[Gnucash-changes] r14457 - gnucash/trunk - Updated Dutch translation by Bernard Meens <meensb at xs4all.nl>

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Sat Jul 1 05:01:27 EDT 2006


Author: cstim
Date: 2006-07-01 05:01:14 -0400 (Sat, 01 Jul 2006)
New Revision: 14457
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/14457

Modified:
   gnucash/trunk/AUTHORS
   gnucash/trunk/ChangeLog
   gnucash/trunk/po/glossary/nl.po
   gnucash/trunk/po/nl.po
Log:
Updated Dutch translation by Bernard Meens <meensb at xs4all.nl>



Modified: gnucash/trunk/AUTHORS
===================================================================
--- gnucash/trunk/AUTHORS	2006-06-28 04:21:45 UTC (rev 14456)
+++ gnucash/trunk/AUTHORS	2006-07-01 09:01:14 UTC (rev 14457)
@@ -190,6 +190,7 @@
 Juan Manuel García Molina <juanmagm at mail.com> messages Spanish translation
 David Montenegro <sunrise2000 at comcast.net> all sorts of Scheme reports
 Orestes Mas <orestes at tsc.upc.es> Catalan translation
+Bernard Meens <meensb at xs4all.nl> Dutch translation
 Christopher Molnar <molnarc at mandrakesoft.com> build system patch
 Tim Mooney <mooney at dogbert.cc.ndsu.NoDak.edu> port to alpha-dec-osf4.0f
 Lucimar Moresco <lucimarmoresco at hotmail.com> pt_BR account templates

Modified: gnucash/trunk/ChangeLog
===================================================================
--- gnucash/trunk/ChangeLog	2006-06-28 04:21:45 UTC (rev 14456)
+++ gnucash/trunk/ChangeLog	2006-07-01 09:01:14 UTC (rev 14457)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-07-01  Christian Stimming  <stimming at tuhh.de>
+
+	* po/nl.po, po/glossary/nl.po: Updated Dutch translation by
+	Bernard Meens <meensb at xs4all.nl>
+
 2006-06-28  David Hampton  <hampton at employees.org>
 
 	* packaging/gnucash-1.9.x.ebuild:

Modified: gnucash/trunk/po/glossary/nl.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/glossary/nl.po	2006-06-28 04:21:45 UTC (rev 14456)
+++ gnucash/trunk/po/glossary/nl.po	2006-07-01 09:01:14 UTC (rev 14457)
@@ -1,93 +1,94 @@
-# Dutch translation of GNUCash-glossary
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny at hotmail.com>, 2002
+# Dutch translation of GNUCash glossary.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Bernard Meens <meensb at xs4all.nl>, 2006.
 #
+
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gnucash-glossary cvs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-14 21:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:00+100\n"
-"Last-Translator: Jan-Willem Harmanny <jwharmanny at hotmail.com>\n"
-"Language-Team: NL <NL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: GNUCasg 1.9.4 svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-16 18:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-16 20:08+0200\n"
+"Last-Translator: Bernard Meens <meensb at xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: NONE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. "English Definition"
-msgid "Term"
+#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
 msgstr "Begrip"
 
 #. "A detailed record of money spent and received"
 msgid "account"
-msgstr "rekening"
+msgstr "dagboek"
 
 #. "-"
 msgid "account code"
-msgstr "rekeningnummer"
+msgstr "dagboekcode"
 
 #. "the tree view of all accounts"
 msgid "account hierarchy"
-msgstr "rekening hierarchie"
+msgstr "dagboek hierarchie"
 
 #. "-"
 msgid "account name"
-msgstr "rekening naam"
+msgstr "naam dagboek"
 
 #. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
 msgid "account type: Asset"
-msgstr "rekening type: Aktiva"
+msgstr "Activa"
 
 #. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
 msgid "account type: checking"
-msgstr "rekening type: Giro"
+msgstr "rekening courant"
 
 #. "-"
 msgid "account type: currency"
-msgstr "rekening type: valuta"
+msgstr "Valuta"
 
 #. "see: Equity"
 msgid "account type: Equity"
-msgstr "rekening type: Eigen kapitaal"
+msgstr "Eigen kapitaal"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Expense"
-msgstr "rekening type: Uitgaven"
+msgstr "Uitgaven"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Income"
-msgstr "rekening type: Inkomsten"
+msgstr "Inkomsten"
 
 #. "A debt, a financial obligation"
 msgid "account type: Liability"
-msgstr "rekening type: Passiva"
+msgstr "Passiva"
 
 #. "-"
 msgid "account type: money-market"
-msgstr "rekening type: valutamarkt"
+msgstr "Geldmarktfonds"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Mutual fund"
-msgstr "rekening type: gemeenschappelijke gelden"
+msgstr "Investeringsfonds"
 
 #. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
 msgid "account type: saving"
-msgstr "rekening type: spaar"
+msgstr "Spaarrekening"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Stock"
-msgstr "rekening type: Beurs"
+msgstr "Aandelen"
 
 #. "-"
 msgid "account: parent account"
-msgstr "rekening: bovenliggende rekening (???)"
+msgstr "Bovenliggend dagboek"
 
 #. "-"
 msgid "account: subaccount"
-msgstr "rekening: subrekening"
+msgstr "Onderliggend dagboek"
 
 #. "-"
 msgid "account: top level account"
-msgstr "rekening: bovenste niveau rekening"
+msgstr "Hoogste dagboek"
 
 #. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
 msgid "Action (register)"
@@ -99,71 +100,71 @@
 
 #. "Transaction was an auto deposit"
 msgid "action: autoDep"
-msgstr "actie: autoDep"
+msgstr "autoDep"
 
 #. "-"
 msgid "action: buy"
-msgstr "actie: koop"
+msgstr "koop"
 
 #. "-"
 msgid "action: deposit"
-msgstr "actie: betaling"
+msgstr "storting"
 
 #. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
 msgid "action: direct debit"
-msgstr "actie: direct debet"
+msgstr "automatische afschrijving"
 
 #. "transaction is a distribution (???)"
 msgid "action: dist"
-msgstr "uitschrijving"
+msgstr "dist"
 
 #. "transaction is a dividend"
 msgid "action: div"
-msgstr "divident"
+msgstr "dividend"
 
 #. "-"
 msgid "action: fee"
-msgstr "actie: betaling"
+msgstr "fee"
 
 #. "transaction comes from interest"
 msgid "action: int"
-msgstr "actie: rente"
+msgstr "rente"
 
 #. "-"
 msgid "action: loan"
-msgstr "actie: lenen"
+msgstr "lenen"
 
 #. "see: payment 1."
 msgid "action: payment"
-msgstr "actie: betaling"
+msgstr "betaling"
 
 #. "-"
 msgid "action: POS"
-msgstr "actie: POS"
+msgstr "betaalautomaat"
 
 #. "-"
 msgid "action: rebate"
-msgstr "actie: korting"
+msgstr "korting"
 
 #. "-"
 msgid "action: sell"
-msgstr "actie: verkoop"
+msgstr "verkoop"
 
 #. "-"
 msgid "action: Teller"
-msgstr "actie: Kassier"
+msgstr "kassa"
 
 #. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
 msgid "action: transfer"
-msgstr "actie: overboeken"
+msgstr "overboeking"
 
 #. "-"
 msgid "action: wire"
-msgstr "actie: draad"
+msgstr "overboeking"
 
 #. "-"
 msgid "action: withdraw"
-msgstr "actie: opnemen"
+msgstr "opname"
 
 #. "A sum of money"
 msgid "amount"
@@ -183,7 +184,7 @@
 
 #. "To arrange for income and spending to be equal"
 msgid "balance, to"
-msgstr "balans opmaken"
+msgstr "balanceren"
 
 #. "-"
 msgid "bank"
@@ -191,44 +192,43 @@
 
 #. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received, whereas an 'invoice' is one that we sent out."
 msgid "bill"
-msgstr ""
+msgstr "rekening"
 
 #. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
 msgid "billing terms"
-msgstr ""
+msgstr "betalingscondities"
 
 #. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
 msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhouding"
 
 #. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
 msgid "book closing"
-msgstr ""
+msgstr "afsluiten van de boeken"
 
 #. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
 msgid "Budget"
-msgstr ""
+msgstr "budget"
 
 #. "-"
 msgid "business (adjective)"
-msgstr "zakelijk"
+msgstr "zakelijke"
 
 #. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
-#, fuzzy
 msgid "business (noun)"
-msgstr "saldo"
+msgstr "bedrijf"
 
 #. "Profits made from the sale of investments or property"
 msgid "capital gains"
-msgstr "opbrengst uit kapitaal"
+msgstr "kapitaalwinst"
 
 #. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
 msgid "case sensitive"
-msgstr "hoofdletter gevoelig"
+msgstr "hoofdlettergevoelig"
 
 #. "Money in coins or notes"
 msgid "cash"
-msgstr "contant"
+msgstr "contanten"
 
 #. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
 msgid "check"
@@ -244,11 +244,11 @@
 
 #. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
 msgid "commodity"
-msgstr "(munt)eenheid"
+msgstr "waarde-eenheid"
 
 #. "e.g. NASDAQ"
 msgid "commodity listing"
-msgstr "beurskoerslijst"
+msgstr "beurs"
 
 #. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
 msgid "commodity option: fraction"
@@ -260,7 +260,7 @@
 
 #. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
 msgid "Credit (column in register)"
-msgstr "Credit"
+msgstr "credit"
 
 #. "-"
 msgid "Credit Card"
@@ -268,7 +268,7 @@
 
 #. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
 msgid "credit transfer"
-msgstr "overboeken"
+msgstr "overboeking"
 
 #. "The system of money used in a country"
 msgid "currency"
@@ -276,7 +276,7 @@
 
 #. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
 msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
+msgstr "aangepast"
 
 #. "The backend where the data is stored."
 msgid "database"
@@ -284,15 +284,15 @@
 
 #. "A specific numbered day of the month"
 msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+msgstr "datum"
 
 #. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
 msgid "date format"
-msgstr "Datum indeling"
+msgstr "datumformaat"
 
 #. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
 msgid "date range"
-msgstr "tijdzone"
+msgstr "tijdsspanne"
 
 #. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
 msgid "Debit (column in register)"
@@ -308,29 +308,31 @@
 
 #. "The process of something becoming less valuable"
 msgid "depreciation"
-msgstr "waardevermindering"
+msgstr "afschrijving"
 
 #. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
 msgid "Description (column in register)"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr "beschrijving"
 
 #. "Important Buzzword :)"
 msgid "double entry"
-msgstr "dubbel invoeren"
+msgstr "dubbele boekhouding"
 
 #. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
-#, fuzzy
 msgid "employee"
-msgstr "voorbeeld"
+msgstr "medewerker"
 
 #. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by  a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
 msgid "equity"
 msgstr "eigen kapitaal"
 
+#. "Report that ... FIXME: Add description."
+msgid "equity statement"
+msgstr "eigen kapitaal balans"
+
 #. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage.  You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
-#, fuzzy
 msgid "escrow (account)"
-msgstr "begunstigde rekening"
+msgstr "derde rekening"
 
 #. "The relation in value between the money used in different countries"
 msgid "exchange rate"
@@ -358,27 +360,31 @@
 
 #. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
 msgid "gain"
-msgstr "opbrengsten"
+msgstr "toename"
 
 #. "Name of an automaticly created account to get imbalanced transactions back in balance"
 msgid "imbalance"
-msgstr "onbalans"
+msgstr "ongebalanceerd"
 
 #. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
 msgid "import"
 msgstr "importeren"
 
+#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
+msgid "income statement"
+msgstr "inkomensverklaring"
+
 #. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
 msgid "interest"
 msgstr "interest"
 
 #. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out, whereas a 'bill' is one that we received."
 msgid "invoice"
-msgstr "rekening"
+msgstr "factuur"
 
 #. "In small business accounting: A piece of work or task undertaken on order at a stated rate?????"
 msgid "job"
-msgstr ""
+msgstr "opdracht"
 
 #. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
 msgid "ledger"
@@ -389,9 +395,8 @@
 msgstr "passiva"
 
 #. "A sum of money that is lent (by a bank)"
-#, fuzzy
 msgid "loan"
-msgstr "uitboekingen rekening"
+msgstr "lening"
 
 #. "The money lost in business activity"
 msgid "loss"
@@ -399,17 +404,15 @@
 
 #. "name of an automatically created account"
 msgid "Lost Accounts"
-msgstr "Verloren Rekeningen"
+msgstr "verloren kasboeken"
 
 #. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
-#, fuzzy
 msgid "Lot"
-msgstr "Tot"
+msgstr "partij"
 
 #. "Combine two books into one (see book)."
-#, fuzzy
 msgid "merge, to"
-msgstr "opnieuw laden"
+msgstr "samenvoegen"
 
 #. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
 msgid "marker"
@@ -421,11 +424,11 @@
 
 #. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
 msgid "Memo"
-msgstr "Memo"
+msgstr "memo"
 
 #. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
 msgid "Mortgage"
-msgstr ""
+msgstr "hypotheek"
 
 #. "e.g. USD, DEM, see Currency."
 msgid "national currency"
@@ -437,7 +440,7 @@
 
 #. "net total of all assets"
 msgid "net assets"
-msgstr "netto bezit"
+msgstr "netto bezittingen"
 
 #. "The total income minus the total expenses of a given time period."
 msgid "net profit"
@@ -461,7 +464,7 @@
 
 #. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
 msgid "opening balance"
-msgstr "aanvangs saldo"
+msgstr "openingsbalans"
 
 #. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
 msgid "options"
@@ -469,23 +472,23 @@
 
 #. "In small business accounting: unused term at the moment (maybe: a particular piece of work, maybe created through an order from a customer???)"
 msgid "order"
-msgstr ""
+msgstr "opdracht"
 
 #. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
 msgid "orphan"
-msgstr "uitboekingen rekening"
+msgstr "wees"
 
 #. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
 msgid "passphrase"
-msgstr "wachtwoord"
+msgstr "passphrase"
 
 #. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
 msgid "Payables/Receivables"
-msgstr "Te betalen/Vorderingen"
+msgstr "schulden/vorderingen"
 
 #. "A person to whom sth is paid"
 msgid "payee"
-msgstr "Betalingsontvanger"
+msgstr "begunstigde"
 
 #. "A person who pays or who has to pay for sth"
 msgid "payer"
@@ -497,7 +500,7 @@
 
 #. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
 msgid "placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "verzamelboek"
 
 #. "A set of investments owned by a person"
 msgid "portfolio"
@@ -505,7 +508,7 @@
 
 #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
 msgid "preferences"
-msgstr "instellingen"
+msgstr "voorkeuren"
 
 #. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
 msgid "price (in a split)"
@@ -513,21 +516,21 @@
 
 #. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
 msgid "price type: ask"
-msgstr "prijstype: vraag"
+msgstr "verkoopprijs"
 
 #. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
 msgid "price type: bid"
-msgstr "prijstype: aanbod"
+msgstr "koopprijs"
 
 #. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
 msgid "price: quotes"
-msgstr "prijs: noteringen"
+msgstr "koers"
 
 #. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
 msgid "profit"
 msgstr "winst"
 
-#. "(rather: profit and loss account!?) A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
+#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Winst & Verlies"
 
@@ -537,43 +540,43 @@
 
 #. "-"
 msgid "rebalance, to (a transaction)"
-msgstr "opnieuw berekenen"
+msgstr "opnieuw balanceren"
 
 #. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
 msgid "reconcile, to"
-msgstr "overeenbrengen"
+msgstr "in overeenstemming brengen"
 
 #. "-"
 msgid "record keeping"
-msgstr "boekhouding"
+msgstr "registreren"
 
 #. "A list of items; a book containing such a list"
 msgid "register"
-msgstr "register (of, gezien de context, kasboek?)"
+msgstr "dagboek"
 
 #. "A transaction that is divided into two or more parts"
 msgid "register entry: split transaction"
-msgstr "register ingang: verdeelde transactie"
+msgstr "opgesplitste transactie"
 
 #. "-"
 msgid "register entry: stock split"
-msgstr "register ingang: beurs splitsing"
+msgstr "aandelensplitsing"
 
 #. "one form of register"
 msgid "register: auto-split ledger"
-msgstr "register: auto-splitsing grootboek"
+msgstr "automatische splitsend grootboek"
 
 #. "another form of register"
 msgid "register: basic ledger"
-msgstr "register: basis grootboek"
+msgstr "simpele grootboek"
 
 #. "another form of register"
 msgid "register: general ledger"
-msgstr "register: algemeen grootboek"
+msgstr "normaal grootboek"
 
 #. "another form of register"
 msgid "register: transaction journal"
-msgstr "register: transactie verslag"
+msgstr "transactie journaal"
 
 #. "reload the current document"
 msgid "reload, to"
@@ -583,18 +586,21 @@
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "winst reserves"
 
+#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one.  When you add the two together they completely cancel out.  Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
+msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
+msgstr "terugboeken (storneren)"
+
 #. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
 msgid "save, to (to a file)"
 msgstr "opslaan"
 
 #. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
-#, fuzzy
 msgid "Scheduled Transaction"
-msgstr "transactie"
+msgstr "geplande transactie"
 
 #. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
 msgid "scrub, to"
-msgstr "uitboeken"
+msgstr "controleren en repareren"
 
 #. "A document or certificate showing who owns shares"
 msgid "security"
@@ -602,11 +608,11 @@
 
 #. "-"
 msgid "Share Balance (register)"
-msgstr "Aandelen saldo"
+msgstr "aandelensaldo"
 
 #. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
 msgid "shares"
-msgstr "aandelen"
+msgstr "aandeel"
 
 #. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
 msgid "source"
@@ -618,7 +624,7 @@
 
 #. "This sets the particular design or shape of a report."
 msgid "style sheet"
-msgstr "style sheet"
+msgstr "stijlblad"
 
 #. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
 msgid "subtotal"
@@ -626,7 +632,7 @@
 
 #. "field of an account"
 msgid "tax info"
-msgstr "informatie voor belasting"
+msgstr "belastinginfo"
 
 #. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
 msgid "template"
@@ -634,7 +640,7 @@
 
 #. "see: date range"
 msgid "time period"
-msgstr "tijdzone"
+msgstr "tijsspanne"
 
 #. "as abbreviation for Total"
 msgid "Tot"
@@ -650,20 +656,19 @@
 
 #. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
 msgid "transaction state: cleared"
-msgstr "transactie status: verrekend"
+msgstr "bevestigd"
 
 #. "-"
 msgid "transaction state: frozen"
-msgstr "transactie status: bevroren"
+msgstr "bevroren"
 
 #. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
 msgid "transaction state: reconciled"
-msgstr "transactie status: overeengebracht"
+msgstr "verwerkt"
 
 #. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
-#, fuzzy
 msgid "transaction state: voided"
-msgstr "transactie status: overeengebracht"
+msgstr "ongeldig"
 
 #. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
 msgid "transfer (noun)"
@@ -671,12 +676,16 @@
 
 #. "The account where an amount is transferred to"
 msgid "transfer account"
-msgstr "begunstigde rekening"
+msgstr "tegenrekening"
 
 #. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
 msgid "transfer, to (register toolbar)"
 msgstr "overboeken"
 
+#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
+msgid "trial balance (report)"
+msgstr "proefbalans"
+
 #. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
 msgid "type"
 msgstr "type"
@@ -695,8 +704,13 @@
 
 #. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
 msgid "vendor"
-msgstr ""
+msgstr "leverancier"
 
+#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash.  The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
+msgid "voucher"
+msgstr "voucher"
+
 #. "see debit"
 msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
-msgstr "uitgave"
+msgstr "opname"
+

Modified: gnucash/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/nl.po	2006-06-28 04:21:45 UTC (rev 14456)
+++ gnucash/trunk/po/nl.po	2006-07-01 09:01:14 UTC (rev 14457)
@@ -1,32 +1,26 @@
+# translation of nl.po to Dutch
+# FIRST AUTHOR Jan Willem Harmanny <jwharmanny at zeelandnet.nl>, 2002.
+# Bernard Meens <meensb at xs4all.nl>, 2006.
 # Dutch translation of GnuCash.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR Jan Willem Harmanny <jwharmanny at zeelandnet.nl>, 2002
-# Hendrik-Jan Heins <hjh at passys.nl>.
-# Helaas werden Jan Willem en Hendrik-Jan ondergewaardeerd,
-# zij hadden het grootste gedeelte vertaald, ik heb het
-# slechts afgewerkt, dus de meeste credits hebben zij
-# verdiend en niet ik, Jeroen.
-# Dank gaat uit naar Wannes voor veel belangrijke verbeteringen
-# en voor de uitgebreide controle van de vertalingen!
-# Hendrik-Jan Heins <hjh at passys.nl>, 2003
-# "Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjh at passys.nl>\n" << this is true !
-# But cannot submit, so :
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Hendrik-Jan Heins <hjh at passys.nl>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 1.8.9\n"
+"Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-15 12:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-04 08:30+0100\n"
-"Last-Translator: Jeroen ten Berge <twinbit at home.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 10:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-09 21:17+0200\n"
+"Last-Translator: Bernard Meens <meensb at xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139
 msgid " Variables are in the form 'name=value'"
-msgstr ""
+msgstr "Variabelen hebben de vorm naam=waarde"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
 msgid "Illegal variable in expression."
@@ -46,7 +40,7 @@
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
 msgid "Undefined character"
-msgstr "Niet-gedefiniëerd karakter"
+msgstr "Niet-gedefinieerd karakter"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651
 msgid "Not a variable"
@@ -54,7 +48,7 @@
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
 msgid "Not a defined function"
-msgstr "Geen gedefiniëerde functie"
+msgstr "Geen gedefinieerde functie"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
 msgid "Out of memory"
@@ -69,48 +63,48 @@
 #. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:515
 msgid "not cleared:n"
-msgstr "niet goedgekeurd:n"
+msgstr "not cleared:n"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:517
 msgid "cleared:c"
-msgstr "goedgekeurd:c"
+msgstr "cleared:g"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:519
 msgid "reconciled:y"
-msgstr "gecorrigeerd:y"
+msgstr "reconciled:a"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:521
 msgid "frozen:f"
-msgstr "bevroren:f"
+msgstr "frozen:b"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:523
 msgid "void:v"
-msgstr "ongeldig:v"
+msgstr "void:o"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:564 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
 msgid "Opening Balances"
-msgstr "Openingsbalans"
+msgstr "Openingsbalansen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:567
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
 msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Behouden inkomsten"
+msgstr "Ingehouden winsten"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2141
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
 msgid "Equity"
-msgstr "Actief vermogen"
+msgstr "Vermogen"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:700 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905 ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
@@ -125,7 +119,7 @@
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1879
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 ../intl-scm/guile-strings.c:2504
 msgid "Debit"
 msgstr "Debet"
 
@@ -139,7 +133,7 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 ../intl-scm/guile-strings.c:2506
 msgid "Credit"
 msgstr "Credit"
 
@@ -149,28 +143,30 @@
 "There is a problem with option %s:%s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Er is een probleem met optie %s:%s.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1870
 #, c-format
 msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
 msgstr ""
-"Onbekende database toegangsmodus '%s'. Gebruik de standaard modus: meerdere "
-"gebruikers."
+"Onbekende database toegangsmodus '%s'. Standaard modus 'meerdere gebruikers' "
+"wordt gebruikt."
 
 #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1988
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:146
 #, c-format
 msgid "From the Postgresql Server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Melding van de Postgresql server: %s"
 
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:398
 msgid "Backend connection is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Back-end connectie niet beschikbaar"
 
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:65
 msgid "Query could not be executed"
-msgstr ""
+msgstr "Query kon niet uitgevoerd worden"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
@@ -178,13 +174,11 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:74
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
-msgstr "Rapporteer bugs en andere problemen op: gnucash-devel at gnucash.org. \n"
+msgstr "Meld fouten en andere problemen op: gnucash-devel at gnucash.org. \n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:75
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
-msgstr ""
-"U kunt ook de bug rapporten bekijken en opgeven op http://bugzilla.gnome."
-"org\n"
+msgstr "U kunt ook fouten bekijken en opgeven op http://bugzilla.gnome.org\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:76
 msgid "The last stable version was "
@@ -213,22 +207,22 @@
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275
 msgid "LOGLEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "LOGLEVEL"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277
 msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "Laadt het laatst geopende bestand niet in"
+msgstr "Laad het laatst geopende bestand niet in"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:230 ../src/bin/gnucash-bin.c:279
 msgid "Set configuration path"
-msgstr "Stel configuratie pad in"
+msgstr "Stel het configuratie-pad in"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:232 ../src/bin/gnucash-bin.c:282
 msgid "CONFIGPATH"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIGPATH"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284
 msgid "Set shared data file search path"
@@ -239,7 +233,7 @@
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../src/bin/gnucash-bin.c:287
 msgid "SHAREPATH"
-msgstr ""
+msgstr "SHAREPATH"
 
 #. src/scm/command-line.scm
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289
@@ -252,55 +246,57 @@
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 ../src/bin/gnucash-bin.c:292
 msgid "DOCPATH"
-msgstr ""
+msgstr "DOCPATH"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294
 #, fuzzy
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Voeg prijsopgaven toe aan opgegeven bestand."
+msgstr "Voeg prijsopgaven toe aan opgegeven GnuCash bestand."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299
 msgid ""
 "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr ""
+"'Regular expression' voor de naamstandaard met welke beurskoersen opgehaald "
+"worden"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:248 ../src/bin/gnucash-bin.c:302
 msgid "REGEXP"
-msgstr ""
+msgstr "REGEXP"
 
 #. Translators: %s is the version number
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "Toon GnuCash versie"
+msgstr "GnuCash %s ontwikkelingsversie"
 
 #. Translators: %s is the version number
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GnuCash %s"
-msgstr "Beëindig GnuCash"
+msgstr "GnuCash %s"
 
 #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
 #. revision number
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:329
 #, c-format
 msgid "Built %s from r%s"
-msgstr ""
+msgstr "Gemaakt %s van r%s"
 
+#
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:405
-#, fuzzy
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr "Waarschuwing: Financieel::Citaten zijn niet correct geïnstalleerd."
+msgstr "Waarschuwing: 'Finance::Quote' is niet correct geïnstalleerd.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
@@ -324,9 +320,9 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:3838
 msgid "Invoice"
 msgstr "Factuur"
 
@@ -338,9 +334,9 @@
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:591
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:3366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
 msgid "Bill"
 msgstr "Rekening"
 
@@ -354,13 +350,13 @@
 #. Set memo.  action?
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1028
 msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr "Extra bedrag verrekening kaart"
+msgstr "Extra belasting kaart"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1067
 msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
 msgstr ""
-"Gegenereerd vanaf een factuur. Probeer de verzending van de factuur ongedaan "
-"te maken."
+"Gegenereerd vanaf een factuur. Probeer de boeking van de factuur ongedaan te "
+"maken."
 
 #. Translators: This is the memo of an auto-created split
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1085
@@ -391,11 +387,11 @@
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1497
 msgid " (posted)"
-msgstr "(verzonden)"
+msgstr " (geboekt)"
 
 #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:394
 msgid " (closed)"
-msgstr "(gesloten)"
+msgstr " (gesloten)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:67
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:250
@@ -411,17 +407,17 @@
 msgid "Edit..."
 msgstr "Bewerken..."
 
+# uitzoeken
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Voucher"
-msgstr "leverancier's ID"
+msgstr "Declaratie"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:459
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 ../intl-scm/guile-strings.c:2386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:2440
 #, c-format
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
@@ -440,7 +436,7 @@
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
 msgid "Business"
 msgstr "Zakelijk"
 
@@ -449,7 +445,7 @@
 #: ../src/gnome/top-level.c:191
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "Verkeerd geformuleerd URL %s"
+msgstr "Verkeerd geformuleerde URL %s"
 
 #. ==============================================================
 #. HTML Handler for reports.
@@ -476,17 +472,17 @@
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr "Gegevens type komt niet overeen met %s: %s"
+msgstr "Gegevens type komt niet overeen %s: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264
 #, c-format
 msgid "Bad URL %s"
-msgstr "Verkeerde URL %s"
+msgstr "URL fout %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
 #, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr "Een dergelijk dagboek gegeven bestaat niet: %s"
+msgstr "Een dergelijke rekening gegeven bestaat niet: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119
@@ -500,15 +496,15 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "U moet een naam opgeven voor deze factureringsvoorwaarden."
+msgstr "U moet een naam opgeven voor deze betalingsvoorwaarden."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
 msgstr ""
-"U moet een unieke naam voor deze factureringsvoorwaarden opgeven.\n"
+"U moet een unieke naam voor deze betalingsvoorwaarden opgeven.\n"
 "De keuze \"%s\" is al in gebruik."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -526,7 +522,7 @@
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
 #, c-format
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
@@ -547,22 +543,25 @@
 "This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the "
 "Customer below."
 msgstr ""
+"Deze transactie dient toegewezen te worden aan een klant. Kies deze "
+"hieronder."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
 msgid ""
 "This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor "
 "below."
 msgstr ""
+"Deze transactie dient te worden toegewezen aan een leverancier. Kies deze "
+"hieronder."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
 "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
 msgstr ""
-"U moet een bedrijfsnaam opgeven.\n"
-"Als deze klant een privé-persoon is (en geen bedrijf), dan kunt u het beste "
-"de \"bedrijfsnaam\" en de \"contactpersoon\" naam hetzelfde opgeven."
+"U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze klant een privé-persoon is (en "
+"geen bedrijf), dan dient u bij de \"bedrijfsnaam\" en de \"contactpersoon\" "
+"naam hetzelfde op te geven."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
 msgid "You must enter a billing address."
@@ -571,8 +570,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
 msgstr ""
-"Het kortingspercentage moet tussen de 0 en 100 liggen; u kunt het ook leeg "
-"laten."
+"Het kortingspercentage moet tussen de 0 en 100 liggen of leeggelaten worden."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -597,11 +595,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
 msgid "View/Edit Customer"
-msgstr "Bekijk/bewerk klant"
+msgstr "Bekijk/Bewerk klant"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
 msgid "Customer's Jobs"
-msgstr "Klantopdrachten"
+msgstr "Opdrachten van klant"
 
 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
@@ -620,12 +618,12 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
 msgid "Shipping Contact"
-msgstr "Contactpersoon verzending"
+msgstr "Leveradres"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
 msgid "Billing Contact"
-msgstr "Contactpersoon facturering"
+msgstr "Factuuradres"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
 msgid "Customer ID"
@@ -634,14 +632,14 @@
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
 msgid "Company Name"
 msgstr "Bedrijfsnaam"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
 msgid "Contact"
-msgstr "Contactpersoon"
+msgstr "Contactadres"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
@@ -651,7 +649,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3678
 msgid "Company"
 msgstr "Bedrijf"
 
@@ -669,11 +667,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
 msgid "No Account selected.  Please try again."
-msgstr "Geen dagboek geselecteerd, probeert u het nogmaals."
+msgstr "Geen rekening geselecteerd, probeert u het nogmaals."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
 msgid "You must enter a username."
-msgstr "Geef een gebruikersnaam op."
+msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
 msgid "You must enter the employee's name."
@@ -694,7 +692,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
 msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "Bekijk/bewerk werknemer"
+msgstr "Bekijk/Bewerk werknemer"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
 msgid "Expense Vouchers"
@@ -702,7 +700,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
 msgid "Employee ID"
-msgstr "Werknemer's ID"
+msgstr "Werknemer ID"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
 msgid "Employee Username"
@@ -725,12 +723,12 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:405
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
-#, fuzzy
 msgid "Find Employee"
 msgstr "Zoek werknemer"
 
@@ -758,31 +756,32 @@
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "De factuur moet tenminste één boeking bevatten."
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
-#, fuzzy
 msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr "U kunt geen nieuwe (nationale) valuta maken."
+msgstr "U kunt factuur boeken met een negatief saldo."
 
