[Gnucash-changes] r13501 - gnucash/trunk/po - Updated German
translation - 3609 out of 3724 done.
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Mon Mar 6 16:01:31 EST 2006
Author: cstim
Date: 2006-03-06 16:01:27 -0500 (Mon, 06 Mar 2006)
New Revision: 13501
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/13501
Modified:
gnucash/trunk/po/de.po
Log:
Updated German translation - 3609 out of 3724 done.
Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po 2006-03-06 01:45:21 UTC (rev 13500)
+++ gnucash/trunk/po/de.po 2006-03-06 21:01:27 UTC (rev 13501)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-25 10:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-25 10:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 21:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-06 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,75 +19,75 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:136
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139
msgid " Variables are in the form 'name=value'"
msgstr " Variables are in the form 'name=value'"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:618
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
msgid "Illegal variable in expression."
msgstr "Ungültige Variable in Ausdruck."
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr "Klammer nicht geschlossen"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack Overflow"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
msgid "Stack underflow"
msgstr "Stack underflow"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651
msgid "Undefined character"
msgstr "Undefiniertes Zeichen (undefined character)"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
msgid "Not a variable"
msgstr "Keine Variable"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:638
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
msgid "Not a defined function"
msgstr "Undefinierte Funktion"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:640
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
msgid "Out of memory"
msgstr "Out of memory"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:642
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:659
msgid "Numeric error"
msgstr "Numerischer Fehler"
#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
#. colon. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494
msgid "not cleared:n"
msgstr "not cleared:n"
#. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:492
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:496
msgid "cleared:c"
msgstr "cleared:b"
#. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:498
msgid "reconciled:y"
msgstr "reconciled:j"
#. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:496
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:500
msgid "frozen:f"
msgstr "frozen:f"
#. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:498
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:502
msgid "void:v"
msgstr "void:u"
#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:539 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:42
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:543 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:42
#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
msgid "Opening Balances"
msgstr "Anfangsbestand"
@@ -95,24 +95,24 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:542
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:546
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Gewinnrücklagen"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/engine/Account.c:2218
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 ../src/engine/Account.c:2068
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
msgid "Equity"
msgstr "Eigenkapital"
#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:43
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:801 ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:302
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:679 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:43
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:800 ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:248 ../intl-scm/guile-strings.c:302
msgid "Opening Balance"
msgstr "Anfangsbestand"
@@ -121,9 +121,9 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 ../intl-scm/guile-strings.c:1816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:3004
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 ../intl-scm/guile-strings.c:1802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:2990
msgid "Debit"
msgstr "Soll"
@@ -132,12 +132,12 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1137
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1977
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 ../intl-scm/guile-strings.c:1818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:3006
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1969
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2060
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:1804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
msgid "Credit"
msgstr "Haben"
@@ -288,35 +288,35 @@
msgstr "REGEXP"
#. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:321
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:322
#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
msgstr "GnuCash Entwicklungsversion %s"
#. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:324
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:325
#, c-format
msgid "GnuCash %s"
msgstr "GnuCash %s"
#. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
#. revision number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:328
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:329
#, c-format
msgid "Built %s from r%s"
msgstr "Build vom %s, Revision r%s"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:402
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:403
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
msgstr ""
"Keine Kurse abgerufen. Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert.\n"
#. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:451
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr "Modul Finance::Quote prüfen..."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:459
msgid "Loading data..."
msgstr "Daten laden..."
@@ -327,14 +327,15 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:590
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2417
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2499
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2083
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:456 ../intl-scm/guile-strings.c:3086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 ../intl-scm/guile-strings.c:4314
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2075
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:456 ../intl-scm/guile-strings.c:3072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 ../intl-scm/guile-strings.c:3878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 ../intl-scm/guile-strings.c:4300
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
@@ -344,17 +345,18 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:592
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2405
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:3800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 ../intl-scm/guile-strings.c:4102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:3786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 ../intl-scm/guile-strings.c:4088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
msgid "Bill"
msgstr "Rechnung"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2217
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2067
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 ../intl-scm/guile-strings.c:1584
msgid "Expense"
msgstr "Aufwendungen"
@@ -379,24 +381,24 @@
msgstr "Automatische Buchung"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1278
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1340
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1280
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1374
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1780 ../src/gnome/druid-loan.c:2280
#: ../src/gnome/druid-loan.c:2343 ../src/gnome/druid-loan.c:2357
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2079
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2084
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2093
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2076
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2085
#: ../intl-scm/guile-strings.c:438 ../intl-scm/guile-strings.c:454
#: ../intl-scm/guile-strings.c:484
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1367
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1401
msgid "Pre-Payment"
msgstr "Vorauszahlung"
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1464
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1498
msgid " (posted)"
msgstr " (gebucht)"
@@ -404,39 +406,43 @@
msgid " (closed)"
msgstr " (geschlossen)"
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:65
-#: ../src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:359
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1016
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1087
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:67
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:250
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1014
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1085
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
msgid "Select..."
msgstr "Auswählen..."
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:68
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216
+msgid "Voucher"
+msgstr "Auslagenerstattung"
+
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:328
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:459
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:2926
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:504
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:635
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:509
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:640
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:514
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:645
msgid "Use Global"
msgstr "Voreinstellung benutzen"
@@ -444,13 +450,13 @@
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
#: ../intl-scm/guile-strings.c:92 ../intl-scm/guile-strings.c:380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
msgid "Business"
msgstr "Geschäft"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:59
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:191
-#: ../src/gnome/top-level.c:192
+#: ../src/gnome/top-level.c:191
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
msgstr "Fehlerhafte URL %s"
@@ -517,20 +523,20 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1524
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1510
msgid "Days"
msgstr "Tage"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
msgid "Proximo"
msgstr "Im nächsten Monat"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3850
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -573,7 +579,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1370
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1332
msgid "<No name>"
msgstr "<Kein Name>"
@@ -582,7 +588,7 @@
msgstr "Kunde bearbeiten"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
msgid "New Customer"
msgstr "Neuer Kunde"
@@ -601,10 +607,10 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2209
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2202
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2207
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2221
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2467
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2460
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
msgid "Process Payment"
msgstr "Zahlung verarbeiten"
@@ -625,7 +631,7 @@
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
msgid "Company Name"
msgstr "Firmenname"
@@ -637,12 +643,12 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2330
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2475
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2468
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:4158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:4144
msgid "Company"
msgstr "Firma"
@@ -699,7 +705,7 @@
msgstr "Mitarbeiter Benutzername"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304
msgid "Employee Name"
msgstr "Mitarbeitername"
@@ -709,12 +715,13 @@
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2540
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -767,9 +774,9 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:119
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:4020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:117
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:4006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
@@ -785,192 +792,192 @@
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr "Buchungen kumulieren?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:930
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:965
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:968
msgid "Total:"
msgstr "Betrag:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:935
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:933
msgid "Subtotal:"
msgstr "Zwischensumme:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:936
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:934
msgid "Tax:"
msgstr "Steuern:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:940
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:938
msgid "Total Cash:"
msgstr "Betrag Bar:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:941
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:939
msgid "Total Charge:"
msgstr "Gesamt Belastung:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1557
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1555
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
msgid "New Invoice"
msgstr "Neue Rechnung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1561
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1559
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Rechnung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1564
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562
msgid "View Invoice"
msgstr "Rechnung anzeigen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1572
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1570
msgid "New Bill"
msgstr "Neue Rechnung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1576
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1574
msgid "Edit Bill"
msgstr "Rechnung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1579
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577
msgid "View Bill"
msgstr "Rechnung anzeigen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1587
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1585
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "Neue Auslagenerstattung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1591
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1589
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1594
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1592
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung anzeigen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2208
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2220
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung anzeigen/bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2230
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223
msgid "Invoice Owner"
msgstr "Rechnungsmandant"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2233
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 ../intl-scm/guile-strings.c:4062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 ../intl-scm/guile-strings.c:4048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Bemerkungen Rechnung"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2236
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2266
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 ../intl-scm/guile-strings.c:4056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 ../intl-scm/guile-strings.c:4276
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:4042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 ../intl-scm/guile-strings.c:4262
msgid "Billing ID"
msgstr "Rechnungsnummer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2239
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292
msgid "Is Paid?"
msgstr "Bezahlt?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2242
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2272
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2302
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
msgid "Date Posted"
msgstr "Buchungsdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2245
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2275
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2305
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2238
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298
msgid "Is Posted?"
msgstr "Ist Gebucht?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2241
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
msgid "Date Opened"
msgstr "Eröffnungsdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2251
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2281
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274
msgid "Company Name "
msgstr "Firmenname "
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2255
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
msgid "Invoice ID"
msgstr "Rechnungsnummer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2260
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253
msgid "Bill Owner"
msgstr "Rechnungsmandant"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2263
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256
msgid "Bill Notes"
msgstr "Bemerkungen Rechnung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2285
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
msgid "Bill ID"
msgstr "Rechnungsnummer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2290
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283
msgid "Voucher Owner"
msgstr "Auslagenerstattungen Mandant"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2293
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286
msgid "Voucher Notes"
msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2315
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308
msgid "Voucher ID"
msgstr "Nummer Auslagenerstattung"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:438
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 ../intl-scm/guile-strings.c:3820
msgid "Type"
msgstr "Art"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2325
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:160
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
msgid "Posted"
msgstr "Gebucht"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2333
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21
msgid "Opened"
@@ -980,36 +987,36 @@
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2335
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:133
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 ../intl-scm/guile-strings.c:1840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 ../intl-scm/guile-strings.c:2676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:131
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
msgid "Num"
msgstr "Nr"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397
msgid "Find Bill"
msgstr "Rechnung suchen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung suchen"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2411
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:4104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 ../intl-scm/guile-strings.c:4090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2416
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409
msgid "Find Invoice"
msgstr "Rechnung suchen"
@@ -1019,33 +1026,33 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2473
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:215
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:1644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:2638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:1630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:2778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3824
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2477
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470
msgid "Due"
msgstr "Fällig"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Erinnerung für fällige Rechnungen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2521
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514
msgid "The following bills are due"
msgstr "Die folgenden Rechnungen sind fällig"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
msgid "The following bill is due"
msgstr "Die folgende Rechnung ist fällig"
@@ -1082,13 +1089,13 @@
msgstr "Nur aktive?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
msgid "Job Number"
msgstr "Auftragsnummer"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
msgid "Job Name"
msgstr "Auftragsname"
@@ -1160,37 +1167,40 @@
msgid "Find Order"
msgstr "Bestellung suchen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:174
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226
msgid ""
"You must enter the amount of the payment. The payment amount must be "
"greater than zero."
msgstr ""
"Sie müssen den Zahlungsbetrag angeben. Der Betrag muß größer als Null sein."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:183
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "Sie müssen eine Firma für die Zahlungsverarbeitung auswählen."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:191
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Sie müssen ein Herkunftskonto aus der Kontenhierarchie wählen."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:199
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251
msgid "You must enter an account name for posting."
msgstr "Sie müssen einen Kontonamen zum Buchen eingeben."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:209
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260
#, c-format
msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
msgstr "Das gewählte Buchungskonto %s existiert nicht"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:397
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460
#, c-format
msgid ""
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%"
"s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
"an Invoice or Bill first?"
-msgstr "Sie haben keine verwendbaren Konten für \"Buchen nach\". Sie sollten ein Konto der Kontoart \"%s\" erstellen, bevor Sie hier fortfahren. Möchten Sie vielleicht zuerst eine Rechnung erstellen?"
+msgstr ""
+"Sie haben keine verwendbaren Konten für \"Buchen nach\". Sie sollten ein "
+"Konto der Kontoart \"%s\" erstellen, bevor Sie hier fortfahren. Möchten Sie "
+"vielleicht zuerst eine Rechnung erstellen?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
@@ -1210,7 +1220,7 @@
msgstr "Zulieferer bearbeiten"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
msgid "New Vendor"
msgstr "Neuer Zulieferer"
@@ -1240,101 +1250,97 @@
msgstr "Zulieferer suchen"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
-msgid "(type)"
-msgstr "(Art)"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
msgid "<b>New Billing Term</b>"
msgstr "<b>Neue Zahlungsbedingungen</b>"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
msgid "<b>Term Definition</b>"
msgstr "<b>Definition Zahlungsbedingungen</b>"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
msgid "<b>Terms</b>"
msgstr "<b>Zahlungsbedingungen</b>"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
msgid "Absolute Day-of-the-month"
msgstr "Absoluter Tag des Monats"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
msgid "Cancel your changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
msgid "Choose the type of Billing Term"
msgstr "Wählen Sie die Art der Zahlungsbedingungen"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr "Zahlungsbedingungen abspeichern"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
msgid "Create a new Billing Term"
msgstr "Neue Zahlungsbedingungen erstellen"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
msgid "Cutoff Day: "
msgstr "Stichtag Monatswechsel: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
msgid "De_scription:"
msgstr "_Beschreibung:"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
msgid "Delete the current Billing Term"
msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen löschen"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
#, no-c-format
msgid "Discount %: "
msgstr "Skonto in Prozent: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
msgid "Discount Day: "
msgstr "Stichtag Skonto: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
msgid "Discount Days: "
msgstr "Tage für Skonto: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
msgid "Due Day: "
msgstr "Fälligkeitstag: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
msgid "Due Days: "
msgstr "Fälligkeitstage: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
msgid "Edit the current Billing Term"
msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
msgid "Number of days from now"
msgstr "Anzahl Tage von jetzt an gerechnet"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:4108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:4094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314
msgid "Terms"
msgstr "Bedingungen"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
msgid ""
"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, "
"bills are applied to the following month. Negative values count backwards "
@@ -1344,29 +1350,29 @@
"dem Stichtag werden Rechnung im folgenden Monat berechnet. Negative Werte "
"zählen vom Monatsende rückwärts."
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
msgid "The day of the month bills are due"
msgstr "Tag des Monats, an dem Rechnungen fällig werden"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
msgstr ""
"Beschreibung der Zahlungsbedingungen, wie sie auf eine Rechnung gedruckt "
"werden"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
msgid "The discount percentage applied if paid early."
msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
msgid "The internal name of the Billing Term."
msgstr "Interner Name für die Zahlungsbedingungen."
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr "Letzter Tag im Monat für Frühzahlungs-Skonto."
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
msgid ""
"The number of days after the post date during which a discount will be "
"applied for early payment."
@@ -1374,26 +1380,26 @@
"Die Anzahl der Tage nach dem Rechnungsdatum, in denen ein Skonto für "
"frühzeitige Zahlung gewährt wird."
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr ""
"Die Anzahl der Tage nach Ausstellung, in denen die Rechnung gezahlt werden "
"soll."
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung."
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
msgid "Type Menu"
msgstr "Typ-Menü"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:37
+#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:26
msgid "_Type:"
@@ -1425,12 +1431,12 @@
"geöffnet."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
msgid "Number of _rows:"
msgstr "Anzahl der _Zeilen:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
@@ -1495,161 +1501,145 @@
msgstr "Inklusive _Steuern"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1
-msgid "(taxincluded)"
-msgstr "(inkl. Steuern)"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
-msgid "(taxtables)"
-msgstr "(Steuertabellen)"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3
-msgid "(terms)"
-msgstr "(Bedingungen)"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
msgid "Billing Address"
msgstr "Rechnungsadresse"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
msgid "Billing Information"
msgstr "Rechnungs-Informationen"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
msgid "Company Name: "
msgstr "Firmenname: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7
msgid "Credit Limit: "
msgstr "Kreditrahmen"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
msgid "Currency: "
msgstr "Währung: "
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:145
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:143
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
msgid "Customer Number: "
msgstr "Kundennummer: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
msgid "Discount: "
msgstr "Skonto: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
msgid "Email: "
msgstr "E-Mail: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7
msgid "Fax: "
msgstr "Fax: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8
msgid "Identification"
msgstr "Identifizierung"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
msgid "Notes"
msgstr "Bemerkung"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
msgid "Override the global Tax Table?"
msgstr "Globale Steuertabelle ignorieren?"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
msgid "Phone: "
msgstr "Telefon: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
msgid "Shipping Address"
msgstr "Lieferadresse"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21
msgid "Shipping Information"
msgstr "Lieferadresse"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22
msgid "Tax Included: "
msgstr "Incl. Steuern: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
msgid "Tax Table: "
msgstr "Steuertabelle: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:27
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
msgid "Terms: "
msgstr "Bedingungen: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:28
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
msgid ""
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
"for you"
@@ -1657,7 +1647,7 @@
"Die Kundennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
"sinnvoller Wert gewählt."
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:29
+#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26
msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Kunden angewandt werden?"
@@ -1679,15 +1669,15 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:454
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:149
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 ../intl-scm/guile-strings.c:1842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 ../intl-scm/guile-strings.c:2990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:3962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:4206
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:147
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:1828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 ../intl-scm/guile-strings.c:2976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 ../intl-scm/guile-strings.c:3612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 ../intl-scm/guile-strings.c:4192
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -1724,7 +1714,7 @@
msgstr "Rechnung ausstellen"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1742
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1740
msgid "Credit Account"
msgstr "Habenkonto"
@@ -1739,7 +1729,7 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
@@ -1756,7 +1746,7 @@
msgstr "Sprache: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
msgid "Payment Address"
msgstr "Zahlungsadresse"
@@ -1773,58 +1763,56 @@
msgstr "Benutzername: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
msgid "(owner)"
msgstr "(Mandant)"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
msgid "Additional to Card:"
msgstr "Zusätzlich auf Karte:"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
msgid "Customer: "
msgstr "Kunde: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
msgid "Default Chargeback Project"
msgstr "Standard-Auftrag zur Rückzahlung"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
msgid "Extra Payments"
msgstr "Zusätzliche Zahlungen"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
msgid "Invoice Entries"
msgstr "Rechnungseinträge"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
msgid "Invoice Information"
msgstr "Rechnungs-Informationen"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255
msgid "Job"
msgstr "Auftrag"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
msgid "Job: "
msgstr "Auftrag: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
msgid "No, keep them as they are"
msgstr "Nein, unverändert beibehalten"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
msgid "Posted Account"
msgstr "Gebuchtes Konto"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
msgstr "Steuertabellen zu eingegebenen Werten aktualisieren?"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
@@ -1832,7 +1820,7 @@
"Die Rechnungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
"sinnvoller Wert gewählt."
