[Gnucash-changes] r13625 - gnucash/trunk/po - Updated French translation by Didier Vidal.

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Tue Mar 14 03:43:31 EST 2006


Author: cstim
Date: 2006-03-14 03:43:29 -0500 (Tue, 14 Mar 2006)
New Revision: 13625
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/13625

Modified:
   gnucash/trunk/po/fr.po
Log:
Updated French translation by Didier Vidal.

Modified: gnucash/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/fr.po	2006-03-14 06:32:54 UTC (rev 13624)
+++ gnucash/trunk/po/fr.po	2006-03-14 08:43:29 UTC (rev 13625)
@@ -15,8 +15,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-27 22:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 22:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 13:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-13 22:35+0100\n"
 "Last-Translator: Didier Vidal <didier-devel at 9online.fr>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,45 +25,45 @@
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:136
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139
 msgid " Variables are in the form 'name=value'"
-msgstr ""
+msgstr "Les variables sont de la forme 'nom=valeur'"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:618
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
 msgid "Illegal variable in expression."
 msgstr "Variable illégale dans l'expression."
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
 msgid "Unbalanced parenthesis"
 msgstr "Parenthèse non fermée"
 
 # po/guile_strings.txt:15
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Débordement de pile"
 
 # po/guile_strings.txt:15
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
 msgid "Stack underflow"
 msgstr "Débordement de pile"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651
 msgid "Undefined character"
 msgstr "Caractère non défini"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
 msgid "Not a variable"
 msgstr "Pas une variable"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:638
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
 msgid "Not a defined function"
 msgstr "Fonction non définie"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:640
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Dépassement de mémoire"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:642
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:659
 msgid "Numeric error"
 msgstr "Erreur numérique"
 
@@ -71,39 +71,39 @@
 #. Translators: For the following strings, the single letters
 #. after the colon are abbreviations of the word before the
 #. colon. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:501
 msgid "not cleared:n"
 msgstr "not cleared:n"
 
 # messages-i18n.c:260
 # cleared-> pointé
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:492
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:503
 msgid "cleared:c"
 msgstr "cleared:p"
 
 # messages-i18n.c:322
 # reconciled->réconcilié
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
 msgid "reconciled:y"
 msgstr "reconciled:o"
 
 # frozen -> bloqué
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:496
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:507
 msgid "frozen:f"
 msgstr "frozen:b"
 
 # void->invalidé
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:498
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
 msgid "void:v"
 msgstr "void:i"
 
 # messages-i18n.c:195
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:539 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:42
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:550 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Soldes initiaux"
@@ -111,7 +111,7 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:542
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:553
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:14
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:54
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:2192
@@ -121,17 +121,17 @@
 # messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/engine/Account.c:2217
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2104
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:626 ../src/engine/Account.c:2060
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
 msgid "Equity"
 msgstr "Capitaux propres"
 
 # messages-i18n.c:195
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:43
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:801 ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:686 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:800 ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:248 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Solde initial"
 
@@ -141,7 +141,7 @@
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1920
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1396
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1634
 msgid "Debit"
@@ -154,10 +154,10 @@
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1137
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1977
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1943
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2086
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:1398
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
 msgid "Credit"
@@ -169,11 +169,13 @@
 "There is a problem with option %s:%s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Problème avec l'option %s:%s :\n"
+"%s"
 
 # messages-i18n.c:186
 #. Translators: Name of the account where all the missing accounts
 #. are put into. (FIXME: is this correct?)
-#: ../src/backend/file/io-gncbin-r.c:510
+#: ../src/backend/file/io-gncbin-r.c:507
 msgid "Lost Accounts"
 msgstr "Comptes perdus/abandonnés"
 
@@ -189,15 +191,15 @@
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:146
 #, c-format
 msgid "From the Postgresql Server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Message du serveur Postgres: %s"
 
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401
 msgid "Backend connection is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Connection au serveur non disponible"
 
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:65
 msgid "Query could not be executed"
-msgstr ""
+msgstr "La requête n'a pas pu être executée"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
@@ -244,7 +246,7 @@
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275
 msgid "LOGLEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "NIVEAU_LOG"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277
 msgid "Do not load the last file opened"
@@ -259,7 +261,7 @@
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:232 ../src/bin/gnucash-bin.c:282
 msgid "CONFIGPATH"
-msgstr ""
+msgstr "REP_CONFIG"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284
 msgid "Set shared data file search path"
@@ -270,7 +272,7 @@
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../src/bin/gnucash-bin.c:287
 msgid "SHAREPATH"
-msgstr ""
+msgstr "REP_DONNÉES_PARTAGÉES"
 
 #. src/scm/command-line.scm
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289
@@ -283,64 +285,61 @@
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 ../src/bin/gnucash-bin.c:292
 msgid "DOCPATH"
-msgstr ""
+msgstr "REP_DOCUMENTATION"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Ajouter le cours de l'action au fichier."
+msgstr "Ajouter lee cours d'actions au fichier indiqué"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FICHIER"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299
 msgid ""
 "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Expression rationnele indiquant dans quel namespace les produits et actions seront cherchés."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:248 ../src/bin/gnucash-bin.c:302
 msgid "REGEXP"
-msgstr ""
+msgstr "EXPRESSION_RATIONNELLE"
 
 #. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:322
+#, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "Version de GnuCash"
+msgstr "GnuCash %s, Version de développement"
 
 # messages-i18n.c:83
 #. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:325
+#, c-format
 msgid "GnuCash %s"
-msgstr "Quitter GnuCash"
+msgstr "GnuCash %s"
 
 #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
 #. revision number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:328
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:329
 #, c-format
 msgid "Built %s from r%s"
-msgstr ""
+msgstr "Compilé le %s depuis r%s"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:402
-#, fuzzy
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:403
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
-"Attention :  le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement."
+msgstr "Aucun cours téléchargé. Le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:451
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452
 msgid "Checking Finance::Quote..."
 msgstr "Vérification de Finance::Quote..."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:459
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Chargement des données..."
 
@@ -358,10 +357,10 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2083
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:3474
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:3950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 ../intl-scm/guile-strings.c:4220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 ../intl-scm/guile-strings.c:4222
 msgid "Invoice"
 msgstr "Facture"
 
@@ -374,8 +373,8 @@
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:3758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 ../intl-scm/guile-strings.c:4116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 ../intl-scm/guile-strings.c:4118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
 msgid "Bill"
 msgstr "Facture"
 
@@ -383,8 +382,8 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:4216
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2059
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:4218
 msgid "Expense"
 msgstr "Dépenses"
 
@@ -415,11 +414,11 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1780 ../src/gnome/druid-loan.c:2280
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2343 ../src/gnome/druid-loan.c:2357
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2079
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2084
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2093
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:4218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250
 msgid "Payment"
 msgstr "Remboursement"
 
@@ -453,9 +452,8 @@
 msgstr "Modifier..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Voucher"
-msgstr "N° Fournisseur"
+msgstr "Bon de dépense"
 
 # po/guile_strings.txt:243
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -486,50 +484,50 @@
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168
 msgid "Business"
 msgstr "Activité (business)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:59
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:191
-#: ../src/gnome/top-level.c:192
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190
+#: ../src/gnome/top-level.c:191
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
 msgstr "URL mal formé : %s"
 
 #. ==============================================================
 #. HTML Handler for reports.
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:64
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:210
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:215
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:270
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:63
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:209
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:214
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269
 #: ../src/gnome/top-level.c:89
 #, c-format
 msgid "Bad URL: %s"
 msgstr "Mauvais URL : %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72
 #, c-format
 msgid "No such entity: %s"
 msgstr "Aucune telle entité : %s"
 
 #. =================================================================
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:163
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162
 #, c-format
 msgid "No such owner entity: %s"
 msgstr "Le type d'entité ne correspond pas au propriétaire : %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:255
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match %s: %s"
 msgstr "Le type d'entité ne correspond pas à %s : %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:265
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264
 #, c-format
 msgid "Bad URL %s"
 msgstr "Mauvais URL %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:277
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
 #, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
 msgstr "Pas une telle entité de compte : %s"
@@ -550,13 +548,13 @@
 msgstr "Vous devez fournir un nom pour ce terme de facturation. "
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
 msgstr ""
 "Vous devez fournir un nom unique pour ce terme de Facturation.\n"
-"Votre choix « %s » est déjà employé."
+"Votre choix « %s » est déjà utilisé."
 
 # po/guile_strings.txt:101
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -593,7 +591,6 @@
 msgstr "Confirmez-vous la suppression de « %s » ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
 "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
@@ -623,7 +620,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1370
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1332
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Pas de nom>"
 
@@ -682,7 +679,7 @@
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nom de Société"
 
@@ -815,13 +812,12 @@
 msgstr "La facture doit avoir au moins une ligne."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
-#, fuzzy
 msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr "Vous ne pouvez pas créer une nouvelle devise nationale."
+msgstr "Vous ne pouvez pas publier une facture dont le total est négatif."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623
 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de publier un bon de dépense ayant un total négatif."
 