+# uitzoeken
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623
 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt geen uitgaven<voucher> boeken met een negatief contante waarde"
 
 #. Ok, we can post this invoice.  Ask for verification, set the due date,
 #. * post date, and posted account
 #.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de factuur boeken?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de factuur wilt boeken?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
 msgid "Due Date"
-msgstr "Verval datum"
+msgstr "Vervaldatum"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632
 msgid "Post Date"
@@ -790,12 +789,12 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633
 msgid "Post to Account"
-msgstr "Boeken op rekening"
+msgstr "Boeken naar rekening"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634
-#, fuzzy
 msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "Auto opsplitsen"
+msgstr "Boekingen bijeenbrengen?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051
@@ -857,20 +856,18 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201
 msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "Bekijk/bewerk factuur"
+msgstr "Bekijk/Bewerk factuur"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
-#, fuzzy
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Bewerk rekening"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213
-#, fuzzy
 msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "Bekijk/bewerk leverancier"
+msgstr "Bekijk/bewerk declaratie"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223
 msgid "Invoice Owner"
@@ -880,8 +877,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Factuur opmerkingen"
 
@@ -897,10 +894,10 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3798
 msgid "Billing ID"
-msgstr "Factuur ID"
+msgstr "Factuurnummer"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262
@@ -939,45 +936,44 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
 msgid "Invoice ID"
-msgstr "Factuur ID"
+msgstr "Factuurnummer"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253
-#, fuzzy
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Eigenaar factuur"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256
-#, fuzzy
 msgid "Bill Notes"
-msgstr "Rekeningen"
+msgstr "Opmerkingen factuur"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
-#, fuzzy
 msgid "Bill ID"
-msgstr "Factuur ID"
+msgstr "Factuurnummer"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283
-#, fuzzy
 msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Eigenaar factuur"
+msgstr "Eigenaar declaratie"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286
-#, fuzzy
 msgid "Voucher Notes"
-msgstr "Factuur opmerkingen"
+msgstr "Opmerkingen declaratie"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308
-#, fuzzy
 msgid "Voucher ID"
-msgstr "leverancier's ID"
+msgstr "Declaratienummer"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:459
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -1006,35 +1002,35 @@
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:2244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 ../intl-scm/guile-strings.c:2176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
 msgid "Num"
 msgstr "Nr"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397
-#, fuzzy
 msgid "Find Bill"
-msgstr "Zoek factuur"
+msgstr "Zoek rekening"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403
-#, fuzzy
 msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Zoek uitgaven bon"
+msgstr "Zoek declaratie"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
 msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Uitgaven bon"
+msgstr "Declaratie"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409
-#, fuzzy
 msgid "Find Invoice"
-msgstr "Vindt factuur"
+msgstr "Zoek factuur"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
@@ -1049,40 +1045,40 @@
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:1288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:2206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 ../intl-scm/guile-strings.c:2292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
 msgid "Amount"
 msgstr "Bedrag"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470
-#, fuzzy
 msgid "Due"
-msgstr "Dubbel"
+msgstr "tegoed"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512
-#, fuzzy
 msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "Herinnering te betalen rekeningen"
+msgstr "Herinnering vervallen rekeningen"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514
-#, fuzzy
 msgid "The following bills are due"
-msgstr "De volgende rekeningen moeten betaald worden:"
+msgstr "De volgende rekeningen moeten betaald worden"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
-#, fuzzy
 msgid "The following bill is due"
-msgstr "De volgende rekening moet betaald worden:"
+msgstr "De volgende rekening moet betaald worden"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
 msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "Geef de opdracht een naam."
+msgstr "De opdracht moet een naam krijgen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
 msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr "U moet een eigenaar van deze opdracht kiezen."
+msgstr "U moet een eigenaar voor deze opdracht kiezen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
 msgid "Edit Job"
@@ -1094,7 +1090,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
 msgid "View/Edit Job"
-msgstr "Bekijk/bewerk opdracht"
+msgstr "Bekijk/Bewerk opdracht"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
 msgid "View Invoices"
@@ -1119,14 +1115,14 @@
 msgid "Job Name"
 msgstr "Opdrachtnaam"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Find Job"
 msgstr "Zoek opdracht"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
 msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr "De opdracht moet een ID hebben."
+msgstr "De order moet een nummer krijgen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
 msgid "The Order must have at least one Entry."
@@ -1136,14 +1132,12 @@
 #. * close this order!
 #.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
 "want to close it out before you invoice all the entries?"
 msgstr ""
-"Deze order bevat boekingen die niet gefactureerd zijn.\n"
-"Weet u zeker dat u hem wilt sluiten voordat u alle\n"
-"boekingen gefactureerd heeft?"
+"Deze order bevat boekingen die niet gefactureerd zijn. Weet u zeker dat u "
+"hem wilt sluiten voordat u alle boekingen gefactureerd heeft?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
@@ -1156,7 +1150,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
 msgid "View/Edit Order"
-msgstr "Bekijk/bewerk order"
+msgstr "Bekijk/Bewerk order"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
 msgid "Order Notes"
@@ -1178,25 +1172,25 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
 msgid "Order ID"
-msgstr "Order ID"
+msgstr "Ordernummer"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
 msgid "Closed"
 msgstr "Afgesloten"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884
-#, fuzzy
 msgid "Find Order"
-msgstr "Order"
+msgstr "Zoek order"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226
 msgid ""
 "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
 "greater than zero."
 msgstr ""
-"U moet het bedrag van de betaling opgeven. Het betaalde bedrag moet groter "
-"dan 0 zijn."
+"U moet het bedrag van de betaling opgeven. Het bedrag moet groter dan nul "
+"zijn."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235
 msgid "You must select a company for payment processing."
@@ -1204,17 +1198,18 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "U moet een transactie dagboek uit de balans selecteren."
+msgstr "U moet een tegenrekening selecteren."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251
 msgid "You must enter an account name for posting."
-msgstr "U moet een grootboekrekening voor boeking opgeven."
+msgstr "U moet een rekening voor boeking opgeven."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260
 #, c-format
 msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
-msgstr "De door u geselecteerde grootboekrekening, %s, bestaat niet"
+msgstr "De door u geselecteerde rekening, %s, bestaat niet"
 
+# uitzoeken
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1222,16 +1217,19 @@
 "s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create "
 "an Invoice or Bill first?"
 msgstr ""
+"U heeft geen geldige tegenrekening. Maak aub een rekening aan van type \"%s"
+"\" voordat u deze betaling afhandelt. Wellicht wilt u eerst een factuur of "
+"rekening creëren ?"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
 "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
 msgstr ""
-"U moet een bedrijfsnaam opgeven.\n"
-"Wanneer de verkoper een privé-persoon is (en geen bedrijf), dan kunt u het "
-"beste de \"bedrijsnaam\" en de \"contactpersoon\" naam hetzelfde opgeven."
+"U moet een bedrijfsnaam opgeven. Wanneer de leverancier een privé-persoon is "
+"(en geen bedrijf), dan kunt u het beste de \"bedrijsnaam\" en de "
+"\"contactpersoon\" naam hetzelfde opgeven."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
 msgid "You must enter a payment address."
@@ -1248,7 +1246,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
 msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "Bekijk/bewerk leverancier"
+msgstr "Bekijk/Bewerk leverancier"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
 msgid "Vendor's Jobs"
@@ -1257,35 +1255,35 @@
 #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
 msgid "Vendor's Bills"
-msgstr "Facturen leverancier"
+msgstr "Rekeningen leverancier"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
 msgid "Pay Bill"
-msgstr "Betaal factuur"
+msgstr "Betaal rekening"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
 msgid "Vendor ID"
-msgstr "leverancier's ID"
+msgstr "leveranciernummer"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
-#, fuzzy
 msgid "Find Vendor"
 msgstr "Zoek leverancier"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "Nieuwe factuur voorwaarden"
+msgstr "<b>Nieuwe betalingsvoorwaarden</b>"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "Voorwaarden definitie"
+msgstr "<b>Definitie betalingsvoorwaarden</b>"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "<b>Betalingsvoorwaarden</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
 msgid "Absolute Day-of-the-month"
@@ -1297,7 +1295,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
 msgid "Choose the type of Billing Term"
-msgstr "Kies het type factuur voorwaarden"
+msgstr "Kies de betalingsvoorwaarden"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
 msgid "Close this window"
@@ -1305,24 +1303,24 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
 msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "Accepteer deze factuurvoorwaarden"
+msgstr "Accepteer deze betalingsvoorwaarden"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
 msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Genereer nieuwe factuur voorwaarden"
+msgstr "Creëer nieuwe betalingsvoorwaarden"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
 msgid "Cutoff Day: "
 msgstr "Afsluit dag:"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "De_scription:"
-msgstr "Omschrijving:"
+msgstr "_Omschrijving:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
 msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "Verwijder de huidige factuur voorwaarden"
+msgstr "Verwijder de huidige betalingsvoorwaarden"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
 #, no-c-format
@@ -1331,7 +1329,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
 msgid "Discount Day: "
-msgstr "Kortingsdagen:"
+msgstr "Kortingsdag:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
 msgid "Discount Days: "
@@ -1339,15 +1337,15 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
 msgid "Due Day: "
-msgstr "verval dag:"
+msgstr "Vervaldag:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
 msgid "Due Days: "
-msgstr "Vervallen, aantal dagen:"
+msgstr "Betalingstermijn:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
 msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "Bewerk de huidige factuur voorwaarden"
+msgstr "Bewerk de huidige betalingsvoorwaarden"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
 msgid "Number of days from now"
@@ -1362,11 +1360,12 @@
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
 msgid "Terms"
 msgstr "Voorwaarden"
 
+# uitzoeken
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
 msgid ""
 "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, "
@@ -1391,7 +1390,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
 msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "De interne naam van de factuur voorwaarden."
+msgstr "De interne naam van de betalingsvoorwaarden."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
@@ -1402,43 +1401,43 @@
 "The number of days after the post date during which a discount will be "
 "applied for early payment."
 msgstr ""
-"Het aantal dagen na de verzenddatum waarin een korting wordt gegeven voor "
-"vroeg betalen."
+"De termijn na boekingsdatum waarin een korting wordt gegeven voor vroeg "
+"betalen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr "Het aantal dagen om de factuur te betalen na de verzend datum."
+msgstr "Het aantal dagen om de factuur te betalen na de boekingsdatum."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
 msgstr "Het percentage korting voor snel betalen."
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Type Menu"
-msgstr "Type: "
+msgstr "Type Menu "
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Name:"
-msgstr "Naam:"
+msgstr "_Naam:"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "_Type:"
-msgstr "Type:"
+msgstr "_Type:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
 msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rekeningen</b>"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "Facturen"
+msgstr "<b>Facturen</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
 msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
@@ -1455,45 +1454,56 @@
 "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If "
 "clear, the invoice will be opened in the current window."
 msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal elke factuur worden geopend in een eigen venster. "
+"Indien niet geactiveerd zal elke factuur in het huidige venster geopend "
+"worden."
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Number of _rows:"
-msgstr "Aantal rijen"
+msgstr "Aantal _rijen"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "Verwijzingen"
+msgstr "Voorkeuren"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Ta_x included"
-msgstr "Inclusief BTW?"
+msgstr "Inclusief BTW"
 
+# uitzoeken
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
 msgid ""
 "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
 "should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
 "changed in the Post dialog."
 msgstr ""
+"Of meerdere boekingen in een factuur met dezelfde tegenrekening standaard "
+"samengevoegd worden in een enkele split. Deze instelling kan gewijzigd "
+"worden in de 'boek' dialoog."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
 msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
+"Of bedragen op rekeningen standaard inclusief BTW zijn. Deze instelling "
+"wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
 msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
+"Of bedragen op facturen standaard inclusief BTW zijn. Deze instelling wordt "
+"overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
@@ -1501,39 +1511,37 @@
 "Of de lijst met rekeningen die betaald moeten zijn, getoond moet worden bij "
 "het opstarten."
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "Auto opsplitsen"
+msgstr "Gesplitste boekingen _accumuleren bij boeken"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "_Days in advance:"
-msgstr "dagen vantevoren"
+msgstr "_Dagen vantevoren:"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "_Notify when due"
-msgstr "Waarschuw me na aanmaken"
+msgstr "_Waarschuwen bij vervallen"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "_Open in new window"
-msgstr "Open een nieuw venster"
+msgstr "_Open in nieuw venster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "_Tax included"
-msgstr "Inclusief BTW?"
+msgstr "Inclusief B_TW"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr "Sluiten venster"
+msgstr "Kies eigenaar dialoog"
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -1552,13 +1560,13 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:2186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:2364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:3190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 ../intl-scm/guile-strings.c:3698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
 
@@ -1574,7 +1582,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4
@@ -1621,7 +1629,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404
 msgid "Customer"
 msgstr "Klant"
 
@@ -1657,7 +1665,6 @@
 msgid "Name: "
 msgstr "Naam: "
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
@@ -1665,14 +1672,13 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
 msgid "Notes"
 msgstr "Opmerkingen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
 msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "De globale BTW negeren?"
+msgstr "De globale belastingtabel negeren?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
@@ -1706,8 +1712,8 @@
 "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
 "for you"
 msgstr ""
-"Het ID nummer van de klant. Indien u dit niet invult, dan zal een bruikbaar "
-"nummer gemaakt worden."
+"Het klantnummer. Indien u dit niet invult, dan zal een bruikbaar nummer "
+"gekozen worden"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26
 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
@@ -1727,12 +1733,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6
 msgid "postd"
-msgstr "verzenddatum"
+msgstr "geboekt"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "question"
-msgstr "Vraag"
+msgstr "vraag"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2
 msgid "Access Control"
@@ -1740,7 +1745,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
 msgid "Access Control List"
-msgstr "Toegangs controle lijst"
+msgstr "Toegangs controlelijst"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
 msgid "Billing"
@@ -1749,7 +1754,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1734
 msgid "Credit Account"
-msgstr "Krediet dagboek"
+msgstr "Krediet rekening"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
 msgid "Default Hours per Day: "
@@ -1762,7 +1767,7 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408
 msgid "Employee"
 msgstr "Werknemer"
 
@@ -1788,12 +1793,12 @@
 "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
 "for you"
 msgstr ""
-"Het ID nummer van de werknemer. Indien u dit niet invult, dan zal een "
-"bruikbaar nummer gemaakt worden."
+"Het werknemersnummer. Indien u dit niet invult, dan zal een bruikbaar nummer "
+"gekozen worden"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23
 msgid "Username: "
-msgstr "Gebruikersnaam:"
+msgstr "Gebruikersnaam: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
@@ -1818,7 +1823,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
 msgid "Invoice Entries"
-msgstr "Facturen"
+msgstr "Factuurregels"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
 msgid "Invoice Information"
@@ -1831,11 +1836,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
 msgid "Job: "
-msgstr "Opdracht:"
+msgstr "Opdracht: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
 msgid "No, keep them as they are"
-msgstr ""
+msgstr "Nee, zo behouden"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
 msgid "Posted Account"
@@ -1843,19 +1848,19 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingtabellen aktualiseren naar huidige waarden?"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you."
 msgstr ""
-"Het factuur ID nummer. Indien u dit niet invult, dan zal een bruikbaar "
-"nummer gemaakt worden."
+"Het factuurnummer. Indien u dit niet invult, dan zal een bruikbaar nummer "
+"gekozen worden."
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
@@ -1863,10 +1868,10 @@
 "Ongedaan maken van het boeken van deze factuur zal ook de geboekte "
 "transactie ongedaan maken. Weet u zeker dat u ongedaan wilt maken?"
 
+#
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "Bekijk en bewerk de lijst met belastingtabellen"
+msgstr "Ja, aktualiseer de belastingtabellen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
 msgid "Job Active"
@@ -1888,8 +1893,7 @@
 msgid ""
 "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
-"Het opdracht ID nummer. Indien niet opgegeven, dan wordt een getal vóór u "
-"gekozen."
+"Het opdrachtnummer. Indien niet opgegeven, dan wordt een getal voor u gekozen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
 msgid "Close Order"
@@ -1905,11 +1909,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
 msgid "Order Entries"
-msgstr "Orders"
+msgstr "Orderregels"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
 msgid "Order Entry"
-msgstr "Orders"
+msgstr "Invoer order"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
 msgid "Order Information"
@@ -1919,8 +1923,8 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
 msgid "Reference"
 msgstr "Referentie"
 
@@ -1929,8 +1933,7 @@
 "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
 msgstr ""
-"Het order ID nummer. Indien niet opgegeven, dan wordt een getal vóór u "
-"gekozen."
+"Het ordernummer. Indien niet opgegeven, dan wordt een getal voor u gekozen"
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -1952,15 +1955,15 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:102
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:1476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:2106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:3696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -1970,9 +1973,9 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
@@ -1988,7 +1991,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8
 msgid "Transfer Account"
-msgstr "Transactie dagboek"
+msgstr "Tegenrekening"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
 msgid "Tax Included:"
@@ -2003,20 +2006,20 @@
 "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
 msgstr ""
-"Het leverancier ID nummer. Indien niet opgegeven, dan wordt een getal vóór u "
-"gekozen."
+"Het leveranciernummer. Indien niet opgegeven, dan wordt een getal voor u "
+"gekozen"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406
 msgid "Vendor"
 msgstr "Leverancier"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
 msgid "Vendor Number: "
-msgstr "Leveranciersnummer:"
+msgstr "Leveranciersnummer: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22
 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
@@ -2027,185 +2030,152 @@
 #. src/business/business-reports/business-reports.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
 msgid "_Business"
 msgstr "_Zakelijk"
 
 #. Customer submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
-#, fuzzy
 msgid "_Customer"
-msgstr "Klant"
+msgstr "_Klant"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
-#, fuzzy
 msgid "_New Customer..."
-msgstr "Nieuwe klant"
+msgstr "_Nieuwe klant..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Open 'nieuwe klant' venster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
-#, fuzzy
 msgid "_Find Customer..."
-msgstr "Zoek klant"
+msgstr "_Zoek klant..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Open het 'zoek klant' venster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
-#, fuzzy
 msgid "New _Invoice..."
-msgstr "Nieuwe factuur"
+msgstr "_Nieuwe factuur..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Open het 'nieuwe factuur' venster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Vindt factuur"
+msgstr "_Zoek factuur..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Vindt factuur"
+msgstr "Open het 'zoek facuur' venster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
-#, fuzzy
 msgid "New _Job..."
-msgstr "Nieuwe opdracht"
+msgstr "Nieuwe _opdracht..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Open het 'nieuwe opdracht' venster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Find Jo_b..."
-msgstr "Zoek opdracht"
+msgstr "Zoek opdrach_t"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Opening venster"
+msgstr "Open het 'zoek opdracht' venster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
-#, fuzzy
 msgid "_Process Payment..."
-msgstr "Verwerk betaling"
+msgstr "_Verwerk betaling..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Verwerk betaling"
+msgstr "Open het 'verwerk betaling' venster"
 
 #. Vendor submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
-#, fuzzy
 msgid "_Vendor"
-msgstr "Leverancier"
+msgstr "_Leverancier"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
-#, fuzzy
 msgid "_New Vendor..."
-msgstr "Nieuwe leverancier"
+msgstr "_Nieuwe leverancier..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Open het 'nieuwe leverancier' venster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
-#, fuzzy
 msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "Zoek leverancier"
+msgstr "_Zoek leverancier..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Open het 'zoek leverancier' venster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
-#, fuzzy
 msgid "New _Bill..."
-msgstr "Nieuwe rekening"
+msgstr "Nieuwe _rekening..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Open het 'nieuwe rekening' venster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "Zoek factuur"
+msgstr "Zoek rekenin_g..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Opening venster"
+msgstr "Open het 'zoek rekening' venster"
 
 #. Employee submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
-#, fuzzy
 msgid "_Employee"
-msgstr "Werknemer"
+msgstr "_Werknemer"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
-#, fuzzy
 msgid "_New Employee..."
-msgstr "Nieuwe werknemer"
+msgstr "_Nieuwe werknemer..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Open het 'nieuwe werknemer' venster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
-#, fuzzy
 msgid "_Find Employee..."
-msgstr "Zoek werknemer"
+msgstr "_Zoek werknemer..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Zoek werknemer"
+msgstr "Open het 'zoek werknemer' venster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
-#, fuzzy
 msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie"
+msgstr "Nieuwe _declaratie..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie"
+msgstr "Open het 'nieuwe declatie' venster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "Zoek uitgaven bon"
+msgstr "Zoek dec_laratie"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Zoek uitgaven bon"
+msgstr "Open het 'zoek declaratie' venster"
 
 #. Other menu items
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
@@ -2225,55 +2195,48 @@
 msgstr "Bekijk en bewerk de lijst met rekeningvoorwaarden"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Bills _Due Reminder"
 msgstr "Herinnering te betalen rekeningen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Herinnering te betalen rekeningen"
+msgstr "Open het 'Herinnering te betalen rekeningen' venster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
-#, fuzzy
 msgid "E_xport"
-msgstr "Exporteren"
+msgstr "E_xporteren"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Invoice..."
-msgstr "Vindt factuur"
+msgstr "QSF Factu_ur"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
 msgid "Export one or more invoices to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer een of meerdere facturen naar QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Customer..."
-msgstr "Zoek klant"
+msgstr "QSF _klant..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
 msgid "Export one or more customers to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer een of meerdere klanten naar QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Vendor..."
-msgstr "Zoek leverancier"
+msgstr "QSF _leverancier..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
 msgid "Export one or more vendors to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer een of meerdere leveranciers naar QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Employee..."
-msgstr "Zoek werknemer"
+msgstr "QSF _werknemer..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
 msgid "Export one or more employees to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer een of meerdere werknemers naar QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
@@ -2282,50 +2245,48 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
 msgid "Reload invoice report"
-msgstr "Factureringsrapport opnieuw inladen"
+msgstr "Factureringsrapport herladen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
 msgid "Reload invoice report scheme file"
-msgstr "Factureringsrapportschema bestand opnieuw inladen"
+msgstr "Factureringsrapportschema bestand herladen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
 msgid "Reload owner report"
-msgstr "Gebruikersrapport opnieuw inladen"
+msgstr "Gebruikersrapport herladen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
 msgid "Reload owner report scheme file"
-msgstr "Gebruikersrapport schema bestand opnieuw inladen"
+msgstr "Gebruikersrapport schema bestand herladen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
 msgid "Reload receivable report"
-msgstr "Debiteuren rapport opnieuw laden"
+msgstr "Debiteuren rapport herladen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
 msgid "Reload receivable report scheme file"
-msgstr "Debiteurenrapport schema bestand opnieuw laden"
+msgstr "Debiteurenrapportschema bestand herladen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
 msgid "Initialize Test Data"
-msgstr "Initialiseer test gegevens"
+msgstr "Initialiseer testgegevens"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
 msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer facturen naar XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759
-#, fuzzy
 msgid "Export Customers to XML"
-msgstr "Bewerk klant"
+msgstr "Exporteer klanten naar XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791
 msgid "Export Vendors to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer leveranciers naar XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823
-#, fuzzy
 msgid "Export Employees to XML"
-msgstr "Bewerk werknemer"
+msgstr "Exporteer medewerkers naar XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
@@ -2334,53 +2295,46 @@
 
 #. File menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
-#, fuzzy
 msgid "New _Invoice"
-msgstr "Nieuwe factuur"
+msgstr "Nieuwe _factuur"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
 msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Genereer een nieuwe factuur"
+msgstr "Creëer nieuwe factuur"
 
 #. File menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:146
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
 msgid "New _Account..."
-msgstr "_Nieuw dagboek..."
+msgstr "Nieuwe re_kening..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
 msgid "Create a new account"
-msgstr "Maak een nieuw dagboek aan"
+msgstr "Maak een nieuwe rekening aan"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Print Invoice"
-msgstr "Afdrukbare factuur"
+msgstr "Factuur afdrukken"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable invoice"
 msgstr "Maak een af te drukken factuur"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
-#, fuzzy
 msgid "_Cut"
-msgstr "Klant"
+msgstr "_Knip"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Copy"
-msgstr "Bedrijf"
+msgstr "K_opieer"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:941
-#, fuzzy
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Datum"
+msgstr "_Plakken"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
 msgid "_Edit Invoice"
@@ -2392,18 +2346,16 @@
 msgstr "Bewerk deze factuur"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
-#, fuzzy
 msgid "_Post Invoice"
-msgstr "B_ewerk factuur"
+msgstr "_Boek factuur"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Boek deze factuur naar de resultaatrekening"
+msgstr "Boek deze factuur naar het rekeningschema"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
-#, fuzzy
 msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "B_ewerk factuur"
+msgstr "Factuur _terughalen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
@@ -2413,11 +2365,11 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
 msgid "_Enter"
-msgstr "_Invoegen"
+msgstr "Acc_epteren"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
 msgid "Record the current entry"
-msgstr "Huidige boeking opslaan"
+msgstr "Huidige regel opslaan"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
@@ -2425,9 +2377,8 @@
 msgstr "_Annuleren"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Cancel the current entry"
-msgstr "Annuleer de huidige boeking"
+msgstr "Annuleer de huidige regel"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2028
@@ -2436,7 +2387,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
 msgid "Delete the current entry"
-msgstr "Verwijder de huidige boeking"
+msgstr "Verwijder de huidige regel"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
@@ -2445,22 +2396,20 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "Verplaats de lege boeking naar het einde van de factuur"
+msgstr "Ga naar de lege regel onderaan de factuur"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "Dup_liceer"
+msgstr "Dup_liceer regel"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
 msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr "Maak een kopie van de huidige boeking"
+msgstr "Maak een kopie van de huidige regel"
 
 #. Business menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "Kunstige factuur"
+msgstr "_Betaal factuur"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
@@ -2473,7 +2422,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Open een bedrijfsrapportage venster voor deze factuur"
+msgstr "Open een bedrijfsrapportage venster voor de eigenaar van deze factuur"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
@@ -2509,7 +2458,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
 msgid "Enter"
-msgstr "Invoegen"
+msgstr "Accepteren"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
@@ -2519,7 +2468,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
 msgid "Delete"
@@ -2543,12 +2492,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
 msgid "Unpost"
-msgstr "Boeking ongedaan maken"
+msgstr "Terughalen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "Auto opsplitsen"
+msgstr "Meerdere splitsingen samenvoegen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -2557,24 +2505,33 @@
 "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
 "Otherwise GnuCash does not check for due bills."
 msgstr ""
+"Indien actief zal GnuCash bij het starten controleren of er rekeningen "
+"binnenkort vervallen. Als dat zo is zal de gebruiker een herinnering te zien "
+"krijgen. 'Binnenkort' staat gedefinieerd in de 'dagen vooruit' instelling."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
 "invoice will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
+"Indien actief zal elke nieuwe factuur in een apart venster worden geopend."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
 "Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
+"Indien actief zullen alleen de actieve items in de lijst doorgezocht worden. "
+"In het andere geval zullen alle items doorgezocht worden."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
 "This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
+"Indien actief zullen alle regels van dit type inclusief BTW worden "
+"beschouwd. Deze instelling wordt overgenomen door nieuwe klanten en "
+"leveranciers."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -2582,36 +2539,35 @@
 "the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
 "overridden per invoice in the Posting dialog."
 msgstr ""
+"Indien actief zullen meerdere regels in een factuur met dezelfde "
+"tegenrekening samengevoegd worden in een enkele splitsing. Deze instelling "
+"kan per factuur genegeerd worden in het boek venster."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Is de BTW al meegerekend in de prijs van dit artikel?"
+msgstr "Is de BTW al meegerekend in dit type regel?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Open een nieuw venster"
+msgstr "Open nieuwe factuur in nieuw venster"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Search only in active items"
-msgstr "Zoek alleen in actieve gegevens"
+msgstr "Zoek alleen in courante gegevens"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
 msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Toon vervallen rekeningen tijdens opstarten"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
 msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr ""
+msgstr "Toon rekingen die vervallen binnen dit aantal dagen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
 msgid "The number of rows in an invoice"
-msgstr "Standaard aantal te tonen boekingsregels in facturen."
+msgstr "Het aantal rijen in een factuur"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
 msgid ""
@@ -2619,6 +2575,9 @@
 "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
 "active."
 msgstr ""
+"Dit veld definieert het aantal dagen vooruit dat GnuCash zal controleren "
+"voor te vervallen rekeningen. Wordt alleen gebruikt als de bijbehorende "
+"instelling actief is."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
 msgid ""
@@ -2626,6 +2585,8 @@
 "actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
 "to set the size of the window when first opened."
 msgstr ""
+"Dit veld definieert het aantal te tonen rijen in een factuur wanneer deze "
+"voor het eerst wordt geopend."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
 msgid ""
@@ -2633,10 +2594,13 @@
 "window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
 "the window, and the width and height of the window."
 msgstr ""
+"Deze instelling bevat de coordinaten van het venster. De getallen zijn de X "
+"en Y coordinaten van de linkerbovenhoek en de breedte en hoogte van het "
+"venster."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
 msgid "Window position and size"
-msgstr ""
+msgstr "Venster positie en grootte"
 
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160
 msgid "You have not selected an owner"
@@ -2658,17 +2622,15 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1377
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "Op grootboekrekening %s kan niet geboekt worden.\n"
+msgstr "De rekening %s staat geen boekingen toe."
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
-"Grootboekrekening %s bestaat niet.\n"
-"Wilt u deze aanmaken?"
+msgstr "Grootboekrekening %s bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
 
 #. XXX: change this based on the ledger type
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228
@@ -2685,26 +2647,23 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:802
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Save the current entry?"
-msgstr "Annuleer de huidige boeking"
+msgstr "Huidige regel opslaan?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
-"Het huidige transactie sjabloon is veranderd.\n"
-"Wilt u de veranderingen opslaan?"
+"De huidige boeking is veranderd. Wilt u deze opslaan voordat u deze "
+"dupliceert of de duplicatie annuleren?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:819
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:405
-#, fuzzy
 msgid "_Record"
-msgstr "Veld"
+msgstr "_Opslaan"
 
 #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation.
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140
@@ -2715,17 +2674,14 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170
 msgid "an Account"
-msgstr "Een grootboekrekening"
+msgstr "Een rekening"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
-"Het BTW tarief %s bestaat niet.\n"
-"Wilt u dit aanmaken?"
+msgstr "Het BTW tarief %s bestaat niet. Wilt u dit aanmaken?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an "
 "existing order. Would you like to record the change and effectively change "
@@ -2733,21 +2689,16 @@
 msgstr ""
 "De huidige boeking is veranderd.\n"
 "Deze boeking is onderdeel van een bestaande order.\n"
-"Wilt u de wijzigingen opslaan en\n"
-"daarmee uw order aanpassen ?"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan en daarmee uw order aanpassen ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:502
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:725
-#, fuzzy
 msgid "_Don't Record"
-msgstr "Veld"
+msgstr "_Niet opslaan"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:589
-#, fuzzy
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr ""
-"De huidige boeking is veranderd.\n"
-"Wilt u ze opslaan?"
+msgstr "De huidige boeking is veranderd. Wilt u deze opslaan?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
 #. displayed, but only used to estimate widths. Please only
@@ -2755,72 +2706,72 @@
 #. ("sample:") as is.
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72
 msgid "sample:X"
-msgstr "Voorbeeld:X"
+msgstr "voorbeeld:X"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518
 msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "Voorbeeld:31/12/2000"
+msgstr "voorbeeld:12/12/2000"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
 msgid "sample:Description of an Entry"
-msgstr "Voorbeeld: omschrijving van een boeking"
+msgstr "voorbeeld: omschrijving van een boeking"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
 msgid "sample:Action"
-msgstr "Voorbeeld: Actie"
+msgstr "voorbeeld:Actie"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
 msgid "sample:9,999.00"
-msgstr "Voorbeeld: 9.999,00"
+msgstr "voorbeeld:9.999,00"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
 msgid "sample:999,999.00"
-msgstr "voorbeeld: 999.999,00"
+msgstr "voorbeeld:999.999,00"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88
 #, no-c-format
 msgid "sample(DT):+%"
-msgstr "Voorbeeld (DT): +%"
+msgstr "voorbeeld(DT): +%"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
 #, no-c-format
 msgid "sample(DH):+%"
-msgstr "Voorbeeld (DH): +%"
+msgstr "voorbeeld(DH): +%"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587
 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "voorbeeld:uitgaven:Auto:Brandstof"
+msgstr "voorbeeld:Uitgaven:Auto:Brandstof"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
 msgid "sample:T?"
-msgstr "Voorbeeld: T?"
+msgstr "voorbeeld: T?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
 msgid "sample:TI"
-msgstr "Voorbeeld: TI"
+msgstr "voorbeeld:TI"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
 msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr "Voorbeeld: BTW tarief 1"
+msgstr "voorbeeld:BTW tarief 1"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
 msgid "sample:999.00"
-msgstr "Voorbeeld: 999,00"
+msgstr "voorbeeld:999,00"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
 msgid "sample:BI"
-msgstr "Voorbeeld: BI"
+msgstr "voorbeeld:BI"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
 msgid "sample:Payment"
-msgstr "voorbeeld: Betaling"
+msgstr "voorbeeld:Betaling"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49
 msgid "$"
@@ -2830,8 +2781,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 ../intl-scm/guile-strings.c:3782
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3714
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
@@ -2862,7 +2813,7 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:92
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
 msgid "Charge"
 msgstr "Verreken"
 
@@ -2872,7 +2823,7 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
 msgid "Expense Account"
-msgstr "Kosten rekening"
+msgstr "Uitgaven rekening"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -2880,8 +2831,8 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
 msgid "Action"
 msgstr "Actie"
 
@@ -2889,15 +2840,15 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:3560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
 msgid "Discount"
 msgstr "Korting"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85
 msgid "Discount Type"
-msgstr "Kortings type"
+msgstr "Korting type"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90
 msgid "Discount How"
@@ -2907,8 +2858,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Eenheidsprijs"
 
@@ -2916,9 +2867,9 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3738
 msgid "Quantity"
 msgstr "Hoeveelheid"
 
@@ -2943,9 +2894,9 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:3280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Subtotaal"
 
@@ -2954,8 +2905,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
 msgid "Tax"
 msgstr "BTW"
 
@@ -2967,7 +2918,7 @@
 msgid ""
 "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr ""
-"Geef het inkomsten/kosten rekening op voor de boeking, of kies er een uit de "
+"Geef de inkomsten/kosten rekening op voor de boeking, of kies er een uit de "
 "lijst"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
@@ -2996,11 +2947,11 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618
 msgid "Discount Type: Percent"
-msgstr "Kortings type: percentage"
+msgstr "Korting type: percentage"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:621
 msgid "Select the Discount Type"
-msgstr "Selecteer het kortings type"
+msgstr "Selecteer het korting type"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
 msgid "Tax computed after discount is applied"
@@ -3020,27 +2971,27 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
-msgstr "Geef de eenheidsprijs op voor dit artikel"
+msgstr "Geef de eenheidsprijs op voor deze regel"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr "Geef het aantal eenheden op voor dit artikel"
+msgstr "Geef het aantal eenheden op voor deze regel"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr "Geef het toepasbaar BTW tarief op voor dit artikel"
+msgstr "Geef het toepasbaar BTW tarief op voor deze regel"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692
 msgid "Is this entry taxable?"
-msgstr "Wordt dit artikel met BTW belast?"
+msgstr "Wordt deze regel met BTW belast?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr "Is de BTW al meegerekend in de prijs van dit artikel?"
+msgstr "Is de BTW al meegerekend in de prijs van deze regel?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718
 msgid "Is this entry Invoiced?"
-msgstr "Is dit artikel gefactureerd?"
+msgstr "Is deze regel gefactureerd?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
 msgid "Include this entry on this invoice?"
@@ -3052,11 +3003,11 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "Het subtotaal van dit artikel"
+msgstr "Het subtotaal van deze regel"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750
 msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "Het totale BTW bedrag over dit artikel"
+msgstr "Het totale BTW bedrag over deze regel"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
@@ -3068,20 +3019,20 @@
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:102
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "U moet een naam opgeven voor dit BTW tarief."
+msgstr "U moet een naam opgeven voor deze belastingtabel"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
 msgstr ""
-"U moet een unieke naam voor dit BTW tarief opgeven.\n"
+"U moet een unieke naam voor deze belastingtabel opgeven.\n"
 "Uw keuze \"%s\" is al in gebruik."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134
 msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "U moet een grootboekrekening voor BTW kiezen."
+msgstr "U moet een rekening voor BTW kiezen."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205
 msgid "Value $"
@@ -3108,27 +3059,23 @@
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:601
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "Weet u zeker dat u het laatste artikel wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze regel wilt verwijderen?"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "BTW tarief waarden"
+msgstr "<b>Belastingtabel waarden</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "BTW tarief waarde"
+msgstr "<b>Belastingtabel waarde</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Table</b>"
-msgstr "BTW tarief"
+msgstr "<b>Belastingtabel</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "BTW tarieven"
+msgstr "<b>Belastingtabellen</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -3137,7 +3084,7 @@
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
 msgid "Tax Tables"
-msgstr "BTW tarieven"
+msgstr "Belastingtabellen"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8
 #, fuzzy
@@ -3145,24 +3092,20 @@
 msgstr "Waarde $"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Account:"
-msgstr "D_agboek"
+msgstr "_Rekening:"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Name: "
-msgstr "Naam: "
+msgstr "_Naam: "
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Type: "
-msgstr "Type: "
+msgstr "_Type: "
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Value: "
-msgstr "Waarde:"
+msgstr "_Waarde:"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../src/engine/Account.c:2131 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:593
@@ -3214,25 +3157,25 @@
 msgstr "A/te betalen"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Orphaned Gains"
 msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:251 ../src/engine/cap-gains.c:974
 #: ../src/engine/cap-gains.c:979 ../src/engine/cap-gains.c:980
-#, fuzzy
 msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
+msgstr "Gerealiseerde Winst/Verlies"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:253
 msgid ""
 "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
 "been recorded elsewhere."
 msgstr ""
+"Gerealiseerd winsten of verliezen van waarden of handelsrekeningen die "
+"nergens anders beschreven staan"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:584
 msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Kavel"
 
 #. This is displayed instead of the number of the day of month.
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:686
@@ -3347,13 +3290,13 @@
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:935
 #, c-format
 msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
-msgstr "Om het jaar (x%u): %u"
+msgstr "Halfjaarlijks (x%u): %u"
 
 #. %u is the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:943
 #, c-format
 msgid "Semi-Yearly: %u"
-msgstr "Om het jaar: %u"
+msgstr "Halfjaarlijks: %u"
 
 #. FIXME: This string *must* be translated for
 #. en_GB, en_AU and everywhere else with the
@@ -3377,9 +3320,8 @@
 msgstr "Jaarlijks: %s/%u"
 
 #: ../src/engine/gnc-budget.c:106 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:850
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "Nieuwe waarde"
+msgstr "Naamloos budget"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:332
 #, c-format
@@ -3389,6 +3331,10 @@
 "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
 "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
 msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het maken van map:\n"
+"'%s'\n"
+"Los aub het probleem op en herstart GnuCash.\n"
+"De gemelde fout was '%s' (foutnr %d).\n"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:344
 #, c-format
@@ -3399,6 +3345,11 @@
 "must have full access (read/write/execute) to \n"
 "the directory in order to function properly.\n"
 msgstr ""
+"De map\n"
+"'%s'\n"
+"bestaat maar is ontoegankelijk. GnuCash\n"
+"moet volledige toegang (lees/schrijf/uitvoeren)\n"
+"voor de map hebben.\n"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375
@@ -3409,6 +3360,10 @@
 "exists but it is not a directory. Please delete\n"
 "the file and start GnuCash again.\n"
 msgstr ""
+"Het pad\n"
+"'%s'\n"
+"bestaat maar is geen map. Verwijder aub\n"
+"dit bestand en herstart GnuCash.\n"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:363
 #, c-format
@@ -3419,6 +3374,11 @@
 "problem and restart GnuCash.  The reported error \n"
 "was '%s' (errno %d)."
 msgstr ""
+"Een onbekende fout is opgetreden bij het controleren van het bestaan van "
+"map\n"
+"'%s'\n"
+"Los aub het probleem op en herstart GnuCash. De gemelde fout was\n"
+"'%s' (foutnr %d)."
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:384
 #, c-format
@@ -3427,6 +3387,9 @@
 "  %s\n"
 "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
 msgstr ""
+"Foute permissies op de map\n"
+"'%s'\n"
+"Deze moeten minstens 'rwx' zijn voor de gebruiker.\n"
 