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
@@ -1840,27 +1828,27 @@
"Das Rückgängigmachen dieser Rechnung wird die gespeicherte Buchung\n"
"löschen. Wollen Sie sie wirklich rückgängig machen?"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:29
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
msgstr "Ja, Steuertabellen zurücksetzen"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
msgid "Job Active"
msgstr "Auftrag aktiv"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5
msgid "Job Dialog"
msgstr "Auftrag-Dialog"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
msgid "Job Information"
msgstr "Auftragsinformationen"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
msgid "Owner Information"
msgstr "Mandanteninformationen"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10
msgid ""
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
@@ -1895,8 +1883,8 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
@@ -1919,62 +1907,62 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1779 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:226
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:1836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:2290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:2768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 ../intl-scm/guile-strings.c:3084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:3932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956 ../intl-scm/guile-strings.c:4176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:1822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:2592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 ../intl-scm/guile-strings.c:2972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 ../intl-scm/guile-strings.c:4162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:2650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:199
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:2790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
msgid "Memo"
msgstr "Buchungstext"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:440
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
msgid "Payment Information"
msgstr "Zahlungsinformation"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
msgid "Post To"
msgstr "Buchen nach"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8
msgid "Transfer Account"
msgstr "Herkunftskonto"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
msgid "Tax Included:"
msgstr "Incl. Steuern:"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
msgid "Tax Table:"
msgstr "Steuertabelle:"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
msgid ""
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
@@ -1983,18 +1971,18 @@
"sinnvoller Wert gewählt."
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:23
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:147
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:145
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
msgid "Vendor"
msgstr "Zulieferer"
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
msgid "Vendor Number: "
msgstr "Zulieferer Nummer: "
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:25
+#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22
msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Zulieferer angewendet werden?"
@@ -2004,7 +1992,7 @@
#. src/business/business-reports/business-reports.scm
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
msgid "_Business"
msgstr "_Geschäft"
@@ -2304,7 +2292,7 @@
msgstr "Kopieren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:172
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
@@ -2347,7 +2335,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:1208
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:1907
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -2357,8 +2345,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 ../src/gnome/window-reconcile.c:1272
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1345
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 ../src/gnome/window-reconcile.c:1935
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
@@ -2421,8 +2408,8 @@
msgstr "_Anzahl"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1768
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1770
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1760
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1762
msgid "_Price"
msgstr "_Preis"
@@ -2433,13 +2420,13 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
msgid "Enter"
msgstr "Eingeben"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -2447,20 +2434,19 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1420
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
msgid "Blank"
msgstr "Neu"
@@ -2589,36 +2575,36 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1383
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1543
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1536
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "Das Konto %s kann keine Buchungen enthalten."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:84
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1544
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1537
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "Das Konto %s existiert nicht. Möchten Sie es erstellen?"
#. XXX: change this based on the ledger type
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:231
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:232
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:231
msgid "Project"
msgstr "Auftrag"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:233
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:232
msgid "Material"
msgstr "Material"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
msgid "Save the current entry?"
msgstr "Aktueller Eintrag speichern?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:806
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
@@ -2627,10 +2613,10 @@
"bevor Sie die Kopie erstellen, oder soll der Kopiervorgang abgebrochen "
"werden?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:821
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:729
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:458
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:453
msgid "_Record"
msgstr "_Speichern"
@@ -2750,8 +2736,8 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:4194
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:4180
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -2770,19 +2756,19 @@
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:121
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040
-#: ../src/engine/Account.c:2209 ../intl-scm/guile-strings.c:1196
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
+#: ../src/engine/Account.c:2059 ../intl-scm/guile-strings.c:1196
msgid "Cash"
msgstr "Bargeld"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:124
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:516
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1042
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040
#: ../intl-scm/guile-strings.c:450 ../intl-scm/guile-strings.c:466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
msgid "Charge"
msgstr "Belastung"
@@ -2799,9 +2785,9 @@
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:67
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
@@ -2809,9 +2795,9 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:82
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 ../intl-scm/guile-strings.c:3984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 ../intl-scm/guile-strings.c:4228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:3970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172 ../intl-scm/guile-strings.c:4214
msgid "Discount"
msgstr "Skonto"
@@ -2827,8 +2813,8 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:97
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170
msgid "Unit Price"
msgstr "Stückpreis"
@@ -2836,9 +2822,9 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:3974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:4218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:3652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 ../intl-scm/guile-strings.c:3960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4204
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
@@ -2862,8 +2848,8 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:127
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:4038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 ../intl-scm/guile-strings.c:4306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:4024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 ../intl-scm/guile-strings.c:4292
msgid "Subtotal"
msgstr "Zwischensumme"
@@ -2872,8 +2858,8 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:3784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094 ../intl-scm/guile-strings.c:4308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:3770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:4294
msgid "Tax"
msgstr "Steuern"
@@ -2881,107 +2867,107 @@
msgid "Billable?"
msgstr "In Rechnung gestellt?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
msgid ""
"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr ""
"Geben Sie das Einnahmen-/Ausgaben-Konto für den Posten ein oder wählen Sie "
"aus der Liste"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:545
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:543
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Geben Sie die Art des Postens ein"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:581
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:579
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Geben Sie die Beschreibung des Postens ein"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:596
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:594
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Geben Sie den Skonto-Betrag ein"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:599
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Geben Sie den Skonto-Prozentsatz ein"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:602
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:600
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Geben Sie den Skontoart ... unbekannt ein"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:617
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Skontoart: Geldbetrag"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:622
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:620
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Skontoart: Prozentsatz"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:625
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:623
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Wählen Sie die Skontoart"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:641
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "MWSt-Berechnung nach Anwendung des Skonto"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:644
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:642
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Skonto und MWSt. beides auf Nettobetrag anwenden"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:647
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:645
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Skonto auf Brutto-Betrag anwenden"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:650
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:648
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Wählen Sie, wie Skonto und MWSt berechnet werden"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:661
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Geben Sie den Stückpreis für diesen Posten ein"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:675
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:673
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Geben Sie die Anzahl Einheiten für diesen Posten ein"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:687
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:685
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr ""
"Geben Sie die Steuertabelle ein, die auf diesen Posten angewendet werden soll"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:696
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Wird dieser Posten besteuert?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:705
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:703
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Ist der Preis des Postens inclusive MWSt.?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720
msgid "Is this entry Invoiced?"
msgstr "Wurde dieser Posten in Rechnung gestellt?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:726
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Diesen Posten in die Rechnung einschließen?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:729
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:727
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Unbekannter EntryLedger typ"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:740
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Zwischensumme dieses Postens"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:754
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Gesamte MWSt dieses Postens "
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:763
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:761
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Kann dieser Posten einem Kunden oder Auftrag berechnet werden?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Wie wurde dieser Artikel bezahlt?"
@@ -3075,50 +3061,50 @@
msgstr "_Wert: "
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2208 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
+#: ../src/engine/Account.c:2058 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
-#: ../src/engine/Account.c:2210
+#: ../src/engine/Account.c:2060
msgid "Asset"
msgstr "Aktiva"
-#: ../src/engine/Account.c:2211
+#: ../src/engine/Account.c:2061
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte"
-#: ../src/engine/Account.c:2212
+#: ../src/engine/Account.c:2062
msgid "Liability"
msgstr "Passiva"
-#: ../src/engine/Account.c:2213
+#: ../src/engine/Account.c:2063
msgid "Stock"
msgstr "Aktienkonto"
-#: ../src/engine/Account.c:2214
+#: ../src/engine/Account.c:2064
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Investmentfonds"
-#: ../src/engine/Account.c:2215 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
+#: ../src/engine/Account.c:2065 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2216
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2120
+#: ../src/engine/Account.c:2066 ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:135
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2112
#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
msgid "Income"
msgstr "Erträge"
-#: ../src/engine/Account.c:2219
+#: ../src/engine/Account.c:2069
msgid "A/Receivable"
msgstr "Forderungen"
-#: ../src/engine/Account.c:2220
+#: ../src/engine/Account.c:2070
msgid "A/Payable"
msgstr "Verbindlichkeit"
@@ -3160,7 +3146,7 @@
msgid "Daily (x%u)"
msgstr "Täglich (%u Mal)"
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
#, c-format
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
@@ -3364,35 +3350,35 @@
msgid "Orphan"
msgstr "Ausbuchungskonto"
-#: ../src/engine/Scrub.c:472 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
+#: ../src/engine/Scrub.c:434 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
msgid "Imbalance"
msgstr "Ausgleichskonto"
#. If 'name' is "-- Split Transaction --" then return NULL or the register acct
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1112 ../src/engine/Split.c:1129
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2139
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../src/engine/Split.c:1192 ../src/engine/Split.c:1209
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2131
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- Mehrteilige Buchung --"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1145 ../src/gnome/druid-stock-split.c:451
+#: ../src/engine/Split.c:1225 ../src/gnome/druid-stock-split.c:450
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2123
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2115
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
msgid "Split"
msgstr "Vollständig"
-#: ../src/engine/Transaction.c:1755
+#: ../src/engine/Transaction.c:1718
msgid "Voided transaction"
msgstr "Ungültige Buchung"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:1770
+#: ../src/engine/Transaction.c:1729
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Buchung ungültig gemacht"
@@ -3465,17 +3451,17 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:625
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:590
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:187
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:1660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:185
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 ../intl-scm/guile-strings.c:1646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -3485,7 +3471,7 @@
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:100
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:388
msgid "Reconcile"
msgstr "Abgleichen"
@@ -3501,11 +3487,11 @@
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:2630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 ../intl-scm/guile-strings.c:3042
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 ../intl-scm/guile-strings.c:1844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:2890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
msgid "Shares"
msgstr "Anteile"
@@ -3513,15 +3499,15 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:2118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
@@ -3552,7 +3538,7 @@
msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen."
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:186
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1411
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1409
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
@@ -3561,60 +3547,60 @@
msgstr "Komplett"
#. Toplevel
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:237
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1265 ../src/gnome/window-reconcile.c:1338
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1932
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:238
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1296
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1892
msgid "_Transaction"
msgstr "_Buchung"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:239
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:104
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:240
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
msgid "_Actions"
msgstr "A_ktionen"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:323
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:328
msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, daß Sie\n"
"abbrechen wollen?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:770
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:775
#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
msgstr ""
"Die Berechnungsformel für die Minderungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
"werden im Buchungsteil \"%s\". "
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:796
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:801
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
msgstr ""
"Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
"werden im Buchungsteil \"%s\". "
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:834
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:839
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
@@ -3623,11 +3609,11 @@
"Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch "
"ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:853
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:879
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:884
#, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
@@ -3636,12 +3622,12 @@
"Eine terminierte Buchung mit dem Namen \"%s\" existiert bereits. Sind Sie "
"sicher, daß die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:907
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:912
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr ""
"Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:916
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:921
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
@@ -3649,15 +3635,15 @@
"Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt "
"werden."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:930
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:935
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:946
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:951
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "Es muß eine Anzahl des Auftretens geben."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:954
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:959
#, c-format
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
@@ -3666,7 +3652,7 @@
"Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist größer als die Zahl des "
"totalen Auftretens (%d)."
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:988
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:993
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
@@ -3674,11 +3660,11 @@
"Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie "
"auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1640
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1645
msgid "(never)"
msgstr "(niemals)"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1801
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1806
msgid ""
"The following transactions are presently being edited; are you sure you want "
"to delete them?"
@@ -3686,16 +3672,16 @@
"Die folgenden Buchungssätze werden zur Zeit bearbeitet; wollen Sie diese "
"wirklich löschen?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1804
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1809
msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen?"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2051
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2056
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
msgid "Not scheduled"
msgstr "Nicht vorgemerkt"
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2145
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2150
msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
@@ -3703,8 +3689,8 @@
"Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?"
#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2467
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 ../intl-scm/guile-strings.c:106
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2561
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 ../intl-scm/guile-strings.c:106
#: ../intl-scm/guile-strings.c:394
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Terminierte Buchungen"
@@ -3774,7 +3760,7 @@
msgid "Obsolete"
msgstr "Veraltet"
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:3939
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:3938
msgid ""
"The following errors were encountered while creating the Scheduled "
"Transactions:\n"
@@ -3870,12 +3856,12 @@
msgid "existing account"
msgstr "Existierendes Konto"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:784
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:783
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:569
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:815
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:814
msgid "Use Existing"
msgstr "Existierendes verwenden"
@@ -3936,7 +3922,7 @@
msgstr "über Treuhandkonto?"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:820
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2077
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069
msgid "Loan"
msgstr "Darlehen"
@@ -3978,8 +3964,8 @@
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2085
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3524
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2077
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 ../intl-scm/guile-strings.c:3510
msgid "Interest"
msgstr "Zinsen"
@@ -4041,51 +4027,51 @@
msgid "Original data : %s\n"
msgstr "Originaldaten : %s\n"
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:271
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:270
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:296
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:295
msgid "You must enter a valid distribution amount."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:305
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:304
msgid "You must enter a distribution amount."
msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:313
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:312
msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
msgstr ""
"Sie müssen entweder einen gültigen Preis angeben oder das Feld frei lassen."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:322
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:321
msgid "The price must be positive."
msgstr "Der Preis muß eine positive Zahl sein."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:360
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:359
msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
msgstr ""
"Sie müssen entweder einen gültigen Betrag eingeben oder das Eingabefeld leer "
"lassen."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:369
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:368
msgid "The cash distribution must be positive."
msgstr "Der Ausgleichsbetrag muß positiv sein."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:381
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:380
msgid "You must select an income account for the cash distribution."
msgstr "Sie müssen ein Ertragskonto für den Ausgleichsbetrag angeben."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:390
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:389
msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
msgstr "Sie müssen ein Aktiva-Konto für den Ausgleichsbetrag angeben."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:482
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:481
msgid "Error adding price."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:757
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:756
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien."
@@ -4175,7 +4161,7 @@
msgstr "<b>_Hauptkonto</b>"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 ../intl-scm/guile-strings.c:2324
msgid "Account Type"
msgstr "Kontoart"
@@ -4229,13 +4215,12 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
#: ../intl-scm/guile-strings.c:94 ../intl-scm/guile-strings.c:382
#: ../intl-scm/guile-strings.c:404 ../intl-scm/guile-strings.c:412
#: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:574
@@ -4249,11 +4234,10 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:992 ../intl-scm/guile-strings.c:998
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 ../intl-scm/guile-strings.c:1166
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 ../intl-scm/guile-strings.c:1768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -4299,7 +4283,7 @@
msgstr "_Verschieben nach:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1425
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1383
msgid "New Account"
msgstr "_Neues Konto"
@@ -4576,7 +4560,7 @@
msgstr "Budget abschätzen"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
msgid "Every "
msgstr "Alle "
@@ -4614,7 +4598,7 @@
msgstr "Gewähltes Budget öffnen"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:860
msgid "Options"
@@ -4625,7 +4609,7 @@
msgstr "Signifikante Dezimalstellen:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
msgid "Start Date:"
msgstr "Anfangsdatum:"
@@ -4726,16 +4710,15 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:1766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:1752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 ../intl-scm/guile-strings.c:2500
msgid "Commodities"
msgstr "Währungen/Aktien"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:9
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1413
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@@ -4821,7 +4804,7 @@
msgstr "Finanzrechner"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
msgid "Frequency:"
msgstr "Häufigkeit:"
@@ -4835,8 +4818,8 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
@@ -4858,8 +4841,8 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 ../intl-scm/guile-strings.c:2824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
msgid "Quarterly"
msgstr "Vierteljährlich"
@@ -4869,7 +4852,7 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
msgid "Schedule"
msgstr "Terminiert"
@@ -4886,12 +4869,12 @@
msgstr "Dreimal pro Jahr"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
@@ -4946,11 +4929,11 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:476
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:173
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:313
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 ../intl-scm/guile-strings.c:2408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:171
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 ../intl-scm/guile-strings.c:2394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
@@ -4968,7 +4951,7 @@
"Geben Sie hier alle Notizen ein, die Sie zu diesem Posten speichern wollen."
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:3156
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:3142
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Wertzuwachs/Verlust"
@@ -4994,8 +4977,8 @@
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -5378,22 +5361,21 @@
msgstr "<b>Informationen zum Kontenabgleich</b>"
#. difference title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8 ../src/gnome/window-reconcile.c:1849
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8 ../src/gnome/window-reconcile.c:1600
msgid "Difference:"
msgstr "Differenz:"
#. ending balance title/value
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:10
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1829
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1580
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Schlußsaldo:"
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 ../src/gnome/window-reconcile.c:718
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 ../src/gnome/window-reconcile.c:721
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:12
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1436
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
@@ -5419,7 +5401,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:212
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 ../src/gnome/lot-viewer.c:429
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:95 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:812
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1428
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1474
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@@ -5437,7 +5419,7 @@
#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:21
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1819
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1570
msgid "Starting Balance:"
msgstr "Anfangssaldo:"
@@ -5446,7 +5428,7 @@
msgstr "_Datum des Kontoauszugs:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:24
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1295
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1891
msgid "_Account"
msgstr "_Konto"
@@ -5459,14 +5441,15 @@
msgstr "_Schlußsaldo:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:30
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1192
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1901
msgid "_Finish"
msgstr "_Fertig"
#. File menu
+#. Transaction menu
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:31
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1258 ../src/gnome/window-reconcile.c:1331
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1929
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
@@ -5476,17 +5459,19 @@
msgstr "Ö_ffnen"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:33
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1200
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1904
msgid "_Postpone"
msgstr "_Unterbrechen"
+#. Toplevel
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:34
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1294
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1890
msgid "_Reconcile"
msgstr "Ab_gleichen"
+#. Reconcile menu
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:35
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1182
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1897
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_Informationen zum Abgleich..."
