[Gnucash-changes] r14457 - gnucash/trunk - Updated Dutch translation by Bernard Meens <meensb at xs4all.nl>
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Sat Jul 1 05:01:27 EDT 2006
Author: cstim
Date: 2006-07-01 05:01:14 -0400 (Sat, 01 Jul 2006)
New Revision: 14457
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/14457
Modified:
gnucash/trunk/AUTHORS
gnucash/trunk/ChangeLog
gnucash/trunk/po/glossary/nl.po
gnucash/trunk/po/nl.po
Log:
Updated Dutch translation by Bernard Meens <meensb at xs4all.nl>
Modified: gnucash/trunk/AUTHORS
===================================================================
--- gnucash/trunk/AUTHORS 2006-06-28 04:21:45 UTC (rev 14456)
+++ gnucash/trunk/AUTHORS 2006-07-01 09:01:14 UTC (rev 14457)
@@ -190,6 +190,7 @@
Juan Manuel García Molina <juanmagm at mail.com> messages Spanish translation
David Montenegro <sunrise2000 at comcast.net> all sorts of Scheme reports
Orestes Mas <orestes at tsc.upc.es> Catalan translation
+Bernard Meens <meensb at xs4all.nl> Dutch translation
Christopher Molnar <molnarc at mandrakesoft.com> build system patch
Tim Mooney <mooney at dogbert.cc.ndsu.NoDak.edu> port to alpha-dec-osf4.0f
Lucimar Moresco <lucimarmoresco at hotmail.com> pt_BR account templates
Modified: gnucash/trunk/ChangeLog
===================================================================
--- gnucash/trunk/ChangeLog 2006-06-28 04:21:45 UTC (rev 14456)
+++ gnucash/trunk/ChangeLog 2006-07-01 09:01:14 UTC (rev 14457)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-07-01 Christian Stimming <stimming at tuhh.de>
+
+ * po/nl.po, po/glossary/nl.po: Updated Dutch translation by
+ Bernard Meens <meensb at xs4all.nl>
+
2006-06-28 David Hampton <hampton at employees.org>
* packaging/gnucash-1.9.x.ebuild:
Modified: gnucash/trunk/po/glossary/nl.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/glossary/nl.po 2006-06-28 04:21:45 UTC (rev 14456)
+++ gnucash/trunk/po/glossary/nl.po 2006-07-01 09:01:14 UTC (rev 14457)
@@ -1,93 +1,94 @@
-# Dutch translation of GNUCash-glossary
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny at hotmail.com>, 2002
+# Dutch translation of GNUCash glossary.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Bernard Meens <meensb at xs4all.nl>, 2006.
#
+
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gnucash-glossary cvs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-14 21:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:00+100\n"
-"Last-Translator: Jan-Willem Harmanny <jwharmanny at hotmail.com>\n"
-"Language-Team: NL <NL at li.org>\n"
+"Project-Id-Version: GNUCasg 1.9.4 svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-16 18:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-16 20:08+0200\n"
+"Last-Translator: Bernard Meens <meensb at xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: NONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. "English Definition"
-msgid "Term"
+#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
msgstr "Begrip"
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
-msgstr "rekening"
+msgstr "dagboek"
#. "-"
msgid "account code"
-msgstr "rekeningnummer"
+msgstr "dagboekcode"
#. "the tree view of all accounts"
msgid "account hierarchy"
-msgstr "rekening hierarchie"
+msgstr "dagboek hierarchie"
#. "-"
msgid "account name"
-msgstr "rekening naam"
+msgstr "naam dagboek"
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
msgid "account type: Asset"
-msgstr "rekening type: Aktiva"
+msgstr "Activa"
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
msgid "account type: checking"
-msgstr "rekening type: Giro"
+msgstr "rekening courant"
#. "-"
msgid "account type: currency"
-msgstr "rekening type: valuta"
+msgstr "Valuta"
#. "see: Equity"
msgid "account type: Equity"
-msgstr "rekening type: Eigen kapitaal"
+msgstr "Eigen kapitaal"
#. "-"
msgid "account type: Expense"
-msgstr "rekening type: Uitgaven"
+msgstr "Uitgaven"
#. "-"
msgid "account type: Income"
-msgstr "rekening type: Inkomsten"
+msgstr "Inkomsten"
#. "A debt, a financial obligation"
msgid "account type: Liability"
-msgstr "rekening type: Passiva"
+msgstr "Passiva"
#. "-"
msgid "account type: money-market"
-msgstr "rekening type: valutamarkt"
+msgstr "Geldmarktfonds"
#. "-"
msgid "account type: Mutual fund"
-msgstr "rekening type: gemeenschappelijke gelden"
+msgstr "Investeringsfonds"
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving"
-msgstr "rekening type: spaar"
+msgstr "Spaarrekening"
#. "-"
msgid "account type: Stock"
-msgstr "rekening type: Beurs"
+msgstr "Aandelen"
#. "-"
msgid "account: parent account"
-msgstr "rekening: bovenliggende rekening (???)"
+msgstr "Bovenliggend dagboek"
#. "-"
msgid "account: subaccount"
-msgstr "rekening: subrekening"
+msgstr "Onderliggend dagboek"
#. "-"
msgid "account: top level account"
-msgstr "rekening: bovenste niveau rekening"
+msgstr "Hoogste dagboek"
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
msgid "Action (register)"
@@ -99,71 +100,71 @@
#. "Transaction was an auto deposit"
msgid "action: autoDep"
-msgstr "actie: autoDep"
+msgstr "autoDep"
#. "-"
msgid "action: buy"
-msgstr "actie: koop"
+msgstr "koop"
#. "-"
msgid "action: deposit"
-msgstr "actie: betaling"
+msgstr "storting"
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
msgid "action: direct debit"
-msgstr "actie: direct debet"
+msgstr "automatische afschrijving"
#. "transaction is a distribution (???)"
msgid "action: dist"
-msgstr "uitschrijving"
+msgstr "dist"
#. "transaction is a dividend"
msgid "action: div"
-msgstr "divident"
+msgstr "dividend"
#. "-"
msgid "action: fee"
-msgstr "actie: betaling"
+msgstr "fee"
#. "transaction comes from interest"
msgid "action: int"
-msgstr "actie: rente"
+msgstr "rente"
#. "-"
msgid "action: loan"
-msgstr "actie: lenen"
+msgstr "lenen"
#. "see: payment 1."
msgid "action: payment"
-msgstr "actie: betaling"
+msgstr "betaling"
#. "-"
msgid "action: POS"
-msgstr "actie: POS"
+msgstr "betaalautomaat"
#. "-"
msgid "action: rebate"
-msgstr "actie: korting"
+msgstr "korting"
#. "-"
msgid "action: sell"
-msgstr "actie: verkoop"
+msgstr "verkoop"
#. "-"
msgid "action: Teller"
-msgstr "actie: Kassier"
+msgstr "kassa"
#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
msgid "action: transfer"
-msgstr "actie: overboeken"
+msgstr "overboeking"
#. "-"
msgid "action: wire"
-msgstr "actie: draad"
+msgstr "overboeking"
#. "-"
msgid "action: withdraw"
-msgstr "actie: opnemen"
+msgstr "opname"
#. "A sum of money"
msgid "amount"
@@ -183,7 +184,7 @@
#. "To arrange for income and spending to be equal"
msgid "balance, to"
-msgstr "balans opmaken"
+msgstr "balanceren"
#. "-"
msgid "bank"
@@ -191,44 +192,43 @@
#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received, whereas an 'invoice' is one that we sent out."
msgid "bill"
-msgstr ""
+msgstr "rekening"
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
msgid "billing terms"
-msgstr ""
+msgstr "betalingscondities"
#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhouding"
#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
msgid "book closing"
-msgstr ""
+msgstr "afsluiten van de boeken"
#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
msgid "Budget"
-msgstr ""
+msgstr "budget"
#. "-"
msgid "business (adjective)"
-msgstr "zakelijk"
+msgstr "zakelijke"
#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
-#, fuzzy
msgid "business (noun)"
-msgstr "saldo"
+msgstr "bedrijf"
#. "Profits made from the sale of investments or property"
msgid "capital gains"
-msgstr "opbrengst uit kapitaal"
+msgstr "kapitaalwinst"
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
msgid "case sensitive"
-msgstr "hoofdletter gevoelig"
+msgstr "hoofdlettergevoelig"
#. "Money in coins or notes"
msgid "cash"
-msgstr "contant"
+msgstr "contanten"
#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
msgid "check"
@@ -244,11 +244,11 @@
#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
msgid "commodity"
-msgstr "(munt)eenheid"
+msgstr "waarde-eenheid"
#. "e.g. NASDAQ"
msgid "commodity listing"
-msgstr "beurskoerslijst"
+msgstr "beurs"
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
msgid "commodity option: fraction"
@@ -260,7 +260,7 @@
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
msgid "Credit (column in register)"
-msgstr "Credit"
+msgstr "credit"
#. "-"
msgid "Credit Card"
@@ -268,7 +268,7 @@
#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
msgid "credit transfer"
-msgstr "overboeken"
+msgstr "overboeking"
#. "The system of money used in a country"
msgid "currency"
@@ -276,7 +276,7 @@
#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
+msgstr "aangepast"
#. "The backend where the data is stored."
msgid "database"
@@ -284,15 +284,15 @@
#. "A specific numbered day of the month"
msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+msgstr "datum"
#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
msgid "date format"
-msgstr "Datum indeling"
+msgstr "datumformaat"
#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
msgid "date range"
-msgstr "tijdzone"
+msgstr "tijdsspanne"
#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
msgid "Debit (column in register)"
@@ -308,29 +308,31 @@
#. "The process of something becoming less valuable"
msgid "depreciation"
-msgstr "waardevermindering"
+msgstr "afschrijving"
#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
msgid "Description (column in register)"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr "beschrijving"
#. "Important Buzzword :)"
msgid "double entry"
-msgstr "dubbel invoeren"
+msgstr "dubbele boekhouding"
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
-#, fuzzy
msgid "employee"
-msgstr "voorbeeld"
+msgstr "medewerker"
#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
msgid "equity"
msgstr "eigen kapitaal"
+#. "Report that ... FIXME: Add description."
+msgid "equity statement"
+msgstr "eigen kapitaal balans"
+
#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
-#, fuzzy
msgid "escrow (account)"
-msgstr "begunstigde rekening"
+msgstr "derde rekening"
#. "The relation in value between the money used in different countries"
msgid "exchange rate"
@@ -358,27 +360,31 @@
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
msgid "gain"
-msgstr "opbrengsten"
+msgstr "toename"
#. "Name of an automaticly created account to get imbalanced transactions back in balance"
msgid "imbalance"
-msgstr "onbalans"
+msgstr "ongebalanceerd"
#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
msgid "import"
msgstr "importeren"
+#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
+msgid "income statement"
+msgstr "inkomensverklaring"
+
#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
msgid "interest"
msgstr "interest"
#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out, whereas a 'bill' is one that we received."
msgid "invoice"
-msgstr "rekening"
+msgstr "factuur"
#. "In small business accounting: A piece of work or task undertaken on order at a stated rate?????"
msgid "job"
-msgstr ""
+msgstr "opdracht"
#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
msgid "ledger"
@@ -389,9 +395,8 @@
msgstr "passiva"
#. "A sum of money that is lent (by a bank)"
-#, fuzzy
msgid "loan"
-msgstr "uitboekingen rekening"
+msgstr "lening"
#. "The money lost in business activity"
msgid "loss"
@@ -399,17 +404,15 @@
#. "name of an automatically created account"
msgid "Lost Accounts"
-msgstr "Verloren Rekeningen"
+msgstr "verloren kasboeken"
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
-#, fuzzy
msgid "Lot"
-msgstr "Tot"
+msgstr "partij"
#. "Combine two books into one (see book)."
-#, fuzzy
msgid "merge, to"
-msgstr "opnieuw laden"
+msgstr "samenvoegen"
#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
msgid "marker"
@@ -421,11 +424,11 @@
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
msgid "Memo"
-msgstr "Memo"
+msgstr "memo"
#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
msgid "Mortgage"
-msgstr ""
+msgstr "hypotheek"
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
msgid "national currency"
@@ -437,7 +440,7 @@
#. "net total of all assets"
msgid "net assets"
-msgstr "netto bezit"
+msgstr "netto bezittingen"
#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
msgid "net profit"
@@ -461,7 +464,7 @@
#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
msgid "opening balance"
-msgstr "aanvangs saldo"
+msgstr "openingsbalans"
#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "options"
@@ -469,23 +472,23 @@
#. "In small business accounting: unused term at the moment (maybe: a particular piece of work, maybe created through an order from a customer???)"
msgid "order"
-msgstr ""
+msgstr "opdracht"
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
msgid "orphan"
-msgstr "uitboekingen rekening"
+msgstr "wees"
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
msgid "passphrase"
-msgstr "wachtwoord"
+msgstr "passphrase"
#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
msgid "Payables/Receivables"
-msgstr "Te betalen/Vorderingen"
+msgstr "schulden/vorderingen"
#. "A person to whom sth is paid"
msgid "payee"
-msgstr "Betalingsontvanger"
+msgstr "begunstigde"
#. "A person who pays or who has to pay for sth"
msgid "payer"
@@ -497,7 +500,7 @@
#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
msgid "placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "verzamelboek"
#. "A set of investments owned by a person"
msgid "portfolio"
@@ -505,7 +508,7 @@
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "preferences"
-msgstr "instellingen"
+msgstr "voorkeuren"
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
msgid "price (in a split)"
@@ -513,21 +516,21 @@
#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
msgid "price type: ask"
-msgstr "prijstype: vraag"
+msgstr "verkoopprijs"
#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
msgid "price type: bid"
-msgstr "prijstype: aanbod"
+msgstr "koopprijs"
#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
msgid "price: quotes"
-msgstr "prijs: noteringen"
+msgstr "koers"
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
msgid "profit"
msgstr "winst"
-#. "(rather: profit and loss account!?) A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
+#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Winst & Verlies"
@@ -537,43 +540,43 @@
#. "-"
msgid "rebalance, to (a transaction)"
-msgstr "opnieuw berekenen"
+msgstr "opnieuw balanceren"
#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
msgid "reconcile, to"
-msgstr "overeenbrengen"
+msgstr "in overeenstemming brengen"
#. "-"
msgid "record keeping"
-msgstr "boekhouding"
+msgstr "registreren"
#. "A list of items; a book containing such a list"
msgid "register"
-msgstr "register (of, gezien de context, kasboek?)"
+msgstr "dagboek"
#. "A transaction that is divided into two or more parts"
msgid "register entry: split transaction"
-msgstr "register ingang: verdeelde transactie"
+msgstr "opgesplitste transactie"
#. "-"
msgid "register entry: stock split"
-msgstr "register ingang: beurs splitsing"
+msgstr "aandelensplitsing"
#. "one form of register"
msgid "register: auto-split ledger"
-msgstr "register: auto-splitsing grootboek"
+msgstr "automatische splitsend grootboek"
#. "another form of register"
msgid "register: basic ledger"
-msgstr "register: basis grootboek"
+msgstr "simpele grootboek"
#. "another form of register"
msgid "register: general ledger"
-msgstr "register: algemeen grootboek"
+msgstr "normaal grootboek"
#. "another form of register"
msgid "register: transaction journal"
-msgstr "register: transactie verslag"
+msgstr "transactie journaal"
#. "reload the current document"
msgid "reload, to"
@@ -583,18 +586,21 @@
msgid "Retained Earnings"
msgstr "winst reserves"
+#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
+msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
+msgstr "terugboeken (storneren)"
+
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
msgid "save, to (to a file)"
msgstr "opslaan"
#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
-#, fuzzy
msgid "Scheduled Transaction"
-msgstr "transactie"
+msgstr "geplande transactie"
#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
msgid "scrub, to"
-msgstr "uitboeken"
+msgstr "controleren en repareren"
#. "A document or certificate showing who owns shares"
msgid "security"
@@ -602,11 +608,11 @@
#. "-"
msgid "Share Balance (register)"
-msgstr "Aandelen saldo"
+msgstr "aandelensaldo"
#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
msgid "shares"
-msgstr "aandelen"
+msgstr "aandeel"
#. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
msgid "source"
@@ -618,7 +624,7 @@
#. "This sets the particular design or shape of a report."
msgid "style sheet"
-msgstr "style sheet"
+msgstr "stijlblad"
#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
msgid "subtotal"
@@ -626,7 +632,7 @@
#. "field of an account"
msgid "tax info"
-msgstr "informatie voor belasting"
+msgstr "belastinginfo"
#. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
msgid "template"
@@ -634,7 +640,7 @@
#. "see: date range"
msgid "time period"
-msgstr "tijdzone"
+msgstr "tijsspanne"
#. "as abbreviation for Total"
msgid "Tot"
@@ -650,20 +656,19 @@
#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
msgid "transaction state: cleared"
-msgstr "transactie status: verrekend"
+msgstr "bevestigd"
#. "-"
msgid "transaction state: frozen"
-msgstr "transactie status: bevroren"
+msgstr "bevroren"
#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
msgid "transaction state: reconciled"
-msgstr "transactie status: overeengebracht"
+msgstr "verwerkt"
#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
-#, fuzzy
msgid "transaction state: voided"
-msgstr "transactie status: overeengebracht"
+msgstr "ongeldig"
#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
msgid "transfer (noun)"
@@ -671,12 +676,16 @@
#. "The account where an amount is transferred to"
msgid "transfer account"
-msgstr "begunstigde rekening"
+msgstr "tegenrekening"
#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
msgid "transfer, to (register toolbar)"
msgstr "overboeken"
+#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
+msgid "trial balance (report)"
+msgstr "proefbalans"
+
#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
msgid "type"
msgstr "type"
@@ -695,8 +704,13 @@
#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
msgid "vendor"
-msgstr ""
+msgstr "leverancier"
+#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
+msgid "voucher"
+msgstr "voucher"
+
#. "see debit"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
-msgstr "uitgave"
+msgstr "opname"
+
Modified: gnucash/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/nl.po 2006-06-28 04:21:45 UTC (rev 14456)
+++ gnucash/trunk/po/nl.po 2006-07-01 09:01:14 UTC (rev 14457)
@@ -1,32 +1,26 @@
+# translation of nl.po to Dutch
+# FIRST AUTHOR Jan Willem Harmanny <jwharmanny at zeelandnet.nl>, 2002.
+# Bernard Meens <meensb at xs4all.nl>, 2006.
# Dutch translation of GnuCash.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR Jan Willem Harmanny <jwharmanny at zeelandnet.nl>, 2002
-# Hendrik-Jan Heins <hjh at passys.nl>.
-# Helaas werden Jan Willem en Hendrik-Jan ondergewaardeerd,
-# zij hadden het grootste gedeelte vertaald, ik heb het
-# slechts afgewerkt, dus de meeste credits hebben zij
-# verdiend en niet ik, Jeroen.
-# Dank gaat uit naar Wannes voor veel belangrijke verbeteringen
-# en voor de uitgebreide controle van de vertalingen!
-# Hendrik-Jan Heins <hjh at passys.nl>, 2003
-# "Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjh at passys.nl>\n" << this is true !
-# But cannot submit, so :
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Hendrik-Jan Heins <hjh at passys.nl>
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 1.8.9\n"
+"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-15 12:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-04 08:30+0100\n"
-"Last-Translator: Jeroen ten Berge <twinbit at home.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 10:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-09 21:17+0200\n"
+"Last-Translator: Bernard Meens <meensb at xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139
msgid " Variables are in the form 'name=value'"
-msgstr ""
+msgstr "Variabelen hebben de vorm naam=waarde"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
msgid "Illegal variable in expression."
@@ -46,7 +40,7 @@
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
msgid "Undefined character"
-msgstr "Niet-gedefiniëerd karakter"
+msgstr "Niet-gedefinieerd karakter"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651
msgid "Not a variable"
@@ -54,7 +48,7 @@
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
msgid "Not a defined function"
-msgstr "Geen gedefiniëerde functie"
+msgstr "Geen gedefinieerde functie"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
msgid "Out of memory"
@@ -69,48 +63,48 @@
#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:515
msgid "not cleared:n"
-msgstr "niet goedgekeurd:n"
+msgstr "not cleared:n"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:517
msgid "cleared:c"
-msgstr "goedgekeurd:c"
+msgstr "cleared:g"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:519
msgid "reconciled:y"
-msgstr "gecorrigeerd:y"
+msgstr "reconciled:a"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:521
msgid "frozen:f"
-msgstr "bevroren:f"
+msgstr "frozen:b"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:523
msgid "void:v"
-msgstr "ongeldig:v"
+msgstr "void:o"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:564 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
msgid "Opening Balances"
-msgstr "Openingsbalans"
+msgstr "Openingsbalansen"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:567
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Behouden inkomsten"
+msgstr "Ingehouden winsten"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2141
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
msgid "Equity"
-msgstr "Actief vermogen"
+msgstr "Vermogen"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:700 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905 ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
@@ -125,7 +119,7 @@
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1879
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 ../intl-scm/guile-strings.c:2504
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
@@ -139,7 +133,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 ../intl-scm/guile-strings.c:2506
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
@@ -149,28 +143,30 @@
"There is a problem with option %s:%s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Er is een probleem met optie %s:%s.\n"
+"%s"
#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1870
#, c-format
msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
msgstr ""
-"Onbekende database toegangsmodus '%s'. Gebruik de standaard modus: meerdere "
-"gebruikers."
+"Onbekende database toegangsmodus '%s'. Standaard modus 'meerdere gebruikers' "
+"wordt gebruikt."
#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1988
#: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104
#: ../src/backend/postgres/putil.c:146
#, c-format
msgid "From the Postgresql Server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Melding van de Postgresql server: %s"
#: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:398
msgid "Backend connection is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Back-end connectie niet beschikbaar"
#: ../src/backend/postgres/putil.c:65
msgid "Query could not be executed"
-msgstr ""
+msgstr "Query kon niet uitgevoerd worden"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
@@ -178,13 +174,11 @@
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:74
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
-msgstr "Rapporteer bugs en andere problemen op: gnucash-devel at gnucash.org. \n"
+msgstr "Meld fouten en andere problemen op: gnucash-devel at gnucash.org. \n"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:75
msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
-msgstr ""
-"U kunt ook de bug rapporten bekijken en opgeven op http://bugzilla.gnome."
-"org\n"
+msgstr "U kunt ook fouten bekijken en opgeven op http://bugzilla.gnome.org\n"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:76
msgid "The last stable version was "
@@ -213,22 +207,22 @@
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275
msgid "LOGLEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "LOGLEVEL"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277
msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "Laadt het laatst geopende bestand niet in"
+msgstr "Laad het laatst geopende bestand niet in"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:230 ../src/bin/gnucash-bin.c:279
msgid "Set configuration path"
-msgstr "Stel configuratie pad in"
+msgstr "Stel het configuratie-pad in"
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:232 ../src/bin/gnucash-bin.c:282
msgid "CONFIGPATH"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIGPATH"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284
msgid "Set shared data file search path"
@@ -239,7 +233,7 @@
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../src/bin/gnucash-bin.c:287
msgid "SHAREPATH"
-msgstr ""
+msgstr "SHAREPATH"
#. src/scm/command-line.scm
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289
@@ -252,55 +246,57 @@
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 ../src/bin/gnucash-bin.c:292
msgid "DOCPATH"
-msgstr ""
+msgstr "DOCPATH"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294
#, fuzzy
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Voeg prijsopgaven toe aan opgegeven bestand."
+msgstr "Voeg prijsopgaven toe aan opgegeven GnuCash bestand."
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299
msgid ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
msgstr ""
+"'Regular expression' voor de naamstandaard met welke beurskoersen opgehaald "
+"worden"
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:248 ../src/bin/gnucash-bin.c:302
msgid "REGEXP"
-msgstr ""
+msgstr "REGEXP"
#. Translators: %s is the version number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "Toon GnuCash versie"
+msgstr "GnuCash %s ontwikkelingsversie"
#. Translators: %s is the version number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GnuCash %s"
-msgstr "Beëindig GnuCash"
+msgstr "GnuCash %s"
#. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
#. revision number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:329
#, c-format
msgid "Built %s from r%s"
-msgstr ""
+msgstr "Gemaakt %s van r%s"
+#
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:405
-#, fuzzy
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr "Waarschuwing: Financieel::Citaten zijn niet correct geïnstalleerd."
+msgstr "Waarschuwing: 'Finance::Quote' is niet correct geïnstalleerd.\n"
#. Install Price Quote Sources
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
@@ -324,9 +320,9 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:3838
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
@@ -338,9 +334,9 @@
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:591
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:3366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
msgid "Bill"
msgstr "Rekening"
@@ -354,13 +350,13 @@
#. Set memo. action?
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1028
msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr "Extra bedrag verrekening kaart"
+msgstr "Extra belasting kaart"
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1067
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgstr ""
-"Gegenereerd vanaf een factuur. Probeer de verzending van de factuur ongedaan "
-"te maken."
+"Gegenereerd vanaf een factuur. Probeer de boeking van de factuur ongedaan te "
+"maken."
#. Translators: This is the memo of an auto-created split
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1085
@@ -391,11 +387,11 @@
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1497
msgid " (posted)"
-msgstr "(verzonden)"
+msgstr " (geboekt)"
#: ../src/business/business-core/gncOrder.c:394
msgid " (closed)"
-msgstr "(gesloten)"
+msgstr " (gesloten)"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:67
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:250
@@ -411,17 +407,17 @@
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
+# uitzoeken
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216
-#, fuzzy
msgid "Voucher"
-msgstr "leverancier's ID"
+msgstr "Declaratie"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:459
#: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 ../intl-scm/guile-strings.c:2386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:2440
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
@@ -440,7 +436,7 @@
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
msgid "Business"
msgstr "Zakelijk"
@@ -449,7 +445,7 @@
#: ../src/gnome/top-level.c:191
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "Verkeerd geformuleerd URL %s"
+msgstr "Verkeerd geformuleerde URL %s"
#. ==============================================================
#. HTML Handler for reports.
@@ -476,17 +472,17 @@
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr "Gegevens type komt niet overeen met %s: %s"
+msgstr "Gegevens type komt niet overeen %s: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
-msgstr "Verkeerde URL %s"
+msgstr "URL fout %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr "Een dergelijk dagboek gegeven bestaat niet: %s"
+msgstr "Een dergelijke rekening gegeven bestaat niet: %s"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119
@@ -500,15 +496,15 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "U moet een naam opgeven voor deze factureringsvoorwaarden."
+msgstr "U moet een naam opgeven voor deze betalingsvoorwaarden."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
-"U moet een unieke naam voor deze factureringsvoorwaarden opgeven.\n"
+"U moet een unieke naam voor deze betalingsvoorwaarden opgeven.\n"
"De keuze \"%s\" is al in gebruik."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -526,7 +522,7 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -547,22 +543,25 @@
"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
"Customer below."
msgstr ""
+"Deze transactie dient toegewezen te worden aan een klant. Kies deze "
+"hieronder."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
msgstr ""
+"Deze transactie dient te worden toegewezen aan een leverancier. Kies deze "
+"hieronder."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
-#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
msgstr ""
-"U moet een bedrijfsnaam opgeven.\n"
-"Als deze klant een privé-persoon is (en geen bedrijf), dan kunt u het beste "
-"de \"bedrijfsnaam\" en de \"contactpersoon\" naam hetzelfde opgeven."
+"U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze klant een privé-persoon is (en "
+"geen bedrijf), dan dient u bij de \"bedrijfsnaam\" en de \"contactpersoon\" "
+"naam hetzelfde op te geven."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
msgid "You must enter a billing address."
@@ -571,8 +570,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr ""
-"Het kortingspercentage moet tussen de 0 en 100 liggen; u kunt het ook leeg "
-"laten."
+"Het kortingspercentage moet tussen de 0 en 100 liggen of leeggelaten worden."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -597,11 +595,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
msgid "View/Edit Customer"
-msgstr "Bekijk/bewerk klant"
+msgstr "Bekijk/Bewerk klant"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
msgid "Customer's Jobs"
-msgstr "Klantopdrachten"
+msgstr "Opdrachten van klant"
#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
@@ -620,12 +618,12 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
msgid "Shipping Contact"
-msgstr "Contactpersoon verzending"
+msgstr "Leveradres"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
msgid "Billing Contact"
-msgstr "Contactpersoon facturering"
+msgstr "Factuuradres"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
msgid "Customer ID"
@@ -634,14 +632,14 @@
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
msgid "Company Name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
msgid "Contact"
-msgstr "Contactpersoon"
+msgstr "Contactadres"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
@@ -651,7 +649,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3678
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
@@ -669,11 +667,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
msgid "No Account selected. Please try again."
-msgstr "Geen dagboek geselecteerd, probeert u het nogmaals."
+msgstr "Geen rekening geselecteerd, probeert u het nogmaals."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
msgid "You must enter a username."
-msgstr "Geef een gebruikersnaam op."
+msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
msgid "You must enter the employee's name."
@@ -694,7 +692,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "Bekijk/bewerk werknemer"
+msgstr "Bekijk/Bewerk werknemer"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
msgid "Expense Vouchers"
@@ -702,7 +700,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
msgid "Employee ID"
-msgstr "Werknemer's ID"
+msgstr "Werknemer ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
msgid "Employee Username"
@@ -725,12 +723,12 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:405
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
msgid "Name"
msgstr "Naam"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
-#, fuzzy
msgid "Find Employee"
msgstr "Zoek werknemer"
@@ -758,31 +756,32 @@
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "De factuur moet tenminste één boeking bevatten."
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
-#, fuzzy
msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr "U kunt geen nieuwe (nationale) valuta maken."
+msgstr "U kunt factuur boeken met een negatief saldo."
+# uitzoeken
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623
msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt geen uitgaven<voucher> boeken met een negatief contante waarde"
#. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date,
#. * post date, and posted account
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630
msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de factuur boeken?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de factuur wilt boeken?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
msgid "Due Date"
-msgstr "Verval datum"
+msgstr "Vervaldatum"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632
msgid "Post Date"
@@ -790,12 +789,12 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633
msgid "Post to Account"
-msgstr "Boeken op rekening"
+msgstr "Boeken naar rekening"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634
-#, fuzzy
msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "Auto opsplitsen"
+msgstr "Boekingen bijeenbrengen?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051
@@ -857,20 +856,18 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201
msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "Bekijk/bewerk factuur"
+msgstr "Bekijk/Bewerk factuur"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
-#, fuzzy
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Bewerk rekening"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213
-#, fuzzy
msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "Bekijk/bewerk leverancier"
+msgstr "Bekijk/bewerk declaratie"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223
msgid "Invoice Owner"
@@ -880,8 +877,8 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Factuur opmerkingen"
@@ -897,10 +894,10 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3798
msgid "Billing ID"
-msgstr "Factuur ID"
+msgstr "Factuurnummer"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262
@@ -939,45 +936,44 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
msgid "Invoice ID"
-msgstr "Factuur ID"
+msgstr "Factuurnummer"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253
-#, fuzzy
msgid "Bill Owner"
msgstr "Eigenaar factuur"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256
-#, fuzzy
msgid "Bill Notes"
-msgstr "Rekeningen"
+msgstr "Opmerkingen factuur"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
-#, fuzzy
msgid "Bill ID"
-msgstr "Factuur ID"
+msgstr "Factuurnummer"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283
-#, fuzzy
msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Eigenaar factuur"
+msgstr "Eigenaar declaratie"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286
-#, fuzzy
msgid "Voucher Notes"
-msgstr "Factuur opmerkingen"
+msgstr "Opmerkingen declaratie"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308
-#, fuzzy
msgid "Voucher ID"
-msgstr "leverancier's ID"
+msgstr "Declaratienummer"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:459
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1006,35 +1002,35 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:2244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 ../intl-scm/guile-strings.c:2176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
msgid "Num"
msgstr "Nr"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397
-#, fuzzy
msgid "Find Bill"
-msgstr "Zoek factuur"
+msgstr "Zoek rekening"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403
-#, fuzzy
msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Zoek uitgaven bon"
+msgstr "Zoek declaratie"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Uitgaven bon"
+msgstr "Declaratie"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409
-#, fuzzy
msgid "Find Invoice"
-msgstr "Vindt factuur"
+msgstr "Zoek factuur"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
@@ -1049,40 +1045,40 @@
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:1288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:2206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 ../intl-scm/guile-strings.c:2292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470
-#, fuzzy
msgid "Due"
-msgstr "Dubbel"
+msgstr "tegoed"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512
-#, fuzzy
msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "Herinnering te betalen rekeningen"
+msgstr "Herinnering vervallen rekeningen"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514
-#, fuzzy
msgid "The following bills are due"
-msgstr "De volgende rekeningen moeten betaald worden:"
+msgstr "De volgende rekeningen moeten betaald worden"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
-#, fuzzy
msgid "The following bill is due"
-msgstr "De volgende rekening moet betaald worden:"
+msgstr "De volgende rekening moet betaald worden"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "Geef de opdracht een naam."
+msgstr "De opdracht moet een naam krijgen."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr "U moet een eigenaar van deze opdracht kiezen."
+msgstr "U moet een eigenaar voor deze opdracht kiezen."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
msgid "Edit Job"
@@ -1094,7 +1090,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
msgid "View/Edit Job"
-msgstr "Bekijk/bewerk opdracht"
+msgstr "Bekijk/Bewerk opdracht"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
msgid "View Invoices"
@@ -1119,14 +1115,14 @@
msgid "Job Name"
msgstr "Opdrachtnaam"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
-#, fuzzy
msgid "Find Job"
msgstr "Zoek opdracht"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr "De opdracht moet een ID hebben."
+msgstr "De order moet een nummer krijgen."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
msgid "The Order must have at least one Entry."
@@ -1136,14 +1132,12 @@
#. * close this order!
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
-#, fuzzy
msgid ""
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr ""
-"Deze order bevat boekingen die niet gefactureerd zijn.\n"
-"Weet u zeker dat u hem wilt sluiten voordat u alle\n"
-"boekingen gefactureerd heeft?"
+"Deze order bevat boekingen die niet gefactureerd zijn. Weet u zeker dat u "
+"hem wilt sluiten voordat u alle boekingen gefactureerd heeft?"
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
@@ -1156,7 +1150,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
msgid "View/Edit Order"
-msgstr "Bekijk/bewerk order"
+msgstr "Bekijk/Bewerk order"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
msgid "Order Notes"
@@ -1178,25 +1172,25 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
msgid "Order ID"
-msgstr "Order ID"
+msgstr "Ordernummer"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
msgid "Closed"
msgstr "Afgesloten"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884
-#, fuzzy
msgid "Find Order"
-msgstr "Order"
+msgstr "Zoek order"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226
msgid ""
"You must enter the amount of the payment. The payment amount must be "
"greater than zero."
msgstr ""
-"U moet het bedrag van de betaling opgeven. Het betaalde bedrag moet groter "
-"dan 0 zijn."
+"U moet het bedrag van de betaling opgeven. Het bedrag moet groter dan nul "
+"zijn."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235
msgid "You must select a company for payment processing."
@@ -1204,17 +1198,18 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "U moet een transactie dagboek uit de balans selecteren."