 #: ../src/engine/Scrub.c:104
 msgid "Orphan"
@@ -3439,7 +3402,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/engine/Split.c:1220 ../src/engine/Split.c:1237
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2502
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Transactie opsplitsen --"
 
@@ -3448,69 +3411,62 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
 msgid "Split"
 msgstr "Splits"
 
 #: ../src/engine/Transaction.c:1733
-#, fuzzy
 msgid "Voided transaction"
-msgstr "Transacties leegmaken?"
+msgstr "Ongeldige transactie"
 
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
 #: ../src/engine/Transaction.c:1744
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Voided"
-msgstr "Transactie geheugensteuntje"
+msgstr "Transactie ongeldig"
 
 #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
-msgstr "Om een set dagboeken aan te maken"
+msgstr "Exporteer rekeningenschema naar QSF XML"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
 "not delete it."
 msgstr ""
-"Deze portefeuille is op dit moment in gebruik\n"
-"door een of meer van uw dagboeken. U kunt\n"
-"hem niet verwijderen."
+"Deze waarde is op dit moment in gebruik bij een of meerdere rekeningen.  U "
+"kunt hem niet verwijderen."
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 msgstr ""
-"Deze portefeuille bevat prijsnoteringen. Weet\n"
-"u zeker dat u de geselecteerde artikelen\n"
-"en de bijbehorende prijsnoteringen wilt verwijderen?"
+"Deze waarde heeft prijzen/koersen. Weet u zeker dat u deze wilt verwijderen "
+"samen met de prijzen."
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de geselecteerde artikelen\n"
-"wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde waarde wilt verwijdern?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Delete commodity?"
-msgstr "Vlottende activa"
+msgstr "Waarde verwijderen?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315
 msgid ""
 "This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
 "for all but one quantity."
 msgstr ""
+"Dit programma kan slechts een waarde per keer berekenen. U dient waarden in "
+"te geven voor alles behalve een hoeveelheid."
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317
 msgid ""
 "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
 "valid expression."
 msgstr ""
+"GnuCash kan de waarde in een van de velden niet vaststellen. U dienst een "
+"geldige expressie in te voeren."
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -3525,9 +3481,8 @@
 msgstr "Het aantal betalingen kan niet negatief zijn."
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99
-#, fuzzy
 msgid "All Accounts"
-msgstr "Alle dagboeken"
+msgstr "Alle rekeningen"
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
@@ -3545,28 +3500,26 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 ../intl-scm/guile-strings.c:1304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:2028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:1960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
 msgid "Account"
-msgstr "Dagboek"
+msgstr "Rekening"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Balanced"
-msgstr "Balanceren"
+msgstr "Gebalanceerd"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1174
 msgid "Reconcile"
-msgstr "Corrigeer"
+msgstr "Afstemmen"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Share Price"
-msgstr "Nieuwe prijs:"
+msgstr "Aandeelkoers "
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -3577,9 +3530,9 @@
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 ../intl-scm/guile-strings.c:2198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 ../intl-scm/guile-strings.c:2130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
 msgid "Shares"
 msgstr "Aandelen"
 
@@ -3588,44 +3541,38 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076
-#, fuzzy
 msgid "Find Transaction"
-msgstr "Transacties zoeken"
+msgstr "Zoek boeking"
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This
 #. is a ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] ""
-"Weet u zeker dat u de geselecteerde prijs\n"
-"wilt verwijderen?"
-msgstr[1] ""
-"Weet u zeker dat u de geselecteerde prijs\n"
-"wilt verwijderen?"
+msgstr[0] "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde prijs wilt verwijderen?"
+msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde prijzen wilt verwijderen?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Delete prices?"
-msgstr "Verwijderen"
+msgstr "Prijzen verwijderen?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176
 msgid "You must select a commodity."
-msgstr "U moet een artikel selecteren."
+msgstr "U moet een waarde selecteren."
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181
 msgid "You must select a currency."
@@ -3645,28 +3592,28 @@
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Bewerken"
+msgstr "B_ewerken"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1985
 msgid "_Transaction"
-msgstr "_Transactie"
+msgstr "Boe_king"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
 msgid "_View"
 msgstr "_Bekijk"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Acties"
 
@@ -3677,51 +3624,47 @@
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:794
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Kon de credit formule voor de opsplitsing \"%s\" niet parsen."
+msgstr "Kon de credit formule voor de opsplitsing '%s' niet doorvoeren."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:820
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Kon de debet formule voor de opsplitsing \"%s\" niet parsen."
+msgstr "Kon de debet formule voor de opsplitsing '%s'niet doorvoeren."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
 "transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
-"De automatische transactie editor kan deze transactie niet\n"
-"automatisch boeken. Moet de transactie echt worden aangemaakt?"
+"De automatische transactie editor kan deze transactie niet automatisch "
+"balanceren. Moet de transactie echt worden aangemaakt?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:877
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
 msgstr "Geef de naam op van de geplande transactie."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
 "you want to name this one the same?"
 msgstr ""
-"Een geplande transactie met de naam \"%s\" bestaat al.\n"
-"Weet u zeker dat u deze transactie dezelfde naam wilt geven?"
+"Een geplande transactie met de naam '%s' bestaat al. Weet u zeker dat u deze "
+"transactie dezelfde naam wilt geven?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:932
-#, fuzzy
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr ""
-"De geplande transactie met variabelen\n"
-"kan niet automatisch worden gegenereerd."
+"De geplande transactie met variabele kan niet automatisch worden gegenereerd."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:941
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
 "automatically created."
 msgstr ""
-"De geplande transactie zonder sjabloon\n"
-"de transactie kan niet automatisch worden gemaakt."
+"Geplande transacties zonder een sjabloon kunnen niet automatisch gegenereerd "
+"worden."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:955
 msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -3741,30 +3684,28 @@
 "gebeurtenissen (%d)."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1013
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
 "Do you really want to do this?"
 msgstr ""
-"U heeft getracht een transactieschema te maken dat nooit zal werken.\n"
-"Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
+"U heeft getracht een geplande transactie te maken die zich nooit zal "
+"voordoen. Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1677
 msgid "(never)"
 msgstr "(nooit)"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1838
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following transactions are presently being edited; are you sure you want "
 "to delete them?"
 msgstr ""
-"De volgende transacties worden nu bewerkt;\n"
-"weet u zeker dat u ze wilt verwijderen?"
+"De volgende transacties worden nu bewerkt. Weet u zeker dat u ze wilt "
+"verwijderen?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1841
 msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
-msgstr "Het geselecteerde transactieschema verwijderen?"
+msgstr "De geselecteerde geplande transacties verwijderen?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2089
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
@@ -3772,13 +3713,12 @@
 msgstr "Niet gepland"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2183
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current template transaction has been changed. Would you like to record "
 "the changes?"
 msgstr ""
-"Het huidige transactie sjabloon is veranderd.\n"
-"Wilt u de veranderingen opslaan?"
+"Het huidige transactie sjabloon is veranderd. Wilt u de veranderingen "
+"opslaan?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2594
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
@@ -3790,18 +3730,22 @@
 "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
 "correct this situation."
 msgstr ""
+"De geplande transactie is niet in balans. U wordt ten zeerste aangeraden om "
+"deze situatie te corrigeren."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:811
 msgid ""
 "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
 "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr ""
+"Kan geen geplande transactie genereren van een transactie die momenteel "
+"wordt bewerkt. Accepteer aub de transactie voordat u hem plant."
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:424
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
 "transaction automatically created)"
@@ -3809,20 +3753,21 @@
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
 "transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
-"Er zijn geen geplande transacties die nu kunnen worden uitgevoerd.\n"
-"(%d transactie automatisch aangemaakt)"
-msgstr[1] "Er zijn geen geplande transacties die nu kunnen worden uitgevoerd."
+"Er zijn geen geplande transacties die nu kunnen worden ingevoerd. (%d "
+"transactie automatisch aangemaakt)"
+msgstr[1] ""
+"Er zijn geen geplande transacties die nu kunnen worden ingevoerd. (%d "
+"transacties automatisch aangemaakt)"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1438
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
 "you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
 msgstr ""
-"Het annuleren van het \"Sinds-laatste-programmastart-venster\" zal alle "
+"Het annuleren van het 'Sinds-laatste-programmastart-venster' zal alle "
 "veranderingen ongedaan maken.\n"
-"Weet u zeker dat u alle veranderingen aan het geplande transactieschema "
-"ongedaan wilt maken?"
+"Weet u zeker dat u alle veranderingen aan de geplande transacties ongedaan "
+"wilt maken?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871
 msgid "Ready to create"
@@ -3850,6 +3795,8 @@
 "The following errors were encountered while creating the Scheduled "
 "Transactions:\n"
 msgstr ""
+"De volgende fouten deden zich voor bij het maken van de geplande "
+"transacties:\n"
 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:723
 msgid "Form"
@@ -3857,7 +3804,7 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:170
 msgid "The book was closed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Het boek is succesvol gesloten."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242
 #, c-format
@@ -3866,6 +3813,9 @@
 "selection made above, this book will be split into %d books.  Click on "
 "'Forward' to start closing the earliest book."
 msgstr ""
+"De eerste gevonden boekingsdatum in dit boek is %s. Op basis van "
+"bovenstaande selectie zal dit boek in %d boeken worden gesplitst. Klik op "
+"'Verder' om het eerste boek te sluiten."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287
 #, c-format
@@ -3875,23 +3825,27 @@
 "d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
 "adjust the dates."
 msgstr ""
+"U wilt graag een boek aanmaken. Dit boek zal alle transacties tot "
+"middernacht %s (uit een totaal van %d boekingen verdeeld over %d "
+"rekeningen). Klik op 'Verder' om dit boek aan te maken. Klik op 'Terug' om "
+"de data aan te passen."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Period %s - %s"
-msgstr "Periode van %s tot %s"
+msgstr "Periode %s - %s"
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:356
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must select closing date that is greater than the closing date of the "
 "previous book."
-msgstr "U moet een item uit de lijst selecteren"
+msgstr ""
+"U moet een sluitingsdatum kiezen die later is dan de sluitingsdatum van het "
+"vorige boek."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367
-#, fuzzy
 msgid "You must select closing date that is not in the future."
-msgstr "U moet een item uit de lijst selecteren"
+msgstr "Gaarne een sluitingsdatumkiezen die niet in de toekomst ligt."
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
@@ -3903,56 +3857,57 @@
 "%s\n"
 "Congratulations! You are done closing books!"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Gefeliciteerd! U bent klaar met het sluiten van de boeken!"
 
+#
 #. Change the text so that its more mainingful for this druid
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:547
-#, fuzzy
 msgid "Period:"
-msgstr ". (punt)"
+msgstr "Periode:"
 
+#
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548
-#, fuzzy
 msgid "Closing Date:"
-msgstr "Sluitingsdatum"
+msgstr "Sluitingsdatum:"
 
+#
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Selected"
-msgstr "selecteer"
+msgstr "Geselecteerd"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1879
 msgid "Account Types"
-msgstr "Dagboek typen"
+msgstr "Rekening types"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Accounts in '%s'</b>"
-msgstr "Dagboek type"
+msgstr "<b>Rekeningen in '%s'</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494
-#, fuzzy
 msgid "<b>Accounts in Category</b>"
-msgstr "Dagboek type"
+msgstr "<b>Rekeningen in categorie</b>"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:703
 msgid "zero"
-msgstr ""
+msgstr "nul"
 
+#
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:714
-#, fuzzy
 msgid "existing account"
-msgstr "Debet dagboek"
+msgstr "bestaande rekening"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:888
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647
 msgid "Placeholder"
-msgstr "Opvulling"
+msgstr "Verzamel"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:919
-#, fuzzy
 msgid "Use Existing"
-msgstr "Lijst"
+msgstr "Gebruik bestaand"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:552
 msgid "Fixed"
@@ -4022,7 +3977,7 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1165
 msgid "Please select a valid loan account."
-msgstr "Selecteer een geldig leningsdagboek."
+msgstr "Selecteer een geldige leningsrekening."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1251
 msgid "Please select a valid Escrow Account."
@@ -4030,15 +3985,15 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536
 msgid "Please select a valid \"from\" account."
-msgstr "Selecteer een geldig \"van\" dagboek."
+msgstr "Selecteer een geldige 'van' rekening."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545
 msgid "Please select a valid \"to\" account."
-msgstr "Selecteer een geldig \"naar\" dagboek"
+msgstr "Selecteer een geldige 'naar' rekening."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1331
 msgid "Please select a valid \"interest\" account."
-msgstr "Selecteer een geldig \"rente\" dagboek."
+msgstr "Selecteer een geldige 'rente' rekening."
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1443
@@ -4055,7 +4010,7 @@
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
 msgid "Interest"
 msgstr "Rente"
 
@@ -4066,17 +4021,19 @@
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:102 ../src/gnome/druid-merge.c:130
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:155 ../src/gnome/druid-merge.c:257
 msgid "No conflicts to be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Geen conflicten om op te lossen."
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
 msgstr ""
+"Fout: Los aub alle %d conflicten op voordat u probeert de gegevens te "
+"verwerken."
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:223
 msgid "Error: the Commit operation failed."
-msgstr ""
+msgstr "fout: verwerking mislukt."
 
 #. Translators: %i is the number of conflicts. This is a
 #. ngettext(3) message.
@@ -4084,8 +4041,8 @@
 #, c-format
 msgid "%i conflict needs to be resolved."
 msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i conflict moet opgelost worden."
+msgstr[1] "%i conflicten moeten opgelost worden."
 
 #. Translators: %i is the number of values. This is a
 #. ngettext(3) message.
@@ -4093,8 +4050,8 @@
 #, c-format
 msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
 msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i parameter waarde voor dit '%s' object."
+msgstr[1] "%i parameter waarden voor dit '%s' object."
 
 #. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat
 #. will allocate a new string; all of these need to be
@@ -4103,17 +4060,17 @@
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:353
 #, c-format
 msgid "%i:Parameter name: %s "
-msgstr ""
+msgstr "%i:Parameter naam: %s "
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:357
 #, c-format
 msgid "Import data : %s "
-msgstr ""
+msgstr "Importeer gegeven: %s "
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:360
 #, c-format
 msgid "Original data : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Originele gegeven: %s\n"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
@@ -4129,40 +4086,28 @@
 msgstr "U moet een te verdelen bedrag invoeren."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:310
-#, fuzzy
 msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
-msgstr ""
-"U moet of een geldige prijs\n"
-"invoeren of het veld leeg laten."
+msgstr "U moet of een geldige prijs invoeren of het veld leeg laten."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:319
 msgid "The price must be positive."
 msgstr "De prijs moet een positief getal zijn."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:357
-#, fuzzy
 msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
-msgstr ""
-"U moet een geldig bedrag invoeren\n"
-"of het veld leeg laten."
+msgstr "U moet een geldig bedrag invoeren of het veld leeg laten."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:366
 msgid "The cash distribution must be positive."
-msgstr "De verdeling van contanten moet 0 of positief zijn."
+msgstr "De verdeling van contanten moet positief zijn."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378
-#, fuzzy
 msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-msgstr ""
-"U moet een inkomsten dagboek selecteren\n"
-"voor het te verdelen bedrag."
+msgstr "U moet een inkomsten rekening selecteren voor het te verdelen bedrag."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387
-#, fuzzy
 msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-msgstr ""
-"U moet een activa rekening selecteren\n"
-"voor het te verdelen bedrag."
+msgstr "U moet een activa rekening selecteren voor het te verdelen bedrag."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479
 msgid "Error adding price."
@@ -4174,154 +4119,136 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2
 msgid "1/10"
-msgstr ""
+msgstr "1/10"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "1/100"
-msgstr "10010010"
+msgstr "1/100"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "1/1000"
-msgstr "10010010"
+msgstr "1/1000"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "1/10000"
-msgstr "10010010"
+msgstr "1/10000"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "1/100000"
-msgstr "10010010"
+msgstr "1/100000"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "1/1000000"
-msgstr "10010010"
+msgstr "1/1000000"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "Dagboek type"
+msgstr "<b>T_ype rekening</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "Balans informatie"
+msgstr "<b>Balans informatie</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "TXF Categorieën"
+msgstr "<b>Categorieën</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "Omschrijving"
+msgstr "<b>Omschrijving categorie</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "<b>Contained Accounts</b>"
-msgstr "Geboekt op rekening"
+msgstr "<b>Betrokken rekeningen</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "Omschrijving"
+msgstr "<b>Omschrijving</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>Identification</b>"
-msgstr "Identificatie"
+msgstr "<b>Identificatie</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "Valuta overboeking"
+msgstr "<b>Initiële balans transfer</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "<b>New Account Currency</b>"
-msgstr "Standaard valuta voor nieuw dagboek"
+msgstr "<b>Standaard valuta voor nieuw dagboek</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "Meerdere dagboeken transactie"
+msgstr "<b>Boekingen subrekeningen</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "Bovenliggend dagboek"
+msgstr "<b>Subrekeningen</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr "_Acties"
+msgstr "<b>Boekingen</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "Bovenliggend dagboek"
+msgstr "<b>Bovenliggende rekening</b>"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1904
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
 msgid "Account Type"
-msgstr "Dagboek type"
+msgstr "Rekening type"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Account _name:"
-msgstr "Dagboeknaam:"
+msgstr "Naam rekening:"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "C_lear All"
-msgstr "Alles goedkeuren"
+msgstr "Alles _de-selecteren"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
 msgid "Choose Currency"
-msgstr "Kies valuta"
+msgstr "Kies munteenheid"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
 msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "Kies de aan te maken dagboeken"
+msgstr "Kies de aan te maken rekeningen"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Delete Account"
-msgstr "Verwijder _dagboek"
+msgstr "Verwijder rekening"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Geselecteerde sub-dagboeken"
+msgstr "Verwijder alle _subrekeningen"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "Verwijder boekingsregel"
+msgstr "Verwijder alle _boekingen"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Examples:"
-msgstr "Voorbeeld"
+msgstr "Voorbeelden:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Filter By..."
-msgstr "Filter op type"
+msgstr "Filter op..."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
 msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Beëindig dagboek configuratie"
+msgstr "Beëindig opzetten rekeningenschema"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -4345,35 +4272,31 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:820
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:934
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 ../intl-scm/guile-strings.c:2044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
 msgid "H_idden"
-msgstr ""
+msgstr "Verb_orgen"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Hide accounts which have a zero total value."
-msgstr "Inclusief dagboeken met nul aandelensaldo."
+msgstr "Verberg rekeningen met een totale waarde nul"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
 "account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
 "except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
 msgstr ""
-"Wanneer u wilt dat een dagboek een openingsbalans heeft, klik dan op het "
-"dagboek\n"
-"en geef de openingsbalans op in het veld aan de rechterkant. Alle dagboeken, "
-"behalve\n"
-"actief vermogen en opvullings dagboeken kunnen een openingsbalans hebben."
+"Als u een rekening van een openingsbalans wilt voorzien klikt u op de "
+"rekening en vervolgens in de kolom 'openingsbalans' waarna u de "
+"openingsbalans kunt invullen.Alle rekeningen behalve vermogen- en "
+"verzamelrekeningen kunnen een openingsbalans hebben."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
 "containing the account, click again in the opening balances column, and then "
@@ -4383,83 +4306,76 @@
 "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
 "checkbox for that account.\n"
 msgstr ""
-"Wanneer u wilt dat een dagboek een openingsbalans heeft, klik dan op het "
-"dagboek\n"
-"en geef de openingsbalans op in het veld aan de rechterkant. Alle dagboeken, "
-"behalve\n"
-"actief vermogen en opvullings dagboeken kunnen een openingsbalans hebben."
+"Als u een rekening een openingsbalans wilt geven klikt u op de rekening, "
+"vervolgens op de kolom 'Openingsbalans' waarna u de openingsbalans in kunt "
+"vullen. Dit kan bij alle rekeningen behalve vermogens- en "
+"verzamelrekeningen.\n"
+"\n"
+"Als u een rekening als verzamelrekening wilt definieren, klikt u op de "
+"checkbox.\n"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Interval:"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Interval:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "M_ove to:"
-msgstr "Naar beneden"
+msgstr "Ga naar:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1400
 msgid "New Account"
-msgstr "Nieuwe debiteur"
+msgstr "Nieuwe rekening"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
 msgid "New Account (not implemented)"
-msgstr "Nieuw dagboek (nog niet ge-implementeerd)"
+msgstr "Nieuwe rekening (niet geïmplementeerd)"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Nieuwe hiërarchische dagboek configuratie"
+msgstr "Nieuw rekeningenschema opzetten"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "No_tes:"
-msgstr "Opmerkingen"
+msgstr "Opmerkingen:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
 "deleted."
 msgstr ""
-"Een (of meer) van de sub-dagboeken van dit dagboek bevat\n"
-"transacties die alleen in te zien zijn. U kunt %s niet verwijderen."
+"Een of meerdere subrekeningen bevatten 'alleen lezen' boekingen welke niet "
+"verwijderd mogen worden."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
 "with these transactions?"
 msgstr ""
-"Een (of meer) van de sub-dagboeken van dit dagboek bevat\n"
-"transacties. Weet u zeker dat u het %s dagboek en alle\n"
-"sub-dagboeken wilt verwijderen?"
+"Een (of meer) subrekeningen bevat boekingen. Walt wilt u met deze boekingen "
+"doen?"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:1706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
 msgid "Other"
 msgstr "Ander"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Placeholde_r"
-msgstr "Opvulling"
+msgstr "Verzamel_rekening"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "Kies de te gebruiken valuta voor de huidige dagboeken."
+msgstr "Kies de munteenheid voor de nieuwe rekeningen."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Prefix:"
-msgstr "Winsten"
+msgstr "Voorvoegsel:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press `Apply' to create your new accounts.\n"
 "\n"
@@ -4467,51 +4383,51 @@
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"Kies 'Beëindig' om uw nieuwe dagboeken te maken.\n"
+"Kies 'Beëindig' om uw nieuwe rekeningenschema te maken.\n"
 "\n"
-"Kies 'Terug' om uw keuzes te corrigeren.\n"
+"Kies 'Terug' om uw keuzes te herzien.\n"
 "\n"
-"Kies 'Annuleren' om de Hulp te sluiten zonder nieuwe dagboeken te maken."
+"Kies 'Annuleren' om dit venster te sluiten zonder nieuwe rekeningen aan te "
+"maken."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Voeg sub-dagboeken bij"
+msgstr "Hernummer subrekeningen"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
 msgid "Select Account"
-msgstr "Selecteer dagboek"
+msgstr "Selecteer rekening"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  "
 "Each category you select will cause several accounts to be created.  Select "
 "the categories that are relevant to you.  You can always create additional "
 "accounts by hand later."
 msgstr ""
-"Selecteer de categorieën die overeenkomen met wat u wilt gebruiken in "
-"GnuCash. \n"
-"Iedere categorie die u selecteert zal meerdere dagboeken laten maken. \n"
-"Selecteer de categorieën die u nodig heeft. U kunt later altijd \n"
-"handmatig extra dagboeken aanmaken."
+"Selecteer de categorieën die overeenkomen met hoe u GnuCash wilt gebruiken."
+"Iedere categorie die u selecteert, zorgt voor de creatie van meerdere "
+"rekeningen.\n"
+"Selecteer de categorieën die relevant zijn voor u. U kunt altijd later "
+"handmatig extra rekeningen aanmaken of de namen in het Nederlands veranderen."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
 msgid "Select or add a GnuCash account"
 msgstr "GnuCash dagboek selecteren of toevoegen"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Setup new accounts"
-msgstr "Maak een nieuw dagboek aan"
+msgstr "Creëer nieuwe rekeningen"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "Toon lange dagboek namen"
+msgstr "Toon verborgen dagboeken"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
 #, fuzzy
@@ -4519,18 +4435,16 @@
 msgstr "Het totaal saldo in de legenda weergeven ?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Smallest _fraction:"
-msgstr "Kleinste deel:"
+msgstr "_Kleinste fractie:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "Kleinste deel van deze vlottende activa waarnaar kan worden verwezen."
+msgstr "Kleinste deel van deze waarde waarnaar kan worden verwezen."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Ta_x related"
-msgstr "Belasting Gerelateerd"
+msgstr "Belasting _Gerelateerd"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
 msgid ""
@@ -4542,29 +4456,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr ""
-"Dit dagboek bevat transacties die alleen in te zien zijn. U kunt %s niet "
-"verwijderen."
+"Deze rekening bevat 'alleen lezen' boekingen welke niet verwijderd mogen "
+"worden."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these "
 "sub-accounts?"
 msgstr ""
-"Dit dagboek bevat transacties. Weet u zeker dat u\n"
-"het %s dagboek wilt verwijderen?"
+"Deze rekening bevat subrekeningen. Wat wilt u met deze subrekeningen doen?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This account contains transactions. What would you like to do with these "
 "transactions?"
-msgstr ""
-"Dit dagboek bevat transacties. Weet u zeker dat u\n"
-"het %s dagboek wilt verwijderen?"
+msgstr "Deze rekening bevat boekingen. Wat wilt u met deze boekingen doen?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72
 msgid ""
@@ -4572,12 +4480,10 @@
 "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
 "account."
 msgstr ""
-"Dit dagboek is alleen aanwezig als opvulling in de hiërarchie. Transacties "
-"mogen niet worden opgegeven voor dit dagboek, alleen voor sub-dagboeken "
-"hiervan."
+"Deze rekening is alleen aanwezig als verzamelrekening in de hiërarchie. "
+"Enkel in de subrekeningen kunnen boekingen worden geplaatst."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
 "(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
@@ -4586,116 +4492,106 @@
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
 "Deze Hulp helpt u met het aanmaken van een aantal GnuCash \n"
-"dagboeken voor uw activa (zoals investeringen, \n"
+"rekeningen voor uw activa (zoals investeringen, \n"
 "rekeningen courant of spaarrekeningen), passiva (zoals \n"
 "leningen) en verschillende soorten inkomsten en uitgaven \n"
-"die u waarschijnlijk heeft. \n"
+"die u wellicht heeft. \n"
 "\n"
-"Kies 'Annuleren' als u nu geen nieuwe dagboeken \n"
-"wilt aanmaken."
+"Kies 'Annuleren' als u nu geen nieuwe rekeningen wilt aanmaken."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Use Commodity Value"
-msgstr ""
-"\n"
-"Stuk: "
+msgstr "Gebruik waarde"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
-#, fuzzy
 msgid "_Account code:"
-msgstr "Dagboek code:"
+msgstr "Rekening _code:"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "_Balance:"
-msgstr "Balans:"
+msgstr "_Balans:"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Date:"
-msgstr "Datum:"
+msgstr "_Datum:"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid "_Default"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "Stan_daard"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
-#, fuzzy
 msgid "_Description:"
-msgstr "O_mschrijving"
+msgstr "_Omschrijving:"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
-#, fuzzy
 msgid "_Move to:"
-msgstr "Naar beneden"
+msgstr "Verplaats naar:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:260
-#, fuzzy
 msgid "_Security/currency:"
-msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
+msgstr "_Valuta/waardepapier:"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
+msgstr "Alles _selecteren"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
-#, fuzzy
 msgid "_Select transfer account"
-msgstr "Selecteer het transactie dagboek"
+msgstr "_Selecteer tegenrekening"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "Gebruik het actieve vermogen van de openingsbalans"
+msgstr "Gebr_uik rekening 'Openingsbalansen'"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Book Closing Dates"
-msgstr "Sluitingsdatum"
+msgstr "Sluitingsdatum boek"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Close Book"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "Sluit boek"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Enter a title for this book."
-msgstr "Geef een beschrijvende naam voor dit rapport"
+msgstr "Geef een titel voor dit boek."
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Enter notes that describe this book."
-msgstr "Geef een omschrijving van de boeking"
+msgstr "Geef een omschrijving van dit boek."
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
 msgid "Finish Closing Books"
-msgstr ""
+msgstr "Beeindig boeken sluiten"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Notes:"
-msgstr "Opmerkingen"
+msgstr "Opmerkingen:"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
 msgid ""
 "Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will "
 "be closed on midnight of the selected date."
 msgstr ""
+"Selecteer een boekingsperiode en de sluitingsdatum van die periode. Boeken "
+"zullen worden gesloten om middernacht van die datum."
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Setup Accounting Periods"
-msgstr "Dagboeken opzetten"
+msgstr "Opzetten boekingsperiodes"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
 msgid ""
@@ -4705,60 +4601,57 @@
 "development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot "
 "be repaired!"
 msgstr ""
+"Deze 'Hulp' helpt u bij het opzetten en gebruiken van boekingsperiodes.\n"
+"\n"
+"Voorzichtig: deze functionaliteit werkt momenteel niet goed en is nog in "
+"ontwikkeling. Zij kan uw gegevens beschadigen zonder dat reparatie mogelijk "
+"is!"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Titel:"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:14
 msgid "xxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxx"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr ""
+msgstr "Altijd de laatste dag (of dag in de week) in de maand gebruiken?"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
 msgid "Budget List"
-msgstr ""
+msgstr "Budget lijst"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Budget Name:"
-msgstr "Dagboeknaam"
+msgstr "Naam budget:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:829
-#, fuzzy
 msgid "Budget Options"
-msgstr "Bewerk opties"
+msgstr "Budget opties"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Budget Period:"
-msgstr "Betalingsperioden"
+msgstr "Budget periode:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Close the Budget List"
-msgstr "Verwijder de huidige boeking"
+msgstr "Sluit de budget lijst"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Create a New Budget"
-msgstr "Maak een nieuw bestand aan"
+msgstr "Maak een nieuw budget aan"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr "Verwijder de huidige boeking"
+msgstr "Verwijder het geselecteerde budget"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr "Waardering schatten"
+msgstr "Schat hoogte budget"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
@@ -4766,33 +4659,36 @@
 msgstr "Iedere "
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
 "transactions."
-msgstr "Toon een tabel met de geselecteerde gegevens."
+msgstr ""
+"GnuCash zal voor de geselecteerde rekeningen budget hoogtes schatten aan de "
+"hand van vorige boekingen."
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
 msgid ""
 "Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second "
 "Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
+"Zowel 'dag van de week' als 'week van de maand'? (Voorbeeld: de 'tweede "
+"dinsdag' van elke maand)"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Number of Periods:"
-msgstr "Aantal rijen"
+msgstr "Aantal perioden:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
 msgid ""
 "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
 "Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
+"Aantal kalendereenheden in de herhaling. Voorbeeld: tweewekelijks=elke 2 "
+"weken; Ieder kwartaal=elke drie maanden"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "Open het geselecteerde dagboek"
+msgstr "Open het geselecteerde budget"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
@@ -4803,7 +4699,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
 msgid "Significant Digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Significante cijfers:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
@@ -4812,16 +4708,15 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal te behouden leidende cijfers bij afronden"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "This is Sample2."
-msgstr "Dit is een nummer optie"
+msgstr "Dit is voorbeeld2"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
 msgid "beginning on: "
-msgstr ""
+msgstr "startend op: "
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23
 msgid "button1"
@@ -4829,7 +4724,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24
 msgid "checkbutton1"
-msgstr ""
+msgstr "checkbutton1"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25
 msgid ""
@@ -4838,11 +4733,14 @@
 "month(s)\n"
 "year(s)"
 msgstr ""
+"dag(en)\n"
+"we(e)k(en)\n"
+"maand(en)\n"
+"ja(a)r(en)"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "last of month"
-msgstr "Begin van deze maand"
+msgstr "laatste van de maand"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30
 msgid "radiobutton1"
@@ -4850,113 +4748,108 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31
 msgid "same week & day"
-msgstr ""
+msgstr "zelfde week & dag"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32
 msgid "togglebutton1"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Click to choose the filename and location."
-msgstr "Kies \"Volgende\" om de informatie te accepteren en door te gaan."
+msgstr "Klik om de bestandsnaam en locatie te kiezen."
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Export Chart of Accounts"
-msgstr "Om een set dagboeken aan te maken"
+msgstr "Exporteer rekeningenschema"
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
 msgid "Future dates are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Data in de toekomst worden niet ondersteund"
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
-msgstr "Kies \"Volgende\" om de informatie te accepteren en door te gaan."
+msgstr ""
+"Kies de te gebruiken datum en klik op 'Exporteer' om bestandsnaam en locatie "
+"te kiezen."
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
 msgid ""
 "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
 "specified.  Note that future dates are not supported."
 msgstr ""
+"Het rekeningenschema bevat de balans voor elke rekening op de "
+"gespecificeerde datum. Let op dat data in de toekomst niet worden "
+"ondersteund."
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
 msgid ""
 "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
 "into another GnuCash file or used in other programs."
 msgstr ""
+"U kunt het rekeningenschema exporteren naar een QSF XML bestand dat in een "
+"ander GnuCash bestand of in andere programma's geïmporteerd kan worden."
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr "Omschrijving"
+msgstr "<b>Waardepapieren</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
 msgid "Add a new commodity."
-msgstr "Voeg een nieuwe portefeuille toe"
+msgstr "Voeg een nieuwe waarde toe."
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
 msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
+msgstr "Aanpassen"
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
 msgid "Remove the current commodity."
-msgstr "Verwijder de huidige portefeuille"
+msgstr "Verwijder de huidige waarde."
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Securities"
-msgstr "Eigen vermogen"
+msgstr "Waardepapieren"
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6
 msgid "Show National Currencies"
 msgstr "Toon nationale valuta"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Calculations</b>"
-msgstr "_Acties"
+msgstr "<b>Berekeningen</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "In overeenstemming brengen:"
+msgstr "<b>Samenstellen:</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "Bovenliggend dagboek"
+msgstr "<b>Betalingsmogelijkheden</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "Omschrijving"
+msgstr "<b>Periode:</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
 msgid "Account Information"
-msgstr "Dagboek informatie"
+msgstr "Rekening informatie"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
 msgid "Annual"
-msgstr ""
+msgstr "Jaarlijks"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Beginning"
-msgstr "In rekening brengen"
+msgstr "Startend"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Bi-monthly"
-msgstr "Twee maal per maand"
+msgstr "Tweemaandelijks"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Bi-weekly"
-msgstr "Twee maal per week"
+msgstr "Tweewekelijks"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10
 msgid "Calculate"
@@ -4964,92 +4857,82 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11
 msgid "Clear the entry"
-msgstr "Deze opdracht goedkeuren"
+msgstr "De invoer wissen"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Co_mpounding:"
-msgstr "In overeenstemming brengen:"
+msgstr "Samenstellen:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Continuous"
-msgstr "Inhoud"
+msgstr "Continu"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Daily (360)"
-msgstr "Dagelijks (x%u)"
+msgstr "Dagelijks (360)"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Daily (365)"
-msgstr "Dagelijks (x%u)"
+msgstr "Dagelijks (365)"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Discrete"
-msgstr "Verdeel"
+msgstr "Discreet"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
 msgid "End"
-msgstr "Einde "
+msgstr "Einde"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18
 msgid "Financial Calculator"
-msgstr "Financiële Rekenmachine"
+msgstr "Financiële rekenmachine"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
 msgid "Frequency:"
-msgstr "frequentie:"
+msgstr "Frequentie:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Future value"
 msgstr "Toekomstige waarde"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Interest rate"
-msgstr "Rente percentage"
+msgstr "Rentepercentage"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:2388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
 msgid "Monthly"
 msgstr "Maandelijks"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
 msgid "Payment Total:"
-msgstr "Totaal betalingsbedrag:"
+msgstr "Totaal betaling:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Payment periods"
 msgstr "Betalingsperioden"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Periodic payment"
 msgstr "Periodieke betaling"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Present value"
 msgstr "Huidige waarde"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:2392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Ieder kwartaal"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr ""
+msgstr "Herbereken de (enige) lege invoer in bovenstaande velden."
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
@@ -5058,17 +4941,14 @@
 msgstr "Plan"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Semi-annual"
 msgstr "Halfjaarlijks"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Semi-monthly"
 msgstr "Twee maal per maand"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Tri-annual"
 msgstr "Drie maal per jaar"
 