@@ -5511,7 +5496,7 @@
msgstr "Bes_tätigt"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "Aktuelle Buchung abbrechen"
@@ -5528,7 +5513,7 @@
msgstr "Ausgewählte Buchung kopieren"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr "Terminierte Buchung erstellen mit aktuellem Buchungssatz als Vorlage"
@@ -5542,7 +5527,7 @@
msgstr "Ausgewählten Buchungssatz ausschneiden"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "Aktuellen Buchungssatz löschen"
@@ -5580,7 +5565,7 @@
msgstr "Gegen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto gehen"
@@ -5589,12 +5574,12 @@
msgstr "Beibehalten der normalen Kontoreihenfolge"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "Eine Kopie des aktuellen Buchungssatze erstellen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen"
@@ -5607,7 +5592,7 @@
msgstr "Buchung einfügen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "Den Buchungssatz von der Zwischenablage einfügen"
@@ -5616,7 +5601,7 @@
msgstr "Begründung für Buchung ungültig machen:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
msgid "Record the current transaction"
msgstr "Änderungen des aktuellen Buchungssatzes übernehmen"
@@ -5625,7 +5610,8 @@
msgstr "Buchungsteile entfernen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "Mehrteilige Buchung"
@@ -5650,22 +5636,22 @@
msgstr "_Alle anzeigen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "Alle Buchungen im aktuellen Buchungssatz anzeigen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "Alle Buchungssätze vollständig mit allen Teilen anzeigen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:278
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""
@@ -5673,7 +5659,7 @@
"Buchungssatz vollständig anzeigen."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:266
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr ""
@@ -5705,22 +5691,22 @@
msgstr "Sortiere nach Aktion"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2780
msgid "Sort by amount"
msgstr "Sortieren nach Summe"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2770
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
msgid "Sort by date"
msgstr "Nach Datum sortieren"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
msgid "Sort by description"
msgstr "Sortieren nach Beschreibung"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2792
msgid "Sort by memo"
msgstr "Sortiere nach Buchungstext"
@@ -5788,18 +5774,18 @@
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "_Aktive vollständig"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:277
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:278
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_Einzeilig"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
msgid "_Double Line"
msgstr "_Bemerkung anzeigen"
@@ -5812,7 +5798,7 @@
msgstr "_Fixiert"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
msgid "_Jump"
msgstr "Gegenbuchung"
@@ -6017,510 +6003,520 @@
msgstr "<b>Bevorstehend</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Kontenlöschung"
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
msgid "Advanced..."
msgstr "Erweitert..."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
msgid "Amount:"
msgstr "Betrag:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
msgid "Apr, Jul, Dec"
msgstr "Apr, Jul, Dez"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
msgid "Apr, Oct"
msgstr "Apr, Okt"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
msgid "April"
msgstr "April"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
msgid "August"
msgstr "August"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
msgid "Auto-Created Transactions Notification"
msgstr "Benachrichtigung über automatisch erstellte Buchungen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
msgstr ""
"Benachrichtigung bereits diese Anzahl Tage vor der Erstellung der Buchungen "
"anzeigen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Zweiwöchentlich"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr "Abhängig davon, daß Buchungen keine Variablen haben"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
msgid "Crea_te in advance, days:"
msgstr "Anzahl Tage, um im _voraus zu erstellen:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
msgid "Create as scheduled"
msgstr "Als terminiert erstellen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
msgid "Create automatically"
msgstr "Automatisch erstellen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
msgid "Create in advance:"
msgstr "Im voraus erstellen:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
msgstr ""
"Buchungen um diese Anzahl Tage im voraus vor dem eigentlichen Buchungsdatum "
"erstellen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
msgid "Created Transaction Review"
msgstr "Buchungsübersicht erstellt"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
msgid "Creating transactions..."
msgstr "Buchungen erstellen..."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
msgid "Creation State"
msgstr "Erstellen Status"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
msgid "Current Year"
msgstr "Dieses Jahr"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
msgid "Daily [M-F]"
msgstr "Täglich [Mo-Fr]"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3902
msgid "Date Range"
msgstr "Datumsbereich"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:1040
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:1040
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
msgid "Day"
msgstr "Tag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69
msgid "Days Away"
msgstr "Tage in der Zukunft"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70
msgid "December"
msgstr "Dezember"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
msgid "Disposition?"
msgstr "Auswahl:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
msgid "Do you..."
msgstr "Möchten Sie..."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr "Terminierte Buchungen bearbeiten"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
msgid "End "
msgstr "Ende "
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
msgid "End Date:"
msgstr "Enddatum:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
msgid "Ended On"
msgstr "Beendet am"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
msgid "Escrow Account:"
msgstr "Treuhandkonto:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
msgid "Every"
msgstr "Alle"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
msgid "Feb, Apr, Oct"
msgstr "Feb, Apr, Okt"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
msgid "Feb, Aug"
msgstr "Feb, Aug"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
msgid "Feb, May, Aug, Nov"
msgstr "Feb, Mai, Aug, Nov"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
msgid "First on the:"
msgstr "Zuerst am:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
msgid "For:"
msgstr "Für:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
msgid "Forever"
msgstr "Immer"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr "Änderungshäufigkeit des Zinssatzes"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92
msgid "Interest Rate:"
msgstr "Zinssatz:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
msgid "Interest To:"
msgstr "Zinsen nach:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
msgid "Jan, Apr, Jul, Oct"
msgstr "Jan, Apr, Jul, Okt"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
msgid "Jan, Jul"
msgstr "Jan, Jul"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
msgid "Jan, May, Sep"
msgstr "Jan, Mai, Sep"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
msgid "Jun, Dec"
msgstr "Jun, Dez"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
msgid "Last Occurred: "
msgstr "Zuletzt aufgetreten: "
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
msgid "Loan Account:"
msgstr "Darlehenskonto:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
msgid "Loan Information"
msgstr "Darlehen Informationen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
msgid "Make Scheduled Transaction"
msgstr "Terminierte Buchung erstellen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
msgid "Mar, Jun, Nov"
msgstr "Mar, Jun, Nov"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
msgid "Mar, Jun, Sep, Dec"
msgstr "Mar, Jun, Sep, Dez"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
msgid "Mar, Sep"
msgstr "Mar, Sep"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
msgid "March"
msgstr "März"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
msgid "May, Nov"
msgstr "Mai, Nov"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:3226
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:1052
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:1052
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
msgid "Month"
msgstr "Monat"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
msgid "Months Remaining:"
msgstr "Restliche Monate:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
msgid "Mortgage/Loan Druid"
msgstr "Hypothek/Darlehen Druide"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
msgstr "Einrichtung Hypothek/Darlehen-Tilgung"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120
msgid "Never End"
msgstr "Endet nicht"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
msgid "Next Occurrence"
msgstr "Nächstes Auftreten"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
msgid "Notify me when created"
msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
msgid "November"
msgstr "November"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
msgid "Now + 1 Year"
msgstr "Heute plus ein Jahr"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127
msgid "Number of Occurrences:"
msgstr "Anzahl des Auftretens:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
msgstr "Terminierte Buchung löschen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
msgid "Occuring in"
msgstr "In den Monaten"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
msgid "On the"
msgstr "Am"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
msgid "Once"
msgstr "Einmal"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 ../intl-scm/guile-strings.c:2098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:2084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr "Teil einer Zahlung"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
msgid "Payment Frequency"
msgstr "Zahlungshäufigkeit"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
msgid "Payment From (Escrow):"
msgstr "Zahlung von (Treuhandkonto):"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
msgid "Payment From:"
msgstr "Zahlung von:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
msgid "Payment To (Escrow):"
msgstr "Zahlung an (Treuhandkonto):"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
msgid "Payment To:"
msgstr "Zahlung an:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
msgid "Postpone"
msgstr "Verschieben"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
msgid "Press Apply to create these transactions."
msgstr "Klicken Sie \"Anwenden\", um diese Buchungen zu erstellen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
msgid "Press apply to commit these changes."
msgstr "Klicken Sie \"Anwenden\", um die Änderungen zu speichern."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
msgid "Principal To:"
msgstr "Endbetrag Kapital an:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
msgid "R_emind in advance, days:"
msgstr "Anzahl Tage, um im v_oraus zu erinnern:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
msgid "Range: "
msgstr "Bereich: "
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
msgid "Remind in advance:"
msgstr "Im voraus erinnern:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
msgid "Repayment"
msgstr "Tilgung"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
msgid "Repayment Frequency"
msgstr "Tilgungshäufigkeit"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
msgid "Repayment Type"
msgstr "Rückzahlungsart"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
msgid "Repeats:"
msgstr "Wiederholungen:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
msgid "Review"
msgstr "Kontrolle"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 ../intl-scm/guile-strings.c:3250
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
msgid "Scheduled Transaction"
msgstr "Terminierte Buchung"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:742
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:869
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:867
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:994
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
msgid "Select initial date, above."
msgstr "Wählen Sie oben ein Anfangsdatum."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
msgid "Select occurrence date above."
msgstr "Wählen Sie oben ein Datum des Auftretens."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "Halbmonatlich"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
msgid "Semi-Yearly"
msgstr "Halbjährlich"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
msgid "September"
msgstr "September"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""
"\"Automatisch erstellen\" für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung "
"wählen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""
"\"Benachrichtigen\" für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
msgstr ""
"Das Fenster \"Seit letztem Aufruf\" anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
msgid "Since Last Run"
msgstr "Seit letztem Aufruf"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
msgid "Specify Source Account"
msgstr "Herkunftskonto auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
msgid "Start Date: "
msgstr "Anfangsdatum: "
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
msgid "State"
msgstr "Status"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:3224
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
msgid "Template Transaction (Read-Only)"
msgstr "Buchungsvorlage (schreibgeschützt)"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
msgid ""
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must "
+"now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "Die folgenden terminierten Buchungen gehören zu dem gelöschten Konto und müssen nun geändert werden. Klicken Sie Ok, um sie zu ändern."
+
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
+msgid ""
"The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to "
"delete."
msgstr ""
"Die folgenden terminierten Buchungen sind abgelaufen. Bitte wählen Sie jene, "
"die Sie löschen möchten."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
msgid ""
"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which "
"you would like to create now, and click \"Next\" to create them."
@@ -6529,7 +6525,7 @@
"Wählen Sie jene, die jetzt erstellt werden sollen, und klicken Sie \"Weiter"
"\", um Sie jetzt erstellen zu lassen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
msgid ""
"This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
"created."
@@ -6537,7 +6533,7 @@
"Dieser Assistent führt Sie schrittweise durch die Erstellung neuer "
"terminierter Buchungen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
msgid ""
"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
"GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its "
@@ -6556,132 +6552,132 @@
"Sie die erstellte Terminierte Buchung direkt ändern."
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179 ../intl-scm/guile-strings.c:3246
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:3232
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182
msgid "To-Create Transaction Preparation"
msgstr "Vorbereitung der zu erstellenden Buchungen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183
msgid "Transaction Reminders"
msgstr "Buchungserinnerungen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
msgid "Tri-Yearly"
msgstr "Dreimal pro Jahr"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
msgid "Unselect All"
msgstr "Keine auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
msgid "Until:"
msgstr "Bis:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "Treuhandkonto benutzen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 ../intl-scm/guile-strings.c:3244
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196
msgid "What to do, what to do?"
msgstr "Was ist zu tun?"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
msgid "Whole Loan"
msgstr "Vollständiges Darlehen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 ../intl-scm/guile-strings.c:2828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
msgid "[29th/last]"
msgstr "(29./Monatsende)"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
msgid "[30th/last]"
msgstr "(30./Monatsende)"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
msgid "[31st/last]"
msgstr "(31./Monatsende)"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
msgid "_Auto-create new transactions"
msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
msgid "_Notify before transactions are created "
msgstr "Be_nachrichtigen, bevor neue Buchungen erstellt werden"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
msgid "_Run when data file opened"
msgstr "Anzeigen, wenn eine _Datei geöffnet wird"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
msgid "days"
msgstr "Tage"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
msgid "days."
msgstr "Tage."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
msgid "months"
msgstr "Monate"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209
msgid "months."
msgstr "Monate."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210
msgid "occurrences"
msgstr "Auftreten"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211
msgid "remaining"
msgstr "verbleibende"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212
msgid "then on the:"
msgstr "dann am:"
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213
msgid "weeks."
msgstr "Wochen."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214
msgid "year(s)."
msgstr "Jahre."
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215
msgid "years"
msgstr "Jahre"
@@ -6770,7 +6766,7 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:485
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:2454
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
@@ -6907,16 +6903,16 @@
msgstr "_Konten exportieren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
-msgid "Export the account hierarchy to a new file"
-msgstr "Die Konten-Hierarchie in eine neue Datei exportieren"
+msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
+msgstr "Die Konten-Hierarchie in eine neue GnuCash-Datei exportieren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115
-msgid "Export _Chart of Accounts"
-msgstr "Konten_hierarchie exportieren"
+msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
+msgstr "Kontenhierarchie nach _QSF XML exportieren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
-msgid "Export the chart of accounts for a date with balances"
-msgstr "Kontenhierarchie mit Salden eines bestimmten Tages exportieren"
+msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
+msgstr "Kontenhierarchie mit Salden eines bestimmten Tages als QSF exportieren"
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
@@ -7072,12 +7068,12 @@
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:158
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:1228
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:1916
msgid "_Edit Account"
msgstr "Konto _bearbeiten"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177
msgid "Edit the selected account"
msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten"
@@ -7092,42 +7088,42 @@
#. View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
msgid "_Filter By..."
msgstr "_Filtern nach..."
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
msgid "_Reconcile..."
msgstr "Ab_gleichen..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "Gewähltes Konto abgleichen"
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:1919
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Buchen..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1920
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "A_ktienteilung..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses"
@@ -7136,7 +7132,7 @@
msgstr "_Posten anzeigen..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr "Den Editor für die Posten dieses Kontos öffnen"
@@ -7145,7 +7141,7 @@
msgstr "_Konto überprüfen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1245
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1923
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
@@ -7177,7 +7173,7 @@
#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
msgid "New"
msgstr "Neu"
@@ -7191,13 +7187,13 @@
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
#: ../intl-scm/guile-strings.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:1570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 ../intl-scm/guile-strings.c:2116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 ../intl-scm/guile-strings.c:3132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:1556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:3118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 ../intl-scm/guile-strings.c:3198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
@@ -7266,15 +7262,17 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr "Die Budgetwerte für die gewählten Konten abschätzen, basierenden auf den früheren Buchungen"
+msgstr ""
+"Die Budgetwerte für die gewählten Konten abschätzen, basierenden auf den "
+"früheren Buchungen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
msgid "Estimate"
msgstr "Abschätzen"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:277 ../intl-scm/guile-strings.c:3108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:277 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
@@ -7292,197 +7290,197 @@
msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll."
#. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:162
msgid "_Print Check..."
msgstr "_Scheck drucken..."
#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:167
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:169
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:170
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:175
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1411
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1370
msgid "Edit Account"
msgstr "Konto bearbeiten"
#. Transaction menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr "Buchung auss_chneiden"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr "Buchung ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185
msgid "_Copy Transaction"
msgstr "Buchung _kopieren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:186
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr "Buchung in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
msgid "_Paste Transaction"
msgstr "Buchung _einfügen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "Buchung dupli_zieren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1182
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "_Buchung löschen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
msgid "Remo_ve Transaction Splits"
msgstr "Buchungsteile entfernen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "Alle Buchungsteile im aktuellen Buchungssatz entfernen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
msgid "_Enter Transaction"
msgstr "Buchung eingeben"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr "Buchung _abbrechen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
msgid "_Void Transaction"
msgstr "Buchung _ungültig machen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "Ungültige Buchung wieder_herstellen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "Stornierungsbuchung _hinzufügen"
#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
msgid "_Sort By..."
msgstr "_Sortieren nach..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
msgid "_Lot Viewer..."
msgstr "_Posten anzeigen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "_Leere Buchung"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "Wechsel_kurs bearbeiten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
msgid "Exit the exchange rate for the current transaction"
msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
msgid "Sche_dule..."
msgstr "_Terminiert..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
msgid "_All transactions"
msgstr "Alle Buchungssätze"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
msgid "_This transaction"
msgstr "_Dieser Buchungssatz"
#. Reports menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
msgid "Account Report"
msgstr "Kontenbericht"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
msgid "Open a register report window for this transaction"
msgstr "Kontobuch als Bericht für diesen Buchungssatz öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
msgid "Account Transaction Report"
msgstr "Buchungsbericht"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:283
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "_Vollständig"
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
msgid "Transfer"
msgstr "Buchen"
#. src/scm/help-topics-index.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1053
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1585
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:1828
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:528
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1054
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:1814
msgid "General Ledger"
msgstr "Journal"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1034
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1066
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1035
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1067
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:578
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:580
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1055
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1591
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1056
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1592
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1057
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1597
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1058
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1598
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1588
msgid "General Ledger Report"
msgstr "Journal Bericht"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1593
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1594
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Portfolio Bericht"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1599
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1600
msgid "Search Results Report"
msgstr "Suchergebnisse Bericht"
#. src/scm/help-topics-index.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1603
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1604
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
#: ../intl-scm/guile-strings.c:102 ../intl-scm/guile-strings.c:390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:3092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
msgid "Register"
msgstr "Kontobuch"
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1605
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
msgid "Register Report"
msgstr "Bericht zum Kontobuch"
@@ -7697,7 +7695,7 @@
#: ../src/gnome/reconcile-list.c:210
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:165
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163
msgid "Reconciled:R"
msgstr "Reconciled:J"
@@ -7773,7 +7771,7 @@
"unterschritten wurde."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr ""
"Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen "
@@ -8030,7 +8028,7 @@
msgstr "Bestätigte Buchungen zum Abgleichen vorwählen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
msgid ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
@@ -8054,7 +8052,9 @@
msgid ""
"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Die Anzeige des \"Tipp des Tages\" beim Programmstart einschalten. Wenn aktiviert, wird der Tipp gezeigt. Andernfalls wird er nicht gezeigt."
+msgstr ""
+"Die Anzeige des \"Tipp des Tages\" beim Programmstart einschalten. Wenn "
+"aktiviert, wird der Tipp gezeigt. Andernfalls wird er nicht gezeigt."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
@@ -8127,7 +8127,7 @@
msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
@@ -8342,8 +8342,9 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
msgid ""
"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible choices are \"colon\" \"slash\", \"backslash\", "
-"\"dash\" and \"period\"."