+msgstr "U moet een tegenrekening selecteren."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251
msgid "You must enter an account name for posting."
-msgstr "U moet een grootboekrekening voor boeking opgeven."
+msgstr "U moet een rekening voor boeking opgeven."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260
#, c-format
msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
-msgstr "De door u geselecteerde grootboekrekening, %s, bestaat niet"
+msgstr "De door u geselecteerde rekening, %s, bestaat niet"
+# uitzoeken
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460
#, c-format
msgid ""
@@ -1222,16 +1217,19 @@
"s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
"an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
+"U heeft geen geldige tegenrekening. Maak aub een rekening aan van type \"%s"
+"\" voordat u deze betaling afhandelt. Wellicht wilt u eerst een factuur of "
+"rekening creëren ?"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
-#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
msgstr ""
-"U moet een bedrijfsnaam opgeven.\n"
-"Wanneer de verkoper een privé-persoon is (en geen bedrijf), dan kunt u het "
-"beste de \"bedrijsnaam\" en de \"contactpersoon\" naam hetzelfde opgeven."
+"U moet een bedrijfsnaam opgeven. Wanneer de leverancier een privé-persoon is "
+"(en geen bedrijf), dan kunt u het beste de \"bedrijsnaam\" en de "
+"\"contactpersoon\" naam hetzelfde opgeven."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
msgid "You must enter a payment address."
@@ -1248,7 +1246,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "Bekijk/bewerk leverancier"
+msgstr "Bekijk/Bewerk leverancier"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
msgid "Vendor's Jobs"
@@ -1257,35 +1255,35 @@
#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
msgid "Vendor's Bills"
-msgstr "Facturen leverancier"
+msgstr "Rekeningen leverancier"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
msgid "Pay Bill"
-msgstr "Betaal factuur"
+msgstr "Betaal rekening"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
msgid "Vendor ID"
-msgstr "leverancier's ID"
+msgstr "leveranciernummer"
+#
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
-#, fuzzy
msgid "Find Vendor"
msgstr "Zoek leverancier"
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "Nieuwe factuur voorwaarden"
+msgstr "<b>Nieuwe betalingsvoorwaarden</b>"
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "Voorwaarden definitie"
+msgstr "<b>Definitie betalingsvoorwaarden</b>"
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "<b>Betalingsvoorwaarden</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
msgid "Absolute Day-of-the-month"
@@ -1297,7 +1295,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
msgid "Choose the type of Billing Term"
-msgstr "Kies het type factuur voorwaarden"
+msgstr "Kies de betalingsvoorwaarden"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
msgid "Close this window"
@@ -1305,24 +1303,24 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "Accepteer deze factuurvoorwaarden"
+msgstr "Accepteer deze betalingsvoorwaarden"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Genereer nieuwe factuur voorwaarden"
+msgstr "Creëer nieuwe betalingsvoorwaarden"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
msgid "Cutoff Day: "
msgstr "Afsluit dag:"
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "De_scription:"
-msgstr "Omschrijving:"
+msgstr "_Omschrijving:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "Verwijder de huidige factuur voorwaarden"
+msgstr "Verwijder de huidige betalingsvoorwaarden"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
#, no-c-format
@@ -1331,7 +1329,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
msgid "Discount Day: "
-msgstr "Kortingsdagen:"
+msgstr "Kortingsdag:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
msgid "Discount Days: "
@@ -1339,15 +1337,15 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
msgid "Due Day: "
-msgstr "verval dag:"
+msgstr "Vervaldag:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
msgid "Due Days: "
-msgstr "Vervallen, aantal dagen:"
+msgstr "Betalingstermijn:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "Bewerk de huidige factuur voorwaarden"
+msgstr "Bewerk de huidige betalingsvoorwaarden"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
msgid "Number of days from now"
@@ -1362,11 +1360,12 @@
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
msgid "Terms"
msgstr "Voorwaarden"
+# uitzoeken
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
msgid ""
"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, "
@@ -1391,7 +1390,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "De interne naam van de factuur voorwaarden."
+msgstr "De interne naam van de betalingsvoorwaarden."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
@@ -1402,43 +1401,43 @@
"The number of days after the post date during which a discount will be "
"applied for early payment."
msgstr ""
-"Het aantal dagen na de verzenddatum waarin een korting wordt gegeven voor "
-"vroeg betalen."
+"De termijn na boekingsdatum waarin een korting wordt gegeven voor vroeg "
+"betalen."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr "Het aantal dagen om de factuur te betalen na de verzend datum."
+msgstr "Het aantal dagen om de factuur te betalen na de boekingsdatum."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "Het percentage korting voor snel betalen."
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "Type Menu"
-msgstr "Type: "
+msgstr "Type Menu "
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "Naam:"
+msgstr "_Naam:"
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Type:"
-msgstr "Type:"
+msgstr "_Type:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rekeningen</b>"
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "Facturen"
+msgstr "<b>Facturen</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
@@ -1455,45 +1454,56 @@
"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
"clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal elke factuur worden geopend in een eigen venster. "
+"Indien niet geactiveerd zal elke factuur in het huidige venster geopend "
+"worden."
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Number of _rows:"
-msgstr "Aantal rijen"
+msgstr "Aantal _rijen"
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "Verwijzingen"
+msgstr "Voorkeuren"
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Ta_x included"
-msgstr "Inclusief BTW?"
+msgstr "Inclusief BTW"
+# uitzoeken
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
msgid ""
"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
"changed in the Post dialog."
msgstr ""
+"Of meerdere boekingen in een factuur met dezelfde tegenrekening standaard "
+"samengevoegd worden in een enkele split. Deze instelling kan gewijzigd "
+"worden in de 'boek' dialoog."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
+"Of bedragen op rekeningen standaard inclusief BTW zijn. Deze instelling "
+"wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
+"Of bedragen op facturen standaard inclusief BTW zijn. Deze instelling wordt "
+"overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
@@ -1501,39 +1511,37 @@
"Of de lijst met rekeningen die betaald moeten zijn, getoond moet worden bij "
"het opstarten."
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "Auto opsplitsen"
+msgstr "Gesplitste boekingen _accumuleren bij boeken"
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Days in advance:"
-msgstr "dagen vantevoren"
+msgstr "_Dagen vantevoren:"
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Notify when due"
-msgstr "Waarschuw me na aanmaken"
+msgstr "_Waarschuwen bij vervallen"
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Open in new window"
-msgstr "Open een nieuw venster"
+msgstr "_Open in nieuw venster"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Tax included"
-msgstr "Inclusief BTW?"
+msgstr "Inclusief B_TW"
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr "Sluiten venster"
+msgstr "Kies eigenaar dialoog"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -1552,13 +1560,13 @@
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:2186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:2364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:3190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 ../intl-scm/guile-strings.c:3698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
@@ -1574,7 +1582,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4
@@ -1621,7 +1629,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
@@ -1657,7 +1665,6 @@
msgid "Name: "
msgstr "Naam: "
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
@@ -1665,14 +1672,13 @@
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "De globale BTW negeren?"
+msgstr "De globale belastingtabel negeren?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
@@ -1706,8 +1712,8 @@
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
"for you"
msgstr ""
-"Het ID nummer van de klant. Indien u dit niet invult, dan zal een bruikbaar "
-"nummer gemaakt worden."
+"Het klantnummer. Indien u dit niet invult, dan zal een bruikbaar nummer "
+"gekozen worden"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26
msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
@@ -1727,12 +1733,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6
msgid "postd"
-msgstr "verzenddatum"
+msgstr "geboekt"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "question"
-msgstr "Vraag"
+msgstr "vraag"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2
msgid "Access Control"
@@ -1740,7 +1745,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
msgid "Access Control List"
-msgstr "Toegangs controle lijst"
+msgstr "Toegangs controlelijst"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
msgid "Billing"
@@ -1749,7 +1754,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1734
msgid "Credit Account"
-msgstr "Krediet dagboek"
+msgstr "Krediet rekening"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
msgid "Default Hours per Day: "
@@ -1762,7 +1767,7 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
@@ -1788,12 +1793,12 @@
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
"for you"
msgstr ""
-"Het ID nummer van de werknemer. Indien u dit niet invult, dan zal een "
-"bruikbaar nummer gemaakt worden."
+"Het werknemersnummer. Indien u dit niet invult, dan zal een bruikbaar nummer "
+"gekozen worden"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23
msgid "Username: "
-msgstr "Gebruikersnaam:"
+msgstr "Gebruikersnaam: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
@@ -1818,7 +1823,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
msgid "Invoice Entries"
-msgstr "Facturen"
+msgstr "Factuurregels"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
msgid "Invoice Information"
@@ -1831,11 +1836,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
msgid "Job: "
-msgstr "Opdracht:"
+msgstr "Opdracht: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
msgid "No, keep them as they are"
-msgstr ""
+msgstr "Nee, zo behouden"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
msgid "Posted Account"
@@ -1843,19 +1848,19 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr ""
+msgstr "Belastingtabellen aktualiseren naar huidige waarden?"
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
msgstr ""
-"Het factuur ID nummer. Indien u dit niet invult, dan zal een bruikbaar "
-"nummer gemaakt worden."
+"Het factuurnummer. Indien u dit niet invult, dan zal een bruikbaar nummer "
+"gekozen worden."
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
@@ -1863,10 +1868,10 @@
"Ongedaan maken van het boeken van deze factuur zal ook de geboekte "
"transactie ongedaan maken. Weet u zeker dat u ongedaan wilt maken?"
+#
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "Bekijk en bewerk de lijst met belastingtabellen"
+msgstr "Ja, aktualiseer de belastingtabellen"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
msgid "Job Active"
@@ -1888,8 +1893,7 @@
msgid ""
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
-"Het opdracht ID nummer. Indien niet opgegeven, dan wordt een getal vóór u "
-"gekozen."
+"Het opdrachtnummer. Indien niet opgegeven, dan wordt een getal voor u gekozen"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
msgid "Close Order"
@@ -1905,11 +1909,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
msgid "Order Entries"
-msgstr "Orders"
+msgstr "Orderregels"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
msgid "Order Entry"
-msgstr "Orders"
+msgstr "Invoer order"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
msgid "Order Information"
@@ -1919,8 +1923,8 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
@@ -1929,8 +1933,7 @@
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
-"Het order ID nummer. Indien niet opgegeven, dan wordt een getal vóór u "
-"gekozen."
+"Het ordernummer. Indien niet opgegeven, dan wordt een getal voor u gekozen"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -1952,15 +1955,15 @@
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:102
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:1476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:2106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:3696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -1970,9 +1973,9 @@
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
@@ -1988,7 +1991,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8
msgid "Transfer Account"
-msgstr "Transactie dagboek"
+msgstr "Tegenrekening"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
msgid "Tax Included:"
@@ -2003,20 +2006,20 @@
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
-"Het leverancier ID nummer. Indien niet opgegeven, dan wordt een getal vóór u "
-"gekozen."
+"Het leveranciernummer. Indien niet opgegeven, dan wordt een getal voor u "
+"gekozen"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406
msgid "Vendor"
msgstr "Leverancier"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
msgid "Vendor Number: "
-msgstr "Leveranciersnummer:"
+msgstr "Leveranciersnummer: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22
msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
@@ -2027,185 +2030,152 @@
#. src/business/business-reports/business-reports.scm
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
msgid "_Business"
msgstr "_Zakelijk"
#. Customer submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
-#, fuzzy
msgid "_Customer"
-msgstr "Klant"
+msgstr "_Klant"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
-#, fuzzy
msgid "_New Customer..."
-msgstr "Nieuwe klant"
+msgstr "_Nieuwe klant..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
-#, fuzzy
msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Open 'nieuwe klant' venster"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
-#, fuzzy
msgid "_Find Customer..."
-msgstr "Zoek klant"
+msgstr "_Zoek klant..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Open het 'zoek klant' venster"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
-#, fuzzy
msgid "New _Invoice..."
-msgstr "Nieuwe factuur"
+msgstr "_Nieuwe factuur..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
-#, fuzzy
msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Open het 'nieuwe factuur' venster"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
-#, fuzzy
msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Vindt factuur"
+msgstr "_Zoek factuur..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Vindt factuur"
+msgstr "Open het 'zoek facuur' venster"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
-#, fuzzy
msgid "New _Job..."
-msgstr "Nieuwe opdracht"
+msgstr "Nieuwe _opdracht..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
-#, fuzzy
msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Open het 'nieuwe opdracht' venster"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
-#, fuzzy
msgid "Find Jo_b..."
-msgstr "Zoek opdracht"
+msgstr "Zoek opdrach_t"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Opening venster"
+msgstr "Open het 'zoek opdracht' venster"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
-#, fuzzy
msgid "_Process Payment..."
-msgstr "Verwerk betaling"
+msgstr "_Verwerk betaling..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
-#, fuzzy
msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Verwerk betaling"
+msgstr "Open het 'verwerk betaling' venster"
#. Vendor submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
-#, fuzzy
msgid "_Vendor"
-msgstr "Leverancier"
+msgstr "_Leverancier"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
-#, fuzzy
msgid "_New Vendor..."
-msgstr "Nieuwe leverancier"
+msgstr "_Nieuwe leverancier..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
-#, fuzzy
msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Open het 'nieuwe leverancier' venster"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
-#, fuzzy
msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "Zoek leverancier"
+msgstr "_Zoek leverancier..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Open het 'zoek leverancier' venster"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
-#, fuzzy
msgid "New _Bill..."
-msgstr "Nieuwe rekening"
+msgstr "Nieuwe _rekening..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
-#, fuzzy
msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Open het 'nieuwe rekening' venster"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
-#, fuzzy
msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "Zoek factuur"
+msgstr "Zoek rekenin_g..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Opening venster"
+msgstr "Open het 'zoek rekening' venster"
#. Employee submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
-#, fuzzy
msgid "_Employee"
-msgstr "Werknemer"
+msgstr "_Werknemer"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
-#, fuzzy
msgid "_New Employee..."
-msgstr "Nieuwe werknemer"
+msgstr "_Nieuwe werknemer..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
-#, fuzzy
msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Open het 'nieuwe werknemer' venster"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
-#, fuzzy
msgid "_Find Employee..."
-msgstr "Zoek werknemer"
+msgstr "_Zoek werknemer..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Zoek werknemer"
+msgstr "Open het 'zoek werknemer' venster"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
-#, fuzzy
msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie"
+msgstr "Nieuwe _declaratie..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
-#, fuzzy
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie"
+msgstr "Open het 'nieuwe declatie' venster"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
-#, fuzzy
msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "Zoek uitgaven bon"
+msgstr "Zoek dec_laratie"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Zoek uitgaven bon"
+msgstr "Open het 'zoek declaratie' venster"
#. Other menu items
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
@@ -2225,55 +2195,48 @@
msgstr "Bekijk en bewerk de lijst met rekeningvoorwaarden"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
-#, fuzzy
msgid "Bills _Due Reminder"
msgstr "Herinnering te betalen rekeningen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
-#, fuzzy
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Herinnering te betalen rekeningen"
+msgstr "Open het 'Herinnering te betalen rekeningen' venster"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
-#, fuzzy
msgid "E_xport"
-msgstr "Exporteren"
+msgstr "E_xporteren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
-#, fuzzy
msgid "QSF _Invoice..."
-msgstr "Vindt factuur"
+msgstr "QSF Factu_ur"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
msgid "Export one or more invoices to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer een of meerdere facturen naar QSF"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
-#, fuzzy
msgid "QSF _Customer..."
-msgstr "Zoek klant"
+msgstr "QSF _klant..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
msgid "Export one or more customers to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer een of meerdere klanten naar QSF"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
-#, fuzzy
msgid "QSF _Vendor..."
-msgstr "Zoek leverancier"
+msgstr "QSF _leverancier..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
msgid "Export one or more vendors to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer een of meerdere leveranciers naar QSF"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
-#, fuzzy
msgid "QSF _Employee..."
-msgstr "Zoek werknemer"
+msgstr "QSF _werknemer..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
msgid "Export one or more employees to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer een of meerdere werknemers naar QSF"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
@@ -2282,50 +2245,48 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
msgid "Reload invoice report"
-msgstr "Factureringsrapport opnieuw inladen"
+msgstr "Factureringsrapport herladen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
msgid "Reload invoice report scheme file"
-msgstr "Factureringsrapportschema bestand opnieuw inladen"
+msgstr "Factureringsrapportschema bestand herladen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
msgid "Reload owner report"
-msgstr "Gebruikersrapport opnieuw inladen"
+msgstr "Gebruikersrapport herladen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
msgid "Reload owner report scheme file"
-msgstr "Gebruikersrapport schema bestand opnieuw inladen"
+msgstr "Gebruikersrapport schema bestand herladen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
msgid "Reload receivable report"
-msgstr "Debiteuren rapport opnieuw laden"
+msgstr "Debiteuren rapport herladen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
msgid "Reload receivable report scheme file"
-msgstr "Debiteurenrapport schema bestand opnieuw laden"
+msgstr "Debiteurenrapportschema bestand herladen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
msgid "Initialize Test Data"
-msgstr "Initialiseer test gegevens"
+msgstr "Initialiseer testgegevens"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer facturen naar XML"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759
-#, fuzzy
msgid "Export Customers to XML"
-msgstr "Bewerk klant"
+msgstr "Exporteer klanten naar XML"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791
msgid "Export Vendors to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer leveranciers naar XML"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823
-#, fuzzy
msgid "Export Employees to XML"
-msgstr "Bewerk werknemer"
+msgstr "Exporteer medewerkers naar XML"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
@@ -2334,53 +2295,46 @@
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
-#, fuzzy
msgid "New _Invoice"
-msgstr "Nieuwe factuur"
+msgstr "Nieuwe _factuur"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Genereer een nieuwe factuur"
+msgstr "Creëer nieuwe factuur"
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:146
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
msgid "New _Account..."
-msgstr "_Nieuw dagboek..."
+msgstr "Nieuwe re_kening..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
msgid "Create a new account"
-msgstr "Maak een nieuw dagboek aan"
+msgstr "Maak een nieuwe rekening aan"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
-#, fuzzy
msgid "Print Invoice"
-msgstr "Afdrukbare factuur"
+msgstr "Factuur afdrukken"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
-#, fuzzy
msgid "Make a printable invoice"
msgstr "Maak een af te drukken factuur"
#. Edit menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
-#, fuzzy
msgid "_Cut"
-msgstr "Klant"
+msgstr "_Knip"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "Bedrijf"
+msgstr "K_opieer"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:941
-#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr "_Datum"
+msgstr "_Plakken"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
msgid "_Edit Invoice"
@@ -2392,18 +2346,16 @@
msgstr "Bewerk deze factuur"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
-#, fuzzy
msgid "_Post Invoice"
-msgstr "B_ewerk factuur"
+msgstr "_Boek factuur"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Boek deze factuur naar de resultaatrekening"
+msgstr "Boek deze factuur naar het rekeningschema"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
-#, fuzzy
msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "B_ewerk factuur"
+msgstr "Factuur _terughalen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
@@ -2413,11 +2365,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
msgid "_Enter"
-msgstr "_Invoegen"
+msgstr "Acc_epteren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
msgid "Record the current entry"
-msgstr "Huidige boeking opslaan"
+msgstr "Huidige regel opslaan"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
@@ -2425,9 +2377,8 @@
msgstr "_Annuleren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
-#, fuzzy
msgid "Cancel the current entry"
-msgstr "Annuleer de huidige boeking"
+msgstr "Annuleer de huidige regel"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2028
@@ -2436,7 +2387,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
msgid "Delete the current entry"
-msgstr "Verwijder de huidige boeking"
+msgstr "Verwijder de huidige regel"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
@@ -2445,22 +2396,20 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "Verplaats de lege boeking naar het einde van de factuur"
+msgstr "Ga naar de lege regel onderaan de factuur"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
-#, fuzzy
msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "Dup_liceer"
+msgstr "Dup_liceer regel"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr "Maak een kopie van de huidige boeking"
+msgstr "Maak een kopie van de huidige regel"
#. Business menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
-#, fuzzy
msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "Kunstige factuur"
+msgstr "_Betaal factuur"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
@@ -2473,7 +2422,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Open een bedrijfsrapportage venster voor deze factuur"
+msgstr "Open een bedrijfsrapportage venster voor de eigenaar van deze factuur"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
@@ -2509,7 +2458,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
msgid "Enter"
-msgstr "Invoegen"
+msgstr "Accepteren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
@@ -2519,7 +2468,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
msgid "Delete"
@@ -2543,12 +2492,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
msgid "Unpost"
-msgstr "Boeking ongedaan maken"
+msgstr "Terughalen"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "Auto opsplitsen"
+msgstr "Meerdere splitsingen samenvoegen"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -2557,24 +2505,33 @@
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
+"Indien actief zal GnuCash bij het starten controleren of er rekeningen "
+"binnenkort vervallen. Als dat zo is zal de gebruiker een herinnering te zien "
+"krijgen. 'Binnenkort' staat gedefinieerd in de 'dagen vooruit' instelling."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
msgid ""
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
"invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
+"Indien actief zal elke nieuwe factuur in een apart venster worden geopend."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
msgid ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
+"Indien actief zullen alleen de actieve items in de lijst doorgezocht worden. "
+"In het andere geval zullen alle items doorgezocht worden."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
msgid ""
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
"This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
+"Indien actief zullen alle regels van dit type inclusief BTW worden "
+"beschouwd. Deze instelling wordt overgenomen door nieuwe klanten en "
+"leveranciers."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -2582,36 +2539,35 @@
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
+"Indien actief zullen meerdere regels in een factuur met dezelfde "
+"tegenrekening samengevoegd worden in een enkele splitsing. Deze instelling "
+"kan per factuur genegeerd worden in het boek venster."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Is de BTW al meegerekend in de prijs van dit artikel?"
+msgstr "Is de BTW al meegerekend in dit type regel?"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Open een nieuw venster"
+msgstr "Open nieuwe factuur in nieuw venster"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Search only in active items"
-msgstr "Zoek alleen in actieve gegevens"
+msgstr "Zoek alleen in courante gegevens"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Toon vervallen rekeningen tijdens opstarten"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr ""
+msgstr "Toon rekingen die vervallen binnen dit aantal dagen"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
msgid "The number of rows in an invoice"
-msgstr "Standaard aantal te tonen boekingsregels in facturen."
+msgstr "Het aantal rijen in een factuur"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
msgid ""
@@ -2619,6 +2575,9 @@
"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
+"Dit veld definieert het aantal dagen vooruit dat GnuCash zal controleren "
+"voor te vervallen rekeningen. Wordt alleen gebruikt als de bijbehorende "
+"instelling actief is."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -2626,6 +2585,8 @@
"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
"to set the size of the window when first opened."
msgstr ""
+"Dit veld definieert het aantal te tonen rijen in een factuur wanneer deze "
+"voor het eerst wordt geopend."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -2633,10 +2594,13 @@
"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window, and the width and height of the window."
msgstr ""
+"Deze instelling bevat de coordinaten van het venster. De getallen zijn de X "
+"en Y coordinaten van de linkerbovenhoek en de breedte en hoogte van het "
+"venster."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
msgid "Window position and size"
-msgstr ""
+msgstr "Venster positie en grootte"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160
msgid "You have not selected an owner"
@@ -2658,17 +2622,15 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1377
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "Op grootboekrekening %s kan niet geboekt worden.\n"
+msgstr "De rekening %s staat geen boekingen toe."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
-"Grootboekrekening %s bestaat niet.\n"
-"Wilt u deze aanmaken?"
+msgstr "Grootboekrekening %s bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
#. XXX: change this based on the ledger type
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228
@@ -2685,26 +2647,23 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:802
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:485
-#, fuzzy
msgid "Save the current entry?"
-msgstr "Annuleer de huidige boeking"
+msgstr "Huidige regel opslaan?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804
-#, fuzzy
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
-"Het huidige transactie sjabloon is veranderd.\n"
-"Wilt u de veranderingen opslaan?"
+"De huidige boeking is veranderd. Wilt u deze opslaan voordat u deze "
+"dupliceert of de duplicatie annuleren?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:819
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:405
-#, fuzzy
msgid "_Record"
-msgstr "Veld"
+msgstr "_Opslaan"
#. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation.
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140
@@ -2715,17 +2674,14 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170
msgid "an Account"
-msgstr "Een grootboekrekening"
+msgstr "Een rekening"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
-"Het BTW tarief %s bestaat niet.\n"
-"Wilt u dit aanmaken?"
+msgstr "Het BTW tarief %s bestaat niet. Wilt u dit aanmaken?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
-#, fuzzy
msgid ""
"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
@@ -2733,21 +2689,16 @@
msgstr ""
"De huidige boeking is veranderd.\n"
"Deze boeking is onderdeel van een bestaande order.\n"
-"Wilt u de wijzigingen opslaan en\n"
-"daarmee uw order aanpassen ?"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan en daarmee uw order aanpassen ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:502
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:725
-#, fuzzy
msgid "_Don't Record"
-msgstr "Veld"
+msgstr "_Niet opslaan"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:589
-#, fuzzy
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr ""
-"De huidige boeking is veranderd.\n"
-"Wilt u ze opslaan?"
+msgstr "De huidige boeking is veranderd. Wilt u deze opslaan?"
#. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
#. displayed, but only used to estimate widths. Please only
@@ -2755,72 +2706,72 @@
#. ("sample:") as is.
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72
msgid "sample:X"
-msgstr "Voorbeeld:X"
+msgstr "voorbeeld:X"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518
msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "Voorbeeld:31/12/2000"
+msgstr "voorbeeld:12/12/2000"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
msgid "sample:Description of an Entry"
-msgstr "Voorbeeld: omschrijving van een boeking"
+msgstr "voorbeeld: omschrijving van een boeking"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
msgid "sample:Action"
-msgstr "Voorbeeld: Actie"
+msgstr "voorbeeld:Actie"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
msgid "sample:9,999.00"
-msgstr "Voorbeeld: 9.999,00"
+msgstr "voorbeeld:9.999,00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
msgid "sample:999,999.00"
-msgstr "voorbeeld: 999.999,00"
+msgstr "voorbeeld:999.999,00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88
#, no-c-format
msgid "sample(DT):+%"
-msgstr "Voorbeeld (DT): +%"
+msgstr "voorbeeld(DT): +%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
#, no-c-format
msgid "sample(DH):+%"
-msgstr "Voorbeeld (DH): +%"
+msgstr "voorbeeld(DH): +%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "voorbeeld:uitgaven:Auto:Brandstof"
+msgstr "voorbeeld:Uitgaven:Auto:Brandstof"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
msgid "sample:T?"
-msgstr "Voorbeeld: T?"
+msgstr "voorbeeld: T?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
msgid "sample:TI"
-msgstr "Voorbeeld: TI"
+msgstr "voorbeeld:TI"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr "Voorbeeld: BTW tarief 1"
+msgstr "voorbeeld:BTW tarief 1"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
msgid "sample:999.00"
-msgstr "Voorbeeld: 999,00"
+msgstr "voorbeeld:999,00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
msgid "sample:BI"
-msgstr "Voorbeeld: BI"
+msgstr "voorbeeld:BI"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
msgid "sample:Payment"
-msgstr "voorbeeld: Betaling"
+msgstr "voorbeeld:Betaling"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49
msgid "$"
@@ -2830,8 +2781,8 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 ../intl-scm/guile-strings.c:3782
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3714
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -2862,7 +2813,7 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
#: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:92
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
msgid "Charge"
msgstr "Verreken"
@@ -2872,7 +2823,7 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
msgid "Expense Account"
-msgstr "Kosten rekening"
+msgstr "Uitgaven rekening"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -2880,8 +2831,8 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
msgid "Action"
msgstr "Actie"
@@ -2889,15 +2840,15 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:3560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
msgid "Discount"
msgstr "Korting"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85
msgid "Discount Type"
-msgstr "Kortings type"
+msgstr "Korting type"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90
msgid "Discount How"
@@ -2907,8 +2858,8 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
@@ -2916,9 +2867,9 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3738
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
@@ -2943,9 +2894,9 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:3280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"
@@ -2954,8 +2905,8 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
msgid "Tax"
msgstr "BTW"
@@ -2967,7 +2918,7 @@
msgid ""
"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr ""
-"Geef het inkomsten/kosten rekening op voor de boeking, of kies er een uit de "
+"Geef de inkomsten/kosten rekening op voor de boeking, of kies er een uit de "
"lijst"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
@@ -2996,11 +2947,11 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618
msgid "Discount Type: Percent"
-msgstr "Kortings type: percentage"
+msgstr "Korting type: percentage"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:621
msgid "Select the Discount Type"
-msgstr "Selecteer het kortings type"
+msgstr "Selecteer het korting type"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
msgid "Tax computed after discount is applied"
@@ -3020,27 +2971,27 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
-msgstr "Geef de eenheidsprijs op voor dit artikel"
+msgstr "Geef de eenheidsprijs op voor deze regel"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr "Geef het aantal eenheden op voor dit artikel"
+msgstr "Geef het aantal eenheden op voor deze regel"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr "Geef het toepasbaar BTW tarief op voor dit artikel"
+msgstr "Geef het toepasbaar BTW tarief op voor deze regel"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692
msgid "Is this entry taxable?"
-msgstr "Wordt dit artikel met BTW belast?"
+msgstr "Wordt deze regel met BTW belast?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr "Is de BTW al meegerekend in de prijs van dit artikel?"
+msgstr "Is de BTW al meegerekend in de prijs van deze regel?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718
msgid "Is this entry Invoiced?"
-msgstr "Is dit artikel gefactureerd?"
+msgstr "Is deze regel gefactureerd?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
msgid "Include this entry on this invoice?"
@@ -3052,11 +3003,11 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "Het subtotaal van dit artikel"
+msgstr "Het subtotaal van deze regel"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750
msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "Het totale BTW bedrag over dit artikel"
+msgstr "Het totale BTW bedrag over deze regel"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
@@ -3068,20 +3019,20 @@
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:102
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "U moet een naam opgeven voor dit BTW tarief."
+msgstr "U moet een naam opgeven voor deze belastingtabel"
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
-"U moet een unieke naam voor dit BTW tarief opgeven.\n"
+"U moet een unieke naam voor deze belastingtabel opgeven.\n"
"Uw keuze \"%s\" is al in gebruik."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134
msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "U moet een grootboekrekening voor BTW kiezen."
+msgstr "U moet een rekening voor BTW kiezen."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205
msgid "Value $"
@@ -3108,27 +3059,23 @@
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:601
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "Weet u zeker dat u het laatste artikel wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze regel wilt verwijderen?"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "BTW tarief waarden"
+msgstr "<b>Belastingtabel waarden</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "BTW tarief waarde"
+msgstr "<b>Belastingtabel waarde</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Table</b>"
-msgstr "BTW tarief"
+msgstr "<b>Belastingtabel</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "BTW tarieven"
+msgstr "<b>Belastingtabellen</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6
#, fuzzy, no-c-format
@@ -3137,7 +3084,7 @@
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
msgid "Tax Tables"
-msgstr "BTW tarieven"
+msgstr "Belastingtabellen"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8
#, fuzzy
@@ -3145,24 +3092,20 @@
msgstr "Waarde $"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Account:"
-msgstr "D_agboek"
+msgstr "_Rekening:"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Name: "
-msgstr "Naam: "
+msgstr "_Naam: "
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Type: "
-msgstr "Type: "
+msgstr "_Type: "
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Value: "
-msgstr "Waarde:"
+msgstr "_Waarde:"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/engine/Account.c:2131 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:593
@@ -3214,25 +3157,25 @@
msgstr "A/te betalen"
#: ../src/engine/cap-gains.c:237
-#, fuzzy
msgid "Orphaned Gains"
msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
#: ../src/engine/cap-gains.c:251 ../src/engine/cap-gains.c:974
#: ../src/engine/cap-gains.c:979 ../src/engine/cap-gains.c:980
-#, fuzzy
msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
+msgstr "Gerealiseerde Winst/Verlies"
#: ../src/engine/cap-gains.c:253
msgid ""
"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
"been recorded elsewhere."
msgstr ""
+"Gerealiseerd winsten of verliezen van waarden of handelsrekeningen die "
+"nergens anders beschreven staan"
#: ../src/engine/cap-gains.c:584
msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Kavel"
#. This is displayed instead of the number of the day of month.
#: ../src/engine/FreqSpec.c:686
@@ -3347,13 +3290,13 @@
#: ../src/engine/FreqSpec.c:935
#, c-format
msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
-msgstr "Om het jaar (x%u): %u"
+msgstr "Halfjaarlijks (x%u): %u"
#. %u is the day of month
#: ../src/engine/FreqSpec.c:943
#, c-format
msgid "Semi-Yearly: %u"
-msgstr "Om het jaar: %u"
+msgstr "Halfjaarlijks: %u"
#. FIXME: This string *must* be translated for
#. en_GB, en_AU and everywhere else with the
@@ -3377,9 +3320,8 @@
msgstr "Jaarlijks: %s/%u"
#: ../src/engine/gnc-budget.c:106 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:850
-#, fuzzy
msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "Nieuwe waarde"
+msgstr "Naamloos budget"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:332
#, c-format
@@ -3389,6 +3331,10 @@
"Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het maken van map:\n"
+"'%s'\n"
+"Los aub het probleem op en herstart GnuCash.\n"
+"De gemelde fout was '%s' (foutnr %d).\n"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:344
#, c-format
@@ -3399,6 +3345,11 @@
"must have full access (read/write/execute) to \n"
"the directory in order to function properly.\n"
msgstr ""
+"De map\n"
+"'%s'\n"
+"bestaat maar is ontoegankelijk. GnuCash\n"
+"moet volledige toegang (lees/schrijf/uitvoeren)\n"
+"voor de map hebben.\n"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375
@@ -3409,6 +3360,10 @@
"exists but it is not a directory. Please delete\n"
"the file and start GnuCash again.\n"
msgstr ""
+"Het pad\n"
+"'%s'\n"
+"bestaat maar is geen map. Verwijder aub\n"
+"dit bestand en herstart GnuCash.\n"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:363
#, c-format
@@ -3419,6 +3374,11 @@
"problem and restart GnuCash. The reported error \n"
"was '%s' (errno %d)."
msgstr ""
+"Een onbekende fout is opgetreden bij het controleren van het bestaan van "
+"map\n"
+"'%s'\n"
+"Los aub het probleem op en herstart GnuCash. De gemelde fout was\n"
+"'%s' (foutnr %d)."
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:384
#, c-format
@@ -3427,6 +3387,9 @@
" %s\n"
"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
msgstr ""
+"Foute permissies op de map\n"
+"'%s'\n"
+"Deze moeten minstens 'rwx' zijn voor de gebruiker.\n"
#: ../src/engine/Scrub.c:104
msgid "Orphan"
@@ -3439,7 +3402,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/engine/Split.c:1220 ../src/engine/Split.c:1237
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2502
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- Transactie opsplitsen --"
@@ -3448,69 +3411,62 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
msgid "Split"
msgstr "Splits"
#: ../src/engine/Transaction.c:1733
-#, fuzzy
msgid "Voided transaction"
-msgstr "Transacties leegmaken?"