 # messages-i18n.c:56
 #. Ok, we can post this invoice.  Ask for verification, set the due date,
@@ -836,9 +832,9 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:119
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124
 msgid "Due Date"
 msgstr "Date due"
 
@@ -860,7 +856,7 @@
 
 # messages-i18n.c:344
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:965
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:968
 msgid "Total:"
 msgstr "Total : "
 
@@ -942,16 +938,14 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
-#, fuzzy
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Modifier la facture"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213
-#, fuzzy
 msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "Afficher/Modifier un fournisseur"
+msgstr "Afficher/Modifier le bon"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -1049,9 +1043,8 @@
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283
-#, fuzzy
 msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Propriétaire de la Facture"
+msgstr "Propriétaire du bon"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -1068,16 +1061,16 @@
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:438
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:461
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:208
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 ../intl-scm/guile-strings.c:3416
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 # po/guile_strings.txt:64
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:152
 msgid "Paid"
 msgstr "Payé"
 
@@ -1101,7 +1094,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:133
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1618
@@ -1126,7 +1119,7 @@
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Note de Frais"
 
@@ -1159,24 +1152,20 @@
 
 # messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470
-#, fuzzy
 msgid "Due"
-msgstr "Double"
+msgstr "Due"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512
-#, fuzzy
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Rappel des factures à payer"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514
-#, fuzzy
 msgid "The following bills are due"
-msgstr "les factures suivantes sont dues :"
+msgstr "les factures suivantes sont dues"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
-#, fuzzy
 msgid "The following bill is due"
-msgstr "La facture suivante est due :"
+msgstr "La facture suivante est due"
 
 # messages-i18n.c:18
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
@@ -1247,14 +1236,10 @@
 #. * close this order!
 #.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
 "want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Cette commande contient des lignes qui n'ont pas été facturées.\n"
-"Confirmez-vous la fermeture\n"
-"avant de facturer toutes les lignes ? "
+msgstr "Cette commande contient des lignes qui n'ont pas été facturées. Confirmez-vous la fermeture avant de facturer toutes les lignes ? "
 
 # messages-i18n.c:56
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
@@ -1335,28 +1320,24 @@
 msgstr "Vous devez donner un nom de compte pour publier."
 
 # po/guile_strings.txt:48
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:261
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260
 #, c-format
 msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
 msgstr "Votre compte de publication sélectionné, %s, n'existe pas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:461
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%"
 "s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create "
 "an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas de compte valide pour la publication. Créez un compte de type \"%s\" avant de continuer à traiter ce paiement."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
 "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
-msgstr ""
-"Vous devez saisir le nom de la société.\n"
-"Si ce fournisseur est une personne physique (et non morale) le « Nom de la "
-"société » et le « Nom du contact » doivent être les mêmes."
+msgstr "Vous devez saisir le nom de la société. Si ce fournisseur est une personne physique (et non morale) le « Nom de la société » et le « Nom du contact » doivent être les mêmes."
 
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
@@ -1495,7 +1476,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 ../intl-scm/guile-strings.c:3964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
 msgid "Terms"
 msgstr "Termes"
 
@@ -1568,14 +1549,13 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
 msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Factures fournisseur</b>"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "Factures"
+msgstr "<b>Factures</b>"
 
 # po/guile_strings.txt:241
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
@@ -1592,11 +1572,11 @@
 msgid ""
 "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If "
 "clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
+msgstr "Si sélectionné, chaque facture sera ouverte dans sa propre fenêtre. Sinon, les factures seront ouvertes dans la fenêtre courante."
 
 # po/guile_strings.txt:144
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
 msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Nombre de _lignes :"
 
@@ -1610,9 +1590,8 @@
 msgstr "Préférences"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Ta_x included"
-msgstr "Taxes incluses ?"
+msgstr "Taxes incluses"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
 msgid ""
@@ -1620,18 +1599,27 @@
 "should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
 "changed in the Post dialog."
 msgstr ""
+"Indique si par défaut,les entrées multiples d'une facture ciblant le même "
+"compte doivent être accumulées en une seule répartition. Cette option peut "
+"être modifiée au cas par cas dans le dialogue de publication."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
 msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
+"Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures "
+"fournisseur. Cette option est par ailleurs surchargée dans les définitions "
+"clients et fournisseurs."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
 msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
+"Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures. Cette "
+"option est par ailleurs surchargée dans les définitions clients et "
+"fournisseurs."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
@@ -1640,19 +1628,16 @@
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "Accumuler les ventilations?"
+msgstr "_Accumuler les ventilations?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "_Days in advance:"
-msgstr " jours d'avance"
+msgstr "_Jours d'avance"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "_Notify when due"
-msgstr "M'avertir lorsque créé"
+msgstr "_M'avertir lorsque due"
 
 # messages-i18n.c:171
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
@@ -1660,9 +1645,8 @@
 msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "_Tax included"
-msgstr "Taxes incluses ?"
+msgstr "_Taxes incluses"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
@@ -1676,7 +1660,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 # messages-i18n.c:240
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
@@ -1728,7 +1712,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:145
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
 msgid "Customer"
 msgstr "Client"
@@ -1774,8 +1758,8 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:320
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:587
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
@@ -1841,10 +1825,10 @@
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:727 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13
 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:219
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:454
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:477
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:149
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:1382
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 ../intl-scm/guile-strings.c:1620
@@ -1894,7 +1878,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:89
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1742
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1743
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Compte de crédit"
 
@@ -1993,7 +1977,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
 msgid "No, keep them as they are"
-msgstr ""
+msgstr "Non, ne pas les modifier"
 
 # messages-i18n.c:186
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
@@ -2005,16 +1989,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you."
-msgstr ""
-"Le numéro ID de la facture. Si omis, un numéro raisonnable vous sera assigné"
+msgstr "Le numéro de la facture. Si omis, un numéro raisonnable sera assigné par défaut."
 
 # messages-i18n.c:48
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
@@ -2023,9 +2004,8 @@
 "l'annulation ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "Afficher et modifier la liste des tables de taxation"
+msgstr "Oui, réinitialiser la table de taxation"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
 msgid "Job Active"
@@ -2086,7 +2066,7 @@
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
 msgid "Reference"
 msgstr "Référence"
 
@@ -2115,7 +2095,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:112
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:102
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 ../intl-scm/guile-strings.c:1148
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 ../intl-scm/guile-strings.c:1378
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1476
@@ -2135,7 +2115,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1592
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:1746
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
@@ -2145,7 +2125,7 @@
 # messages-i18n.c:231
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:440
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Informations de paiement"
 
@@ -2177,7 +2157,7 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:147
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fournisseur"
@@ -2196,7 +2176,7 @@
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:4184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:4186
 msgid "_Business"
 msgstr "_Entreprise"
 
@@ -2215,9 +2195,8 @@
 
 # messages-i18n.c:85
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "Ouvrir le dialogue de définition d'un nouveau client."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
@@ -2227,9 +2206,8 @@
 
 # messages-i18n.c:85
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "Ouvrir le dialogue de recherche de client."
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -2239,9 +2217,8 @@
 
 # messages-i18n.c:85
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "Ouvrir le dialogue de création de facture."
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -2252,9 +2229,8 @@
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Trouver une facture à se faire payer"
+msgstr "Chercher une facture à se faire payer"
 
 # messages-i18n.c:303
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
@@ -2265,9 +2241,8 @@
 # messages-i18n.c:85
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "Ouvrir le dialogue de définition d'une nouvelle prestation."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
@@ -2277,9 +2252,8 @@
 # messages-i18n.c:85
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash"
+msgstr "Ouvrir le dialogue de recherche de prestation"
 
 # messages-i18n.c:312
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
@@ -2292,9 +2266,8 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Traitement des paiements"
+msgstr "Ouvre le dialogue de saisie de paiement"
 
 #. Vendor submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
@@ -2308,9 +2281,8 @@
 
 # messages-i18n.c:85
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "Ouvrir le dialogue de recherche de fournisseur."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
 msgid "_Find Vendor..."
@@ -2318,9 +2290,8 @@
 
 # messages-i18n.c:85
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "Ouvrir le dialogue de recherche de fournisseur."
 
 # messages-i18n.c:192
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
@@ -2329,9 +2300,8 @@
 
 # messages-i18n.c:85
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "Ouvrir le dialogue de définition de facture fournisseur."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
 msgid "Find Bi_ll..."
@@ -2339,7 +2309,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
 msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre le dialogue de recherche de facture fournisseur"
 
 #. Employee submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
@@ -2352,16 +2322,14 @@
 
 # messages-i18n.c:85
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "Ouvrir le dialogue de définition d'employé."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
 msgid "_Find Employee..."
 msgstr "_Chercher un employé"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Employee dialog"
 msgstr "Trouver un employé"
 
@@ -2374,7 +2342,6 @@
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
 msgstr "Nouveau bon de dépense"
 
@@ -2387,7 +2354,6 @@
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
 msgstr "Trouver un bon de dépense"
 
@@ -2414,55 +2380,49 @@
 msgstr "Rappel des factures à payer"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Rappel des factures à payer"
+msgstr "Oucre le dialogue de rappel des factures à payer."
 
 # messages-i18n.c:285
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
-#, fuzzy
 msgid "E_xport"
-msgstr "Exporter"
+msgstr "E_xporter"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Invoice..."
-msgstr "Trouver une facture à se faire payer"
+msgstr "_Facture au format QSF..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
 msgid "Export one or more invoices to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exporte une ou plusieurs factures client au format QSF"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Customer..."
-msgstr "Trouver un Client"
+msgstr "_Client au format QSF..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
 msgid "Export one or more customers to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exporte un ou plusieurs clients au format QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Vendor..."
-msgstr "Trouver un Fournisseur"
+msgstr "_Fournisseur au format QSF..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
 msgid "Export one or more vendors to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exporte un ou plusieurs fournisseurs au format QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Employee..."
-msgstr "Trouver un employé"
+msgstr "_Employé au format QSF..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
 msgid "Export one or more employees to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exporte un ou plusieurs employés au format QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
@@ -2504,23 +2464,21 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
 msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Export des factures fournisseur vers XML"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759
-#, fuzzy
 msgid "Export Customers to XML"
-msgstr "Modification du client"
+msgstr "Export des clients vers XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791
 msgid "Export Vendors to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Export des fournisseurs vers XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823
-#, fuzzy
 msgid "Export Employees to XML"
-msgstr "Modifier un employé"
+msgstr "Export des employés vers XML"
 
 # messages-i18n.c:160
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
@@ -2532,9 +2490,8 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. File menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
-#, fuzzy
 msgid "New _Invoice"
-msgstr "Nouvelle facture"
+msgstr "Nouvelle _facture"
 
 # messages-i18n.c:93
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
@@ -2555,12 +2512,10 @@
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Print Invoice"
-msgstr "Facture imprimable"
+msgstr "Imprimer la facture"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable invoice"
 msgstr "Faire une facture imprimable"
 
@@ -2568,18 +2523,16 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
 #. Edit menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
-#, fuzzy
 msgid "_Cut"
-msgstr "_Sur mesure"
+msgstr "_Couper"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Copy"
-msgstr "Société"
+msgstr "Copier"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:172
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
@@ -2592,27 +2545,24 @@
 