+"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
@@ -8665,7 +8666,7 @@
msgstr "entspricht keinem Konto"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1680
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1666
msgid "Selected Accounts"
msgstr "Ausgewählte Konten"
@@ -8899,22 +8900,22 @@
msgid "Entity Not Found: %s"
msgstr "Entity nicht gefunden: %s"
-#: ../src/gnome/top-level.c:144
+#: ../src/gnome/top-level.c:143
#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
msgstr "Buchungssatz ohne Konto: %s"
-#: ../src/gnome/top-level.c:155
+#: ../src/gnome/top-level.c:154
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
msgstr "Unbekannter Entity Typ: %s"
-#: ../src/gnome/top-level.c:185
+#: ../src/gnome/top-level.c:184
#, c-format
msgid "No such price: %s"
msgstr "Kein Preis gefunden: %s"
-#: ../src/gnome/top-level.c:370
+#: ../src/gnome/top-level.c:369
#, c-format
msgid ""
"Error: Failure saving state file.\n"
@@ -8923,60 +8924,57 @@
"Fehler beim Speichern des Status-file.\n"
" %s"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:385
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:389
msgid "Could not create opening balance."
msgstr "Anfangsbestand kann nicht erstellt werden."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:627
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626
msgid "Field"
msgstr "Feld"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:628
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:627
msgid "Old Value"
msgstr "Alter Wert"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:629
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:628
msgid "New Value"
msgstr "Neuer Wert"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:655
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:654
msgid "Verify Changes"
msgstr "Änderungen überprüfen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:668
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:667
msgid "The following changes must be made. Continue?"
msgstr "Die folgenden Änderungen müssen gemacht werden. Fortsetzen?"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:742
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:868
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:735
msgid "The account must be given a name."
msgstr "Das Konto muß einen Namen erhalten."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:751
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:921
-msgid "You must select an account type."
-msgstr "Wählen Sie eine Kontoart"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757
+msgid "There is already an account with that name."
+msgstr "Es gibt bereits ein Konto mit diesem Namen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:762
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:765
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr "Wählen Sie ein gültiges Hauptkonto"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:773
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:933
+msgid "You must select an account type."
+msgstr "Wählen Sie eine Kontoart"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:783
msgid "You must choose a commodity."
msgstr "Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:911
-msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Es gibt bereits ein Konto mit diesem Namen."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:941
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:906
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr ""
"Sie müssen entweder einen gültigen Anfangsbestand angeben \n"
"oder das Feld freilassen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:965
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:930
msgid ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
@@ -8984,7 +8982,7 @@
"Sie müssen ein Herkunftskonto wählen oder das Ausgleichskonto für den "
"Anfangsbestand benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1414
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1373
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Neue Konten"
@@ -9059,70 +9057,84 @@
"Sie müssen in den Feldern \"Voller Name\", \"Symbol/Abkürzung\" und \"Typ\" "
"für die Währung/Aktie etwas angeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:744
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:869
msgid "Select all accounts."
msgstr "Alle Konten auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:749
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:876
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:874
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1001
msgid "Clear All"
msgstr "Keine auswählen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:751
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:876
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "Auswahl löschen und gar keine Konten auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:757
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:882
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1008
msgid "Select Default"
msgstr "Voreinstellung"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:759
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:884
msgid "Select the default account selection."
msgstr "Die voreingestellte Kontenauswahl auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:871
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:996
msgid "Select all entries."
msgstr "Alle Einträge auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:878
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1003
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr "Auswahl löschen und gar keine Einträge auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010
msgid "Select the default selection."
msgstr "Die voreingestellte Auswahl auswählen."
#. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1037
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1162
msgid "Defaults"
msgstr "Voreinstellung"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1039
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1164
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1897
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2022
msgid "Clear"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1898
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2023
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1901
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2026
msgid "Select image"
msgstr "Bild auswählen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1903
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1919
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2028
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044
msgid "Select an image file."
msgstr "Bilddatei auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1917
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
msgid "Select pixmap"
msgstr "Bild auswählen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:135
+msgid "Salary"
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:135
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 ../intl-scm/guile-strings.c:3976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 ../intl-scm/guile-strings.c:4220
+msgid "Taxable"
+msgstr "Steuerwirksam"
+
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten"
@@ -9139,7 +9151,7 @@
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1400
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1398
msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
@@ -9148,52 +9160,52 @@
"mit normaler Währung. Übergangsweise sollten Sie die Von/Nach-Konten\n"
"vertauschen und den Betrag negativ eingeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1423
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1440
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1438
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1450
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1746
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1744
msgid "Debit Account"
msgstr "Sollkonto"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1763
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1761
msgid "Transfer From"
msgstr "Herkunftskonto"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1767
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1765
msgid "Transfer To"
msgstr "Buchen nach"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1828
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1826
msgid "Debit Amount:"
msgstr "Soll Betrag:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1832
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1830
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
msgid "To Amount:"
msgstr "zum Betrag:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:985
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:951
msgid "Remember and don't _ask me again."
msgstr "_Antwort speichern und nicht wieder anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:986
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:952
msgid "Don't _tell me again."
msgstr "_Nicht wieder anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:989
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:955
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
msgstr "Antwort speichern und in _dieser Sitzung nicht wieder anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:990
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:956
msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr "In dieser _Sitzung nicht wieder anzeigen."
@@ -9668,6 +9680,7 @@
msgstr "Monate:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
msgid "Sample:"
msgstr "Beispiel:"
@@ -9714,139 +9727,123 @@
msgstr "Mit 'Eingabe' gehen Sie zur leeren Buchung"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
-msgid "- (_Dash)"
-msgstr "- (Minus)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
-msgid ". (_Period)"
-msgstr ". (Punkt)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
-msgid "/ (_Slash)"
-msgstr "/ (Slash)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
msgid "07/31/05"
msgstr "07/31/05"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
msgid "2005-07-31"
msgstr "2005-07-31"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
msgid "31.07.05"
msgstr "31.07.05"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
msgid "31/07/05"
msgstr "31/07/05"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
-msgid ": (Co_lon)"
-msgstr ": (Doppelpunkt)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Aktionen</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
msgid "<b>Date Format</b>"
msgstr "<b>Datum</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
msgid "<b>Default Currency</b>"
msgstr "<b>Standardwährung</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgstr "<b>Standardwährung für Berichte</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
msgid "<b>Default Style</b>"
msgstr "<b>Voreinstellung Buchungsansicht</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>Enddatum</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
msgstr "<b>Ausführliches Datumsformat</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Dateien</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allgemein</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>Grafik</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Beschriftungen</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Position</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
msgid "<b>Numbers</b>"
msgstr "<b>Zahlen</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgstr "<b>Andere Voreinstellungen</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
msgid "<b>Reconciling</b>"
msgstr "<b>Kontenabgleich</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgstr "<b>Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr "<b>Such-Dialog</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
msgid "<b>Separator Character</b>"
msgstr "<b>Trennzeichen</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "<b>Anfangsdatum</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgstr "<b>Inhalt Zusammenfassungsleiste</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
msgid "<b>Time Format</b>"
msgstr "<b>Zeit</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
msgid "<b>Toolbar Style</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
msgid "<b>Window Geometry</b>"
msgstr "<b>Fenster-Einstellungen</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
msgid "Ab_solute:"
msgstr "Ab_solut:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
msgid "Accounting Period"
msgstr "Buchführungsperioden"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
@@ -9854,13 +9851,13 @@
"Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen "
"vorschlagen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr ""
"Alle Buchungen werden vollständig angezeigt, so dass alle Buchungszeilen "
"sichtbar sind."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
@@ -9868,15 +9865,15 @@
"Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit "
"jeder Zeile."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
msgid "Automatic _interest transfer"
msgstr "Automatische _Zinsbuchungen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
@@ -9885,7 +9882,7 @@
"Alle anderen Buchungen werden einzeilig angezeigt. (Bzw. zweizeilig, wenn "
"die Bemerkung angezeigt werden soll.)"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
@@ -9893,111 +9890,115 @@
"Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben "
"werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr ""
"Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
msgid "C_redit accounts"
msgstr "_Habenkonten"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
msgid "Ch_oose:"
msgstr "_Auswahl:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
+msgid "Character:"
+msgstr "Zeichen:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
msgid "Com_press files"
msgstr "Datei _komprimieren"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum und Zeit"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr "Anzeigen des \"Tipp des Tages\""
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
msgid "Display this many rows when a register is created."
msgstr ""
"Anzahl der Zeilen, die beim Öffnen eines neuen Kontofensters angezeigt "
"werden."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
msgid "Display toolbar items as icons only."
msgstr "Nur Icons in der Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
msgid "Display toolbar items as text only."
msgstr "Nur Texte in der Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
msgid ""
"Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show "
"for all items."
msgstr ""
"Unterhalb jedes Icons in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
msgid ""
"Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only "
"shown for the most frequently used items."
msgstr "Neben jedem Icon in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "Keine Vorzeichenumkehr"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
msgid "Draw _vertical lines between cells"
msgstr "_Vertikale Linien zwischen Zellen zeichnen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
msgid "Draw hori_zontal lines between cells"
msgstr "_Horizontale Linien zwischen Zellen zeichnen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
msgstr "Aktiviert die Unterstützung der Währung EURO"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
msgid "Gnucash Options"
msgstr "GnuCash Optionen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
msgid "Gnucash Preferences"
msgstr "GnuCash Einstellungen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
@@ -10006,7 +10007,7 @@
"Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen "
"Fenster geöffnet."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
@@ -10014,7 +10015,7 @@
"Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Top-Level-Fenster "
"angezeigt. Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
@@ -10022,7 +10023,7 @@
"Wenn aktiviert, werden Aktien in der Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, die "
"keine Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen angezeigt."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
@@ -10031,7 +10032,7 @@
"Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. "
"Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
msgid ""
"If checked, the system color theme will be applied to register windows. If "
"clear, the original gnucash register colors will be used."
@@ -10040,55 +10041,35 @@
"Kontofenstern verwendet. Wenn nicht aktiviert, werden GnuCash-spezifische "
"Farben in den Kontofenstern verwendet."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
msgid "Include _grand total"
msgstr "_Gesamtsumme anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "_Aktien-Gesamtsumme anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
-msgid "Income-Salary-Taxable"
-msgstr "zu versteuerndes Einkommen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
-msgid "Income.Salary.Taxable"
-msgstr "Erträge.Bezahlung.zu versteuern"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
-msgid "Income/Salary/Taxable"
-msgstr "Erträge/Bezahlung/zu Versteuerndes"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
-msgid "Income:Salary:Taxable"
-msgstr "Erträge:Einkommen:zu versteuern"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
-msgid "Income\\Salary\\Taxable"
-msgstr "Erträge/Bezahlung/zu versteuern"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
msgid "Loc_ale:"
msgstr "_Systemeinstellung:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
msgid "New search _limit:"
msgstr "Ergebnisanzahl für Neue Suche:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
msgid "Number of _transactions:"
msgstr "Anzahl Buchungen:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
msgid ""
"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
"\"File\" menu"
@@ -10096,27 +10077,27 @@
"Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn \"Neue Datei\" im Menü "
"\"Datei\" gewählt wird"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
msgid "Re_lative:"
msgstr "Re_lativ:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
msgid "Register Defaults"
msgstr "Voreinstellungen Kontobuch"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "Kontobuch in neuem Fenster öffnen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
@@ -10124,28 +10105,28 @@
"Einen Knopf \"Schließen\" auf jeder Karteikarte anzeigen. Die Schließen-"
"Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr ""
"Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte "
"Währung für Berichte."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr ""
"Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig, wenn die Bemerkung "
"angezeigt werden soll.)"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "Den Knopf \"Schließen\" bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
@@ -10153,7 +10134,7 @@
"Diese Anzahl Buchungen in einem Kontofenster anzeigen. Der Wert Null "
"bedeutet alle Buchungen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
"affect expanded transactions."
@@ -10161,204 +10142,208 @@
"Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen anstatt einer. Dies betrifft nicht die "
"ausgeklappten Buchungen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
msgstr "Passiva-, Eigenkapitals- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _unter Icons"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
msgid "Text besi_de icons"
msgstr "Text _neben Icons"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
+msgid ""
+"The character that will be used between components of an account name. "
+"Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of "
+"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
msgid "Transaction _journal"
msgstr "Buchungsjournal"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr "US Dollars (USD)"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
msgid "U_K:"
msgstr "U_K:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr "24-Stunden-_Format"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
msgid "Use s_ystem _default"
msgstr "_GNOME-Voreinstellung"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
msgid "Use the date format comon in continental Europe."
msgstr "Das auf dem europäischen Kontinent übliche Datumsformat benutzen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
msgid "Use the date format comon in the United Kingdom."
msgstr "Das in Großbritannien übliche Datumsformat benutzen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
msgid "Use the date format comon in the United States."
msgstr ""
"Das in den Vereinigten Staaten von Amerika übliche Datumsformat benutzen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
msgstr "Das in dem ISO-Standard 8601 beschriebene Datumsformat benutzen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr "Absolutes Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr "Standard-Währung für neue Konten."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr "Standard-Währung für neue Berichte."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr "Relatives Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr "Relatives Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Konten benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
msgstr ""
"Die GNOME-Voreinstellung für die Anzeige der Icons in der Werkzeugleiste "
"benutzen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
-msgid "\\ (_Backslash)"
-msgstr "\\ (Backslash)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
msgid "_Absolute:"
msgstr "_Absolut:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr "Listen automatisch aufklappen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Aktive vollständig"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "Automatische _Dezimalstellen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
msgid "_Basic ledger"
msgstr "_Einzeilig"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Komma_stellen:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
msgid "_Double line mode"
msgstr "_Bemerkung anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
msgid "_Enable euro support"
msgstr "_EURO-Unterstützung aktivieren"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
msgid "_Europe:"
msgstr "_Europa:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
msgid "_ISO:"
msgstr "_ISO:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
msgid "_Icons only"
msgstr "Nur _Icons"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
msgid "_Income & expense"
msgstr "_Erträge & Aufwendungen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
msgid "_None"
msgstr "_Keine"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
msgid "_Relative:"
msgstr "_Relativ:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
msgid "_Retain log files:"
msgstr "Logdateien au_fbewahren"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
msgid "_Save window size and position"
msgstr "_Fenstergrößen und -positionen speichern"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
msgid "_Text only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
msgid "_US:"
msgstr "_USA:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
msgid "_Use system theme colors"
msgstr "Farben der _systemweiten Einstellungen verwenden"
@@ -10429,7 +10414,7 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1558
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen"
@@ -10438,22 +10423,22 @@
msgstr "Buchen"
#. create the button.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:482
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:478
msgid "New..."
msgstr "Neu..."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1526
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1512
msgid "Weeks"
msgstr "Wochen"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1530
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1516
msgid "Months"
msgstr "Monate"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1518
msgid "Years"
msgstr "Jahre"
@@ -10968,7 +10953,8 @@
msgid "_New Account"
msgstr "_Neues Konto"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:1221
+#. Account menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:1913
msgid "_Open Account"
msgstr "_Konto öffnen"
@@ -10993,8 +10979,9 @@
msgid "_Windows"
msgstr "_Fenster"
+#. Help menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1284
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1893 ../src/gnome/window-reconcile.c:1941
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -11068,7 +11055,7 @@
#. Actions menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1244
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1922
msgid "_Check & Repair"
msgstr "Überprüfen"
@@ -11353,7 +11340,7 @@
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:619
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:621
msgid "New top level account"
msgstr "Neues Top-Level-Konto"
@@ -11363,10 +11350,10 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:433
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 ../intl-scm/guile-strings.c:2760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:3384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 ../intl-scm/guile-strings.c:1832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:3370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460
msgid "Account Name"
msgstr "Kontobezeichnung"
@@ -11380,9 +11367,9 @@
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:2640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:2874
msgid "Account Code"
msgstr "Kontonummer"
@@ -11434,12 +11421,12 @@
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 ../intl-scm/guile-strings.c:1232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3948 ../intl-scm/guile-strings.c:4002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192 ../intl-scm/guile-strings.c:4246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:3988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:4158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:4232
msgid "Total"
msgstr "Betrag"
@@ -11511,15 +11498,15 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:445
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2111
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 ../intl-scm/guile-strings.c:2474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 ../intl-scm/guile-strings.c:2688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 ../intl-scm/guile-strings.c:4224
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2103
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:1540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 ../intl-scm/guile-strings.c:1846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 ../intl-scm/guile-strings.c:2460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 ../intl-scm/guile-strings.c:2674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:4210
msgid "Price"
msgstr "Preis"
@@ -11543,19 +11530,19 @@
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die zuletzt geöffnet war."
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
msgid ""
"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die als vorletztes geöffnet war."
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
msgid ""
"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Feld enthält die Anzahl Dateien, die für das Zuletzt-Geöffnet-Menü gespeichert werden sollen. Ein Wert von Null bedeutet, dieses Menü zu deaktivieren. Dieser Wert kann maximal 10 betragen."
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
#, c-format
@@ -11585,122 +11572,119 @@
msgid "Profits:"
msgstr "Gewinn:"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:429
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
msgid "Interest Payment"
msgstr "Habenzinsen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:435
msgid "Interest Charge"
msgstr "Sollzinsen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:450
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:453
msgid "Payment From"
msgstr "Zahlung von"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:454 ../src/gnome/window-reconcile.c:464
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467
msgid "Reconcile Account"
msgstr "Konto abgleichen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:469
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:472
msgid "Payment To"
msgstr "Zahlung an"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:480
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:483
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "Keine automatischen Habenzins-Zahlungen für dieses Konto"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:481
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:484
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:720
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:723
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..."
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:898
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:901
msgid "Debits"
msgstr "Soll"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:911 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
msgid "Credits"
msgstr "Haben"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1057
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1047
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1183
+#. reconciled balance title/value
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1590
+msgid "Reconciled Balance:"
+msgstr "Abgeglichener Saldo:"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1782
+msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
+msgstr ""
+"Das Konto ist nicht ausgeglichen. Sind Sie sicher, daß Sie das Abgleichen "
+"beenden wollen?"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1839
+msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1873
msgid ""
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
+"cancel?"