+msgstr "Ongeldige transactie"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
#: ../src/engine/Transaction.c:1744
-#, fuzzy
msgid "Transaction Voided"
-msgstr "Transactie geheugensteuntje"
+msgstr "Transactie ongeldig"
#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234
-#, fuzzy
msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
-msgstr "Om een set dagboeken aan te maken"
+msgstr "Exporteer rekeningenschema naar QSF XML"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135
-#, fuzzy
msgid ""
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
"not delete it."
msgstr ""
-"Deze portefeuille is op dit moment in gebruik\n"
-"door een of meer van uw dagboeken. U kunt\n"
-"hem niet verwijderen."
+"Deze waarde is op dit moment in gebruik bij een of meerdere rekeningen. U "
+"kunt hem niet verwijderen."
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149
-#, fuzzy
msgid ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
msgstr ""
-"Deze portefeuille bevat prijsnoteringen. Weet\n"
-"u zeker dat u de geselecteerde artikelen\n"
-"en de bijbehorende prijsnoteringen wilt verwijderen?"
+"Deze waarde heeft prijzen/koersen. Weet u zeker dat u deze wilt verwijderen "
+"samen met de prijzen."
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de geselecteerde artikelen\n"
-"wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde waarde wilt verwijdern?"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163
-#, fuzzy
msgid "Delete commodity?"
-msgstr "Vlottende activa"
+msgstr "Waarde verwijderen?"
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315
msgid ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
msgstr ""
+"Dit programma kan slechts een waarde per keer berekenen. U dient waarden in "
+"te geven voor alles behalve een hoeveelheid."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317
msgid ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
msgstr ""
+"GnuCash kan de waarde in een van de velden niet vaststellen. U dienst een "
+"geldige expressie in te voeren."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356
msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -3525,9 +3481,8 @@
msgstr "Het aantal betalingen kan niet negatief zijn."
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99
-#, fuzzy
msgid "All Accounts"
-msgstr "Alle dagboeken"
+msgstr "Alle rekeningen"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
@@ -3545,28 +3500,26 @@
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 ../intl-scm/guile-strings.c:1304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:2028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:1960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
msgid "Account"
-msgstr "Dagboek"
+msgstr "Rekening"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106
-#, fuzzy
msgid "Balanced"
-msgstr "Balanceren"
+msgstr "Gebalanceerd"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1174
msgid "Reconcile"
-msgstr "Corrigeer"
+msgstr "Afstemmen"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
-#, fuzzy
msgid "Share Price"
-msgstr "Nieuwe prijs:"
+msgstr "Aandeelkoers "
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -3577,9 +3530,9 @@
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 ../intl-scm/guile-strings.c:2198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 ../intl-scm/guile-strings.c:2130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
msgid "Shares"
msgstr "Aandelen"
@@ -3588,44 +3541,38 @@
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076
-#, fuzzy
msgid "Find Transaction"
-msgstr "Transacties zoeken"
+msgstr "Zoek boeking"
#. Translators: %d is the number of prices. This
#. is a ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] ""
-"Weet u zeker dat u de geselecteerde prijs\n"
-"wilt verwijderen?"
-msgstr[1] ""
-"Weet u zeker dat u de geselecteerde prijs\n"
-"wilt verwijderen?"
+msgstr[0] "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde prijs wilt verwijderen?"
+msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde prijzen wilt verwijderen?"
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:179
-#, fuzzy
msgid "Delete prices?"
-msgstr "Verwijderen"
+msgstr "Prijzen verwijderen?"
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176
msgid "You must select a commodity."
-msgstr "U moet een artikel selecteren."
+msgstr "U moet een waarde selecteren."
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181
msgid "You must select a currency."
@@ -3645,28 +3592,28 @@
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
msgid "_Edit"
-msgstr "_Bewerken"
+msgstr "B_ewerken"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1985
msgid "_Transaction"
-msgstr "_Transactie"
+msgstr "Boe_king"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
msgid "_View"
msgstr "_Bekijk"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214
msgid "_Actions"
msgstr "_Acties"
@@ -3677,51 +3624,47 @@
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:794
#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Kon de credit formule voor de opsplitsing \"%s\" niet parsen."
+msgstr "Kon de credit formule voor de opsplitsing '%s' niet doorvoeren."
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:820
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Kon de debet formule voor de opsplitsing \"%s\" niet parsen."
+msgstr "Kon de debet formule voor de opsplitsing '%s'niet doorvoeren."
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269
-#, fuzzy
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
-"De automatische transactie editor kan deze transactie niet\n"
-"automatisch boeken. Moet de transactie echt worden aangemaakt?"
+"De automatische transactie editor kan deze transactie niet automatisch "
+"balanceren. Moet de transactie echt worden aangemaakt?"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:877
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "Geef de naam op van de geplande transactie."
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?"
msgstr ""
-"Een geplande transactie met de naam \"%s\" bestaat al.\n"
-"Weet u zeker dat u deze transactie dezelfde naam wilt geven?"
+"Een geplande transactie met de naam '%s' bestaat al. Weet u zeker dat u deze "
+"transactie dezelfde naam wilt geven?"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:932
-#, fuzzy
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr ""
-"De geplande transactie met variabelen\n"
-"kan niet automatisch worden gegenereerd."
+"De geplande transactie met variabele kan niet automatisch worden gegenereerd."
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:941
-#, fuzzy
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
msgstr ""
-"De geplande transactie zonder sjabloon\n"
-"de transactie kan niet automatisch worden gemaakt."
+"Geplande transacties zonder een sjabloon kunnen niet automatisch gegenereerd "
+"worden."
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:955
msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -3741,30 +3684,28 @@
"gebeurtenissen (%d)."
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1013
-#, fuzzy
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
-"U heeft getracht een transactieschema te maken dat nooit zal werken.\n"
-"Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
+"U heeft getracht een geplande transactie te maken die zich nooit zal "
+"voordoen. Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1677
msgid "(never)"
msgstr "(nooit)"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1838
-#, fuzzy
msgid ""
"The following transactions are presently being edited; are you sure you want "
"to delete them?"
msgstr ""
-"De volgende transacties worden nu bewerkt;\n"
-"weet u zeker dat u ze wilt verwijderen?"
+"De volgende transacties worden nu bewerkt. Weet u zeker dat u ze wilt "
+"verwijderen?"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1841
msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
-msgstr "Het geselecteerde transactieschema verwijderen?"
+msgstr "De geselecteerde geplande transacties verwijderen?"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2089
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
@@ -3772,13 +3713,12 @@
msgstr "Niet gepland"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2183
-#, fuzzy
msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
msgstr ""
-"Het huidige transactie sjabloon is veranderd.\n"
-"Wilt u de veranderingen opslaan?"
+"Het huidige transactie sjabloon is veranderd. Wilt u de veranderingen "
+"opslaan?"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2594
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
@@ -3790,18 +3730,22 @@
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
"correct this situation."
msgstr ""
+"De geplande transactie is niet in balans. U wordt ten zeerste aangeraden om "
+"deze situatie te corrigeren."
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:811
msgid ""
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""
+"Kan geen geplande transactie genereren van een transactie die momenteel "
+"wordt bewerkt. Accepteer aub de transactie voordat u hem plant."
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:424
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transaction automatically created)"
@@ -3809,20 +3753,21 @@
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
-"Er zijn geen geplande transacties die nu kunnen worden uitgevoerd.\n"
-"(%d transactie automatisch aangemaakt)"
-msgstr[1] "Er zijn geen geplande transacties die nu kunnen worden uitgevoerd."
+"Er zijn geen geplande transacties die nu kunnen worden ingevoerd. (%d "
+"transactie automatisch aangemaakt)"
+msgstr[1] ""
+"Er zijn geen geplande transacties die nu kunnen worden ingevoerd. (%d "
+"transacties automatisch aangemaakt)"
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1438
-#, fuzzy
msgid ""
"Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
"you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
msgstr ""
-"Het annuleren van het \"Sinds-laatste-programmastart-venster\" zal alle "
+"Het annuleren van het 'Sinds-laatste-programmastart-venster' zal alle "
"veranderingen ongedaan maken.\n"
-"Weet u zeker dat u alle veranderingen aan het geplande transactieschema "
-"ongedaan wilt maken?"
+"Weet u zeker dat u alle veranderingen aan de geplande transacties ongedaan "
+"wilt maken?"
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871
msgid "Ready to create"
@@ -3850,6 +3795,8 @@
"The following errors were encountered while creating the Scheduled "
"Transactions:\n"
msgstr ""
+"De volgende fouten deden zich voor bij het maken van de geplande "
+"transacties:\n"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:723
msgid "Form"
@@ -3857,7 +3804,7 @@
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:170
msgid "The book was closed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Het boek is succesvol gesloten."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242
#, c-format
@@ -3866,6 +3813,9 @@
"selection made above, this book will be split into %d books. Click on "
"'Forward' to start closing the earliest book."
msgstr ""
+"De eerste gevonden boekingsdatum in dit boek is %s. Op basis van "
+"bovenstaande selectie zal dit boek in %d boeken worden gesplitst. Klik op "
+"'Verder' om het eerste boek te sluiten."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287
#, c-format
@@ -3875,23 +3825,27 @@
"d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
"adjust the dates."
msgstr ""
+"U wilt graag een boek aanmaken. Dit boek zal alle transacties tot "
+"middernacht %s (uit een totaal van %d boekingen verdeeld over %d "
+"rekeningen). Klik op 'Verder' om dit boek aan te maken. Klik op 'Terug' om "
+"de data aan te passen."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Period %s - %s"
-msgstr "Periode van %s tot %s"
+msgstr "Periode %s - %s"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:356
-#, fuzzy
msgid ""
"You must select closing date that is greater than the closing date of the "
"previous book."
-msgstr "U moet een item uit de lijst selecteren"
+msgstr ""
+"U moet een sluitingsdatum kiezen die later is dan de sluitingsdatum van het "
+"vorige boek."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367
-#, fuzzy
msgid "You must select closing date that is not in the future."
-msgstr "U moet een item uit de lijst selecteren"
+msgstr "Gaarne een sluitingsdatumkiezen die niet in de toekomst ligt."
#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
#. replaced by one single message? Either this closing went
@@ -3903,56 +3857,57 @@
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Gefeliciteerd! U bent klaar met het sluiten van de boeken!"
+#
#. Change the text so that its more mainingful for this druid
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:547
-#, fuzzy
msgid "Period:"
-msgstr ". (punt)"
+msgstr "Periode:"
+#
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548
-#, fuzzy
msgid "Closing Date:"
-msgstr "Sluitingsdatum"
+msgstr "Sluitingsdatum:"
+#
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:389
-#, fuzzy
msgid "Selected"
-msgstr "selecteer"
+msgstr "Geselecteerd"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1879
msgid "Account Types"
-msgstr "Dagboek typen"
+msgstr "Rekening types"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Accounts in '%s'</b>"
-msgstr "Dagboek type"
+msgstr "<b>Rekeningen in '%s'</b>"
+#
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494
-#, fuzzy
msgid "<b>Accounts in Category</b>"
-msgstr "Dagboek type"
+msgstr "<b>Rekeningen in categorie</b>"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:703
msgid "zero"
-msgstr ""
+msgstr "nul"
+#
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:714
-#, fuzzy
msgid "existing account"
-msgstr "Debet dagboek"
+msgstr "bestaande rekening"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:888
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647
msgid "Placeholder"
-msgstr "Opvulling"
+msgstr "Verzamel"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:919
-#, fuzzy
msgid "Use Existing"
-msgstr "Lijst"
+msgstr "Gebruik bestaand"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:552
msgid "Fixed"
@@ -4022,7 +3977,7 @@
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1165
msgid "Please select a valid loan account."
-msgstr "Selecteer een geldig leningsdagboek."
+msgstr "Selecteer een geldige leningsrekening."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1251
msgid "Please select a valid Escrow Account."
@@ -4030,15 +3985,15 @@
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536
msgid "Please select a valid \"from\" account."
-msgstr "Selecteer een geldig \"van\" dagboek."
+msgstr "Selecteer een geldige 'van' rekening."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545
msgid "Please select a valid \"to\" account."
-msgstr "Selecteer een geldig \"naar\" dagboek"
+msgstr "Selecteer een geldige 'naar' rekening."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1331
msgid "Please select a valid \"interest\" account."
-msgstr "Selecteer een geldig \"rente\" dagboek."
+msgstr "Selecteer een geldige 'rente' rekening."
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1443
@@ -4055,7 +4010,7 @@
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
msgid "Interest"
msgstr "Rente"
@@ -4066,17 +4021,19 @@
#: ../src/gnome/druid-merge.c:102 ../src/gnome/druid-merge.c:130
#: ../src/gnome/druid-merge.c:155 ../src/gnome/druid-merge.c:257
msgid "No conflicts to be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Geen conflicten om op te lossen."
#: ../src/gnome/druid-merge.c:171
#, c-format
msgid ""
"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
msgstr ""
+"Fout: Los aub alle %d conflicten op voordat u probeert de gegevens te "
+"verwerken."
#: ../src/gnome/druid-merge.c:223
msgid "Error: the Commit operation failed."
-msgstr ""
+msgstr "fout: verwerking mislukt."
#. Translators: %i is the number of conflicts. This is a
#. ngettext(3) message.
@@ -4084,8 +4041,8 @@
#, c-format
msgid "%i conflict needs to be resolved."
msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i conflict moet opgelost worden."
+msgstr[1] "%i conflicten moeten opgelost worden."
#. Translators: %i is the number of values. This is a
#. ngettext(3) message.
@@ -4093,8 +4050,8 @@
#, c-format
msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i parameter waarde voor dit '%s' object."
+msgstr[1] "%i parameter waarden voor dit '%s' object."
#. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat
#. will allocate a new string; all of these need to be
@@ -4103,17 +4060,17 @@
#: ../src/gnome/druid-merge.c:353
#, c-format
msgid "%i:Parameter name: %s "
-msgstr ""
+msgstr "%i:Parameter naam: %s "
#: ../src/gnome/druid-merge.c:357
#, c-format
msgid "Import data : %s "
-msgstr ""
+msgstr "Importeer gegeven: %s "
#: ../src/gnome/druid-merge.c:360
#, c-format
msgid "Original data : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Originele gegeven: %s\n"
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
@@ -4129,40 +4086,28 @@
msgstr "U moet een te verdelen bedrag invoeren."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:310
-#, fuzzy
msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
-msgstr ""
-"U moet of een geldige prijs\n"
-"invoeren of het veld leeg laten."
+msgstr "U moet of een geldige prijs invoeren of het veld leeg laten."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:319
msgid "The price must be positive."
msgstr "De prijs moet een positief getal zijn."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:357
-#, fuzzy
msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
-msgstr ""
-"U moet een geldig bedrag invoeren\n"
-"of het veld leeg laten."
+msgstr "U moet een geldig bedrag invoeren of het veld leeg laten."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:366
msgid "The cash distribution must be positive."
-msgstr "De verdeling van contanten moet 0 of positief zijn."
+msgstr "De verdeling van contanten moet positief zijn."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378
-#, fuzzy
msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-msgstr ""
-"U moet een inkomsten dagboek selecteren\n"
-"voor het te verdelen bedrag."
+msgstr "U moet een inkomsten rekening selecteren voor het te verdelen bedrag."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387
-#, fuzzy
msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-msgstr ""
-"U moet een activa rekening selecteren\n"
-"voor het te verdelen bedrag."
+msgstr "U moet een activa rekening selecteren voor het te verdelen bedrag."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479
msgid "Error adding price."
@@ -4174,154 +4119,136 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2
msgid "1/10"
-msgstr ""
+msgstr "1/10"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "1/100"
-msgstr "10010010"
+msgstr "1/100"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "1/1000"
-msgstr "10010010"
+msgstr "1/1000"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "1/10000"
-msgstr "10010010"
+msgstr "1/10000"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "1/100000"
-msgstr "10010010"
+msgstr "1/100000"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "1/1000000"
-msgstr "10010010"
+msgstr "1/1000000"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "Dagboek type"
+msgstr "<b>T_ype rekening</b>"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "Balans informatie"
+msgstr "<b>Balans informatie</b>"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "TXF Categorieën"
+msgstr "<b>Categorieën</b>"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "Omschrijving"
+msgstr "<b>Omschrijving categorie</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "<b>Contained Accounts</b>"
-msgstr "Geboekt op rekening"
+msgstr "<b>Betrokken rekeningen</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "Omschrijving"
+msgstr "<b>Omschrijving</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "<b>Identification</b>"
-msgstr "Identificatie"
+msgstr "<b>Identificatie</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "Valuta overboeking"
+msgstr "<b>Initiële balans transfer</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "<b>New Account Currency</b>"
-msgstr "Standaard valuta voor nieuw dagboek"
+msgstr "<b>Standaard valuta voor nieuw dagboek</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "Meerdere dagboeken transactie"
+msgstr "<b>Boekingen subrekeningen</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "Bovenliggend dagboek"
+msgstr "<b>Subrekeningen</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr "_Acties"
+msgstr "<b>Boekingen</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "Bovenliggend dagboek"
+msgstr "<b>Bovenliggende rekening</b>"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1904
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
msgid "Account Type"
-msgstr "Dagboek type"
+msgstr "Rekening type"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Account _name:"
-msgstr "Dagboeknaam:"
+msgstr "Naam rekening:"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "C_lear All"
-msgstr "Alles goedkeuren"
+msgstr "Alles _de-selecteren"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
msgid "Choose Currency"
-msgstr "Kies valuta"
+msgstr "Kies munteenheid"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "Kies de aan te maken dagboeken"
+msgstr "Kies de aan te maken rekeningen"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Delete Account"
-msgstr "Verwijder _dagboek"
+msgstr "Verwijder rekening"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Geselecteerde sub-dagboeken"
+msgstr "Verwijder alle _subrekeningen"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "Verwijder boekingsregel"
+msgstr "Verwijder alle _boekingen"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Examples:"
-msgstr "Voorbeeld"
+msgstr "Voorbeelden:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Filter By..."
-msgstr "Filter op type"
+msgstr "Filter op..."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Beëindig dagboek configuratie"
+msgstr "Beëindig opzetten rekeningenschema"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -4345,35 +4272,31 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:820
#: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:934
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 ../intl-scm/guile-strings.c:2044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
msgid "H_idden"
-msgstr ""
+msgstr "Verb_orgen"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "Hide accounts which have a zero total value."
-msgstr "Inclusief dagboeken met nul aandelensaldo."
+msgstr "Verberg rekeningen met een totale waarde nul"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid ""
"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
"account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
"except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
msgstr ""
-"Wanneer u wilt dat een dagboek een openingsbalans heeft, klik dan op het "
-"dagboek\n"
-"en geef de openingsbalans op in het veld aan de rechterkant. Alle dagboeken, "
-"behalve\n"
-"actief vermogen en opvullings dagboeken kunnen een openingsbalans hebben."
+"Als u een rekening van een openingsbalans wilt voorzien klikt u op de "
+"rekening en vervolgens in de kolom 'openingsbalans' waarna u de "
+"openingsbalans kunt invullen.Alle rekeningen behalve vermogen- en "
+"verzamelrekeningen kunnen een openingsbalans hebben."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid ""
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
"containing the account, click again in the opening balances column, and then "
@@ -4383,83 +4306,76 @@
"If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
"checkbox for that account.\n"
msgstr ""
-"Wanneer u wilt dat een dagboek een openingsbalans heeft, klik dan op het "
-"dagboek\n"
-"en geef de openingsbalans op in het veld aan de rechterkant. Alle dagboeken, "
-"behalve\n"
-"actief vermogen en opvullings dagboeken kunnen een openingsbalans hebben."
+"Als u een rekening een openingsbalans wilt geven klikt u op de rekening, "
+"vervolgens op de kolom 'Openingsbalans' waarna u de openingsbalans in kunt "
+"vullen. Dit kan bij alle rekeningen behalve vermogens- en "
+"verzamelrekeningen.\n"
+"\n"
+"Als u een rekening als verzamelrekening wilt definieren, klikt u op de "
+"checkbox.\n"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Interval:"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Interval:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "M_ove to:"
-msgstr "Naar beneden"
+msgstr "Ga naar:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1400
msgid "New Account"
-msgstr "Nieuwe debiteur"
+msgstr "Nieuwe rekening"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
msgid "New Account (not implemented)"
-msgstr "Nieuw dagboek (nog niet ge-implementeerd)"
+msgstr "Nieuwe rekening (niet geïmplementeerd)"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Nieuwe hiërarchische dagboek configuratie"
+msgstr "Nieuw rekeningenschema opzetten"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "No_tes:"
-msgstr "Opmerkingen"
+msgstr "Opmerkingen:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
msgstr ""
-"Een (of meer) van de sub-dagboeken van dit dagboek bevat\n"
-"transacties die alleen in te zien zijn. U kunt %s niet verwijderen."
+"Een of meerdere subrekeningen bevatten 'alleen lezen' boekingen welke niet "
+"verwijderd mogen worden."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
"with these transactions?"
msgstr ""
-"Een (of meer) van de sub-dagboeken van dit dagboek bevat\n"
-"transacties. Weet u zeker dat u het %s dagboek en alle\n"
-"sub-dagboeken wilt verwijderen?"
+"Een (of meer) subrekeningen bevat boekingen. Walt wilt u met deze boekingen "
+"doen?"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:1706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
msgid "Other"
msgstr "Ander"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Placeholde_r"
-msgstr "Opvulling"
+msgstr "Verzamel_rekening"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "Kies de te gebruiken valuta voor de huidige dagboeken."
+msgstr "Kies de munteenheid voor de nieuwe rekeningen."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Prefix:"
-msgstr "Winsten"
+msgstr "Voorvoegsel:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Press `Apply' to create your new accounts.\n"
"\n"
@@ -4467,51 +4383,51 @@
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"Kies 'Beëindig' om uw nieuwe dagboeken te maken.\n"
+"Kies 'Beëindig' om uw nieuwe rekeningenschema te maken.\n"
"\n"
-"Kies 'Terug' om uw keuzes te corrigeren.\n"
+"Kies 'Terug' om uw keuzes te herzien.\n"
"\n"
-"Kies 'Annuleren' om de Hulp te sluiten zonder nieuwe dagboeken te maken."
+"Kies 'Annuleren' om dit venster te sluiten zonder nieuwe rekeningen aan te "
+"maken."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Voeg sub-dagboeken bij"
+msgstr "Hernummer subrekeningen"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
msgid "Select Account"
-msgstr "Selecteer dagboek"
+msgstr "Selecteer rekening"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
"accounts by hand later."
msgstr ""
-"Selecteer de categorieën die overeenkomen met wat u wilt gebruiken in "
-"GnuCash. \n"
-"Iedere categorie die u selecteert zal meerdere dagboeken laten maken. \n"
-"Selecteer de categorieën die u nodig heeft. U kunt later altijd \n"
-"handmatig extra dagboeken aanmaken."
+"Selecteer de categorieën die overeenkomen met hoe u GnuCash wilt gebruiken."
+"Iedere categorie die u selecteert, zorgt voor de creatie van meerdere "
+"rekeningen.\n"
+"Selecteer de categorieën die relevant zijn voor u. U kunt altijd later "
+"handmatig extra rekeningen aanmaken of de namen in het Nederlands veranderen."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
msgid "Select or add a GnuCash account"
msgstr "GnuCash dagboek selecteren of toevoegen"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Setup new accounts"
-msgstr "Maak een nieuw dagboek aan"
+msgstr "Creëer nieuwe rekeningen"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "Toon lange dagboek namen"
+msgstr "Toon verborgen dagboeken"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
#, fuzzy
@@ -4519,18 +4435,16 @@
msgstr "Het totaal saldo in de legenda weergeven ?"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Smallest _fraction:"
-msgstr "Kleinste deel:"
+msgstr "_Kleinste fractie:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "Kleinste deel van deze vlottende activa waarnaar kan worden verwezen."
+msgstr "Kleinste deel van deze waarde waarnaar kan worden verwezen."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "Ta_x related"
-msgstr "Belasting Gerelateerd"
+msgstr "Belasting _Gerelateerd"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
msgid ""
@@ -4542,29 +4456,23 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr ""
-"Dit dagboek bevat transacties die alleen in te zien zijn. U kunt %s niet "
-"verwijderen."
+"Deze rekening bevat 'alleen lezen' boekingen welke niet verwijderd mogen "
+"worden."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid ""
"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these "
"sub-accounts?"
msgstr ""
-"Dit dagboek bevat transacties. Weet u zeker dat u\n"
-"het %s dagboek wilt verwijderen?"
+"Deze rekening bevat subrekeningen. Wat wilt u met deze subrekeningen doen?"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid ""
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
"transactions?"
-msgstr ""
-"Dit dagboek bevat transacties. Weet u zeker dat u\n"
-"het %s dagboek wilt verwijderen?"
+msgstr "Deze rekening bevat boekingen. Wat wilt u met deze boekingen doen?"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72
msgid ""
@@ -4572,12 +4480,10 @@
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
msgstr ""
-"Dit dagboek is alleen aanwezig als opvulling in de hiërarchie. Transacties "
-"mogen niet worden opgegeven voor dit dagboek, alleen voor sub-dagboeken "
-"hiervan."
+"Deze rekening is alleen aanwezig als verzamelrekening in de hiërarchie. "
+"Enkel in de subrekeningen kunnen boekingen worden geplaatst."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid ""
"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
@@ -4586,116 +4492,106 @@
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
"Deze Hulp helpt u met het aanmaken van een aantal GnuCash \n"
-"dagboeken voor uw activa (zoals investeringen, \n"
+"rekeningen voor uw activa (zoals investeringen, \n"
"rekeningen courant of spaarrekeningen), passiva (zoals \n"
"leningen) en verschillende soorten inkomsten en uitgaven \n"
-"die u waarschijnlijk heeft. \n"
+"die u wellicht heeft. \n"
"\n"
-"Kies 'Annuleren' als u nu geen nieuwe dagboeken \n"
-"wilt aanmaken."
+"Kies 'Annuleren' als u nu geen nieuwe rekeningen wilt aanmaken."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Use Commodity Value"
-msgstr ""
-"\n"
-"Stuk: "
+msgstr "Gebruik waarde"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "_Account code:"
-msgstr "Dagboek code:"
+msgstr "Rekening _code:"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "_Balance:"
-msgstr "Balans:"
+msgstr "_Balans:"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Date:"
-msgstr "Datum:"
+msgstr "_Datum:"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "_Default"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "Stan_daard"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "O_mschrijving"
+msgstr "_Omschrijving:"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "_Move to:"
-msgstr "Naar beneden"
+msgstr "Verplaats naar:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:260
-#, fuzzy
msgid "_Security/currency:"
-msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
+msgstr "_Valuta/waardepapier:"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
+msgstr "Alles _selecteren"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
-#, fuzzy
msgid "_Select transfer account"
-msgstr "Selecteer het transactie dagboek"
+msgstr "_Selecteer tegenrekening"
+#
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "Gebruik het actieve vermogen van de openingsbalans"
+msgstr "Gebr_uik rekening 'Openingsbalansen'"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Book Closing Dates"
-msgstr "Sluitingsdatum"
+msgstr "Sluitingsdatum boek"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Close Book"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "Sluit boek"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Enter a title for this book."
-msgstr "Geef een beschrijvende naam voor dit rapport"
+msgstr "Geef een titel voor dit boek."
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Enter notes that describe this book."
-msgstr "Geef een omschrijving van de boeking"
+msgstr "Geef een omschrijving van dit boek."
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
msgid "Finish Closing Books"
-msgstr ""
+msgstr "Beeindig boeken sluiten"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Notes:"
-msgstr "Opmerkingen"
+msgstr "Opmerkingen:"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
msgid ""
"Select an accounting period and the closing date for the period. Books will "
"be closed on midnight of the selected date."
msgstr ""
+"Selecteer een boekingsperiode en de sluitingsdatum van die periode. Boeken "
+"zullen worden gesloten om middernacht van die datum."
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Setup Accounting Periods"
-msgstr "Dagboeken opzetten"
+msgstr "Opzetten boekingsperiodes"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
msgid ""
@@ -4705,60 +4601,57 @@
"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
"be repaired!"
msgstr ""
+"Deze 'Hulp' helpt u bij het opzetten en gebruiken van boekingsperiodes.\n"
+"\n"
+"Voorzichtig: deze functionaliteit werkt momenteel niet goed en is nog in "
+"ontwikkeling. Zij kan uw gegevens beschadigen zonder dat reparatie mogelijk "
+"is!"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Titel:"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:14
msgid "xxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxx"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr ""
+msgstr "Altijd de laatste dag (of dag in de week) in de maand gebruiken?"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
msgid "Budget List"
-msgstr ""
+msgstr "Budget lijst"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Budget Name:"
-msgstr "Dagboeknaam"
+msgstr "Naam budget:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:829
-#, fuzzy
msgid "Budget Options"
-msgstr "Bewerk opties"
+msgstr "Budget opties"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Budget Period:"
-msgstr "Betalingsperioden"
+msgstr "Budget periode:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Close the Budget List"
-msgstr "Verwijder de huidige boeking"
+msgstr "Sluit de budget lijst"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Create a New Budget"
-msgstr "Maak een nieuw bestand aan"
+msgstr "Maak een nieuw budget aan"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr "Verwijder de huidige boeking"
+msgstr "Verwijder het geselecteerde budget"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr "Waardering schatten"
+msgstr "Schat hoogte budget"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
@@ -4766,33 +4659,36 @@
msgstr "Iedere "
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
"transactions."
-msgstr "Toon een tabel met de geselecteerde gegevens."
+msgstr ""
+"GnuCash zal voor de geselecteerde rekeningen budget hoogtes schatten aan de "
+"hand van vorige boekingen."
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
msgid ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
msgstr ""
+"Zowel 'dag van de week' als 'week van de maand'? (Voorbeeld: de 'tweede "
+"dinsdag' van elke maand)"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Number of Periods:"
-msgstr "Aantal rijen"
+msgstr "Aantal perioden:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
msgid ""
"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
"Quarterly = every 3 months"
msgstr ""
+"Aantal kalendereenheden in de herhaling. Voorbeeld: tweewekelijks=elke 2 "
+"weken; Ieder kwartaal=elke drie maanden"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "Open het geselecteerde dagboek"
+msgstr "Open het geselecteerde budget"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
@@ -4803,7 +4699,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
msgid "Significant Digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Significante cijfers:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
@@ -4812,16 +4708,15 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal te behouden leidende cijfers bij afronden"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "This is Sample2."
-msgstr "Dit is een nummer optie"
+msgstr "Dit is voorbeeld2"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
msgid "beginning on: "
-msgstr ""
+msgstr "startend op: "
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23
msgid "button1"
@@ -4829,7 +4724,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24
msgid "checkbutton1"
-msgstr ""
+msgstr "checkbutton1"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25
msgid ""
@@ -4838,11 +4733,14 @@
"month(s)\n"
"year(s)"
msgstr ""
+"dag(en)\n"
+"we(e)k(en)\n"
+"maand(en)\n"
+"ja(a)r(en)"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "last of month"
-msgstr "Begin van deze maand"
+msgstr "laatste van de maand"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30
msgid "radiobutton1"
@@ -4850,113 +4748,108 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31
msgid "same week & day"
-msgstr ""
+msgstr "zelfde week & dag"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32
msgid "togglebutton1"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Click to choose the filename and location."
-msgstr "Kies \"Volgende\" om de informatie te accepteren en door te gaan."
+msgstr "Klik om de bestandsnaam en locatie te kiezen."
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Export Chart of Accounts"
-msgstr "Om een set dagboeken aan te maken"
+msgstr "Exporteer rekeningenschema"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
msgid "Future dates are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Data in de toekomst worden niet ondersteund"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
-msgstr "Kies \"Volgende\" om de informatie te accepteren en door te gaan."
+msgstr ""
+"Kies de te gebruiken datum en klik op 'Exporteer' om bestandsnaam en locatie "
+"te kiezen."
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
msgid ""
"The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
"specified. Note that future dates are not supported."
msgstr ""
+"Het rekeningenschema bevat de balans voor elke rekening op de "
+"gespecificeerde datum. Let op dat data in de toekomst niet worden "
+"ondersteund."
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
msgid ""
"You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
"into another GnuCash file or used in other programs."
msgstr ""
+"U kunt het rekeningenschema exporteren naar een QSF XML bestand dat in een "
+"ander GnuCash bestand of in andere programma's geïmporteerd kan worden."
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr "Omschrijving"
+msgstr "<b>Waardepapieren</b>"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
msgid "Add a new commodity."
-msgstr "Voeg een nieuwe portefeuille toe"
+msgstr "Voeg een nieuwe waarde toe."
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
+msgstr "Aanpassen"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
msgid "Remove the current commodity."
-msgstr "Verwijder de huidige portefeuille"
+msgstr "Verwijder de huidige waarde."
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Securities"
-msgstr "Eigen vermogen"
+msgstr "Waardepapieren"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6
msgid "Show National Currencies"
msgstr "Toon nationale valuta"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Calculations</b>"
-msgstr "_Acties"
+msgstr "<b>Berekeningen</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "In overeenstemming brengen:"
+msgstr "<b>Samenstellen:</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "Bovenliggend dagboek"
+msgstr "<b>Betalingsmogelijkheden</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "Omschrijving"
+msgstr "<b>Periode:</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
msgid "Account Information"
-msgstr "Dagboek informatie"
+msgstr "Rekening informatie"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
msgid "Annual"
-msgstr ""
+msgstr "Jaarlijks"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Beginning"
-msgstr "In rekening brengen"
+msgstr "Startend"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Bi-monthly"
-msgstr "Twee maal per maand"
+msgstr "Tweemaandelijks"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Bi-weekly"
-msgstr "Twee maal per week"
+msgstr "Tweewekelijks"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10
msgid "Calculate"
@@ -4964,92 +4857,82 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11
msgid "Clear the entry"
-msgstr "Deze opdracht goedkeuren"
+msgstr "De invoer wissen"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Co_mpounding:"
-msgstr "In overeenstemming brengen:"
+msgstr "Samenstellen:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Continuous"
-msgstr "Inhoud"
+msgstr "Continu"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Daily (360)"
-msgstr "Dagelijks (x%u)"
+msgstr "Dagelijks (360)"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Daily (365)"
-msgstr "Dagelijks (x%u)"
+msgstr "Dagelijks (365)"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Discrete"
-msgstr "Verdeel"
+msgstr "Discreet"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
msgid "End"
-msgstr "Einde "
+msgstr "Einde"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18
msgid "Financial Calculator"
-msgstr "Financiële Rekenmachine"
+msgstr "Financiële rekenmachine"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
msgid "Frequency:"
-msgstr "frequentie:"
+msgstr "Frequentie:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Future value"
msgstr "Toekomstige waarde"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Interest rate"
-msgstr "Rente percentage"
+msgstr "Rentepercentage"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:2388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
msgid "Payment Total:"
-msgstr "Totaal betalingsbedrag:"
+msgstr "Totaal betaling:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Payment periods"
msgstr "Betalingsperioden"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Periodic payment"
msgstr "Periodieke betaling"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Present value"
msgstr "Huidige waarde"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:2392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
msgid "Quarterly"
msgstr "Ieder kwartaal"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr ""
+msgstr "Herbereken de (enige) lege invoer in bovenstaande velden."