 # messages-i18n.c:105
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Edit this invoice"
 msgstr "Modifier cette Facture"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
-#, fuzzy
 msgid "_Post Invoice"
-msgstr "_Modifier la facture"
+msgstr "_Publier la facture"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Publier cette facture dans votre schéma des comptes"
+msgstr "Publier cette facture dans votre plan comptable"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
-#, fuzzy
 msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "_Modifier la facture"
+msgstr "_Suspendre la facture"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
@@ -2632,21 +2582,19 @@
 # messages-i18n.c:134
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:1208
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:1907
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
 # messages-i18n.c:72
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Cancel the current entry"
 msgstr "Annuler la ligne en cours"
 
 # messages-i18n.c:137
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 ../src/gnome/window-reconcile.c:1272
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1345
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 ../src/gnome/window-reconcile.c:1935
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
@@ -2680,14 +2628,13 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. Business menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "Facture Fantaisie"
+msgstr "Recevoir _paiement de facture"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "Saisir un paiement pour le destinataire de cette facture"
+msgstr "Saisir un paiement du destinataire de cette facture"
 
 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
 #. Reports menu
@@ -2725,8 +2672,8 @@
 
 # messages-i18n.c:316
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1768
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1770
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1734
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1736
 msgid "_Price"
 msgstr "_Prix"
 
@@ -2738,14 +2685,14 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
 msgid "Enter"
 msgstr "Valider"
 
 # messages-i18n.c:254
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -2754,22 +2701,21 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1420
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
 # messages-i18n.c:280
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliquer"
 
 # messages-i18n.c:251
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
 msgid "Blank"
 msgstr "Vierge"
 
@@ -2785,9 +2731,8 @@
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "Accumuler les ventilations?"
+msgstr "Accumuler les ventilations"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -2795,92 +2740,86 @@
 "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
 "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
 "Otherwise gnucash does not check for due bills."
-msgstr ""
+msgstr "Si actif, au démarrage Gnucash vérifie si des factures sont proche de leur échéance. Dans ce cas, il affiche un dialogue de rappel. La définition de \"proche\" est controllée par l'option \"jours d'avance\"... "
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
 "invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Si actif, chaque nouvelle facture sera ouverte dans une nouvelle fenêtre. Sinon, elle sera ouverte dans un nouvel onglet de la fenêtre courante."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
 "Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
+msgstr "Si actif, seuls les items 'actifs' de la classe courante seront cherchés. Sinon tous les items de la classe courante seront cherchés. "
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
 "This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
+msgstr "Si actif, alors les taxes sont incluses par défaut dans les entrées de ce type. Cette option est héritée des clients et fournisseurs."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
 "the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
 "overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Si actif, alors les répartitions multiples d'une même facture qui transfèrent vers un même compte sont accumulées en une seule répartition. The choix peut être modifié pour chaque facture dans le dialogue de publication."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr "Le prix de cette entrée inclut-il les taxes ?"
 
 # messages-i18n.c:171
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+msgstr "Ouvrir la facture dans une nouvelle fenêtre"
 
 # po/guile_strings.txt:92
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Search only in active items"
 msgstr "Ne chercher que dans les données actives"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "_Afficher un conseil la prochaine fois"
+msgstr "Afficher les notification de factures au démarrage"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
 msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les factures dues d'ici ce nombre de jour"
 
 # po/guile_strings.txt:241
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
 msgid "The number of rows in an invoice"
-msgstr ""
-"Nombre de lignes du registre à afficher sur les factures à se faire payer."
+msgstr "Nombre de ligne dans une facture"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "This field defines the number of days in advance that Gnucash will check for "
 "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
 "active."
-msgstr ""
+msgstr "Ce champs défini le nombre de jours que GnuCash utilise pour notifier des factures fournisseur dues."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
 "actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
 "to set the size of the window when first opened."
-msgstr ""
+msgstr "Ce champs défini le nombre de ligne à afficher pour une facture. Il ne modifie pas une fenêtre existante, mais sert à dimensionner une nouvelle fenêtre."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "This setting contains the coordinates describing the last location of the "
 "window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
 "the window, and the width and height of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Cette option contient les coordonnées de la dernière position de la fenêtre. X et Y sont les coordonnées du coin en haut à gauche, width et height sont la largeur et la hauteur."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
 msgid "Window position and size"
-msgstr ""
+msgstr "Position et taille de la fenêtre"
 
 # po/guile_strings.txt:48
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160
@@ -2904,60 +2843,53 @@
 
 # messages-i18n.c:54
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1383
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1543
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1386
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1515
+#, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "Le compte %s ne permet pas les transactions.\n"
+msgstr "Le compte %s ne permet pas les transactions."
 
 # messages-i18n.c:54
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:84
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1544
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1516
+#, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
-"Le compte %s n'existe pas.\n"
-"Voulez-vous le créer ?"
+msgstr "Le compte %s n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
 
 #. XXX: change this based on the ledger type
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:231
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
 msgid "Hours"
 msgstr "Heures"
 
 # messages-i18n.c:318
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:232
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:231
 msgid "Project"
 msgstr "Projet"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:233
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:232
 msgid "Material"
 msgstr "Matières premières"
 
 # messages-i18n.c:72
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Save the current entry?"
-msgstr "Annuler la ligne en cours"
+msgstr "Valider la saisie courante ?"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:806
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Le modèle de transaction en cours a été modifié.\n"
-"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+msgstr "La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer avant de dupliquer cette entrée, ou annuler la duplication ?"
 
 # messages-i18n.c:323
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:821
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:729
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:458
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:431
 msgid "_Record"
-msgstr "Enregistrer"
+msgstr "_Enregistrer"
 
 #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation.
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:142
@@ -2973,38 +2905,27 @@
 
 # messages-i18n.c:54
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
-"La table de taxes %s n'existe pas.\n"
-"Voulez-vous la créer ?"
+msgstr "La table de taxes %s n'existe pas. Voulez-vous la créer ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an "
 "existing order. Would you like to record the change and effectively change "
 "your order?"
-msgstr ""
-"La ligne en cours a été modifiée.\n"
-"Toutefois, elle fait partie d'une commande en cours.\n"
-"Voulez-vous enregistrer les modifications et\n"
-"modifier votre commande ?"
+msgstr "La ligne en cours a été modifiée. Toutefois, elle fait partie d'une commande en cours. Voulez-vous enregistrer les modifications et modifier votre commande ?"
 
 # messages-i18n.c:323
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727
-#, fuzzy
 msgid "_Don't Record"
-msgstr "Enregistrer"
+msgstr "Ne _pas enregistrer"
 
 # messages-i18n.c:54
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:591
-#, fuzzy
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr ""
-"La ligne en cours a été modifiée.\n"
-"Voulez-vous la sauvegarder ?"
+msgstr "La ligne en cours a été modifiée. Voulez-vous la sauvegarder ?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
 #. displayed, but only used to estimate widths. Please only
@@ -3113,9 +3034,9 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:121
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040
-#: ../src/engine/Account.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
+#: ../src/engine/Account.c:2051 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
 msgid "Cash"
 msgstr "Espèces"
 
@@ -3123,10 +3044,10 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:124
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:516
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:4214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:4216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232
 msgid "Charge"
 msgstr "Dépense"
 
@@ -3146,7 +3067,7 @@
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:180
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3812
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4012
 msgid "Action"
@@ -3219,7 +3140,7 @@
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:127
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:4106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:4108
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Sous-Total"
 
@@ -3230,7 +3151,7 @@
 #. src/tax/us/de_DE.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:132
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 ../intl-scm/guile-strings.c:3936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 ../intl-scm/guile-strings.c:4194
 msgid "Tax"
 msgstr "Taxe"
 
@@ -3239,113 +3160,113 @@
 msgstr "Facturable ?"
 
 # messages-i18n.c:129
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
 msgid ""
 "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Saisir le compte de revenu/dépense pour la ligne, ou le choisir de la liste"
 
 # po/guile_strings.txt:108
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:545
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:543
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Saisir le type d'entrée"
 
 # messages-i18n.c:223
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:581
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:579
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Saisir la description de la ligne"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:596
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:594
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Saisir le montant de la remise"
 
 # messages-i18n.c:126
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:599
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Saisir le pourcentage de la remise"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:602
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:600
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Saisir la remise... type inconnu"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:617
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Type de remise : Valeur monétaire"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:622
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:620
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Type de remise: pourcentage"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:625
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:623
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Choisir le type de remise"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:641
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Taxe calculée après application de la remise"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:644
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:642
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Remise et taxe calculées sur le montant avant taxe"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:647
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:645
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Remise calculée sur le montant après taxes"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:650
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:648
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Choisir comment calculer les remises et taxes"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:661
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Saisir le prix unitaire pour cette ligne"
 
 # messages-i18n.c:81
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:675
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:673
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Saisir la quantité pour cette ligne"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:687
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:685
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Donner la table de taxes à appliquer à cette entrée"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:696
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Cette entrée est-elle taxable ?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:705
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:703
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Le prix de cette entrée inclut-il les taxes ?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720
 msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgstr "Cette ligne est-elle facturée ?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:726
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Inclure cette ligne dans cette facture ?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:729
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:727
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Type d'entrée de registre inconnu"
 
 # po/guile_strings.txt:22
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:740
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Sous-Total de cette ligne"
 
 # po/guile_strings.txt:22
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:754
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Taxe sur cette entrée"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:763
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:761
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Cette ligne est-elle facturable à un client ou à une prestation ?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Comment avez-vous payé cet élément ?"
 
@@ -3354,13 +3275,11 @@
 msgstr "Vous devez saisir un nom pour cette table de taxation."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
-msgstr ""
-"Vous devez fournir un nom unique pour cette table de taxation.\n"
-"Le nom « %s » est déjà utilisé."
+msgstr "Vous devez fournir un nom unique pour cette table de taxation. Le nom « %s » est déjà utilisé."
 