+msgstr ""
+"Sie haben Veränderungen vorgenommen. Sind Sie sicher, daß Sie abbrechen "
+"wollen?"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1898
+msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
"Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der "
"Schlußsaldo des Kontoauszugs."
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1193 ../src/gnome/window-reconcile.c:1436
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1902
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Kontoabstimmung beenden"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1201
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1905
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1209
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1908
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1221 ../src/gnome/window-reconcile.c:1428
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1914
msgid "Open the account"
msgstr "Konto öffnen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1228
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1917
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Bearbeiten des Hauptkonto für dieses Kontobuch"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1258 ../src/gnome/window-reconcile.c:1331
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1406
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1930
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1265 ../src/gnome/window-reconcile.c:1338
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1413
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1933
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1272 ../src/gnome/window-reconcile.c:1345
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1420
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1936
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1284
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1942
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen"
-#. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1839
-msgid "Reconciled Balance:"
-msgstr "Abgeglichener Saldo:"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2032
-msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr ""
-"Das Konto ist nicht ausgeglichen. Sind Sie sicher, daß Sie das Abgleichen "
-"beenden wollen?"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2089
-msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2123
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"Sie haben Veränderungen vorgenommen. Sind Sie sicher, daß Sie abbrechen "
-"wollen?"
-
#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:1
msgid ""
"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you have "
@@ -12198,20 +12182,20 @@
msgid "%s at bank code %s"
msgstr "%s bei %s"
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506
msgid "Choose AqBanking Backend"
msgstr "AqBanking-Modul wählen"
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
msgstr "Wählen Sie das Modul von AqBanking, das Sie einrichten möchten."
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:509
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508
msgid "Co_nfigure"
msgstr "_Einrichten"
#. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:620
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:619
#, c-format
msgid ""
"The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which "
@@ -12227,7 +12211,7 @@
"auszuführen."
#. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:633
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:632
#, c-format
msgid ""
"The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n"
@@ -12451,8 +12435,8 @@
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544
msgid "Progress"
msgstr "Verlauf"
@@ -12767,7 +12751,7 @@
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:3528
msgid "Unspecified"
msgstr "Nicht spezifiziert"
@@ -12868,13 +12852,13 @@
"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn aktiviert, wird die PIN (Persönliche Identifikationsnummer) für HBCI/AqBanking während einer Programmbenutzung im Speicher zwischengespeichert. Wenn nicht aktiviert, muß die PIN bei jeder einzelnen Aktion von HBCI/AqBanking eingegeben werden und wird nicht im Speicher gehalten."
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
msgid ""
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn aktiviert, wird das Fenster automatisch geschlossen, wenn der HBCI/AqBanking-Import beendet ist. Andernfalls bleibt das Fenster geöffnet."
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
msgid "Remember the PIN in memory"
@@ -12897,7 +12881,9 @@
msgid ""
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
-msgstr "Das Konto %s ist ein Platzhalter und kann keine Buchungen enthalten. Bitte wählen Sie ein anderes Konto."
+msgstr ""
+"Das Konto %s ist ein Platzhalter und kann keine Buchungen enthalten. Bitte "
+"wählen Sie ein anderes Konto."
#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:114
msgid ""
@@ -12943,37 +12929,37 @@
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:678
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Neu (Buchung von %s nach \"%s\", manuell gewählt)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:686
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:685
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Neu (Buchung von %s nach \"%s\", automatisch gewählt)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:698
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:697
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Neu (Nicht ausgeglichen, %s noch auszugleichen)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:712
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:711
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Abgleichen (mit manuell gewählter Zuordnung)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:717
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:716
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Abgleichen (mit automatisch gewählter Zuordnung)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:725
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:724
msgid "Match missing!"
msgstr "Zuordnung fehlt"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:733
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:732
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)"
@@ -13041,7 +13027,9 @@
msgid ""
"The log file you selected cannot be read. The file header was not "
"recognized."
-msgstr "Die gewählte Log-Datei kann nicht gelesen werden. Das Dateiformat wurde nicht erkannt."
+msgstr ""
+"Die gewählte Log-Datei kann nicht gelesen werden. Das Dateiformat wurde "
+"nicht erkannt."
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -13053,7 +13041,7 @@
"Einträge aus Logdatei nach einem Programmabsturz abspielen. Dies kann nicht "
"rückgängig gemacht werden."
-#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:142
+#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:145
msgid "Select an MT940 file to process"
msgstr "Zu verarbeitende MT940-Datei auswählen"
@@ -13123,7 +13111,7 @@
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr "Eine OFX/QFX Datei verarbeiten"
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:166
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:164
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein"
@@ -13621,50 +13609,50 @@
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
msgid "Margin Interest"
msgstr "Zinsmarge"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
msgid "Commissions"
msgstr "Kommissionen"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr "Kapitalertrag (langfristig)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr "Kapitalertrag (mittelfristig)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:3532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3518
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr "Kapitalertrag (kurzfristig)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
msgid "Dividends"
msgstr "Dividenden"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
msgid "Cap Return"
msgstr "Kapitalverzinsung"
@@ -13764,7 +13752,7 @@
"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
"mechanism will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert den Bayes-Algorithmus beim Zuordnen von importierten Buchungen. Andernfalls wird ein nicht so intelligenter regelbasierter Algorithmus verwendet."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -13806,7 +13794,7 @@
"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
"default."
-msgstr ""
+msgstr "Minimal notwendige Bewertung, oberhalb derer eine importierte Buchung als Voreinstellung \"Abgleichen\" hat. Diese Zahl ist damit die Untergrenze für die \"grüne\" Bewertung. Eine importierte Buchung, die eine \"grüne\" Bewertung hat, wird als Voreinstellung abgeglichen, da sie offensichtlich sehr gut mit einer existierenden Buchung übereinstimmt."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -13823,11 +13811,11 @@
msgid "Use bayesian matching"
msgstr "Bayes-Algorithmus verwenden"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:443
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:438
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "Buchungsänderungen vor Kopieren speichern?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:440
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
@@ -13835,7 +13823,7 @@
"Die aktuelle Buchung wurde geändert. Möchten Sie vor dem Kopieren die "
"Änderungen in der Buchung speichern, oder möchten Sie abbrechen?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:752
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:747
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
@@ -13843,7 +13831,7 @@
"Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungsteil zu überschreiben. Möchten Sie "
"das wirklich?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:783
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:778
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
"do that?"
@@ -13851,11 +13839,11 @@
"Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungssatz zu überschreiben. Möchten Sie "
"das wirklich?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1753
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1745
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "Buchung neu berechnen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1754
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1746
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
"you like to have recalculated?"
@@ -13863,188 +13851,188 @@
"Die eingegebenen Werte für diese Buchung passen nicht zueinander. Welcher "
"Wert soll neu berechnet werden?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1761
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1763
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1753
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1755
msgid "_Shares"
msgstr "_Anteile"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1761
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1768
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1775
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1753
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1760
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1767
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1775
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1777
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1767
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1769
msgid "_Value"
msgstr "_Wert"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1786
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1778
msgid "_Recalculate"
msgstr "_Berechnen"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2031
#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
msgid "Deposit"
msgstr "Einzahlung"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032
msgid "Withdraw"
msgstr "Belastung"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033
msgid "Check"
msgstr "Scheck"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2078
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2092
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2115
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2084
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2107
msgid "Int"
msgstr "Zins"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2043
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2058
msgid "ATM"
msgstr "Geldautomat"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036
msgid "Teller"
msgstr "Bankschalter"
#. Action: Point Of Sale
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2038
msgid "POS"
msgstr "Karten-Terminal"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2048
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2063
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
msgid "AutoDep"
msgstr "Gutschrift"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2051
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2043
msgid "Wire"
msgstr "Überweisung"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
msgid "Direct Debit"
msgstr "Lastschrift"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2057
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2067
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2075
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2090
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2097
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2102
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2127
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2082
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2089
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2094
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2119
#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:446
#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
msgid "Buy"
msgstr "Kauf"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2058
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2072
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2076
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2091
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2098
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2103
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2128
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2083
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2090
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2095
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2120
#: ../intl-scm/guile-strings.c:472 ../intl-scm/guile-strings.c:474
#: ../intl-scm/guile-strings.c:476
msgid "Sell"
msgstr "Verkauf"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2063
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2112
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2055
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2104
msgid "Fee"
msgstr "Gebühr"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2094
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2086
#: ../intl-scm/guile-strings.c:480
msgid "Rebate"
msgstr "Rabatt"
#. Action: Dividend
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2114
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2106
msgid "Div"
msgstr "Dividende"
#. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2117
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2109
msgid "LTCG"
msgstr "Zinsen aus langfristigen Kapitalanlagen"
#. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2119
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2111
msgid "STCG"
msgstr "Zinsen aus kurzfristigen Anlagen"
#. Action: Distribution
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2122
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2114
msgid "Dist"
msgstr "Ausschüttung"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2144
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2136
msgid "-- Stock Split --"
msgstr "-- Aktienteilung --"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:61
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "Buchung neu kalkulieren"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:62
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "Der aktuelle Buchungssatz ist nicht ausgeglichen."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:105
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106
msgid "Balance it _manually"
msgstr "Per _Hand ausgleichen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:107
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
msgstr "Automatisch eine ausgleichende Buchung _einfügen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:112
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113
msgid "Adjust current account _split total"
msgstr "Buchungsbetrag in _diesem Konto anpassen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:118
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119
msgid "Adjust _other account split total"
msgstr "Buchungsbetrag im _anderen Konto anpassen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:129
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130
msgid "_Rebalance"
msgstr "_Anpassen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1083
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1055
msgid ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr ""
"Sie müssen den Buchungssatz in die \"Vollständig\"-Ansicht aufklappen, um "
"die Wechselkurse zu bearbeiten."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1481
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Geänderte Buchung speichern?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1483
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1455
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -14054,19 +14042,19 @@
"abbrechen und zu der aktuellen Buchung zurückkehren, oder die Änderungen in "
"dieser Buchung speichern?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1496
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1468
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Änderungen ver_werfen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1498
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1470
msgid "_Record Changes"
msgstr "Änderungen _speichern"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1564
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1536
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1566
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -14074,7 +14062,7 @@
"Wollen Sie diesen Buchungssatz wirklich als nicht abgeglichen markieren? "
"Dies kann das nächste Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1583
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555
msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Nicht abgeglichen"
@@ -14124,108 +14112,108 @@
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "Beispiel: (x + 0,33 * y + (x+y) )"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:131
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:129
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:267
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:291
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:265
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:289
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "Gesamt %s"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:273
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:271
msgid "Tot Credit"
msgstr "Gesamt Haben"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:297
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:295
msgid "Tot Debit"
msgstr "Gesamt Soll"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:306
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:304
msgid "Tot Shares"
msgstr "Anzahl Aktien gesamt"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:327
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
msgid "Debit Formula"
msgstr "Haben-Formel"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:334
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
msgid "Credit Formula"
msgstr "Soll-Formel"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:872
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:818
msgid "Scheduled"
msgstr "Terminiert"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:903
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:849
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
msgstr ""
"Geben Sie die Buchungsreferenz ein, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:907
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:853
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Geben Sie die Nummer des Buchungssatzes ein, z.B. die Scheck-Nummer."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:941
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:887
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Kunden ein"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:890
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Geben Sie den Namen des Zulieferers ein"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:947
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:893
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des Buchungssatzes ein"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:977
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:923
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Grund für Buchungsstornierung"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1046
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "Geben Sie den Buchungstyp ein, oder wählen Sie einen aus der Liste"
# FIXME: DON'T use the noun 'description' here.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1128
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1074
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1203
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1149
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienpreis ein"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1239
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1185
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1291
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1358
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1236
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1368
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1312
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie \"Vollständig\", "
"um alle sehen zu können."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1371
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1315
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie \"Vollständig\", um "
"Einzelheiten sehen zu können."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1789
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1683
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -14238,11 +14226,11 @@
"\n"
"\"%s\""
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1841
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1735
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1842
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1736
msgid ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -14250,16 +14238,16 @@
"Sie wollen einen abgeglichenen Buchungsteil verändern. Dies kann das nächste "
"Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1855
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1749
msgid "Change _Split"
msgstr "Buchungs_teil ändern"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1950
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1844
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr ""
"Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1984
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1878
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
@@ -14465,7 +14453,7 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:1266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
@@ -14924,7 +14912,7 @@
#. src/scm/help-topics-index.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 ../intl-scm/guile-strings.c:2546
msgid "Investments"
msgstr "Investments"
@@ -15369,9 +15357,9 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:930
#: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:938
#: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:950 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:2970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:950 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:2956
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
@@ -15736,7 +15724,7 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:712
#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1360
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrund Farbe"
@@ -15751,7 +15739,7 @@
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:716
#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
msgid "Text Color"
msgstr "Textfarbe"
@@ -16029,8 +16017,8 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2282
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr ""
"Bericht für diese Konten erstellen, solange die Verschachtelungstiefe "
@@ -16061,20 +16049,20 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
msgid "The source of price information"
msgstr "Quelle der Preisinformationen"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1494
msgid "Weighted Average"
msgstr "Gewichteter Durchschnitt"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1496
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
msgstr ""
"Der gewichtete Durchschnitt aller bisherigen Währungsbuchungen der "
@@ -16082,25 +16070,25 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:2436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
msgid "Most recent"
msgstr "Neuester"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:2438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:2424
msgid "The most recent recorded price"
msgstr "Der neueste aufgezeichnete Preis"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:2440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:2426
msgid "Nearest in time"
msgstr "Zeitlich nächster"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:2442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:2428
msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
msgstr "Der Preis, der dem Berichtsdatum am nächsten kommt"
@@ -16215,36 +16203,36 @@
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:2612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 ../intl-scm/guile-strings.c:2628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:2636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 ../intl-scm/guile-strings.c:2644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 ../intl-scm/guile-strings.c:3050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:3704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:3716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:3740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:3766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:4006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 ../intl-scm/guile-strings.c:4018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 ../intl-scm/guile-strings.c:4030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036 ../intl-scm/guile-strings.c:4042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 ../intl-scm/guile-strings.c:4054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 ../intl-scm/guile-strings.c:4066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:4262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 ../intl-scm/guile-strings.c:4274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280 ../intl-scm/guile-strings.c:4286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292 ../intl-scm/guile-strings.c:4298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:2590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:2630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 ../intl-scm/guile-strings.c:2638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 ../intl-scm/guile-strings.c:3014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:3702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:3714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:3992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 ../intl-scm/guile-strings.c:4004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 ../intl-scm/guile-strings.c:4016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 ../intl-scm/guile-strings.c:4028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034 ../intl-scm/guile-strings.c:4040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046 ../intl-scm/guile-strings.c:4052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 ../intl-scm/guile-strings.c:4236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 ../intl-scm/guile-strings.c:4248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:4260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 ../intl-scm/guile-strings.c:4272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278 ../intl-scm/guile-strings.c:4284
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
@@ -16278,14 +16266,14 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 ../intl-scm/guile-strings.c:1798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 ../intl-scm/guile-strings.c:2532
msgid "Closing Entries"
msgstr "Abschlussbuchungen"
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
msgid "Adjusting Entries"
msgstr "Anpassungsbuchungen"
@@ -16293,8 +16281,8 @@
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:3274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
msgid "Assets"
msgstr "Aktiva"
@@ -16302,8 +16290,8 @@
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:3276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
msgid "Liabilities"
msgstr "Passiva"
@@ -16324,7 +16312,7 @@
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:2012
msgid "Expenses"
msgstr "Aufwendungen"
@@ -16407,7 +16395,7 @@
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
msgid "No data"
msgstr "Keine Daten gefunden"
@@ -16466,233 +16454,213 @@
msgid "Custom Multicolumn Report"
msgstr "Benutzerdefiniert Mehrspaltig"
-#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:1300
-msgid "URL to frame"
-msgstr "URL-Fenster"
-
-#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
-msgid "URL to display in report"
-msgstr "Adresse (URL), die angezeigt werden soll"
-
-#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
-msgid "Frame URL"
-msgstr "URL-Fenster"
-
-#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
-msgid "Custom Web Report"
-msgstr "Benutzerdefiniert Internet"
-
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 ../intl-scm/guile-strings.c:1354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 ../intl-scm/guile-strings.c:1366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 ../intl-scm/guile-strings.c:1378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 ../intl-scm/guile-strings.c:1328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 ../intl-scm/guile-strings.c:1352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
msgid "Hello, World!"
msgstr "Hallo Welt!"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
msgid "Boolean Option"
msgstr "Boolsche Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
msgid "This is a boolean option."
msgstr "Dies ist eine boolsche Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
msgid "Multi Choice Option"
msgstr "Multi-Auswahl"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "Dies ist eine Multi-Auswahl"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
msgid "First Option"
msgstr "Erste Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306
msgid "Help for first option"
msgstr "Hilfe für die erste Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
msgid "Second Option"
msgstr "Zweite Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
msgid "Help for second option"
msgstr "Hilfe für die zweite Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
msgid "Third Option"
msgstr "Dritte Sortier-Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
msgid "Help for third option"
msgstr "Hilfe für die dritte Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
msgid "Fourth Options"
msgstr "Vierte Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
msgid "The fourth option rules!"
msgstr "Die vierte Option übertrifft alle!"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
msgid "String Option"
msgstr "String Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
msgid "This is a string option"
msgstr "Dies ist eine String-Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
msgid "Hello, World"
msgstr "Hallo Welt"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
msgid "Just a Date Option"
msgstr "Nur eine Datums-Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
msgid "This is a date option"
msgstr "Dies ist eine Datums-Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
msgid "Time and Date Option"
msgstr "Zeit und Datums Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
msgid "This is a date option with time"
msgstr "Das ist eine Datums-Option mit Einbeziehung der Zeit"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342
msgid "Combo Date Option"
msgstr "Kombo-Datums Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
msgid "This is a combination date option"
msgstr "Dies ist eine Kombinations-Datums-Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
msgid "Relative Date Option"
msgstr "Relative Datums Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
msgid "This is a relative date option"
msgstr "Dies ist eine relative Datums-Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
msgid "Number Option"
msgstr "Zahlenoptionen"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
msgid "This is a number option."
msgstr "Dies ist eine Zahlen Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 ../intl-scm/guile-strings.c:1382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:1368
msgid "This is a color option"
msgstr "Farbauswahl"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 ../intl-scm/guile-strings.c:1376
msgid "Hello Again"
msgstr "Hallo mal wieder.."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
msgid "An account list option"
msgstr "Eine Kontenlisten-Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
msgid "This is an account list option"
msgstr "Dies ist eine Kontoaufzählungsoption"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
msgid "A list option"
msgstr "Eine Auflistungsoption"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
msgid "This is a list option"
msgstr "Dies ist eine Aufzählungsoption"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
msgid "The Good"
msgstr "Das Gute"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
msgid "Good option"
msgstr "Gute Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
msgid "The Bad"
msgstr "Das Schlechte"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
msgid "Bad option"
msgstr "Falsche Auswahl"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
msgid "The Ugly"
msgstr "Das Hässliche"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
msgid "Ugly option"
msgstr "Hässliche Option"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
msgid "Testing"
msgstr "Test"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
msgid "Crash the report"
msgstr "Verwerfe den Bericht"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
msgid ""
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
"this."