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
@@ -5058,17 +4941,14 @@
msgstr "Plan"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Semi-annual"
msgstr "Halfjaarlijks"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Semi-monthly"
msgstr "Twee maal per maand"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Tri-annual"
msgstr "Drie maal per jaar"
@@ -5084,22 +4964,19 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35
msgid "When paid:"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer betaald:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "_Effective Date:"
-msgstr "Effectieve datum:"
+msgstr "Datum _effectief:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "_Initial Payment:"
-msgstr "Initiële betaling:"
+msgstr "_Initiële betaling:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Payments:"
-msgstr "Betalingen:"
+msgstr "_Betalingen:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39
msgid "total"
@@ -5107,30 +4984,29 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Kavels in deze rekening</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Mini-kijker</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4
msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Opmerkingen</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Titel</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6
msgid "A list of all of the lots in this account."
-msgstr ""
+msgstr "Een lijst van alle kavels in deze rekening."
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7
msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
-msgstr ""
+msgstr "Een samenvatting van alle boekingen in het geselecteerde kavel"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
@@ -5138,28 +5014,25 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:2196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:3354
msgid "Balance"
msgstr "Balanceren"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Verwijder het geselecteerde dagboek"
+msgstr "Verwijder het oplichtende kavel"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Voer een naam in voor het dagboek"
+msgstr "Voer een naam in voor het oplichtende kavel."
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr ""
+msgstr "Voer opmerkingen in voor dit kavel."
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Winst/verlies"
@@ -5170,61 +5043,58 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
msgid "Lot Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Kavel kijker"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Open a register showing the transactions in this lot"
-msgstr "Open een boekingsformulier rapportage venster voor deze transactie"
+msgstr "Open een lijst met alle boekingen in dit kavel"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Scrub _Account"
-msgstr "Aandelen dagboek"
+msgstr "Rekening schr_apen"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23
msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr ""
+msgstr "Schraap het oplichtende kavel"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Scrub"
-msgstr "Sub-"
+msgstr "_Schraap"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1
msgid "1. Update your existing book with the import data"
-msgstr ""
+msgstr "1. Actualiseer uw bestaande rekening met de geïmporteerde gegevens"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2
msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "2. Negeer de geïmporteerde gegevens, laat origineel ongewijzigd"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3
msgid "3. Import the data as a NEW object"
-msgstr ""
+msgstr "3. Importeer de gegevens als een nieuw object"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4
msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
msgstr ""
+"Voeg de geïmporteerde gegevens als nieuw object toe en laat origineel "
+"ongewijzigd"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Commit QSF Import Data to data file"
-msgstr "Exporteer de dagboek hiërarchie naar een nieuw bestand"
+msgstr "Wijs QSF importgegevens aan gegevensbestand toe"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6
msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
-msgstr ""
+msgstr "Los aub alle conflicten op bij het samenvoegen"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n"
"\n"
@@ -5236,20 +5106,26 @@
"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a "
"backup before clicking 'Apply'."
msgstr ""
-"Kies 'Beëindig' om uw nieuwe dagboeken te maken.\n"
+"Kies 'Toepassen' om de QSF gegevens samen te voegen met het huidige GnuCash "
+"bestand.\n"
"\n"
-"Kies 'Terug' om uw keuzes te corrigeren.\n"
+"Kies 'Terug' om de selecties te herzien.\n"
"\n"
-"Kies 'Annuleren' om de Hulp te sluiten zonder nieuwe dagboeken te maken."
+"Kies 'Annuleren' om dit venster te sluiten zonder uw huidige gegevensbestand "
+"te wijzigen.\n"
+"\n"
+"Wees erop bedacht dat er géén manier is om deze laatste handeling ongedaan "
+"te maken. Zorg ervoor dat uw een reservekopie heeft voordat u 'Toepassen' "
+"kiest."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "QSF Data Import Setup"
-msgstr "QIF import"
+msgstr "Opzetten QSF gegevensimport"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
msgstr ""
+"Toont hoe uw QSF gegevens conflicteren met bestaande gegevens in uw bestand."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
msgid ""
@@ -5271,6 +5147,23 @@
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now."
msgstr ""
+"Deze 'Hulp' zal uw QSF gegevens in het huidige geopende GnuCash bestand "
+"samenvoegen.\n"
+"\n"
+"U zult gevraagd worden hoe verder te gaan als enige QSF gegevens "
+"conflicteren met uw bestaande GnuCash gegevensbestand.\n"
+"\n"
+"Er is GEEN manier om deze operatie ongedaan te maken. Zorg ervoor dat u een "
+"reservekopie heeft gemaakt van uw gegevens VOORDAT u verder gaat. Tijdens "
+"alle stappen krijgt u de mogelijkheid om te annuleren. Pas als u "
+"'Beëindigen' kiest, zullen de gegevens samengevoegd worden. \n"
+"Momenteel worden valuta of prijzen niet ondersteund in de samenvoegoperatie; "
+"de nieuwe gegevens zullen de standaard munteenheid erven die u eventueel "
+"kunt wijzigen ná de samenvoeging.\n"
+"\n"
+"Uw QSF data is klaar om geïmporteerd te worden.\n"
+"\n"
+"Kies 'Annuleren' als u uw QSF gegevens nu niet wilt samenvoegen."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
msgid ""
@@ -5281,28 +5174,35 @@
"of an object in the existing book. \n"
"3. The import object can be created as a new object in the existing book."
msgstr ""
+"U heeft drie keuzes voor elk conflict:\n"
+"1. Het geïmporteerde object kan worden toegestaan om het doelobject te "
+"overschrijven - gebruik dit om uw bestaande boek te actualiseren.\n"
+"2. Het geïmporteerde object kan worden genegeerd - gebruik dit als het "
+"geïmporteerde object een duplicaat is van een reeds bestaand object.\n"
+"3. Het geïmporteerde object kan worden opgenomen als een nieuw object in het "
+"bestaande boek."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31
msgid "ignore the import, leave the original untouched"
-msgstr ""
+msgstr "negeer de import, laat het origineel intact"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32
msgid "overwrite the original with the import data"
-msgstr ""
+msgstr "overschrijf het origineel met de import"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"larger\"weight=\"bold\">Welkom bij GnuCash!</span>"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkomstvenster opnieuw tonen?</span>"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "Maak een nieuwe set dagboeken aan"
+msgstr "_Maak een nieuwe set rekeningen aan"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
msgid ""
@@ -5310,6 +5210,8 @@
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
+"Als u de 'ja' knop kiest zal het 'Welkom bij GnuCash' venster volgende keer "
+"weer getoond worden. Kiest u 'nee' dan zal het niet meer getoond worden."
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
msgid ""
@@ -5318,20 +5220,21 @@
"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to "
"perform any of them."
msgstr ""
+"Er zijn enkele voorgedefinieerde acties om nieuwe gebruikers op weg te "
+"helpen. Kies hieronder een van deze acties en klik op de 'OK' knop of klik "
+"op de 'annuleren' knop om geen actie uit te voeren."
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "Importeer mijn QIF bestanden"
+msgstr "_Importeer mijn QIF bestanden"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "_Start de nieuwe gebruikers rondleiding"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
msgid "Add a new price."
-msgstr "Voeg een nieuwe prijs toe"
+msgstr "Voeg een nieuwe prijs toe."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2
msgid ""
@@ -5341,38 +5244,40 @@
"Net Asset Value\n"
"Unknown"
msgstr ""
+"Bied\n"
+"Laat\n"
+"Laatste\n"
+"Netto waarde\n"
+"Onbekend"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269
-#, fuzzy
msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "Valuta:"
+msgstr "_Munteenheid:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
msgid "Delete _last price for a stock"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder _laatste koers van een aandeel"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "Verwijder alle andere opsplitsingen"
+msgstr "_Verwijder handmatig ingevoerde koersen"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder alle koersen op basis van onderstaande criteria:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
msgid "Edit the current price."
msgstr "Bewerk de huidige prijs."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Get _Quotes"
-msgstr "Haal citaten"
+msgstr "Haal koersen"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Haal nieuwe online citaten voor aandelen-dagboeken"
+msgstr "Haal nieuwe online koersen voor aandelen-dagboeken"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
msgid ""
@@ -5380,6 +5285,9 @@
"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
"deleted."
msgstr ""
+"Indien geactiveerd, verwijder alle koersen voor de gegeven datum. Anders zal "
+"de laatste koers gedateerd vóór deze datum behouden worden en de "
+"voorafgaande koersen verwijderd."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
msgid ""
@@ -5387,15 +5295,17 @@
"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
"deleted."
msgstr ""
+"Indien geactiveerd. verwijdert handmatig ingevoerde koersen die ouder zijn "
+"dan de gegeven datum. Anders zullen alleen koersen die door Finance::Quote "
+"zijn geleverd, worden verwijderd."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
msgid "Price Editor"
msgstr "Prijs bewerken"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Remove _Old"
-msgstr "Verwijder oude..."
+msgstr "Verwijder _oud"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
msgid "Remove prices older than a user-entered date"
@@ -5406,40 +5316,33 @@
msgstr "Verwijder de huidige prijs"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "S_ource:"
-msgstr "Bron:"
+msgstr "Br_on:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Price:"
-msgstr "_Prijs"
+msgstr "_Prijs:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:264
-#, fuzzy
msgid "_Security:"
-msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
+msgstr "_Waardepapier:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "Hoeveelheid (in getal):"
+msgstr "Hoeveelheid (_aantallen):"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Hoeveelheid (in woord):"
+msgstr "Hoeveelheid (_woorden):"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Check _format:"
-msgstr "Cheque formaat:"
+msgstr "Controleer _formaat:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Check po_sition:"
-msgstr "Cheque positie:"
+msgstr "Controleer po_sitie:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
msgid "Custom format"
@@ -5452,11 +5355,14 @@
"Millimeters\n"
"Points"
msgstr ""
+"Inches\n"
+"Centimeters\n"
+"Millimeters\n"
+"Punten"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Pa_yee:"
-msgstr "Begunstigde:"
+msgstr "Be_gunstigde:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
msgid "Print Check"
@@ -5477,31 +5383,30 @@
"Bottom\n"
"Custom"
msgstr ""
+"Top\n"
+"Midden\n"
+"Bodem\n"
+"Aangepast"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Date format:"
-msgstr "Datum formaat:"
+msgstr "_Datum formaat:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Memo:"
-msgstr "_Memo"
+msgstr "_Memo:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Rotation"
-msgstr "Vierde optie"
+msgstr "_Rotatie"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Translation:"
-msgstr "_Transactie"
+msgstr "Ver_taling"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Units:"
-msgstr "Eenheden:"
+msgstr "_Eenheden:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27
msgid "x"
@@ -5520,19 +5425,16 @@
msgstr "Bezig..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "Correctie informatie"
+msgstr "<b>Informatie afstemmen</b>"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721
-#, fuzzy
msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Geef de rentebetaling op..."
+msgstr "Geef de _rentebetaling op..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "Voeg sub-dagboeken bij"
+msgstr "Inclusief _subrekeningen"
#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1663
@@ -5540,34 +5442,28 @@
msgstr "Beginbalans:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Statement _Date:"
-msgstr "Datum afschrift:"
+msgstr "_Datum afschrift:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "Eindbalans:"
+msgstr "_Eindbalans:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "Boekingsinformatie"
+msgstr "<b>Nieuwe boeking informatie</b>"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Amo_unt"
-msgstr "Bedrag"
+msgstr "Bedr_ag"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Sluitingsdatum"
+msgstr "Kies datum:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "C_leared"
-msgstr "Goedgekeurd"
+msgstr "_Goedgekeurd"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
@@ -5575,17 +5471,16 @@
msgstr "Annuleer de huidige transactie"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Sluitingsdatum"
+msgstr "Kies datum:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
msgid "Copy Transaction"
-msgstr "Copiëer Transactie"
+msgstr "Kopiëer Transactie"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10
msgid "Copy the selected transaction"
-msgstr "Copiëer de geselecteerde transactie"
+msgstr "Kopiëer de geselecteerde transactie"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
@@ -5609,7 +5504,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
msgid "Dup_licate Transaction..."
-msgstr "Cop_ieer de boeking..."
+msgstr "Kop_ieer de boeking..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
@@ -5625,17 +5520,16 @@
msgstr "Bewerk de wisselkoers voor de huidige opsplitsing"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "End:"
-msgstr "Einde "
+msgstr "Einde:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
msgid "Erase all splits except the one for this account."
-msgstr "Wis alle opsplitsingen behalve degene voor dit dagboek"
+msgstr "Wis alle opsplitsingen behalve degene voor deze rekening"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
msgid "Filter register by..."
-msgstr ""
+msgstr "Filter lijst op..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
msgid "Jump"
@@ -5644,16 +5538,16 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Ga naar de corresponderende transactie in het andere dagboek"
+msgstr "Ga naar de corresponderende transactie in de tegenrekening"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
msgid "Keep normal account order"
-msgstr "Behoud de normale dagboek volgorde"
+msgstr "Behoud de normale rekening volgorde"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "Maak een copie van de huidige transactie "
+msgstr "Maak een kopie van de huidige boeking"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
@@ -5661,9 +5555,8 @@
msgstr "Ga naar een lege boekingsregel onderaan het scherm"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "Num_ber"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "N_ummer"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
msgid "Paste Transaction"
@@ -5675,14 +5568,13 @@
msgstr "Plak de transactie van het klembord"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "Toon alleen lege transacties"
+msgstr "Reden voor ongeldig verklaren boeking:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
msgid "Record the current transaction"
-msgstr "Archiveer de huidige transactie"
+msgstr "Huidige transactie accepteren"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38
msgid "Remove Transaction Splits"
@@ -5692,31 +5584,27 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "Transactie ops_plitsen"
+msgstr "Boeking ops_plitsen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "S_tatement Date"
-msgstr "Datum afschrift:"
+msgstr "Datum af_schrift"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
msgid "Schedule..."
msgstr "Plan..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Select Range:"
-msgstr "Kies _bereik..."
+msgstr "Kies bereik:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Alles selecteren"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "Show _All"
-msgstr "Toon _alles"
+msgstr "_Alles tonen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
@@ -5767,37 +5655,34 @@
msgstr "Sorteer op nummer"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Sort by action field"
-msgstr "Sorteer op actie"
+msgstr "Sorteer op actieveld"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2294
msgid "Sort by amount"
msgstr "Sorteer op hoeveelheid"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2270
msgid "Sort by date"
msgstr "Sorteer op datum"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2298
msgid "Sort by description"
msgstr "Sorteer op omschrijving"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2306
msgid "Sort by memo"
msgstr "Sorteer op memo"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Sort by notes field"
msgstr "Sorteer op opmerking"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "Sorteer op nummer"
@@ -5807,40 +5692,35 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr "Sorteer op statement datum (niet-gecorrigeerde items als laatste)"
+msgstr "Sorteer op statement datum (niet-afgestemde items als laatste)"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
msgid "Sort register by..."
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer lijst op..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
msgid "St_yle"
msgstr "Sti_jl"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "Start:"
-msgstr "Status"
+msgstr "Start:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Toda_y"
-msgstr "Vandaag"
+msgstr "_Vandaag"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Void Transaction"
-msgstr "Transacties leegmaken?"
+msgstr "Boeking ongeldig"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "_Action"
-msgstr "_Acties"
+msgstr "_Actie"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
msgid "_Amount"
@@ -5864,9 +5744,8 @@
msgstr "_Dubbele regel"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
-#, fuzzy
msgid "_Earliest"
-msgstr "Toon de oudste"
+msgstr "_Eerste"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87
msgid "_Frozen"
@@ -5879,45 +5758,40 @@
msgstr "_Spring"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
-#, fuzzy
msgid "_Latest"
-msgstr "Toon de nieuwste"
+msgstr "_Recentst"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
msgid "_Memo"
msgstr "_Memo"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "_Notes"
-msgstr "Opmerkingen"
+msgstr "_Opmerkingen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
msgid "_Number"
msgstr "_Nummer"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "_Number:"
-msgstr "_Nummer"
+msgstr "_Nummer:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
msgid "_Reconciled"
-msgstr "Verwe_rkt"
+msgstr "_Afgestemd"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "_Standard Order"
-msgstr "_Standaard"
+msgstr "_Standaard order"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97
msgid "_Statement Date"
msgstr "_Statement datum"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid "_Today"
-msgstr "Vandaag"
+msgstr "_Vandaag"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
msgid "_Transaction Journal"
@@ -5925,16 +5799,15 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
msgid "_Unreconciled"
-msgstr "_niet verwerkt"
+msgstr "_Niet afgestemd"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
msgid "_Voided"
msgstr "_Ongeldige gemaakt"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " days"
-msgstr "dagen."
+msgstr " dagen."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
@@ -5942,161 +5815,151 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
msgid "10th"
-msgstr ""
+msgstr "10de"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6
msgid "11th"
-msgstr ""
+msgstr "11de"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7
msgid "12th"
-msgstr ""
+msgstr "12de"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8
msgid "13th"
-msgstr ""
+msgstr "13de"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9
msgid "14th"
-msgstr ""
+msgstr "14de"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10
msgid "15th"
-msgstr ""
+msgstr "15de"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11
msgid "16th"
-msgstr ""
+msgstr "16de"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12
msgid "17th"
-msgstr ""
+msgstr "17de"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13
msgid "18th"
-msgstr ""
+msgstr "18de"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14
msgid "19th"
-msgstr ""
+msgstr "19de"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15
msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "1ste"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16
msgid "20th"
-msgstr ""
+msgstr "20ste"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17
msgid "21st"
-msgstr ""
+msgstr "21ste"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18
msgid "22nd"
-msgstr ""
+msgstr "22ste"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19
msgid "23rd"
-msgstr ""
+msgstr "23ste"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20
msgid "24th"
-msgstr ""
+msgstr "24ste"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21
msgid "25th"
-msgstr ""
+msgstr "25ste"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22
msgid "26th"
-msgstr ""
+msgstr "26ste"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23
msgid "27th"
-msgstr ""
+msgstr "27ste"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24
msgid "28th"
-msgstr ""
+msgstr "28ste"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "2nd"
-msgstr "en"
+msgstr "2de"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:26
msgid "3rd"
-msgstr ""
+msgstr "3de"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:27
msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "4de"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:28
msgid "5th"
-msgstr ""
+msgstr "5de"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:29
msgid "6th"
-msgstr ""
+msgstr "6de"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30
msgid "7th"
-msgstr ""
+msgstr "7de"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31
msgid "8th"
-msgstr ""
+msgstr "8ste"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32
msgid "9th"
-msgstr ""
+msgstr "de"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "<b>Naam</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "Dagboek type"
+msgstr "<b>Verschijningen</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "_Acties"
+msgstr "<b>Opties</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "<b>Recurrence Frequency</b>"
-msgstr "Gebeurtenis frequentie"
+msgstr "<b>Herhalingsfrequentie</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
-msgstr "Sinds laatste Hulp"
+msgstr "<b>Sinds laatste start venster</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "<b>Template Transaction</b>"
-msgstr "Transactie sjabloon"
+msgstr "<b>Transactie sjabloon</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "Transactie journaal"
+msgstr "<b>Transactie bewerker standaard instellingen<b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "<b>Upcoming</b>"
-msgstr "Verwerking"
+msgstr "<b>Te verwachten</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Account Deletion"
-msgstr "Dagboek opties"
+msgstr "Verwijdering rekening"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
msgid "Advanced..."
@@ -6121,7 +5984,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Augustus"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
msgid "Auto-Created Transactions Notification"
@@ -6130,6 +5993,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
msgstr ""
+"Start met herinneringen dit aantal dagen vóór het aanmaken van de transactie."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
msgid "Bi-Weekly"
@@ -6141,59 +6005,54 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
msgid "Crea_te in advance, days:"
-msgstr ""
+msgstr "_Genereer op voorhand, dagen:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
msgid "Create"
-msgstr "Aanmaken"
+msgstr "Genereren"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Create as scheduled"
-msgstr "Niet gepland"
+msgstr "Genereer zoals gepland"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Create automatically"
msgstr "Genereer automatisch"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Create in advance:"
-msgstr "dagen vantevoren"
+msgstr "Genereer vantevoren:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr ""
+msgstr "Genereer de transacties dit aantal dagen voor de effectieve datum."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
msgid "Created Transaction Review"
-msgstr "Aangemaakte transactie herzien"
+msgstr "Aangemaakte transactie(s) herzien"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
msgid "Creating transactions..."
-msgstr "transacties genereren..."
+msgstr "transacties aan het genereren..."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
msgid "Creation State"
msgstr "Aanmaak status"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Current Year"
-msgstr "Einde huidige jaar"
+msgstr "Huidige jaar"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "Klant"
+msgstr "Aangepast"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
msgid "Daily [M-F]"
msgstr "Dagelijks [ma-vr]"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
msgid "Date Range"
msgstr "Datum bereik"
@@ -6208,13 +6067,12 @@
msgstr "Dagen afwezig"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "December"
-msgstr "December 31, 2000"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
msgid "Disposition?"
-msgstr "Beschikking?"
+msgstr "Keuze"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
msgid "Do you..."
@@ -6254,25 +6112,23 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
msgid "Feb, May, Aug, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Feb, Mei, Aug, Nov"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februari"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
msgid "First on the:"
msgstr "Eerst op de:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
-#, fuzzy
msgid "For:"
-msgstr "Formulier"
+msgstr "Voor:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Forever"
-msgstr "Vierde niveau"
+msgstr "Eeuwig"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
@@ -6280,7 +6136,7 @@
msgstr "Frequentie"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:2818
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
@@ -6310,15 +6166,15 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
msgid "Jan, May, Sep"
-msgstr ""
+msgstr "Jan, Mei, Sep"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januari"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juli"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
msgid "Jun, Dec"
@@ -6326,7 +6182,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juni"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
msgid "Last Occurred: "
@@ -6338,20 +6194,20 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
msgid "Loan Account:"
-msgstr "Lenings dagboek:"
+msgstr "Lenings rekening:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
msgid "Loan Information"
msgstr "Lening gegevens"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
-#, fuzzy
msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Een geplande transactie uitvoeren"
+msgstr "Maak geplande transactie"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
+#, fuzzy
msgid "Mar, Jul, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Mei, Nov"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
msgid "Mar, Jun, Sep, Dec"
@@ -6362,21 +6218,19 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "March"
-msgstr "Zoek"
+msgstr "Maart"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
-#, fuzzy
msgid "May"
-msgstr "Dag"
+msgstr "Mei"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
msgid "May, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Mei, Nov"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:2742
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
@@ -6408,25 +6262,23 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
msgid "Next Occurrence"
-msgstr "Volgende gebeurtenis"
+msgstr "Volgende verschijning"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
msgid "Notify me when created"
msgstr "Waarschuw me na aanmaken"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
-#, fuzzy
msgid "November"
-msgstr "Nummer"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
-#, fuzzy
msgid "Now + 1 Year"
-msgstr "7/1 jaar"
+msgstr "Nu + 1 jaar"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127
msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Aantal gebeurtenissen:"
+msgstr "Aantal verschijningen:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
@@ -6437,9 +6289,8 @@
msgstr "Komt voor in"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
-#, fuzzy
msgid "October"
-msgstr "Ander"
+msgstr "Oktober"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
msgid "On the"
@@ -6478,13 +6329,12 @@
msgstr "Uitstellen"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
-#, fuzzy
msgid "Press Apply to create these transactions."
-msgstr "Stap 2: transactiemap aanmaken"
+msgstr "Kies 'Toepassen' om deze transacties te genereren."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
msgid "Press apply to commit these changes."
-msgstr ""
+msgstr "Kies 'Toepassen' om deze wijzigingen door te voeren."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
msgid "Principal To:"
@@ -6492,16 +6342,15 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
msgid "R_emind in advance, days:"
-msgstr ""
+msgstr "Herinner vantevoren, dagen:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
msgid "Range: "
msgstr "Bereik:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
-#, fuzzy
msgid "Remind in advance:"
-msgstr "dagen vantevoren"
+msgstr "Herinner vantevoren:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
msgid "Repayment"
@@ -6512,21 +6361,19 @@
msgstr "Aflossings frequentie"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
-#, fuzzy
msgid "Repayment Type"
-msgstr "<aflossingstype>"
+msgstr "Aflossingstype"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
-#, fuzzy
msgid "Repeats:"
-msgstr "Rapporteer"
+msgstr "Herhalingen:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
msgid "Review"
msgstr "Herzien"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:2752
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
@@ -6542,7 +6389,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
msgid "Select initial date, above."
-msgstr "Kies hieruit een begindatum."
+msgstr "Kies uit bovenstaande een begindatum."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
msgid "Select occurrence date above."
@@ -6561,26 +6408,25 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
-#, fuzzy
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Waarschuw bij nieuwe, automatisch gegenereerde geplande acties"
+msgstr ""
+"Zet de 'auto-genereer' vlag op nieuwe gegenereerde geplande transacties."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
-#, fuzzy
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Waarschuw bij nieuwe, automatisch gegenereerde geplande acties"
+msgstr "Zet de 'verwittig' vlag op nieuwe gegenereerde geplande transacties."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Toon het 'sinds laatste start' venster bij het openen van een bestand."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
msgid "Since Last Run"
-msgstr "Sinds laatste gebruik"
+msgstr "Sinds laatste start"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Geef bron dagboek aan"
+msgstr "Geef bron rekening aan"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
msgid "Start Date: "
@@ -6591,49 +6437,47 @@
msgstr "Status"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:2740
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
msgid "Template Transaction (Read-Only)"
-msgstr "Transactie sjabloon (Alleen inzien)"
+msgstr "Transactie sjabloon (Alleen lezen)"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
-#, fuzzy
msgid ""
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must "
"now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
-"De volgende geplande transacties zijn verlopen.\n"
-"Selecteer degenen die u wilt verwijderen."
+"De volgende geplande transacties bevatten de verwijderde rekening en moeten "
+"gecorrigeerd worden. Kies 'OK' om ze te bewerken."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
-#, fuzzy
msgid ""
"The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to "
"delete."
msgstr ""
-"De volgende geplande transacties zijn verlopen.\n"
-"Selecteer degenen die u wilt verwijderen."
+"De volgende geplande transacties zijn verlopen. Selecteer degenen die u wilt "
+"verwijderen."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
-#, fuzzy
msgid ""
"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which "
"you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
msgstr ""
-"De getoonde geplande transacties worden snel aangemaakt. \n"
-"\"Volgende\" om ze aan te maken."
+"De getoonde geplande transacties zullen worden aangemaakt. Selecteer welke u "
+"nu wilt gegeneren en kies 'Vooruit'."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
msgid ""
"This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
"created."
msgstr ""
+"Deze 'Hulp' neemt u mee door alle geplande transacties die gegenereerd "
+"zouden moeten worden."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
"GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its "
@@ -6654,13 +6498,13 @@
"het betalingsschema direct bewerken."
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:2748
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182
msgid "To-Create Transaction Preparation"
-msgstr "Aan te maken transactie voorbereiding"
+msgstr "Aan te maken transactie(s) voorbereiding"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183
msgid "Transaction Reminders"
@@ -6671,7 +6515,7 @@
msgstr "Drie maal per jaar"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:2744
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
@@ -6680,9 +6524,8 @@
msgstr "Alles de-selecteren"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
-#, fuzzy
msgid "Until:"
-msgstr "Eenheden:"
+msgstr "Tot:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
msgid "Use Escrow Account"
@@ -6701,79 +6544,72 @@
msgstr "Variabelen"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:2746
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196
msgid "What to do, what to do?"
-msgstr "Wat nu toch te doen..."
+msgstr "Wat nu toch te doen?"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
msgid "Whole Loan"
-msgstr ""
+msgstr "Gehele lening"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:2328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
msgid "Yearly"
msgstr "Jaarlijks"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
msgid "[29th/last]"
-msgstr ""
+msgstr "[29ste/laatste]"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
msgid "[30th/last]"
-msgstr ""
+msgstr "[30ste/laatste]"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
msgid "[31st/last]"
-msgstr ""
+msgstr "31ste/laatste]"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
-#, fuzzy
msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "transacties genereren..."
+msgstr "Nieuwe tr_ansacties automatisch genereren..."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
-#, fuzzy
msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "Enkele transacties kunnen weggegooid worden"
+msgstr "_Informeren voordat transacties gegenereerd worden "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
-#, fuzzy
msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "Laadt het laatst geopende bestand niet in"
+msgstr "_Uitvoeren bij openen bestand"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
-#, fuzzy
msgid "days"
-msgstr "dagen."
+msgstr "dagen"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
msgid "days."
msgstr "dagen."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
-#, fuzzy
msgid "months"
-msgstr "Maanden."
+msgstr "Maanden"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209
msgid "months."
msgstr "Maanden."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210
-#, fuzzy
msgid "occurrences"
-msgstr "Valuta"
+msgstr "verschijnigen"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211
-#, fuzzy
msgid "remaining"
-msgstr "In rekening brengen"
+msgstr "overgebleven"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212
msgid "then on the:"
@@ -6781,7 +6617,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213
msgid "weeks."
-msgstr "Weken."
+msgstr "weken."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214
msgid "year(s)."
@@ -6793,31 +6629,26 @@
msgstr "Jaren"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "Bovenliggend dagboek"
+msgstr "<b>Bezittingen rekening</b>"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "Inkomsten rekening"
+msgstr "<b>Inkomsten rekening</b>"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
msgid "Cash In Lieu"
msgstr "Geld in kas"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Currenc_y:"
-msgstr "Valuta:"
+msgstr "Munteenhe_id:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Desc_ription:"
msgstr "Omschrijving:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
@@ -6832,7 +6663,6 @@
"omschrijving accepteren."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
@@ -6840,11 +6670,10 @@
msgstr ""
"Wanneer u klaar bent met het genereren van de aandelen opsplitsing of fusie, "
"kies dan 'Finish'.\n"
-"U kunt ook 'Terug' kiezen om uw keuzes te herzien, of kies 'Annuleren' om\n"
-"te stoppen zonder veranderingen aan te brengen."
+"U kunt ook 'Terug' kiezen om uw keuzes te herzien, of kies 'Annuleren' om te "
+"stoppen zonder veranderingen aan te brengen."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
@@ -6854,30 +6683,28 @@
"geef dan hier de details van die betaling op. Kies anders 'volgende'."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
"safely leave it blank."
msgstr ""
-"Als u een aandelenprijs wilt vastleggen voor de opsplitsing. Geef deze dan \n"
+"Als u een aandelenprijs wilt vastleggen voor de opsplitsing. Geef deze dan "
"hieronder op.\n"
"U kunt hier ook niets invullen."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "New _Price:"
-msgstr "Nieuwe prijs:"
+msgstr "Nieuwe _prijs:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
msgid ""
"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr ""
-"Selecteer het dagboek waarvoor u een aandelen splitsing of fusie wilt "
+"Selecteer de rekening waarvoor u een aandelen splitsing of fusie wilt "
"archiveren."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
msgid "Stock Account"
-msgstr "Aandelen dagboek"
+msgstr "Aandelen rekening"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
msgid "Stock Split"
@@ -6891,86 +6718,74 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:2032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1964
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
-msgstr "Deze Hulp helpt u een aandelen opsplitsing of fusie te archiveren"
+msgstr "Deze 'Hulp' helpt u een aandelen opsplitsing of fusie te archiveren."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Amount:"
-msgstr "Bedr_ag"
+msgstr "Bedr_ag:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Shares:"
-msgstr "Aandelen:"
+msgstr "_Aandelen:"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "Debiteur Naam Afkomstig van"
+msgstr "<b>Bron naam betaler</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Information</b>"
-msgstr "Balans informatie"
+msgstr "<b>Belasting informatie</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "Dagboek type"
+msgstr "<b>_Rekeningen</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "TXF Categorieën"
+msgstr "<b>_TXF categorieën</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6
msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Geselecteerde dagboeken:"
+msgstr "Geselecteerde rekeningen:"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "C_urrent Account"
-msgstr "Huidig dagboek"
+msgstr "Huidige rekening"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
msgid "Tax Information"
msgstr "Belasting gegevens"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Tax _Related"
-msgstr "Belasting Gerelateerd"
+msgstr "Belasting _gerelateerd"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Expense"
-msgstr "Onkosten"
+msgstr "_Uitgaven"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Income"
-msgstr "Inkomsten"
+msgstr "_Inkomsten"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Parent Account"
-msgstr "Bovenliggend dagboek"
+msgstr "_Bovenliggende rekening"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "Geselecteerde sub-dagboeken"
+msgstr "_Selecteer subrekeningen"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
msgid "Enter your username and password"
@@ -6980,29 +6795,29 @@
msgid "Username and Password"
msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord"
+#
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
+#
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
-#, fuzzy
msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "Nieuwe dagboek hiërarchie (_T)"
+msgstr "Nieuwe rekenigen_pagina"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
-#, fuzzy
msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "Open een nieuw dagboek hiërarchie venster"
+msgstr "Open een nieuw rekeningen schema pagina"
+#
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:103
-#, fuzzy
msgid "New _File"
msgstr "_Nieuw bestand"
@@ -7010,65 +6825,62 @@
msgid "Create a new file"
msgstr "Maak een nieuw bestand aan"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:106
-#, fuzzy
msgid "_Open..."
-msgstr "Openen"
+msgstr "_Openen"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
-#, fuzzy
msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr "Open de GnuCash help"
+msgstr "Open een bestaand GnuCash bestand"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
-#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr "Opslaan"
+msgstr "Op_slaan"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
-#, fuzzy
msgid "Save the current file"
-msgstr "Verwijder de huidige prijs"
+msgstr "Huidig bestand opslaan"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan _als..."
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
-#, fuzzy
msgid "_QSF Import"
-msgstr "QIF import"
+msgstr "_QSF import"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
-#, fuzzy
msgid "Import a QSF object file"
-msgstr "Importeer QIF bestanden"
+msgstr "Importeer QSF objectbestand"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
-#, fuzzy
msgid "Export _Accounts"
-msgstr "D_agboeken exporteren..."
+msgstr "Rekeningen _exporteren"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
-#, fuzzy
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
-msgstr "Exporteer de dagboek hiërarchie naar een nieuw bestand"
+msgstr "Exporteer het rekeningenschema naar een nieuw GnuCash bestand"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
-#, fuzzy
msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
-msgstr "Om een set dagboeken aan te maken"
+msgstr "Exporteer _rekeningen schema naar QSF"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
-#, fuzzy
msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
-msgstr "Geen van uw aandelen rekeningen vertoont een saldo!"
+msgstr "Exporteer het rekeningen schema op een datum met balansen als QSF"
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
-#, fuzzy
msgid "_Find..."
-msgstr "_Zoek"
+msgstr "_Zoek..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135
msgid "Find transactions with a search"
@@ -7080,7 +6892,8 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
-msgstr "Instellen belasting gegevens voor alle inkomsten en onkosten dagboeken"
+msgstr ""
+"Instellen belasting gegevens voor alle inkomsten en onkosten rekeningen"
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143
@@ -7099,8 +6912,8 @@
msgid "_Since Last Run..."
msgstr "_Sinds laatste start..."