 # messages-i18n.c:13
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134
@@ -3384,12 +3303,11 @@
 "La table de taxation « %s » est utilisée. Vous ne pouvez pas la détruire."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
 "table if you want to do that."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas supprimer la dernière entrée dans la table de taxation.\n"
+"Vous ne pouvez pas supprimer la dernière entrée dans la table de taxation. "
 "Essayez de supprimer la table de taxation si vous voulez faire ceci."
 
 # messages-i18n.c:17
@@ -3398,31 +3316,27 @@
 msgstr "Confirmez-vous la suppression de cette ligne ?"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "Entrées de table de taxation"
+msgstr "<b>Entrées de table de taxation</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "Entrée de table de taxation"
+msgstr "<b>Entrée de table de taxation</b>"
 
 # po/guile_strings.txt:264
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Table</b>"
-msgstr "Table de taxes"
+msgstr "Table de taxation"
 
 # po/guile_strings.txt:264
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "Table de taxation"
+msgstr "<b>Tables de taxation</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Percent (%)"
-msgstr "Pourcentage %"
+msgstr "Pourcentage (%)"
 
 # po/guile_strings.txt:264
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
@@ -3431,74 +3345,69 @@
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Value ($)"
-msgstr "Valeur $"
+msgstr "Valeur ($)"
 
 # messages-i18n.c:130
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Compte"
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Name: "
-msgstr "Nom : "
+msgstr "_Nom : "
 
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Type: "
-msgstr "Type : "
+msgstr "_Type : "
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Value: "
-msgstr "Valeur :"
+msgstr "_Valeur :"
 
 # messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2207 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
+#: ../src/engine/Account.c:2050 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
 msgid "Bank"
 msgstr "Banque"
 
 # messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
-#: ../src/engine/Account.c:2209
+#: ../src/engine/Account.c:2052
 msgid "Asset"
 msgstr "Actif (Avoirs)"
 
 # messages-i18n.c:172
-#: ../src/engine/Account.c:2210
+#: ../src/engine/Account.c:2053
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Carte de crédit"
 
 # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#: ../src/engine/Account.c:2211
+#: ../src/engine/Account.c:2054
 msgid "Liability"
 msgstr "Passif (Dettes)"
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../src/engine/Account.c:2212
+#: ../src/engine/Account.c:2055
 msgid "Stock"
 msgstr "Actions"
 
 # messages-i18n.c:189 po/guile_strings.txt:4
-#: ../src/engine/Account.c:2213
+#: ../src/engine/Account.c:2056
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Fonds de placements"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../src/engine/Account.c:2214 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
+#: ../src/engine/Account.c:2057 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
 msgid "Currency"
 msgstr "Devise"
 
@@ -3507,32 +3416,30 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2215
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2120
+#: ../src/engine/Account.c:2058
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2086
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244
 msgid "Income"
 msgstr "Revenus"
 
 # messages-i18n.c:321
-#: ../src/engine/Account.c:2218
+#: ../src/engine/Account.c:2061
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "Compte à recevoir"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2219
+#: ../src/engine/Account.c:2062
 msgid "A/Payable"
 msgstr "Compte à payer"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "Gains non réalisés"
+msgstr "Gains orphelins"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:240 ../src/engine/cap-gains.c:912
 #: ../src/engine/cap-gains.c:917 ../src/engine/cap-gains.c:918
-#, fuzzy
 msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Gains non réalisés"
+msgstr "Gains/Pertes réalisés"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:242
 msgid ""
@@ -3697,7 +3604,7 @@
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Nouveau Budget"
 
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:327
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while creating the directory:\n"
@@ -3705,8 +3612,12 @@
 "Please correct the problem and restart gnucash.\n"
 "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
 msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la création du répertoire:\n"
+"%s\n"
+"Le message d'erreur était '%s' (errno %d).\n"
+"Corrigez le problème et relancez GnuCash.\n"
 
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:339
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory\n"
@@ -3715,9 +3626,14 @@
 "must have full access (read/write/execute) to \n"
 "the directory in order to function properly.\n"
 msgstr ""
+"Le répertoire \n"
+"   %s\n"
+"existe mais ne peut pas être accédé. Ce programme\n"
+"doit avoir un acces complet au répertoire\n"
+"(lecture/écriture/exécution) pour fonctionner correctement\n"
 
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:349
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:370
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "The path\n"
@@ -3725,8 +3641,12 @@
 "exists but it is not a directory. Please delete\n"
 "the file and start gnucash again.\n"
 msgstr ""
+"Le chemin\n"
+"   %s\n"
+"existe mais il ne s'agit pas d'un répertoire. Effacez\n"
+"ce fichier et redémarrez GnuCash.\n"
 
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:358
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown error occurred when validating that the\n"
@@ -3736,7 +3656,7 @@
 "was '%s' (errno %d)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:379
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "The permissions are wrong on the directory\n"
@@ -3750,61 +3670,52 @@
 msgstr "Orphelin"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: ../src/engine/Scrub.c:472 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
+#: ../src/engine/Scrub.c:431 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Non soldé"
 
 # messages-i18n.c:346
-#. If 'name' is "-- Split Transaction --" then return NULL or the register acct
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1112 ../src/engine/Split.c:1129
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2139
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1000
+#: ../src/engine/Split.c:1198 ../src/engine/Split.c:1215
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Transaction répartie --"
 
 # messages-i18n.c:336
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1145 ../src/gnome/druid-stock-split.c:451
+#: ../src/engine/Split.c:1231 ../src/gnome/druid-stock-split.c:447
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2123
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2089
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
 msgid "Split"
 msgstr "Répartition"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../src/engine/Transaction.c:1755
+#: ../src/engine/Transaction.c:1733
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Invalidée"
 
 # messages-i18n.c:346
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:1770
+#: ../src/engine/Transaction.c:1744
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaction invalidée"
 
 # messages-i18n.c:92
-#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:232
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234
 msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
-msgstr "Pour créer un plan comptable"
+msgstr "Export du plan comptable en QSF XML"
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:126
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:128
 msgid ""
 "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
 "not delete it."
-msgstr ""
-"Ce bien est actuellement utilisé par\n"
-"au moins un de vos comptes. Vous ne pouvez\n"
-"pas le détruire."
+msgstr "Ce bien est actuellement utilisé par au moins un de vos comptes. Vous ne pouvez pas le détruire."
 
 # messages-i18n.c:56
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:140
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:142
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -3813,16 +3724,14 @@
 "produit et son historique de prix ?"
 
 # messages-i18n.c:56
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:145
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:147
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr "Confirmez-vous la suppression du type de bien en cours ?"
 
 # messages-i18n.c:262
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156
 msgid "Delete commodity?"
-msgstr "Produit"
+msgstr "Effacer le produit ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315
 msgid ""
@@ -3863,12 +3772,12 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:625
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:590
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:187
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:852 ../intl-scm/guile-strings.c:1160
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 ../intl-scm/guile-strings.c:1346
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1428
@@ -3885,7 +3794,7 @@
 # messages-i18n.c:322
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:3080
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:3080
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Rapprocher"
@@ -3903,7 +3812,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1234
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1434
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 ../intl-scm/guile-strings.c:1572
@@ -3938,36 +3847,31 @@
 # messages-i18n.c:56
 #. Translators: %d is the number of prices. This
 #. is a ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:170
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] ""
-"Confirmez-vous la suppression\n"
-"des cours sélectionnés ?"
-msgstr[1] ""
-"Confirmez-vous la suppression\n"
-"des cours sélectionnés ?"
+msgstr[0] "Confirmez-vous la suppression de %d cours sélectionné ?"
+msgstr[1] "Confirmez-vous la suppression des %d cours sélectionnés ?"
 
 # messages-i18n.c:272
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:175
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:178
 msgid "Delete prices?"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "Supprimer les prix ?"
 
 # messages-i18n.c:21
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:172
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176
 msgid "You must select a commodity."
 msgstr "Vous devez sélectionner une devise."
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:314
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:177
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181
 msgid "You must select a currency."
 msgstr "Vous devez choisir une monnaie."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:186
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1411
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1412
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Vous devez saisir un montant valide."
 
@@ -3983,7 +3887,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1265 ../src/gnome/window-reconcile.c:1338
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1932
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Éditer"
@@ -3993,7 +3897,7 @@
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1296
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1892
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Transaction"
 
@@ -4032,13 +3936,10 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:839
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
 "transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"L'éditeur de transaction récurrente ne peut pas automatiquement\n"
-"équilibrer cette transaction. Doit-elle tout de même être créée ?"
+msgstr "L'éditeur de transaction récurrente ne peut pas automatiquement équilibrer cette transaction. Doit-elle tout de même être créée ?"
 
 # messages-i18n.c:26
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858
@@ -4047,23 +3948,19 @@
 
 # messages-i18n.c:40
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
 "you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"Une transaction récurrente avec le nom « %s » existe déjà.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir donner le même nom à celle-ci ?"
+msgstr "Une transaction récurrente avec le nom « %s » existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir donner le même nom à celle-ci ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:912
-#, fuzzy
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr ""
 "Il n'est pas possible de créer automatiquement des transaction récurrentes "
 "avec des variables."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:921
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
 "automatically created."
@@ -4089,7 +3986,6 @@
 "d'instances (%d)."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:993
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
 "Do you really want to do this?"
@@ -4105,13 +4001,10 @@
 msgstr "(jamais)"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1806
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following transactions are presently being edited; are you sure you want "
 "to delete them?"
-msgstr ""
-"Les transactions suivantes sont actuellement en cours de modification.\n"
-"Êtes-vous sûr que vous souhaitez les effacer ?"
+msgstr "Les transactions suivantes sont actuellement en cours de modification. Êtes-vous sûr que vous souhaitez les effacer ?"
 