@@ -16700,7 +16668,7 @@
"Diese Option ist nur zum Testen, Ihre Berichte sollten sowas nicht haben.."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
@@ -16711,7 +16679,7 @@
"wie Sie ihre eigenen Berichte verfassen oder die bestehenden abändern können."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
#, c-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
@@ -16721,139 +16689,139 @@
"brandneuen Bericht uns zu senden, wenden Sie sich an die Mailingliste %s."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
#, c-format
msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
msgstr "Einzelheiten zum Abonnieren der Liste siehe %s."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
#, c-format
msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
msgstr "Mehr über die Programmiersprache Scheme unter %s."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
msgid "online book"
msgstr "Onlinebuch"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
#, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr "Es ist jetzt %s Uhr."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414
#, c-format
msgid "The boolean option is %s."
msgstr "Diese boolsche Option ist %s."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
msgid "true"
msgstr "wahr"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
msgid "false"
msgstr "falsch"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
#, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr "Die Multi-Auswahl ist %s."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
#, c-format
msgid "The string option is %s."
msgstr "Die String-Option ist %s."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
#, c-format
msgid "The date option is %s."
msgstr "Die Datums-Option ist %s."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
#, c-format
msgid "The date and time option is %s."
msgstr "Die Datums und Zeit-Option ist %s."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
#, c-format
msgid "The relative date option is %s."
msgstr "Die relative Datums-Option ist %s."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
#, c-format
msgid "The combination date option is %s."
msgstr "Die Kombinations-Datums-Option ist %s."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
#, c-format
msgid "The number option is %s."
msgstr "Die Zahlen-Option ist %s."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
#, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr "Die Nummernoption, die als Währung formatiert ist, ist %s."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
msgid "Items you selected:"
msgstr "Ausgewählte Punkte:"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
msgid "List items selected"
msgstr "Ausgewählte Listeneinträge:"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr "Sie haben keine Werte aus der Liste gewählt."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "Sie haben kein Konto ausgewählt"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Einen schönen Tag noch."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
msgid "Sample Report with Examples"
msgstr "Beispielbericht"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
msgid "A sample report with examples."
msgstr "Ein Beispielbericht."
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:1472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1458
msgid "Welcome to GnuCash"
msgstr "Willkommen zu GnuCash"
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454
msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
msgstr "Willkommen zu GnuCash 1.8"
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
msgstr ""
"GnuCash 1.8 hat viele neue Funktionen. Hier werden einige Beispiele gegeben."
@@ -16869,12 +16837,12 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 ../intl-scm/guile-strings.c:2058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:3118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:2044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 ../intl-scm/guile-strings.c:3104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 ../intl-scm/guile-strings.c:3398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3884
msgid "From"
msgstr "Von"
@@ -16890,13 +16858,13 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 ../intl-scm/guile-strings.c:2060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:3120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 ../intl-scm/guile-strings.c:3900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:4170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:2046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104 ../intl-scm/guile-strings.c:4156
msgid "To"
msgstr "Bis"
@@ -16904,8 +16872,8 @@
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 ../intl-scm/guile-strings.c:3122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 ../intl-scm/guile-strings.c:1550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:3108
msgid "Step Size"
msgstr "Schrittgrösse"
@@ -16922,18 +16890,18 @@
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:1768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:3124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:1552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 ../intl-scm/guile-strings.c:1754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 ../intl-scm/guile-strings.c:2050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110
msgid "Report's currency"
msgstr "Währung des Berichts"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
msgid "Price of Commodity"
msgstr "Preis der Währung/Aktie"
@@ -16953,42 +16921,42 @@
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:1568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 ../intl-scm/guile-strings.c:1770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 ../intl-scm/guile-strings.c:2218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:4126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:1554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 ../intl-scm/guile-strings.c:1756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 ../intl-scm/guile-strings.c:2204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:3088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 ../intl-scm/guile-strings.c:3196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:4112
msgid "Price Source"
msgstr "Preisberechnungsquelle"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
msgid "Show Net Profit"
msgstr "Reingewinn anzeigen"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
msgid "Show Asset & Liability bars"
msgstr "Aktiva und Passiva Balken anzeigen"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1564
msgid "Show Net Worth bars"
msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482
msgid "Marker"
msgstr "Markierung"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
msgid "Marker Color"
msgstr "Markierungsfarbe"
@@ -16998,10 +16966,10 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 ../intl-scm/guile-strings.c:1580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 ../intl-scm/guile-strings.c:3160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:1566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 ../intl-scm/guile-strings.c:3146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:3210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282
msgid "Plot Width"
msgstr "Diagrammbreite"
@@ -17011,43 +16979,43 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:1582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 ../intl-scm/guile-strings.c:3162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066 ../intl-scm/guile-strings.c:3148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
msgid "Plot Height"
msgstr "Diagrammhöhe"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr ""
"Die Währung/Aktie, für die der Preis in diesem Bericht dargestellt werden "
"soll."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
msgid "Actual Transactions"
msgstr "Tatsächliche Buchungen"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
msgstr ""
"Der aufgezeichnete Preis von tatsächlichen Buchungen in der Vergangenheit"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
msgid "Price Database"
msgstr "Preis-Editor"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
msgid "The recorded prices"
msgstr "Die explizit eingetragenen Preise"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
msgid "Color of the marker"
msgstr "Farbe der Markierung"
@@ -17059,26 +17027,26 @@
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:1580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 ../intl-scm/guile-strings.c:2006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3300
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s bis %s"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
msgid "Double-Weeks"
msgstr "Zweiwöchentlich"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
msgid "All Prices equal"
msgstr "Alle Preise gleich"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
msgid ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -17088,12 +17056,12 @@
"nicht anzeigen."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "Alle Preise mit gleichem Datum"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
msgid ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -17103,12 +17071,12 @@
"etwas nicht anzeigen."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
msgid "Only one price"
msgstr "Nur ein Preis gefunden"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
msgid ""
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
@@ -17117,7 +17085,7 @@
"Zeitraum gefunden. Dies ergibt kein sinnvolles Diagramm."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
@@ -17126,12 +17094,12 @@
"Zeitraum vorhanden."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
msgid "Identical commodities"
msgstr "Identische Währungen/Aktien"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
msgid ""
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
@@ -17141,12 +17109,12 @@
"identische Währungen/Aktien anzuzeigen."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542
msgid "Price Scatterplot"
msgstr "Preisdiagramm"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm"
@@ -17154,74 +17122,74 @@
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 ../intl-scm/guile-strings.c:2084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:2070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3288
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr ""
"Diese Konten anzeigen, solange die Verschachtelungstiefe eingehalten wird."
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572
msgid "Show Income and Expenses?"
msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
msgstr "Balken für Aktiva und Passiva anzeigen?"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576
msgid "Show the net profit?"
msgstr "Den Reingewinn anzeigen?"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr "Reinvermögen anzeigen?"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
msgid "Net Profit"
msgstr "Reingewinn"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
msgid "Net Worth"
msgstr "Reinvermögen"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
msgid "Income Chart"
msgstr "Erträge Diagramm"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
msgid "Asset Chart"
msgstr "Aktiva Diagramm"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598
msgid "Expense Chart"
msgstr "Aufwendungen Diagramm"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600
msgid "Liability Chart"
msgstr "Passiva Diagramm"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "Reinvermögen Balkendiagramm"
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
msgid "Income & Expense Chart"
msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1616
msgid "General Journal"
msgstr "Hauptbuch Journal"
@@ -17229,9 +17197,9 @@
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:1850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
msgid "Running Balance"
msgstr "Laufender Saldo"
@@ -17242,27 +17210,27 @@
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 ../intl-scm/guile-strings.c:1852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:4018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244
msgid "Totals"
msgstr "Beträge"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
msgid "Cash Flow"
msgstr "Cash Flow"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:3082
msgid "Account Display Depth"
msgstr "Verschachtelungstiefe der Konten"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 ../intl-scm/guile-strings.c:3084
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "Unterkonten immer anzeigen"
@@ -17273,16 +17241,16 @@
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 ../intl-scm/guile-strings.c:1776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:2224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 ../intl-scm/guile-strings.c:1762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr "Wechselkurse anzeigen"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 ../intl-scm/guile-strings.c:3092
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen"
@@ -17292,65 +17260,65 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:1778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:2226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 ../intl-scm/guile-strings.c:1764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
msgid "Show the exchange rates used"
msgstr "Aktuelle Wechselkurse anzeigen"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
msgid "Show full account names (including parent accounts)"
msgstr "Lange Kontenbezeichung (einschließlich Hauptkonten) anzeigen"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
#, c-format
msgid "%s - %s to %s for"
msgstr "%s - %s bis %s für"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
#, c-format
msgid "%s and subaccounts"
msgstr "%s und Unterkonten"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
#, c-format
msgid "%s and selected subaccounts"
msgstr "%s und ausgewählte Unterkonten"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
msgid "Money into selected accounts comes from"
msgstr "Zahlung in gewählte Konten kommen aus"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 ../intl-scm/guile-strings.c:2478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
msgid "Money In"
msgstr "Einzahlung"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
msgid "Money out of selected accounts goes to"
msgstr "Zahlung von gewählten Konten gehen nach"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:2480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
msgid "Money Out"
msgstr "Auszahlung"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
msgid "Difference"
msgstr "Differenz"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:1806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 ../intl-scm/guile-strings.c:1792
msgid "Trial Balance"
msgstr "Rohbilanz"
@@ -17359,9 +17327,9 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 ../intl-scm/guile-strings.c:1880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
msgid "Report Title"
msgstr "Berichtstitel"
@@ -17370,9 +17338,9 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:1896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 ../intl-scm/guile-strings.c:1882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:2270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
msgid "Title for this report"
msgstr "Titel des Berichts"
@@ -17381,9 +17349,9 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 ../intl-scm/guile-strings.c:1884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 ../intl-scm/guile-strings.c:2272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
@@ -17392,39 +17360,39 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 ../intl-scm/guile-strings.c:1900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 ../intl-scm/guile-strings.c:2288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 ../intl-scm/guile-strings.c:1886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482
msgid "Name of company/individual"
msgstr "Name der Organisation/Firma"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
msgid "Start of Adjusting/Closing"
msgstr "Anfangsdatum Anpassung/Abschluss"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
msgid "The earliest date Adjusting/Closing entries were made for this period"
msgstr "Die frühesten Anpassungs-/Abschlussbuchungen für diese Periode"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
msgid "Date of Report"
msgstr "Berichtsdatum"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
msgid "Trial Balance/Work Sheet as-of date"
msgstr "Rohbilanz zu diesem Datum berechnen"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
msgid "Report variation"
msgstr "Berichtsart"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
msgid "Kind of trial balance to generate"
msgstr "Art der Rohbilanz, die berechnet werden soll"
@@ -17433,15 +17401,15 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 ../intl-scm/guile-strings.c:1896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
msgid "Accounts to include"
msgstr "Einbezogene Konten"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 ../intl-scm/guile-strings.c:2706
msgid "Report on these accounts"
msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen"
@@ -17449,8 +17417,8 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:1900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 ../intl-scm/guile-strings.c:2284
msgid "Levels of Subaccounts"
msgstr "Verschachtelungstiefe Unterkonten"
@@ -17458,23 +17426,23 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 ../intl-scm/guile-strings.c:1902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 ../intl-scm/guile-strings.c:2286
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
msgstr "Maximale Verschachtelungstiefe in der Kontenhierarchie"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
msgid "Merchandising"
msgstr "Handel"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
msgid "Gross adjustment accounts"
msgstr "Gesamte Anpassungskonten"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
msgid ""
"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
@@ -17484,12 +17452,12 @@
"werden hier normalerweise ihre Sachanlagen-Konten wählen."
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
msgid "Income summary accounts"
msgstr "Übersicht Ertragskonten"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716
msgid ""
"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
@@ -17502,41 +17470,41 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
msgid "Entries"
msgstr "Einträge"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
msgid "Adjusting Entries pattern"
msgstr "Muster für Anpassungseinträge"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
msgstr ""
"Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Anpassungseinträge identifiziert"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Muster für Anpassungseinträge unterscheidet Groß-/Kleinschreibung"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
msgstr ""
"Lässt das Muster für Anpassungseinträge nach Groß-/Kleinschreibung "
"unterscheiden"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Muster für Anpassungseinträge ist ein regulärer Ausdruck"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
msgid ""
"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
msgstr "Lässt das Muster für Anpassungseinträge ein regulärer Ausdruck sein"
@@ -17544,16 +17512,16 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Muster für Abschlussbuchungen"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:1966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
msgstr ""
"Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert"
@@ -17561,16 +17529,16 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 ../intl-scm/guile-strings.c:1968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet Groß-/Kleinschreibung"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 ../intl-scm/guile-strings.c:1970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
msgstr ""
"Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach Groß-/Kleinschreibung "
@@ -17579,16 +17547,16 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 ../intl-scm/guile-strings.c:1986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 ../intl-scm/guile-strings.c:1972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 ../intl-scm/guile-strings.c:1988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 ../intl-scm/guile-strings.c:1974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein"
@@ -17597,8 +17565,8 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2300
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
@@ -17606,8 +17574,8 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:2302
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
@@ -17615,8 +17583,8 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 ../intl-scm/guile-strings.c:2312
msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen"
@@ -17624,8 +17592,8 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:2328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2314
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
msgstr ""
"Konto als klickbaren Hyperlink anzeigen, der beim Anklicken das Kontofenster "
@@ -17636,9 +17604,9 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 ../intl-scm/guile-strings.c:1968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "Fremdwährungen anzeigen"
@@ -17647,238 +17615,238 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:1970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
msgid "Display any foreign currency amount in an account"
msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
msgid "Current Trial Balance"
msgstr "Aktuelle Rohbilanz"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
msgstr "Exakte Salden aus Hauptbuch verwenden"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
msgstr "Angepasste Rohbilanz"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgstr "Anpassungsbuchungen / Abschlussbuchungen ignorieren"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778
msgid "Work Sheet"
msgstr "Arbeitsblatt"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780
msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgstr "Vollständiges Periodenende-Arbeitsblatt"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 ../intl-scm/guile-strings.c:2018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
msgid "for Period"
msgstr "für Buchungszeitraum"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 ../intl-scm/guile-strings.c:2016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 ../intl-scm/guile-strings.c:2002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
#, c-format
msgid "For Period Covering %s to %s"
msgstr "Für Periode %s bis %s"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
msgid "Adjustments"
msgstr "Anpassungsbuchungen"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr "Angepasste Rohbilanz"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 ../intl-scm/guile-strings.c:1878
msgid "Income Statement"
msgstr "Einnahmeüberschussrechnung"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 ../intl-scm/guile-strings.c:2122
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanz"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:2272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 ../intl-scm/guile-strings.c:2258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn/Verlust"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
msgid "Net Income"
msgstr "Netto Erträge"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
msgid "Net Loss"
msgstr "Netto Verlust"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:2576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:2668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:2562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
msgid "Sorting"
msgstr "Sortieren"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:2712
msgid "Filter Type"
msgstr "Filtertyp"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:2590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:2576
msgid "Void Transactions?"
msgstr "Stornierte Buchungssätze?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 ../intl-scm/guile-strings.c:2762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
msgid "Reconciled Date"
msgstr "Datum Abgeglichen"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:2646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
msgid "Use Full Account Name?"
msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:2626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:2612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2878
msgid "Other Account Name"
msgstr "Name des Gegenkontos"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:2648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
msgid "Use Full Other Account Name?"
msgstr "Volle Kontobezeichnung des Gegenkontos benutzen?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2886
msgid "Other Account Code"
msgstr "Nummer des Gegenkontos"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:2936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:2922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
msgid "Sign Reverses?"
msgstr "Vorzeichenumkehr?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:2702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:2688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964
msgid "Style"
msgstr "Buchung"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
msgid "Primary Key"
msgstr "Primärschlüssel"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:2656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820
msgid "Show Full Account Name?"
msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:2666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
msgid "Show Account Code?"