@@ -5084,22 +4964,19 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35
 msgid "When paid:"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer betaald:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "_Effective Date:"
-msgstr "Effectieve datum:"
+msgstr "Datum _effectief:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "_Initial Payment:"
-msgstr "Initiële betaling:"
+msgstr "_Initiële betaling:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "_Payments:"
-msgstr "Betalingen:"
+msgstr "_Betalingen:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39
 msgid "total"
@@ -5107,30 +4984,29 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Kavels in deze rekening</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
 msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Mini-kijker</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4
 msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Opmerkingen</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
 msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Titel</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6
 msgid "A list of all of the lots in this account."
-msgstr ""
+msgstr "Een lijst van alle kavels in deze rekening."
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7
 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
-msgstr ""
+msgstr "Een samenvatting van alle boekingen in het geselecteerde kavel"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
@@ -5138,28 +5014,25 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:2196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:3354
 msgid "Balance"
 msgstr "Balanceren"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Verwijder het geselecteerde dagboek"
+msgstr "Verwijder het oplichtende kavel"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Voer een naam in voor het dagboek"
+msgstr "Voer een naam in voor het oplichtende kavel."
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr ""
+msgstr "Voer opmerkingen in voor dit kavel."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Winst/verlies"
 
@@ -5170,61 +5043,58 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
 msgid "Lot Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Kavel kijker"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Open a register showing the transactions in this lot"
-msgstr "Open een boekingsformulier rapportage venster voor deze transactie"
+msgstr "Open een lijst met alle boekingen in dit kavel"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Scrub _Account"
-msgstr "Aandelen dagboek"
+msgstr "Rekening schr_apen"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23
 msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr ""
+msgstr "Schraap het oplichtende kavel"
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Scrub"
-msgstr "Sub-"
+msgstr "_Schraap"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1
 msgid "1. Update your existing book with the import data"
-msgstr ""
+msgstr "1. Actualiseer uw bestaande rekening met de geïmporteerde gegevens"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2
 msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "2. Negeer de geïmporteerde gegevens, laat origineel ongewijzigd"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3
 msgid "3. Import the data as a NEW object"
-msgstr ""
+msgstr "3. Importeer de gegevens als een nieuw object"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4
 msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
 msgstr ""
+"Voeg de geïmporteerde gegevens als nieuw object toe en laat origineel "
+"ongewijzigd"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Commit QSF Import Data to data file"
-msgstr "Exporteer de dagboek hiërarchie naar een nieuw bestand"
+msgstr "Wijs QSF importgegevens aan gegevensbestand toe"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6
 msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
-msgstr ""
+msgstr "Los aub alle conflicten op bij het samenvoegen"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n"
 "\n"
@@ -5236,20 +5106,26 @@
 "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a "
 "backup before clicking 'Apply'."
 msgstr ""
-"Kies 'Beëindig' om uw nieuwe dagboeken te maken.\n"
+"Kies 'Toepassen' om de QSF gegevens samen te voegen met het huidige GnuCash "
+"bestand.\n"
 "\n"
-"Kies 'Terug' om uw keuzes te corrigeren.\n"
+"Kies 'Terug' om de selecties te herzien.\n"
 "\n"
-"Kies 'Annuleren' om de Hulp te sluiten zonder nieuwe dagboeken te maken."
+"Kies 'Annuleren' om dit venster te sluiten zonder uw huidige gegevensbestand "
+"te wijzigen.\n"
+"\n"
+"Wees erop bedacht dat er géén manier is om deze laatste handeling ongedaan "
+"te maken. Zorg ervoor dat uw een reservekopie heeft voordat u 'Toepassen' "
+"kiest."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "QSF Data Import Setup"
-msgstr "QIF import"
+msgstr "Opzetten QSF gegevensimport"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
 msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
 msgstr ""
+"Toont hoe uw QSF gegevens conflicteren met bestaande gegevens in uw bestand."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
 msgid ""
@@ -5271,6 +5147,23 @@
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to merge your QSF data now."
 msgstr ""
+"Deze 'Hulp' zal uw QSF gegevens in het huidige geopende GnuCash bestand "
+"samenvoegen.\n"
+"\n"
+"U zult gevraagd worden hoe verder te gaan als enige QSF gegevens "
+"conflicteren met uw bestaande GnuCash gegevensbestand.\n"
+"\n"
+"Er is GEEN manier om deze operatie ongedaan te maken. Zorg ervoor dat u een "
+"reservekopie heeft gemaakt van uw gegevens VOORDAT u verder gaat. Tijdens "
+"alle stappen krijgt u de mogelijkheid om te annuleren. Pas als u "
+"'Beëindigen' kiest, zullen de gegevens samengevoegd worden. \n"
+"Momenteel worden valuta of prijzen niet ondersteund in de samenvoegoperatie; "
+"de nieuwe gegevens zullen de standaard munteenheid erven die u eventueel "
+"kunt wijzigen ná de samenvoeging.\n"
+"\n"
+"Uw QSF data is klaar om geïmporteerd te worden.\n"
+"\n"
+"Kies 'Annuleren' als u uw QSF gegevens nu niet wilt samenvoegen."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
 msgid ""
@@ -5281,28 +5174,35 @@
 "of an object in the existing book. \n"
 "3. The import object can be created as a new object in the existing book."
 msgstr ""
+"U heeft drie keuzes voor elk conflict:\n"
+"1. Het geïmporteerde object kan worden toegestaan om het doelobject te "
+"overschrijven - gebruik dit om uw bestaande boek te actualiseren.\n"
+"2. Het geïmporteerde object kan worden genegeerd - gebruik dit als het "
+"geïmporteerde object een duplicaat is van een reeds bestaand object.\n"
+"3. Het geïmporteerde object kan worden opgenomen als een nieuw object in het "
+"bestaande boek."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31
 msgid "ignore the import, leave the original untouched"
-msgstr ""
+msgstr "negeer de import, laat het origineel intact"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32
 msgid "overwrite the original with the import data"
-msgstr ""
+msgstr "overschrijf het origineel met de import"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"larger\"weight=\"bold\">Welkom bij GnuCash!</span>"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkomstvenster opnieuw tonen?</span>"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "Maak een nieuwe set dagboeken aan"
+msgstr "_Maak een nieuwe set rekeningen aan"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
 msgid ""
@@ -5310,6 +5210,8 @@
 "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
 "i> button, it will not be displayed again."
 msgstr ""
+"Als u de 'ja' knop kiest zal het 'Welkom bij GnuCash' venster volgende keer "
+"weer getoond worden. Kiest u 'nee' dan zal het niet meer getoond worden."
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
 msgid ""
@@ -5318,20 +5220,21 @@
 "the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to "
 "perform any of them."
 msgstr ""
+"Er zijn enkele voorgedefinieerde acties om nieuwe gebruikers op weg te "
+"helpen. Kies hieronder een van deze acties en klik op de 'OK' knop of klik "
+"op de 'annuleren' knop om geen actie uit te voeren."
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "Importeer mijn QIF bestanden"
+msgstr "_Importeer mijn QIF bestanden"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "_Start de nieuwe gebruikers rondleiding"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
 msgid "Add a new price."
-msgstr "Voeg een nieuwe prijs toe"
+msgstr "Voeg een nieuwe prijs toe."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2
 msgid ""
@@ -5341,38 +5244,40 @@
 "Net Asset Value\n"
 "Unknown"
 msgstr ""
+"Bied\n"
+"Laat\n"
+"Laatste\n"
+"Netto waarde\n"
+"Onbekend"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "Valuta:"
+msgstr "_Munteenheid:"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
 msgid "Delete _last price for a stock"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder _laatste koers van een aandeel"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "Verwijder alle andere opsplitsingen"
+msgstr "_Verwijder handmatig ingevoerde koersen"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
 msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder alle koersen op basis van onderstaande criteria:"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
 msgid "Edit the current price."
 msgstr "Bewerk de huidige prijs."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Get _Quotes"
-msgstr "Haal citaten"
+msgstr "Haal koersen"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
 msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Haal nieuwe online citaten voor aandelen-dagboeken"
+msgstr "Haal nieuwe online koersen voor aandelen-dagboeken"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
 msgid ""
@@ -5380,6 +5285,9 @@
 "last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
 "deleted."
 msgstr ""
+"Indien geactiveerd, verwijder alle koersen voor de gegeven datum. Anders zal "
+"de laatste koers  gedateerd vóór deze datum behouden worden en de "
+"voorafgaande koersen verwijderd."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
 msgid ""
@@ -5387,15 +5295,17 @@
 "specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
 "deleted."
 msgstr ""
+"Indien geactiveerd. verwijdert handmatig ingevoerde koersen die ouder zijn "
+"dan de gegeven datum. Anders zullen alleen koersen die door Finance::Quote "
+"zijn geleverd, worden verwijderd."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
 msgid "Price Editor"
 msgstr "Prijs bewerken"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Remove _Old"
-msgstr "Verwijder oude..."
+msgstr "Verwijder _oud"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
 msgid "Remove prices older than a user-entered date"
@@ -5406,40 +5316,33 @@
 msgstr "Verwijder de huidige prijs"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "S_ource:"
-msgstr "Bron:"
+msgstr "Br_on:"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "_Price:"
-msgstr "_Prijs"
+msgstr "_Prijs:"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:264
-#, fuzzy
 msgid "_Security:"
-msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
+msgstr "_Waardepapier:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "Hoeveelheid (in getal):"
+msgstr "Hoeveelheid (_aantallen):"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Hoeveelheid (in woord):"
+msgstr "Hoeveelheid (_woorden):"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Check _format:"
-msgstr "Cheque formaat:"
+msgstr "Controleer _formaat:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Check po_sition:"
-msgstr "Cheque positie:"
+msgstr "Controleer po_sitie:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
 msgid "Custom format"
@@ -5452,11 +5355,14 @@
 "Millimeters\n"
 "Points"
 msgstr ""
+"Inches\n"
+"Centimeters\n"
+"Millimeters\n"
+"Punten"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Pa_yee:"
-msgstr "Begunstigde:"
+msgstr "Be_gunstigde:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
 msgid "Print Check"
@@ -5477,31 +5383,30 @@
 "Bottom\n"
 "Custom"
 msgstr ""
+"Top\n"
+"Midden\n"
+"Bodem\n"
+"Aangepast"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Date format:"
-msgstr "Datum formaat:"
+msgstr "_Datum formaat:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Memo:"
-msgstr "_Memo"
+msgstr "_Memo:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "_Rotation"
-msgstr "Vierde optie"
+msgstr "_Rotatie"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Translation:"
-msgstr "_Transactie"
+msgstr "Ver_taling"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Units:"
-msgstr "Eenheden:"
+msgstr "_Eenheden:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27
 msgid "x"
@@ -5520,19 +5425,16 @@
 msgstr "Bezig..."
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "Correctie informatie"
+msgstr "<b>Informatie afstemmen</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721
-#, fuzzy
 msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Geef de rentebetaling op..."
+msgstr "Geef de _rentebetaling op..."
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "Voeg sub-dagboeken bij"
+msgstr "Inclusief _subrekeningen"
 
 #. starting balance title/value
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1663
@@ -5540,34 +5442,28 @@
 msgstr "Beginbalans:"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Statement _Date:"
-msgstr "Datum afschrift:"
+msgstr "_Datum afschrift:"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "Eindbalans:"
+msgstr "_Eindbalans:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "Boekingsinformatie"
+msgstr "<b>Nieuwe boeking informatie</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Amo_unt"
-msgstr "Bedrag"
+msgstr "Bedr_ag"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Sluitingsdatum"
+msgstr "Kies datum:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "C_leared"
-msgstr "Goedgekeurd"
+msgstr "_Goedgekeurd"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
@@ -5575,17 +5471,16 @@
 msgstr "Annuleer de huidige transactie"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Sluitingsdatum"
+msgstr "Kies datum:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
 msgid "Copy Transaction"
-msgstr "Copiëer Transactie"
+msgstr "Kopiëer Transactie"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10
 msgid "Copy the selected transaction"
-msgstr "Copiëer de geselecteerde transactie"
+msgstr "Kopiëer de geselecteerde transactie"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
@@ -5609,7 +5504,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
 msgid "Dup_licate Transaction..."
-msgstr "Cop_ieer de boeking..."
+msgstr "Kop_ieer de boeking..."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
@@ -5625,17 +5520,16 @@
 msgstr "Bewerk de wisselkoers voor de huidige opsplitsing"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "End:"
-msgstr "Einde "
+msgstr "Einde:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
 msgid "Erase all splits except the one for this account."
-msgstr "Wis alle opsplitsingen behalve degene voor dit dagboek"
+msgstr "Wis alle opsplitsingen behalve degene voor deze rekening"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
 msgid "Filter register by..."
-msgstr ""
+msgstr "Filter lijst op..."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
 msgid "Jump"
@@ -5644,16 +5538,16 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Ga naar de corresponderende transactie in het andere dagboek"
+msgstr "Ga naar de corresponderende transactie in de tegenrekening"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
 msgid "Keep normal account order"
-msgstr "Behoud de normale dagboek volgorde"
+msgstr "Behoud de normale rekening volgorde"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
 msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "Maak een copie van de huidige transactie "
+msgstr "Maak een kopie van de huidige boeking"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
@@ -5661,9 +5555,8 @@
 msgstr "Ga naar een lege boekingsregel onderaan het scherm"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Num_ber"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "N_ummer"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
 msgid "Paste Transaction"
@@ -5675,14 +5568,13 @@
 msgstr "Plak de transactie van het klembord"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "Toon alleen lege transacties"
+msgstr "Reden voor ongeldig verklaren boeking:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
 msgid "Record the current transaction"
-msgstr "Archiveer de huidige transactie"
+msgstr "Huidige transactie accepteren"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38
 msgid "Remove Transaction Splits"
@@ -5692,31 +5584,27 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
 msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "Transactie ops_plitsen"
+msgstr "Boeking ops_plitsen"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "S_tatement Date"
-msgstr "Datum afschrift:"
+msgstr "Datum af_schrift"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
 msgid "Schedule..."
 msgstr "Plan..."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Select Range:"
-msgstr "Kies _bereik..."
+msgstr "Kies bereik:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Select _All"
 msgstr "Alles selecteren"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Show _All"
-msgstr "Toon _alles"
+msgstr "_Alles tonen"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
@@ -5767,37 +5655,34 @@
 msgstr "Sorteer op nummer"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Sort by action field"
-msgstr "Sorteer op actie"
+msgstr "Sorteer op actieveld"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2294
 msgid "Sort by amount"
 msgstr "Sorteer op hoeveelheid"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2270
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Sorteer op datum"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2298
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Sorteer op omschrijving"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2306
 msgid "Sort by memo"
 msgstr "Sorteer op memo"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Sort by notes field"
 msgstr "Sorteer op opmerking"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Sort by number"
 msgstr "Sorteer op nummer"
 
@@ -5807,40 +5692,35 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr "Sorteer op statement datum (niet-gecorrigeerde items als laatste)"
+msgstr "Sorteer op statement datum (niet-afgestemde items als laatste)"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
 msgid "Sort register by..."
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer lijst op..."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
 msgid "St_yle"
 msgstr "Sti_jl"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Start:"
-msgstr "Status"
+msgstr "Start:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Toda_y"
-msgstr "Vandaag"
+msgstr "_Vandaag"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Void Transaction"
-msgstr "Transacties leegmaken?"
+msgstr "Boeking ongeldig"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
-#, fuzzy
 msgid "_Action"
-msgstr "_Acties"
+msgstr "_Actie"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
 msgid "_Amount"
@@ -5864,9 +5744,8 @@
 msgstr "_Dubbele regel"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
-#, fuzzy
 msgid "_Earliest"
-msgstr "Toon de oudste"
+msgstr "_Eerste"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87
 msgid "_Frozen"
@@ -5879,45 +5758,40 @@
 msgstr "_Spring"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
-#, fuzzy
 msgid "_Latest"
-msgstr "Toon de nieuwste"
+msgstr "_Recentst"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
 msgid "_Memo"
 msgstr "_Memo"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
-#, fuzzy
 msgid "_Notes"
-msgstr "Opmerkingen"
+msgstr "_Opmerkingen"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
 msgid "_Number"
 msgstr "_Nummer"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "_Number:"
-msgstr "_Nummer"
+msgstr "_Nummer:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
 msgid "_Reconciled"
-msgstr "Verwe_rkt"
+msgstr "_Afgestemd"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid "_Standard Order"
-msgstr "_Standaard"
+msgstr "_Standaard order"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97
 msgid "_Statement Date"
 msgstr "_Statement datum"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
-#, fuzzy
 msgid "_Today"
-msgstr "Vandaag"
+msgstr "_Vandaag"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
 msgid "_Transaction Journal"
@@ -5925,16 +5799,15 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
 msgid "_Unreconciled"
-msgstr "_niet verwerkt"
+msgstr "_Niet afgestemd"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
 msgid "_Voided"
 msgstr "_Ongeldige gemaakt"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid " days"
-msgstr "dagen."
+msgstr " dagen."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
@@ -5942,161 +5815,151 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
 msgid "10th"
-msgstr ""
+msgstr "10de"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6
 msgid "11th"
-msgstr ""
+msgstr "11de"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7
 msgid "12th"
-msgstr ""
+msgstr "12de"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8
 msgid "13th"
-msgstr ""
+msgstr "13de"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9
 msgid "14th"
-msgstr ""
+msgstr "14de"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10
 msgid "15th"
-msgstr ""
+msgstr "15de"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11
 msgid "16th"
-msgstr ""
+msgstr "16de"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12
 msgid "17th"
-msgstr ""
+msgstr "17de"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13
 msgid "18th"
-msgstr ""
+msgstr "18de"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14
 msgid "19th"
-msgstr ""
+msgstr "19de"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15
 msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "1ste"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16
 msgid "20th"
-msgstr ""
+msgstr "20ste"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17
 msgid "21st"
-msgstr ""
+msgstr "21ste"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18
 msgid "22nd"
-msgstr ""
+msgstr "22ste"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19
 msgid "23rd"
-msgstr ""
+msgstr "23ste"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20
 msgid "24th"
-msgstr ""
+msgstr "24ste"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21
 msgid "25th"
-msgstr ""
+msgstr "25ste"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22
 msgid "26th"
-msgstr ""
+msgstr "26ste"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23
 msgid "27th"
-msgstr ""
+msgstr "27ste"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24
 msgid "28th"
-msgstr ""
+msgstr "28ste"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "2nd"
-msgstr "en"
+msgstr "2de"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:26
 msgid "3rd"
-msgstr ""
+msgstr "3de"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:27
 msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "4de"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:28
 msgid "5th"
-msgstr ""
+msgstr "5de"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:29
 msgid "6th"
-msgstr ""
+msgstr "6de"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30
 msgid "7th"
-msgstr ""
+msgstr "7de"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31
 msgid "8th"
-msgstr ""
+msgstr "8ste"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32
 msgid "9th"
-msgstr ""
+msgstr "de"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "<b>Naam</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "Dagboek type"
+msgstr "<b>Verschijningen</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
-#, fuzzy
 msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "_Acties"
+msgstr "<b>Opties</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "<b>Recurrence Frequency</b>"
-msgstr "Gebeurtenis frequentie"
+msgstr "<b>Herhalingsfrequentie</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
-msgstr "Sinds laatste Hulp"
+msgstr "<b>Sinds laatste start venster</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "<b>Template Transaction</b>"
-msgstr "Transactie sjabloon"
+msgstr "<b>Transactie sjabloon</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "Transactie journaal"
+msgstr "<b>Transactie bewerker standaard instellingen<b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "<b>Upcoming</b>"
-msgstr "Verwerking"
+msgstr "<b>Te verwachten</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Account Deletion"
-msgstr "Dagboek opties"
+msgstr "Verwijdering rekening"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
 msgid "Advanced..."
@@ -6121,7 +5984,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Augustus"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
 msgid "Auto-Created Transactions Notification"
@@ -6130,6 +5993,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
 msgstr ""
+"Start met herinneringen dit aantal dagen vóór het aanmaken van de transactie."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
 msgid "Bi-Weekly"
@@ -6141,59 +6005,54 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
 msgid "Crea_te in advance, days:"
-msgstr ""
+msgstr "_Genereer op voorhand, dagen:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
 msgid "Create"
-msgstr "Aanmaken"
+msgstr "Genereren"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Create as scheduled"
-msgstr "Niet gepland"
+msgstr "Genereer zoals gepland"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Create automatically"
 msgstr "Genereer automatisch"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Create in advance:"
-msgstr "dagen vantevoren"
+msgstr "Genereer vantevoren:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr ""
+msgstr "Genereer de transacties dit aantal dagen voor de effectieve datum."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
 msgid "Created Transaction Review"
-msgstr "Aangemaakte transactie herzien"
+msgstr "Aangemaakte transactie(s) herzien"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
 msgid "Creating transactions..."
-msgstr "transacties genereren..."
+msgstr "transacties aan het genereren..."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
 msgid "Creation State"
 msgstr "Aanmaak status"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Current Year"
-msgstr "Einde huidige jaar"
+msgstr "Huidige jaar"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "Klant"
+msgstr "Aangepast"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
 msgid "Daily [M-F]"
 msgstr "Dagelijks [ma-vr]"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
 msgid "Date Range"
 msgstr "Datum bereik"
 
@@ -6208,13 +6067,12 @@
 msgstr "Dagen afwezig"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "December"
-msgstr "December  31, 2000"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
 msgid "Disposition?"
-msgstr "Beschikking?"
+msgstr "Keuze"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
 msgid "Do you..."
@@ -6254,25 +6112,23 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
 msgid "Feb, May, Aug, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Feb, Mei, Aug, Nov"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februari"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
 msgid "First on the:"
 msgstr "Eerst op de:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
-#, fuzzy
 msgid "For:"
-msgstr "Formulier"
+msgstr "Voor:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Forever"
-msgstr "Vierde niveau"
+msgstr "Eeuwig"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
@@ -6280,7 +6136,7 @@
 msgstr "Frequentie"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:2818
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
 msgid "Friday"
 msgstr "Vrijdag"
 
@@ -6310,15 +6166,15 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
 msgid "Jan, May, Sep"
-msgstr ""
+msgstr "Jan, Mei, Sep"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januari"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juli"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
 msgid "Jun, Dec"
@@ -6326,7 +6182,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juni"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
 msgid "Last Occurred: "
@@ -6338,20 +6194,20 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
 msgid "Loan Account:"
-msgstr "Lenings dagboek:"
+msgstr "Lenings rekening:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
 msgid "Loan Information"
 msgstr "Lening gegevens"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Een geplande transactie uitvoeren"
+msgstr "Maak geplande transactie"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
+#, fuzzy
 msgid "Mar, Jul, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Mei, Nov"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
 msgid "Mar, Jun, Sep, Dec"
@@ -6362,21 +6218,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
-#, fuzzy
 msgid "March"
-msgstr "Zoek"
+msgstr "Maart"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
-#, fuzzy
 msgid "May"
-msgstr "Dag"
+msgstr "Mei"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
 msgid "May, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Mei, Nov"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:2742
 msgid "Monday"
 msgstr "Maandag"
 
@@ -6408,25 +6262,23 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
 msgid "Next Occurrence"
-msgstr "Volgende gebeurtenis"
+msgstr "Volgende verschijning"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
 msgid "Notify me when created"
 msgstr "Waarschuw me na aanmaken"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
-#, fuzzy
 msgid "November"
-msgstr "Nummer"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Now + 1 Year"
-msgstr "7/1 jaar"
+msgstr "Nu + 1 jaar"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127
 msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Aantal gebeurtenissen:"
+msgstr "Aantal verschijningen:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
 msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
@@ -6437,9 +6289,8 @@
 msgstr "Komt voor in"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
-#, fuzzy
 msgid "October"
-msgstr "Ander"
+msgstr "Oktober"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
 msgid "On the"
@@ -6478,13 +6329,12 @@
 msgstr "Uitstellen"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
-#, fuzzy
 msgid "Press Apply to create these transactions."
-msgstr "Stap 2: transactiemap aanmaken"
+msgstr "Kies 'Toepassen' om deze transacties te genereren."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
 msgid "Press apply to commit these changes."
-msgstr ""
+msgstr "Kies 'Toepassen' om deze wijzigingen door te voeren."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
 msgid "Principal To:"
@@ -6492,16 +6342,15 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
 msgid "R_emind in advance, days:"
-msgstr ""
+msgstr "Herinner vantevoren, dagen:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
 msgid "Range: "
 msgstr "Bereik:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
-#, fuzzy
 msgid "Remind in advance:"
-msgstr "dagen vantevoren"
+msgstr "Herinner vantevoren:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
 msgid "Repayment"
@@ -6512,21 +6361,19 @@
 msgstr "Aflossings frequentie"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Repayment Type"
-msgstr "<aflossingstype>"
+msgstr "Aflossingstype"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
-#, fuzzy
 msgid "Repeats:"
-msgstr "Rapporteer"
+msgstr "Herhalingen:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
 msgid "Review"
 msgstr "Herzien"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:2752
 msgid "Saturday"
 msgstr "Zaterdag"
 
@@ -6542,7 +6389,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
 msgid "Select initial date, above."
-msgstr "Kies hieruit een begindatum."
+msgstr "Kies uit bovenstaande een begindatum."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
 msgid "Select occurrence date above."
@@ -6561,26 +6408,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
-#, fuzzy
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Waarschuw bij nieuwe, automatisch gegenereerde geplande acties"
+msgstr ""
+"Zet de 'auto-genereer' vlag op nieuwe gegenereerde geplande transacties."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
-#, fuzzy
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Waarschuw bij nieuwe, automatisch gegenereerde geplande acties"
+msgstr "Zet de 'verwittig' vlag op nieuwe gegenereerde geplande transacties."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Toon het 'sinds laatste start' venster bij het openen van een bestand."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
 msgid "Since Last Run"
-msgstr "Sinds laatste gebruik"
+msgstr "Sinds laatste start"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
 msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Geef bron dagboek aan"
+msgstr "Geef bron rekening aan"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
 msgid "Start Date: "
@@ -6591,49 +6437,47 @@
 msgstr "Status"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:2740
 msgid "Sunday"
 msgstr "Zondag"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
 msgid "Template Transaction (Read-Only)"
-msgstr "Transactie sjabloon (Alleen inzien)"
+msgstr "Transactie sjabloon (Alleen lezen)"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must "
 "now be corrected.  Press OK to edit them."
 msgstr ""
-"De volgende geplande transacties zijn verlopen.\n"
-"Selecteer degenen die u wilt verwijderen."
+"De volgende geplande transacties bevatten de verwijderde rekening en moeten "
+"gecorrigeerd worden. Kies 'OK' om ze te bewerken."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to "
 "delete."
 msgstr ""
-"De volgende geplande transacties zijn verlopen.\n"
-"Selecteer degenen die u wilt verwijderen."
+"De volgende geplande transacties zijn verlopen. Selecteer degenen die u wilt "
+"verwijderen."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which "
 "you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
 msgstr ""
-"De getoonde geplande transacties worden snel aangemaakt. \n"
-"\"Volgende\" om ze aan te maken."
+"De getoonde geplande transacties zullen worden aangemaakt. Selecteer welke u "
+"nu wilt gegeneren en kies 'Vooruit'."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
 msgid ""
 "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
 "created."
 msgstr ""
+"Deze 'Hulp' neemt u mee door alle geplande transacties die gegenereerd "
+"zouden moeten worden."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
 "GnuCash.  In this Druid, you can input the parameters of your loan and its "
@@ -6654,13 +6498,13 @@
 "het betalingsschema direct bewerken."
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:2748
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donderdag"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182
 msgid "To-Create Transaction Preparation"
-msgstr "Aan te maken transactie voorbereiding"
+msgstr "Aan te maken transactie(s) voorbereiding"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183
 msgid "Transaction Reminders"
@@ -6671,7 +6515,7 @@
 msgstr "Drie maal per jaar"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:2744
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dinsdag"
 
@@ -6680,9 +6524,8 @@
 msgstr "Alles de-selecteren"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
-#, fuzzy
 msgid "Until:"
-msgstr "Eenheden:"
+msgstr "Tot:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
 msgid "Use Escrow Account"
@@ -6701,79 +6544,72 @@
 msgstr "Variabelen"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:2746
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Woensdag"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196
 msgid "What to do, what to do?"
-msgstr "Wat nu toch te doen..."
+msgstr "Wat nu toch te doen?"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
 msgid "Whole Loan"
-msgstr ""
+msgstr "Gehele lening"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:2328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
 msgid "Yearly"
 msgstr "Jaarlijks"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
 msgid "[29th/last]"
-msgstr ""
+msgstr "[29ste/laatste]"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
 msgid "[30th/last]"
-msgstr ""
+msgstr "[30ste/laatste]"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
 msgid "[31st/last]"
-msgstr ""
+msgstr "31ste/laatste]"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
-#, fuzzy
 msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "transacties genereren..."
+msgstr "Nieuwe tr_ansacties automatisch genereren..."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
-#, fuzzy
 msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "Enkele transacties kunnen weggegooid worden"
+msgstr "_Informeren voordat transacties gegenereerd worden "
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
-#, fuzzy
 msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "Laadt het laatst geopende bestand niet in"
+msgstr "_Uitvoeren bij openen bestand"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
-#, fuzzy
 msgid "days"
-msgstr "dagen."
+msgstr "dagen"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
 msgid "days."
 msgstr "dagen."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
-#, fuzzy
 msgid "months"
-msgstr "Maanden."
+msgstr "Maanden"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209
 msgid "months."
 msgstr "Maanden."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210
-#, fuzzy
 msgid "occurrences"
-msgstr "Valuta"
+msgstr "verschijnigen"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211
-#, fuzzy
 msgid "remaining"
-msgstr "In rekening brengen"
+msgstr "overgebleven"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212
 msgid "then on the:"
@@ -6781,7 +6617,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213
 msgid "weeks."
-msgstr "Weken."
+msgstr "weken."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214
 msgid "year(s)."
@@ -6793,31 +6629,26 @@
 msgstr "Jaren"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "Bovenliggend dagboek"
+msgstr "<b>Bezittingen rekening</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "Inkomsten rekening"
+msgstr "<b>Inkomsten rekening</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
 msgid "Cash In Lieu"
 msgstr "Geld in kas"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Currenc_y:"
-msgstr "Valuta:"
+msgstr "Munteenhe_id:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Desc_ription:"
 msgstr "Omschrijving:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
 "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
@@ -6832,7 +6663,6 @@
 "omschrijving accepteren."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
 "may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
@@ -6840,11 +6670,10 @@
 msgstr ""
 "Wanneer u klaar bent met het genereren van de aandelen opsplitsing of fusie, "
 "kies dan 'Finish'.\n"
-"U kunt ook 'Terug' kiezen om uw keuzes te herzien, of kies 'Annuleren' om\n"
-"te stoppen zonder veranderingen aan te brengen."
+"U kunt ook 'Terug' kiezen om uw keuzes te herzien, of kies 'Annuleren' om te "
+"stoppen zonder veranderingen aan te brengen."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
 "the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
@@ -6854,30 +6683,28 @@
 "geef dan hier de details van die betaling op. Kies anders 'volgende'."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
 "safely leave it blank."
 msgstr ""
-"Als u een aandelenprijs wilt vastleggen voor de opsplitsing. Geef deze dan \n"
+"Als u een aandelenprijs wilt vastleggen voor de opsplitsing. Geef deze dan "
 "hieronder op.\n"
 "U kunt hier ook niets invullen."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "New _Price:"
-msgstr "Nieuwe prijs:"
+msgstr "Nieuwe _prijs:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
 msgid ""
 "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr ""
-"Selecteer het dagboek waarvoor u een aandelen splitsing of fusie wilt "
+"Selecteer de rekening waarvoor u een aandelen splitsing of fusie wilt "
 "archiveren."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
 msgid "Stock Account"
-msgstr "Aandelen dagboek"
+msgstr "Aandelen rekening"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
 msgid "Stock Split"
@@ -6891,86 +6718,74 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:2032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1964
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbool"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
-msgstr "Deze Hulp helpt u een aandelen opsplitsing of fusie te archiveren"
+msgstr "Deze 'Hulp' helpt u een aandelen opsplitsing of fusie te archiveren."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Amount:"
-msgstr "Bedr_ag"
+msgstr "Bedr_ag:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "_Shares:"
-msgstr "Aandelen:"
+msgstr "_Aandelen:"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "Debiteur Naam Afkomstig van"
+msgstr "<b>Bron naam betaler</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Information</b>"
-msgstr "Balans informatie"
+msgstr "<b>Belasting informatie</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "Dagboek type"
+msgstr "<b>_Rekeningen</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "TXF Categorieën"
+msgstr "<b>_TXF categorieën</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6
 msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Geselecteerde dagboeken:"
+msgstr "Geselecteerde rekeningen:"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "C_urrent Account"
-msgstr "Huidig dagboek"
+msgstr "Huidige rekening"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
 msgid "Tax Information"
 msgstr "Belasting gegevens"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Tax _Related"
-msgstr "Belasting Gerelateerd"
+msgstr "Belasting _gerelateerd"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Expense"
-msgstr "Onkosten"
+msgstr "_Uitgaven"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Income"
-msgstr "Inkomsten"
+msgstr "_Inkomsten"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Parent Account"
-msgstr "Bovenliggend dagboek"
+msgstr "_Bovenliggende rekening"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "Geselecteerde sub-dagboeken"
+msgstr "_Selecteer subrekeningen"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
 msgid "Enter your username and password"
@@ -6980,29 +6795,29 @@
 msgid "Username and Password"
 msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
 
+#
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
-#, fuzzy
 msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "Nieuwe dagboek hiërarchie (_T)"
+msgstr "Nieuwe rekenigen_pagina"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "Open een nieuw dagboek hiërarchie venster"
+msgstr "Open een nieuw rekeningen schema pagina"
 
+#
 #. File menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:103
-#, fuzzy
 msgid "New _File"
 msgstr "_Nieuw bestand"
 
@@ -7010,65 +6825,62 @@
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Maak een nieuw bestand aan"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:106
-#, fuzzy
 msgid "_Open..."
-msgstr "Openen"
+msgstr "_Openen"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr "Open de GnuCash help"
+msgstr "Open een bestaand GnuCash bestand"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
-#, fuzzy
 msgid "_Save"
-msgstr "Opslaan"
+msgstr "Op_slaan"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Save the current file"
-msgstr "Verwijder de huidige prijs"
+msgstr "Huidig bestand opslaan"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
 msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan _als..."
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
-#, fuzzy
 msgid "_QSF Import"
-msgstr "QIF import"
+msgstr "_QSF import"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Import a QSF object file"
-msgstr "Importeer QIF bestanden"
+msgstr "Importeer QSF objectbestand"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Export _Accounts"
-msgstr "D_agboeken exporteren..."
+msgstr "Rekeningen _exporteren"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
-msgstr "Exporteer de dagboek hiërarchie naar een nieuw bestand"
+msgstr "Exporteer het rekeningenschema naar een nieuw GnuCash bestand"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
-msgstr "Om een set dagboeken aan te maken"
+msgstr "Exporteer _rekeningen schema naar QSF"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
-msgstr "Geen van uw aandelen rekeningen vertoont een saldo!"
+msgstr "Exporteer het rekeningen schema op een datum met balansen als QSF"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
-#, fuzzy
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Zoek"
+msgstr "_Zoek..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135
 msgid "Find transactions with a search"
@@ -7080,7 +6892,8 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
-msgstr "Instellen belasting gegevens voor alle inkomsten en onkosten dagboeken"
+msgstr ""
+"Instellen belasting gegevens voor alle inkomsten en onkosten rekeningen"
 
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143
@@ -7099,8 +6912,8 @@
 msgid "_Since Last Run..."
 msgstr "_Sinds laatste start..."
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
 msgstr "Maak geplande transacties sinds de laatste start aan."
 