 # messages-i18n.c:26
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1809
@@ -4141,50 +4034,36 @@
 msgstr "Transactions récurrentes"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:566
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
 "correct this situation."
-msgstr ""
-"La transaction récurrente n'est pas balancée.\n"
-"Vous êtes fortement encouragé à corrigé cette situation."
+msgstr "La transaction récurrente n'est pas balancée. Vous êtes fortement encouragé à corriger cette situation."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:808
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
 "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"Impossible de créer une transaction récurrente à partir d'une transaction "
-"présentement\n"
-"en cours d'édition.  SVP entrez la transaction avant de la céduler."
+msgstr "Impossible de créer une transaction récurrente à partir d'une transaction présentement en cours d'édition.  SVP entrez la transaction avant de la planifier."
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:423
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
 "transaction automatically created)"
 msgid_plural ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
 "transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir à ce moment-ci.\n"
-"(transaction %d créée automatiquement)"
-msgstr[1] ""
-"Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir à ce moment-ci.\n"
-"(transactions %d créées automatiquement)"
+msgstr[0] "Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir à ce moment-ci. (%d transactioncréée automatiquement)"
+msgstr[1] "Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir à ce moment-ci. (%d transactions créées automatiquement)"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1437
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
 "you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
-msgstr ""
-"La fermeture de ce dialogue annulera tous les changements.\n"
-"Confirmez-vous la perte de toutes les transactions récurrentes ?"
+msgstr "La fermeture de ce dialogue annulera tous les changements. Confirmez-vous la perte de toutes les transactions récurrentes ?"
 
 # messages-i18n.c:105
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1870
@@ -4210,7 +4089,7 @@
 msgid "Obsolete"
 msgstr "Terminée"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:3939
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:3959
 msgid ""
 "The following errors were encountered while creating the Scheduled "
 "Transactions:\n"
@@ -4230,7 +4109,7 @@
 msgid ""
 "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
 "selection made above, this book will be split into %d books.  Click on "
-"'Next' to start closing the earliest book."
+"'Forward' to start closing the earliest book."
 msgstr ""
 "La première transaction trouvée dans ce livre est en date du %s. \n"
 "Selon les paramètres de clôture ci-dessus, ce livre sera coupé en %d partie"
@@ -4242,8 +4121,8 @@
 msgid ""
 "You have asked for a book to be created.  This book will contain all "
 "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %"
-"d accounts). Click on 'Next' to create this book. Click on 'Back' to adjust "
-"the dates."
+"d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
+"adjust the dates."
 msgstr ""
 "Un nouveau livre va être créé. Ce livre contiendra toutes les transactions "
 "jusqu'à %s, minuit, pour un total de %d transactions réparties sur %d "
@@ -4299,7 +4178,7 @@
 
 # messages-i18n.c:166
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:312
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1700
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1797
 msgid "Account Types"
 msgstr "Type de compte"
 
@@ -4309,20 +4188,18 @@
 
 # messages-i18n.c:178
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:611
-#, fuzzy
 msgid "existing account"
-msgstr "Compte de débit"
+msgstr "compte existant"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:784
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:569
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:783
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Seulement les sous-comptes"
 
 # po/guile_strings.txt:122
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:815
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:814
 msgid "Use Existing"
-msgstr "Listing"
+msgstr "Utilise existant"
 
 # messages-i18n.c:288
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:552
@@ -4388,7 +4265,7 @@
 
 # messages-i18n.c:300
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:820
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2077
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2043
 msgid "Loan"
 msgstr "Emprunt"
 
@@ -4438,7 +4315,7 @@
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2085
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2051
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:44
 msgid "Interest"
 msgstr "Intérêts"
@@ -4500,65 +4377,55 @@
 msgid "Original data : %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:271
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:267
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 # messages-i18n.c:13
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:296
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:292
 msgid "You must enter a valid distribution amount."
 msgstr "Vous devez saisir un montant de répartition valide."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:305
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:301
 msgid "You must enter a distribution amount."
 msgstr "Vous devez saisir un montant de répartition."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:313
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:309
 msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
-msgstr ""
-"Vous devez soit donner une prix valide,\n"
-"soit laisser vide."
+msgstr "Vous devez soit donner une prix valide, soit laisser vide."
 
 # messages-i18n.c:24
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:322
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:318
 msgid "The price must be positive."
 msgstr "Le solde doit être positif."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:360
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:356
 msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
 msgstr "Vous devez saisir un montant valide ou laisser vide."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:369
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:365
 msgid "The cash distribution must be positive."
 msgstr "La répartition du liquide doit être positive."
 
 # messages-i18n.c:20
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:381
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:377
 msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un compte de revenu\n"
-"pour la répartition de l'argent comptant."
+msgstr "Vous devez sélectionner un compte de revenu pour la répartition de l'argent comptant."
 
 # messages-i18n.c:20
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:390
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:386
 msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un compte d'actif\n"
-"pour la répartition de l'argent comptant."
+msgstr "Vous devez sélectionner un compte d'actif pour la répartition de l'argent comptant."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:482
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:478
 msgid "Error adding price."
 msgstr "Erreur d'ajout de prix"
 
 # po/guile_strings.txt:167
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:757
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:753
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Vous n'avez aucun compte-titres avec solde !"
 
@@ -4618,15 +4485,13 @@
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "Description"
+msgstr "<b>Description</b>"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:127
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>Identification</b>"
-msgstr "Identification"
+msgstr "<b>Identification</b>"
 
 # messages-i18n.c:186
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
@@ -4682,9 +4547,8 @@
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Balances"
-msgstr "Solde"
+msgstr "Soldes"
 
 # messages-i18n.c:170
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
@@ -4714,21 +4578,18 @@
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Sélectionner des sous-comptes"
+msgstr "Effacer tous les _sous-comptes"
 
 # messages-i18n.c:176
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "Supprimer la transaction"
+msgstr "Supprimer toutes les _transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:227
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Filter By..."
-msgstr "Type de filtre"
+msgstr "Filtrer selon..."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
@@ -4747,7 +4608,7 @@
 #. src/report/report-system/report.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:78
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:652 ../intl-scm/guile-strings.c:654
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 ../intl-scm/guile-strings.c:1306
@@ -4770,24 +4631,19 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
 msgid "Hide _zero totals"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher les soldes _nuls"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Hide accounts which have a zero total value."
-msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle."
+msgstr "Ne pas afficher les comptes ayant un total nul."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
 "account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
 "except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
-msgstr ""
-"Si vous voulez qu'un compte ait un solde initial, cliquez sur le compte\n"
-"et saisissez le solde initial dans la zone sur la droite.\n"
-"Tous les comptes sauf les capitaux propres peuvent avoir un solde initial."
+msgstr "Si vous voulez qu'un compte ait un solde initial, cliquez sur le compte et saisissez le solde initial dans la zone sur la droite. Tous les comptes sauf les capitaux propres peuvent avoir un solde initial."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
 msgid ""
@@ -4813,7 +4669,7 @@
 
 # messages-i18n.c:190
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1425
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1383
 msgid "New Account"
 msgstr "Nouveau compte"
 
@@ -4833,22 +4689,16 @@
 msgstr "No_tes :"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
 "deleted."
-msgstr ""
-"Un (ou plusieurs) sous-compte du compte %s contient des transactions en "
-"lecture seule. Vous ne pouvez pas l'effacer."
+msgstr "Un ou plusieurs sous-compte contiennent des transactions en lecture seule qui ne peuvent être éffacées."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
 "with these transactions?"
-msgstr ""
-"Un ou plusieurs sous-comptes du compte %s contient des transactions.\n"
-"Confirmez-vous l'effacement de ce compte et de tous ses sous-comptes ?"
+msgstr "Un ou plusieurs sous-comptes contiennent des transactions. Que souhaitez-vous faire de ces transactions ?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
 msgid "Placeholde_r"
@@ -4882,17 +4732,12 @@
 msgstr "Sélectionner un compte"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  "
 "Each category you select will cause several accounts to be created.  Select "
 "the categories that are relevant to you.  You can always create additional "
 "accounts by hand later."
-msgstr ""
-"Sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash.\n"
-"Chaque catégorie permet la création de plusieurs comptes.\n"
-"Choisissez les catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer\n"
-"des comptes supplémentaires manuellement plus tard."
+msgstr "Sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash. Chaque catégorie permet la création de plusieurs comptes. Choisissez les catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer des comptes supplémentaires manuellement plus tard."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
@@ -5059,7 +4904,6 @@
 msgstr "Notes :"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will "
 "be closed on midnight of the selected date."
@@ -5073,7 +4917,6 @@
 msgstr "Définition des périodes de clôture"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This druid will help you setup and use accouting periods. \n"
 " \n"
@@ -5258,31 +5101,29 @@
 
 # messages-i18n.c:92
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Export Chart of Accounts"
-msgstr "Pour créer un plan comptable"
+msgstr "Export du plan comptable"
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
 msgid "Future dates are not supported"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
-msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour accepter l'information et continuer."
+msgstr "Selectionnez la date à utiliser, puis cliquez sur 'Exporter' pour choisir le nom du fichier."
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
 msgid ""
 "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
 "specified.  Note that future dates are not supported."
-msgstr ""
+msgstr "La plan comptable contient le solde de chaque compte pour une date donnée. Notez que les dates futures ne sont pas acceptées."
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
 msgid ""
 "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
 "into another GnuCash file or used in other programs."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez exporter le plan comptable vers un fichier XML QSF. Il peut être importé dans un autre fichier GnuCash, ou dans d'autres programmes."
 