msgstr "Kontonummer anzeigen?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:2580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
msgid "Primary Subtotal"
msgstr "Primärschlüssel mit Zwischensumme"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr "Primäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:2832
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "Hauptsortier-Reihenfolge"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
msgid "Secondary Key"
msgstr "Sekundärschlüssel"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
msgid "Secondary Subtotal"
msgstr "Sekundärschlüssel mit Zwischensumme"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:2842
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:2498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2484
msgid "Start Date"
msgstr "Anfangsdatum"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
msgid "Start of the period this income statement will cover"
msgstr ""
"Anfangsdatum des Zeitraumes, der in dieser Einnahmeüberschussrechnung "
@@ -17886,12 +17854,12 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 ../intl-scm/guile-strings.c:2502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
msgid "End of the period this income statement will cover"
msgstr ""
"Enddatum des Zeitraumes, der in dieser Einnahmeüberschussrechnung betrachtet "
@@ -17899,13 +17867,13 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:2148
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 ../intl-scm/guile-strings.c:2164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 ../intl-scm/guile-strings.c:2150
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
msgstr ""
"Konten, die tiefer als das gegebene Tiefenlimit in der Baumstruktur stehen, "
@@ -17914,48 +17882,48 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 ../intl-scm/guile-strings.c:2166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
msgid "Parent account balances"
msgstr "Salden Hauptkonto"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 ../intl-scm/guile-strings.c:2154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
msgid "How to show any balance in parent accounts"
msgstr "Anzeigetyp von Salden der Hauptkonten"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
msgid "Parent account subtotals"
msgstr "Zwischensummen für Hauptkonten"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
msgid "How to show account subtotals for selected accounts having children"
msgstr "Anzeige der Zwischensummen für Hauptkonten mit Unterkonten"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:2178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 ../intl-scm/guile-strings.c:2164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
msgid "Omit zero balance figures"
msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
msgstr "Leerstellen anstatt Nullen bei Null-Salden anzeigen"
@@ -17963,8 +17931,8 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:2182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2496
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen"
@@ -17972,65 +17940,65 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:2184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:2498
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
msgstr "Linien neben Spalten mit Salden anzeigen, wie im Rechnungswesen üblich"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
msgid "Label the revenue section"
msgstr "Abschnitt Erträge beschriften"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
msgstr "Beschriftung für Abschnitt mit Ertragskonten anzeigen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
msgid "Include revenue total"
msgstr "Summe Erträge anzeigen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
msgstr "Eine Zeile für die Summe Erträge anzeigen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
msgid "Label the expense section"
msgstr "Aufwendungsabschnitt beschriften"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
msgstr ""
"Ob eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten angezeigt wird"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
msgid "Include expense total"
msgstr "Summe Aufwendungen anzeigen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
msgstr "Eine Zeile für die Summe Aufwendungen anzeigen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:2220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
msgid "Show Immediate Balance"
msgstr "Nur unmittelbare Salden anzeigen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 ../intl-scm/guile-strings.c:2222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
msgstr ""
"Nur unmittelbare Saldo von Hauptkonten anzeigen und dabei Unterkonten "
@@ -18039,80 +18007,80 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2366
msgid "Recursive Balance"
msgstr "Rekursiver Saldo"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
msgid "Include subaccounts in balance"
msgstr "Unterkonten zum angezeigten Kontostand addieren"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 ../intl-scm/guile-strings.c:2228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
msgid "Omit Balance"
msgstr "Saldo weglassen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 ../intl-scm/guile-strings.c:2244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
msgid "Do not show parent account balances"
msgstr "Keinen Saldo für Hauptkonten anzeigen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 ../intl-scm/guile-strings.c:2246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 ../intl-scm/guile-strings.c:2232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
msgid "Show subtotals"
msgstr "Zwischensummen anzeigen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 ../intl-scm/guile-strings.c:2248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
msgid "Show subtotals for selected accounts which have subaccounts"
msgstr "Zwischensummen für Hauptkonten anzeigen, die Unterkonten haben"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 ../intl-scm/guile-strings.c:2250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
msgid "Do not show subtotals"
msgstr "Zwischensummen nicht anzeigen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 ../intl-scm/guile-strings.c:2252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
msgid "Do not subtotal selected parent accounts"
msgstr "Für gewählte Hauptkonten keine Zwischensummen berechnen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
msgid "Text book style (experimental)"
msgstr "Rechnungswesen-Stil (experimentell)"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
msgid ""
"Show parent account subtotals, indented per text book practice (experimental)"
msgstr ""
@@ -18120,131 +18088,131 @@
"(experimentell)"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
msgid "Revenues"
msgstr "Gewinn"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
msgid "Total Revenue"
msgstr "Gesamtgewinn"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
msgid "Total Expenses"
msgstr "Gesamt Aufwendungen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
msgid "Net income"
msgstr "Netto Ertrag"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
msgid "Net loss"
msgstr "Netto Verlust"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
msgid "Income Barchart"
msgstr "Erträge Balkendiagramm"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
msgid "Expense Barchart"
msgstr "Aufwendungen Balkendiagramm"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
msgid "Asset Barchart"
msgstr "Aktiva Balkendiagramm"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
msgid "Liability Barchart"
msgstr "Passiva Balkendiagramm"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
msgstr "Balkendiagramm der Erträge pro Zeit anzeigen"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr "Balkendiagramm der Aufwendungen pro Zeit anzeigen"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
msgstr "Balkendiagramm der Aktiva pro Zeit anzeigen"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
msgstr "Balkendiagramm der Passiva pro Zeit anzeigen"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
msgid "Income Over Time"
msgstr "Ertragsentwicklung"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
msgid "Expense Over Time"
msgstr "Aufwendungen pro Zeit"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
msgid "Assets Over Time"
msgstr "Aktiva Entwicklung"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
msgid "Liabilities Over Time"
msgstr "Passiva Entwicklung"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 ../intl-scm/guile-strings.c:3200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
msgid "Show Accounts until level"
msgstr "Verschachtelungstiefe der angezeigten Konten"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 ../intl-scm/guile-strings.c:3218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 ../intl-scm/guile-strings.c:3204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
msgid "Show long account names"
msgstr "Lange Kontennamen anzeigen"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
msgid "Use Stacked Bars"
msgstr "Gestapelte Balken"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
msgid "Maximum Bars"
msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
msgid "Sort Method"
msgstr "Sortierreihenfolge"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 ../intl-scm/guile-strings.c:3220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
msgid "Show accounts to this depth and not further"
msgstr ""
"Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle "
@@ -18252,104 +18220,104 @@
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 ../intl-scm/guile-strings.c:3306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:3292
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
msgstr ""
"Balkendiagram mit gestapelten Balken anzeigen? (Benötigt Guppi >=0.35.4)"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
msgid "Maximum number of bars in the chart"
msgstr "Maximale Anzahl Segmente im Diagramm"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
#, c-format
msgid "Balances %s to %s"
msgstr "Salden %s bis %s"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:3318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:3304
msgid "and"
msgstr "und"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
msgid "Investment Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 ../intl-scm/guile-strings.c:2402
msgid "Share decimal places"
msgstr "Dezimalstellen für Aktien"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2404
msgid "Include accounts with no shares"
msgstr "Unterkonten ohne Anteile mit einschließen"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 ../intl-scm/guile-strings.c:2418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
msgid "Report Currency"
msgstr "Währung des Berichts"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 ../intl-scm/guile-strings.c:2452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:2438
msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
msgstr "Anzahl Dezimalstellen, die im Aktiensaldo angezeigt werden"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 ../intl-scm/guile-strings.c:2444
msgid "Stock Accounts to report on"
msgstr "Bericht über diese Aktiendepots erstellen"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2446
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:2470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2456
msgid "Listing"
msgstr "Börsenplatzkürzel"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
msgid "Units"
msgstr "Maßeinheiten"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
msgid "Balance Sheet Date"
msgstr "Bilanzdatum"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
msgid "Balance sheet as-of date"
msgstr "Bilanz zu diesem Datum"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
msgid "Single column Balance Sheet"
msgstr "Einspaltige Bilanz"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
msgid ""
"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
"as opposed to a second column right of the assets section"
@@ -18357,160 +18325,160 @@
"Passiva unterhalb der Aktiva anzeigen anstelle einer zweispaltigen Anzeige"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
msgid "Label the assets section"
msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Aktivakonten anzeigen"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
msgid "Include assets total"
msgstr "Summe Aktiva anzeigen"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
msgstr "Eine Zeile für die Summe Aktiva anzeigen"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
msgid "Label the liabilities section"
msgstr "Abschnitt Passiva beschriften"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Passivakonten anzeigen"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
msgid "Include liabilities total"
msgstr "Summe Passiva anzeigen"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
msgstr "Eine Zeile für die Summe Passiva anzeigen"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
msgid "Label the equity section"
msgstr "Abschnitt Eigenkapital beschriften"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Eigenkapitalkonten anzeigen"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
msgid "Include equity total"
msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
msgstr "Eine Zeile für die Summe Eigenkapital anzeigen"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
msgid "Total Assets"
msgstr "Gesamt Aktiva"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
msgid "Total Liabilities"
msgstr "Gesamt Passiva"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
msgid "Retained Losses"
msgstr "Zurückbehaltene Verluste"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Noch nicht erzielter Verlust"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
msgid "Total Equity"
msgstr "Gesamt Eigenkapital"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr "Gesamt Passiva & Eigenkapital"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
msgid "Account Summary"
msgstr "Kontenübersicht"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
msgid "Account summary as-of date"
msgstr "Kontenübersicht zu diesem Datum"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
msgid "Depth limit behavior"
msgstr "Tiefenlimit Verwendung"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
msgstr ""
"Festlegen, wie das Tiefenlimit für Konten in der Baumstruktur verwendet "
"werden soll"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
msgid "Account Balance"
msgstr "Kontosaldo"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
msgid "Show an account's balance"
msgstr "Kontensaldo anzeigen"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
msgid "Show an account's account code"
msgstr "Kontonummer anzeigen"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
msgid "Show an account's account type"
msgstr "Kontoart anzeigen"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
msgid "Account Description"
msgstr "Kontenbeschreibung"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
msgid "Show an account's description"
msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
msgid "Account Notes"
msgstr "Kontennotizen"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
msgid "Show an account's notes"
msgstr "Kontennotizen anzeigen"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
msgid ""
"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
"the depth limit"
@@ -18519,419 +18487,419 @@
"vom Tiefenlimit"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
msgid "Raise Accounts"
msgstr "Konten höher anzeigen"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
msgstr ""
"Konten anzeigen, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
msgid "Omit Accounts"
msgstr "Konten überspringen"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
msgstr ""
"Konten ignorieren, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
msgid "Account title"
msgstr "Kontobezeichnung"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
msgid "Advanced Portfolio"
msgstr "Erweitertes Portfolio"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
msgid "Include gains and losses"
msgstr "Gewinne und Verluste mit einberechnen"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
msgid "Show ticker symbols"
msgstr "Tickersymbole anzeigen"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
msgid "Show listings"
msgstr "Listing anzeigen"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
msgid "Show prices"
msgstr "Preise anzeigen"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
msgid "Show number of shares"
msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
msgstr ""
"Buchungsteile ohne Aktien-Anteile trotzdem für Wertzuwachs und -abnahme mit "
"einbeziehen"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
msgid "Display the ticker symbols"
msgstr "Das Tickersymbol anzeigen"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
msgid "Display exchange listings"
msgstr "Die Börsen-Listings anzeigen"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436
msgid "Display numbers of shares in accounts"
msgstr "Anzahl von Anteilen in diesem Konto anzeigen"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440
msgid "Display share prices"
msgstr "Anteilspreis anzeigen"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:2472
msgid "N/A"
msgstr "k.A."
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468 ../intl-scm/guile-strings.c:3160
msgid "Gain"
msgstr "Wertzuwachs"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
msgid "Total Return"
msgstr "Gesamter Ertrag"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474
msgid "Equity Statement"
msgstr "Eigenkapitalbilanz"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486
msgid "Start of the period this equity statement will cover"
msgstr ""
"Anfangsdatum des Zeitraums, der in dieser Eigenkapitalbilanz berücksichtigt "
"wird"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
msgid "End of the period this equity statement will cover"
msgstr ""
"Enddatum des Zeitraums, der in dieser Eigenkapitalbilanz berücksichtigt wird"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
msgid "Report only on these accounts"
msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
msgid "Capital"
msgstr "Kapital"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
msgid "Withdrawals"
msgstr "Abhebungen"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554
msgid "Increase in capital"
msgstr "Kapitalerhöhung"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Kapitalreduzierung"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
msgid "Transaction Report"
msgstr "Buchungsbericht"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
msgid "Table for Exporting"
msgstr "Tabelle zum Exportieren"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
msgid "Common Currency"
msgstr "Gemeinsame Währung"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
msgid "Total For "
msgstr "Gesamtsumme für "
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:2950
msgid "Grand Total"
msgstr "Gesamtbetrag"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670
msgid "Transfer from/to"
msgstr "Umbuchen von/nach"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
msgid "Report style"
msgstr "Berichtsstil"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692
msgid "Multi-Line"
msgstr "Multizeilen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694
msgid "Display N lines"
msgstr "Viele Zeilen anzeigen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:2914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
msgid "Single"
msgstr "Einzel"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
msgid "Display 1 line"
msgstr "Eine Zeile anzeigen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700
msgid "Convert all transactions into a common currency"
msgstr "Alle Buchungen in eine gemeinsame Währung umrechnen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
msgstr ""
"Formatiert die Tabelle passend zum Kopieren/Einfügen mit zusätzlichen "
"Tabellenzellen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
msgid "Report Accounts"
msgstr "Konten im Bericht"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
msgid "Filter Accounts"
msgstr "Filterkonten"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
msgid "Filter on these accounts"
msgstr "Mit jenen Konten filtern"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
msgid "Filter account"
msgstr "Konto filtern"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
msgid "Do not do any filtering"
msgstr "Nichts filtern"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
msgstr "Nur Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten ausschließen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
msgid "How to handle void transactions"
msgstr "Behandlung von stornierten Buchungssätzen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
msgid "Non-void only"
msgstr "Nur nicht-stornierte"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
msgid "Show only non-voided transactions"
msgstr "Nur nicht-stornierte Buchungssätze anzeigen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
msgid "Void only"
msgstr "Nur stornierte"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
msgid "Show only voided transactions"
msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
msgid "Both"
msgstr "Beides"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
msgstr "Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
msgid "Do not sort"
msgstr "Nicht sortieren"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
msgid "Sort & subtotal by account name"
msgstr "Sortiere nach Kontonamen und bilde die Summe"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
msgid "Sort & subtotal by account code"
msgstr "Sortiere nach Kontonummer und bilde die Summe"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
msgid "Exact Time"
msgstr "Tageszeit"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
msgid "Sort by exact time"
msgstr "Nach Tageszeit sortieren"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764
msgid "Sort by the Reconciled Date"
msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
msgid "Register Order"
msgstr "Wie Kontobuch"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
msgid "Sort as with the register"
msgstr "Die Sortierung, die im Kontobuch benutzt wird"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
msgstr "Sortiere nach Namen des Kontos, zu dem gebucht wurde"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776
msgid "Sort by account transferred from/to's code"
msgstr "Sortiere nach Nummer des Kontos, zu dem gebucht wurde"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788
msgid "Sort by check/transaction number"
msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr."
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgstr "kleinster zu grösstem, ältester zu jüngstem"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgstr "Grösster zu kleinstem, jüngster zu ältestem"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
msgid "Sort by this criterion first"
msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriteriums"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
msgstr "Lange Kontenbezeichung in den Zwischenzummen anzeigen?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
msgstr "Kontonummer für Zwischensummen anzeigen?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr "Zwischensummen für Primärschlüssel?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2840
msgid "Do a date subtotal"
msgstr "Datum-Zwischensumme"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
msgid "Order of primary sorting"
msgstr "Reihenfolge des primären Sortierens"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
msgid "Sort by this criterion second"
msgstr "Sortiere als zweites nach diesem Kriterium"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "Zwischensummen für Sekundärschlüssel?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
msgid "Order of Secondary sorting"
msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung"
@@ -18940,20 +18908,20 @@
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:3006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
msgid "Display the date?"
msgstr "Anzeigen des Datums?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 ../intl-scm/guile-strings.c:3012
msgid "Display the check number?"
msgstr "Anzeigen der Schecknummer?"
@@ -18962,34 +18930,34 @@
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
msgid "Display the description?"
msgstr "Anzeigen der Beschreibung?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
msgid "Display the memo?"
msgstr "Anzeigen des Buchungstexts?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
msgid "Display the account name?"
msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 ../intl-scm/guile-strings.c:2884
msgid "Display the full account name"
msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
msgid "Display the account code"
msgstr "Kontonummer anzeigen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
msgid ""
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
"parameter is guessed)."
@@ -18998,24 +18966,24 @@
"Buchungssatz ist, wird dieser Parameter geraten.)"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
msgid "Display the other account code"
msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
msgid "Display the shares price?"
msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
msgid "Display a running balance"
msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen"
@@ -19024,68 +18992,68 @@
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:4034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:3060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 ../intl-scm/guile-strings.c:4020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246
msgid "Display the totals?"
msgstr "Anzeigen der Bilanz"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
msgid "Display the amount?"
msgstr "Betrag anzeigen?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
msgid "No amount display"
msgstr "Keine Summenanzeige"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
msgid "Single Column Display"
msgstr "Einspaltige Anzeige"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3046
msgid "Double"
msgstr "Doppel"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
msgid "Two Column Display"
msgstr "Zweispaltige Anzeige"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
msgid "Reverse amount display for certain account types"
msgstr "Vorzeichenumkehr für manche Kontenarten"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
msgid "Don't change any displayed amounts"
msgstr "Keine Vorzeichenumkehr"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
msgid "Income and Expense"
msgstr "Erträge und Aufwendungen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
msgid "Credit Accounts"
msgstr "Habenkonten"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
msgid ""
"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
"Income accounts"
@@ -19094,38 +19062,38 @@
"mit umgekehrten Vorzeichen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
#, c-format
msgid "From %s To %s"
msgstr "Von %s bis %s"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
msgid "Primary Subtotals/headings"
msgstr "Primäre Zwischenüberschriften/-summen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946
msgid "Secondary Subtotals/headings"
msgstr "Sekundäre Zwischenüberschriften/-summen"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954
msgid "Split Odd"
msgstr "Ungerade Buchung"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958
msgid "Split Even"
msgstr "Gerade Buchung"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
msgid "No matching transactions found"
msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
msgid ""
"No transactions were found that match the time interval and account "
"selection specified in the Options panel."
@@ -19135,162 +19103,162 @@
"ändern."
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
msgid "The title of the report"
msgstr "Titel des Berichts"
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024
msgid "Display the account?"
msgstr "Konto anzeigen?"
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
msgid "Total Debits"
msgstr "Gesamt Soll"
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
msgid "Total Credits"
msgstr "Gesamt Haben"
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
msgid "Net Change"
msgstr "Gesamt Änderung"
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
msgid "Client"
msgstr "Kunde"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
msgid "Budget Report"
msgstr "Budget-Bericht"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s bis %s"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 ../intl-scm/guile-strings.c:3136
msgid "Average Balance"
msgstr "Durchschnittlicher Kontostand"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3202
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "Unterkonten-Saldo einrechnen"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
msgstr "Unterkonten der ausgewählten Konten einbeziehen"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
msgid "Do transaction report on this account"
msgstr "Den Buchungsbericht zu diesem Konto erstellen"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3172
msgid "Show table"
msgstr "Tabelle anzeigen"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr "Daten als Tabelle anzeigen."