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
-#, fuzzy
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
msgstr "Maak geplande transacties sinds de laatste start aan."
@@ -7114,12 +6927,11 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154
msgid "Close _Books"
-msgstr ""
+msgstr "Sluit _boeken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155
-#, fuzzy
msgid "Archive old data using accounting periods"
-msgstr "Einde van het meest recente boekhoudkundige kwartaal"
+msgstr "Archiveer oude gegevens op basis van boekhoudperiodes"
#. Tools menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
@@ -7131,9 +6943,8 @@
msgstr "Bekijk en bewerk de prijzen van aandelen en beleggingsfondsen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
-#, fuzzy
msgid "_Security Editor"
-msgstr "Beveiligings medium"
+msgstr "_Waardepapieren bewerken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
@@ -7157,203 +6968,196 @@
msgstr "Bekijk tips van de dag"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:392
-#, fuzzy
msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
-msgstr "Selecteer een te laden QIF bestand"
+msgstr "Selecteer het te importeren QSF bestand"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:447
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr "Er zijn geen geplande transacties die nu kunnen worden uitgevoerd."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
-#, fuzzy
msgid "New Budget"
-msgstr "Nieuwe waarde"
+msgstr "Nieuw budget"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
-#, fuzzy
msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Maak een nieuw bestand aan"
+msgstr "Maak een nieuw budget aan"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
-#, fuzzy
msgid "Open Budget"
-msgstr "Open dagboek"
+msgstr "Open budget"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
msgid "Open an existing Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Open een bestaand budget"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219
-#, fuzzy
msgid "Select a Budget"
-msgstr "Verwijder _dagboek"
+msgstr "Selecteer een budget"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
msgid "Create a new Account"
-msgstr "Nieuwe debiteur maken"
+msgstr "Nieuwe rekening maken"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:149
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Nieuwe hiërarchische dagboek configuratie"
+msgstr "Nieuw rekeningenschema opstellen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
+msgstr "Breid huidige grootboek door samenvoegen met nieuwe rekeningtypes"
+#
#. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
-#, fuzzy
msgid "Open _Account"
-msgstr "Open dagboek"
+msgstr "Open _rekening"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
msgid "Open the selected account"
-msgstr "Open het geselecteerde dagboek"
+msgstr "Open de geselecteerde rekening"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
msgid "Open _Subaccounts"
-msgstr "Open _sub-dagboeken"
+msgstr "Open _subrekeningen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Open het geselecteerde dagboek en alle sub-dagboeken"
+msgstr "Open de geselecteerde rekening en alle subrekeningen"
#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
msgid "_Edit Account"
-msgstr "_Bewerk dagboek"
+msgstr "_Bewerk rekening"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
msgid "Edit the selected account"
-msgstr "Bewerk het geselecteerde dagboek"
+msgstr "Bewerk de geselecteerde rekening"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
msgid "_Delete Account..."
-msgstr "Verwijder _dagboek"
+msgstr "_Verwijder rekening..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
msgid "Delete selected account"
-msgstr "Verwijder het geselecteerde dagboek"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde rekening"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "Geselecteerde sub-dagboeken"
+msgstr "He_rnummer subrekeningen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "Corrigeer het geselecteerde dagboek"
+msgstr "Hernummer de subrekeningen van de geselecteerde rekening"
+#
#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
msgid "_Filter By..."
-msgstr "Filter op type"
+msgstr "_Filter op..."
#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
msgid "_Reconcile..."
-msgstr "Verwe_rken..."
+msgstr "_Afstemmen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "Corrigeer het geselecteerde dagboek"
+msgstr "De geselecteerde rekening afstemmen"
#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2012
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Transactie..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "Boek fondsen over van het ene dagboek naar een ander"
+msgstr "Boek fondsen over van de ene rekening naar een ander"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
-#, fuzzy
msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "Aandelen _Splitsen --"
+msgstr "Aan_delen Splitsen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Plaats een aandelen deling of fusie"
+msgstr "Plaats een aandelensplitsing of fusie"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
msgid "View _Lots..."
-msgstr "Bekijken..."
+msgstr "Bekijk kavels..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr ""
+msgstr "Toon het venster om kavels te bekijken/bewerken"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "_Controleer & repareer dagboek"
+msgstr "_Controleer & repareer rekening"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2016
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
msgstr ""
"Controleer op- en repareer niet-gebalanceerde transacties en verweesde "
-"opslitsingen voor dit dagboek"
+"opslitsingen voor deze rekening"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
msgid "Check & Repair Su_baccount"
-msgstr "Controleer & repareer su_b-dagboeken"
+msgstr "Controleer & repareer su_brekeningen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
msgstr ""
"Controleer op- en repareer niet-gebalanceerde transacties en verweesde "
-"opsplitsingen voor dit dagboek en bijbehorende sub-dagboeken"
+"opsplitsingen voor deze rekening bijbehorende sub-dagboeken"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "Controleer & repareer a_lle"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
msgstr ""
"Controleer op- en repareer niet-gebalanceerde transacties en opsplitsingen "
-"in alle dagboeken"
+"in alle rekeningen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:217
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 ../src/gnome/lot-viewer.c:436
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:97 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:839
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1564
msgid "Open"
msgstr "Openen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
@@ -7361,274 +7165,267 @@
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:1214
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 ../intl-scm/guile-strings.c:1724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 ../intl-scm/guile-strings.c:2702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:1954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
msgid "Accounts"
-msgstr "Dagboeken"
+msgstr "Rekeningen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:907
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:917
msgid "(no name)"
-msgstr "(geen memo)"
+msgstr "(geen naam)"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:939
+#, c-format
msgid "Deleting account %s"
-msgstr "Selecteer dagboeken"
+msgstr "Bezig met verwijderen rekening %s"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1031
+#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Dagboeklijst wordt ge-update"
+msgstr "De rekening %s zal worden verwijderd."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1031
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1041
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr ""
+"Alle tranacties op deze rekening zullen verplaatst worden naar rekening %s."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1035
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1045
msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Alle prijzen ouder dan onderstaande datum worden verwijderd."
+msgstr "Alle transacties in deze rekening zullen worden verwijderd."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1052
+#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr "Inclusief sub-dagboeken van alle geselecteerde dagboeken"
+msgstr ""
+"Alle bijbehorende subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1046
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1056
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Dagboeklijst wordt ge-update"
+msgstr "Alle bijbehorende subrekeningen zullen worden verwijderd."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1060
+#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Voeg een nieuwe transactie toe aan het dagboek"
+msgstr ""
+"Alle transacties in subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1054
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1064
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Dagboeklijst wordt ge-update"
+msgstr "Alle transacties in subrekeningen zullen worden verwijderd."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1059
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1069
msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Weet u zeker dat u het laatste artikel wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
+#
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
-#, fuzzy
msgid "_Delete Budget"
-msgstr "Verwijder _dagboek"
+msgstr "Verwij_der Budget"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
-#, fuzzy
msgid "Delete this budget"
-msgstr "Verwijder de huidige boeking"
+msgstr "Verwijder dit budget"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
-#, fuzzy
msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "Bewerk de grootboekrekening venster opties"
+msgstr "Bewerk opties van dit budget"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
msgid "Estimate Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Schat budget"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
-#, fuzzy
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr "Toon een tabel met de geselecteerde gegevens."
+msgstr ""
+"Schat een budgethoogte voor de geselecteerde rekeningen op basis van "
+"boekingen in het verleden"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-#, fuzzy
msgid "Estimate"
-msgstr "Status"
+msgstr "Schatting"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:279 ../intl-scm/guile-strings.c:2678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:279 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
msgid "Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Budget"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:774
-#, fuzzy
msgid "Set the budget options using this dialog."
-msgstr "Kies de rapport opties die u wilt gebruiken in dit venster."
+msgstr "Stel de budget opties in via dit venster."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete %s?"
-msgstr "Verwijderen"
+msgstr "Verwijder %s?"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:917
-#, fuzzy
msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "U moet een dagboek type selecteren."
+msgstr "U moet minimaal een rekening selecteren om te schatten."
+#
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:168
-#, fuzzy
msgid "_Print Check..."
-msgstr "Cheque afdrukken"
+msgstr "_Cheque afdrukken..."
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:935
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "K_nip"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:936
#, fuzzy
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "Plak de transactie van het klembord"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:938
-#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr "Bedrijf"
+msgstr "_Kopieer"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:939
-#, fuzzy
msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "Plak de transactie van het klembord"
+msgstr "Kopieer de huidige selectie naar het klembord"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:942
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Plak de inhoud van het klembord op de cursor positie"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387
msgid "Edit Account"
-msgstr "Dagboek bewerken"
+msgstr "Rekening aanpassen"
+#
#. Transaction menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
-#, fuzzy
msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "Knip transactie"
+msgstr "Knip _transactie"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
-#, fuzzy
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Knip de geselecteerde transactie"
+msgstr "Knip de geselecteerde boeking naar het klembord"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
-#, fuzzy
msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "Copiëer Transactie"
+msgstr "_Kopieer transactie"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
-#, fuzzy
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Copiëer de geselecteerde transactie"
+msgstr "Kopieer de geselecteerde transactie naar klembord"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
-#, fuzzy
msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "Plak transactie"
+msgstr "_Plak transactie"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
-#, fuzzy
msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "Dupliceer de transactie"
+msgstr "Dup_liceer de transactie"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1164
-#, fuzzy
msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "Verwijder boekingsregel"
+msgstr "Verwij_der transactie"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
-#, fuzzy
msgid "Remo_ve Transaction Splits"
-msgstr "Verwijder boekingsopsplitsing"
+msgstr "Verwijder transactie-opsplitsing"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
-#, fuzzy
msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Toon alle opsplitsingen in de huidige transactie"
+msgstr "Verwijder alle opsplitsingen in de huidige transactie"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
-#, fuzzy
msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "Om een transactie te boeken"
+msgstr "Vo_er boeking in"
+#
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
-#, fuzzy
msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "Transactie Opnieuw Balanceren"
+msgstr "Boeking a_nnuleren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
-#, fuzzy
msgid "_Void Transaction"
-msgstr "Transacties leegmaken?"
+msgstr "Boeking _ongeldig maken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
-#, fuzzy
msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "_Vind transacties"
+msgstr "_Boeking vullen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
-#, fuzzy
msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "Verwijder boekingsregel"
+msgstr "Voeg _omgekeerd boeking toe"
+#
#. View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
msgid "_Sort By..."
-msgstr "Sorteer op"
+msgstr "_Sorteer op..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
-#, fuzzy
msgid "_Lot Viewer..."
-msgstr "Bekijken..."
+msgstr "_Kavel Bekijken..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
-#, fuzzy
msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "_Transactie"
+msgstr "_Lege boeking"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
-#, fuzzy
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "Bewerk wisselkoers"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
-#, fuzzy
msgid "Exit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "Bewerk de wisselkoers voor de huidige opsplitsing"
+msgstr "Bewerk de wisselkoers voor de huidige boeking"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
-#, fuzzy
msgid "Sche_dule..."
msgstr "Plan..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
msgid "_All transactions"
-msgstr "_Alle transacties"
+msgstr "_Alle boekingen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
msgid "_This transaction"
@@ -7636,35 +7433,31 @@
#. Reports menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
-#, fuzzy
msgid "Account Report"
-msgstr "_Dagboek rapport"
+msgstr "_Rapport van rekening"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
-#, fuzzy
msgid "Open a register report window for this transaction"
-msgstr "Open een boekingsformulier rapportage venster voor deze transactie"
+msgstr "Open een boekingsformulier rapportage venster voor deze boeking"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
-#, fuzzy
msgid "Account Transaction Report"
-msgstr "Transactie rapport"
+msgstr "Transactierapport rekening"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
-#, fuzzy
msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "Transactie journaal"
+msgstr "Transactie _journaal"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1979
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
msgid "Transfer"
-msgstr "Overboeken"
+msgstr "Overboeking"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:544
@@ -7677,37 +7470,33 @@
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "Laad een ander bestand"
+msgstr "Wijzigingen opslaan naar %s?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1087
-#, fuzzy
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?"
msgstr ""
-"Het huidige transactie sjabloon is veranderd.\n"
-"Wilt u de veranderingen opslaan?"
+"Deze lijst bevat door te voeren wijzigingen van een boeking. Wilt u deze "
+"opslaan, verwerpen of deze handeling annuleren ?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1090
-#, fuzzy
msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "Transacties leegmaken?"
+msgstr "_Boeking negeren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1094
-#, fuzzy
msgid "_Save Transaction"
-msgstr "Plak transactie"
+msgstr "Boeking _opslaan"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1125
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1157
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:577
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:579
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "(onbekend)"
+msgstr "onbekend"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1682
@@ -7735,43 +7524,41 @@
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1694
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
msgid "Register"
-msgstr "boekingsformulier"
+msgstr "lijst"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
msgid "Register Report"
msgstr "boekingsformulier rapport"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1712
msgid "and subaccounts"
-msgstr "en sub-dagboeken"
+msgstr "en subrekeningen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978
-#, fuzzy
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "Toon uitgebreide transacties met alle opsplitsingen"
+msgstr "Afgestemde of gesplitste boekingen kunnen niet nietig gemaakt worden"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2046
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908
-#, fuzzy
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr "Stap 2: transactiemap aanmaken"
+msgstr "Een omgekeerde boeking is al aanemaakt voor deze boeking."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sort %s by..."
-msgstr "Sorteer bedrijven op"
+msgstr "Sorteer %s op..."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2146
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter %s by..."
-msgstr "Filter op type"
+msgstr "Filter %s op..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
msgid "_General Ledger"
@@ -7786,69 +7573,60 @@
msgstr "<Geen gegevens>"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:706
-#, fuzzy
msgid "Save transaction before closing?"
-msgstr "De transactie verwijzing weergeven ?"
+msgstr "Boeking opslaan voor het sluiten?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708
-#, fuzzy
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before closing this page, close the page without recording the "
"changes, or cancel the close?"
msgstr ""
-"Het huidige transactie sjabloon is veranderd.\n"
-"Wilt u de veranderingen opslaan?"
+"De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen opslaan, deze negeren "
+"bij het sluiten, of het sluiten annuleren?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:935
-#, fuzzy
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "Notitie voor deze transactie"
+msgstr "Kan deze boeking niet wijzigen of verwijderen."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Enkele transacties kunnen weggegooid worden"
+msgstr "Deze boeking is 'alleen lezen' met het commentaar: '%s'."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969
-#, fuzzy
msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "Toon alle opsplitsingen in de huidige transactie"
+msgstr "Opsplitsing van deze boeking verwijderen?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:970
-#, fuzzy
msgid ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
"because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"U gaat nu een transactie met gecorrigeerde opsplitsingen verwijderen!\n"
-"Dit is niet verstandig aangezien dit fouten kan geven in uw gecorrigeerde "
-"balans."
+"Deze boeking bevat afgestemde delen. Aanpassen is geen goed idee want "
+"hierdoor ontstaat onbalans in de afstemming."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994
-#, fuzzy
msgid "_Remove Splits"
-msgstr "Verwijder boekingsopsplitsing"
+msgstr "_Verwijder boekingsopsplitsing"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde transactie"
+msgstr "De splitsing '%s' van de boeking '%s' verwijderen?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1070
-#, fuzzy
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"U gaat nu een gecorrigeerde opsplitsing verwijderen!\n"
-"Dit is niet verstandig aangezien dit fouten kan geven in uw gecorrigeerde "
+"U gaat nu een afgestemde opsplitsing verwijderen!\n"
+"Dit is niet verstandig aangezien dit fouten kan geven in uw afgestemde "
"balans."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1073
-#, fuzzy
msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "U kunt niet bewaren in dat bestand"
+msgstr "U kunt deze splitsing niet verwijderen."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1074
msgid ""
@@ -7857,6 +7635,9 @@
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
+"Dit deel van de splitsing is de basis van deze transactie. U kunt deze niet "
+"verwijderen. Wel kunt u de gehele boeking verwijderen of vanuit een andere "
+"rekening proberen dit deel van de splitsing te verwijderen."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1101
msgid "(no memo)"
@@ -7867,23 +7648,20 @@
msgstr "(geen omschrijving)"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127
-#, fuzzy
msgid "_Delete Split"
-msgstr "_Verwijder"
+msgstr "_Verwijder splitsing"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143
-#, fuzzy
msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "Verwijder de huidige transactie"
+msgstr "De huidige boeking verwijderen?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144
-#, fuzzy
msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"U gaat nu een transactie met gecorrigeerde opsplitsingen verwijderen!\n"
-"Dit is niet verstandig aangezien dit fouten kan geven in uw gecorrigeerde "
+"U gaat nu een transactie met afgestemde opsplitsingen verwijderen!\n"
+"Dit is niet verstandig aangezien dit fouten kan geven in uw afgestemde "
"balans."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1795
@@ -7900,7 +7678,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1798
msgid "Reconciled:"
-msgstr "Gecorrigeerd:"
+msgstr "Afgestemd:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1799
msgid "Projected Minimum:"
@@ -7917,112 +7695,101 @@
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1876
#, fuzzy
msgid "This account register is read-only."
-msgstr "Kas dagboek venster"
+msgstr "Dit is een dagboek lijst optie"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910
-#, fuzzy
msgid ""
"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
"register, please open the account options and turn off the placeholder "
"checkbox."
msgstr ""
-"Dit dagboek mag niet bewerkt worden. Wanneer u transacties\n"
-"wilt bewerken in dit boekingsformulier, open dan de dagboek opties\n"
-"en deselecteer de opvul-optie."
+"Dit dagboek mag niet bewerkt worden. Wanneer u transacties wilt bewerken in "
+"dit boekingsformulier, open dan de dagboek opties en deselecteer de opvul-"
+"optie."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1917
-#, fuzzy
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
"instead of a set of accounts."
msgstr ""
-"Een van de geselecteerde sub-dagboeken mag niet\n"
-"worden bewerkt. Wanneer u transacties wilt bewerken in\n"
-"dit boekingsformulier, open dan de sub-dagboek opties en deselecteer\n"
-"de opvul-optie. U kunt ook een enkel dagboek openen in plaats\n"
-"van een aantal dagboeken."
+"Een van de geselecteerde subrekeningen mag niet worden bewerkt. Wanneer u "
+"transacties wilt bewerken in dit boekingsformulier, open dan de subrekening "
+"opties en deselecteer de opvul-optie. U kunt ook een enkele rekening openen "
+"in plaats van een aantal."
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Finance Management"
-msgstr "GnuCash dagboek naam"
+msgstr "GnuCash financiën beheer"
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-msgstr ""
+msgstr "Beheer uw financiën, rekeningen en investeringen"
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "Verloren dagboeken"
+msgstr "Kavels in rekening %s"
#: ../src/gnome/reconcile-list.c:210
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:155
msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Verwerkt:R"
+msgstr "Afgestemd:R"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
msgid "Order of columns in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Volgorde van kolommen in het venster"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Kies de rapport opties die u wilt gebruiken in dit venster."
+msgstr "Toon munteenheid in dit venster"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de CUSIP code (beurs specifieke gegevens) kolom"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Show the Full Name column"
-msgstr "De complete dagboeknaam in de legenda weergeven ?"
+msgstr "Toon de 'volledige rekeningennaam' kolom"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
msgid "Show the Namespace column"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de naamruimte' kolom"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Show the Print Name column"
-msgstr "Toon de inkomsten en uitgaven dagboeken"
+msgstr "Toon de 'afdruk naam' kolom"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
msgid "Show the Quote Flag column"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de 'quote flag' kolom"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Show the Quote Source column"
-msgstr "Bron prijscitaat"
+msgstr "Toon de 'koers bron' kolom"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Show the Quote Timezone column"
-msgstr "Toon de inkomsten en uitgaven dagboeken"
+msgstr "Toon de 'koers tijdszone' kolom"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Show the Unique Name column"
-msgstr "Toon de inkomsten en uitgaven dagboeken"
+msgstr "Toon de 'unieke naam' kolom"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
msgid "Show the fraction column"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de 'fractie' kolom"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Show the name column"
-msgstr "De netto winst weergeven ?"
+msgstr "Toon de 'naam' kolom"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
msgid "Show the symbol column"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de 'symbool' kolom"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
@@ -8031,17 +7798,19 @@
"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
"this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
msgstr ""
+"Deze instelling bevat een lijst namen welke de volgorde van tonen van "
+"kolommen in het venster bepaalt. Namen mogen geherschikt of verwijderd "
+"worden."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
msgid "Columns used for sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Kolommen gebruikt voor sorteren"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
msgstr ""
"Standaard 'opnieuw zoeken' wanneer er minder dan dit aantal items wordt "
-"gevonden."
+"gevonden"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
@@ -8055,28 +7824,29 @@
"If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" "
"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
+"Indien actief zal het 'nieuwe hierarchie' venster getoond telkens wanneer "
+"het menu-item 'Nieuw bestand' wordt gekozen."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
msgid ""
"If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Indien actief zal het 'nieuwe gebruiker' venster getoond worden."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
msgid "Last pathname used"
-msgstr ""
+msgstr "Laatst gebruikte pad-naam"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
msgid "New hierarchy dialog on \"New File\""
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw hierarchie venster bij 'Nieuw bestand'"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Show the new user dialog"
-msgstr "Start de nieuwe gebruikers tutorial"
+msgstr "Toon het 'nieuwe gebruiker' venster"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
msgid "Sort column ascending or descending"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteer kolommen opwaarts of neerwaarts"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
@@ -8085,30 +7855,39 @@
"The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last "
"closed."
msgstr ""
+"De X-Y coördinaten van de linker bovenhoek van het venster toen het voor het "
+"laatst werd gesloten."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
msgid "The width and size of the dialog when it was last closed."
msgstr ""
+"De hoogte en breedte van het venster toen het voor het laatst werd gesloten."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
msgid ""
"This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used "
"as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
msgstr ""
+"Dit veld bevat de laatste pad-naam welke door dit venster is gebruikt. De "
+"volgende keer dat dit venster wordt geopend zal dit gebruikt worden."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
msgid ""
"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
"this setting are 'ascending' and 'descending'."
msgstr ""
+"Deze instelling geeft aan hoe de sleutelkolom wordt gesorteerd. Mogelijke "
+"waarden zijn opwaarts of neerwaarts."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
msgid ""
"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
"or only in 'active' items in the current class."
msgstr ""
+"Deze instelling geeft aan of er in all items in de huidige klasse danwel in "
+"de actieve items gezocht moet worden."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
msgid ""
@@ -8116,82 +7895,78 @@
"Possible values for this setting are the name of any column in this dialog "
"(see the column_order key) or the keyword 'none'."
msgstr ""
+"Deze instelling geeft aan welke kolom in de boomstructuur wordt gebruikt "
+"voor het sorteren. Mogelijke waarden voor deze instelling zijn de naam van "
+"enige kolom in dit venster (zie kolom_volgorde sleutel) of het sleutelwoord "
+"'geen'."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Window geometry"
-msgstr "Bewaar venster instellingen"
+msgstr "Geometrie venster"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:18
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Window position"
-msgstr "Beschikking?"
+msgstr "Positie venster"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
msgid "Show the Price column"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de kolom 'prijs'"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Show the Source column"
-msgstr "Geef bron dagboek aan"
+msgstr "Toon de kolom 'bron'"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Show the Type column"
-msgstr "De netto winst weergeven ?"
+msgstr "Toon de kolom 'type'"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
msgid "Show the commodity column"
-msgstr ""
+msgstr "Toon de kolom 'waarde'"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Show the currency column"
-msgstr "Toon goederen die geen valuta zijn"
+msgstr "Toon de kolom 'munteenheid'"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Show the date column"
-msgstr "Toon alleen tekst"
+msgstr "Toon de kolom 'datum'"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
msgid "This setting enables the Price column."
-msgstr ""
+msgstr "Deze instelling activeert de 'prijs' kolom."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
msgid "This setting enables the Source column."
-msgstr ""
+msgstr "Deze instelling activeert de 'bron' kolom."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
msgid "This setting enables the Type column."
-msgstr ""
+msgstr "Deze instelling activeert de 'type' kolom."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
msgid "This setting enables the commodity column."
-msgstr ""
+msgstr "Deze instelling activeert de 'waarde' kolom."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
msgid "This setting enables the currency column."
-msgstr ""
+msgstr "Deze instelling activeert de 'munteenheid' kolom."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
msgid "This setting enables the date column."
-msgstr ""
+msgstr "Deze instelling activeert de 'datum' kolom."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Custom date format"
-msgstr "Aangepast formaat"
+msgstr "Aangepast datum formaat"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Date format to use"
-msgstr "De datum keuze is %s."
+msgstr "Te gebruiken datum formaat"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -8213,9 +7988,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Sorteer op cheque/transactie nummer"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
msgid "Position of check amount in words"
@@ -8292,13 +8066,10 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
-"Na het verwerken van een creditcard boeking, wordt u gevraagd een creditcard "
-"betaling op te geven."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -8308,13 +8079,11 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr "Vink goedgekeurde transacties af"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
@@ -8322,97 +8091,85 @@
"Liability accounts."
msgstr ""
"Alvorens een rentedragende rekening te verwerken, de gebruiker vragen een "
-"transactie voor te ontvangen of te betalen rente in te voeren.\n"
-"Op dit ogenblik werkt dit alleen voor de Bank-, Creditcard-, Beleggins-, "
+"transactie voor te ontvangen of te betalen rente in te voeren. Op dit "
+"ogenblik werkt dit alleen voor de Bank-, Creditcard-, Beleggings-, "
"Vorderings-, Debiteuren-, Crediteuren- en Schuldendagboeken."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Automatische creditcard afbetaling"
+msgstr "Vraag voor credit card betaling"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "Geef de rentekosten op..."
+msgstr "Vraag voor rente betalingen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
msgid ""
"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
"will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
+"Activeert de 'Tip van de dag' bij het starten van GnuCash. Indien actief zal "
+"het venster getoond worden. Anders wordt het niet getoond."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr ""
+msgstr "Toon 'Tip van de dag' bij starten GnuCash"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
msgid "The next tip to show."
-msgstr ""
+msgstr "De volgende te tonen tip."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "Ga naar een lege boekingsregel onderaan het scherm"
+msgstr "'Enter' toets verspringt naar onderkant lijst"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Accounts to reverse the balance"
-msgstr "Aandelen dagboeken om over te rapporteren"
+msgstr "Rekeningen om de balans te keren?"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Automatische decimale komma"
+msgstr "Automatisch een komma invoegen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr ""
-"Laat de dagboeklijst of actielijst automatisch uitklappen tijdens invoeren"
+msgstr "Laat de lijst of actielijst automatisch uitklappen tijdens invoeren"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "Het karakter dat gebruikt wordt om dagboeknamen te scheiden"
+msgstr "Het karakter dat gebruikt wordt om rekeningen te scheiden"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Lijst met transacties"
+msgstr "Kleur alle regels van een transactie identiek"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
msgid "Color the register as specified by the system theme"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur de lijst zoals aangegeven in het systeem thema"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Compress the data file"
msgstr "Comprimeer het databestand"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr "Maak een nieuw hoofdvenster aan voor ieder rapport of rekeningschema"
+msgstr "Maak een nieuw venster aan voor ieder nieuw rekeningschema"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr "Maak een nieuw hoofdvenster aan voor ieder rapport of rekeningschema"
+msgstr "Maak een nieuw venster aan voor ieder nieuw rapport"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Date format choice"
-msgstr "Datum formaat:"
+msgstr "Keuze datum formaat"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Standaard valuta voor nieuwe dagboeken"
+msgstr "Standaard valuta voor nieuwe rekeningen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Standaard valuta voor rapporten"
+msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rapporten"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
#, fuzzy
@@ -8420,9 +8177,8 @@
msgstr "Standaard stijl voor boekingsformulier vensters"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "Verwijder oude log/backup bestanden na zoveel dagen (0=nooit)"
+msgstr "Verwijder oude log/backup bestanden na zoveel dagen (0 = nooit)"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
@@ -8430,18 +8186,16 @@
msgstr "Toon negatieve bedragen in het rood"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Enables Euro support"
-msgstr "Activeer EURO ondersteuning"
+msgstr "Activeer Euro ondersteuning"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
-msgstr "Activeer ondersteuning voor de Europeese Unie EURO valuta"
+msgstr "Activeer ondersteuning voor de Europeese Unie Euro munteenheid."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr ""
+msgstr "Activeert compressie bij het schrijven van gegevensbestanden."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -8451,14 +8205,13 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid ""
"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
"numbers."
msgstr ""
-"Plaats automatisch een decimale komma in waardes die zonder komma worden "
-"gegeven."
+"Indien actief plaatst GnuCash automatisch een decimale komma in waardes die "
+"zonder komma worden gegeven."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -8467,18 +8220,26 @@
"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
"\"close\" button on toolbar."
msgstr ""
+"Indien actief wordt een 'Sluiten' knop weergegeven op elke pagina die "
+"gesloten kan worden. Anders wordt er geen knop weergegeven. Pagina's kunnen "
+"altijd gesloten worden via het 'sluiten' menu-item of de 'sluiten' knop in "
+"de knoppenbalk."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
msgid ""
"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
"new register will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
+"Indien actief wordt elke lijst geopend in een nieuwe venster. Anders wordt "
+"het geopend als tabblad in het hoofdvenster."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
msgid ""
"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
"reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""
+"Indien actief wordt elk nieuwe rapport in nieuw venster geopend. Anders "
+"wordt het geopend als tabblad in het hoofdvenster."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
msgid ""
@@ -8486,9 +8247,11 @@
"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""
+"Indien actief worden formele benamingen 'credit' en 'debet' gebruikt voor "
+"velden. Anders zullen informele benamingen als 'toename/afname' , 'fonds in/"
+"uit' worden gebruikt."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
msgid ""
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
@@ -8503,6 +8266,10 @@
"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
"used that GnuCash has always used."
msgstr ""
+"Indien actief zal de boekingenlijst gekleurd worden volgens het systeem "
+"thema. Dit kan worden genegeerd door aangepaste kleuren in te stellen in het "
+"gtkrc bestand in de gebruikers 'home' map. Anders worden de standaard "
+"GnuCash kleuren gebruikt."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
msgid ""
@@ -8510,31 +8277,30 @@
"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
+"Indien actief worden de grootte en locatie van alle vensters opgeslagen als "
+"ze gesloten worden. Anders worden ze niet opgeslagen."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
msgid ""
"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Gebruik een 24-uur (in plats van een 12-uurs) tijdformat"
+msgstr ""
+"Indien actief wordt een 24-uurs formaat gebruikt. Anders een 12-uurs formaat."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "Labels on toolbar buttons"
-msgstr "Werkbalk knoppen"
+msgstr "Namen op de knoppen in de knoppenbalk"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Automatische decimale komma"
+msgstr "Aantal automatische decimaalplaatsen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "Bewaar venster grootte en positie"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Toon 'sluiten' knoppen op tabbladen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
msgid ""
@@ -8542,9 +8308,10 @@
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
+"Toon horizontale grenzen tussen cellen in een lijst. Indien actief zal een "
+"dikke lijn deze grens aangeven. Anders zal de grens niet aangegeven worden."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr "Toon standaard de horizontale grenzen van cellen."
@@ -8554,6 +8321,10 @@
"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
+"Toon twee regels informatie per transactie in een lijst. Dit is de standaard "
+"instelling als een rekening voor het eerst geopend wordt. Deze instelling "
+"kan ten allen tijde veranderd worden via de 'Bekijk->dubbele regel' menu "
+"item."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
msgid ""
@@ -8561,21 +8332,20 @@
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
+"Toon verticale grenzen tussen cellen in een lijst. Indien actief zal een "
+"dikke lijn deze grens aangeven. Anders zal de grens niet aangegeven worden."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "Toon standaard verticale grenzen van de cellen"
+msgstr "Toon verticale grenzen van de cellen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "Source of default account currency"
-msgstr "Geef de standaard QIF dagboek-naam op"
+msgstr "Bron van standaard munteenheid van rekening"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
msgid "Source of default report currency"
-msgstr "Standaard valuta voor rapport"
+msgstr "Bron van standaard munteenheid rapportages"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -8583,6 +8353,9 @@
"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
"to set the size of the window when first opened."
msgstr ""
+"Dit veld bepaalt het aantal rijen dat in een lijst getoond wordt. Het heeft "
+"geen invloed op het weergeven van de gegevens in het venster. Het bepaalt "
+"slechts de grootte van het venster na eerste opening."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -8593,13 +8366,18 @@
"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
"transactions in expanded form."
msgstr ""
+"Dit veld bepaalt de standaard weergave wanneer een nieuwe lijst wordt "
+"geopend. Mogelijke waarden zijn 'ledger', 'auto-ledger' en 'journaal'. De "
+"instelling 'ledger' toont elke transactie op een of twee regels. De "
+"instelling 'auto-ledger' doet hetzelfde echter de huidige transactie wordt "
+"met alle splitsingen getoond. De instelling 'journaal' toont alle "
+"splitsingen in alle transacties."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
msgid ""
"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
"filled in."
-msgstr "Hoeveel automatische decimale posities worden gevuld."
+msgstr "Dit veld bepaalt hoeveel automatische decimale posities worden gevuld."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -8672,81 +8450,68 @@
"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
"will be deleted (0 = never)."
msgstr ""
+"Deze instelling bepaalt na hoeveel dagen oude log- en backupbestanden zullen "
+"worden verwijderd. (0 = nooit)."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "Gebruik een 24-uur (in plats van een 12-uurs) tijdformat"
+msgstr "Gebruik een 24-uurs tijdformaat"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
msgid "Use formal account labels"
-msgstr "Gebruik boekhoud labels"
+msgstr "Gebruik formele rekeningnamen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "De correctie datum weergeven ?"
+msgstr "Wijzig inhoud van afgestemde splitsingen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Commit changes to a invoice_entry"
-msgstr "Hoe om te gaan met lege transacties"
+msgstr "Wijzigingen in een _factuur doorvoeren"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "Hoe om te gaan met lege transacties"
+msgstr "Wijzigingen in een transactie doorvoeren"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Delete a commodity"
-msgstr "U moet een artikel selecteren."
+msgstr "Verwijder een waarde"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delete a commodity and prices"
-msgstr "Verwijder alle andere opsplitsingen"
+msgstr "Verwijder een waarde en prijzen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Delete a transaction"
-msgstr "Verwijder boekingsregel"
+msgstr "Verwijder een boeking"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "Verwijder alle andere opsplitsingen"
+msgstr "Verwijder meerdere prijzen of koersen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
-msgstr "Dupliceer de transactie"
+msgstr "Kopieert een gewijzigde factuur _invoer"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "Dupliceer de transactie"
+msgstr "Kopieert een gewijzigde boeking"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "De huidige transactie is niet in balans."