 # messages-i18n.c:262
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
@@ -5310,7 +5151,6 @@
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:9
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1413
 msgid "Edit"
 msgstr "Édition"
 
@@ -5466,9 +5306,9 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
 msgid "Schedule"
-msgstr "Plan"
+msgstr "Planifier"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
@@ -5555,9 +5395,9 @@
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:476
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:173
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:313
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:500
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1638
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 ../intl-scm/guile-strings.c:2914
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3434
@@ -5722,25 +5562,24 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Bienvenue à GnuCash!</span>"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Afficher à nouveau le message de bienvenue ??</span>"
 
 # messages-i18n.c:92
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "Créer de nouveaux comptes."
+msgstr "C_réer de nouveaux comptes."
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
 msgid ""
 "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
 "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
 "i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous choisissez le bouton <i>Oui</i>, le dialogue de bienvenue sera affiché la prochaine fois que vous lancerez GnuCash. Si vous choisissez le bouton <i>Non</i>, il ne sera plus affiché."
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
 msgid ""
@@ -5748,19 +5587,17 @@
 "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
 "the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to "
 "perform any of them."
-msgstr ""
+msgstr "Voici quelques actions prédéfinies pour une première utilisation de GnuCash. Selectionnez une de ces actions ci-dessous et cliquez sur <i>Valider</i>, ou cliquez sur <i>Annuler</i> pour accéder directement à GnuCash."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "Importer mes fichiers QIF"
+msgstr "_Importer mes fichiers QIF"
 
 # messages-i18n.c:85
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "_Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
 msgid "Add a new price."
@@ -5792,35 +5629,37 @@
 msgstr "Supprimer toutes les autres répartitions"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
-msgid ""
-"Delete all prices before the specified date.  By default, the last stock "
-"price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
 msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
-msgid ""
-"Delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. "
-"By default, only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
-msgstr ""
-
 # messages-i18n.c:105
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
 msgid "Edit the current price."
 msgstr "Modifier le cours sélectionné"
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Get _Quotes"
 msgstr "Récupérer les cotations"
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
 msgid "Get new online quotes for stock accounts."
 msgstr "Récupérer les cotations en ligne pour les comptes titres."
 
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
+msgid ""
+"If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the "
+"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
+"deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
+msgid ""
+"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
+"specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
+"deleted."
+msgstr ""
+
 # messages-i18n.c:202
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
@@ -6001,34 +5840,33 @@
 
 # messages-i18n.c:276
 #. difference title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8 ../src/gnome/window-reconcile.c:1849
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8 ../src/gnome/window-reconcile.c:1600
 msgid "Difference:"
 msgstr "Différence :"
 
 # messages-i18n.c:179
 #. ending balance title/value
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:10
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1829
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1580
 msgid "Ending Balance:"
 msgstr "Solde final :"
 
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 ../src/gnome/window-reconcile.c:718
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 ../src/gnome/window-reconcile.c:721
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Saisir le paiement d'_intérêts..."
 
 # messages-i18n.c:182
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:12
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1436
 msgid "Finish"
 msgstr "Terminer"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:4196
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:4198
 msgid "Funds In"
 msgstr "Entrée de fonds"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:4224
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:4226
 msgid "Funds Out"
 msgstr "Sortie de fonds"
 
@@ -6046,8 +5884,8 @@
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:17
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:212
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 ../src/gnome/lot-viewer.c:429
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:95 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:812
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1428
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:95 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:813
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1474
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
@@ -6071,7 +5909,7 @@
 # messages-i18n.c:179
 #. starting balance title/value
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:21
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1819
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1570
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Solde du début :"
 
@@ -6082,7 +5920,7 @@
 
 # messages-i18n.c:130
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:24
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1295
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1891
 msgid "_Account"
 msgstr "_Compte"
 
@@ -6098,15 +5936,16 @@
 
 # messages-i18n.c:142
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:30
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1192
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1901
 msgid "_Finish"
 msgstr "Terminer"
 
 # messages-i18n.c:145
 #. File menu
+#. Transaction menu
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:31
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1258 ../src/gnome/window-reconcile.c:1331
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1929
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
@@ -6117,19 +5956,21 @@
 msgstr "_Ouvrir"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:33
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1200
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1904
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Reporter"
 
 # messages-i18n.c:151
+#. Toplevel
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:34
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1294
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1890
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Rapprocher"
 
 # messages-i18n.c:238
+#. Reconcile menu
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:35
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1182
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1897
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "Informations de _rapprochement..."
 
@@ -6161,7 +6002,7 @@
 
 # messages-i18n.c:72
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Annuler la transaction en cours"
 
@@ -6181,7 +6022,7 @@
 msgstr "Copier la transaction sélectionnée."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
 msgid ""
 "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr ""
@@ -6199,7 +6040,7 @@
 
 # messages-i18n.c:77
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "Supprimer la transaction en cours"
 
@@ -6246,7 +6087,7 @@
 
 # messages-i18n.c:89
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
 msgstr "Sauter à la transaction correspondante dans l'autre compte"
 
@@ -6257,13 +6098,13 @@
 
 # messages-i18n.c:79
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
 msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgstr "Faire une copie de la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:71
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgstr "Se déplacer à la transaction vierge en bas du registre"
 
@@ -6279,7 +6120,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:185
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgstr "Coller la transaction à partir du presse-papiers"
 
@@ -6290,7 +6131,7 @@
 
 # messages-i18n.c:105
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "Enregistrer la transaction en cours"
 
@@ -6301,7 +6142,8 @@
 
 # messages-i18n.c:346
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20
 msgid "S_plit Transaction"
 msgstr "Transaction _répartie"
 
@@ -6331,24 +6173,24 @@
 
 # messages-i18n.c:82
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "Montrer toutes les répartitions dans la transaction en cours"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Montrer les transactions développées avec toutes les répartitions."
 
 # messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:278
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Montrer les transactions sur une ou deux lignes"
 
 # messages-i18n.c:78 po/guile_strings.txt:124
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282
 msgid ""
 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr ""
@@ -6356,7 +6198,7 @@
 "sélectionnée"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:266
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Montrer deux lignes d'informations pour chaque transaction"
@@ -6492,20 +6334,20 @@
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "Grand _livre avec répartition automatique"
 
 # messages-i18n.c:183
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:277
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:278
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "_Grand livre de base"
 
 # messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:19
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
 msgid "_Double Line"
 msgstr "Ligne _double"
 
@@ -6520,7 +6362,7 @@
 
 # messages-i18n.c:144
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
 msgid "_Jump"
 msgstr "_Sauter"
 
@@ -7240,8 +7082,8 @@
 
 # messages-i18n.c:209
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:866
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:993
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:867
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:994
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
@@ -7334,7 +7176,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which "
-"you would like to create now, and click \"Next\" to create them."
+"you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
 msgstr ""
 "La création des transactions récurrentes listées est prévue pour bientôt.\n"
 "Sélectionnez celles que vous désirez créer, puis cliquez\n"
@@ -7469,7 +7311,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:101
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
@@ -7735,7 +7577,7 @@
 # messages-i18n.c:190
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
 msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "Nouvelle hiérarchie de _comptes"
+msgstr "Nouvelle page de _comptes"
 
 # messages-i18n.c:96
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
@@ -7793,17 +7635,19 @@
 msgstr "Exporter les _comptes..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
-msgid "Export the account hierarchy to a new file"
+#, fuzzy
+msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
 msgstr "Exporter la hiérarchie des comptes dans un nouveau fichier"
 
 # messages-i18n.c:92
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115
-msgid "Export _Chart of Accounts"
-msgstr "Exporter un _graphique"
+msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
+msgstr "Exporter le plan comptable en QSF..."
 
 # po/guile_strings.txt:167
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
-msgid "Export the chart of accounts for a date with balances"
+#, fuzzy
+msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
 msgstr "Exporte le graphique d'un compte"
 
 # messages-i18n.c:182
@@ -7908,9 +7752,8 @@
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
-msgstr "Sélectionner un fichier QIF à charger"
+msgstr "Import de fichier QSF"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:418
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
@@ -7948,9 +7791,8 @@
 
 # messages-i18n.c:190
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
-#, fuzzy
 msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Nouvelle hiérarchie de comptes"
+msgstr "Nouvelle hiérarchie de comptes..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
@@ -7984,13 +7826,13 @@
 # messages-i18n.c:140
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:158
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:1228
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:1916
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Editer le compte"
 
 # messages-i18n.c:80
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "Éditer le compte sélectionné"
 
@@ -8008,7 +7850,7 @@
 #. View menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Filtrer..."
@@ -8016,39 +7858,39 @@
 # messages-i18n.c:151
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
 msgid "_Reconcile..."
 msgstr "_Rapprocher..."
 
 # messages-i18n.c:101
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "Rapprocher le compte sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:163
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:1919
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Transférer..."
 
 # messages-i18n.c:121
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1920
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Transfert de fonds depuis un compte vers un autre."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Stoc_k Split..."
 msgstr "Éclatement d'action..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
 msgstr "Enregistrer un éclatement ou une fusion d'actions"
 
@@ -8059,7 +7901,7 @@
 msgstr "Affichage..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr ""
 
@@ -8069,7 +7911,7 @@
 msgstr "Vérifier & réparer un _compte"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1245
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1923
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account"
@@ -8107,7 +7949,7 @@
 # messages-i18n.c:303
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:4186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
@@ -8123,7 +7965,7 @@
 #. src/report/report-system/report.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:522
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:796 ../intl-scm/guile-strings.c:1042
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
@@ -8248,173 +8090,173 @@
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
 #. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:162
 msgid "_Print Check..."
 msgstr "_Imprimer un chèque"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:167
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:169
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:170
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
 # messages-i18n.c:178
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:175
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1411
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1370
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editer le compte"
 
 # messages-i18n.c:346
 #. Transaction menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
 msgid "Cu_t Transaction"
 msgstr "_Couper la transaction"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Couper la transaction sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185
 msgid "_Copy Transaction"
 msgstr "Co_pier la transaction"
 
 # messages-i18n.c:95
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:186
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Copier la transaction sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
 msgid "_Paste Transaction"
 msgstr "C_oller la transaction"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Dup_licate Transaction"
 msgstr "Dupliquer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1182
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "_Supprimer"
 
 # messages-i18n.c:57
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
 msgid "Remo_ve Transaction Splits"
 msgstr "_Effacer les répartitions de la transaction"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
 msgstr "Efface toutes les répartitions de la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 msgid "_Enter Transaction"
 msgstr "Enre_gistrer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:57
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
 msgid "Ca_ncel Transaction"
 msgstr "_Abandonner la transaction"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
 msgid "_Void Transaction"
 msgstr "_Invalider la transaction"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "_Restaurer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "Ajouter une transaction in_verse"
 
 # messages-i18n.c:225
 #. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Trier..."
 
 # messages-i18n.c:303
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
 #, fuzzy
 msgid "_Lot Viewer..."
 msgstr "Affichage..."
 
