:4006
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
 msgstr ""
 "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen "
 "(einfaches HTML möglich)"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 ../intl-scm/guile-strings.c:4050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034 ../intl-scm/guile-strings.c:4036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
 msgid "Easy Invoice"
 msgstr "Einfache Rechnung"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
 msgid "Sort By"
 msgstr "Sortiere nach"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Sortierreihenfolge"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050
 msgid "Show Multi-currency Totals?"
 msgstr "Multi-Währung Gesamt anzeigen?"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
 #, c-format
 msgid ""
 "Transactions relating to company  %d contain more than one currency.  This "
@@ -19699,64 +19783,64 @@
 "für diese Möglichkeit nicht ausgelegt."
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054
 msgid "Sort companys by"
 msgstr "Firmen sortieren nach"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058
 msgid "Name of the company"
 msgstr "Name der Organisation/Firma"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060
 msgid "Total Owed"
 msgstr "Gesamter offener Betrag"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062
 msgid "Total amount owed to/from Company"
 msgstr "Gesamter offener Betrag von/an Firma"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064
 msgid "Bracket Total Owed"
 msgstr "Intervall Gesamter offener Betrag"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
 msgstr ""
 "Offener Betrag in ältestem Intervall. Falls identisch, wird nächstältestes "
 "angezeigt"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068
 msgid "Sort order"
 msgstr "Sortierreihenfolge"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070
 msgid "Increasing"
 msgstr "Aufsteigend"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
 msgstr "0,00 -> 9.999,99; A->Z"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
 msgid "Decreasing"
 msgstr "Absteigend"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 msgstr "9.999,99 -> 0,00; Z->A"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078
 msgid ""
 "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
 "currency"
@@ -19765,33 +19849,33 @@
 "Summen in die Berichtswährung umgerechnet"
 
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242
 msgid "Invoice Date"
 msgstr "Rechnungsdatum"
 
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246
 msgid "Invoice in progress...."
 msgstr "Rechnung in Bearbeitung..."
 
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 ../intl-scm/guile-strings.c:4270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:4256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "Druckbare Rechnung"
 
 #. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
 msgid "Receivables Account"
 msgstr "Forderungen Konto"
 
 #. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262
 msgid "The receivables account you wish to examine"
 msgstr "Folgendes Forderungen-Konto wollen Sie untersuchen"
 
 #. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278 ../intl-scm/guile-strings.c:4280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 ../intl-scm/guile-strings.c:4266
 msgid "Receivable Aging"
 msgstr "Entwicklung Forderungen"
 