+msgstr "Markeer gesplitste boeking als niet afgestemd"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Read only register"
-msgstr "Klaar om aan te maken"
+msgstr "'Alleen lezen' lijst"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Remove a splits from a transaction"
-msgstr "Toon alle opsplitsingen in de huidige transactie"
+msgstr "Verwijder opsplitsing uit een boeking"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Toon alle opsplitsingen in de huidige transactie"
+msgstr "Verwijder alle opsplitsingen in een boeking"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -8754,16 +8519,21 @@
"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
+"Dit venster wordt u getoond voordat u gesplitste boekingen kunt wijzigen. "
+"Het toestaan hiervan kan afstemmingen in de toekomst zeer lastig maken."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""
+"Dit venster wordt u getoond voordat u een waarde kunt verwijderen welke "
+"prijzen of koersen met zich draagt. Het verwijderen van deze waarde "
+"verwijdert ook de prijzen of koersen."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Dit venster wordt u getoond voor u een waarde kunt verwijderen."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
msgid ""
@@ -8846,7 +8616,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum ( in seconden vanaf 1 januari 1970 )"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
msgid "Ending time period identifier"
@@ -8857,30 +8627,31 @@
"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
"will be hidden."
msgstr ""
+"indien actief worden waarden zonder munteenheid (aandelen) getoond worden. "
+"Anders zullen ze verborgen worden."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
msgid "Profit/loss ending date type"
-msgstr ""
+msgstr "Winst/verlies type einddatum"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
msgid "Profit/loss starting date type"
-msgstr ""
+msgstr "Winst/verlies startdatum type"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
msgstr ""
-"Toon een totaal van alle rapporten, geconverteerd naar de standaard "
-"munteenheid van het rapport"
+"Toon een totaal generaal van alle rekeningen geconverteerd naar de standaard "
+"rapport munteenheid"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Toon goederen die geen valuta zijn"
+msgstr "Toon waarden die geen valuta zijn"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum ( in seconden vanaf 1 januari 1970 )"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
msgid "Starting time period identifier"
@@ -8939,7 +8710,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
msgid "Width of a column in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte van een kolom in het venster"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147
msgid "You must select an item from the list"
@@ -8947,7 +8718,7 @@
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264
msgid "Select"
-msgstr "selecteer"
+msgstr "Selecteer"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787
msgid "all criteria are met"
@@ -8970,38 +8741,38 @@
#: ../src/gnome-search/search-account.c:167
msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "U heeft geen dagboek geselecteerd"
+msgstr "U heeft geen rekening(en) geselecteerd"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
msgid "matches all accounts"
-msgstr "Overeenkomend met alle dagboeken"
+msgstr "overeenkomend met alle rekeningen"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:215
msgid "matches any account"
-msgstr "Overeenkomend met ieder dagboek"
+msgstr "overeenkomend met willekeurige rekening"
#. Force one
#: ../src/gnome-search/search-account.c:217
msgid "matches no accounts"
-msgstr "Overeenkomend met geen enkel dagboek"
+msgstr "vereenkomend met geen enkele rekening"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1324
msgid "Selected Accounts"
-msgstr "Geselecteerde dagboeken"
+msgstr "Geselecteerde rekeningen"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:237
msgid "Choose Accounts"
-msgstr "Kies dagboeken"
+msgstr "Kies rekeningen"
#. Create the label
#: ../src/gnome-search/search-account.c:269
msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr "Selecteer overeenkomende dagboeken"
+msgstr "Selecteer rekeningen die overeen moeten komen"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:273
msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "Selecteer te vergelijken dagboeken"
+msgstr "Selecteer te vergelijken rekeningen"
#. Build and connect the toggle
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230
@@ -9072,7 +8843,7 @@
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
msgid " Search "
-msgstr "Zoeken"
+msgstr " Zoeken "
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
msgid "()"
@@ -9118,9 +8889,8 @@
msgstr "Type zoekactie"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_New item ..."
-msgstr "Nieuw item..."
+msgstr "_Nieuw item..."
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
msgid "less than"
@@ -9172,7 +8942,7 @@
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
msgid "Reconciled"
-msgstr "Gecorrigeerd"
+msgstr "Afgestemd"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260
msgid "Frozen"
@@ -9180,7 +8950,7 @@
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263
msgid "Voided"
-msgstr "Ongeldige gemaakt"
+msgstr "Ongeldig"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:183
msgid "You need to enter a string value"
@@ -9214,17 +8984,17 @@
#. Build and connect the toggle button
#: ../src/gnome-search/search-string.c:353
msgid "Case Insensitive?"
-msgstr "Hoofdletter on-gevoelig?"
+msgstr "Hoofdletter ongevoelig?"
#: ../src/gnome/top-level.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "Dit is geen dagboek gegeven: %s"
+msgstr "Gegeven niet gevonden: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:143
#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Transacties zonder dagboek: %s"
+msgstr "Boeking zonder rekening: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:154
#, c-format
@@ -9232,18 +9002,18 @@
msgstr "Niet ondersteund type: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such price: %s"
-msgstr "Onbekende opsplitsing: %s"
+msgstr "Onbekende prijs: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error: Failure saving state file.\n"
" %s"
msgstr ""
-"Fout bij het laden van het OpenHBCI configuratie bestand:\n"
-" %s\n"
+"Fout: Opslaan 'state' bestand mislukt.\n"
+" %s"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:411
msgid "Could not create opening balance."
@@ -9271,41 +9041,40 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757
msgid "The account must be given a name."
-msgstr "Het dagboek moet een naam hebben."
+msgstr "De rekening moet een naam hebben."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:779
msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Er is al een dagboek met die naam."
+msgstr "Er is al een rekening met die naam."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:787
msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "U moet een geldig bovenliggend dagboek kiezen."
+msgstr "U moet een geldig bovenliggende rekening kiezen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:795
msgid "You must select an account type."
-msgstr "U moet een dagboek type selecteren."
+msgstr "U moet een rekening type selecteren."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:805
msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "U moet een artikel kiezen."
+msgstr "U moet een waarde kiezen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:928
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr "U moet een geldige openingsbalans opgeven of het veld leeg laten."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:952
-#, fuzzy
msgid ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
msgstr ""
-"U moet een transactie dagboek selecteren of\n"
-"de openingsbalans eigen vemogen rekening kiezen."
+"U moet een transactie dagboek selecteren of de 'openingsbalans eigen "
+"vemogen' rekening kiezen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1390
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr "(%d) Nieuwe dagboeken"
+msgstr "(%d) Nieuwe rekeningen"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1897
#, c-format
@@ -9313,6 +9082,8 @@
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
"code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
+"De subrekeningen onder %s hernummeren? Dit zal het rekening code veld van "
+"elke subrekening vervangen door een nieuwe code."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161
msgid ""
@@ -9347,55 +9118,46 @@
"Geheugensteun (ticker symbool of gelijksoortig):"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259
-#, fuzzy
msgid "Select security/currency"
msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263
-#, fuzzy
msgid "Select security"
-msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
+msgstr "Selecteer waardepapier"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:268
-#, fuzzy
msgid "Select currency"
-msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
+msgstr "Selecteer valuta"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:487
-#, fuzzy
msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
msgstr ""
-"U moet een artikel selecteren.\n"
-"Om een nieuw artikel te maken, kiest u \"Nieuw\""
+"U moet een waarde selecteren. Om een nieuwe waarde te maken, kiest u \"Nieuw"
+"\""
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:812
msgid "Use local time"
msgstr "Gebruik lokale tijd"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:935
-#, fuzzy
msgid "Edit currency"
-msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
+msgstr "Bewerk valuta"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:936
-#, fuzzy
msgid "Currency Information"
-msgstr "Order informatie"
+msgstr "Valuta informatie"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
-#, fuzzy
msgid "Edit security"
-msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
+msgstr "Bewerk waardepapier"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
-#, fuzzy
msgid "New security"
-msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
+msgstr "Nieuw waardepapier"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:940
-#, fuzzy
msgid "Security Information"
-msgstr "Informatie opsplitsen"
+msgstr "Waardepapier informatie"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1184
msgid "You may not create a new national currency."
@@ -9403,31 +9165,28 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1196
msgid "That commodity already exists."
-msgstr "Dat artikel bestaat al."
+msgstr "Deze waarde bestaat al."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1238
-#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
"\" for the commodity."
msgstr ""
-"U moet een \"Volledige naam\", \"Symbool/afkorting\",\n"
-"en \"Type\" voor dit artikel opgeven."
+"U moet een \"Volledige naam\", \"Symbool/afkorting\",en \"Type\" voor dit "
+"artikel opgeven."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
-#, fuzzy
msgid "Select all accounts."
-msgstr "Selecteer dagboeken"
+msgstr "Selecteer alle rekeningen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017
msgid "Clear All"
-msgstr "Alles goedkeuren"
+msgstr "Alles de-selecteren"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892
-#, fuzzy
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "Open het geselecteerde dagboek en alle sub-dagboeken"
+msgstr "Maak selectie ongedaan en de-selecteer alle rekeningen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024
@@ -9435,23 +9194,20 @@
msgstr "Selecteer standaardwaarden"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900
-#, fuzzy
msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Geef de standaard QIF dagboek-naam op"
+msgstr "Selecteer de standaard rekeningen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012
-#, fuzzy
msgid "Select all entries."
-msgstr "Selecteer dagboeken"
+msgstr "Selecteer alle ingangen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr ""
+msgstr "Maak selectie ongedaan en de-selecteer alle ingangen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026
-#, fuzzy
msgid "Select the default selection."
-msgstr "Annuleer de huidige transactie"
+msgstr "selecteer de standaard selectie."
#. The reset button on each option page
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178
@@ -9459,34 +9215,31 @@
msgstr "Standaardwaarden"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180
-#, fuzzy
msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Verwijder alle andere opsplitsingen"
+msgstr "Herstel standaard waarden."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038
msgid "Clear"
msgstr "Goedkeuren"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039
-#, fuzzy
msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "Laad het geselecteerde bestand uit"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
-#, fuzzy
msgid "Select image"
msgstr "Selecteer afbeelding"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060
-#, fuzzy
msgid "Select an image file."
-msgstr "Kies _bereik..."
+msgstr "Selecteer een afbeeldingsbestand."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058
msgid "Select pixmap"
msgstr "Selecteer afbeelding"
+# c-format
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
#. character will look like. You can replace these three account
@@ -9494,34 +9247,32 @@
#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
#. translation.
#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "Inkomen-Salaris-Belastbaar"
+msgstr "Inkomen%sSalaris%sBelastbaar"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "Toon de inkomsten en uitgaven dagboeken"
+msgstr "Toon de inkomsten en uitgaven rekeningen"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1356
-#, fuzzy
msgid ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
-"U moet een dagboek opgeven om vanaf of naar\n"
-"te boeken, voor deze transactie.\n"
+"U moet een rekening opgeven om vanaf of naar te boeken, voor deze boeking. "
"Anders zal dit niet worden geboekt."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1366
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "U kunt niet van en naar hetzelfde dagboek boeken!"
+msgstr "U kunt niet van en naar detzelfde rekening boeken!"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1392
msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
-"U kan niet boeken van een niet-monetair boekstuk. Probeer de \"van\" en "
+"U kan niet boeken van een niet-monetaire rekening. Probeer de \"van\" en "
"\"naar\" boekstukken om te draaien en het \"aantal\" negatief."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417
@@ -9538,7 +9289,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1738
msgid "Debit Account"
-msgstr "Debet dagboek"
+msgstr "Debet rekening"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1755
msgid "Transfer From"
@@ -9557,27 +9308,29 @@
msgid "To Amount:"
msgstr "Naar bedrag:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959
msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr ""
+msgstr "Onthouden en verder niet meer vragen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:961
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960
msgid "Don't _tell me again."
-msgstr ""
+msgstr "Niet nogmaals vertellen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:964
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr ""
+msgstr "Onthouden en niet meer vragen deze sessie."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:965
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:964
msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr ""
+msgstr "Niet meer vertellen deze sessie."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403
msgid ""
"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
"restart the gconf backend."
msgstr ""
+"Als u 'Toepassen' kiest zal GnuCash uw ~/.gconf.path bestand aanpassen en de "
+"'gconf backend' herstarten."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406
#, c-format
@@ -9586,6 +9339,9 @@
"gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in "
"your search path for this to work correctly."
msgstr ""
+"Als u 'Toepassen' kiest zal GnuCash de gconf gegevens in uw locale ~/gconf "
+"bestand installeren en de 'gconf backend' herstarten. Het script %s moet in "
+"uw zoekpad te vinden zijn om goed te kunnen functioneren."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410
msgid ""
@@ -9595,6 +9351,10 @@
"have not already done so, you can click the Back button and copy the "
"necessary text from the dialog."
msgstr ""
+"U heeft ervoor gekozen het probleem zelf te corrigeren. Als u op toepassen "
+"klikt zal GnuCash afsluiten. Corrigeer aub het probleem en herstart de gconf "
+"'backend' met het commando 'gconftool-2 --shutdown' voordat u GnuCash "
+"herstart."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
#, c-format
@@ -9603,6 +9363,9 @@
"GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the "
"configuration data and restart the gconf backend."
msgstr ""
+"U heeft ervoor gekozen het probleem zelf te corrigeren. Als u 'Toepassen' "
+"kiest zal GnuCash afsluiten. Start aub het script %s welke de "
+"configuratiegegevens zal installeren en de 'gconf backend' zal herstarten."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420
msgid ""
@@ -9610,6 +9373,9 @@
"the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will "
"continue loading."
msgstr ""
+"U heeft het probleem al gecorrigeerd en de gconf 'backend' herstart met het "
+"commando 'gconftool-2 --shutdown'. Als u op toepassen klikt zal Gnucash "
+"verder laden."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189
msgid ""
@@ -9632,7 +9398,7 @@
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:203
msgid "Missing file encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codering van bestand ontbreekt"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:206
msgid ""
@@ -9868,9 +9634,8 @@
msgstr "Selecteer hier gebruikers informatie..."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Si_ngle:"
-msgstr "Enkel"
+msgstr "E_nkel:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
msgid ""
@@ -9907,9 +9672,8 @@
msgstr "Waarschuwing: Financieel::Citaten zijn niet correct geïnstalleerd."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Full name:"
-msgstr "Volledige naam:"
+msgstr "_Volledige naam:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
#, fuzzy
@@ -9922,9 +9686,8 @@
msgstr "Meer-regelig"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "Symbool/afkorting:"
+msgstr "_Symbool/afkorting:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24
#, fuzzy
@@ -9970,41 +9733,45 @@
"operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish "
"to setup the configuration data?"
msgstr ""
+"<b>Kan de standaard instellingen niet vinden</b>\n"
+"\n"
+"De configuratie gegevens, welke de standaard instellingen voor GnuCash "
+"aangeven, kunnen niet op de standaard systeem locatie worden gevonden. "
+"GnuCash functioneert prima zonder, maar het kost extra tijd om in te "
+"stellen. Wilt u de configuratie gegevens nu instellen?"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Choose method"
-msgstr "Sorteer methode"
+msgstr "Kies methode"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Finish changes"
-msgstr "Beëindigd"
+msgstr "Beëindig veranderingen"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
msgid "GnuCash will install the data for you."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash zal de gegevens voor u installeren."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "GnuCash will update the system path for you."
-msgstr "Stel gedeelde databestand zoekpad in"
+msgstr "GnuCash zal het systeempad voor U aanpassen."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
msgid "Install into home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Installeer in de 'home' map"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
msgstr ""
+"Voeg aub de volgende regels toe aan het einde van uw ~/.gconf.path bestand:"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
msgid "Please run the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Voer aub de volgende commando's uit:"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
msgid "S_kip"
-msgstr ""
+msgstr "Overs_laan"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
msgid ""
@@ -10013,6 +9780,11 @@
"to modify a system search path to include the data location. The second is "
"to copy the data into your home directory."
msgstr ""
+"De configuratie gegevens wordt opgeslagen in een afwijkende locatie. Er zijn "
+"twee methoden om deze gegevens vindbaar te maken voor GnuCash. De eerste is "
+"het aanpassen van een systeem zoekpad door toevoeging van de "
+"gegevenslocatie. De tweede is het kopieren van de gegevens naar uw 'home' "
+"map."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
msgid ""
@@ -10022,14 +9794,12 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr "Sluit dit factuurvenster"
+msgstr "De gegevens zijn al geïnstalleerd via een ander venster"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr "Sluit dit factuurvenster"
+msgstr "Het zoekpad is al aangepast in een ander venster"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
msgid ""
@@ -10038,6 +9808,9 @@
"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
"to add in new keys."
msgstr ""
+"Deze methode zal de GnuCash standaard instellingen en beschrijvingen "
+"installeren in de .gconf map in uw 'home' map. Nadeel is dat toekomstige "
+"aanpassingen van GnuCash deze instellingen niet aanpassen."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
msgid ""
@@ -10047,19 +9820,16 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Update GnuCash configuration data"
-msgstr "GnuCash instellings opties"
+msgstr "Aanpassen GnuCash configuratie gegevens"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Update gconf settings - GnuCash"
-msgstr "Open de GnuCash help"
+msgstr "Aanpassen gconf gegevens - GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Update search path"
-msgstr "Stel gedeelde databestand zoekpad in"
+msgstr "Aanpassing zoekpad"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
msgid ""
@@ -10073,30 +9843,32 @@
"You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for "
"you, or it can tell you how to do it yourself."
msgstr ""
+"U heeft ervoor gekozen het systeem zoekpad aan te passen. GnuCash kan dit "
+"voor u doen of u vertellen hoe dit zelf te doen."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
msgid ""
"You will then need to restart the gconf backend with the\n"
"command 'gconftool-2 --shutdown'."
msgstr ""
+"Daarna zult u het gconf 'backend' moeten herstarten met het commando "
+"'gconftool-2 --shutdown'."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
msgid "_GnuCash installs the data"
-msgstr ""
+msgstr "_GnuCash installeert de gegevens"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "_GnuCash updates the search path"
-msgstr "Stel gedeelde databestand zoekpad in"
+msgstr "_Gnucash past het zoekpad aan"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
msgid "_Install into home directory"
-msgstr ""
+msgstr "_Installeren in de 'home' map"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Setup"
-msgstr "HBCI instellen"
+msgstr "_Instellen"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
#, fuzzy
@@ -10108,14 +9880,12 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_You update the search path yourself"
-msgstr "Stel gedeelde databestand zoekpad in"
+msgstr "U stelt zelf het zoekpad in"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
-msgstr "In overeenstemming brengen:"
+msgstr "<b>Codering systeeminvoer</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -10128,9 +9898,8 @@
msgstr "Standaard valuta voor rapport"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Choose a file to import"
-msgstr "Kies een export format"
+msgstr "Kies een bestand om te importeren"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
#, fuzzy
@@ -10150,19 +9919,16 @@
"volgende stap in het QIF-import proces."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Convert the file"
-msgstr "Comprimeer het databestand"
+msgstr "Converteer het bestand"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Default encoding:"
-msgstr "Selecteer valuta/waardepapier"
+msgstr "Standaard codering:"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Do not merge"
-msgstr "Sorteer niet"
+msgstr "Niet samenvoegen"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11
#, fuzzy
@@ -10262,9 +10028,8 @@
msgstr "%Y-%m-%d"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
-msgstr "afkorting"
+msgstr "Afkorting"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
msgid "Date format:"
@@ -10280,9 +10045,8 @@
msgstr "Format:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Include Century"
-msgstr "voeg eerste 2 cijfers in"
+msgstr "Lang jaartal"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
msgid "Months:"
@@ -10290,9 +10054,8 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid "Sample:"
-msgstr "Voorbeeld:X"
+msgstr "Voorbeeld:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13
msgid ""
@@ -10328,141 +10091,141 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "'Enter' activeert een lege transactie"
+msgstr "'_Enter' verplaatst naar lege transactie"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
msgid "07/31/05"
-msgstr ""
+msgstr "07/31/05"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
msgid "2005-07-31"
-msgstr ""
+msgstr "2005-07-31"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
msgid "31.07.05"
-msgstr ""
+msgstr "31.07.05"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
msgid "31/07/05"
-msgstr ""
+msgstr "31/07/05"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "_Acties"
+msgstr "<b>Acties</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "Datum format"
+msgstr "<b>Datum formaat</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "Standaard valuta voor rapport"
+msgstr "<b>Standaard valuta</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "Standaard valuta voor rapport"
+msgstr "<b>Standaard valuta voor rapport</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "Standaard boekingsformulier stijl"
+msgstr "<b>Standaard boekingsformulier stijl</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "Einddatum:"
+msgstr "<b>Einddatum</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "Datum formaat vandaag"
+msgstr "<b>Leuk datum formaat</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
msgid "<b>Files</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bestanden</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Algemeen"
+msgstr "<b>Algemeen</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Grafisch</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Labels</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Locatie</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "<b>Nummers</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Andere standaarden</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "Verwerking"
+msgstr "<b>Verwerking</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgstr "Omgekeerde balans dagboek typen"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "Test zoekvenster"
+msgstr "<b> Zoek dialoogvenster</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
msgid "<b>Separator Character</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Scheidingsteken</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "Begindatum:"
+msgstr "<b>Begindatum</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr "Inhoud"
+msgstr "<b>Inhoud</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tijd formaat</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
msgid "<b>Toolbar Style</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hulpbalk stijl</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "Bewaar venster instellingen"
+msgstr "<b>Venstergeometrie</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Ab_solute:"
-msgstr "Overbodig"
+msgstr "Ab_soluut:"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Accounting Period"
-msgstr "Dagboeken opzetten"
+msgstr "Boekhoudperiode"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
#, fuzzy
@@ -10534,55 +10297,58 @@
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "Vink goedgekeurde transacties af"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Com_press files"
-msgstr "Comprimeer het databestand"
+msgstr "Com_primeer bestanden"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr ""
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Date/Time"
-msgstr "Exacte tijd"
+msgstr "Datum/Tijd"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr "Verwijder oude log/backup bestanden na zoveel dagen (0=nooit)"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Toon \"Tip van de dag\""
+msgstr "Toon \"Tip van de dag\" dialoog"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
msgstr "Toon hints voor het gebruik van GnuCash bij het opstarten"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "Toon negatieve bedragen in het rood"
+msgstr "Toon ne_gatieve bedragen in het rood"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
msgid "Display this many rows when a register is created."
-msgstr ""
+msgstr "Toon dit aantal rijen wanneer een "
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
msgid "Display toolbar items as icons only."
-msgstr ""
+msgstr "Toon toolbar elementen enkel als iconen"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
msgid "Display toolbar items as text only."
-msgstr ""
+msgstr "Toon toolbar elementen enkel als tekst"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
+#, fuzzy
msgid ""
"Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show "
"for all items."
msgstr ""
+"Toon toolbar elementen met tekst onder het icoon. Labels worden getoond voor "
+"alle elementen"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
msgid ""
@@ -10590,38 +10356,38 @@
"shown for the most frequently used items."
msgstr ""
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "Draai geen dagboeken om"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "Dubbelkleuringe modus; alterneert op transacties"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr ""
+msgstr "Teken _verticale lijnen tussen kolommen"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr ""
+msgstr "Teken hori_zontale lijnen tussen rijen"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
-msgstr "Activeer ondersteuning voor de Europeese Unie EURO valuta"
+msgstr "Activeer ondersteuning voor de Europeese Unie EURO munteenheid"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Options"
-msgstr "Vierde optie"
+msgstr "GnuCash Opties"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "GnuCash instellingen"
+msgstr "GnuCash Voorkeuren"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
@@ -10661,29 +10427,29 @@
"clear, the original GnuCash register colors will be used."
msgstr ""
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Include _grand total"
-msgstr "Toon totaal"
+msgstr "Toon ook totaal _generaal"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr ""
+msgstr "Toon ook totalen die niet in geld uitgedrukt zijn"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Loc_ale:"
-msgstr "Locatie"
+msgstr "Loc_ale"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "New search _limit:"
-msgstr "Nieuw maximaal zoekgebied"
+msgstr "Nieuwe zoeklimiet:"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "Aantal kolommen"
+msgstr "Aantal transacties"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
#, fuzzy
@@ -10705,10 +10471,10 @@
"Open het nieuwe dagboek lijst venster niet automatisch wanneer u \"Nieuw "
"bestand\" kiest uit het \"Bestand\" menu"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Re_lative:"
-msgstr "Korting"
+msgstr "Re_latief"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
#, fuzzy
@@ -10725,10 +10491,10 @@
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "Open een nieuw venster"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid "Reports"
-msgstr "_Rapporten"
+msgstr "Rapporten"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
msgid ""
@@ -10806,69 +10572,70 @@
"\"period\"."
msgstr ""
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
-#, fuzzy
msgid "Transaction _journal"
-msgstr "Transactie journaal"
+msgstr "Transactie _journaal"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr ""
+msgstr "US Dollars (USD)"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
msgid "U_K:"
-msgstr ""
+msgstr "U_K:"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
-#, fuzzy
msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "Gebruik 24-uurs tijdformat"
+msgstr "Gebruik 24-uurs klok"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
-#, fuzzy
msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "Gebruik boekhoud labels"
+msgstr "Gebruik _formele boekhoud labels"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "Gebruik een 24-uur (in plats van een 12-uurs) tijdformat"
+msgstr "Gebruik een 24-uur (in plats van een 12-uurs) klok"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr "Gebruik alleen 'debet' en 'credit' in plaats van informele synoniemen"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "Use s_ystem _default"
-msgstr "Gebruik GNOME standaarden"
+msgstr "Gebruik s_ysteemstandaard"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
msgid "Use the date format comon in continental Europe."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik het datum formaat gebruikelijk in Europa"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
msgid "Use the date format comon in the United Kingdom."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik het datum formaat gebruikelijk in het Verenigd Koninkrijk"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
msgid "Use the date format comon in the United States."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik het datum formaat gebruikelijk in de Verenigde Staten"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik het datum formaat volgens de ISO-8601 standaard"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik het datum formaat volgens systeem locale"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
-msgstr "Einddatum voor winst/verlies en datum voor netto activa calculatie"
+msgstr ""
+"Gebruik deze Einddatum voor winst/verlies en voor netto activa calculatie"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
#, fuzzy
@@ -10959,88 +10726,88 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
msgid "_Europe:"
-msgstr ""
+msgstr "_Europa:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
msgid "_ISO:"
-msgstr ""
+msgstr "_ISO:"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
-#, fuzzy
msgid "_Icons only"
-msgstr "Alleen iconen"
+msgstr "Alleen _iconen"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid "_Income & expense"
msgstr "W_inst & Verlies"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
-#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Geen"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
-#, fuzzy
msgid "_Relative:"
-msgstr "Korting"
+msgstr "_Relatief:"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
-#, fuzzy
msgid "_Retain log files:"
-msgstr "Aantal dagen dat log bestanden bewaard worden"
+msgstr "Aantal dagen dat log bestanden bewaa_rd worden"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
-#, fuzzy
msgid "_Save window size and position"
-msgstr "Bewaar venster grootte en positie"
+msgstr "Bewaar ven_stergrootte en positie"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
-#, fuzzy
msgid "_Text only"
-msgstr "Alleen tekst"
+msgstr "Alleen _tekst"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
msgid "_US:"
-msgstr ""
+msgstr "_US:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
msgid "_Use system theme colors"
-msgstr ""
+msgstr "Gebr_uik kleuren systeem-thema"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "Tip van de Dag:"
+msgstr "<b>Tip van de Dag:</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "_Tip van de Dag"
+msgstr "GnuCash Tip van de Dag"
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
msgid "_Show tips at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Toon tips bij opstarten"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "Balans informatie"
+msgstr "<b>Basale informatie</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "Valuta overboeking"
+msgstr "<b>Geld overboeking</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "Overboeken van"
+msgstr "<b>Overboeken van</b>"
+#
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "Overboeken naar"
+msgstr "<b>Overboeken naar</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
msgid "Currency:"
@@ -11071,7 +10838,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1216
msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Toon inkomsten/uitgaven"
+msgstr "Toon Inkomsten/Uitgaven"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
msgid "Transfer Funds"
@@ -11121,12 +10888,11 @@
msgid "(unnamed)"
msgstr "(geen naam)"
+# c-format
#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to process file: %s"
-msgstr ""
-"QIF bestand ontleden mislukt:\n"
-"%s"
+msgstr "Verwerken bestand %s is mislukt"
#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131
#, fuzzy, c-format
@@ -11136,20 +10902,20 @@
" %s\n"
"%s niet openenen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
msgid "_Import"
msgstr "_Importeer"
+#
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261
-#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "_Importeer"
+msgstr "Importeren"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:109 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1020
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
msgid "_Export"
msgstr "_Exporteer"
@@ -11161,7 +10927,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Alle bestanden"
#. Just in case
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:201
@@ -11173,7 +10939,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:210
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Geen passende backend gevonden voor %s."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:215
#, fuzzy, c-format
@@ -11225,35 +10991,34 @@
"lijkt niet te bestaan. Wilt u er een aanmaken?\n"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
"proceed with opening the database?"
msgstr ""
-"GnuCash kan kan geen lock krijgen voor\n"
-" %s\n"
+"GnuCash kan %s niet reservern.\n"
"Misschien wordt deze database door een andere gebruiker\n"
"gebruikt. In dat geval kunt u de database beter niet openen.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan met het openen van de database?"
+# c-format
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
"to proceed with importing the database?"
msgstr ""
-"GnuCash kan kan geen lock krijgen voor\n"
-" %s\n"
+"GnuCash kan %s niet reserveren.\n"
"Misschien wordt deze database door een andere gebruiker\n"
-"gebruikt. In dat geval kunt u de database beter niet openen.\n"
+"gebruikt. In dat geval kunt u de database beter niet importeren.\n"
"\n"
-"Wilt u doorgaan met het openen van de database?"
+"Wilt u doorgaan met het importeren van de database?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
@@ -11262,9 +11027,9 @@
"GnuCash kan kan geen lock krijgen voor\n"
" %s\n"
"Misschien wordt deze database door een andere gebruiker\n"
-"gebruikt. In dat geval kunt u de database beter niet openen.\n"
+"gebruikt. In dat geval kunt u de database beter niet opslaan.\n"
"\n"
-"Wilt u doorgaan met het openen van de database?"
+"Wilt u doorgaan met het opslaan van de database?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:278
#, fuzzy, c-format
@@ -11485,38 +11250,35 @@
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
msgstr "Er is een onbekende I/O fout opgetreden."
+#
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:553
-#, fuzzy
msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "Laad een ander bestand"
+msgstr "Wijzigingen opslaan naar het bestand?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:556 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:893
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:556 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr ""
+"Als u niet opslaat zullen wijzigingen van de afgelopen %d minuten kwijt zijn."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:570
msgid "Continue _Without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Doorgaan zonder opslaan"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:650
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash kon %s niet reserveren"
+#
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:652
-#, fuzzy
msgid ""
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
"open the database. What would you like to do?"
msgstr ""
-"GnuCash kan\n"
-" %s\n"
-"niet reserveren.\n"
-"Misschien wordt deze database door een andere gebruiker\n"
-"gebruikt. In dat geval kunt u de database beter niet openen.\n"
-"\n"
-"Wilt u doorgaan met het openen van de database?"
+"Misschien wordt deze database door een andere gebruiker gebruikt. In dat "
+"geval kunt u de database beter niet openen.\n"
+"Wat wilt u doen?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:655
#, fuzzy
@@ -11532,13 +11294,13 @@
"\n"
"Wat wilt u doen?"
+#
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:672
-#, fuzzy
msgid "_Open Anyway"
-msgstr "Toch openen"
+msgstr "Toch _openen"
+#
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:674
-#, fuzzy
msgid "_Create New File"
msgstr "Nieuw bestand maken"
@@ -11628,323 +11390,324 @@
msgid "_Open Account"
msgstr "_Open dagboek"
+#
#. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211
msgid "_File"
-msgstr "_Nieuw bestand"
+msgstr "_Bestand"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215
msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "Transacties"
+msgstr "Tra_nsactie"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapporten"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
msgid "_Tools"
msgstr "_Gereedschappen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
msgid "E_xtensions"
-msgstr "Extensies"
+msgstr "E_xtensies"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
msgid "_Windows"
-msgstr "Ven_sters"
+msgstr "Vensters"
#. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1986 ../src/gnome/window-reconcile.c:2034
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#. File menu
#. Transaction menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2022
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
msgid "_Open"
-msgstr "Openen"
+msgstr "_Openen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
msgid "_Print..."
-msgstr "Afdrukken"
+msgstr "Afdrukken (_p)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
msgid "Print the currently active page"
-msgstr "Sluit de huidige kladblok pagina"
+msgstr "Huidige actieve pagina afdrukken"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
msgid "Proper_ties"
msgstr "Eigenschappen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
#, fuzzy
msgid "Edit the properties of the current file"
msgstr "Bekijk en bewerk de eigenschappen van dit bestand"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
msgid "_Close"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "_Sluiten"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
msgid "Close the currently active page"
-msgstr "Sluit de huidige kladblok pagina"
+msgstr "Sluit de huidige pagina"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
msgid "_Quit"
-msgstr "Afsluiten"
+msgstr "_Afsluiten"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
msgid "Quit this application"
-msgstr "Copieer deze boeking"
+msgstr "Deze toepassing afsluiten"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Verwijzingen"
+msgstr "Voork_euren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de globale GnuCash voorkeuren aan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
msgid "Select sorting criteria for this page view"
-msgstr ""
+msgstr "Kies sorteercriteria voor deze pagina"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "Selecteer te vergelijken dagboeken"
+msgstr "Selecteer de dagboektypen die weergegeven moeten worden"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
msgid "_Refresh"
msgstr "Ve_rnieuwen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
msgid "Refresh this window"
msgstr "Vernieuw dit venster"
#. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_Controleer & repareer"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
#, fuzzy
msgid "Reset _Warnings..."
msgstr "Behouden inkomsten"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
msgid "Re_name Page"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
msgid "Rename this page."
msgstr ""
#. Windows menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
#, fuzzy
msgid "_New Window"
msgstr "Ven_sters"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
#, fuzzy
msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgstr "Open een compleet nieuw GnuCash venster voor het huidige venster"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
msgid "New Window with _Page"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
msgstr ""
#. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr "Tutorial en concepten _gids"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr "Open de GnuCash tutorial"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Inhoud"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "Open de GnuCash help"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Bedr_ag"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
#, fuzzy
msgid "About GnuCash"
msgstr "Beëindig GnuCash"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
msgstr "Toon/verberg de werkbalk in dit venster"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
#, fuzzy
msgid "Su_mmary Bar"
msgstr "Samenvattingsbalk"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
msgstr "Toon/verberg de samenvattingsbalk in dit venster"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
#, fuzzy
msgid "Stat_us Bar"
msgstr "Statusbalk"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
#, fuzzy
msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr "Toon/verberg de statusbalk in dit venster"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
#, fuzzy
msgid "Window _1"
msgstr "venster1"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
#, fuzzy
msgid "Window _2"
msgstr "Ven_sters"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
#, fuzzy
msgid "Window _3"
msgstr "Ven_sters"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
#, fuzzy
msgid "Window _4"
msgstr "Ven_sters"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
#, fuzzy
msgid "Window _5"
msgstr "Ven_sters"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
#, fuzzy
msgid "Window _6"
msgstr "Ven_sters"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
#, fuzzy
msgid "Window _7"
msgstr "Ven_sters"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
#, fuzzy
msgid "Window _8"
msgstr "Ven_sters"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
#, fuzzy
msgid "Window _9"
msgstr "Ven_sters"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
#, fuzzy
msgid "Window _0"
msgstr "Ven_sters"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:890
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:889
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzigingen opslaan naar bestand %s voor afsluiten?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:901
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:900
msgid "<unknown>"
-msgstr "(onbekend)"
+msgstr "<onbekend>"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:917
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:916
msgid "Close _Without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluiten zonder op te slaan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:988
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:987
msgid "Quit GnuCash?"