 # messages-i18n.c:162
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
 msgid "_Blank Transaction"
 msgstr "Transaction _vierge"
 
 # messages-i18n.c:180
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
 msgid "Edit E_xchange Rate"
 msgstr "Éditer le taux de c_hange"
 
 # messages-i18n.c:81
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Exit the exchange rate for the current transaction"
 msgstr "Éditer le taux de change pour la répartition courante"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
 msgid "Sche_dule..."
 msgstr "Récurrence..."
 
 # po/guile_strings.txt:267
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
 msgid "_All transactions"
 msgstr "_Toutes les transactions"
 
 # messages-i18n.c:162
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
 msgid "_This transaction"
 msgstr "_Cette transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:9
 #. Reports menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
 msgid "Account Report"
 msgstr "Rapport de compte"
 
 # messages-i18n.c:104
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Open a register report window for this transaction"
 msgstr "Ouvrir une fenêtre avec un rapport de registre pour cette transaction"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
 msgid "Account Transaction Report"
 msgstr "Rapport de transaction"
 
 # messages-i18n.c:346
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:283
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Journal de transaction"
 
 # messages-i18n.c:347
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2020
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:194
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
 msgid "Transfer"
 msgstr "Virement"
@@ -8422,42 +8264,42 @@
 # messages-i18n.c:183
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1053
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1585
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1067
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1599
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Grand livre"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1034
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1066
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1048
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1080
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:578
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:580
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
 # messages-i18n.c:313
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1055
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1591
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1069
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1605
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Portefeuille"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1057
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1597
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1071
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1611
 msgid "Search Results"
 msgstr "Résultats de la recherche"
 
 # messages-i18n.c:183
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1601
 msgid "General Ledger Report"
 msgstr "Rapport de Grand Livre"
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1593
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1607
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Rapport de portefeuille"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1599
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1613
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Rapport des résultats de la recherche"
 
@@ -8465,8 +8307,8 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1603
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3370
 msgid "Register"
@@ -8474,46 +8316,46 @@
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1605
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
 msgid "Register Report"
 msgstr "Rapport du registre"
 
 # po/guile_strings.txt:100
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1635
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "et sous-comptes"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1899
 msgid "This transaction has already been voided."
 msgstr "Cette transaction est déjà invalidée."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1890
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1903
 #, fuzzy
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr "Montrer les transactions développées avec toutes les répartitions."
 
 # messages-i18n.c:82
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1928
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1941
 msgid "This transaction is not voided."
 msgstr "Cette transaction n'est pas invalidée."
 
 # messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1964
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1977
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Une transaction inverse a dejà été créée pour cette transaction."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2021
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2034
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "Trier %s selon..."
 
 # po/guile_strings.txt:227
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2073
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1667
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2086
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1764
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "Filtrer %s selon..."
@@ -8535,9 +8377,8 @@
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708
-#, fuzzy
 msgid "Save transaction before closing?"
-msgstr "Afficher la référence de transaction ?"
+msgstr "Sauvegarder la transaction avant de fermer ?"
 
 # messages-i18n.c:54
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:710
@@ -8640,40 +8481,40 @@
 "Ce n'est pas une bonne idée, car votre balance réconciliée sera incorrecte."
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1835
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1813
 msgid "Present:"
 msgstr "Valeur actuelle :"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1836
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1814
 msgid "Future:"
 msgstr "Valeur future :"
 
 # messages-i18n.c:260
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1837
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1815
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Pointé :"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1838
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1816
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Rapproché :"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1839
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1817
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Minimum projeté :"
 
 # po/guile_strings.txt:266
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1843
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1821
 msgid "Shares:"
 msgstr "Titres :"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1844
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1822
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Valeur actuelle :"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1950
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1928
 msgid ""
 "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this "
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
@@ -8683,7 +8524,7 @@
 "éditer des transactions dans ce registre, ouvrez les options du compte\n"
 "et désactivez l'option « sous-comptes seulement »."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1957
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1935
 #, fuzzy
 msgid ""
 "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit "
@@ -8718,7 +8559,7 @@
 # messages-i18n.c:322
 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:210
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:165
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:155
 msgid "Reconciled:R"
 msgstr "Rapproché:R"
 
@@ -8807,7 +8648,7 @@
 "recherche » par défaut."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
 msgstr ""
 "Si moins que ce nombre d'éléments est renvoyé, passera à « nouvelle "
@@ -9087,7 +8928,7 @@
 msgstr "Cocher les transactions pointées."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
 msgid ""
 "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
 "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
@@ -9214,7 +9055,7 @@
 
 # messages-i18n.c:96
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
 msgid "Display negative amounts in red"
 msgstr "Afficher les montants négatifs en rouge"
 
@@ -9442,8 +9283,9 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible choices are \"colon\" \"slash\", \"backslash\", "
-"\"dash\" and \"period\"."
+"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
@@ -9995,13 +9837,13 @@
 
 # messages-i18n.c:260
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:499
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:524
 msgid "Cleared"
 msgstr "Pointé"
 
 # messages-i18n.c:322
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:511
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:537
 msgid "Reconciled"
 msgstr "Rapproché"
 
@@ -10056,22 +9898,22 @@
 msgstr "L'entité n'est pas une entité de compte : %s"
 
 # messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
-#: ../src/gnome/top-level.c:144
+#: ../src/gnome/top-level.c:143
 #, c-format
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
 msgstr "Transaction sans aucun compte : %s"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:155
+#: ../src/gnome/top-level.c:154
 #, c-format
 msgid "Unsupported entity type: %s"
 msgstr "Type d'entité non supporté : %s"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:185
+#: ../src/gnome/top-level.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No such price: %s"
 msgstr "Aucune répartition comme : %s"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:370
+#: ../src/gnome/top-level.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Failure saving state file.\n"
@@ -10079,68 +9921,65 @@
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:67
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:385
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:389
 msgid "Could not create opening balance."
 msgstr "Impossible de créer le solde initial."
 
 # messages-i18n.c:288
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:627
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626
 msgid "Field"
 msgstr "Champ"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:628
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:627
 msgid "Old Value"
 msgstr "Ancienne valeur"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:629
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:628
 msgid "New Value"
 msgstr "Nouvelle valeur"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:655
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:654
 msgid "Verify Changes"
 msgstr "Vérifier les changements"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:668
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:667
 msgid "The following changes must be made. Continue?"
 msgstr "Les changements suivants doivent être effectués. Continuer ?"
 
 # messages-i18n.c:18
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:742
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:868
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:735
 msgid "The account must be given a name."
 msgstr "Le compte doit avoir un nom."
 
-# messages-i18n.c:21
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:751
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:921
-msgid "You must select an account type."
-msgstr "Vous devez sélectionner un type de compte."
+# po/guile_strings.txt:96
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757
+msgid "There is already an account with that name."
+msgstr "Il y a déjà un compte avec ce nom."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:762
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:765
 msgid "You must choose a valid parent account."
 msgstr "Vous devez choisir un compte parent valide."
 
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:773
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:933
+msgid "You must select an account type."
+msgstr "Vous devez sélectionner un type de compte."
+
+# messages-i18n.c:21
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:783
 msgid "You must choose a commodity."
 msgstr "Vous devez sélectionner un produit."
 
-# po/guile_strings.txt:96
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:911
-msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Il y a déjà un compte avec ce nom."
-
 # messages-i18n.c:13
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:941
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:906
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "Vous devez saisir un solde initial valide ou ne rien mettre."
 
 # messages-i18n.c:20
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:965
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:930
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
@@ -10150,7 +9989,7 @@
 "le solde initial du compte de capitaux propres."
 
 # messages-i18n.c:190
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1414
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1373
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nouveaux comptes"
@@ -10232,94 +10071,106 @@
 "et un « Type » pour le produit."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:868
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:869
 msgid "Select all accounts."
 msgstr "Sélectionner tous les comptes"
 
 # messages-i18n.c:170
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:873
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1000
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:874
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1001
 msgid "Clear All"
 msgstr "Tout désélectionner"
 
 # messages-i18n.c:97
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:875
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:876
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
 msgstr "Vider la sélection"
 
 # messages-i18n.c:210
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:881
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1007
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:882
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1008
 msgid "Select Default"
 msgstr "Sélectionner par défaut"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:884
 msgid "Select the default account selection."
 msgstr "Selectionner les comptes par défaut pour ce type de rapport"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:995
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:996
 #, fuzzy
 msgid "Select all entries."
 msgstr "Sélectionner comptes"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1002
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1003
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:72
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1009
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010
 #, fuzzy
 msgid "Select the default selection."
 msgstr "Annuler la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:210
 #. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1161
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1162
 msgid "Defaults"
 msgstr "Par défaut"
 
 # messages-i18n.c:25
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1163
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1164
 msgid "Reset all values to their defaults."
 msgstr "Réinitialise tous les choix avec leur valeur par défaut."
 
 # messages-i18n.c:260
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2021
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2022
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:293
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2022
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2023
 #, fuzzy
 msgid "Clear any selected image file."
 msgstr "Décharger le fichier sélectionné"
 
 # messages-i18n.c:210
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2025
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2026
 #, fuzzy
 msgid "Select image"
 msgstr "Sélectionner une image"
 
 # messages-i18n.c:158
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2027
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2043
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2028
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044
 #, fuzzy
 msgid "Select an image file."
 msgstr "Mett_re échelle..."
 
 # messages-i18n.c:210
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2041
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
 msgid "Select pixmap"
 msgstr "Sélectionner une image"
 
+# po/guile_strings.txt:44
+#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
+#. resulting string is a demonstration how the account separator
+#. character will look like. You can replace these three account
+#. names with other account names that are more suitable for your
+#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
+#. translation.
+#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Income%sSalary%sTaxable"
+msgstr "Revenus-Salaire-Imposable"
+
 # messages-i18n.c:53
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
 msgid "Show the income and expense accounts"
 msgstr "Montrer les comptes de revenus et dépenses"
 
 # messages-i18n.c:65
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1362
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1365
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
@@ -10330,11 +10181,11 @@
 "autrement, elle ne sera pas enregistrée."
 