@@ -7114,12 +6927,11 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154
 msgid "Close _Books"
-msgstr ""
+msgstr "Sluit _boeken"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Archive old data using accounting periods"
-msgstr "Einde van het meest recente boekhoudkundige kwartaal"
+msgstr "Archiveer oude gegevens op basis van boekhoudperiodes"
 
 #. Tools menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
@@ -7131,9 +6943,8 @@
 msgstr "Bekijk en bewerk de prijzen van aandelen en beleggingsfondsen"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
-#, fuzzy
 msgid "_Security Editor"
-msgstr "Beveiligings medium"
+msgstr "_Waardepapieren bewerken"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
@@ -7157,203 +6968,196 @@
 msgstr "Bekijk tips van de dag"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
-msgstr "Selecteer een te laden QIF bestand"
+msgstr "Selecteer het te importeren QSF bestand"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:447
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
 msgstr "Er zijn geen geplande transacties die nu kunnen worden uitgevoerd."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
-#, fuzzy
 msgid "New Budget"
-msgstr "Nieuwe waarde"
+msgstr "Nieuw budget"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Maak een nieuw bestand aan"
+msgstr "Maak een nieuw budget aan"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Open Budget"
-msgstr "Open dagboek"
+msgstr "Open budget"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
 msgid "Open an existing Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Open een bestaand budget"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Select a Budget"
-msgstr "Verwijder _dagboek"
+msgstr "Selecteer een budget"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
 msgid "Create a new Account"
-msgstr "Nieuwe debiteur maken"
+msgstr "Nieuwe rekening maken"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:149
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
 msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Nieuwe hiërarchische dagboek configuratie"
+msgstr "Nieuw rekeningenschema opstellen..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
+msgstr "Breid huidige grootboek door samenvoegen met nieuwe rekeningtypes"
 
+#
 #. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Open _Account"
-msgstr "Open dagboek"
+msgstr "Open _rekening"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
 msgid "Open the selected account"
-msgstr "Open het geselecteerde dagboek"
+msgstr "Open de geselecteerde rekening"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
 msgid "Open _Subaccounts"
-msgstr "Open _sub-dagboeken"
+msgstr "Open _subrekeningen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Open het geselecteerde dagboek en alle sub-dagboeken"
+msgstr "Open de geselecteerde rekening en alle subrekeningen"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
 msgid "_Edit Account"
-msgstr "_Bewerk dagboek"
+msgstr "_Bewerk rekening"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
 msgid "Edit the selected account"
-msgstr "Bewerk het geselecteerde dagboek"
+msgstr "Bewerk de geselecteerde rekening"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
 msgid "_Delete Account..."
-msgstr "Verwijder _dagboek"
+msgstr "_Verwijder rekening..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
 msgid "Delete selected account"
-msgstr "Verwijder het geselecteerde dagboek"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde rekening"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "Geselecteerde sub-dagboeken"
+msgstr "He_rnummer subrekeningen..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
 msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "Corrigeer het geselecteerde dagboek"
+msgstr "Hernummer de subrekeningen van de geselecteerde rekening"
 
+#
 #. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
 msgid "_Filter By..."
-msgstr "Filter op type"
+msgstr "_Filter op..."
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
 msgid "_Reconcile..."
-msgstr "Verwe_rken..."
+msgstr "_Afstemmen..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
 msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "Corrigeer het geselecteerde dagboek"
+msgstr "De geselecteerde rekening afstemmen"
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2012
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Transactie..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
 msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "Boek fondsen over van het ene dagboek naar een ander"
+msgstr "Boek fondsen over van de ene rekening naar een ander"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "Aandelen _Splitsen --"
+msgstr "Aan_delen Splitsen..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Plaats een aandelen deling of fusie"
+msgstr "Plaats een aandelensplitsing of fusie"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
 msgid "View _Lots..."
-msgstr "Bekijken..."
+msgstr "Bekijk kavels..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr ""
+msgstr "Toon het venster om kavels te bekijken/bewerken"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
 msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "_Controleer & repareer dagboek"
+msgstr "_Controleer & repareer rekening"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2016
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account"
 msgstr ""
 "Controleer op- en repareer niet-gebalanceerde transacties en verweesde "
-"opslitsingen voor dit dagboek"
+"opslitsingen voor deze rekening"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
 msgid "Check & Repair Su_baccount"
-msgstr "Controleer & repareer su_b-dagboeken"
+msgstr "Controleer & repareer su_brekeningen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account and its subaccounts"
 msgstr ""
 "Controleer op- en repareer niet-gebalanceerde transacties en verweesde "
-"opsplitsingen voor dit dagboek en bijbehorende sub-dagboeken"
+"opsplitsingen voor deze rekening bijbehorende sub-dagboeken"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Controleer & repareer a_lle"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
 "accounts"
 msgstr ""
 "Controleer op- en repareer niet-gebalanceerde transacties en opsplitsingen "
-"in alle dagboeken"
+"in alle rekeningen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:217
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 ../src/gnome/lot-viewer.c:436
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:97 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:839
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1564
 msgid "Open"
 msgstr "Openen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
 msgid "New"
 msgstr "Nieuw"
 
@@ -7361,274 +7165,267 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:1214
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 ../intl-scm/guile-strings.c:1724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 ../intl-scm/guile-strings.c:2702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:1954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
 msgid "Accounts"
-msgstr "Dagboeken"
+msgstr "Rekeningen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:907
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:917
 msgid "(no name)"
-msgstr "(geen memo)"
+msgstr "(geen naam)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:939
+#, c-format
 msgid "Deleting account %s"
-msgstr "Selecteer dagboeken"
+msgstr "Bezig met verwijderen rekening %s"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1031
+#, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Dagboeklijst wordt ge-update"
+msgstr "De rekening %s zal worden verwijderd."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1031
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1041
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr ""
+"Alle tranacties op deze rekening zullen verplaatst worden naar rekening %s."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1035
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1045
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Alle prijzen ouder dan onderstaande datum worden verwijderd."
+msgstr "Alle transacties in deze rekening zullen worden verwijderd."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1052
+#, c-format
 msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr "Inclusief sub-dagboeken van alle geselecteerde dagboeken"
+msgstr ""
+"Alle bijbehorende subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1046
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1056
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Dagboeklijst wordt ge-update"
+msgstr "Alle bijbehorende subrekeningen zullen worden verwijderd."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1060
+#, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Voeg een nieuwe transactie toe aan het dagboek"
+msgstr ""
+"Alle transacties in subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1054
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1064
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Dagboeklijst wordt ge-update"
+msgstr "Alle transacties in subrekeningen zullen worden verwijderd."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1059
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1069
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Weet u zeker dat u het laatste artikel wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
 
+#
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Budget"
-msgstr "Verwijder _dagboek"
+msgstr "Verwij_der Budget"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Delete this budget"
-msgstr "Verwijder de huidige boeking"
+msgstr "Verwijder dit budget"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "Bewerk de grootboekrekening venster opties"
+msgstr "Bewerk opties van dit budget"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
 msgid "Estimate Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Schat budget"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr "Toon een tabel met de geselecteerde gegevens."
+msgstr ""
+"Schat een budgethoogte voor de geselecteerde rekeningen op basis van "
+"boekingen in het verleden"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Estimate"
-msgstr "Status"
+msgstr "Schatting"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:279 ../intl-scm/guile-strings.c:2678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:279 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
 msgid "Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Budget"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:774
-#, fuzzy
 msgid "Set the budget options using this dialog."
-msgstr "Kies de rapport opties die u wilt gebruiken in dit venster."
+msgstr "Stel de budget opties in via dit venster."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Delete %s?"
-msgstr "Verwijderen"
+msgstr "Verwijder %s?"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:917
-#, fuzzy
 msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "U moet een dagboek type selecteren."
+msgstr "U moet minimaal een rekening selecteren om te schatten."
 
+#
 #. File menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:168
-#, fuzzy
 msgid "_Print Check..."
-msgstr "Cheque afdrukken"
+msgstr "_Cheque afdrukken..."
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:935
 msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "K_nip"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Plak de transactie van het klembord"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:938
-#, fuzzy
 msgid "_Copy"
-msgstr "Bedrijf"
+msgstr "_Kopieer"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:939
-#, fuzzy
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "Plak de transactie van het klembord"
+msgstr "Kopieer de huidige selectie naar het klembord"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:942
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Plak de inhoud van het klembord op de cursor positie"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387
 msgid "Edit Account"
-msgstr "Dagboek bewerken"
+msgstr "Rekening aanpassen"
 
+#
 #. Transaction menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "Knip transactie"
+msgstr "Knip _transactie"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Knip de geselecteerde transactie"
+msgstr "Knip de geselecteerde boeking naar het klembord"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "Copiëer Transactie"
+msgstr "_Kopieer transactie"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Copiëer de geselecteerde transactie"
+msgstr "Kopieer de geselecteerde transactie naar klembord"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
-#, fuzzy
 msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "Plak transactie"
+msgstr "_Plak transactie"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "Dupliceer de transactie"
+msgstr "Dup_liceer de transactie"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1164
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "Verwijder boekingsregel"
+msgstr "Verwij_der transactie"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Remo_ve Transaction Splits"
-msgstr "Verwijder boekingsopsplitsing"
+msgstr "Verwijder transactie-opsplitsing"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Toon alle opsplitsingen in de huidige transactie"
+msgstr "Verwijder alle opsplitsingen in de huidige transactie"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
-#, fuzzy
 msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "Om een transactie te boeken"
+msgstr "Vo_er boeking in"
 
+#
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "Transactie Opnieuw Balanceren"
+msgstr "Boeking a_nnuleren"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
-#, fuzzy
 msgid "_Void Transaction"
-msgstr "Transacties leegmaken?"
+msgstr "Boeking _ongeldig maken"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
-#, fuzzy
 msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "_Vind transacties"
+msgstr "_Boeking vullen"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "Verwijder boekingsregel"
+msgstr "Voeg _omgekeerd boeking toe"
 
+#
 #. View menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
 msgid "_Sort By..."
-msgstr "Sorteer op"
+msgstr "_Sorteer op..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
-#, fuzzy
 msgid "_Lot Viewer..."
-msgstr "Bekijken..."
+msgstr "_Kavel Bekijken..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
-#, fuzzy
 msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "_Transactie"
+msgstr "_Lege boeking"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Edit E_xchange Rate"
 msgstr "Bewerk wisselkoers"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Exit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "Bewerk de wisselkoers voor de huidige opsplitsing"
+msgstr "Bewerk de wisselkoers voor de huidige boeking"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Sche_dule..."
 msgstr "Plan..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
 msgid "_All transactions"
-msgstr "_Alle transacties"
+msgstr "_Alle boekingen"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
 msgid "_This transaction"
@@ -7636,35 +7433,31 @@
 
 #. Reports menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Account Report"
-msgstr "_Dagboek rapport"
+msgstr "_Rapport van rekening"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Open a register report window for this transaction"
-msgstr "Open een boekingsformulier rapportage venster voor deze transactie"
+msgstr "Open een boekingsformulier rapportage venster voor deze boeking"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Account Transaction Report"
-msgstr "Transactie rapport"
+msgstr "Transactierapport rekening"
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "Transactie journaal"
+msgstr "Transactie _journaal"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1979
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
 msgid "Transfer"
-msgstr "Overboeken"
+msgstr "Overboeking"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:544
@@ -7677,37 +7470,33 @@
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "Laad een ander bestand"
+msgstr "Wijzigingen opslaan naar %s?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1087
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save "
 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
 "operation?"
 msgstr ""
-"Het huidige transactie sjabloon is veranderd.\n"
-"Wilt u de veranderingen opslaan?"
+"Deze lijst bevat door te voeren wijzigingen van een boeking. Wilt u deze "
+"opslaan, verwerpen of deze handeling annuleren ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1090
-#, fuzzy
 msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "Transacties leegmaken?"
+msgstr "_Boeking negeren"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1094
-#, fuzzy
 msgid "_Save Transaction"
-msgstr "Plak transactie"
+msgstr "Boeking _opslaan"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1125
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1157
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:577
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:579
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr "(onbekend)"
+msgstr "onbekend"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1682
@@ -7735,43 +7524,41 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1694
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
 msgid "Register"
-msgstr "boekingsformulier"
+msgstr "lijst"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
 msgid "Register Report"
 msgstr "boekingsformulier rapport"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1712
 msgid "and subaccounts"
-msgstr "en sub-dagboeken"
+msgstr "en subrekeningen"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978
-#, fuzzy
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "Toon uitgebreide transacties met alle opsplitsingen"
+msgstr "Afgestemde of gesplitste boekingen kunnen niet nietig gemaakt worden"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2046
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908
-#, fuzzy
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr "Stap 2: transactiemap aanmaken"
+msgstr "Een omgekeerde boeking is al aanemaakt voor deze boeking."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sort %s by..."
-msgstr "Sorteer bedrijven op"
+msgstr "Sorteer %s op..."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2146
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Filter %s by..."
-msgstr "Filter op type"
+msgstr "Filter %s op..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
 msgid "_General Ledger"
@@ -7786,69 +7573,60 @@
 msgstr "<Geen gegevens>"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:706
-#, fuzzy
 msgid "Save transaction before closing?"
-msgstr "De transactie verwijzing weergeven ?"
+msgstr "Boeking opslaan voor het sluiten?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
 "changes before closing this page, close the page without recording the "
 "changes, or cancel the close?"
 msgstr ""
-"Het huidige transactie sjabloon is veranderd.\n"
-"Wilt u de veranderingen opslaan?"
+"De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen opslaan, deze negeren "
+"bij het sluiten, of het sluiten annuleren?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:935
-#, fuzzy
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "Notitie voor deze transactie"
+msgstr "Kan deze boeking niet wijzigen of verwijderen."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Enkele transacties kunnen weggegooid worden"
+msgstr "Deze boeking is 'alleen lezen' met het commentaar: '%s'."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969
-#, fuzzy
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "Toon alle opsplitsingen in de huidige transactie"
+msgstr "Opsplitsing van deze boeking verwijderen?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:970
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
 "because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"U gaat nu een transactie met gecorrigeerde opsplitsingen verwijderen!\n"
-"Dit is niet verstandig aangezien dit fouten kan geven in uw gecorrigeerde "
-"balans."
+"Deze boeking bevat afgestemde delen. Aanpassen is geen goed idee want "
+"hierdoor ontstaat onbalans in de afstemming."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994
-#, fuzzy
 msgid "_Remove Splits"
-msgstr "Verwijder boekingsopsplitsing"
+msgstr "_Verwijder boekingsopsplitsing"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde transactie"
+msgstr "De splitsing '%s' van de boeking '%s' verwijderen?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1070
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"U gaat nu een gecorrigeerde opsplitsing verwijderen!\n"
-"Dit is niet verstandig aangezien dit fouten kan geven in uw gecorrigeerde "
+"U gaat nu een afgestemde opsplitsing verwijderen!\n"
+"Dit is niet verstandig aangezien dit fouten kan geven in uw afgestemde "
 "balans."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1073
-#, fuzzy
 msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "U kunt niet bewaren in dat bestand"
+msgstr "U kunt deze splitsing niet verwijderen."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1074
 msgid ""
@@ -7857,6 +7635,9 @@
 "from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
 "of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
+"Dit deel van de splitsing is de basis van deze transactie. U kunt deze niet "
+"verwijderen. Wel kunt u de gehele boeking verwijderen of vanuit een andere "
+"rekening proberen dit deel van de splitsing te verwijderen."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1101
 msgid "(no memo)"
@@ -7867,23 +7648,20 @@
 msgstr "(geen omschrijving)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Split"
-msgstr "_Verwijder"
+msgstr "_Verwijder splitsing"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143
-#, fuzzy
 msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "Verwijder de huidige transactie"
+msgstr "De huidige boeking verwijderen?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"U gaat nu een transactie met gecorrigeerde opsplitsingen verwijderen!\n"
-"Dit is niet verstandig aangezien dit fouten kan geven in uw gecorrigeerde "
+"U gaat nu een transactie met afgestemde opsplitsingen verwijderen!\n"
+"Dit is niet verstandig aangezien dit fouten kan geven in uw afgestemde "
 "balans."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1795
@@ -7900,7 +7678,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1798
 msgid "Reconciled:"
-msgstr "Gecorrigeerd:"
+msgstr "Afgestemd:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1799
 msgid "Projected Minimum:"
@@ -7917,112 +7695,101 @@
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1876
 #, fuzzy
 msgid "This account register is read-only."
-msgstr "Kas dagboek venster"
+msgstr "Dit is een dagboek lijst optie"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this "
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
 "checkbox."
 msgstr ""
-"Dit dagboek mag niet bewerkt worden. Wanneer u transacties\n"
-"wilt bewerken in dit boekingsformulier, open dan de dagboek opties\n"
-"en deselecteer de opvul-optie."
+"Dit dagboek mag niet bewerkt worden. Wanneer u transacties wilt bewerken in "
+"dit boekingsformulier, open dan de dagboek opties en deselecteer de opvul-"
+"optie."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1917
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit "
 "transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
 "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
 "instead of a set of accounts."
 msgstr ""
-"Een van de geselecteerde sub-dagboeken mag niet\n"
-"worden bewerkt. Wanneer u transacties wilt bewerken in\n"
-"dit boekingsformulier, open dan de sub-dagboek opties en deselecteer\n"
-"de opvul-optie. U kunt ook een enkel dagboek openen in plaats\n"
-"van een aantal dagboeken."
+"Een van de geselecteerde subrekeningen mag niet worden bewerkt. Wanneer u "
+"transacties wilt bewerken in dit boekingsformulier, open dan de subrekening "
+"opties en deselecteer de opvul-optie. U kunt ook een enkele rekening openen "
+"in plaats van een aantal."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Finance Management"
-msgstr "GnuCash dagboek naam"
+msgstr "GnuCash financiën beheer"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-msgstr ""
+msgstr "Beheer uw financiën, rekeningen en investeringen"
 
 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "Verloren dagboeken"
+msgstr "Kavels in rekening %s"
 
 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:210
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:155
 msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Verwerkt:R"
+msgstr "Afgestemd:R"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
 msgid "Order of columns in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Volgorde van kolommen in het venster"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Kies de rapport opties die u wilt gebruiken in dit venster."
+msgstr "Toon munteenheid in dit venster"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
 msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de CUSIP code (beurs specifieke gegevens) kolom"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Show the Full Name column"
-msgstr "De complete dagboeknaam in de legenda weergeven ?"
+msgstr "Toon de 'volledige rekeningennaam' kolom"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
 msgid "Show the Namespace column"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de  naamruimte' kolom"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Show the Print Name column"
-msgstr "Toon de inkomsten en uitgaven dagboeken"
+msgstr "Toon de 'afdruk naam' kolom"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
 msgid "Show the Quote Flag column"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de 'quote flag' kolom"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Show the Quote Source column"
-msgstr "Bron prijscitaat"
+msgstr "Toon de 'koers bron' kolom"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the Quote Timezone column"
-msgstr "Toon de inkomsten en uitgaven dagboeken"
+msgstr "Toon de 'koers tijdszone' kolom"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Show the Unique Name column"
-msgstr "Toon de inkomsten en uitgaven dagboeken"
+msgstr "Toon de 'unieke naam' kolom"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
 msgid "Show the fraction column"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de 'fractie' kolom"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Show the name column"
-msgstr "De netto winst weergeven ?"
+msgstr "Toon de 'naam' kolom"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
 msgid "Show the symbol column"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de 'symbool' kolom"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
@@ -8031,17 +7798,19 @@
 "columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
 "this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
 msgstr ""
+"Deze instelling bevat een lijst namen welke de volgorde van tonen van "
+"kolommen in het venster bepaalt. Namen mogen geherschikt of verwijderd "
+"worden."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
 msgid "Columns used for sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Kolommen gebruikt voor sorteren"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
 msgstr ""
 "Standaard 'opnieuw zoeken' wanneer er minder dan dit aantal items wordt "
-"gevonden."
+"gevonden"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
@@ -8055,28 +7824,29 @@
 "If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" "
 "menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
+"Indien actief zal het 'nieuwe hierarchie' venster getoond telkens wanneer "
+"het menu-item 'Nieuw bestand' wordt gekozen."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Indien actief zal het 'nieuwe gebruiker' venster getoond worden."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
 msgid "Last pathname used"
-msgstr ""
+msgstr "Laatst gebruikte pad-naam"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
 msgid "New hierarchy dialog on \"New File\""
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw hierarchie venster bij 'Nieuw bestand'"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the new user dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Toon het 'nieuwe gebruiker' venster"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
 msgid "Sort column ascending or descending"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer kolommen opwaarts of neerwaarts"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
@@ -8085,30 +7855,39 @@
 "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last "
 "closed."
 msgstr ""
+"De X-Y coördinaten van de linker bovenhoek van het venster toen het voor het "
+"laatst werd gesloten."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
 msgid "The width and size of the dialog when it was last closed."
 msgstr ""
+"De hoogte en breedte van het venster toen het voor het laatst werd gesloten."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used "
 "as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
 msgstr ""
+"Dit veld bevat de laatste pad-naam welke door dit venster is gebruikt. De "
+"volgende keer dat dit venster wordt geopend zal dit gebruikt worden."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
 "this setting are 'ascending' and 'descending'."
 msgstr ""
+"Deze instelling geeft aan hoe de sleutelkolom wordt gesorteerd. Mogelijke "
+"waarden zijn opwaarts of neerwaarts."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
 "or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
+"Deze instelling geeft aan of er in all items in de huidige klasse danwel in "
+"de actieve items gezocht moet worden."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
 msgid ""
@@ -8116,82 +7895,78 @@
 "Possible values for this setting are the name of any column in this dialog "
 "(see the column_order key) or the keyword 'none'."
 msgstr ""
+"Deze instelling geeft aan welke kolom in de boomstructuur wordt gebruikt "
+"voor het sorteren. Mogelijke waarden voor deze instelling zijn de naam van "
+"enige kolom in dit venster (zie kolom_volgorde sleutel) of het sleutelwoord "
+"'geen'."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Window geometry"
-msgstr "Bewaar venster instellingen"
+msgstr "Geometrie venster"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:18
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Window position"
-msgstr "Beschikking?"
+msgstr "Positie venster"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
 msgid "Show the Price column"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de kolom 'prijs'"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Show the Source column"
-msgstr "Geef bron dagboek aan"
+msgstr "Toon de kolom 'bron'"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Show the Type column"
-msgstr "De netto winst weergeven ?"
+msgstr "Toon de kolom 'type'"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
 msgid "Show the commodity column"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de kolom 'waarde'"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Show the currency column"
-msgstr "Toon goederen die geen valuta zijn"
+msgstr "Toon de kolom 'munteenheid'"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Show the date column"
-msgstr "Toon alleen tekst"
+msgstr "Toon de kolom 'datum'"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
 msgid "This setting enables the Price column."
-msgstr ""
+msgstr "Deze instelling activeert de 'prijs' kolom."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
 msgid "This setting enables the Source column."
-msgstr ""
+msgstr "Deze instelling activeert de 'bron' kolom."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
 msgid "This setting enables the Type column."
-msgstr ""
+msgstr "Deze instelling activeert de 'type' kolom."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
 msgid "This setting enables the commodity column."
-msgstr ""
+msgstr "Deze instelling activeert de 'waarde' kolom."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
 msgid "This setting enables the currency column."
-msgstr ""
+msgstr "Deze instelling activeert de 'munteenheid' kolom."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
 msgid "This setting enables the date column."
-msgstr ""
+msgstr "Deze instelling activeert de 'datum' kolom."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Custom date format"
-msgstr "Aangepast formaat"
+msgstr "Aangepast datum formaat"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Date format to use"
-msgstr "De datum keuze is %s."
+msgstr "Te gebruiken datum formaat"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -8213,9 +7988,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Sorteer op cheque/transactie nummer"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
 msgid "Position of check amount in words"
@@ -8292,13 +8066,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
 "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
 msgstr ""
-"Na het verwerken van een creditcard boeking, wordt u gevraagd een creditcard "
-"betaling op te geven."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -8308,13 +8079,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Vink goedgekeurde transacties af"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
 "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
@@ -8322,97 +8091,85 @@
 "Liability accounts."
 msgstr ""
 "Alvorens een rentedragende rekening te verwerken, de gebruiker vragen een "
-"transactie voor te ontvangen of te betalen rente in te voeren.\n"
-"Op dit ogenblik werkt dit alleen voor de Bank-, Creditcard-, Beleggins-, "
+"transactie voor te ontvangen of te betalen rente in te voeren. Op dit "
+"ogenblik werkt dit alleen voor de Bank-, Creditcard-, Beleggings-, "
 "Vorderings-, Debiteuren-, Crediteuren- en Schuldendagboeken."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Automatische creditcard afbetaling"
+msgstr "Vraag voor credit card betaling"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "Geef de rentekosten op..."
+msgstr "Vraag voor rente betalingen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
 "will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
+"Activeert de 'Tip van de dag' bij het starten van GnuCash. Indien actief zal "
+"het venster getoond worden. Anders wordt het niet getoond."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr ""
+msgstr "Toon 'Tip van de dag' bij starten GnuCash"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
 msgid "The next tip to show."
-msgstr ""
+msgstr "De volgende te tonen tip."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "Ga naar een lege boekingsregel onderaan het scherm"
+msgstr "'Enter' toets verspringt naar onderkant lijst"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Accounts to reverse the balance"
-msgstr "Aandelen dagboeken om over te rapporteren"
+msgstr "Rekeningen om de balans te keren?"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Automatische decimale komma"
+msgstr "Automatisch een komma invoegen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr ""
-"Laat de dagboeklijst of actielijst automatisch uitklappen tijdens invoeren"
+msgstr "Laat de lijst of actielijst automatisch uitklappen tijdens invoeren"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "Het karakter dat gebruikt wordt om dagboeknamen te scheiden"
+msgstr "Het karakter dat gebruikt wordt om rekeningen te scheiden"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Lijst met transacties"
+msgstr "Kleur alle regels van een transactie identiek"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
 msgid "Color the register as specified by the system theme"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur de lijst zoals aangegeven in het systeem thema"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Compress the data file"
 msgstr "Comprimeer het databestand"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr "Maak een nieuw hoofdvenster aan voor ieder rapport of rekeningschema"
+msgstr "Maak een nieuw venster aan voor ieder nieuw rekeningschema"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr "Maak een nieuw hoofdvenster aan voor ieder rapport of rekeningschema"
+msgstr "Maak een nieuw venster aan voor ieder nieuw rapport"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Date format choice"
-msgstr "Datum formaat:"
+msgstr "Keuze datum formaat"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
 msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Standaard valuta voor nieuwe dagboeken"
+msgstr "Standaard valuta voor nieuwe rekeningen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Standaard valuta voor rapporten"
+msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rapporten"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
 #, fuzzy
@@ -8420,9 +8177,8 @@
 msgstr "Standaard stijl voor boekingsformulier vensters"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "Verwijder oude log/backup bestanden na zoveel dagen (0=nooit)"
+msgstr "Verwijder oude log/backup bestanden na zoveel dagen (0 = nooit)"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
@@ -8430,18 +8186,16 @@
 msgstr "Toon negatieve bedragen in het rood"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Enables Euro support"
-msgstr "Activeer EURO ondersteuning"
+msgstr "Activeer Euro ondersteuning"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
-msgstr "Activeer ondersteuning voor de Europeese Unie EURO valuta"
+msgstr "Activeer ondersteuning voor de Europeese Unie Euro munteenheid."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
 msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr ""
+msgstr "Activeert compressie bij het schrijven van gegevensbestanden."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -8451,14 +8205,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
 "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
 "numbers."
 msgstr ""
-"Plaats automatisch een decimale komma in waardes die zonder komma worden "
-"gegeven."
+"Indien actief plaatst GnuCash automatisch een decimale komma in waardes die "
+"zonder komma worden gegeven."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
 msgid ""
@@ -8467,18 +8220,26 @@
 "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
 "\"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
+"Indien actief wordt een 'Sluiten' knop weergegeven op elke pagina die "
+"gesloten kan worden. Anders wordt er geen knop weergegeven. Pagina's kunnen "
+"altijd gesloten worden via het 'sluiten' menu-item of de 'sluiten' knop in "
+"de knoppenbalk."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
 "new register will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
+"Indien actief wordt elke lijst geopend in een nieuwe venster. Anders wordt "
+"het geopend als tabblad in het hoofdvenster."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
 "reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
+"Indien actief wordt elk nieuwe rapport in nieuw venster geopend. Anders "
+"wordt het geopend als tabblad in het hoofdvenster."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
 msgid ""
@@ -8486,9 +8247,11 @@
 "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
 "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
+"Indien actief worden formele benamingen 'credit' en 'debet' gebruikt voor "
+"velden. Anders zullen informele benamingen als 'toename/afname' , 'fonds in/"
+"uit' worden gebruikt."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
 "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
@@ -8503,6 +8266,10 @@
 "the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
 "used that GnuCash has always used."
 msgstr ""
+"Indien actief zal de boekingenlijst gekleurd worden volgens het systeem "
+"thema. Dit kan worden genegeerd door aangepaste kleuren in te stellen in het "
+"gtkrc bestand in de gebruikers 'home' map. Anders worden de standaard "
+"GnuCash kleuren gebruikt."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
 msgid ""
@@ -8510,31 +8277,30 @@
 "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
 "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
+"Indien actief worden de grootte en locatie van alle vensters opgeslagen als "
+"ze gesloten worden. Anders worden ze niet opgeslagen."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Gebruik een 24-uur (in plats van een 12-uurs) tijdformat"
+msgstr ""
+"Indien actief wordt een 24-uurs formaat gebruikt. Anders een 12-uurs formaat."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Labels on toolbar buttons"
-msgstr "Werkbalk knoppen"
+msgstr "Namen op de knoppen in de knoppenbalk"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Automatische decimale komma"
+msgstr "Aantal automatische decimaalplaatsen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Bewaar venster grootte en positie"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Toon 'sluiten' knoppen op tabbladen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
 msgid ""
@@ -8542,9 +8308,10 @@
 "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
 "between cells will not be marked."
 msgstr ""
+"Toon horizontale grenzen tussen cellen in een lijst. Indien actief zal een "
+"dikke lijn deze grens aangeven. Anders zal de grens niet aangegeven worden."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Toon standaard de horizontale grenzen van cellen."
 