-msgstr "Wat is GnuCash"
+msgstr "GnuCash afsluiten?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:989
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:988
msgid ""
"You are attempting to close the last GnuCash window. Doing so will quit the "
"application. Are you sure that this is what you want to do?"
msgstr ""
+"U probeert het laatste GnuCash venster te sluiten. Als u dit doet, wordt "
+"GnuCash afgesloten. Weet u dit zeker?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1123
msgid "<no file>"
msgstr "<geen bestand>"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3227
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3215
msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
msgstr ""
-"De GnuCash persoonlijke financieel adviseur.\n"
+"De GnuCash persoonlijke financieel beheerder.\n"
"De GNU manier om uw geld te beheren!\n"
"http://www.gnucash.org/"
#. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3228
#, c-format
msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s Deze kopie is gemaakt van svn r%s op %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3231
#, c-format
msgid "%s This copy was built from r%s on %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s Deze kopie is gemaakt van r%s op %s."
+#
#. Translators: Insert your translator's credits here so that
#. they will be shown in the "About" dialog.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3255
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3294
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3282
msgid "translator_credits"
-msgstr "bevat credit"
+msgstr "Nederlands: Bernie"
#. Translators: This is the "About" message.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3260
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!\n"
@@ -11981,79 +11744,79 @@
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "Begin van het voorafgaande kwartaal"
+#
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#, fuzzy
msgid "Start of this year"
-msgstr "Begin van deze maand"
+msgstr "Begin van dit jaar"
+#
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#, fuzzy
msgid "Start of previous year"
-msgstr "Begin van het voorafgaande kwartaal"
+msgstr "Begin van het vorige jaar"
+#
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#, fuzzy
msgid "Start of this fiscal year"
-msgstr "Begin van het huidige kalenderjaar"
+msgstr "Begin van dit fiscale jaar"
+#
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#, fuzzy
msgid "Start of previous fiscal year"
-msgstr "Begin van het voorafgaande kwartaal"
+msgstr "Begin van het voorafgaande fiscale jaar"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:142
msgid "End of this month"
-msgstr "Eind van deze maand"
+msgstr "Einde van deze maand"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:150
msgid "End of previous month"
-msgstr "Einde van de voorgaande maand"
+msgstr "Einde van vorige maand"
+#
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
-#, fuzzy
msgid "End of this quarter"
-msgstr "Einde van het voorafgaande kwartaal"
+msgstr "Einde van dit kwartaal"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:166
msgid "End of previous quarter"
-msgstr "Einde van het voorafgaande kwartaal"
+msgstr "Einde van vorige kwartaal"
+#
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#, fuzzy
msgid "End of this year"
-msgstr "Einde van het voorgaande jaar"
+msgstr "Einde van dit jaar"
+#
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#, fuzzy
msgid "End of previous year"
-msgstr "Einde van het voorafgaande kwartaal"
+msgstr "Einde van vorig jaar"
+#
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#, fuzzy
msgid "End of this fiscal year"
-msgstr "Einde van het voorgaande jaar"
+msgstr "Einde van vorig fiscaal jaar"
+#
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#, fuzzy
msgid "End of previous fiscal year"
-msgstr "Einde van het voorafgaande kwartaal"
+msgstr "Einde van vorig fiscaal jaar"
#. Development version
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
-msgstr "Versie: Gnucash-cvs (built %s)"
+msgstr "Versie: Gnucash-%s svn (r%s gemaakt %s)"
#. Dist Tarball
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
-msgstr "Versie: Gnucash-cvs (built %s)"
+msgstr "Versie: Gnucash-%s (r%s gemaakt %s)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
msgid "Loading..."
@@ -12061,7 +11824,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656
msgid "New top level account"
-msgstr "Nieuw dagboek"
+msgstr "Nieuw top-dagboek"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -12070,30 +11833,29 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:1486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 ../intl-scm/guile-strings.c:2328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 ../intl-scm/guile-strings.c:2260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
msgid "Account Name"
-msgstr "Dagboeknaam"
+msgstr "Rekeningnaam"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523
msgid "Commodity"
-msgstr "Vlottende activa"
+msgstr "Waarde"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
#: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:1490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:2222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 ../intl-scm/guile-strings.c:2456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
msgid "Account Code"
-msgstr "Dagboek code"
+msgstr "Rekening code"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540
msgid "Last Num"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste Nr"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
msgid "Present"
@@ -12107,10 +11869,10 @@
msgid "Balance (Report)"
msgstr "Balans (rapport)"
+#
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
-#, fuzzy
msgid "Balance (Period)"
-msgstr "Balans (rapport)"
+msgstr "Balans (Periode)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585
msgid "Cleared (Report)"
@@ -12131,6 +11893,7 @@
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -12140,12 +11903,13 @@
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617
#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 ../intl-scm/guile-strings.c:2030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 ../intl-scm/guile-strings.c:3046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:3760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 ../intl-scm/guile-strings.c:1884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 ../intl-scm/guile-strings.c:3136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:3688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:3712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
@@ -12153,10 +11917,10 @@
msgid "Total (Report)"
msgstr "Totaal (rapport)"
+#
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630
-#, fuzzy
msgid "Total (Period)"
-msgstr ". (punt)"
+msgstr "Totaal (periode)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
msgid "Tax Info"
@@ -12166,48 +11930,47 @@
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:650
msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Present (%s)"
-msgstr "Procent %"
+msgstr "Huidig (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Balance (%s)"
-msgstr "Balanceren"
+msgstr "Balans (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "Goedgekeurd"
+msgstr "Goedgekeurd (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "Gecorrigeerd"
+msgstr "Gereconcilieerd (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
-msgstr "Toekomstig minimum"
+msgstr "Toekomstig minimum (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total (%s)"
-msgstr "Tot %s"
+msgstr "Totaal (%s)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:394
-#, fuzzy
msgid "Namespace"
-msgstr "Naam"
+msgstr "Naamruimte"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:411
#, fuzzy
@@ -12215,28 +11978,27 @@
msgstr "Naam afzender"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417
-#, fuzzy
msgid "Unique Name"
-msgstr "Naam eigenaar"
+msgstr "Unieke naam"
+#
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422
-#, fuzzy
msgid "CUSIP code"
-msgstr "CUSIP of andere code:"
+msgstr "CUSIP code"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428
msgid "Fraction"
-msgstr "Deel"
+msgstr "Fractie"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:435
msgid "Get Quotes"
-msgstr "Haal citaten"
+msgstr "Haal koersen"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:444
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:453
@@ -12245,12 +12007,12 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:449
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdszone"
+#
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:435
-#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr "Beveiligings medium"
+msgstr "Waardepapier"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
@@ -12267,11 +12029,11 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 ../intl-scm/guile-strings.c:2038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:3812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 ../intl-scm/guile-strings.c:1970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 ../intl-scm/guile-strings.c:2188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:3168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:3744
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
@@ -12279,30 +12041,33 @@
msgid "Print GnuCash Document"
msgstr "GnuCash document afdrukken"
+#
#. ********************* END OF FILE *********************************\*******************************************************************
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Most recently opened file"
-msgstr "De meest recent opgeslagen prijs"
+msgstr "Meest recent geopend bestand"
+#
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "De meest recent opgeslagen prijs"
+msgstr "Een na meest recent geopend bestand"
+#
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of files in history"
-msgstr "Aantal kolommen"
+msgstr "Aantal bestanden in geschiedenis"
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
msgstr ""
+"Dit veld bevat het volledige pad van het meest recent geopende bestand."
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
msgid ""
"This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr ""
+"Dit veld bevat het volledige pad van het een na meest recent geopende "
+"bestand."
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -12310,36 +12075,38 @@
"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
"number has a maximum value of 10."
msgstr ""
+"Deze instelling bepaalt het aantal recent geopende bestanden in het "
+"bestanden menu. Deze kan minimaal nul zijn (geen historie) of maximaal 10"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, total:"
-msgstr "totaal"
+msgstr "%s, totaal:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, non currency commodities total:"
-msgstr "Totaal winsten zonder valuta"
+msgstr "%s, non-valuta waarden totaal"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, grand total:"
-msgstr "Toon totaal"
+msgstr "%s, Totaal generaal:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326
#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
+#
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429
-#, fuzzy
msgid "Assets:"
-msgstr "Activa"
+msgstr "Activa:"
+#
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431
-#, fuzzy
msgid "Profits:"
-msgstr "Winsten"
+msgstr "Winsten:"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
msgid "Interest Payment"
@@ -12355,7 +12122,7 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467
msgid "Reconcile Account"
-msgstr "Corrigeer dagboek"
+msgstr "Verwerk dagboek"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:472
msgid "Payment To"
@@ -12369,8 +12136,8 @@
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "Geen automatische rentekosten voor dit dagboek"
+#
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:723
-#, fuzzy
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "Geef de rentekosten op..."
@@ -12395,19 +12162,17 @@
#. reconciled balance title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1683
msgid "Reconciled Balance:"
-msgstr "Gecorrigeerde balans:"
+msgstr "Gereconcilieerd balans:"
#. difference title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1693
msgid "Difference:"
msgstr "Verschil:"
+#
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1875
-#, fuzzy
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr ""
-"Het dagboek is niet gebalanceerd.\n"
-"Weet u zeker dat u wilt beëindigen?"
+msgstr "Het dagboek is niet in balans. Weet u zeker dat u wilt beëindigen?"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1932
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
@@ -12425,16 +12190,16 @@
#. Toplevel
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1983
msgid "_Reconcile"
-msgstr "Co_rrigeer"
+msgstr "_Afstemmen"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1984
msgid "_Account"
-msgstr "D_agboek"
+msgstr "_Rekening"
#. Reconcile menu
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1990
msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "Co_rrectie informatie..."
+msgstr "_Stem informatie af..."
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
msgid ""
@@ -12911,9 +12676,8 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:524
-#, fuzzy
msgid "Co_nfigure"
-msgstr "Configuratie bestand"
+msgstr "Instelle_n"
#. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:642
@@ -12958,9 +12722,8 @@
msgstr "(automatisch ingevuld)"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>From</b>"
-msgstr "Overboeken van"
+msgstr "<b>van</b>"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -13161,8 +12924,8 @@
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
@@ -13426,7 +13189,7 @@
"The PIN you entered was wrong.\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
-"Het door u opgegeven PIN was niet corect.\n"
+"De ingegeven PIN is onjuist.\n"
"Wilt u het nogmaals proberen?"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:297
@@ -13480,7 +13243,7 @@
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:533
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
msgid "Unspecified"
msgstr "Niet gespecificeerd"
@@ -13723,9 +13486,8 @@
"bestand te kiezen."
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Sample data:"
-msgstr "Begindatum"
+msgstr "Voorbeeldgegevens"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
@@ -13765,11 +13527,12 @@
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr "Selecteer een te laden OFX bestand."
+#
#. Translators: %s is the file name.
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open the current log file: %s"
-msgstr "Verwijder de huidige prijs"
+msgstr "Huidig bestand opslaan"
#. Translation note:
#. * First argument is the filename,
@@ -13942,7 +13705,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:823
msgid "You must enter an account name."
-msgstr "U moet een dagboeknaam opgeven."
+msgstr "U moet een rekeningnaam opgeven."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1183
msgid ""
@@ -13967,7 +13730,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1404
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
-msgstr "U moet een afkorting opgeven voor het stuk."
+msgstr "U moet een afkorting opgeven voor de waarde"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1413
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
@@ -14014,7 +13777,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
msgid "Account name:"
-msgstr "Dagboeknaam:"
+msgstr "Rekeningnaam:"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -14200,7 +13963,6 @@
msgstr "Geïmporteerde transacties met duplicaten"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid ""
"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) "
@@ -14438,50 +14200,50 @@
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
msgid "Margin Interest"
msgstr "Rentemarge"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
msgid "Commissions"
msgstr "Commissies"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr "Kapitaalwinst (lange termijn)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr "Kapitaal winst (middelange termijn)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 ../intl-scm/guile-strings.c:3034
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr "Kapitaal winst (korte termijn)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070 ../intl-scm/guile-strings.c:3092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
msgid "Dividends"
msgstr "Dividenten"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
msgid "Cap Return"
msgstr "Kapitaal winst"
@@ -14705,11 +14467,11 @@
"De ingevoerde waarden voor deze transactie zijn niet consistent.\n"
"Welke waarde wilt u opnieuw laten berekenen?"
+#
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1688
-#, fuzzy
msgid "_Shares"
-msgstr "Aandelen:"
+msgstr "Aandelen"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693
@@ -14717,16 +14479,16 @@
msgid "Changed"
msgstr "Veranderd"
+#
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702
-#, fuzzy
msgid "_Value"
msgstr "Waarde"
+#
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1711
-#, fuzzy
msgid "_Recalculate"
-msgstr "Bereken"
+msgstr "Herbereken"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1964
@@ -14753,7 +14515,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1968
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991
msgid "ATM"
-msgstr "PIN"
+msgstr "Geldautomaat"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1969
msgid "Teller"
@@ -14854,40 +14616,40 @@
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "De huidige transactie is niet in balans."
+#
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106
-#, fuzzy
msgid "Balance it _manually"
-msgstr "Handmatig balanceren"
+msgstr "Hand_matig balanceren"
+#
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
-#, fuzzy
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "Laat GnuCash een bijstellende opsplitsing invoegen"
+msgstr "L_aat GnuCash een bijstellende opsplitsing invoegen"
+#
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113
-#, fuzzy
msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "Huidige dagboek opsplitsings totaal bijstellen"
+msgstr "Huidige dagboek op_splitsings totaal bijstellen"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119
#, fuzzy
msgid "Adjust _other account split total"
msgstr "Een ander dagboek opsplitsings totaal bijstellen"
+#
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130
-#, fuzzy
msgid "_Rebalance"
-msgstr "Balans:"
+msgstr "Opnieuw balance_ren"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1036
msgid ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "U moet de transactie uitbereiden om z'n wisselkoers te wijzigen."
+#
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1159
-#, fuzzy
msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "Annuleer de huidige transactie"
+msgstr "Gewijzigde transactie opslaan?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1161
msgid ""
@@ -14896,10 +14658,10 @@
"to the changed transaction?"
msgstr ""
+#
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1174
-#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Beëindigd"
+msgstr "Verwerp wijzigingen"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1176
#, fuzzy
@@ -14920,9 +14682,8 @@
"Hierdoor wordt het in de toekomst lastiger om te corrigeren!"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1476
-#, fuzzy
msgid "_Unreconcile"
-msgstr "_niet verwerkt"
+msgstr "_Reconciliatie ongedaan maken"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -14951,7 +14712,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595
msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "voorbeeld:Memo veld voorbeeld tekst"
+msgstr "voorbeeld:Memo veld voorbeeld tekst string"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669
msgid "Type:T"
@@ -14963,12 +14724,12 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685
msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr ""
+msgstr "voorbeeld: Geen bijzondere reden"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "voorbeeld: (x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:121
msgid "Ref"
@@ -15108,45 +14869,45 @@
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Geef de credit formule voor een echte transactie"
+#
#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:474
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "Verdeel"
+msgstr "Lijst"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:291
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "HTML stijl"
+msgstr "HTML stijlsjabloon eigenschappen: %s"
+#
#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:369
-#, fuzzy
msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "Stijl"
+msgstr "Stijlsjabloon naam"
+#
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:276
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:277
-#, fuzzy
msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "De titel van het rapport"
+msgstr "Het numerieke ID van het rapport"
+#
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:932
-#, fuzzy
msgid "_Print Report..."
-msgstr "Heden (rapport)"
+msgstr "Ra_pport afdrukken"
+#
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:933
-#, fuzzy
msgid "Print the current report"
-msgstr "Laad het huidige rapport opnieuw"
+msgstr "Huidige rapport afdrukken"
+#
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:944
-#, fuzzy
msgid "Add _Report"
-msgstr "_Rapporten"
+msgstr "_Rapport toevoegen"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:945
msgid ""
@@ -15154,20 +14915,23 @@
"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as "
"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
msgstr ""
+"Voegt het rapport toe aan het 'custom' menu voor later gebruik. Het rapport "
+"wordt opgeslagen in bestand ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Het is "
+"toegankelijk via het rapporten menu vanaf de volgende start van GnuCash."
+#
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:950
-#, fuzzy
msgid "Export _Report"
-msgstr "Uitgaven rapport"
+msgstr "_Rapport exporteren"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:951
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "Exporteer HTML-geformatteerd rapport naar bestand"
+#
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:953
-#, fuzzy
msgid "_Report Options"
-msgstr "Vierde optie"
+msgstr "Rapport opties"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:954
@@ -15196,10 +14960,10 @@
msgid "Reload"
msgstr "Opnieuw inladen"
+#
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:964
-#, fuzzy
msgid "Reload the current page"
-msgstr "Laad het huidige rapport opnieuw"
+msgstr "Herlaad huidige pagina"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966
msgid "Stop"
@@ -15220,11 +14984,11 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1252
msgid "Choose export format"
-msgstr "Kies een export format"
+msgstr "Kies een export formaat"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1253
msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "Kies een export format voor dit rapport:"
+msgstr "Kies een export formaat voor dit rapport:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1293
@@ -15325,7 +15089,7 @@
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
msgid "Report"
msgstr "Rapporteer"
@@ -15821,12 +15585,12 @@
msgid "Align the banner to the left"
msgstr ""
+#
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:452
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Invoegen"
+msgstr "Midden"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -15878,9 +15642,9 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:560
#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:568
#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:2526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
@@ -16207,9 +15971,8 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:1548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr ""
"Rapporteer over deze dagboeken, als de ingestelde toonbare niveaudiepte dit "
@@ -16231,7 +15994,8 @@
msgstr "Selecteer de munteenheid die gebruikt moet worden voor dit rapport."
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:1880
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr "Het saldo in de vreemde munteenheid van het dagboek weergeven ?"
@@ -16239,7 +16003,7 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
msgid "The source of price information"
msgstr "De bron van de prijsinformatie"
@@ -16257,32 +16021,32 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
msgid "Most recent"
msgstr "Meest recente"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
msgid "The most recent recorded price"
msgstr "De meest recent opgeslagen prijs"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:1986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
msgid "Nearest in time"
msgstr "Meest recent in tijd"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
msgstr "De in verhouding tot de rapportdatum, meest recente opgeslagen prijs"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr "Breedte van de grafieklijn in pixels"
+msgstr "Breedte van de grafiek in pixels"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
@@ -16342,7 +16106,7 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "Alfabetisch op dagboek code"
+msgstr "Alfabetisch op rekening code"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
@@ -16352,30 +16116,29 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "Alfabetisch op dagboeknaam"
+msgstr "Alfabetisch op rekeningnaam"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Op bedrag, groot naar klein"
+#
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
-#, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts"
-msgstr "Toon de saldi van de bovenliggende dagboeken"
+msgstr "Hoe de saldi van de bovenliggende dagboeken te tonen"
+#
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:1896
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:784
msgid "Account Balance"
-msgstr "Dagboek naam"
+msgstr "Dagboek saldo"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "Toon enkel het saldo in het bovenliggende dagboek, zonder subdagboeken"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:790
@@ -16384,26 +16147,27 @@
"and show this as the parent account balance"
msgstr ""
+#
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:802
-#, fuzzy
msgid "Do not show"
-msgstr "Sorteer niet"
+msgstr "Niet tonen"
+#
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:794
-#, fuzzy
msgid "Do not show any balances of parent accounts"
-msgstr "Toon de saldi van de bovenliggende dagboeken"
+msgstr "Toon geen saldi van bovenliggende dagboeken"
+#
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
-#, fuzzy
msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
-msgstr "Toon de saldi van de bovenliggende dagboeken"
+msgstr "Hoe de subtotalen van bovenliggende dagboeken te tonen"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:1872
msgid "Show subtotals"
msgstr "Toon subtotalen"
@@ -16422,7 +16186,7 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
msgid "Text book style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst boek stijl (experimenteel)"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
@@ -16451,11 +16215,11 @@
msgid "_Sample & Custom"
msgstr "Voorbeeld & Aangepa_st"
+#
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
-#, fuzzy
msgid "_Custom"
-msgstr "Klant"
+msgstr "Aangepast"
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -16463,36 +16227,36 @@
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:2172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 ../intl-scm/guile-strings.c:2188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 ../intl-scm/guile-strings.c:2196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:2204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 ../intl-scm/guile-strings.c:2640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 ../intl-scm/guile-strings.c:3294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:3594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:3618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:3840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:3852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:3876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 ../intl-scm/guile-strings.c:2120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:2540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 ../intl-scm/guile-strings.c:3772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:3796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3822
msgid "Display"
msgstr "Toon"
@@ -16522,29 +16286,29 @@
msgid " Stylesheet"
msgstr "Stijlsjabloon"
+#
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:1438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:2114
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:2046
msgid "Closing Entries"
-msgstr "Verbinding sluiten"
+msgstr "Afsluitboekingen"
+#
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:1436
-#, fuzzy
msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "Orders"
+msgstr "Aanpassingsboekingen"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:2844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
msgid "Assets"
msgstr "Activa"
@@ -16553,7 +16317,7 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:2778
msgid "Liabilities"
msgstr "Passiva"
@@ -16640,11 +16404,11 @@
msgid "Exchange rates"
msgstr "Wisselkoersen"
+#
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
-#, fuzzy
msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "Voor dit rapport moeten er dagboeken geselecteerd zijn."
+msgstr "Voor dit rapport moeten er bepaalde opties gespecificeerd zijn."
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:902
@@ -16689,13 +16453,15 @@
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
+#, fuzzy
msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "Welkom bij het voorbeeld rapport"
+msgstr "Werknemer rapport"
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
+#, fuzzy
msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "Welkom bij het GnuCash rapportage scherm"
+msgstr "Welkom bij GnuCash"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:936
@@ -16739,7 +16505,7 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:952
msgid "Boolean Option"
-msgstr "boolean optie"
+msgstr "Boolean optie"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
@@ -16754,7 +16520,7 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Dit is een multiple gok optie"
+msgstr "Dit is een meerkeuzeoptie"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
@@ -17114,10 +16880,10 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1204
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:1666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:2914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
msgid "From"
msgstr "Vanaf"
@@ -17135,11 +16901,11 @@
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1206
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:1668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:2850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 ../intl-scm/guile-strings.c:2916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:3690
msgid "To"
msgstr "Tot"
@@ -17148,7 +16914,7 @@
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:2692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:2624
msgid "Step Size"
msgstr "Stap grootte"
@@ -17168,10 +16934,10 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1408
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 ../intl-scm/guile-strings.c:1672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:2852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640
msgid "Report's currency"
msgstr "Valuta rapport"
@@ -17200,10 +16966,10 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 ../intl-scm/guile-strings.c:1410
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 ../intl-scm/guile-strings.c:1674
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 ../intl-scm/guile-strings.c:1820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 ../intl-scm/guile-strings.c:1956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:2672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:2780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:1888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
msgid "Price Source"
msgstr "Bron prijs"
@@ -17242,9 +17008,9 @@
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 ../intl-scm/guile-strings.c:2730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
msgid "Plot Width"
msgstr "Afbeeldings breedte"
@@ -17255,9 +17021,9 @@
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
msgid "Plot Height"
msgstr "Afbeeldings hoogte"
@@ -17301,8 +17067,8 @@
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:1238
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 ../intl-scm/guile-strings.c:2120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s tot %s"
@@ -17394,7 +17160,7 @@
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr ""
"Rapporteer over deze dagboeken, als het gekozen dagboek niveau dat toestaat"
@@ -17470,8 +17236,8 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 ../intl-scm/guile-strings.c:1504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
msgid "Running Balance"
msgstr "Lopend saldo"
@@ -17483,9 +17249,9 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
msgid "Totals"
msgstr "Totalen"
@@ -17495,14 +17261,18 @@
msgstr "Cash Flow"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 ../intl-scm/guile-strings.c:2666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Weergaveniveau dagboek"
+msgstr "Weergave-diepte dagboek"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 ../intl-scm/guile-strings.c:2668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "Sub-dagboeken altijd tonen"
@@ -17515,14 +17285,14 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 ../intl-scm/guile-strings.c:1416
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 ../intl-scm/guile-strings.c:1826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:2024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr "Toon wisselkoersen"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:2676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "Toon volledige dagboek namen"
@@ -17534,13 +17304,13 @@
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1418
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
msgid "Show the exchange rates used"
msgstr "Toon de gebruikte wisselkoersen"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
msgid "Show full account names (including parent accounts)"
msgstr "Toon complete dagboeknamen (inclusief bovenliggende dagboeken)"
@@ -17569,7 +17339,7 @@
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 ../intl-scm/guile-strings.c:2044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 ../intl-scm/guile-strings.c:1976
msgid "Money In"
msgstr "Geld in"
@@ -17580,7 +17350,7 @@
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:2046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1978
msgid "Money Out"
msgstr "Geld uit"
@@ -17589,125 +17359,113 @@
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"
+#
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 ../intl-scm/guile-strings.c:1446
-#, fuzzy
msgid "Trial Balance"
-msgstr "Gemiddeld saldo"
+msgstr "Proefbalans"
+#
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1994
msgid "Report Title"
-msgstr "Rapport stijl"
+msgstr "Rapport titel"
+#
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1996
msgid "Title for this report"
-msgstr "De titel van het rapport"
+msgstr "De titel van dit rapport"
+#
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1998
msgid "Company name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
+#
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:2000
msgid "Name of company/individual"
-msgstr "Naam van het bedrijf"
+msgstr "Naam van het bedrijf of individu"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Start van aanpassen/Sluiten"
+#
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
-#, fuzzy
msgid "Date of Report"
-msgstr "Datum formaat:"
+msgstr "Datum van rapport"
+#
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
-#, fuzzy
msgid "Report variation"
-msgstr "Rapport fout"
+msgstr "Rapport variatie"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
msgid "Kind of trial balance to generate"
-msgstr ""
+msgstr "Type te genereren proefbalans"
+#
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:2006
msgid "Accounts to include"
-msgstr "Dagboek code"
+msgstr "Mee te nemen dagboeken"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:2288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:2220
msgid "Report on these accounts"
-msgstr "Rapport voor deze dagboeken"
+msgstr "Rapporteer voor deze dagboeken"
+#
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1868
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
msgid "Levels of Subaccounts"
-msgstr "Geselecteerde sub-dagboeken"
+msgstr "Niveaus aan sub-dagboeken"
+#
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 ../intl-scm/guile-strings.c:1552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 ../intl-scm/guile-strings.c:1870
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
-msgstr "Maximum aantal balken in de grafiek"
+msgstr "Maximaal aantal getoonde niveaus in de dagboekhiarchie"
+# uitzoeken
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
-#, fuzzy
msgid "Merchandising"
-msgstr "Aflopend"
+msgstr "Merchandising"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
@@ -17740,7 +17498,7 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 ../intl-scm/guile-strings.c:1608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "Orders"
@@ -17780,7 +17538,7 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr ""
@@ -17788,7 +17546,7 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
msgstr ""
@@ -17796,7 +17554,7 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
@@ -17804,7 +17562,7 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
msgstr ""
@@ -17812,7 +17570,7 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 ../intl-scm/guile-strings.c:1618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
@@ -17820,7 +17578,7 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
msgstr ""
@@ -17828,9 +17586,8 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
#, fuzzy
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr "Inclusief dagboeken met nul aandelensaldo."
@@ -17838,9 +17595,8 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778
#, fuzzy
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
msgstr "Inclusief dagboeken met nul aandelensaldo."
@@ -17848,61 +17604,52 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "Dagboeknaam tonen ?"
+msgstr "Rekeningnaam tonen ?"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:2014
msgid "Commodities"
msgstr "Handelsgoederen"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "Toon vreemde valuta"
+#
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:2022
msgid "Display any foreign currency amount in an account"
msgstr "Het saldo in de vreemde munteenheid van het dagboek weergeven ?"
+#
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
-#, fuzzy
msgid "Current Trial Balance"
-msgstr "Huidig saldo"
+msgstr "Huidige proefbalans"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
@@ -17934,7 +17681,7 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
#, fuzzy
msgid "for Period"
msgstr ". (punt)"
@@ -17943,7 +17690,7 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
#, fuzzy, c-format
msgid "For Period Covering %s to %s"
msgstr "Einde periode"
@@ -17977,166 +17724,166 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
+#
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
-#, fuzzy
msgid "Net Income"
-msgstr "Inkomsten"
+msgstr "Netto inkomsten"
+#
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
-#, fuzzy
msgid "Net Loss"
-msgstr "Verlies"
+msgstr "Netto Verlies"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2168
msgid "Sorting"
msgstr "Sorteren"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:2294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:2226
msgid "Filter Type"
-msgstr "Filter op type"
+msgstr "Filter type"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:2090
msgid "Void Transactions?"
msgstr "Transacties leegmaken?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:2178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:2110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Datum gecorrigeerd"
+msgstr "Datum gereconcilieerd"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:2214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:2146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
msgid "Use Full Account Name?"
msgstr "De volledige dagboek naam gebruiken?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:2194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:2392
msgid "Other Account Name"
msgstr "Naam andere dagboek"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
msgid "Use Full Other Account Name?"
-msgstr "De volledig andere dagboek naam gebruiken ?"
+msgstr "De volledig andere dagboek naam gebruiken?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:2226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
msgid "Other Account Code"
-msgstr "Andere dagboek code"
+msgstr "Andere rekening code"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:2504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:2436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
msgid "Sign Reverses?"
msgstr "Het teken omdraaien?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2078
msgid "Primary Key"
msgstr "Primaire sleutel"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:2238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:2170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
msgid "Show Full Account Name?"
msgstr "Toon volledige dagboeknamen ?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
msgid "Show Account Code?"
-msgstr "Toon dagboek code ?"
+msgstr "Toon rekening code ?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:2148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:2080
msgid "Primary Subtotal"
msgstr "Primair subtotaal"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:2150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:2082
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr "Primair subtotaal voor data sleutel"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:2346
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "Primaire sorteer volgorde"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2084
msgid "Secondary Key"
-msgstr "Secondaire sleutel"
+msgstr "Secundaire sleutel"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2086
msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Secondair subtotaal"
+msgstr "Secundair subtotaal"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:2088
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr "Secundair subtotaal voor data sleutel"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 ../intl-scm/guile-strings.c:2424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "Secundaire sorteer volgorde"
+#
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:2070
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:2002
msgid "Start Date"
-msgstr "Begindatum:"
+msgstr "Begindatum"
+#
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:2072
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:2004
msgid "End Date"
-msgstr "Einddatum:"
+msgstr "Einddatum"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -18150,74 +17897,64 @@
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
msgstr ""
+#
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
-#, fuzzy
msgid "Parent account balances"
-msgstr "Bovenliggend dagboek"
+msgstr "Bovenliggend dagboek balansen"
+#
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 ../intl-scm/guile-strings.c:1774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
-#, fuzzy
msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Bovenliggend dagboek"
+msgstr "Bovenliggend dagboek subtotalen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr ""
+msgstr "Laat nul balansen weg"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
#, fuzzy
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Toon dagboeken tot niveau"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
msgstr ""
+#
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
-#, fuzzy
msgid "Label the revenue section"
-msgstr "Annuleer de huidige transactie"
+msgstr "Label het opbrengsten deel"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
-msgstr ""
+msgstr "Of al dan niet het opbrengsten deel van een label voorzien wordt"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
msgid "Include revenue total"
-msgstr ""
+msgstr "Toon ook totaal aan opbrengsten"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
@@ -18266,14 +18003,14 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:2124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:2056
#, fuzzy
msgid "Net income"
msgstr "Meest recent in tijd"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:2058
#, fuzzy
msgid "Net loss"
msgstr "Netto activa"
@@ -18344,16 +18081,16 @@
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
msgid "Show Accounts until level"
msgstr "Toon dagboeken tot niveau"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
msgid "Show long account names"
msgstr "Toon lange dagboek namen"
@@ -18370,24 +18107,24 @@
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:2730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
msgid "Sort Method"
msgstr "Sorteer methode"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
msgid "Show accounts to this depth and not further"
msgstr "Toon dagboeken tot dit niveau en niet lager"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "De complete dagboeknaam in de legenda weergeven ?"
+msgstr "De complete rekeningnaam in de legenda weergeven ?"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
@@ -18409,7 +18146,7 @@
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
msgid "and"
msgstr "en"
@@ -18420,45 +18157,45 @@
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1890
msgid "Share decimal places"
msgstr "Stel decimalen in voor aandelen"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
msgid "Include accounts with no shares"
msgstr "Inclusief dagboeken zonder aandelen"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
msgid "Report Currency"
msgstr "Valuta rapportage"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:2018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1950
msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
msgstr "Het aantal plaatsen achter de komma bij aandeel getallen"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:2024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:1956
msgid "Stock Accounts to report on"
msgstr "Aandelen dagboeken om over te rapporteren"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
msgstr "Inclusief dagboeken met nul aandelensaldo."
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:1966
msgid "Listing"
msgstr "Lijst"
@@ -18569,7 +18306,7 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
#, fuzzy
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Niet gerealiseerde winsten (verliezen)"
@@ -18591,574 +18328,500 @@
msgstr "Dagboek samenvatting"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
#, fuzzy
-msgid "Show an account's balance"
-msgstr "Inclusief dagboeken met nul aandelensaldo."
+msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
+msgstr "Toon vreemde valuta"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868
#, fuzzy
-msgid "Show an account's account code"
-msgstr "Toon dagboeken tot niveau"
+msgid "Group the accounts"
+msgstr "Open het dagboek"
+#
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:1876
#, fuzzy
-msgid "Show an account's account type"
-msgstr "Toon dagboeken tot niveau"
+msgid "Show balances for parent accounts"
+msgstr "Hoe de saldi van de bovenliggende dagboeken te tonen"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
#, fuzzy
-msgid "Account Description"
-msgstr "Dagboek opties"
+msgid "Show subtotals for parent accounts"
+msgstr "Toon de saldi van de bovenliggende dagboeken"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's description"
-msgstr "Toon lange dagboek namen"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
-#, fuzzy
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Dagboeknaam"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's notes"
-msgstr "Toon lange dagboek namen"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-#, fuzzy
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Verwerkt saldo"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
-#, fuzzy
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Filter dagboek"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
-#, fuzzy
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
-msgstr "Toon alle dagboeken tot dit niveau, ongeacht andere instellingen."