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3170
msgid "Show plot"
msgstr "Diagramm anzeigen"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr "Daten als Diagramm anzeigen."
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3168
msgid "Plot Type"
msgstr "Diagrammtyp"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
msgid "The type of graph to generate"
msgstr "Die Art von Diagramm, das angezeigt werden soll."
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 ../intl-scm/guile-strings.c:3168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3154
msgid "Average"
msgstr "Durchschnitt"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 ../intl-scm/guile-strings.c:3164
msgid "Profit"
msgstr "Ergebnis"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
msgid "Profit (Gain minus Loss)"
msgstr "Ergebnis (Erträge minus Aufwendungen)"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
msgid "Gain And Loss"
msgstr "Wertzuwachs und Verlust"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
msgid "Period start"
msgstr "Periodenbeginn"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
msgid "Period end"
msgstr "Periodenende"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
msgid "Loss"
msgstr "Verlust"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3186
msgid "Income vs. Day of Week"
msgstr "Erträge pro Wochentag"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3188
msgid "Expenses vs. Day of Week"
msgstr "Aufwendungen pro Wochentag"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
msgstr ""
"Tortendiagramm mit Erträgen eines Zeitraums nach Wochentag aufgeschlüsselt "
"anzeigen"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
msgstr ""
"Tortendiagramm mit Aufwendungen eines Zeitraums nach Wochentag "
@@ -19298,255 +19266,255 @@
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3278
msgid "Show Totals"
msgstr "Beträge anzeigen"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3280
msgid "Maximum Slices"
msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3294
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "Gesamtbeträge in der Legende anzeigen?"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
msgid "Income Piechart"
msgstr "Erträge Tortendiagramm"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
msgid "Expense Piechart"
msgstr "Aufwendungen Tortendiagramm"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
msgid "Asset Piechart"
msgstr "Aktiva Tortendiagramm"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
msgid "Liability Piechart"
msgstr "Passiva Tortendiagramm"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
msgstr "Tortendiagramm der Erträge eines Zeitraums anzeigen"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgstr "Tortendiagramm der Aufwendungen eines Zeitraums anzeigen "
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr "Tortendiagramm der Aktiva eines Zeitpunkts anzeigen"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgstr "Tortendiagramm der Passiva eines Zeitpunkts anzeigen"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
msgid "Income Accounts"
msgstr "Ertragskonten"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
msgid "Expense Accounts"
msgstr "Aufwandskonten"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
msgid "Maximum number of slices in pie"
msgstr "Maximale Anzahl Segmente (Tortenstücke) im Diagramm"
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302
#, c-format
msgid "Balance at %s"
msgstr "Saldo am %s"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3396
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr "Steuer-Bericht / TXF Export"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
msgid "Alternate Period"
msgstr "Abwechselnde Perioden"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
msgid "Override or modify From: & To:"
msgstr "Überschreiben oder modifizieren des Von: & An:"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
msgid "Use From - To"
msgstr "Benutzen Sie Von - Bis"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
msgid "Use From - To period"
msgstr "Benutzen SIe den Von-Bis Zeitraum"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr "Steuerschätzung des ersten Quartals"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 ../intl-scm/guile-strings.c:3426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3412
msgid "Jan 1 - Mar 31"
msgstr "1. Jan. - 31. März"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3414
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3416
msgid "Apr 1 - May 31"
msgstr "1. Apr. - 31. Mai"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr "Steurschätzung des dritten Quartals"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
msgid "Jun 1 - Aug 31"
msgstr "1. Juni -31. Aug."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr "Steuerschätzung des 4. Quartals"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
msgid "Sep 1 - Dec 31"
msgstr "1. Sept - 31. Dez."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 ../intl-scm/guile-strings.c:3338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3428
msgid "Last Year"
msgstr "Letztes Jahr"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3430
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr "Steuerschätzung erstes Quartal des vergangenen Jahres"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
msgstr "1. Januar - 31. März letzten Jahres"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr "Letztes Jahr zweites vermutliches Steuerquartal"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgstr "1. April- 31. August letzten Jahres"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr "Steuerschätzung des 3. Quartals des letzten Jahres"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgstr "1. Juni - 31. August letzten Jahres"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr "Steuer-Schätzung des vierten Quartals des letzten Jahres"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgstr "1. September - 31. Dezember letzten Jahres"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "Konten auswählen (keine = alle)"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3448
msgid "Select accounts"
msgstr "Konten auswählen"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr "Unterdrücke 0,00 Euro Werte"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 ../intl-scm/guile-strings.c:3466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr "Konten mit Summe 0,00 Euro werden nicht gedruckt/angezeigt."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
msgid "Print Full account names"
msgstr "Vollen Kontonamen anzeigen"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3456
msgid "Print all Parent account names"
msgstr "Drucke alle Haupt-Kontenbezeichnungen"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
msgid ""
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes with payer sources may be repeated."
@@ -19557,25 +19525,25 @@
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
msgid "Sub-"
msgstr "Zwischen-"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 ../intl-scm/guile-strings.c:3466
#, c-format
msgid "Period from %s to %s"
msgstr "Zeitraum von %s bis %s"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
msgstr "Blaue Einträge können in eine .TXF-Datei exportiert werden."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
msgid ""
"No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to "
"set up tax-related accounts."
@@ -19585,43 +19553,43 @@
"Informationen angeben."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
msgid "Tax Report & TXF Export"
msgstr "Steuer-Bericht & TXF Export"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach .TXF"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
"Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
msgid "TXF"
msgstr "TXF"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
"Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468
msgid ""
"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
"export them."
@@ -19630,219 +19598,210 @@
"Klicken Sie \"Export\", um den Export durchzuführen."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr ""
"Besteuertes Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach Elster-XML"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480
msgid "XML"
msgstr "XML für Elster"
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
msgid "Loading QIF file..."
msgstr "QIF Datei lesen..."
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr "QIF-Import: Namenskonflikt mit bestehendem Konto."
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
msgid "Importing transactions..."
msgstr "Buchungen importieren..."
#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
#, c-format
msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
msgstr "Diese Datei enthält eine unbekannte Aktion '%s'."
#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542
msgid "Some transactions may be discarded."
msgstr "Einige Buchungen sind eventuell verworfen worden."
#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
msgid "Finding duplicate transactions..."
msgstr "Duplizierte Buchungen finden..."
#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
msgid "Find"
msgstr "Suche"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
msgid "The name of your business"
msgstr "Der Name Ihres Geschäfts"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
msgid "The address of your business"
msgstr "Die Anschrift Ihres Geschäfts"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
msgid "The contact person to print on invoices"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
msgid "The phone number of your business"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
msgid "The fax number of your business"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
msgid "The email address of your business"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
msgid "The URL address of your website"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
msgstr "Eine Nummer ihrer Firma (z.B. Tax-ID: 00-000000)"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
msgid "Default Customer TaxTable"
msgstr "Voreinstellung Kunde Steuertabelle"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
msgid "The default tax table to apply to customers."
msgstr ""
"Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Kunden angewandt werden soll."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
msgid "Default Vendor TaxTable"
msgstr "Voreinstellung Zulieferer Steuertabelle"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
msgid "The default tax table to apply to vendors."
msgstr ""
"Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Zulieferern angewandt werden "
"soll."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Ausführliches Datumsformat"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
msgid "The default date format used for fancy printed dates"
msgstr "Voreinstellung für Datumsformat im ausführlichen Datumsdruck"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
msgid "Company Address"
msgstr "Firmenadresse"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
msgid "Company ID"
msgstr "Firmennummer"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
msgid "Company Phone Number"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
msgid "Company Fax Number"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
msgid "Company Website URL"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596
msgid "Company Email Address"
msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
msgid "Company Contact Person"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
msgid "Payable Account"
msgstr "Verbindlichkeiten Konto"
#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
msgid "The payable account you wish to examine"
msgstr "Folgendes Verbindlichkeiten-Konto wollen Sie untersuchen"
#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:3606
msgid "Payable Aging"
msgstr "Entwicklung Verbindlichkeiten"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160
msgid "Invoice Number"
msgstr "Rechnungsnummer"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
msgid "Charge Type"
msgstr "Einheit"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944 ../intl-scm/guile-strings.c:3990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 ../intl-scm/guile-strings.c:4234
-msgid "Taxable"
-msgstr "Steuerwirksam"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 ../intl-scm/guile-strings.c:3996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 ../intl-scm/guile-strings.c:4240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:3982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 ../intl-scm/guile-strings.c:4226
msgid "Tax Amount"
msgstr "Betrag Steuern"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182
msgid "T"
msgstr "S"
@@ -19850,225 +19809,225 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:3664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:3866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:3874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 ../intl-scm/guile-strings.c:3882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 ../intl-scm/guile-strings.c:3966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972 ../intl-scm/guile-strings.c:3978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982 ../intl-scm/guile-strings.c:3988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 ../intl-scm/guile-strings.c:4000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 ../intl-scm/guile-strings.c:4204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210 ../intl-scm/guile-strings.c:4216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:4226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:4238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 ../intl-scm/guile-strings.c:3868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 ../intl-scm/guile-strings.c:3952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958 ../intl-scm/guile-strings.c:3964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968 ../intl-scm/guile-strings.c:3974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 ../intl-scm/guile-strings.c:3986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184 ../intl-scm/guile-strings.c:4190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196 ../intl-scm/guile-strings.c:4202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 ../intl-scm/guile-strings.c:4212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:4224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
msgid "Display Columns"
msgstr "Spalten anzeigen"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:3970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:3956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
msgid "Display the action?"
msgstr "Aktion anzeigen?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206
msgid "Display the quantity of items?"
msgstr "Anzeigen Anzahl der Einträge?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:3972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216
msgid "Display the entry's discount"
msgstr "Anzeigen der Ermäßigung des Postens"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222
msgid "Display the entry's taxable status"
msgstr "Anzeigen der Steuerwirksamkeit des Postens"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:3984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228
msgid "Display each entry's total total tax"
msgstr "Anzeigen des gesamten Steueranteils jedes Postens"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:4004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 ../intl-scm/guile-strings.c:3990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234
msgid "Display the entry's value"
msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:4026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 ../intl-scm/guile-strings.c:4012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238
msgid "Individual Taxes"
msgstr "Einzelne Steueranteile"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:4028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 ../intl-scm/guile-strings.c:4014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240
msgid "Display all the individual taxes?"
msgstr "Alle einzelnen Steueranteile anzeigen?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:4030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250
msgid "References"
msgstr "Referenz"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:4046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
msgid "Display the invoice references?"
msgstr "Rechnungsreferenz anzeigen?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:4050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:4036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256
msgid "Billing Terms"
msgstr "Zahlungsbedingungen"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:4052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
msgid "Display the invoice billing terms?"
msgstr "Zahlungsbedingungen der Rechnung anzeigen?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 ../intl-scm/guile-strings.c:4058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
msgid "Display the billing id?"
msgstr "Rechnungsnummer anzeigen?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 ../intl-scm/guile-strings.c:4064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:4050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "Rechnungsbemerkungen anzeigen?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:4068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 ../intl-scm/guile-strings.c:4054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 ../intl-scm/guile-strings.c:4070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 ../intl-scm/guile-strings.c:4056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr "Die Zahlungen in dieser Rechnung anzeigen?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
msgid "Minimum # of entries"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 ../intl-scm/guile-strings.c:4080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:4066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280
msgid "Extra Notes"
msgstr "Zusätzliche Bemerkungen"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 ../intl-scm/guile-strings.c:4296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:4282
msgid "Extra notes to put on the invoice"
msgstr "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
msgid "Payable to"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
msgid "Display the Payable to: information"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
msgid "Payable to string"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
msgid "Make all cheques Payable to"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
msgid "Company contact"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
msgid "Display the Company contact information"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
msgid "Company contact string"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
msgid "The phrase used to introduce the company contact"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
msgid "Direct all inquiries to"
msgstr "Ansprechpartner"
@@ -20076,256 +20035,256 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 ../intl-scm/guile-strings.c:4304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 ../intl-scm/guile-strings.c:4290
msgid "Payment, thank you"
msgstr "Vielen Dank für Ihre Zahlung"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:4096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:4082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4296
msgid "Amount Due"
msgstr "Fälliger Betrag"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 ../intl-scm/guile-strings.c:4098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:4084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298
msgid "REF"
msgstr "Referenz"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
msgid "INVOICE"
msgstr "Rechnung"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
msgid "Web:"
msgstr "WWW:"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
msgid "Invoice Date"
msgstr "Rechnungsdatum"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
msgid "<br>Invoice in progress...."
msgstr "Rechnung in Bearbeitung..."
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:4110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:4096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316
msgid "No Valid Invoice Selected"
msgstr "Keine gültige Rechnung ausgewählt"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Elegante Rechnung"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 ../intl-scm/guile-strings.c:4160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:4146
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 Tage"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 ../intl-scm/guile-strings.c:4162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:4148
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 Tage"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:4164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:4150
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 Tage"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:4166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 ../intl-scm/guile-strings.c:4152
msgid "91+ days"
msgstr "Mehr als 91 Tage"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
msgid "Total Credit"
msgstr "Gesamt Gutschrift"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
msgid "Total Due"
msgstr "Gesamt fällig"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
msgid "The company for this report"
msgstr "Die Firma dieses Berichts"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
msgid "The account to search for transactions"
msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 ../intl-scm/guile-strings.c:3858
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "Anzeigen der Buchungsart?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "Anzeigen der Buchungsbeschreibung?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:3914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 ../intl-scm/guile-strings.c:4300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4286
msgid "Today Date Format"
msgstr "Datumsformat heute"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:4088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 ../intl-scm/guile-strings.c:4074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr "Das Datumsformat für den Ausdruck des heutigen Datums."
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
msgid "Expense Report"
msgstr "Bericht Aufwendungen"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 ../intl-scm/guile-strings.c:3898
msgid "Report:"
msgstr "Bericht:"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 ../intl-scm/guile-strings.c:3910
msgid "Customer Report"
msgstr "Kundenbericht"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
msgid "Vendor Report"
msgstr "Zuliefererbericht"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3914
msgid "Employee Report"
msgstr "Mitarbeiterbericht"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994
msgid "My Company"
msgstr "Eigene Firma"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996
msgid "Display my company name and address?"
msgstr "Eigenen Firmenname und Adresse anzeigen?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000
msgid "My Company ID"
msgstr "Eigene Firmennummer"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002
msgid "Display my company ID?"
msgstr "Eigene Firmennummer anzeigen?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008
msgid "Display due date?"
msgstr "Fälligkeitsdatum anzeigen?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026
msgid "Display the subtotals?"
msgstr "Zwischensalden anzeigen?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060
msgid "Invoice Width"
msgstr "Rechnungsbreite"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062
msgid "The minimum width of the invoice."
msgstr "Minimale Breite der Rechnung."
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 ../intl-scm/guile-strings.c:4084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4070
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
msgstr ""
"Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen "
"(einfaches HTML möglich)"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 ../intl-scm/guile-strings.c:4114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098 ../intl-scm/guile-strings.c:4100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Einfache Rechnung"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106
msgid "Sort By"
msgstr "Sortiere nach"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108
msgid "Sort Order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114
msgid "Show Multi-currency Totals?"
msgstr "Multi-Währung Gesamt anzeigen?"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116
#, c-format
msgid ""
"Transactions relating to company %d contain more than one currency. This "
@@ -20335,64 +20294,64 @@
"für diese Möglichkeit nicht ausgelegt."
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118
msgid "Sort companys by"
msgstr "Firmen sortieren nach"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
msgid "Name of the company"
msgstr "Name der Organisation/Firma"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124
msgid "Total Owed"
msgstr "Gesamter offener Betrag"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126
msgid "Total amount owed to/from Company"
msgstr "Gesamter offener Betrag von/an Firma"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "Intervall Gesamter offener Betrag"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
msgstr ""
"Offener Betrag in ältestem Intervall. Falls identisch, wird nächstältestes "
"angezeigt"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132
msgid "Sort order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134
msgid "Increasing"
msgstr "Aufsteigend"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
msgstr "0,00 -> 9.999,99; A->Z"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
msgid "Decreasing"
msgstr "Absteigend"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
msgstr "9.999,99 -> 0,00; Z->A"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
msgid ""
"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
"currency"
@@ -20401,33 +20360,33 @@
"Summen in die Berichtswährung umgerechnet"
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306
msgid "Invoice Date"
msgstr "Rechnungsdatum"
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
msgid "Invoice in progress...."
msgstr "Rechnung in Bearbeitung..."
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332 ../intl-scm/guile-strings.c:4334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 ../intl-scm/guile-strings.c:4320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Druckbare Rechnung"
#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324
msgid "Receivables Account"
msgstr "Forderungen Konto"
#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326
msgid "The receivables account you wish to examine"
msgstr "Folgendes Forderungen-Konto wollen Sie untersuchen"
#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 ../intl-scm/guile-strings.c:4344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328 ../intl-scm/guile-strings.c:4330
msgid "Receivable Aging"
msgstr "Entwicklung Forderungen"
@@ -20607,15 +20566,6 @@
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
msgid ""
-"GnuCash can act as a simple web browser! To display a web page as a report, "
-"use the Sample & Custom -> \"Custom Web Report\" report."
-msgstr ""
-"GnuCash kann als einfacher Internet-Browser dienen. Um eine Internet-Seite "
-"anzuzeigen, benutzen Sie den Bericht \"Benutzerdefiniert\" -> "
-"\"Benutzerdefiniert Internet\"."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
-msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for "
"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
"customize style sheets."
@@ -20624,7 +20574,7 @@
"Wählen Sie eine Stilvorlage für Ihren Bericht und benutzen Sie den Menüpunkt "
"Bearbeiten -> \"Stilvorlagen...\", um die Stilvorlagen anzupassen. "
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
@@ -20635,7 +20585,7 @@
"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwicker sind im Channel "
"#gnucash auf irc.gnome.org zu finden."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
More information about the gnucash-changes
mailing list