@@ -8554,6 +8321,10 @@
 "the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
 "changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
+"Toon twee regels informatie per transactie in een lijst. Dit is de standaard "
+"instelling als een rekening voor het eerst geopend wordt. Deze instelling "
+"kan ten allen tijde veranderd worden via de 'Bekijk->dubbele regel' menu "
+"item."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
 msgid ""
@@ -8561,21 +8332,20 @@
 "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
 "between cells will not be marked."
 msgstr ""
+"Toon verticale grenzen tussen cellen in een lijst. Indien actief zal een "
+"dikke lijn deze grens aangeven. Anders zal de grens niet aangegeven worden."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "Toon standaard verticale grenzen van de cellen"
+msgstr "Toon verticale grenzen van de cellen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Source of default account currency"
-msgstr "Geef de standaard QIF dagboek-naam op"
+msgstr "Bron van standaard munteenheid van rekening"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Source of default report currency"
-msgstr "Standaard valuta voor rapport"
+msgstr "Bron van standaard munteenheid rapportages"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
 msgid ""
@@ -8583,6 +8353,9 @@
 "actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
 "to set the size of the window when first opened."
 msgstr ""
+"Dit veld bepaalt het aantal rijen dat in een lijst getoond wordt. Het heeft "
+"geen invloed op het weergeven van de gegevens in het venster. Het bepaalt "
+"slechts de grootte van het venster na eerste opening."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -8593,13 +8366,18 @@
 "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
 "transactions in expanded form."
 msgstr ""
+"Dit veld bepaalt de standaard weergave wanneer een nieuwe lijst wordt "
+"geopend. Mogelijke waarden zijn 'ledger', 'auto-ledger' en 'journaal'. De "
+"instelling 'ledger' toont elke transactie op een of twee regels. De "
+"instelling 'auto-ledger' doet hetzelfde echter de huidige transactie wordt "
+"met alle splitsingen getoond. De instelling 'journaal' toont alle "
+"splitsingen in alle transacties."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
 "filled in."
-msgstr "Hoeveel automatische decimale posities worden gevuld."
+msgstr "Dit veld bepaalt hoeveel automatische decimale posities worden gevuld."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
 msgid ""
@@ -8672,81 +8450,68 @@
 "This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
 "will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
+"Deze instelling bepaalt na hoeveel dagen oude log- en backupbestanden zullen "
+"worden verwijderd. (0 = nooit)."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "Gebruik een 24-uur (in plats van een 12-uurs) tijdformat"
+msgstr "Gebruik een 24-uurs tijdformaat"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Use formal account labels"
-msgstr "Gebruik boekhoud labels"
+msgstr "Gebruik formele rekeningnamen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "De correctie datum weergeven ?"
+msgstr "Wijzig inhoud van afgestemde splitsingen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Commit changes to a invoice_entry"
-msgstr "Hoe om te gaan met lege transacties"
+msgstr "Wijzigingen in een _factuur doorvoeren"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "Hoe om te gaan met lege transacties"
+msgstr "Wijzigingen in een transactie doorvoeren"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Delete a commodity"
-msgstr "U moet een artikel selecteren."
+msgstr "Verwijder een waarde"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Delete a commodity and prices"
-msgstr "Verwijder alle andere opsplitsingen"
+msgstr "Verwijder een waarde en prijzen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Delete a transaction"
-msgstr "Verwijder boekingsregel"
+msgstr "Verwijder een boeking"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "Verwijder alle andere opsplitsingen"
+msgstr "Verwijder meerdere prijzen of koersen"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
-msgstr "Dupliceer de transactie"
+msgstr "Kopieert een gewijzigde factuur _invoer"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "Dupliceer de transactie"
+msgstr "Kopieert een gewijzigde boeking"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "De huidige transactie is niet in balans."
+msgstr "Markeer gesplitste boeking als niet afgestemd"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Read only register"
-msgstr "Klaar om aan te maken"
+msgstr "'Alleen lezen' lijst"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Remove a splits from a transaction"
-msgstr "Toon alle opsplitsingen in de huidige transactie"
+msgstr "Verwijder opsplitsing uit een boeking"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Toon alle opsplitsingen in de huidige transactie"
+msgstr "Verwijder alle opsplitsingen in een boeking"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
 msgid ""
@@ -8754,16 +8519,21 @@
 "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
 "reconciliations."
 msgstr ""
+"Dit venster wordt u getoond voordat u gesplitste boekingen kunt wijzigen. "
+"Het toestaan hiervan kan afstemmingen in de toekomst zeer lastig maken."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
 "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
+"Dit venster wordt u getoond voordat u een waarde kunt verwijderen welke "
+"prijzen of koersen met zich draagt. Het verwijderen van deze waarde "
+"verwijdert ook de prijzen of koersen."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Dit venster wordt u getoond voor u een waarde kunt verwijderen."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
 msgid ""
@@ -8846,7 +8616,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum ( in seconden vanaf 1 januari 1970 )"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
 msgid "Ending time period identifier"
@@ -8857,30 +8627,31 @@
 "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
 "will be hidden."
 msgstr ""
+"indien actief worden waarden zonder munteenheid (aandelen) getoond worden. "
+"Anders zullen ze verborgen worden."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
 msgid "Profit/loss ending date type"
-msgstr ""
+msgstr "Winst/verlies type einddatum"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
 msgid "Profit/loss starting date type"
-msgstr ""
+msgstr "Winst/verlies startdatum type"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
 msgstr ""
-"Toon een totaal van alle rapporten, geconverteerd naar de standaard "
-"munteenheid van het rapport"
+"Toon een totaal generaal van alle rekeningen geconverteerd naar de standaard "
+"rapport munteenheid"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
 msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Toon goederen die geen valuta zijn"
+msgstr "Toon waarden die geen valuta zijn"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum ( in seconden vanaf 1 januari 1970 )"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
 msgid "Starting time period identifier"
@@ -8939,7 +8710,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
 msgid "Width of a column in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte van een kolom in het venster"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147
 msgid "You must select an item from the list"
@@ -8947,7 +8718,7 @@
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264
 msgid "Select"
-msgstr "selecteer"
+msgstr "Selecteer"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787
 msgid "all criteria are met"
@@ -8970,38 +8741,38 @@
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:167
 msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "U heeft geen dagboek geselecteerd"
+msgstr "U heeft geen rekening(en) geselecteerd"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:212
 msgid "matches all accounts"
-msgstr "Overeenkomend met alle dagboeken"
+msgstr "overeenkomend met alle rekeningen"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:215
 msgid "matches any account"
-msgstr "Overeenkomend met ieder dagboek"
+msgstr "overeenkomend met willekeurige rekening"
 
 #. Force one
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:217
 msgid "matches no accounts"
-msgstr "Overeenkomend met geen enkel dagboek"
+msgstr "vereenkomend met geen enkele rekening"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1324
 msgid "Selected Accounts"
-msgstr "Geselecteerde dagboeken"
+msgstr "Geselecteerde rekeningen"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:237
 msgid "Choose Accounts"
-msgstr "Kies dagboeken"
+msgstr "Kies rekeningen"
 
 #. Create the label
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:269
 msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr "Selecteer overeenkomende dagboeken"
+msgstr "Selecteer rekeningen die overeen moeten komen"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:273
 msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "Selecteer te vergelijken dagboeken"
+msgstr "Selecteer te vergelijken rekeningen"
 
 #. Build and connect the toggle
 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230
@@ -9072,7 +8843,7 @@
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
 msgid " Search "
-msgstr "Zoeken"
+msgstr " Zoeken "
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
 msgid "()"
@@ -9118,9 +8889,8 @@
 msgstr "Type zoekactie"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_New item ..."
-msgstr "Nieuw item..."
+msgstr "_Nieuw item..."
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
 msgid "less than"
@@ -9172,7 +8942,7 @@
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
 msgid "Reconciled"
-msgstr "Gecorrigeerd"
+msgstr "Afgestemd"
 
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260
 msgid "Frozen"
@@ -9180,7 +8950,7 @@
 
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263
 msgid "Voided"
-msgstr "Ongeldige gemaakt"
+msgstr "Ongeldig"
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:183
 msgid "You need to enter a string value"
@@ -9214,17 +8984,17 @@
 #. Build and connect the toggle button
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:353
 msgid "Case Insensitive?"
-msgstr "Hoofdletter on-gevoelig?"
+msgstr "Hoofdletter ongevoelig?"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "Dit is geen dagboek gegeven: %s"
+msgstr "Gegeven niet gevonden: %s"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:143
 #, c-format
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Transacties zonder dagboek: %s"
+msgstr "Boeking zonder rekening: %s"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:154
 #, c-format
@@ -9232,18 +9002,18 @@
 msgstr "Niet ondersteund type: %s"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No such price: %s"
-msgstr "Onbekende opsplitsing: %s"
+msgstr "Onbekende prijs: %s"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error: Failure saving state file.\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Fout bij het laden van het OpenHBCI configuratie bestand:\n"
-"  %s\n"
+"Fout: Opslaan 'state' bestand mislukt.\n"
+"  %s"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:411
 msgid "Could not create opening balance."
@@ -9271,41 +9041,40 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757
 msgid "The account must be given a name."
-msgstr "Het dagboek moet een naam hebben."
+msgstr "De rekening moet een naam hebben."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:779
 msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Er is al een dagboek met die naam."
+msgstr "Er is al een rekening met die naam."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:787
 msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "U moet een geldig bovenliggend dagboek kiezen."
+msgstr "U moet een geldig bovenliggende rekening kiezen."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:795
 msgid "You must select an account type."
-msgstr "U moet een dagboek type selecteren."
+msgstr "U moet een rekening type selecteren."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:805
 msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "U moet een artikel kiezen."
+msgstr "U moet een waarde kiezen."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:928
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "U moet een geldige openingsbalans opgeven of het veld leeg laten."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:952
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
 "account."
 msgstr ""
-"U moet een transactie dagboek selecteren of\n"
-"de openingsbalans eigen vemogen rekening kiezen."
+"U moet een transactie dagboek selecteren of de 'openingsbalans eigen "
+"vemogen' rekening kiezen."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1390
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr "(%d) Nieuwe dagboeken"
+msgstr "(%d) Nieuwe rekeningen"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1897
 #, c-format
@@ -9313,6 +9082,8 @@
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
+"De subrekeningen onder %s hernummeren? Dit zal het rekening code veld van "
+"elke subrekening vervangen door een nieuwe code."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161
 msgid ""
@@ -9347,55 +9118,46 @@
 "Geheugensteun (ticker symbool of gelijksoortig):"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Select security/currency"
 msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Select security"
-msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
+msgstr "Selecteer waardepapier"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Select currency"
-msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
+msgstr "Selecteer valuta"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:487
-#, fuzzy
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
 msgstr ""
-"U moet een artikel selecteren.\n"
-"Om een nieuw artikel te maken, kiest u \"Nieuw\""
+"U moet een waarde selecteren. Om een nieuwe waarde te maken, kiest u \"Nieuw"
+"\""
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:812
 msgid "Use local time"
 msgstr "Gebruik lokale tijd"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:935
-#, fuzzy
 msgid "Edit currency"
-msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
+msgstr "Bewerk valuta"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:936
-#, fuzzy
 msgid "Currency Information"
-msgstr "Order informatie"
+msgstr "Valuta informatie"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
-#, fuzzy
 msgid "Edit security"
-msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
+msgstr "Bewerk waardepapier"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
-#, fuzzy
 msgid "New security"
-msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
+msgstr "Nieuw waardepapier"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:940
-#, fuzzy
 msgid "Security Information"
-msgstr "Informatie opsplitsen"
+msgstr "Waardepapier informatie"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1184
 msgid "You may not create a new national currency."
@@ -9403,31 +9165,28 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1196
 msgid "That commodity already exists."
-msgstr "Dat artikel bestaat al."
+msgstr "Deze waarde bestaat al."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1238
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
 "\" for the commodity."
 msgstr ""
-"U moet een \"Volledige naam\", \"Symbool/afkorting\",\n"
-"en \"Type\" voor dit artikel opgeven."
+"U moet een \"Volledige naam\", \"Symbool/afkorting\",en \"Type\" voor dit "
+"artikel opgeven."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
-#, fuzzy
 msgid "Select all accounts."
-msgstr "Selecteer dagboeken"
+msgstr "Selecteer  alle rekeningen."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017
 msgid "Clear All"
-msgstr "Alles goedkeuren"
+msgstr "Alles de-selecteren"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892
-#, fuzzy
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "Open het geselecteerde dagboek en alle sub-dagboeken"
+msgstr "Maak selectie ongedaan en de-selecteer alle rekeningen."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024
@@ -9435,23 +9194,20 @@
 msgstr "Selecteer standaardwaarden"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900
-#, fuzzy
 msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Geef de standaard QIF dagboek-naam op"
+msgstr "Selecteer de standaard rekeningen."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012
-#, fuzzy
 msgid "Select all entries."
-msgstr "Selecteer dagboeken"
+msgstr "Selecteer alle ingangen."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr ""
+msgstr "Maak selectie ongedaan en de-selecteer alle ingangen."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026
-#, fuzzy
 msgid "Select the default selection."
-msgstr "Annuleer de huidige transactie"
+msgstr "selecteer de standaard selectie."
 
 #. The reset button on each option page
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178
@@ -9459,34 +9215,31 @@
 msgstr "Standaardwaarden"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180
-#, fuzzy
 msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Verwijder alle andere opsplitsingen"
+msgstr "Herstel standaard waarden."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038
 msgid "Clear"
 msgstr "Goedkeuren"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039
-#, fuzzy
 msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "Laad het geselecteerde bestand uit"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
-#, fuzzy
 msgid "Select image"
 msgstr "Selecteer afbeelding"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060
-#, fuzzy
 msgid "Select an image file."
-msgstr "Kies _bereik..."
+msgstr "Selecteer een afbeeldingsbestand."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058
 msgid "Select pixmap"
 msgstr "Selecteer afbeelding"
 
+# c-format
 #. Translators: Both %s will be the account separator character; the
 #. resulting string is a demonstration how the account separator
 #. character will look like. You can replace these three account
@@ -9494,34 +9247,32 @@
 #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
 #. translation.
 #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "Inkomen-Salaris-Belastbaar"
+msgstr "Inkomen%sSalaris%sBelastbaar"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
 msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "Toon de inkomsten en uitgaven dagboeken"
+msgstr "Toon de inkomsten en uitgaven rekeningen"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1356
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
 "transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
-"U moet een dagboek opgeven om vanaf of naar\n"
-"te boeken, voor deze transactie.\n"
+"U moet een rekening opgeven om vanaf of naar te boeken, voor deze boeking. "
 "Anders zal dit niet worden geboekt."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1366
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "U kunt niet van en naar hetzelfde dagboek boeken!"
+msgstr "U kunt niet van en naar detzelfde rekening boeken!"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1392
 msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr ""
-"U kan niet boeken van een niet-monetair boekstuk. Probeer de \"van\" en "
+"U kan niet boeken van een niet-monetaire rekening. Probeer de \"van\" en "
 "\"naar\" boekstukken om te draaien en het \"aantal\" negatief."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417
@@ -9538,7 +9289,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1738
 msgid "Debit Account"
-msgstr "Debet dagboek"
+msgstr "Debet rekening"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1755
 msgid "Transfer From"
@@ -9557,27 +9308,29 @@
 msgid "To Amount:"
 msgstr "Naar bedrag:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959
 msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr ""
+msgstr "Onthouden en verder niet meer vragen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:961
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960
 msgid "Don't _tell me again."
-msgstr ""
+msgstr "Niet nogmaals vertellen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:964
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr ""
+msgstr "Onthouden en niet meer vragen deze sessie."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:965
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:964
 msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr ""
+msgstr "Niet meer vertellen deze sessie."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403
 msgid ""
 "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
 "restart the gconf backend."
 msgstr ""
+"Als u 'Toepassen' kiest zal GnuCash uw ~/.gconf.path bestand aanpassen en de "
+"'gconf backend' herstarten."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406
 #, c-format
@@ -9586,6 +9339,9 @@
 "gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in "
 "your search path for this to work correctly."
 msgstr ""
+"Als u 'Toepassen' kiest zal GnuCash de gconf gegevens in uw locale ~/gconf "
+"bestand installeren en de 'gconf backend' herstarten. Het script %s moet in "
+"uw zoekpad te vinden zijn om goed te kunnen functioneren."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410
 msgid ""
@@ -9595,6 +9351,10 @@
 "have not already done so, you can click the Back button and copy the "
 "necessary text from the dialog."
 msgstr ""
+"U heeft ervoor gekozen het probleem zelf te corrigeren. Als u op toepassen "
+"klikt zal GnuCash afsluiten. Corrigeer aub het probleem en herstart de gconf "
+"'backend' met het commando 'gconftool-2 --shutdown' voordat u GnuCash "
+"herstart."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
 #, c-format
@@ -9603,6 +9363,9 @@
 "GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the "
 "configuration data and restart the gconf backend."
 msgstr ""
+"U heeft ervoor gekozen het probleem zelf te corrigeren. Als u 'Toepassen' "
+"kiest zal GnuCash afsluiten. Start aub het script %s welke de "
+"configuratiegegevens zal installeren en de 'gconf backend' zal herstarten."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420
 msgid ""
@@ -9610,6 +9373,9 @@
 "the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will "
 "continue loading."
 msgstr ""
+"U heeft het probleem al gecorrigeerd en de gconf 'backend' herstart met het "
+"commando 'gconftool-2 --shutdown'. Als u op toepassen klikt zal Gnucash "
+"verder laden."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189
 msgid ""
@@ -9632,7 +9398,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:203
 msgid "Missing file encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codering van bestand ontbreekt"
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:206
 msgid ""
@@ -9868,9 +9634,8 @@
 msgstr "Selecteer hier gebruikers informatie..."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Si_ngle:"
-msgstr "Enkel"
+msgstr "E_nkel:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
 msgid ""
@@ -9907,9 +9672,8 @@
 msgstr "Waarschuwing: Financieel::Citaten zijn niet correct geïnstalleerd."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "_Full name:"
-msgstr "Volledige naam:"
+msgstr "_Volledige naam:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
 #, fuzzy
@@ -9922,9 +9686,8 @@
 msgstr "Meer-regelig"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "Symbool/afkorting:"
+msgstr "_Symbool/afkorting:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24
 #, fuzzy
@@ -9970,41 +9733,45 @@
 "operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish "
 "to setup the configuration data?"
 msgstr ""
+"<b>Kan de standaard instellingen niet vinden</b>\n"
+"\n"
+"De configuratie gegevens, welke de standaard instellingen voor GnuCash "
+"aangeven, kunnen niet op de standaard systeem locatie worden gevonden. "
+"GnuCash functioneert prima zonder, maar het kost extra tijd om in te "
+"stellen. Wilt u de configuratie gegevens nu instellen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Choose method"
-msgstr "Sorteer methode"
+msgstr "Kies methode"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Finish changes"
-msgstr "Beëindigd"
+msgstr "Beëindig veranderingen"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
 msgid "GnuCash will install the data for you."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash zal de gegevens voor u installeren."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash will update the system path for you."
-msgstr "Stel gedeelde databestand zoekpad in"
+msgstr "GnuCash zal het systeempad voor U aanpassen."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
 msgid "Install into home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Installeer in de 'home' map"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
 msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
 msgstr ""
+"Voeg aub de volgende regels toe aan het einde van uw ~/.gconf.path bestand:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
 msgid "Please run the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Voer aub de volgende commando's uit:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
 msgid "S_kip"
-msgstr ""
+msgstr "Overs_laan"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
 msgid ""
@@ -10013,6 +9780,11 @@
 "to modify a system search path to include the data location.  The second is "
 "to copy the data into your home directory."
 msgstr ""
+"De configuratie gegevens wordt opgeslagen in een afwijkende locatie. Er zijn "
+"twee methoden om deze gegevens vindbaar te maken voor GnuCash. De eerste is "
+"het aanpassen van een systeem zoekpad door toevoeging van de "
+"gegevenslocatie. De tweede is het kopieren van de gegevens naar uw 'home' "
+"map."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
 msgid ""
@@ -10022,14 +9794,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr "Sluit dit factuurvenster"
+msgstr "De gegevens zijn al geïnstalleerd via een ander venster"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr "Sluit dit factuurvenster"
+msgstr "Het zoekpad is al aangepast in een ander venster"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
 msgid ""
@@ -10038,6 +9808,9 @@
 "method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
 "to add in new keys."
 msgstr ""
+"Deze methode zal de GnuCash standaard instellingen en beschrijvingen "
+"installeren in de .gconf map in uw 'home' map. Nadeel is dat toekomstige "
+"aanpassingen van GnuCash deze instellingen niet aanpassen."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
 msgid ""
@@ -10047,19 +9820,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Update GnuCash configuration data"
-msgstr "GnuCash instellings opties"
+msgstr "Aanpassen GnuCash configuratie gegevens"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Update gconf settings - GnuCash"
-msgstr "Open de GnuCash help"
+msgstr "Aanpassen gconf gegevens - GnuCash"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Update search path"
-msgstr "Stel gedeelde databestand zoekpad in"
+msgstr "Aanpassing zoekpad"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
 msgid ""
@@ -10073,30 +9843,32 @@
 "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for "
 "you, or it can tell you how to do it yourself."
 msgstr ""
+"U heeft ervoor gekozen het systeem zoekpad aan te passen. GnuCash kan dit "
+"voor u doen of u vertellen hoe dit zelf te doen."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
 msgid ""
 "You will then need to restart the gconf backend with the\n"
 "command 'gconftool-2 --shutdown'."
 msgstr ""
+"Daarna zult u het gconf 'backend' moeten herstarten met het commando "
+"'gconftool-2 --shutdown'."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
 msgid "_GnuCash installs the data"
-msgstr ""
+msgstr "_GnuCash installeert de gegevens"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_GnuCash updates the search path"
-msgstr "Stel gedeelde databestand zoekpad in"
+msgstr "_Gnucash past het zoekpad aan"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
 msgid "_Install into home directory"
-msgstr ""
+msgstr "_Installeren in de 'home' map"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "_Setup"
-msgstr "HBCI instellen"
+msgstr "_Instellen"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
 #, fuzzy
@@ -10108,14 +9880,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "_You update the search path yourself"
-msgstr "Stel gedeelde databestand zoekpad in"
+msgstr "U stelt zelf het zoekpad in"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
-msgstr "In overeenstemming brengen:"
+msgstr "<b>Codering systeeminvoer</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2
 #, fuzzy
@@ -10128,9 +9898,8 @@
 msgstr "Standaard valuta voor rapport"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file to import"
-msgstr "Kies een export format"
+msgstr "Kies een bestand om te importeren"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
 #, fuzzy
@@ -10150,19 +9919,16 @@
 "volgende stap in het QIF-import proces."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Convert the file"
-msgstr "Comprimeer het databestand"
+msgstr "Converteer het bestand"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Default encoding:"
-msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
+msgstr "Standaard codering:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Do not merge"
-msgstr "Sorteer niet"
+msgstr "Niet samenvoegen"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11
 #, fuzzy
@@ -10262,9 +10028,8 @@
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Abbreviation"
-msgstr "afkorting"
+msgstr "Afkorting"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
 msgid "Date format:"
@@ -10280,9 +10045,8 @@
 msgstr "Format:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Include Century"
-msgstr "voeg eerste 2 cijfers in"
+msgstr "Lang jaartal"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
 msgid "Months:"
@@ -10290,9 +10054,8 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Sample:"
-msgstr "Voorbeeld:X"
+msgstr "Voorbeeld:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13
 msgid ""
@@ -10328,141 +10091,141 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "'Enter' activeert een lege transactie"
+msgstr "'_Enter' verplaatst naar lege transactie"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
 msgid "07/31/05"
-msgstr ""
+msgstr "07/31/05"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
 msgid "2005-07-31"
-msgstr ""
+msgstr "2005-07-31"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
 msgid "31.07.05"
-msgstr ""
+msgstr "31.07.05"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
 msgid "31/07/05"
-msgstr ""
+msgstr "31/07/05"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "_Acties"
+msgstr "<b>Acties</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "Datum format"
+msgstr "<b>Datum formaat</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "Standaard valuta voor rapport"
+msgstr "<b>Standaard valuta</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "Standaard valuta voor rapport"
+msgstr "<b>Standaard valuta voor rapport</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "Standaard boekingsformulier stijl"
+msgstr "<b>Standaard boekingsformulier stijl</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "Einddatum:"
+msgstr "<b>Einddatum</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "Datum formaat vandaag"
+msgstr "<b>Leuk datum formaat</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
 msgid "<b>Files</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bestanden</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Algemeen"
+msgstr "<b>Algemeen</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
 msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Grafisch</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
 msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Labels</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
 msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Locatie</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "<b>Nummers</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Andere standaarden</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "Verwerking"
+msgstr "<b>Verwerking</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
 msgstr "Omgekeerde balans dagboek typen"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "Test zoekvenster"
+msgstr "<b> Zoek dialoogvenster</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
 msgid "<b>Separator Character</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Scheidingsteken</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "Begindatum:"
+msgstr "<b>Begindatum</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr "Inhoud"
+msgstr "<b>Inhoud</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
 msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tijd formaat</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
 msgid "<b>Toolbar Style</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hulpbalk stijl</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "Bewaar venster instellingen"
+msgstr "<b>Venstergeometrie</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Ab_solute:"
-msgstr "Overbodig"
+msgstr "Ab_soluut:"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Accounting Period"
-msgstr "Dagboeken opzetten"
+msgstr "Boekhoudperiode"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
 #, fuzzy
@@ -10534,55 +10297,58 @@
 msgid "Check cleared _transactions"
 msgstr "Vink goedgekeurde transacties af"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Com_press files"
-msgstr "Comprimeer het databestand"
+msgstr "Com_primeer bestanden"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
 msgstr ""
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Date/Time"
-msgstr "Exacte tijd"
+msgstr "Datum/Tijd"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
 msgstr "Verwijder oude log/backup bestanden na zoveel dagen (0=nooit)"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Toon \"Tip van de dag\""
+msgstr "Toon \"Tip van de dag\" dialoog"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
 msgstr "Toon hints voor het gebruik van GnuCash bij het opstarten"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "Toon negatieve bedragen in het rood"
+msgstr "Toon ne_gatieve bedragen in het rood"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
 msgid "Display this many rows when a register is created."
-msgstr ""
+msgstr "Toon dit aantal rijen wanneer een "
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
 msgid "Display toolbar items as icons only."
-msgstr ""
+msgstr "Toon toolbar elementen enkel als iconen"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
 msgid "Display toolbar items as text only."
-msgstr ""
+msgstr "Toon toolbar elementen enkel als tekst"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show "
 "for all items."
 msgstr ""
+"Toon toolbar elementen met tekst onder het icoon. Labels worden getoond voor "
+"alle elementen"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
 msgid ""
@@ -10590,38 +10356,38 @@
 "shown for the most frequently used items."
 msgstr ""
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Draai geen dagboeken om"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "Dubbelkleuringe modus; alterneert op transacties"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr ""
+msgstr "Teken _verticale lijnen tussen kolommen"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr ""
+msgstr "Teken hori_zontale lijnen tussen rijen"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
-msgstr "Activeer ondersteuning voor de Europeese Unie EURO valuta"
+msgstr "Activeer ondersteuning voor de Europeese Unie EURO munteenheid"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Options"
-msgstr "Vierde optie"
+msgstr "GnuCash Opties"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "GnuCash instellingen"
+msgstr "GnuCash Voorkeuren"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
@@ -10661,29 +10427,29 @@
 "clear, the original GnuCash register colors will be used."
 msgstr ""
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Include _grand total"
-msgstr "Toon totaal"
+msgstr "Toon ook totaal _generaal"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
 msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr ""
+msgstr "Toon ook totalen die niet in geld uitgedrukt zijn"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Loc_ale:"
-msgstr "Locatie"
+msgstr "Loc_ale"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
-#, fuzzy
 msgid "New search _limit:"
-msgstr "Nieuw maximaal zoekgebied"
+msgstr "Nieuwe zoeklimiet:"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "Aantal kolommen"
+msgstr "Aantal transacties"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
 #, fuzzy
@@ -10705,10 +10471,10 @@
 "Open het nieuwe dagboek lijst venster niet automatisch wanneer u \"Nieuw "
 "bestand\" kiest uit het \"Bestand\" menu"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Re_lative:"
-msgstr "Korting"
+msgstr "Re_latief"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
 #, fuzzy
@@ -10725,10 +10491,10 @@
 msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Open een nieuw venster"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Reports"
-msgstr "_Rapporten"
+msgstr "Rapporten"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
 msgid ""
@@ -10806,69 +10572,70 @@
 "\"period\"."
 msgstr ""
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Transaction _journal"
-msgstr "Transactie journaal"
+msgstr "Transactie _journaal"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
 msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr ""
+msgstr "US Dollars (USD)"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
 msgid "U_K:"
-msgstr ""
+msgstr "U_K:"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
-#, fuzzy
 msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "Gebruik 24-uurs tijdformat"
+msgstr "Gebruik 24-uurs klok"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "Gebruik boekhoud labels"
+msgstr "Gebruik _formele boekhoud labels"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "Gebruik een 24-uur (in plats van een 12-uurs) tijdformat"
+msgstr "Gebruik een 24-uur (in plats van een 12-uurs) klok"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
-#, fuzzy
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
 msgstr "Gebruik alleen 'debet' en 'credit' in plaats van informele synoniemen"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
-#, fuzzy
 msgid "Use s_ystem _default"
-msgstr "Gebruik GNOME standaarden"
+msgstr "Gebruik s_ysteemstandaard"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
 msgid "Use the date format comon in continental Europe."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik het datum formaat gebruikelijk in Europa"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
 msgid "Use the date format comon in the United Kingdom."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik het datum formaat gebruikelijk in het Verenigd Koninkrijk"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
 msgid "Use the date format comon in the United States."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik het datum formaat gebruikelijk in de Verenigde Staten"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik het datum formaat volgens de ISO-8601 standaard"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik het datum formaat volgens systeem locale"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also "
 "use this date for net assets calculations."
-msgstr "Einddatum voor winst/verlies en datum voor netto activa calculatie"
+msgstr ""
+"Gebruik deze Einddatum voor winst/verlies en voor netto activa calculatie"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
 #, fuzzy
@@ -10959,88 +10726,88 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
 msgid "_Europe:"
-msgstr ""
+msgstr "_Europa:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
 msgid "_ISO:"
-msgstr ""
+msgstr "_ISO:"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
-#, fuzzy
 msgid "_Icons only"
-msgstr "Alleen iconen"
+msgstr "Alleen _iconen"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
-#, fuzzy
 msgid "_Income & expense"
 msgstr "W_inst & Verlies"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
-#, fuzzy
 msgid "_None"
 msgstr "Geen"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
-#, fuzzy
 msgid "_Relative:"
-msgstr "Korting"
+msgstr "_Relatief:"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
-#, fuzzy
 msgid "_Retain log files:"
-msgstr "Aantal dagen dat log bestanden bewaard worden"
+msgstr "Aantal dagen dat log bestanden bewaa_rd worden"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
-#, fuzzy
 msgid "_Save window size and position"
-msgstr "Bewaar venster grootte en positie"
+msgstr "Bewaar ven_stergrootte en positie"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
-#, fuzzy
 msgid "_Text only"
-msgstr "Alleen tekst"
+msgstr "Alleen _tekst"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
 msgid "_US:"
-msgstr ""
+msgstr "_US:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
 msgid "_Use system theme colors"
-msgstr ""
+msgstr "Gebr_uik kleuren systeem-thema"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "Tip van de Dag:"
+msgstr "<b>Tip van de Dag:</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "_Tip van de Dag"
+msgstr "GnuCash Tip van de Dag"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
 msgid "_Show tips at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Toon tips bij opstarten"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "Balans informatie"
+msgstr "<b>Basale informatie</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "Valuta overboeking"
+msgstr "<b>Geld overboeking</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "Overboeken van"
+msgstr "<b>Overboeken van</b>"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "Overboeken naar"
+msgstr "<b>Overboeken naar</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
 msgid "Currency:"
@@ -11071,7 +10838,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1216
 msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Toon inkomsten/uitgaven"
+msgstr "Toon Inkomsten/Uitgaven"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
 msgid "Transfer Funds"
@@ -11121,12 +10888,11 @@
 msgid "(unnamed)"
 msgstr "(geen naam)"
 
+# c-format
 #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to process file: %s"
-msgstr ""
-"QIF bestand ontleden mislukt:\n"
-"%s"
+msgstr "Verwerken bestand %s is mislukt"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131
 #, fuzzy, c-format
@@ -11136,20 +10902,20 @@
 "     %s\n"
 "%s niet openenen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importeer"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "_Importeer"
+msgstr "Importeren"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:109 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1020
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporteer"
 
@@ -11161,7 +10927,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159
 msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Alle bestanden"
 
 #. Just in case
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:201
@@ -11173,7 +10939,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:210
 #, c-format
 msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Geen passende backend gevonden voor %s."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:215
 #, fuzzy, c-format
@@ -11225,35 +10991,34 @@
 "lijkt niet te bestaan. Wilt u er een aanmaken?\n"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
 "another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
 "proceed with opening the database?"
 msgstr ""
-"GnuCash kan kan geen lock krijgen voor\n"
-"   %s\n"
+"GnuCash kan %s niet reservern.\n"
 "Misschien wordt deze database door een andere gebruiker\n"
 "gebruikt. In dat geval kunt u de database beter niet openen.\n"
 "\n"
 "Wilt u doorgaan met het openen van de database?"
 
+# c-format
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
 "another user, in which case you should not import the database. Do you want "
 "to proceed with importing the database?"
 msgstr ""
-"GnuCash kan kan geen lock krijgen voor\n"
-"   %s\n"
+"GnuCash kan %s niet reserveren.\n"
 "Misschien wordt deze database door een andere gebruiker\n"
-"gebruikt. In dat geval kunt u de database beter niet openen.\n"
+"gebruikt. In dat geval kunt u de database beter niet importeren.\n"
 "\n"
-"Wilt u doorgaan met het openen van de database?"
+"Wilt u doorgaan met het importeren van de database?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
 "another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
@@ -11262,9 +11027,9 @@
 "GnuCash kan kan geen lock krijgen voor\n"
 "   %s\n"
 "Misschien wordt deze database door een andere gebruiker\n"
-"gebruikt. In dat geval kunt u de database beter niet openen.\n"
+"gebruikt. In dat geval kunt u de database beter niet opslaan.\n"
 "\n"
-"Wilt u doorgaan met het openen van de database?"
+"Wilt u doorgaan met het opslaan van de database?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:278
 #, fuzzy, c-format
@@ -11485,38 +11250,35 @@
 msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
 msgstr "Er is een onbekende I/O fout opgetreden."
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:553
-#, fuzzy
 msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "Laad een ander bestand"
+msgstr "Wijzigingen opslaan naar het bestand?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:556 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:893
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:556 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr ""
+"Als u niet opslaat zullen wijzigingen van de afgelopen %d minuten kwijt zijn."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:570
 msgid "Continue _Without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Doorgaan zonder opslaan"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:650
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash kon %s niet reserveren"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:652
-#, fuzzy
 msgid ""
 "That database may be in use by another user, in which case you should not "
 "open the database. What would you like to do?"
 msgstr ""
-"GnuCash kan\n"
-"   %s\n"
-"niet reserveren.\n"
-"Misschien wordt deze database door een andere gebruiker\n"
-"gebruikt. In dat geval kunt u de database beter niet openen.\n"
-"\n"
-"Wilt u doorgaan met het openen van de database?"
+"Misschien wordt deze database door een andere gebruiker gebruikt. In dat "
+"geval kunt u de database beter niet openen.\n"
+"Wat wilt u doen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:655
 #, fuzzy
@@ -11532,13 +11294,13 @@
 "\n"
 "Wat wilt u doen?"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:672
-#, fuzzy
 msgid "_Open Anyway"
-msgstr "Toch openen"
+msgstr "Toch _openen"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:674
-#, fuzzy
 msgid "_Create New File"
 msgstr "Nieuw bestand maken"
 
@@ -11628,323 +11390,324 @@
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Open dagboek"
 
+#
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211
 msgid "_File"
-msgstr "_Nieuw bestand"
+msgstr "_Bestand"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215
 msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "Transacties"
+msgstr "Tra_nsactie"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Rapporten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Gereedschappen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
 msgid "E_xtensions"
-msgstr "Extensies"
+msgstr "E_xtensies"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
 msgid "_Windows"
-msgstr "Ven_sters"
+msgstr "Vensters"
 
 #. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1986 ../src/gnome/window-reconcile.c:2034
 msgid "_Help"
 msgstr "_Help"
 
 #. File menu
 #. Transaction menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2022
 msgid "_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
 msgid "_Open"
-msgstr "Openen"
+msgstr "_Openen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
 msgid "_Print..."
-msgstr "Afdrukken"
+msgstr "Afdrukken (_p)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
 msgid "Print the currently active page"
-msgstr "Sluit de huidige kladblok pagina"
+msgstr "Huidige actieve pagina afdrukken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
 msgid "Proper_ties"
 msgstr "Eigenschappen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Edit the properties of the current file"
 msgstr "Bekijk en bewerk de eigenschappen van dit bestand"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
 msgid "_Close"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "_Sluiten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
 msgid "Close the currently active page"
-msgstr "Sluit de huidige kladblok pagina"
+msgstr "Sluit de huidige pagina"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
 msgid "_Quit"
-msgstr "Afsluiten"
+msgstr "_Afsluiten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
 msgid "Quit this application"
-msgstr "Copieer deze boeking"
+msgstr "Deze toepassing afsluiten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Verwijzingen"
+msgstr "Voork_euren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de globale GnuCash voorkeuren aan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
 msgid "Select sorting criteria for this page view"
-msgstr ""
+msgstr "Kies sorteercriteria voor deze pagina"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
 msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "Selecteer te vergelijken dagboeken"
+msgstr "Selecteer de dagboektypen die weergegeven moeten worden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Ve_rnieuwen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Vernieuw dit venster"
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "_Controleer & repareer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Reset _Warnings..."
 msgstr "Behouden inkomsten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
 msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
 msgid "Re_name Page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
 msgid "Rename this page."
 msgstr ""
 
 #. Windows menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
 #, fuzzy
 msgid "_New Window"
 msgstr "Ven_sters"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Open a new top-level GnuCash window."
 msgstr "Open een compleet nieuw GnuCash venster voor het huidige venster"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
 msgid "New Window with _Page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
 msgstr ""
 
 #. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
 msgstr "Tutorial en concepten _gids"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
 msgid "Open the GnuCash Tutorial"
 msgstr "Open de GnuCash tutorial"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
 #, fuzzy
 msgid "_Contents"
 msgstr "Inhoud"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
 msgid "Open the GnuCash Help"
 msgstr "Open de GnuCash help"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
 #, fuzzy
 msgid "_About"
 msgstr "Bedr_ag"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
 #, fuzzy
 msgid "About GnuCash"
 msgstr "Beëindig GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
 msgid "Show/hide the toolbar on this window"
 msgstr "Toon/verberg de werkbalk in dit venster"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Su_mmary Bar"
 msgstr "Samenvattingsbalk"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
 msgid "Show/hide the summary bar on this window"
 msgstr "Toon/verberg de samenvattingsbalk in dit venster"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Stat_us Bar"
 msgstr "Statusbalk"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Show/hide the status bar on this window"
 msgstr "Toon/verberg de statusbalk in dit venster"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
 #, fuzzy
 msgid "Window _1"
 msgstr "venster1"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Window _2"
 msgstr "Ven_sters"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Window _3"
 msgstr "Ven_sters"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Window _4"
 msgstr "Ven_sters"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Window _5"
 msgstr "Ven_sters"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
 #, fuzzy
 msgid "Window _6"
 msgstr "Ven_sters"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
 #, fuzzy
 msgid "Window _7"
 msgstr "Ven_sters"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Window _8"
 msgstr "Ven_sters"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Window _9"
 msgstr "Ven_sters"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Window _0"
 msgstr "Ven_sters"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:890
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:889
 #, c-format
 msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzigingen opslaan naar bestand %s voor afsluiten?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:901
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:900
 msgid "<unknown>"
-msgstr "(onbekend)"
+msgstr "<onbekend>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:917
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:916
 msgid "Close _Without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluiten zonder op te slaan"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:988
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:987
 msgid "Quit GnuCash?"
-msgstr "Wat is GnuCash"
+msgstr "GnuCash afsluiten?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:989
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:988
 msgid ""
 "You are attempting to close the last GnuCash window.  Doing so will quit the "
 "application.  Are you sure that this is what you want to do?"
 msgstr ""
+"U probeert het laatste GnuCash venster te sluiten. Als u dit doet, wordt "
+"GnuCash afgesloten. Weet u dit zeker?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1123
 msgid "<no file>"
 msgstr "<geen bestand>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3227
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3215
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
 msgstr ""
-"De GnuCash persoonlijke financieel adviseur.\n"
+"De GnuCash persoonlijke financieel beheerder.\n"
 "De GNU manier om uw geld te beheren!\n"
 "http://www.gnucash.org/"
 
 #. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3228
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s Deze kopie is gemaakt van svn r%s op %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3231
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s Deze kopie is gemaakt van r%s op %s."
 