@@ -20011,3 +20095,229 @@
 "Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des HBCI-Zugangs. "
 "Nachdem ein HBCI-Zugang eingerichtet wurde, können die Menüpunkte im "
 "Kontofenster unter Aktionen -> Online Aktionen verwendet werden."
+
+#~ msgid "Enable developers mode"
+#~ msgstr "Entwickler-Modus aktivieren"
+
+#~ msgid "Description: "
+#~ msgstr "Beschreibung: "
+
+#~ msgid "Tax Account"
+#~ msgstr "Steuerrelevantes Konto"
+
+#~ msgid "Tax Table Entries"
+#~ msgstr "Einträge Steuertabelle"
+
+#~ msgid "You must enter values for the other quantities."
+#~ msgstr "Sie müssen auch die anderen Werte angeben."
+
+#~ msgid "You must enter a valid expression."
+#~ msgstr "Sie müssen einen gültigen Ausdruck eingeben."
+
+#~ msgid "Balance Information"
+#~ msgstr "Saldo-Informationen"
+
+#~ msgid "Balance:"
+#~ msgstr "Saldo:"
+
+#~ msgid "Commodity:"
+#~ msgstr "Währung/Aktie:"
+
+#~ msgid "Select Transfer Account"
+#~ msgstr "Herkunftskonto auswählen"
+
+#~ msgid "Transfer Type"
+#~ msgstr "Buchungsart"
+
+#~ msgid "Use Opening Balances Equity account"
+#~ msgstr "Benutze Ausgleichskonto für Anfangsbestand"
+
+#~ msgid "Filename for exported XML"
+#~ msgstr "Dateiname für exportiertes XML"
+
+#~ msgid "Beginning of Period Payments"
+#~ msgstr "Zahlung am Anfang der Periode"
+
+#~ msgid "Compounding:"
+#~ msgstr "Zinsen:"
+
+#~ msgid "Continuous Compounding"
+#~ msgstr "Kontinuierliche Verzinsung"
+
+#~ msgid "Discrete Compounding"
+#~ msgstr "Periodenbezogene Verzinsung"
+
+#~ msgid "End of Period Payments"
+#~ msgstr "Zahlung am Ende der Periode"
+
+#~ msgid "Future Value"
+#~ msgstr "Zukünftiger Wert"
+
+#~ msgid "Payments:"
+#~ msgstr "Zahlungen:"
+
+#~ msgid "_Schedule"
+#~ msgstr "_Terminieren"
+
+#~ msgid "Merge Account Hierarchy Setup"
+#~ msgstr "Einrichtung Kontenrahmen fusionieren"
+
+#~ msgid "Number of reports still to be reconciled."
+#~ msgstr "Konflikte, die noch aufgelöst werden müssen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next screen will allow you to resolve any conflicts in merging your "
+#~ "new account tree into your current GnuCash file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im nächsten Schritt können Sie die Konflikte beim Importieren auflösen."
+
+#~ msgid "Your new accounts are ready to merge"
+#~ msgstr "Die neuen Konten können nun hinzugefügt werden"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Briefkurs"
+
+#~ msgid "Bid"
+#~ msgstr "Geldkurs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete all downloaded prices\n"
+#~ "dated earlier than this date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle abgerufenen Preise löschen, \n"
+#~ "die älter als dieses Datum sind:"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Letzter"
+
+#~ msgid "Net Asset Value"
+#~ msgstr "Netto Anlagevermögen"
+
+#~ msgid "Price:"
+#~ msgstr "Preis:"
+
+#~ msgid "Prices"
+#~ msgstr "Preise"
+
+#~ msgid "Amount (numbers):"
+#~ msgstr "Betrag (in Zahlen):"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "Unten"
+
+#~ msgid "Centimeters"
+#~ msgstr "Zentimeter"
+
+#~ msgid "Check format:"
+#~ msgstr "Scheckformat:"
+
+#~ msgid "Custom check format"
+#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Scheckformat"
+
+#~ msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+#~ msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Inch"
+
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Zentriert"
+
+#~ msgid "Millimeters"
+#~ msgstr "Millimeter"
+
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Punkte"
+
+#~ msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
+#~ msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
+
+#~ msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+#~ msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Oben"
+
+#~ msgid "A_ction"
+#~ msgstr "Aktion"
+
+#~ msgid "Ch_oose Date:"
+#~ msgstr "Datum wä_hlen:"
+
+#~ msgid "Check Register"
+#~ msgstr "Kontobuch überprüfen"
+
+#~ msgid "Delete all the other splits"
+#~ msgstr "Alle Gegen-Buchungen löschen"
+
+#~ msgid "Delete the whole transaction"
+#~ msgstr "Den gesamten Buchungssatz löschen"
+
+#~ msgid "Duplicate this Transaction"
+#~ msgstr "Diesen Buchungssatz duplizieren"
+
+#~ msgid "N_otes"
+#~ msgstr "Bemerkung"
+
+#~ msgid "Reconcile the main account for this register"
+#~ msgstr "Abgleichen des Hauptkontos für dieses Kontobuch"
+
+#~ msgid "Transaction Information"
+#~ msgstr "Buchungsinformation"
+
+#~ msgid "_Status"
+#~ msgstr "_Status"
+
+#~ msgid "_Stock Split..."
+#~ msgstr "Aktienteilung..."
+
+#~ msgid "Asset Account"
+#~ msgstr "Aktiva-Konto"
+
+#~ msgid "Cash Amount:"
+#~ msgstr "Geldbetrag:"
+
+#~ msgid "New Price:"
+#~ msgstr "Neuer Preis:"
+
+#~ msgid "Share Distribution:"
+#~ msgstr "Aktien Verteilung:"
+
+#~ msgid "CUSIP or other code:"
+#~ msgstr "CUSIP oder anderer Code:"
+
+#~ msgid "Full name:"
+#~ msgstr "Voller Name:"
+
+#~ msgid "Get Online Quotes"
+#~ msgstr "Börsenkurse online abrufen"
+
+#~ msgid "Symbol/abbreviation:"
+#~ msgstr "Symbol/Abkürzung:"
+
+#~ msgid "The source for price quotes:"
+#~ msgstr "Quelle der Börsenkurse:"
+
+#~ msgid "Timezone for these quotes:"
+#~ msgstr "Zeitzone dieser Kurse:"
+
+#~ msgid "Unknown Sources"
+#~ msgstr "Unbekannte Quelle"
+
+#~ msgid "single source"
+#~ msgstr "Eine Kursquelle"
+
+#~ msgid "File List"
+#~ msgstr "Dateiliste"
+
+#~ msgid "Exchange/Price Information"
+#~ msgstr "Wechselkurs/Preis-Informationen"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Von:"
+
+#~ msgid "Split Information"
+#~ msgstr "Buchungsinformationen"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Bis:"



More information about the gnucash-changes mailing list