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
-#, fuzzy
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Dagboek bewerken"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
-msgid "Code"
-msgstr "Code"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
-#, fuzzy
-msgid "Account title"
-msgstr "Dagboek naam"
-
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
msgid "Advanced Portfolio"
msgstr "Geavanceerde Portofolio"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
#, fuzzy
msgid "Include gains and losses"
msgstr "Inclusief dagboeken zonder aandelen"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
#, fuzzy
msgid "Show ticker symbols"
msgstr "Toon subtotalen"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
#, fuzzy
msgid "Show listings"
msgstr "Toon alle transacties"
+#
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
msgid "Show prices"
-msgstr "Sorteer op prijs"
+msgstr "Toon prijzen"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
#, fuzzy
msgid "Show number of shares"
msgstr "Het aantal aandelen weergeven ?"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:1994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
msgid "Basis calculation method"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
msgid "Set preference for price list data"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922
#, fuzzy
msgid "Most recent to report"
msgstr "Meest recente"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924
#, fuzzy
msgid "The most recent recorded price before report date"
msgstr "De meest recent opgeslagen prijs"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670
msgid "Average"
msgstr "Gemiddeld"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
msgid "Use average cost of all shares for basis"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
msgid "FIFO"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
msgid "Use first-in first-out method for basis"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
msgid "FILO"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
msgid "Use first-in last-out method for basis"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
#, fuzzy
msgid "Display the ticker symbols"
msgstr "De totalen weergeven ?"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
#, fuzzy
msgid "Display exchange listings"
msgstr "Toon N regels"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
#, fuzzy
msgid "Display numbers of shares in accounts"
msgstr "Het aantal aandelen weergeven ?"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
#, fuzzy
msgid "Display share prices"
msgstr "De aandelenprijs weergeven ?"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
#, fuzzy
msgid "Basis"
msgstr "De basis"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
#, fuzzy
msgid "Realized Gain"
msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
#, fuzzy
msgid "Unrealized Gain"
msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
#, fuzzy
msgid "Total Gain"
msgstr "Totaal"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
msgid "Total Return"
msgstr "Totale inkomsten"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
msgid ""
"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
"price list."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
msgid ""
"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
msgid "Equity Statement"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts"
msgstr "Rapport voor deze dagboeken"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 ../intl-scm/guile-strings.c:2140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 ../intl-scm/guile-strings.c:2072
#, fuzzy
msgid "Capital"
msgstr "Kapitaal inkomsten"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
msgid "Investments"
msgstr "Investeringen"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
#, fuzzy
msgid "Withdrawals"
msgstr "Opname"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
#, fuzzy
msgid "Increase in capital"
msgstr "Stijgend"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
#, fuzzy
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Dalend"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
msgid "Transaction Report"
msgstr "Transactie rapport"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
msgid "Table for Exporting"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
#, fuzzy
msgid "Common Currency"
msgstr "Kies valuta"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
msgid "Total For "
-msgstr "Totaal voor"
+msgstr "Totaal voor "
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 ../intl-scm/guile-strings.c:2532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
msgid "Grand Total"
msgstr "Totaal"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
msgid "Transfer from/to"
msgstr "Boek over van/naar"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
msgid "Report style"
msgstr "Rapport stijl"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
msgid "Multi-Line"
msgstr "Meer-regelig"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
msgid "Display N lines"
msgstr "Toon N regels"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:2496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
msgid "Display 1 line"
msgstr "Toon 1 regel"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
msgid "Convert all transactions into a common currency"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
msgid "Report Accounts"
msgstr "Dagboeken rapport"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
msgid "Filter Accounts"
msgstr "Filter dagboeken"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
msgid "Filter on these accounts"
msgstr "Filter deze dagboeken"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
msgid "Filter account"
msgstr "Filter dagboek"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
msgid "Do not do any filtering"
msgstr "Filter niets"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Inclusief transacties van/naar filter rekeningen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236
msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
msgstr "Alleen inclusief transacties van/naar filter rekeningen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Exclusief transacties van/naar filter rekeningen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
msgstr "Exclusief transacties van/naar alle filter rekeningen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242
msgid "How to handle void transactions"
msgstr "Hoe om te gaan met lege transacties"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244
msgid "Non-void only"
msgstr "Alleen niet-lege transacties"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
msgid "Show only non-voided transactions"
msgstr "Toon alleen niet-lege transacties"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
msgid "Void only"
msgstr "Alleen lege transacties"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
msgid "Show only voided transactions"
msgstr "Toon alleen lege transacties"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
msgstr "Toon beide (en neem lege transacties op in totalen)"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258
msgid "Do not sort"
msgstr "Sorteer niet"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
msgid "Sort & subtotal by account name"
-msgstr "Sortering & subtotaal op dagboeknaam"
+msgstr "Sortering & subtotaal op rekeningnaam"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
msgid "Sort & subtotal by account code"
-msgstr "Sortering & subtotaal op dagboek code"
+msgstr "Sortering & subtotaal op rekening code"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
msgid "Exact Time"
msgstr "Exacte tijd"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
msgid "Sort by exact time"
msgstr "Sorteer op exacte tijd"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
msgid "Sort by the Reconciled Date"
msgstr "Sorteer op correctie datum"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
msgid "Register Order"
msgstr "Op volgorde van boekingsformulier"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
msgid "Sort as with the register"
msgstr "Sorteer zoals in het kasboek"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
msgstr "Sorteer op naam van transactie van/naar dagboek"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
msgid "Sort by account transferred from/to's code"
msgstr "Sorteer op code van transactie van/naar dagboek"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
msgid "Sort by check/transaction number"
msgstr "Sorteer op cheque/transactie nummer"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgstr "Kleinste naar grootste, eerste naar laatste"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgstr "Grootste naar kleinste, jongste naar oudste"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
msgid "Sort by this criterion first"
msgstr "Sorteer eerste volgens dit criterium"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
-msgstr "De complete dagboeknaam voor subtotalen en subtitels weergeven ?"
+msgstr "De complete rekeningnaam voor subtotalen en subtitels weergeven ?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
msgstr "Dagboekcode tonen voor subtotalen en subtitels?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr "Subtotaal volgens de primaire sleutel?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2354
msgid "Do a date subtotal"
msgstr "Subtotaal op datum"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
msgid "Order of primary sorting"
msgstr "Volgorde van de primaire sortering"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
msgid "Sort by this criterion second"
msgstr "Sorteer in tweede instantie op dit criterium"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "Subtotaal volgens de secundaire sleutel?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
msgid "Order of Secondary sorting"
msgstr "Volgorde van secundaire sortering"
@@ -19167,20 +18830,20 @@
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:2588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
msgid "Display the date?"
msgstr "De datum weergeven ?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "De correctie datum weergeven ?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:2526
msgid "Display the check number?"
msgstr "Het cheque nummer weergeven ?"
@@ -19189,34 +18852,34 @@
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 ../intl-scm/guile-strings.c:2532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
msgid "Display the description?"
msgstr "De omschrijving weergeven ?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
msgid "Display the memo?"
msgstr "De memo weergeven ?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
msgid "Display the account name?"
msgstr "Dagboeknaam tonen ?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
msgid "Display the full account name"
msgstr "Toon de volledige dagboeknaam"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
msgid "Display the account code"
msgstr "De dagboekcode weergeven ?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
msgid ""
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
"parameter is guessed)."
@@ -19225,25 +18888,25 @@
"is, wordt deze parameter geraden)."
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
msgid "Display the other account code"
msgstr "De andere dagboekcode weergeven"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:2612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "Het aantal aandelen weergeven ?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2550
msgid "Display the shares price?"
msgstr "De aandelenprijs weergeven ?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
msgid "Display a running balance"
msgstr "Toon een lopend saldo"
@@ -19252,68 +18915,68 @@
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 ../intl-scm/guile-strings.c:2644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
msgid "Display the totals?"
msgstr "De totalen weergeven ?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
msgid "Display the amount?"
msgstr "Het bedrag weergeven ?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
msgid "No amount display"
msgstr "Geen hoeveelheid weergeven"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
msgid "Single Column Display"
msgstr "Toon enkelvoudige kolom"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:2562
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
msgid "Two Column Display"
msgstr "Toon dubbele kolom"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
msgid "Reverse amount display for certain account types"
msgstr "Draai de getoonde hoeveelheid om voor bepaalde dagboektypen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442
msgid "Don't change any displayed amounts"
msgstr "Verander geen van de getoonde hoeveelheden"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
msgid "Income and Expense"
msgstr "Inkomsten en uitgaven"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
msgstr "Draai de getoonde hoeveelheid om voor inkomsten en uitgaven dagboeken"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
msgid "Credit Accounts"
msgstr "Credit dagboeken"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
msgid ""
"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
"Income accounts"
@@ -19322,38 +18985,38 @@
"en inkomsten dagboeken"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
#, c-format
msgid "From %s To %s"
msgstr "Van %s tot %s"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
msgid "Primary Subtotals/headings"
msgstr "Primaire subtotalen/kopteksten"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
msgid "Secondary Subtotals/headings"
msgstr "Secundaire subtotalen/kopteksten"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
msgid "Split Odd"
msgstr "Splits oneven op"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472
msgid "Split Even"
msgstr "Splits even op"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482
msgid "No matching transactions found"
msgstr "Geen overeenkomende transacties gevonden"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
#, fuzzy
msgid ""
"No transactions were found that match the time interval and account "
@@ -19363,445 +19026,445 @@
"tijdsinterval en dagboekselectie"
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
msgid "The title of the report"
msgstr "De titel van het rapport"
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
msgid "Display the account?"
msgstr "Het dagboek weergeven ?"
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
msgid "Total Debits"
msgstr "Totaal Debet"
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
msgid "Total Credits"
msgstr "Totaal credit"
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
msgid "Net Change"
msgstr "Netto verandering"
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
msgid "Client"
msgstr "Klant"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
#, fuzzy
msgid "Budget Report"
msgstr "Enkel rapport"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s tot %s"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
msgid "Average Balance"
msgstr "Gemiddeld saldo"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2718
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "Inclusief sub-dagboeken"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
msgstr "Inclusief sub-dagboeken van alle geselecteerde dagboeken"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
msgid "Do transaction report on this account"
msgstr "Maak een transactie rapport voor dit dagboek"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:2688
msgid "Show table"
msgstr "Toon tabel"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr "Toon een tabel met de geselecteerde gegevens."
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2686
msgid "Show plot"
msgstr "Toon afbeelding"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr "Toon een grafiek met de geselecteerde gegevens"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:2684
msgid "Plot Type"
msgstr "Afbeeldings type"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
msgid "The type of graph to generate"
msgstr "Het te genereren type afbeelding"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:2680
msgid "Profit"
msgstr "Winst"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
msgid "Profit (Gain minus Loss)"
msgstr "Winst (bruto winst min verlies)"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
msgid "Gain And Loss"
msgstr "Winst en verlies"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
msgid "Period start"
msgstr "Begin periode"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668
msgid "Period end"
msgstr "Einde periode"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
msgid "Gain"
msgstr "Winst"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
msgid "Loss"
msgstr "Verlies"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:2702
msgid "Income vs. Day of Week"
msgstr "Inkomsten tegen dag van de week"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:2704
msgid "Expenses vs. Day of Week"
msgstr "Uitgaven tegen dag van de week"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
msgstr "Toont een taartgrafiek met totale inkomsten over elke dag van de week"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
msgstr "Toont een taartgrafiek met totale uitgaven over elke dag van de week"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:2862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
msgid "Show Totals"
msgstr "Toon totalen"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Maximale taartpunten"
+msgstr "Maximaal aantal taartpunten"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 ../intl-scm/guile-strings.c:2878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "Het totaal saldo in de legenda weergeven ?"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
msgid "Income Piechart"
msgstr "Inkomsten taartgrafiek"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
msgid "Expense Piechart"
msgstr "Uitgaven taartgrafiek"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
msgid "Asset Piechart"
msgstr "Activa taartgrafiek"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
msgid "Liability Piechart"
msgstr "Passiva taartgrafiek"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Toont een taartgrafiek met inkomsten over een gegeven tijdsinterval"
+msgstr "Toont een taartgrafiek met inkomsten over gegeven tijdsinterval"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Toont een taartgrafiek met uitgaven per gegeven tijdsinterval"
+msgstr "Toont een taartgrafiek met uitgaven over gegeven tijdsinterval"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr ""
"Toont een taartgrafiek met het saldo van de activa op een gegeven moment"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgstr ""
"Toont een taartgrafiek met het saldo van de passiva op een gegeven moment"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
msgid "Income Accounts"
msgstr "Inkomsten dagboek"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774
msgid "Expense Accounts"
msgstr "Uitgaven dagboek"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
msgid "Maximum number of slices in pie"
msgstr "Maximum aantal taartpunten in de taart"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
#, c-format
msgid "Balance at %s"
msgstr "Balans op %s"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:2980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2912
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr "Belasting rapport / TXF export"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 ../intl-scm/guile-strings.c:2918
msgid "Alternate Period"
msgstr "Afwisselende periode"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2920
msgid "Override or modify From: & To:"
msgstr "Overschrijf of verander van: & tot:"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:2922
msgid "Use From - To"
msgstr "Gebruik van - tot"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 ../intl-scm/guile-strings.c:2924
msgid "Use From - To period"
msgstr "Gebruik van - tot periode"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 ../intl-scm/guile-strings.c:2926
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr "Geschatte BTW: 1e kwartaal"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
msgid "Jan 1 - Mar 31"
msgstr "1 jan. - 31 mrt."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:2930
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr "Geschatte BTW: 2e kwartaal"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:2932
msgid "Apr 1 - May 31"
msgstr "1 apr. - 31 mei"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2934
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr "Geschatte BTW: 3e kwartaal"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 ../intl-scm/guile-strings.c:2936
msgid "Jun 1 - Aug 31"
msgstr "1 jun. - 31 aug."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:2938
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr "Geschatte BTW: 4e kwartaal"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
msgid "Sep 1 - Dec 31"
msgstr "1 sept. - 31 dec."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:2922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:2944
msgid "Last Year"
msgstr "Afgelopen jaar"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 ../intl-scm/guile-strings.c:2946
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr "Afgelopen jaar geschatte BTW 1e kwartaal"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
msgstr "1 jan. - 31 mrt. afgelopen jaar"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:2950
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr "Afgelopen jaar geschatte BTW 2e kwartaal"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:2952
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgstr "1 apr. - 31 mei afgelopen jaar"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr "Afgelopen jaar geschatte BTW 3e kwartaal"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:2956
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgstr "1 jun. - 31 aug. afgelopen jaar"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 ../intl-scm/guile-strings.c:2958
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr "Afgelopen jaar geschatte BTW 4e kwartaal"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgstr "1 sept. - 31 dec. afgelopen jaar"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "Selecteer dagboeken (geen selectie=alles)"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
msgid "Select accounts"
msgstr "Selecteer dagboeken"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:2966
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr "Toon 0,00 waardes niet"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr "Dagboeken met een waarde van 0,00 worden niet getoond"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:2970
msgid "Print Full account names"
-msgstr "Druk complete dagboek namen af"
+msgstr "Druk volledige dagboek namen af"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:2972
msgid "Print all Parent account names"
msgstr "Druk alle bovenliggende dagboeknamen af"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:3042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
msgid ""
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""
"OPGELET: er zijn duplicaat TXF codes toegewezen aan enkele dagboeken. Alleen "
-"TXF codes met betalers-informatie mag worden herhaald"
+"TXF codes met betalers-informatie mogen worden herhaald"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:2980
msgid "Sub-"
msgstr "Sub-"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
#, c-format
msgid "Period from %s to %s"
msgstr "Periode van %s tot %s"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
msgstr "De blauwe items zijn te exporteren naar een .TXF bestand."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
msgid ""
"No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to "
"set up tax-related accounts."
@@ -19810,41 +19473,41 @@
"Belasting opties om belasting gerelateerde dagboeken aan te maken."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898
msgid "Tax Report & TXF Export"
msgstr "Belasting Rapport & TXF export"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
msgstr "Belastbaar inkomen / aftrekbare uitgaven / exporteer naar .TXF bestand"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:2976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "Belastbaar inkomen / aftrekbare uitgaven"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "Dit rapport toont uw belastbare inkomen en aftrekbare uitgaven"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
msgid "TXF"
msgstr "TXF"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 ../intl-scm/guile-strings.c:3068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "Deze pagina toont uw belastbare inkomen en aftrekbare uitgaven"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
#, fuzzy
msgid ""
"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
@@ -19852,224 +19515,224 @@
msgstr "De blauwe items zijn te exporteren naar een .TXF bestand."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
#, fuzzy
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "Belasting Rapport & TXF export"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
#, fuzzy
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr "Belastbaar inkomen / aftrekbare uitgaven / exporteer naar .TXF bestand"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
msgid "XML"
msgstr ""
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048
msgid "Loading QIF file..."
msgstr "QIF bestand laden..."
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr "QIF import: Naam conflict met een ander dagboek"
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
msgid "Importing transactions..."
msgstr "transacties importeren..."
#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
#, c-format
msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
msgstr "Het bestand bevat een onbekende actie '%s'."
#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
msgid "Some transactions may be discarded."
msgstr "Enkele transacties kunnen weggegooid worden"
#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
msgid "Finding duplicate transactions..."
msgstr "Vindt Dup_licaat transacties..."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
msgid "The name of your business"
msgstr "De naam van uw bedrijf"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
msgid "The address of your business"
msgstr "Het adres van uw bedrijf"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
#, fuzzy
msgid "The contact person to print on invoices"
msgstr "Standaard aantal te tonen boekingsregels in facturen."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
#, fuzzy
msgid "The phone number of your business"
msgstr "De naam van uw bedrijf"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
#, fuzzy
msgid "The fax number of your business"
msgstr "De naam van uw bedrijf"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
#, fuzzy
msgid "The email address of your business"
msgstr "Het adres van uw bedrijf"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
#, fuzzy
msgid "The URL address of your website"
msgstr "Het adres van uw bedrijf"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
msgid "Default Customer TaxTable"
msgstr "Standaard belastingschaal voor klant"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
msgid "The default tax table to apply to customers."
msgstr "De standaard op klanten toe te passen belastingschaal"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084
msgid "Default Vendor TaxTable"
msgstr "Standaard belastingschaal voor leverancier"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
msgid "The default tax table to apply to vendors."
msgstr "De standaard op leveranciers toe te passen belastingschaal."
+#
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Datum formaat vandaag"
+msgstr "Leuk datum formaat"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr ""
+msgstr "Het standaard datum formaat voor leuk afgedrukte data"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
msgid "Company Address"
msgstr "Bedrijfsadres"
+#
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
msgid "Company ID"
-msgstr "Bedrijf"
+msgstr "Bedrijfsnummer"
+#
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
msgid "Company Phone Number"
-msgstr "Bedrijfsnaam"
+msgstr "Bedrijf Telefoonnummer"
+#
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
msgid "Company Fax Number"
-msgstr "Bedrijfsnaam"
+msgstr "Bedrijf Faxnummer"
+#
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
msgid "Company Website URL"
-msgstr "Bedrijfsnaam "
+msgstr "Bedrijf Website URL"
+#
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106
msgid "Company Email Address"
-msgstr "Bedrijfsadres"
+msgstr "Bedrijf e-mail adres"
+#
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
msgid "Company Contact Person"
-msgstr "Bedrijfsnaam"
+msgstr "Bedrijf contactpersoon"
#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
msgid "Payable Account"
msgstr "Crediteur"
#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
msgid "The payable account you wish to examine"
msgstr "De crediteur die u wilt bekijken"
#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3116
msgid "Payable Aging"
msgstr "Crediteur over vervaldatum"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
msgid "Invoice Number"
msgstr "Factuur nummer"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
msgid "Charge Type"
msgstr "Prijs type"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:3756
msgid "Taxable"
msgstr "Belastbaar"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:3762
msgid "Tax Amount"
-msgstr "Belasting totaal"
+msgstr "Belasting bedrag"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
msgid "T"
msgstr "T"
@@ -20077,170 +19740,170 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:3792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 ../intl-scm/guile-strings.c:3148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 ../intl-scm/guile-strings.c:3160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 ../intl-scm/guile-strings.c:3172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
msgid "Display Columns"
msgstr "Toon kolommen"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
msgid "Display the action?"
-msgstr "De actie weergeven ?"
+msgstr "De actie weergeven?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "Het aantal artikelen weergeven ?"
+msgstr "Het aantal artikelen weergeven?"
+#
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
msgid "Display the price per item?"
-msgstr "De aandelenprijs weergeven ?"
+msgstr "Prijs per artikel weergeven?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
msgid "Display the entry's discount"
msgstr "De korting voor dit artikel weergeven"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
msgid "Display the entry's taxable status"
msgstr "Toon de belastingstatus voor dit gegeven"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
msgid "Display each entry's total total tax"
msgstr "Toon de totale belastingen voor ieder artikel"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
msgid "Display the entry's value"
msgstr "Toon de waarde van het gegeven"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
msgid "Individual Taxes"
msgstr "Individuele belastingen"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
msgid "Display all the individual taxes?"
msgstr "Alle individuele belastingen weergeven ?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
msgid "References"
msgstr "Verwijzingen"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
msgid "Display the invoice references?"
msgstr "De verwijzingen van de factuur weergeven ?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
msgid "Billing Terms"
msgstr "Factureringsvoorwaarden"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
msgid "Display the invoice billing terms?"
msgstr "De betalingsvoorwaarden voor de factuur weergeven ?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
msgid "Display the billing id?"
msgstr "De rekening ID weergeven ?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "De factuur opmerkingen weergeven ?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr "De betalingen die bij deze factuur horen weergeven ?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
msgid "Minimum # of entries"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
#, fuzzy
msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
msgstr "Standaard aantal weer te geven boekingsformulier rijen"
@@ -20248,69 +19911,69 @@
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
msgid "Extra Notes"
msgstr "Extra opmerkingen"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
msgid "Extra notes to put on the invoice"
msgstr "Extra opmerkingen om op de factuur te plaatsen"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
#, fuzzy
msgid "Payable to"
msgstr "A/te betalen"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
#, fuzzy
msgid "Display the Payable to: information"
msgstr "De actie weergeven ?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
#, fuzzy
msgid "Payable to string"
msgstr "Crediteur over vervaldatum"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
msgid "Make all cheques Payable to"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
#, fuzzy
msgid "Company contact"
msgstr "Bedrijfsnaam"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
#, fuzzy
msgid "Display the Company contact information"
msgstr "De transactie omschrijving weergeven ?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
msgid "Company contact string"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
msgid "The phrase used to introduce the company contact"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
#, fuzzy
msgid "Direct all inquiries to"
msgstr "Selecteer dagboeken"
@@ -20319,318 +19982,318 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
msgid "Payment, thank you"
msgstr "Betaling, dank u"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
msgid "Amount Due"
msgstr "Verschuldigd bedrag"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
msgid "REF"
msgstr "Ref"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
msgid "INVOICE"
msgstr ""
+#
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
msgid "Phone:"
-msgstr "Telefoon: "
+msgstr "Telefoon:"
+#
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
msgid "Fax:"
-msgstr "Fax: "
+msgstr "Fax:"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
msgid "Web:"
-msgstr ""
+msgstr "Web:"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
-#, fuzzy, c-format
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+#, c-format
msgid "%s #%d"
-msgstr "%s tot %s"
+msgstr "%s #%d"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
-#, fuzzy, c-format
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
+#, c-format
msgid "Invoice # %d"
-msgstr "Factuur datum"
+msgstr "Factuur # %d"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
msgid "Invoice Date"
-msgstr "Factuur datum"
+msgstr "Factuur Datum"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
msgid "Due Date"
-msgstr "Verval datum"
+msgstr "Verval Datum"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
msgid "<br>Invoice in progress...."
-msgstr "<br>Factuur wordt verwerkt..."
+msgstr "<br>Factuur wordt verwerkt...</b>"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
msgid "No Valid Invoice Selected"
msgstr "Geen geldige factuur geselecteerd"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Kunstige factuur"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 dagen"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 dagen"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3684
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 dagen"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3686
msgid "91+ days"
msgstr "91 dagen of meer"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
msgid "Total Credit"
msgstr "Totaal credit"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
msgid "Total Due"
msgstr "Totaal te betalen"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
msgid "The company for this report"
msgstr "Het bedrijf voor dit rapport"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
msgid "The account to search for transactions"
msgstr "Het dagboek om te doorzoeken op transacties"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3374
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "De transactie datum weergeven ?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "De transactie verwijzing weergeven ?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "Het transactie type weergeven ?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "De transactie omschrijving weergeven ?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:3824
msgid "Today Date Format"
msgstr "Datum formaat vandaag"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:3666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:3598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr ""
"Het format voor de datum -> string conversie voor de datum van vandaag."
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
msgid "Expense Report"
msgstr "Uitgaven rapport"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3414
#, fuzzy
msgid "Report:"
msgstr "Rapporteer"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416
msgid ""
"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
"account to use."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
#, c-format
msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 ../intl-scm/guile-strings.c:3430
msgid "Customer Report"
msgstr "Klanten rapport"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
msgid "Vendor Report"
msgstr "leveranciers rapport"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
msgid "Employee Report"
msgstr "Werknemer rapport"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516
#, fuzzy
msgid "My Company"
msgstr "Bedrijf"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
msgid "Display my company name and address?"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522
#, fuzzy
msgid "My Company ID"
msgstr "Bedrijf"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
#, fuzzy
msgid "Display my company ID?"
msgstr "De actie weergeven ?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530
#, fuzzy
msgid "Display due date?"
msgstr "De datum weergeven ?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
#, fuzzy
msgid "Display the subtotals?"
msgstr "De totalen weergeven ?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
#, fuzzy
msgid "Invoice Width"
msgstr "Gefactureerd?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
msgid "The minimum width of the invoice."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:3594
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Alleen tekst"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
#, fuzzy
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
msgstr "Extra opmerkingen om op de factuur te plaatsen"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:3820
msgid "Thank you for your patronage"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoice #%d"
msgstr "Gefactureerd?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620
msgid "INVOICE NOT POSTED"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:3698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632
#, fuzzy
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Kunstige factuur"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
msgid "Sort By"
msgstr "Sorteer op"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638
msgid "Sort Order"
msgstr "Sorteer volgorde"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644
msgid "Show Multi-currency Totals?"
msgstr "Toon totalen in meerdere valuta?"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
#, fuzzy
msgid "Show zero balance items?"
msgstr "Het totaal saldo in de legenda weergeven ?"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report "
@@ -20640,63 +20303,63 @@
"rapport is niet ontworpen om te werken met deze mogelijkheid."
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650
msgid "Sort companys by"
msgstr "Sorteer bedrijven op"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
msgid "Name of the company"
msgstr "Naam van het bedrijf"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656
msgid "Total Owed"
msgstr "Totaal verschuldigd"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
msgid "Total amount owed to/from Company"
msgstr "Totaal bedrag verschuldigd/tegoed aan/van bedrijf"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "Groep totaal verschuldigd"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
msgstr ""
"Bedrag te betalen in oudste groep - wanneer gelijk, ga dan naar voorlaatste"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteer volgorde"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666
msgid "Increasing"
msgstr "Stijgend"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
-msgstr "EUR0 -> EUR999,999.99, A->Z"
+msgstr "0 -> 999,999.99, A->Z"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670
msgid "Decreasing"
msgstr "Dalend"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-msgstr "EUR999,999.99 -> EUR0, Z->A"
+msgstr "999,999.99 -> 0, Z->A"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674
msgid ""
"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
"currency"
@@ -20705,38 +20368,38 @@
"converteer alle totalen naar de munteenheid van het rapport"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
msgid "Invoice Date"
msgstr "Factuur datum"
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
msgid "Invoice in progress...."
msgstr "Factuur wordt verwerkt..."
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Afdrukbare factuur"
#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
msgid "Receivables Account"
msgstr "Ontvangsten dagboek"
#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
msgid "The receivables account you wish to examine"
msgstr "Debiteuren die u wilt nakijken"
#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:3938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:3870
msgid "Receivable Aging"
msgstr "Debiteuren over vervaldatum"
@@ -20900,14 +20563,13 @@
"getallen een stap naar boven of naar beneden te gaan."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-#, fuzzy
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
msgstr ""
"In het verwerkingsvenster, kunt u de spatiebalk gebruiken om\n"
-"transacties te markeren als zijnde verwerkt.\n"
+"transacties te markeren als zijnde gereconcilieerd.\n"
"U kunt ook Tab en Shift+Tab gebruiken om te wisselen tussen\n"
"Stortingen en opnames."
@@ -20925,7 +20587,6 @@
"zoniet, wordt het bedrag in de andere munteenheid gebruikt."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69
-#, fuzzy
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
@@ -20975,3 +20636,259 @@
"\n"
"Er is een andere theorie die zegt dat dit al gebeurd is,\n"
"Douglas Adams \"The Restaurant at the End of the Universe\""
+
+#~ msgid "Lost Accounts"
+#~ msgstr "Verloren rekeningen"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Beëindig"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "_Nieuw bestand"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Open bestand"
+
+#~ msgid "Reconciled balance:"
+#~ msgstr "Afgestemde balans:"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Bewaar bestand"
+
+#~ msgid "_Check and Repair..."
+#~ msgstr "_Controleer en repareer..."
+
+#~ msgid "_Transfer"
+#~ msgstr "_Overboeken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title placeholder"
+#~ msgstr "Opvulling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "placeholder"
+#~ msgstr "Opvulling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes have been made since the last time it was saved. If you continue "
+#~ "without saving these changes will be discarded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinds de laatste opslag zijn er wijzigingen aangebracht. Als u doorgaat "
+#~ "zonder op te slaan zullen deze wijzigingen kwijt zijn."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you "
+#~ "have entered.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Click \"Back\" to review your currency selections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies \"Beëindigen\" om uw dagboeken bij te werken en de nieuwe\n"
+#~ "informatie die u heeft opgegeven te gebruiken.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kies \"Annuleren\" om het laden van het bestand te beëindigen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kies \"Terug\" om uw valuta keuzes opnieuw te bekijken."
+
+#~ msgid "Import currency and stock information"
+#~ msgstr "Import valuta en aandelen informatie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information "
+#~ "about currencies, stocks, and mutual funds needs to be updated for the "
+#~ "new version. \n"
+#~ "\n"
+#~ "This dialog will prompt you for some additional information about each "
+#~ "currency, stock, and mutual fund that appear in your accounts. After you "
+#~ "have entered this information, you can update your accounts for the new "
+#~ "version of GnuCash.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het bestand dat u probeert te laden is afkomstig uit een oudere versie\n"
+#~ "van GnuCash. De informatie over valuta, aandelen, en beleggingsfondsen\n"
+#~ "moeten worden bijgewerkt voor de nieuwe versie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dit venster zal u enkele aanvullende vragen stellen over iedere valuta,\n"
+#~ "aandeel en beleggingsfonds dat verschijnt in uw dagboeken. Wanneer u\n"
+#~ "deze informatie heeft opgegeven, kunt u uw dagboeken bijwerken naar de\n"
+#~ "nieuwe versie van GnuCash.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kies \"Annuleren\" om het laden van het bestand te annuleren."
+
+#~ msgid "Update your accounts with the new information"
+#~ msgstr "Werk uw dagboeken bij met de nieuwe gegevens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Pick the type of the currency or security. For national currencies, use "
+#~ "\"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the pick list "
+#~ "are inappropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies het soort valuta of waardepapier. Gebruik voor nationale valuta \n"
+#~ "\"VALUTA\". Geef een nieuw type op in het vak indien de keuzes\n"
+#~ "in de lijst niet afdoende zijn."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \"US Dollar\" "
+#~ "or \"Red Hat Stock\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef een beschrijvende naam voor de valuta of aandelen, zoals \n"
+#~ "\"EU Euro\" of \"Red Hat Aandelen\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol "
+#~ "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef het ticker-symbool (zoals \"RHAT\"), nationaal valuta symbool \n"
+#~ "(zoals \"EUR\"), of een andere unieke afkorting voor de naam."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Click \"Next\" to accept the information and move to the next currency or "
+#~ "stock."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies \"Volgende\" om de gegevens te accepteren \n"
+#~ "en door te gaan naar de volgende valuta of aandelen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You must put values for the type, name, and abbreviation of the currency/"
+#~ "stock."
+#~ msgstr ""
+#~ "U moet waarden opgeven voor het type, de naam,\n"
+#~ "en de afkorting van de valuta/aandelen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to display '%s'?"
+#~ msgstr "Wilt u sjabloon '%s' echt verwijderen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show an account's balance"
+#~ msgstr "Inclusief dagboeken met nul aandelensaldo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show an account's account code"
+#~ msgstr "Toon dagboeken tot niveau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show an account's account type"
+#~ msgstr "Toon dagboeken tot niveau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account Description"
+#~ msgstr "Dagboek opties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show an account's description"
+#~ msgstr "Toon lange dagboek namen"
+
+#~ msgid "Account Notes"
+#~ msgstr "Rekening opmerkingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show an account's notes"
+#~ msgstr "Toon lange dagboek namen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recursive Balance"
+#~ msgstr "Verwerkt saldo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise Accounts"
+#~ msgstr "Filter dagboek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
+#~ msgstr "Toon alle dagboeken tot dit niveau, ongeacht andere instellingen."
+
+#
+#~ msgid "Omit Accounts"
+#~ msgstr "Dagboeken weglaten"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Code"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account title"
+#~ msgstr "Dagboek naam"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Zoek"
+
+#~ msgid ": (Co_lon)"
+#~ msgstr ": (Dubbe_le punt)"
+
+#~ msgid "Income.Salary.Taxable"
+#~ msgstr "Inkomen.Salaris.Belastbaar"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Tip van de Dag"
+
+#~ msgid "Updating Prices (How-To)"
+#~ msgstr "Bijwerken van wisselkoersen (HowTo)"
+
+#~ msgid "GnuCash Help"
+#~ msgstr "GnuCash Help"
+
+#~ msgid "What is GnuCash?"
+#~ msgstr "Wat is GnuCash"
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Snel beginnen"
+
+#~ msgid "Running GnuCash for the First Time"
+#~ msgstr "GnuCash voor de eerste keer starten"
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Gebruik"
+
+#~ msgid "GnuCash Windows"
+#~ msgstr "GnuCash vensters"
+
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Menu's"
+
+#~ msgid "Summary Bar"
+#~ msgstr "Samenvattingsbalk"
+
+#~ msgid "Account Tree"
+#~ msgstr "Rekening schema"
+
+#~ msgid "Status Bar"
+#~ msgstr "Statusbalk"
+
+#~ msgid "List of Transactions"
+#~ msgstr "Lijst met transacties"
+
+#~ msgid "Report Window"
+#~ msgstr "Rapportage venster"
+
+#~ msgid "Tool Windows"
+#~ msgstr "Gereesdchap vensters"
+
+#~ msgid "Commodity Editor"
+#~ msgstr "Stukken bewerken"
+
+#~ msgid "Help Window"
+#~ msgstr "Help venster"
+
+#~ msgid "Types of GnuCash Accounts"
+#~ msgstr "Soorten GnuCash dagboeken"
+
+#~ msgid "To Create a Chart of Accounts"
+#~ msgstr "Om een set dagboeken aan te maken"
+
+#~ msgid "To Create a New Account"
+#~ msgstr "Om een nieuw dagboek aan te maken"
+
+#~ msgid "Summarybar"
+#~ msgstr "Samenvattingsbalk"
+
+#~ msgid "Merge Account Hierarchy Setup"
+#~ msgstr "Samenvoegen dagboekschema opzet"
More information about the gnucash-changes
mailing list