+#
 #. Translators: Insert your translator's credits here so that
 #. they will be shown in the "About" dialog.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3255
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3294
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3282
 msgid "translator_credits"
-msgstr "bevat credit"
+msgstr "Nederlands: Bernie"
 
 #. Translators: This is the "About" message.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3260
 msgid ""
 "The GnuCash personal finance manager.\n"
 "The GNU way to manage your money!\n"
@@ -11981,79 +11744,79 @@
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Begin van het voorafgaande kwartaal"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Start of this year"
-msgstr "Begin van deze maand"
+msgstr "Begin van dit jaar"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Start of previous year"
-msgstr "Begin van het voorafgaande kwartaal"
+msgstr "Begin van het vorige jaar"
 
+#
 #. FY Strings
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Start of this fiscal year"
-msgstr "Begin van het huidige kalenderjaar"
+msgstr "Begin van dit fiscale jaar"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Start of previous fiscal year"
-msgstr "Begin van het voorafgaande kwartaal"
+msgstr "Begin van het voorafgaande fiscale jaar"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:142
 msgid "End of this month"
-msgstr "Eind van deze maand"
+msgstr "Einde van deze maand"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:150
 msgid "End of previous month"
-msgstr "Einde van de voorgaande maand"
+msgstr "Einde van vorige maand"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
-#, fuzzy
 msgid "End of this quarter"
-msgstr "Einde van het voorafgaande kwartaal"
+msgstr "Einde van dit kwartaal"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:166
 msgid "End of previous quarter"
-msgstr "Einde van het voorafgaande kwartaal"
+msgstr "Einde van vorige kwartaal"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#, fuzzy
 msgid "End of this year"
-msgstr "Einde van het voorgaande jaar"
+msgstr "Einde van dit jaar"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#, fuzzy
 msgid "End of previous year"
-msgstr "Einde van het voorafgaande kwartaal"
+msgstr "Einde van vorig jaar"
 
+#
 #. FY Strings
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#, fuzzy
 msgid "End of this fiscal year"
-msgstr "Einde van het voorgaande jaar"
+msgstr "Einde van vorig fiscaal jaar"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#, fuzzy
 msgid "End of previous fiscal year"
-msgstr "Einde van het voorafgaande kwartaal"
+msgstr "Einde van vorig fiscaal jaar"
 
 #. Development version
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
-msgstr "Versie: Gnucash-cvs (built %s)"
+msgstr "Versie: Gnucash-%s svn (r%s gemaakt %s)"
 
 #. Dist Tarball
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
-msgstr "Versie: Gnucash-cvs (built %s)"
+msgstr "Versie: Gnucash-%s (r%s gemaakt %s)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
 msgid "Loading..."
@@ -12061,7 +11824,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656
 msgid "New top level account"
-msgstr "Nieuw dagboek"
+msgstr "Nieuw top-dagboek"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -12070,30 +11833,29 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:1486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 ../intl-scm/guile-strings.c:2328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 ../intl-scm/guile-strings.c:2260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
 msgid "Account Name"
-msgstr "Dagboeknaam"
+msgstr "Rekeningnaam"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523
 msgid "Commodity"
-msgstr "Vlottende activa"
+msgstr "Waarde"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:1490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:2222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 ../intl-scm/guile-strings.c:2456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
 msgid "Account Code"
-msgstr "Dagboek code"
+msgstr "Rekening code"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540
 msgid "Last Num"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste Nr"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
 msgid "Present"
@@ -12107,10 +11869,10 @@
 msgid "Balance (Report)"
 msgstr "Balans (rapport)"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
-#, fuzzy
 msgid "Balance (Period)"
-msgstr "Balans (rapport)"
+msgstr "Balans (Periode)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585
 msgid "Cleared (Report)"
@@ -12131,6 +11893,7 @@
 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -12140,12 +11903,13 @@
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 ../intl-scm/guile-strings.c:2030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 ../intl-scm/guile-strings.c:3046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:3760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 ../intl-scm/guile-strings.c:1884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 ../intl-scm/guile-strings.c:3136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:3688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:3712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
 msgid "Total"
 msgstr "Totaal"
 
@@ -12153,10 +11917,10 @@
 msgid "Total (Report)"
 msgstr "Totaal (rapport)"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Total (Period)"
-msgstr ". (punt)"
+msgstr "Totaal (periode)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
 msgid "Tax Info"
@@ -12166,48 +11930,47 @@
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:650
 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Present (%s)"
-msgstr "Procent %"
+msgstr "Huidig (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Balance (%s)"
-msgstr "Balanceren"
+msgstr "Balans (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "Goedgekeurd"
+msgstr "Goedgekeurd (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "Gecorrigeerd"
+msgstr "Gereconcilieerd (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Future Minimum (%s)"
-msgstr "Toekomstig minimum"
+msgstr "Toekomstig minimum (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total (%s)"
-msgstr "Tot %s"
+msgstr "Totaal (%s)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Namespace"
-msgstr "Naam"
+msgstr "Naamruimte"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:411
 #, fuzzy
@@ -12215,28 +11978,27 @@
 msgstr "Naam afzender"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Unique Name"
-msgstr "Naam eigenaar"
+msgstr "Unieke naam"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422
-#, fuzzy
 msgid "CUSIP code"
-msgstr "CUSIP of andere code:"
+msgstr "CUSIP code"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428
 msgid "Fraction"
-msgstr "Deel"
+msgstr "Fractie"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:435
 msgid "Get Quotes"
-msgstr "Haal citaten"
+msgstr "Haal koersen"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:444
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:453
@@ -12245,12 +12007,12 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:449
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdszone"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:435
-#, fuzzy
 msgid "Security"
-msgstr "Beveiligings medium"
+msgstr "Waardepapier"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
@@ -12267,11 +12029,11 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 ../intl-scm/guile-strings.c:2038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:3812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 ../intl-scm/guile-strings.c:1970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 ../intl-scm/guile-strings.c:2188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:3168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:3744
 msgid "Price"
 msgstr "Prijs"
 
@@ -12279,30 +12041,33 @@
 msgid "Print GnuCash Document"
 msgstr "GnuCash document afdrukken"
 
+#
 #. ********************* END OF FILE *********************************\*******************************************************************
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Most recently opened file"
-msgstr "De meest recent opgeslagen prijs"
+msgstr "Meest recent geopend bestand"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "De meest recent opgeslagen prijs"
+msgstr "Een na meest recent geopend bestand"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number of files in history"
-msgstr "Aantal kolommen"
+msgstr "Aantal bestanden in geschiedenis"
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
 msgstr ""
+"Dit veld bevat het volledige pad van het meest recent geopende bestand."
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr ""
+"Dit veld bevat het volledige pad van het een na meest recent geopende "
+"bestand."
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -12310,36 +12075,38 @@
 "Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
 "number has a maximum value of 10."
 msgstr ""
+"Deze instelling bepaalt het aantal recent geopende bestanden in het "
+"bestanden menu. Deze kan minimaal nul zijn (geen historie) of maximaal 10"
 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s, total:"
-msgstr "totaal"
+msgstr "%s, totaal:"
 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s, non currency commodities total:"
-msgstr "Totaal winsten zonder valuta"
+msgstr "%s, non-valuta waarden totaal"
 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s, grand total:"
-msgstr "Toon totaal"
+msgstr "%s, Totaal generaal:"
 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326
 #, c-format
 msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Assets:"
-msgstr "Activa"
+msgstr "Activa:"
 
+#
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Profits:"
-msgstr "Winsten"
+msgstr "Winsten:"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
 msgid "Interest Payment"
@@ -12355,7 +12122,7 @@
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467
 msgid "Reconcile Account"
-msgstr "Corrigeer dagboek"
+msgstr "Verwerk dagboek"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:472
 msgid "Payment To"
@@ -12369,8 +12136,8 @@
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Geen automatische rentekosten voor dit dagboek"
 
+#
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:723
-#, fuzzy
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Geef de rentekosten op..."
 
@@ -12395,19 +12162,17 @@
 #. reconciled balance title/value
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1683
 msgid "Reconciled Balance:"
-msgstr "Gecorrigeerde balans:"
+msgstr "Gereconcilieerd balans:"
 
 #. difference title/value
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1693
 msgid "Difference:"
 msgstr "Verschil:"
 
+#
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1875
-#, fuzzy
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr ""
-"Het dagboek is niet gebalanceerd.\n"
-"Weet u zeker dat u wilt beëindigen?"
+msgstr "Het dagboek is niet in balans. Weet u zeker dat u wilt beëindigen?"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1932
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
@@ -12425,16 +12190,16 @@
 #. Toplevel
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1983
 msgid "_Reconcile"
-msgstr "Co_rrigeer"
+msgstr "_Afstemmen"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1984
 msgid "_Account"
-msgstr "D_agboek"
+msgstr "_Rekening"
 
 #. Reconcile menu
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1990
 msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "Co_rrectie informatie..."
+msgstr "_Stem informatie af..."
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
 msgid ""
@@ -12911,9 +12676,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:524
-#, fuzzy
 msgid "Co_nfigure"
-msgstr "Configuratie bestand"
+msgstr "Instelle_n"
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:642
@@ -12958,9 +12722,8 @@
 msgstr "(automatisch ingevuld)"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>From</b>"
-msgstr "Overboeken van"
+msgstr "<b>van</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
 #, fuzzy
@@ -13161,8 +12924,8 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
 msgid "Progress"
 msgstr "Voortgang"
 
@@ -13426,7 +13189,7 @@
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "Do you want to try again?"
 msgstr ""
-"Het door u opgegeven PIN was niet corect.\n"
+"De ingegeven PIN is onjuist.\n"
 "Wilt u het nogmaals proberen?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:297
@@ -13480,7 +13243,7 @@
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:533
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Niet gespecificeerd"
 
@@ -13723,9 +13486,8 @@
 "bestand te kiezen."
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Sample data:"
-msgstr "Begindatum"
+msgstr "Voorbeeldgegevens"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
@@ -13765,11 +13527,12 @@
 msgid "Select a .log file to replay"
 msgstr "Selecteer een te laden OFX bestand."
 
+#
 #. Translators: %s is the file name.
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:542
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open the current log file: %s"
-msgstr "Verwijder de huidige prijs"
+msgstr "Huidig bestand opslaan"
 
 #. Translation note:
 #. * First argument is the filename,
@@ -13942,7 +13705,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:823
 msgid "You must enter an account name."
-msgstr "U moet een dagboeknaam opgeven."
+msgstr "U moet een rekeningnaam opgeven."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1183
 msgid ""
@@ -13967,7 +13730,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1404
 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
-msgstr "U moet een afkorting opgeven voor het stuk."
+msgstr "U moet een afkorting opgeven voor de waarde"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1413
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
@@ -14014,7 +13777,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
 msgid "Account name:"
-msgstr "Dagboeknaam:"
+msgstr "Rekeningnaam:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
 msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -14200,7 +13963,6 @@
 msgstr "Geïmporteerde transacties met duplicaten"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
 "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) "
@@ -14438,50 +14200,50 @@
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Rentemarge"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
 msgid "Commissions"
 msgstr "Commissies"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030
 msgid "Cap. gain (long)"
 msgstr "Kapitaalwinst (lange termijn)"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
 msgid "Cap. gain (mid)"
 msgstr "Kapitaal winst (middelange termijn)"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 ../intl-scm/guile-strings.c:3034
 msgid "Cap. gain (short)"
 msgstr "Kapitaal winst (korte termijn)"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070 ../intl-scm/guile-strings.c:3092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
 msgid "Dividends"
 msgstr "Dividenten"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
 msgid "Cap Return"
 msgstr "Kapitaal winst"
 
@@ -14705,11 +14467,11 @@
 "De ingevoerde waarden voor deze transactie zijn niet consistent.\n"
 "Welke waarde wilt u opnieuw laten berekenen?"
 
+#
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1688
-#, fuzzy
 msgid "_Shares"
-msgstr "Aandelen:"
+msgstr "Aandelen"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693
@@ -14717,16 +14479,16 @@
 msgid "Changed"
 msgstr "Veranderd"
 
+#
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702
-#, fuzzy
 msgid "_Value"
 msgstr "Waarde"
 
+#
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1711
-#, fuzzy
 msgid "_Recalculate"
-msgstr "Bereken"
+msgstr "Herbereken"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1964
@@ -14753,7 +14515,7 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1968
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991
 msgid "ATM"
-msgstr "PIN"
+msgstr "Geldautomaat"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1969
 msgid "Teller"
@@ -14854,40 +14616,40 @@
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "De huidige transactie is niet in balans."
 
+#
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Balance it _manually"
-msgstr "Handmatig balanceren"
+msgstr "Hand_matig balanceren"
 
+#
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "Laat GnuCash een bijstellende opsplitsing invoegen"
+msgstr "L_aat GnuCash een bijstellende opsplitsing invoegen"
 
+#
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "Huidige dagboek opsplitsings totaal bijstellen"
+msgstr "Huidige dagboek op_splitsings totaal bijstellen"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Een ander dagboek opsplitsings totaal bijstellen"
 
+#
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130
-#, fuzzy
 msgid "_Rebalance"
-msgstr "Balans:"
+msgstr "Opnieuw balance_ren"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1036
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "U moet de transactie uitbereiden om z'n wisselkoers te wijzigen."
 
+#
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1159
-#, fuzzy
 msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "Annuleer de huidige transactie"
+msgstr "Gewijzigde transactie opslaan?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1161
 msgid ""
@@ -14896,10 +14658,10 @@
 "to the changed transaction?"
 msgstr ""
 
+#
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1174
-#, fuzzy
 msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Beëindigd"
+msgstr "Verwerp wijzigingen"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1176
 #, fuzzy
@@ -14920,9 +14682,8 @@
 "Hierdoor wordt het in de toekomst lastiger om te corrigeren!"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1476
-#, fuzzy
 msgid "_Unreconcile"
-msgstr "_niet verwerkt"
+msgstr "_Reconciliatie ongedaan maken"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -14951,7 +14712,7 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595
 msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "voorbeeld:Memo veld voorbeeld tekst"
+msgstr "voorbeeld:Memo veld voorbeeld tekst string"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669
 msgid "Type:T"
@@ -14963,12 +14724,12 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685
 msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr ""
+msgstr "voorbeeld: Geen bijzondere reden"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "voorbeeld: (x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:121
 msgid "Ref"
@@ -15108,45 +14869,45 @@
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Geef de credit formule voor een echte transactie"
 
+#
 #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:474
-#, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "Verdeel"
+msgstr "Lijst"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:291
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhoud"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "HTML stijl"
+msgstr "HTML stijlsjabloon eigenschappen: %s"
 
+#
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "Stijl"
+msgstr "Stijlsjabloon naam"
 
+#
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:276
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:277
-#, fuzzy
 msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "De titel van het rapport"
+msgstr "Het numerieke ID van het rapport"
 
+#
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:932
-#, fuzzy
 msgid "_Print Report..."
-msgstr "Heden (rapport)"
+msgstr "Ra_pport afdrukken"
 
+#
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:933
-#, fuzzy
 msgid "Print the current report"
-msgstr "Laad het huidige rapport opnieuw"
+msgstr "Huidige rapport afdrukken"
 
+#
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:944
-#, fuzzy
 msgid "Add _Report"
-msgstr "_Rapporten"
+msgstr "_Rapport toevoegen"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:945
 msgid ""
@@ -15154,20 +14915,23 @@
 "be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as "
 "menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
 msgstr ""
+"Voegt het rapport toe aan het 'custom' menu voor later gebruik. Het rapport "
+"wordt opgeslagen in bestand ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Het is "
+"toegankelijk via het rapporten menu vanaf de volgende start van GnuCash."
 
+#
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:950
-#, fuzzy
 msgid "Export _Report"
-msgstr "Uitgaven rapport"
+msgstr "_Rapport exporteren"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:951
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
 msgstr "Exporteer HTML-geformatteerd rapport naar bestand"
 
+#
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:953
-#, fuzzy
 msgid "_Report Options"
-msgstr "Vierde optie"
+msgstr "Rapport opties"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:954
@@ -15196,10 +14960,10 @@
 msgid "Reload"
 msgstr "Opnieuw inladen"
 
+#
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:964
-#, fuzzy
 msgid "Reload the current page"
-msgstr "Laad het huidige rapport opnieuw"
+msgstr "Herlaad huidige pagina"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966
 msgid "Stop"
@@ -15220,11 +14984,11 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1252
 msgid "Choose export format"
-msgstr "Kies een export format"
+msgstr "Kies een export formaat"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1253
 msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "Kies een export format voor dit rapport:"
+msgstr "Kies een export formaat voor dit rapport:"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1293
@@ -15325,7 +15089,7 @@
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
 msgid "Report"
 msgstr "Rapporteer"
 
@@ -15821,12 +15585,12 @@
 msgid "Align the banner to the left"
 msgstr ""
 
+#
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:452
-#, fuzzy
 msgid "Center"
-msgstr "Invoegen"
+msgstr "Midden"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -15878,9 +15642,9 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:560
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:568
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:2526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
 msgid "Colors"
 msgstr "Kleuren"
 
@@ -16207,9 +15971,8 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:1548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
 msgstr ""
 "Rapporteer over deze dagboeken, als de ingestelde toonbare niveaudiepte dit "
@@ -16231,7 +15994,8 @@
 msgstr "Selecteer de munteenheid die gebruikt moet worden voor dit rapport."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:1880
 msgid "Display the account's foreign currency amount?"
 msgstr "Het saldo in de vreemde munteenheid van het dagboek weergeven ?"
 
@@ -16239,7 +16003,7 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
 msgid "The source of price information"
 msgstr "De bron van de prijsinformatie"
 
@@ -16257,32 +16021,32 @@
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
 msgid "Most recent"
 msgstr "Meest recente"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
 msgid "The most recent recorded price"
 msgstr "De meest recent opgeslagen prijs"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:1986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
 msgid "Nearest in time"
 msgstr "Meest recent in tijd"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
 msgstr "De in verhouding tot de rapportdatum, meest recente opgeslagen prijs"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:738
 msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr "Breedte van de grafieklijn in pixels"
+msgstr "Breedte van de grafiek in pixels"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:740
@@ -16342,7 +16106,7 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:772
 msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "Alfabetisch op dagboek code"
+msgstr "Alfabetisch op rekening code"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:774
@@ -16352,30 +16116,29 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:776
 msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "Alfabetisch op dagboeknaam"
+msgstr "Alfabetisch op rekeningnaam"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:780
 msgid "By amount, largest to smallest"
 msgstr "Op bedrag, groot naar klein"
 
+#
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:782
-#, fuzzy
 msgid "How to show the balances of parent accounts"
-msgstr "Toon de saldi van de bovenliggende dagboeken"
+msgstr "Hoe de saldi van de bovenliggende dagboeken te tonen"
 
+#
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:1896
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:784
 msgid "Account Balance"
-msgstr "Dagboek naam"
+msgstr "Dagboek saldo"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:786
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "Toon enkel het saldo in het bovenliggende dagboek, zonder subdagboeken"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:790
@@ -16384,26 +16147,27 @@
 "and show this as the parent account balance"
 msgstr ""
 
+#
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:802
-#, fuzzy
 msgid "Do not show"
-msgstr "Sorteer niet"
+msgstr "Niet tonen"
 
+#
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:794
-#, fuzzy
 msgid "Do not show any balances of parent accounts"
-msgstr "Toon de saldi van de bovenliggende dagboeken"
+msgstr "Toon geen saldi van bovenliggende dagboeken"
 
+#
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:796
-#, fuzzy
 msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
-msgstr "Toon de saldi van de bovenliggende dagboeken"
+msgstr "Hoe de subtotalen van bovenliggende dagboeken te tonen"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:1872
 msgid "Show subtotals"
 msgstr "Toon subtotalen"
 
@@ -16422,7 +16186,7 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:806
 msgid "Text book style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst boek stijl (experimenteel)"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:808
@@ -16451,11 +16215,11 @@
 msgid "_Sample & Custom"
 msgstr "Voorbeeld & Aangepa_st"
 
+#
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:818
-#, fuzzy
 msgid "_Custom"
-msgstr "Klant"
+msgstr "Aangepast"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -16463,36 +16227,36 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:2172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 ../intl-scm/guile-strings.c:2188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 ../intl-scm/guile-strings.c:2196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:2204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 ../intl-scm/guile-strings.c:2640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 ../intl-scm/guile-strings.c:3294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:3594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:3618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:3840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:3852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:3876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 ../intl-scm/guile-strings.c:2120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:2540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 ../intl-scm/guile-strings.c:3772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:3796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3822
 msgid "Display"
 msgstr "Toon"
 
@@ -16522,29 +16286,29 @@
 msgid " Stylesheet"
 msgstr "Stijlsjabloon"
 
+#
 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:1438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:2114
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:2046
 msgid "Closing Entries"
-msgstr "Verbinding sluiten"
+msgstr "Afsluitboekingen"
 
+#
 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:1436
-#, fuzzy
 msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "Orders"
+msgstr "Aanpassingsboekingen"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:2844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
 msgid "Assets"
 msgstr "Activa"
 
@@ -16553,7 +16317,7 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:2778
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Passiva"
 
@@ -16640,11 +16404,11 @@
 msgid "Exchange rates"
 msgstr "Wisselkoersen"
 
+#
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:898
-#, fuzzy
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "Voor dit rapport moeten er dagboeken geselecteerd zijn."
+msgstr "Voor dit rapport moeten er bepaalde opties gespecificeerd zijn."
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:902
@@ -16689,13 +16453,15 @@
 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:924
+#, fuzzy
 msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "Welkom bij het voorbeeld rapport"
+msgstr "Werknemer rapport"
 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:926
+#, fuzzy
 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "Welkom bij het GnuCash rapportage scherm"
+msgstr "Welkom bij GnuCash"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:936
@@ -16739,7 +16505,7 @@
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:952
 msgid "Boolean Option"
-msgstr "boolean optie"
+msgstr "Boolean optie"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:954
@@ -16754,7 +16520,7 @@
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:960
 msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Dit is een multiple gok optie"
+msgstr "Dit is een meerkeuzeoptie"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:962
@@ -17114,10 +16880,10 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1204
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:1666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:2914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
 msgid "From"
 msgstr "Vanaf"
 
@@ -17135,11 +16901,11 @@
 #. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1206
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:1668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:2850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 ../intl-scm/guile-strings.c:2916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:3690
 msgid "To"
 msgstr "Tot"
 
@@ -17148,7 +16914,7 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:2692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:2624
 msgid "Step Size"
 msgstr "Stap grootte"
 
@@ -17168,10 +16934,10 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1408
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 ../intl-scm/guile-strings.c:1672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:2852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Valuta rapport"
 
@@ -17200,10 +16966,10 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 ../intl-scm/guile-strings.c:1410
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 ../intl-scm/guile-strings.c:1674
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 ../intl-scm/guile-strings.c:1820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 ../intl-scm/guile-strings.c:1956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:2672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:2780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:1888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
 msgid "Price Source"
 msgstr "Bron prijs"
 
@@ -17242,9 +17008,9 @@
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 ../intl-scm/guile-strings.c:2730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
 msgid "Plot Width"
 msgstr "Afbeeldings breedte"
 
@@ -17255,9 +17021,9 @@
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
 msgid "Plot Height"
 msgstr "Afbeeldings hoogte"
 
@@ -17301,8 +17067,8 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:1238
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 ../intl-scm/guile-strings.c:2120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s tot %s"
@@ -17394,7 +17160,7 @@
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
 msgstr ""
 "Rapporteer over deze dagboeken, als het gekozen dagboek niveau dat toestaat"
@@ -17470,8 +17236,8 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 ../intl-scm/guile-strings.c:1504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
 msgid "Running Balance"
 msgstr "Lopend saldo"
 
@@ -17483,9 +17249,9 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
 msgid "Totals"
 msgstr "Totalen"
 
@@ -17495,14 +17261,18 @@
 msgstr "Cash Flow"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 ../intl-scm/guile-strings.c:2666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
 msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Weergaveniveau dagboek"
+msgstr "Weergave-diepte dagboek"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 ../intl-scm/guile-strings.c:2668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
 msgid "Always show sub-accounts"
 msgstr "Sub-dagboeken altijd tonen"
 
@@ -17515,14 +17285,14 @@
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 ../intl-scm/guile-strings.c:1416
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 ../intl-scm/guile-strings.c:1826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:2024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
 msgid "Show Exchange Rates"
 msgstr "Toon wisselkoersen"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:2676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
 msgid "Show Full Account Names"
 msgstr "Toon volledige dagboek namen"
 
@@ -17534,13 +17304,13 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1418
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
 msgid "Show the exchange rates used"
 msgstr "Toon de gebruikte wisselkoersen"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
 msgid "Show full account names (including parent accounts)"
 msgstr "Toon complete dagboeknamen (inclusief bovenliggende dagboeken)"
 
@@ -17569,7 +17339,7 @@
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 ../intl-scm/guile-strings.c:2044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 ../intl-scm/guile-strings.c:1976
 msgid "Money In"
 msgstr "Geld in"
 
@@ -17580,7 +17350,7 @@
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:2046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1978
 msgid "Money Out"
 msgstr "Geld uit"
 
@@ -17589,125 +17359,113 @@
 msgid "Difference"
 msgstr "Verschil"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 ../intl-scm/guile-strings.c:1446
-#, fuzzy
 msgid "Trial Balance"
-msgstr "Gemiddeld saldo"
+msgstr "Proefbalans"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1994
 msgid "Report Title"
-msgstr "Rapport stijl"
+msgstr "Rapport titel"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1996
 msgid "Title for this report"
-msgstr "De titel van het rapport"
+msgstr "De titel van dit rapport"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1998
 msgid "Company name"
 msgstr "Bedrijfsnaam"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:2000
 msgid "Name of company/individual"
-msgstr "Naam van het bedrijf"
+msgstr "Naam van het bedrijf of individu"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Start van aanpassen/Sluiten"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
-#, fuzzy
 msgid "Date of Report"
-msgstr "Datum formaat:"
+msgstr "Datum van rapport"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
-#, fuzzy
 msgid "Report variation"
-msgstr "Rapport fout"
+msgstr "Rapport variatie"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
 msgid "Kind of trial balance to generate"
-msgstr ""
+msgstr "Type te genereren proefbalans"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:2006
 msgid "Accounts to include"
-msgstr "Dagboek code"
+msgstr "Mee te nemen dagboeken"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:2288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:2220
 msgid "Report on these accounts"
-msgstr "Rapport voor deze dagboeken"
+msgstr "Rapporteer voor deze dagboeken"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1868
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
 msgid "Levels of Subaccounts"
-msgstr "Geselecteerde sub-dagboeken"
+msgstr "Niveaus aan sub-dagboeken"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 ../intl-scm/guile-strings.c:1552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 ../intl-scm/guile-strings.c:1870
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
-msgstr "Maximum aantal balken in de grafiek"
+msgstr "Maximaal aantal getoonde niveaus in de dagboekhiarchie"
 
+# uitzoeken
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
-#, fuzzy
 msgid "Merchandising"
-msgstr "Aflopend"
+msgstr "Merchandising"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
@@ -17740,7 +17498,7 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 ../intl-scm/guile-strings.c:1608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
 #, fuzzy
 msgid "Entries"
 msgstr "Orders"
@@ -17780,7 +17538,7 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
@@ -17788,7 +17546,7 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
 msgstr ""
 
@@ -17796,7 +17554,7 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
@@ -17804,7 +17562,7 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgstr ""
 
@@ -17812,7 +17570,7 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 ../intl-scm/guile-strings.c:1618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
@@ -17820,7 +17578,7 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 msgstr ""
@@ -17828,9 +17586,8 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
 #, fuzzy
 msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgstr "Inclusief dagboeken met nul aandelensaldo."
@@ -17838,9 +17595,8 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
 msgstr "Inclusief dagboeken met nul aandelensaldo."
@@ -17848,61 +17604,52 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "Dagboeknaam tonen ?"
+msgstr "Rekeningnaam tonen ?"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:2014
 msgid "Commodities"
 msgstr "Handelsgoederen"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Toon vreemde valuta"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:2022
 msgid "Display any foreign currency amount in an account"
 msgstr "Het saldo in de vreemde munteenheid van het dagboek weergeven ?"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
-#, fuzzy
 msgid "Current Trial Balance"
-msgstr "Huidig saldo"
+msgstr "Huidige proefbalans"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
@@ -17934,7 +17681,7 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
 #, fuzzy
 msgid "for Period"
 msgstr ". (punt)"
@@ -17943,7 +17690,7 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
 #, fuzzy, c-format
 msgid "For Period Covering %s to %s"
 msgstr "Einde periode"
@@ -17977,166 +17724,166 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
-#, fuzzy
 msgid "Net Income"
-msgstr "Inkomsten"
+msgstr "Netto inkomsten"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
-#, fuzzy
 msgid "Net Loss"
-msgstr "Verlies"
+msgstr "Netto Verlies"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2168
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sorteren"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:2294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:2226
 msgid "Filter Type"
-msgstr "Filter op type"
+msgstr "Filter type"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:2090
 msgid "Void Transactions?"
 msgstr "Transacties leegmaken?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:2178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:2110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
 msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Datum gecorrigeerd"
+msgstr "Datum gereconcilieerd"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:2214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:2146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
 msgid "Use Full Account Name?"
 msgstr "De volledige dagboek naam gebruiken?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:2194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:2392
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "Naam andere dagboek"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
 msgid "Use Full Other Account Name?"
-msgstr "De volledig andere dagboek naam gebruiken ?"
+msgstr "De volledig andere dagboek naam gebruiken?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:2226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
 msgid "Other Account Code"
-msgstr "Andere dagboek code"
+msgstr "Andere rekening code"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:2504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:2436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
 msgid "Sign Reverses?"
 msgstr "Het teken omdraaien?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
 msgid "Style"
 msgstr "Stijl"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2078
 msgid "Primary Key"
 msgstr "Primaire sleutel"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:2238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:2170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
 msgid "Show Full Account Name?"
 msgstr "Toon volledige dagboeknamen ?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
 msgid "Show Account Code?"
-msgstr "Toon dagboek code ?"
+msgstr "Toon rekening code ?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:2148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:2080
 msgid "Primary Subtotal"
 msgstr "Primair subtotaal"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:2150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:2082
 msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Primair subtotaal voor data sleutel"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:2346
 msgid "Primary Sort Order"
 msgstr "Primaire sorteer volgorde"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2084
 msgid "Secondary Key"
-msgstr "Secondaire sleutel"
+msgstr "Secundaire sleutel"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2086
 msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Secondair subtotaal"
+msgstr "Secundair subtotaal"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:2088
 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Secundair subtotaal voor data sleutel"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 ../intl-scm/guile-strings.c:2424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
 msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Secundaire sorteer volgorde"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:2070
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:2002
 msgid "Start Date"
-msgstr "Begindatum:"
+msgstr "Begindatum"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:2072
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:2004
 msgid "End Date"
-msgstr "Einddatum:"
+msgstr "Einddatum"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -18150,74 +17897,64 @@
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgstr ""
 
+#
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
-#, fuzzy
 msgid "Parent account balances"
-msgstr "Bovenliggend dagboek"
+msgstr "Bovenliggend dagboek balansen"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 ../intl-scm/guile-strings.c:1774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
-#, fuzzy
 msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Bovenliggend dagboek"
+msgstr "Bovenliggend dagboek subtotalen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
 msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr ""
+msgstr "Laat nul balansen weg"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Toon dagboeken tot niveau"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
 msgstr ""
 
+#
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
-#, fuzzy
 msgid "Label the revenue section"
-msgstr "Annuleer de huidige transactie"
+msgstr "Label het opbrengsten deel"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
-msgstr ""
+msgstr "Of al dan niet het opbrengsten deel van een label voorzien wordt"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
 msgid "Include revenue total"
-msgstr ""
+msgstr "Toon ook totaal aan opbrengsten"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
@@ -18266,14 +18003,14 @@
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:2124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:2056
 #, fuzzy
 msgid "Net income"
 msgstr "Meest recent in tijd"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:2058
 #, fuzzy
 msgid "Net loss"
 msgstr "Netto activa"
@@ -18344,16 +18081,16 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
 msgid "Show Accounts until level"
 msgstr "Toon dagboeken tot niveau"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
 msgid "Show long account names"
 msgstr "Toon lange dagboek namen"
 
@@ -18370,24 +18107,24 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:2730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
 msgid "Sort Method"
 msgstr "Sorteer methode"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
 msgid "Show accounts to this depth and not further"
 msgstr "Toon dagboeken tot dit niveau en niet lager"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
 msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "De complete dagboeknaam in de legenda weergeven ?"
+msgstr "De complete rekeningnaam in de legenda weergeven ?"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
@@ -18409,7 +18146,7 @@
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
 msgid "and"
 msgstr "en"
 
@@ -18420,45 +18157,45 @@
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1890
 msgid "Share decimal places"
 msgstr "Stel decimalen in voor aandelen"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
 msgid "Include accounts with no shares"
 msgstr "Inclusief dagboeken zonder aandelen"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
 msgid "Report Currency"
 msgstr "Valuta rapportage"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:2018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1950
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
 msgstr "Het aantal plaatsen achter de komma bij aandeel getallen"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:2024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:1956
 msgid "Stock Accounts to report on"
 msgstr "Aandelen dagboeken om over te rapporteren"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
 msgstr "Inclusief dagboeken met nul aandelensaldo."
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:1966
 msgid "Listing"
 msgstr "Lijst"
 
@@ -18569,7 +18306,7 @@
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
 #, fuzzy
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Niet gerealiseerde winsten (verliezen)"
@@ -18591,574 +18328,500 @@
 msgstr "Dagboek samenvatting"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
 #, fuzzy
-msgid "Show an account's balance"
-msgstr "Inclusief dagboeken met nul aandelensaldo."
+msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
+msgstr "Toon vreemde valuta"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868
 #, fuzzy
-msgid "Show an account's account code"
-msgstr "Toon dagboeken tot niveau"
+msgid "Group the accounts"
+msgstr "Open het dagboek"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:1876
 #, fuzzy
-msgid "Show an account's account type"
-msgstr "Toon dagboeken tot niveau"
+msgid "Show balances for parent accounts"
+msgstr "Hoe de saldi van de bovenliggende dagboeken te tonen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
 #, fuzzy
-msgid "Account Description"
-msgstr "Dagboek opties"
+msgid "Show subtotals for parent accounts"
+msgstr "Toon de saldi van de bovenliggende dagboeken"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's description"
-msgstr "Toon lange dagboek namen"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
-#, fuzzy
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Dagboeknaam"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's notes"
-msgstr "Toon lange dagboek namen"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-#, fuzzy
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Verwerkt saldo"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
-#, fuzzy
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Filter dagboek"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
-#, fuzzy
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
-msgstr "Toon alle dagboeken tot dit niveau, ongeacht andere instellingen."
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
-#, fuzzy
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Dagboek bewerken"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
-msgid "Code"
-msgstr "Code"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
-#, fuzzy
-msgid "Account title"
-msgstr "Dagboek naam"
-
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
 msgid "Advanced Portfolio"
 msgstr "Geavanceerde Portofolio"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
 #, fuzzy
 msgid "Include gains and losses"
 msgstr "Inclusief dagboeken zonder aandelen"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
 #, fuzzy
 msgid "Show ticker symbols"
 msgstr "Toon subtotalen"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
 #, fuzzy
 msgid "Show listings"
 msgstr "Toon alle transacties"
 
+#
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
 msgid "Show prices"
-msgstr "Sorteer op prijs"
+msgstr "Toon prijzen"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
 #, fuzzy
 msgid "Show number of shares"
 msgstr "Het aantal aandelen weergeven ?"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:1994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
 msgid "Basis calculation method"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
 msgid "Set preference for price list data"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922
 #, fuzzy
 msgid "Most recent to report"
 msgstr "Meest recente"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924
 #, fuzzy
 msgid "The most recent recorded price before report date"
 msgstr "De meest recent opgeslagen prijs"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670
 msgid "Average"
 msgstr "Gemiddeld"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
 msgid "Use average cost of all shares for basis"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
 msgid "FIFO"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
 msgid "Use first-in first-out method for basis"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
 msgid "FILO"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
 msgid "Use first-in last-out method for basis"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
 msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
 #, fuzzy
 msgid "Display the ticker symbols"
 msgstr "De totalen weergeven ?"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
 #, fuzzy
 msgid "Display exchange listings"
 msgstr "Toon N regels"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
 #, fuzzy
 msgid "Display numbers of shares in accounts"
 msgstr "Het aantal aandelen weergeven ?"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
 #, fuzzy
 msgid "Display share prices"
 msgstr "De aandelenprijs weergeven ?"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Basis"
 msgstr "De basis"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Realized Gain"
 msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
 #, fuzzy
 msgid "Unrealized Gain"
 msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
 #, fuzzy
 msgid "Total Gain"
 msgstr "Totaal"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
 msgid "Total Return"
 msgstr "Totale inkomsten"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
 msgid ""
 "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
 "price list."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
 msgid ""
 "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts"
 msgstr "Rapport voor deze dagboeken"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 ../intl-scm/guile-strings.c:2140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 ../intl-scm/guile-strings.c:2072
 #, fuzzy
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapitaal inkomsten"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
 msgid "Investments"
 msgstr "Investeringen"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
 #, fuzzy
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Opname"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
 #, fuzzy
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Stijgend"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
 #, fuzzy
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Dalend"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Transactie rapport"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
 msgid "Table for Exporting"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
 #, fuzzy
 msgid "Common Currency"
 msgstr "Kies valuta"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
 msgid "Total For "
-msgstr "Totaal voor"
+msgstr "Totaal voor "
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 ../intl-scm/guile-strings.c:2532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Totaal"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Boek over van/naar"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
 msgid "Report style"
 msgstr "Rapport stijl"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "Meer-regelig"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
 msgid "Display N lines"
 msgstr "Toon N regels"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:2496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
 msgid "Display 1 line"
 msgstr "Toon 1 regel"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
 msgid "Convert all transactions into a common currency"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
 msgid "Report Accounts"
 msgstr "Dagboeken rapport"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
 msgid "Filter Accounts"
 msgstr "Filter dagboeken"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
 msgid "Filter on these accounts"
 msgstr "Filter deze dagboeken"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
 msgid "Filter account"
 msgstr "Filter dagboek"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
 msgid "Do not do any filtering"
 msgstr "Filter niets"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Inclusief transacties van/naar filter rekeningen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgstr "Alleen inclusief transacties van/naar filter rekeningen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Exclusief transacties van/naar filter rekeningen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgstr "Exclusief transacties van/naar alle filter rekeningen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242
 msgid "How to handle void transactions"
 msgstr "Hoe om te gaan met lege transacties"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244
 msgid "Non-void only"
 msgstr "Alleen niet-lege transacties"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
 msgid "Show only non-voided transactions"
 msgstr "Toon alleen niet-lege transacties"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
 msgid "Void only"
 msgstr "Alleen lege transacties"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
 msgid "Show only voided transactions"
 msgstr "Toon alleen lege transacties"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgstr "Toon beide (en neem lege transacties op in totalen)"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258
 msgid "Do not sort"
 msgstr "Sorteer niet"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
 msgid "Sort & subtotal by account name"
-msgstr "Sortering & subtotaal op dagboeknaam"
+msgstr "Sortering & subtotaal op rekeningnaam"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
 msgid "Sort & subtotal by account code"
-msgstr "Sortering & subtotaal op dagboek code"
+msgstr "Sortering & subtotaal op rekening code"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
 msgid "Exact Time"
 msgstr "Exacte tijd"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
 msgid "Sort by exact time"
 msgstr "Sorteer op exacte tijd"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
 msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgstr "Sorteer op correctie datum"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
 msgid "Register Order"
 msgstr "Op volgorde van boekingsformulier"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
 msgid "Sort as with the register"
 msgstr "Sorteer zoals in het kasboek"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
 msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgstr "Sorteer op naam van transactie van/naar dagboek"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
 msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgstr "Sorteer op code van transactie van/naar dagboek"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
 msgid "Sort by check/transaction number"
 msgstr "Sorteer op cheque/transactie nummer"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
 msgid "Ascending"
 msgstr "Oplopend"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
 msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgstr "Kleinste naar grootste, eerste naar laatste"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
 msgid "Descending"
 msgstr "Aflopend"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
 msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgstr "Grootste naar kleinste, jongste naar oudste"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
 msgid "Sort by this criterion first"
 msgstr "Sorteer eerste volgens dit criterium"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
-msgstr "De complete dagboeknaam voor subtotalen en subtitels weergeven ?"
+msgstr "De complete rekeningnaam voor subtotalen en subtitels weergeven ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Dagboekcode tonen voor subtotalen en subtitels?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Subtotaal volgens de primaire sleutel?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2354
 msgid "Do a date subtotal"
 msgstr "Subtotaal op datum"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
 msgid "Order of primary sorting"
 msgstr "Volgorde van de primaire sortering"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
 msgid "Sort by this criterion second"
 msgstr "Sorteer in tweede instantie op dit criterium"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Subtotaal volgens de secundaire sleutel?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
 msgid "Order of Secondary sorting"
 msgstr "Volgorde van secundaire sortering"
 
@@ -19167,20 +18830,20 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:2588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
 msgid "Display the date?"
 msgstr "De datum weergeven ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "De correctie datum weergeven ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:2526
 msgid "Display the check number?"
 msgstr "Het cheque nummer weergeven ?"
 
@@ -19189,34 +18852,34 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 ../intl-scm/guile-strings.c:2532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
 msgid "Display the description?"
 msgstr "De omschrijving weergeven ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "De memo weergeven ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
 msgid "Display the account name?"
 msgstr "Dagboeknaam tonen ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
 msgid "Display the full account name"
 msgstr "Toon de volledige dagboeknaam"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
 msgid "Display the account code"
 msgstr "De dagboekcode weergeven ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
 msgid ""
 "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
 "parameter is guessed)."
@@ -19225,25 +18888,25 @@
 "is, wordt deze parameter geraden)."
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
 msgid "Display the other account code"
 msgstr "De andere dagboekcode weergeven"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:2612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
 msgid "Display the number of shares?"
 msgstr "Het aantal aandelen weergeven ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2550
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "De aandelenprijs weergeven ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
 msgid "Display a running balance"
 msgstr "Toon een lopend saldo"
 
@@ -19252,68 +18915,68 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 ../intl-scm/guile-strings.c:2644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
 msgid "Display the totals?"
 msgstr "De totalen weergeven ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
 msgid "Display the amount?"
 msgstr "Het bedrag weergeven ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
 msgid "No amount display"
 msgstr "Geen hoeveelheid weergeven"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
 msgid "Single Column Display"
 msgstr "Toon enkelvoudige kolom"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:2562
 msgid "Double"
 msgstr "Dubbel"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
 msgid "Two Column Display"
 msgstr "Toon dubbele kolom"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
 msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgstr "Draai de getoonde hoeveelheid om voor bepaalde dagboektypen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442
 msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgstr "Verander geen van de getoonde hoeveelheden"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
 msgid "Income and Expense"
 msgstr "Inkomsten en uitgaven"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
 msgstr "Draai de getoonde hoeveelheid om voor inkomsten en uitgaven dagboeken"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Credit dagboeken"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
 msgid ""
 "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
 "Income accounts"
@@ -19322,38 +18985,38 @@
 "en inkomsten dagboeken"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
 #, c-format
 msgid "From %s To %s"
 msgstr "Van %s tot %s"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
 msgid "Primary Subtotals/headings"
 msgstr "Primaire subtotalen/kopteksten"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
 msgid "Secondary Subtotals/headings"
 msgstr "Secundaire subtotalen/kopteksten"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
 msgid "Split Odd"
 msgstr "Splits oneven op"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472
 msgid "Split Even"
 msgstr "Splits even op"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482
 msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Geen overeenkomende transacties gevonden"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No transactions were found that match the time interval and account "
@@ -19363,445 +19026,445 @@
 "tijdsinterval en dagboekselectie"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
 msgid "The title of the report"
 msgstr "De titel van het rapport"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
 msgid "Display the account?"
 msgstr "Het dagboek weergeven ?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
 msgid "Total Debits"
 msgstr "Totaal Debet"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
 msgid "Total Credits"
 msgstr "Totaal credit"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
 msgid "Net Change"
 msgstr "Netto verandering"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
 msgid "Client"
 msgstr "Klant"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
 #, fuzzy
 msgid "Budget Report"
 msgstr "Enkel rapport"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s tot %s"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
 msgid "Average Balance"
 msgstr "Gemiddeld saldo"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2718
 msgid "Include Sub-Accounts"
 msgstr "Inclusief sub-dagboeken"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
 msgstr "Inclusief sub-dagboeken van alle geselecteerde dagboeken"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
 msgid "Do transaction report on this account"
 msgstr "Maak een transactie rapport voor dit dagboek"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:2688
 msgid "Show table"
 msgstr "Toon tabel"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
 msgid "Display a table of the selected data."
 msgstr "Toon een tabel met de geselecteerde gegevens."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2686
 msgid "Show plot"
 msgstr "Toon afbeelding"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
 msgid "Display a graph of the selected data."
 msgstr "Toon een grafiek met de geselecteerde gegevens"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:2684
 msgid "Plot Type"
 msgstr "Afbeeldings type"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
 msgid "The type of graph to generate"
 msgstr "Het te genereren type afbeelding"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:2680
 msgid "Profit"
 msgstr "Winst"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
 msgid "Profit (Gain minus Loss)"
 msgstr "Winst (bruto winst min verlies)"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
 msgid "Gain And Loss"
 msgstr "Winst en verlies"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
 msgid "Period start"
 msgstr "Begin periode"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668
 msgid "Period end"
 msgstr "Einde periode"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
 msgid "Gain"
 msgstr "Winst"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
 msgid "Loss"
 msgstr "Verlies"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:2702
 msgid "Income vs. Day of Week"
 msgstr "Inkomsten tegen dag van de week"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:2704
 msgid "Expenses vs. Day of Week"
 msgstr "Uitgaven tegen dag van de week"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
 msgstr "Toont een taartgrafiek met totale inkomsten over elke dag van de week"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
 msgstr "Toont een taartgrafiek met totale uitgaven over elke dag van de week"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:2862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
 msgid "Show Totals"
 msgstr "Toon totalen"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
 msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Maximale taartpunten"
+msgstr "Maximaal aantal taartpunten"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 ../intl-scm/guile-strings.c:2878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
 msgid "Show the total balance in legend?"
 msgstr "Het totaal saldo in de legenda weergeven ?"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
 msgid "Income Piechart"
 msgstr "Inkomsten taartgrafiek"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
 msgid "Expense Piechart"
 msgstr "Uitgaven taartgrafiek"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
 msgid "Asset Piechart"
 msgstr "Activa taartgrafiek"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
 msgid "Liability Piechart"
 msgstr "Passiva taartgrafiek"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Toont een taartgrafiek met inkomsten over een gegeven tijdsinterval"
+msgstr "Toont een taartgrafiek met inkomsten over gegeven tijdsinterval"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Toont een taartgrafiek met uitgaven per gegeven tijdsinterval"
+msgstr "Toont een taartgrafiek met uitgaven over gegeven tijdsinterval"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
 msgstr ""
 "Toont een taartgrafiek met het saldo van de activa op een gegeven moment"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
 msgstr ""
 "Toont een taartgrafiek met het saldo van de passiva op een gegeven moment"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
 msgid "Income Accounts"
 msgstr "Inkomsten dagboek"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Uitgaven dagboek"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
 msgid "Maximum number of slices in pie"
 msgstr "Maximum aantal taartpunten in de taart"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
 #, c-format
 msgid "Balance at %s"
 msgstr "Balans op %s"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:2980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2912
 msgid "Tax Report / TXF Export"
 msgstr "Belasting rapport / TXF export"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 ../intl-scm/guile-strings.c:2918
 msgid "Alternate Period"
 msgstr "Afwisselende periode"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2920
 msgid "Override or modify From: & To:"
 msgstr "Overschrijf of verander van: & tot:"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:2922
 msgid "Use From - To"
 msgstr "Gebruik van - tot"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 ../intl-scm/guile-strings.c:2924
 msgid "Use From - To period"
 msgstr "Gebruik van - tot periode"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 ../intl-scm/guile-strings.c:2926
 msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgstr "Geschatte BTW: 1e kwartaal"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
 msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgstr "1 jan. - 31 mrt."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:2930
 msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgstr "Geschatte BTW: 2e kwartaal"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:2932
 msgid "Apr 1 - May 31"
 msgstr "1 apr. - 31 mei"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2934
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgstr "Geschatte BTW: 3e kwartaal"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 ../intl-scm/guile-strings.c:2936
 msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgstr "1 jun. - 31 aug."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:2938
 msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgstr "Geschatte BTW: 4e kwartaal"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
 msgid "Sep 1 - Dec 31"
 msgstr "1 sept. - 31 dec."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:2922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:2944
 msgid "Last Year"
 msgstr "Afgelopen jaar"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 ../intl-scm/guile-strings.c:2946
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgstr "Afgelopen jaar geschatte BTW 1e kwartaal"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
 msgstr "1 jan. - 31 mrt. afgelopen jaar"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:2950
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgstr "Afgelopen jaar geschatte BTW 2e kwartaal"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:2952
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
 msgstr "1 apr. - 31 mei afgelopen jaar"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgstr "Afgelopen jaar geschatte BTW 3e kwartaal"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:2956
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
 msgstr "1 jun. - 31 aug. afgelopen jaar"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 ../intl-scm/guile-strings.c:2958
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgstr "Afgelopen jaar geschatte BTW 4e kwartaal"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgstr "1 sept. - 31 dec. afgelopen jaar"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
 msgid "Select Accounts (none = all)"
 msgstr "Selecteer dagboeken (geen selectie=alles)"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
 msgid "Select accounts"
 msgstr "Selecteer dagboeken"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:2966
 msgid "Suppress $0.00 values"
 msgstr "Toon 0,00 waardes niet"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
 msgstr "Dagboeken met een waarde van 0,00 worden niet getoond"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:2970
 msgid "Print Full account names"
-msgstr "Druk complete dagboek namen af"
+msgstr "Druk volledige dagboek namen af"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:2972
 msgid "Print all Parent account names"
 msgstr "Druk alle bovenliggende dagboeknamen af"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:3042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
 msgid ""
 "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
 "codes with payer sources may be repeated."
 msgstr ""
 "OPGELET: er zijn duplicaat TXF codes toegewezen aan enkele dagboeken. Alleen "
-"TXF codes met betalers-informatie mag worden herhaald"
+"TXF codes met betalers-informatie mogen worden herhaald"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:2980
 msgid "Sub-"
 msgstr "Sub-"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
 #, c-format
 msgid "Period from %s to %s"
 msgstr "Periode van %s tot %s"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
 msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
 msgstr "De blauwe items zijn te exporteren naar een .TXF bestand."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
 msgid ""
 "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
 "set up tax-related accounts."
@@ -19810,41 +19473,41 @@
 "Belasting opties om belasting gerelateerde dagboeken aan te maken."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898
 msgid "Tax Report & TXF Export"
 msgstr "Belasting Rapport & TXF export"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
 msgstr "Belastbaar inkomen / aftrekbare uitgaven / exporteer naar .TXF bestand"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:2976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgstr "Belastbaar inkomen / aftrekbare uitgaven"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "Dit rapport toont uw belastbare inkomen en aftrekbare uitgaven"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
 msgid "TXF"
 msgstr "TXF"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 ../intl-scm/guile-strings.c:3068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "Deze pagina toont uw belastbare inkomen en aftrekbare uitgaven"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
@@ -19852,224 +19515,224 @@
 msgstr "De blauwe items zijn te exporteren naar een .TXF bestand."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
 #, fuzzy
 msgid "Tax Report & XML Export"
 msgstr "Belasting Rapport & TXF export"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
 #, fuzzy
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
 msgstr "Belastbaar inkomen / aftrekbare uitgaven / exporteer naar .TXF bestand"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
 msgid "XML"
 msgstr ""
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048
 msgid "Loading QIF file..."
 msgstr "QIF bestand laden..."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
 msgid "QIF import: Name conflict with another account."
 msgstr "QIF import: Naam conflict met een ander dagboek"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
 msgid "Importing transactions..."
 msgstr "transacties importeren..."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
 #, c-format
 msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
 msgstr "Het bestand bevat een onbekende actie '%s'."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
 msgid "Some transactions may be discarded."
 msgstr "Enkele transacties kunnen weggegooid worden"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
 msgid "Finding duplicate transactions..."
 msgstr "Vindt Dup_licaat transacties..."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
 msgid "The name of your business"
 msgstr "De naam van uw bedrijf"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
 msgid "The address of your business"
 msgstr "Het adres van uw bedrijf"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
 #, fuzzy
 msgid "The contact person to print on invoices"
 msgstr "Standaard aantal te tonen boekingsregels in facturen."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
 #, fuzzy
 msgid "The phone number of your business"
 msgstr "De naam van uw bedrijf"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
 #, fuzzy
 msgid "The fax number of your business"
 msgstr "De naam van uw bedrijf"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
 #, fuzzy
 msgid "The email address of your business"
 msgstr "Het adres van uw bedrijf"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
 #, fuzzy
 msgid "The URL address of your website"
 msgstr "Het adres van uw bedrijf"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
 msgid "Default Customer TaxTable"
 msgstr "Standaard belastingschaal voor klant"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
 msgid "The default tax table to apply to customers."
 msgstr "De standaard op klanten toe te passen belastingschaal"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084
 msgid "Default Vendor TaxTable"
 msgstr "Standaard belastingschaal voor leverancier"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
 msgid "The default tax table to apply to vendors."
 msgstr "De standaard op leveranciers toe te passen belastingschaal."
 
+#
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
 msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Datum formaat vandaag"
+msgstr "Leuk datum formaat"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
 msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr ""
+msgstr "Het standaard datum formaat voor leuk afgedrukte data"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
 msgid "Company Address"
 msgstr "Bedrijfsadres"
 
+#
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
 msgid "Company ID"
-msgstr "Bedrijf"
+msgstr "Bedrijfsnummer"
 
+#
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
 msgid "Company Phone Number"
-msgstr "Bedrijfsnaam"
+msgstr "Bedrijf Telefoonnummer"
 
+#
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
 msgid "Company Fax Number"
-msgstr "Bedrijfsnaam"
+msgstr "Bedrijf Faxnummer"
 
+#
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
 msgid "Company Website URL"
-msgstr "Bedrijfsnaam "
+msgstr "Bedrijf Website URL"
 
+#
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106
 msgid "Company Email Address"
-msgstr "Bedrijfsadres"
+msgstr "Bedrijf e-mail adres"
 
+#
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
 msgid "Company Contact Person"
-msgstr "Bedrijfsnaam"
+msgstr "Bedrijf contactpersoon"
 
 #. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
 msgid "Payable Account"
 msgstr "Crediteur"
 
 #. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
 msgid "The payable account you wish to examine"
 msgstr "De crediteur die u wilt bekijken"
 
 #. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3116
 msgid "Payable Aging"
 msgstr "Crediteur over vervaldatum"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
 msgid "Invoice Number"
 msgstr "Factuur nummer"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
 msgid "Charge Type"
 msgstr "Prijs type"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:3756
 msgid "Taxable"
 msgstr "Belastbaar"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:3762
 msgid "Tax Amount"
-msgstr "Belasting totaal"
+msgstr "Belasting bedrag"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
@@ -20077,170 +19740,170 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:3792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 ../intl-scm/guile-strings.c:3148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 ../intl-scm/guile-strings.c:3160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 ../intl-scm/guile-strings.c:3172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Toon kolommen"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
 msgid "Display the action?"
-msgstr "De actie weergeven ?"
+msgstr "De actie weergeven?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
 msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "Het aantal artikelen weergeven ?"
+msgstr "Het aantal artikelen weergeven?"
 
+#
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
 msgid "Display the price per item?"
-msgstr "De aandelenprijs weergeven ?"
+msgstr "Prijs per artikel weergeven?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
 msgid "Display the entry's discount"
 msgstr "De korting voor dit artikel weergeven"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
 msgid "Display the entry's taxable status"
 msgstr "Toon de belastingstatus voor dit gegeven"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
 msgid "Display each entry's total total tax"
 msgstr "Toon de totale belastingen voor ieder artikel"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
 msgid "Display the entry's value"
 msgstr "Toon de waarde van het gegeven"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
 msgid "Individual Taxes"
 msgstr "Individuele belastingen"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
 msgid "Display all the individual taxes?"
 msgstr "Alle individuele belastingen weergeven ?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
 msgid "References"
 msgstr "Verwijzingen"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
 msgid "Display the invoice references?"
 msgstr "De verwijzingen van de factuur weergeven ?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
 msgid "Billing Terms"
 msgstr "Factureringsvoorwaarden"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
 msgid "Display the invoice billing terms?"
 msgstr "De betalingsvoorwaarden voor de factuur weergeven ?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
 msgid "Display the billing id?"
 msgstr "De rekening ID weergeven ?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
 msgid "Display the invoice notes?"
 msgstr "De factuur opmerkingen weergeven ?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
 msgid "Payments"
 msgstr "Betalingen"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgstr "De betalingen die bij deze factuur horen weergeven ?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
 msgid "Minimum # of entries"
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
 #, fuzzy
 msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
 msgstr "Standaard aantal weer te geven boekingsformulier rijen"
@@ -20248,69 +19911,69 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
 msgid "Extra Notes"
 msgstr "Extra opmerkingen"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
 msgid "Extra notes to put on the invoice"
 msgstr "Extra opmerkingen om op de factuur te plaatsen"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
 #, fuzzy
 msgid "Payable to"
 msgstr "A/te betalen"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
 #, fuzzy
 msgid "Display the Payable to: information"
 msgstr "De actie weergeven ?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
 #, fuzzy
 msgid "Payable to string"
 msgstr "Crediteur over vervaldatum"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
 msgid "Make all cheques Payable to"
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
 #, fuzzy
 msgid "Company contact"
 msgstr "Bedrijfsnaam"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
 #, fuzzy
 msgid "Display the Company contact information"
 msgstr "De transactie omschrijving weergeven ?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
 msgid "Company contact string"
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
 msgid "The phrase used to introduce the company contact"
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
 #, fuzzy
 msgid "Direct all inquiries to"
 msgstr "Selecteer dagboeken"
@@ -20319,318 +19982,318 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
 msgid "Payment, thank you"
 msgstr "Betaling, dank u"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Verschuldigd bedrag"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
 msgid "REF"
 msgstr "Ref"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
 msgid "INVOICE"
 msgstr ""
 
+#
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
 msgid "Phone:"
-msgstr "Telefoon: "
+msgstr "Telefoon:"
 
+#
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
 msgid "Fax:"
-msgstr "Fax: "
+msgstr "Fax:"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
 msgid "Web:"
-msgstr ""
+msgstr "Web:"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
-#, fuzzy, c-format
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+#, c-format
 msgid "%s #%d"
-msgstr "%s tot %s"
+msgstr "%s #%d"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
-#, fuzzy, c-format
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
+#, c-format
 msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
-msgstr "Factuur&nbsp;datum"
+msgstr "Factuur&nbsp;#&nbsp;%d"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
 msgid "Invoice&nbsp;Date"
-msgstr "Factuur&nbsp;datum"
+msgstr "Factuur&nbsp;Datum"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
 msgid "Due&nbsp;Date"
-msgstr "Verval&nbsp;datum"
+msgstr "Verval&nbsp;Datum"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
 msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
-msgstr "<br>Factuur&nbsp;wordt&nbsp;verwerkt..."
+msgstr "<br>Factuur&nbsp;wordt&nbsp;verwerkt...</b>"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
 msgid "No Valid Invoice Selected"
 msgstr "Geen geldige factuur geselecteerd"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Kunstige factuur"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 dagen"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 dagen"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3684
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 dagen"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3686
 msgid "91+ days"
 msgstr "91 dagen of meer"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Totaal credit"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
 msgid "Total Due"
 msgstr "Totaal te betalen"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
 msgid "The company for this report"
 msgstr "Het bedrijf voor dit rapport"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
 msgid "The account to search for transactions"
 msgstr "Het dagboek om te doorzoeken op transacties"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3374
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "De transactie datum weergeven ?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "De transactie verwijzing weergeven ?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Het transactie type weergeven ?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "De transactie omschrijving weergeven ?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:3824
 msgid "Today Date Format"
 msgstr "Datum formaat vandaag"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:3666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:3598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr ""
 "Het format voor de datum -> string conversie voor de datum van vandaag."
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Uitgaven rapport"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3414
 #, fuzzy
 msgid "Report:"
 msgstr "Rapporteer"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416
 msgid ""
 "No valid account selected.  Click on the Options button and select the "
 "account to use."
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
 #, c-format
 msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 ../intl-scm/guile-strings.c:3430
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Klanten rapport"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "leveranciers rapport"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Werknemer rapport"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516
 #, fuzzy
 msgid "My Company"
 msgstr "Bedrijf"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
 msgid "Display my company name and address?"
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522
 #, fuzzy
 msgid "My Company ID"
 msgstr "Bedrijf"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
 #, fuzzy
 msgid "Display my company ID?"
 msgstr "De actie weergeven ?"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530
 #, fuzzy
 msgid "Display due date?"
 msgstr "De datum weergeven ?"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
 #, fuzzy
 msgid "Display the subtotals?"
 msgstr "De totalen weergeven ?"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
 #, fuzzy
 msgid "Invoice Width"
 msgstr "Gefactureerd?"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
 msgid "The minimum width of the invoice."
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:3594
 #, fuzzy
 msgid "Text"
 msgstr "Alleen tekst"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
 #, fuzzy
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
 msgstr "Extra opmerkingen om op de factuur te plaatsen"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:3820
 msgid "Thank you for your patronage"
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invoice #%d"
 msgstr "Gefactureerd?"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620
 msgid "INVOICE NOT POSTED"
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:3698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632
 #, fuzzy
 msgid "Easy Invoice"
 msgstr "Kunstige factuur"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
 msgid "Sort By"
 msgstr "Sorteer op"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Sorteer volgorde"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644
 msgid "Show Multi-currency Totals?"
 msgstr "Toon totalen in meerdere valuta?"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
 #, fuzzy
 msgid "Show zero balance items?"
 msgstr "Het totaal saldo in de legenda weergeven ?"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report "
@@ -20640,63 +20303,63 @@
 "rapport is niet ontworpen om te werken met deze mogelijkheid."
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650
 msgid "Sort companys by"
 msgstr "Sorteer bedrijven op"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
 msgid "Name of the company"
 msgstr "Naam van het bedrijf"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656
 msgid "Total Owed"
 msgstr "Totaal verschuldigd"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
 msgid "Total amount owed to/from Company"
 msgstr "Totaal bedrag verschuldigd/tegoed aan/van bedrijf"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660
 msgid "Bracket Total Owed"
 msgstr "Groep totaal verschuldigd"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
 msgstr ""
 "Bedrag te betalen in oudste groep - wanneer gelijk, ga dan naar voorlaatste"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
 msgid "Sort order"
 msgstr "Sorteer volgorde"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666
 msgid "Increasing"
 msgstr "Stijgend"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
-msgstr "EUR0 -> EUR999,999.99, A->Z"
+msgstr "0 -> 999,999.99, A->Z"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670
 msgid "Decreasing"
 msgstr "Dalend"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-msgstr "EUR999,999.99 -> EUR0, Z->A"
+msgstr "999,999.99 -> 0, Z->A"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674
 msgid ""
 "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
 "currency"
@@ -20705,38 +20368,38 @@
 "converteer alle totalen naar de munteenheid van het rapport"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
 msgid "Invoice Date"
 msgstr "Factuur datum"
 
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
 msgid "Invoice in progress...."
 msgstr "Factuur wordt verwerkt..."
 
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "Afdrukbare factuur"
 
 #. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
 msgid "Receivables Account"
 msgstr "Ontvangsten dagboek"
 
 #. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
 msgid "The receivables account you wish to examine"
 msgstr "Debiteuren die u wilt nakijken"
 
 #. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:3938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:3870
 msgid "Receivable Aging"
 msgstr "Debiteuren over vervaldatum"
 
@@ -20900,14 +20563,13 @@
 "getallen een stap naar boven of naar beneden te gaan."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
 "reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
 "and withdrawals."
 msgstr ""
 "In het verwerkingsvenster, kunt u de spatiebalk gebruiken om\n"
-"transacties te markeren als zijnde verwerkt.\n"
+"transacties te markeren als zijnde gereconcilieerd.\n"
 "U kunt ook Tab en Shift+Tab gebruiken om te wisselen tussen\n"
 "Stortingen en opnames."
 
@@ -20925,7 +20587,6 @@
 "zoniet, wordt het bedrag in de andere munteenheid gebruikt."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
@@ -20975,3 +20636,259 @@
 "\n"
 "Er is een andere theorie die zegt dat dit al gebeurd is,\n"
 "Douglas Adams \"The Restaurant at the End of the Universe\""
+
+#~ msgid "Lost Accounts"
+#~ msgstr "Verloren rekeningen"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Beëindig"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "_Nieuw bestand"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Open bestand"
+
+#~ msgid "Reconciled balance:"
+#~ msgstr "Afgestemde balans:"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Bewaar bestand"
+
+#~ msgid "_Check and Repair..."
+#~ msgstr "_Controleer en repareer..."
+
+#~ msgid "_Transfer"
+#~ msgstr "_Overboeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title placeholder"
+#~ msgstr "Opvulling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "placeholder"
+#~ msgstr "Opvulling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes have been made since the last time it was saved. If you continue "
+#~ "without saving these changes will be discarded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinds de laatste opslag zijn er wijzigingen aangebracht. Als u doorgaat "
+#~ "zonder op te slaan zullen deze wijzigingen kwijt zijn."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you "
+#~ "have entered.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process.  \n"
+#~ "\n"
+#~ "Click \"Back\" to review your currency selections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies \"Beëindigen\" om uw dagboeken bij te werken en de nieuwe\n"
+#~ "informatie die u heeft opgegeven te gebruiken.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kies \"Annuleren\" om het laden van het bestand te beëindigen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kies \"Terug\" om uw valuta keuzes opnieuw te bekijken."
+
+#~ msgid "Import currency and stock information"
+#~ msgstr "Import valuta en aandelen informatie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information "
+#~ "about currencies, stocks, and mutual funds needs to be updated for the "
+#~ "new version. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This dialog will prompt you for some additional information about each "
+#~ "currency, stock, and mutual fund that appear in your accounts.  After you "
+#~ "have entered this information, you can update your accounts for the new "
+#~ "version of GnuCash.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het bestand dat u probeert te laden is afkomstig uit een oudere versie\n"
+#~ "van GnuCash. De informatie over valuta, aandelen, en beleggingsfondsen\n"
+#~ "moeten worden bijgewerkt voor de nieuwe versie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dit venster zal u enkele aanvullende vragen stellen over iedere valuta,\n"
+#~ "aandeel en beleggingsfonds dat verschijnt in uw dagboeken. Wanneer u\n"
+#~ "deze informatie heeft opgegeven, kunt u uw dagboeken bijwerken naar de\n"
+#~ "nieuwe versie van GnuCash.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kies \"Annuleren\" om het laden van het bestand te annuleren."
+
+#~ msgid "Update your accounts with the new information"
+#~ msgstr "Werk uw dagboeken bij met de nieuwe gegevens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Pick the type of the currency or security. For national currencies, use "
+#~ "\"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the pick list "
+#~ "are inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies het soort valuta of waardepapier. Gebruik voor nationale valuta \n"
+#~ "\"VALUTA\". Geef een nieuw type op in het vak indien de keuzes\n"
+#~ "in de lijst niet afdoende zijn."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \"US Dollar\" "
+#~ "or \"Red Hat Stock\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef een beschrijvende naam voor de valuta of aandelen, zoals \n"
+#~ "\"EU Euro\" of \"Red Hat Aandelen\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol "
+#~ "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef het ticker-symbool (zoals \"RHAT\"), nationaal valuta symbool \n"
+#~ "(zoals \"EUR\"), of een andere unieke afkorting voor de naam."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Click \"Next\" to accept the information and move to the next currency or "
+#~ "stock."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies \"Volgende\" om de gegevens te accepteren \n"
+#~ "en door te gaan naar de volgende valuta of aandelen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You must put values for the type, name, and abbreviation of the currency/"
+#~ "stock."
+#~ msgstr ""
+#~ "U moet waarden opgeven voor het type, de naam,\n"
+#~ "en de afkorting van de valuta/aandelen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to display '%s'?"
+#~ msgstr "Wilt u sjabloon '%s' echt verwijderen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show an account's balance"
+#~ msgstr "Inclusief dagboeken met nul aandelensaldo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show an account's account code"
+#~ msgstr "Toon dagboeken tot niveau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show an account's account type"
+#~ msgstr "Toon dagboeken tot niveau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account Description"
+#~ msgstr "Dagboek opties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show an account's description"
+#~ msgstr "Toon lange dagboek namen"
+
+#~ msgid "Account Notes"
+#~ msgstr "Rekening opmerkingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show an account's notes"
+#~ msgstr "Toon lange dagboek namen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recursive Balance"
+#~ msgstr "Verwerkt saldo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise Accounts"
+#~ msgstr "Filter dagboek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
+#~ msgstr "Toon alle dagboeken tot dit niveau, ongeacht andere instellingen."
+
+#
+#~ msgid "Omit Accounts"
+#~ msgstr "Dagboeken weglaten"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Code"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account title"
+#~ msgstr "Dagboek naam"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Zoek"
+
+#~ msgid ": (Co_lon)"
+#~ msgstr ": (Dubbe_le punt)"
+
+#~ msgid "Income.Salary.Taxable"
+#~ msgstr "Inkomen.Salaris.Belastbaar"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Tip van de Dag"
+
+#~ msgid "Updating Prices (How-To)"
+#~ msgstr "Bijwerken van wisselkoersen (HowTo)"
+
+#~ msgid "GnuCash Help"
+#~ msgstr "GnuCash Help"
+
+#~ msgid "What is GnuCash?"
+#~ msgstr "Wat is GnuCash"
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Snel beginnen"
+
+#~ msgid "Running GnuCash for the First Time"
+#~ msgstr "GnuCash voor de eerste keer starten"
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Gebruik"
+
+#~ msgid "GnuCash Windows"
+#~ msgstr "GnuCash vensters"
+
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Menu's"
+
+#~ msgid "Summary Bar"
+#~ msgstr "Samenvattingsbalk"
+
+#~ msgid "Account Tree"
+#~ msgstr "Rekening schema"
+
+#~ msgid "Status Bar"
+#~ msgstr "Statusbalk"
+
+#~ msgid "List of Transactions"
+#~ msgstr "Lijst met transacties"
+
+#~ msgid "Report Window"
+#~ msgstr "Rapportage venster"
+
+#~ msgid "Tool Windows"
+#~ msgstr "Gereesdchap vensters"
+
+#~ msgid "Commodity Editor"
+#~ msgstr "Stukken bewerken"
+
+#~ msgid "Help Window"
+#~ msgstr "Help venster"
+
+#~ msgid "Types of GnuCash Accounts"
+#~ msgstr "Soorten GnuCash dagboeken"
+
+#~ msgid "To Create a Chart of Accounts"
+#~ msgstr "Om een set dagboeken aan te maken"
+
+#~ msgid "To Create a New Account"
+#~ msgstr "Om een nieuw dagboek aan te maken"
+
+#~ msgid "Summarybar"
+#~ msgstr "Samenvattingsbalk"
+
+#~ msgid "Merge Account Hierarchy Setup"
+#~ msgstr "Samenvoegen dagboekschema opzet"



More information about the gnucash-changes mailing list