 # messages-i18n.c:64
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1372
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1375
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "Vous ne pouvez pas transférer depuis et vers le même compte !"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1400
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1401
 msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
@@ -10344,69 +10195,69 @@
 "négatif."
 
 # messages-i18n.c:21
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426
 msgid "You must enter an amount to transfer."
 msgstr "Vous devez saisir un montant à transférer"
 
 # messages-i18n.c:13
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1440
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
 msgid "You must enter a valid price."
 msgstr "Vous devez saisir un prix valide."
 
 # messages-i18n.c:13
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1453
 msgid "You must enter a valid `to' amount."
 msgstr "Vous devez saisir un montant « vers » valide."
 
 # messages-i18n.c:178
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1746
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1747
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Compte de débit"
 
 # messages-i18n.c:233
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1763
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1764
 msgid "Transfer From"
 msgstr "Transférer depuis"
 
 # messages-i18n.c:234
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1767
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1768
 msgid "Transfer To"
 msgstr "Transférer vers"
 
 # po/guile_strings.txt:89
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1828
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1829
 msgid "Debit Amount:"
 msgstr "Montant du débit"
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1832
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1833
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
 msgid "To Amount:"
 msgstr "Montant Vers :"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:985
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962
 msgid "Remember and don't _ask me again."
 msgstr "Retenir le _choix et ne plus poser la question."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:986
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
 msgid "Don't _tell me again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:989
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:966
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
 msgstr "Retenir le choix et ne plus poser la question pour cette _session."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:990
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967
 msgid "Don't tell me again this _session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:404
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403
 msgid ""
 "When you click Apply, Gnucash will modify your ~/.gconf.path file and "
 "restart the gconf backend."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:407
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "When you click Apply, Gnucash will install the gconf data into your local ~/."
@@ -10414,7 +10265,7 @@
 "your search path for this to work correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:411
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410
 msgid ""
 "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
 "Gnucash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend "
@@ -10423,7 +10274,7 @@
 "necessary text from the dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:417
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
@@ -10431,7 +10282,7 @@
 "configuration data and restart the gconf backend."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:421
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420
 msgid ""
 "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
 "the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, Gnucash will "
@@ -10787,17 +10638,13 @@
 msgstr "Contenu"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
 "\n"
 "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à\n"
-"importer pour l'instant. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes\n"
-"en plusieurs fichiers OFX séparés.\n"
-"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller\n"
-"à la prochaine étape du processus d'importation OFX. "
+"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à importer pour l'instant. \n"
+"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller à la prochaine étape."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
@@ -10890,6 +10737,7 @@
 msgstr "Mois:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
 msgid "Sample:"
 msgstr "Exemple :"
 
@@ -10937,163 +10785,142 @@
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "« _Entrée » va vers une transaction vierge"
 
-# po/guile_strings.txt:198
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
-msgid "- (_Dash)"
-msgstr "- (_Tiret)"
-
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
-msgid ". (_Period)"
-msgstr ". (_Point)"
-
-# po/guile_strings.txt:145
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
-msgid "/ (_Slash)"
-msgstr "/ (_Barre oblique)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
 msgid "07/31/05"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
 msgid "2005-07-31"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
 msgid "31.07.05"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
 msgid "31/07/05"
 msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:209
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
-msgid ": (Co_lon)"
-msgstr ": (_Deux points)"
-
 # messages-i18n.c:240
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
 msgid "<b>Actions</b>"
 msgstr "<b>Actions</b>"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
 msgid "<b>Date Format</b>"
 msgstr "<b>Format de date</b>"
 
 # po/guile_strings.txt:152
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
 msgid "<b>Default Currency</b>"
 msgstr "<b>Devise par défaut</b>"
 
 # po/guile_strings.txt:152
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "Devise par défaut pour les rapports"
+msgstr "<b>Devise par défaut pour les rapports</b>"
 
 # po/guile_strings.txt:258
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
 msgid "<b>Default Style</b>"
 msgstr "<b>Style par défaut du registre</b>"
 
 # messages-i18n.c:180
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
 msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Date de fin</b>"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
 msgstr "Format de la date du jour"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
 msgid "<b>Files</b>"
 msgstr "<b>Fichiers</b>"
 
 # po/guile_strings.txt:160
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Général</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
 msgid "<b>Graphics</b>"
 msgstr "<b>Rendu graphique</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
 msgid "<b>Labels</b>"
 msgstr "<b>Labels</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
 msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Emplacement</b>"
 
 # po/guile_strings.txt:173
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
 msgid "<b>Numbers</b>"
 msgstr "<b>Nombres</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
 msgstr "<b>Autres options</b>"
 
 # messages-i18n.c:238
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
 msgid "<b>Reconciling</b>"
 msgstr "<b>Rapprochement</b>"
 
 # po/guile_strings.txt:123
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
 msgstr "<b>Types de comptes avec solde inversé</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
 msgstr "<b>Formulaire de recherche</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
 msgid "<b>Separator Character</b>"
 msgstr "<b>Caractère de séparation</b>"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
 msgid "<b>Start Date</b>"
 msgstr "<b>Date de début</b>"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
 msgstr "<b>Affichage dans la barre de résumé</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
 msgid "<b>Time Format</b>"
 msgstr "<b>Format horaire</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
 msgid "<b>Toolbar Style</b>"
 msgstr "<b>Style de la barre d'outils</b>"
 
 # po/guile_strings.txt:192
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
 msgstr "<b>Taille de fenêtre</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
 msgid "Ab_solute:"
 msgstr "Ab_solue :"
 
 # messages-i18n.c:214
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
 msgid "Accounting Period"
 msgstr "Période comptable"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
 msgid ""
 "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
 "card payment."
@@ -11101,13 +10928,13 @@
 "Après avoir rapproché un relevé de carte de crédit, demander à l'utilisateur "
 "de saisir un paiement par carte de crédit"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr ""
 "Toutes les transactions sont expansées pour en afficher les répartitions."
 
 # po/guile_strings.txt:131
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
 msgid ""
 "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
 "alternating by row."
@@ -11115,15 +10942,15 @@
 "Alterner les couleurs paires et impaires pour chaque transaction, pas pour "
 "chaque ligne"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
 msgid "Automatic _interest transfer"
 msgstr "Transfert automatique des _intérêts"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
 msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "_Paiements automatiques de la carte de crédit"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other "
 "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
@@ -11132,7 +10959,7 @@
 "répartitions. Les autres transactions sont affichées sur une seule ligne "
 "(deux en mode ligne double)."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
 "one."
@@ -11141,73 +10968,78 @@
 "sans."
 
 # po/guile_strings.txt:232
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
 msgstr ""
 "Activer automatiquement la liste de comptes ou d'actions durant l'entrée"
 
 # po/guile_strings.txt:89
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
 msgid "C_redit accounts"
 msgstr "Comptes de _crédit"
 
 # messages-i18n.c:261
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
 msgid "Ch_oose:"
 msgstr "Ch_oisir :"
 
+# messages-i18n.c:257
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
+msgid "Character:"
+msgstr "Caractère :"
+
 # messages-i18n.c:80
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
 msgid "Check cleared _transactions"
 msgstr "Cocher les _transactions pointées."
 
 # messages-i18n.c:93
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
 msgid "Com_press files"
 msgstr "Com_presser les fichiers"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
 msgstr ""
 "Compresse le fichier de données avec gzip lors de la sauvegarde sur disque"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Date/Heure"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
 msgstr ""
 "Effacer les copies de sûreté et fichiers journaux après ce nombre de jours "
 "(0 = jamais)."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
 msgstr "Afficher le « Conseil du jour »"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
 msgstr "Afficher les conseils pour utiliser GnuCash au démarrage"
 
 # messages-i18n.c:96
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
 msgstr "Afficher les montants _négatifs en rouge"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
 msgid "Display this many rows when a register is created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
 msgid "Display toolbar items as icons only."
 msgstr "Affiche uniquement les icônes des items de la barre d'outils"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
 msgid "Display toolbar items as text only."
 msgstr ""
 "Affiche uniquement le nom de la commande pour les items de la barre d'outils."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
 msgid ""
 "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show "
 "for all items."
@@ -11215,7 +11047,7 @@
 "Affiche les items de la barre d'outil avec le nom de la commande sous "
 "l'icône."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
 msgid ""
 "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only "
 "shown for the most frequently used items."
@@ -11224,43 +11056,43 @@
 "l'icone."
 
 # po/guile_strings.txt:167
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "N'inverser aucun compte"
 
 # po/guile_strings.txt:159
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "Transactions avec couleurs alternées en _mode double"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
 msgid "Draw _vertical lines between cells"
 msgstr "Afficher les lignes _verticales de la grille"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
 msgid "Draw hori_zontal lines between cells"
 msgstr "Afficher les lignes hori_zontales de la grille"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
 msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
 msgstr "Active le support pour l'euro, la devise de l'Union Européenne"
 
 # po/guile_strings.txt:138
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
 #, fuzzy
 msgid "Gnucash Options"
 msgstr "Quatrième option"
 
 # messages-i18n.c:291
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
 msgid "Gnucash Preferences"
 msgstr "Préférences de GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
 msgstr "Combien d'emplacements décimaux seront entrés automatiquement."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If "
 "clear, the register will be opened in the current window."
@@ -11268,19 +11100,21 @@
 "Si sélectionné, chaque registre sera ouvert dans sa propre fenêtre. Sinon, "
 "les registres sont ouverts dans la fenêtre courante."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
 msgid ""
 "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If "
 "clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr ""
+"Si sélectionné, chaque rapport sera ouvert dans sa propre fenêtre. Sinon, "
+"les rapports sont ouverts dans la fenêtre courante."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
 msgid ""
 "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If "
 "clear, only currencies will be shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
 msgid ""
 "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
 "the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move "
@@ -11289,7 +11123,7 @@
 "Si sélectionné, aller à la transaction vierge après que l'utilisateur appuie "
 "sur « Entrer ». Autrement, descendre d'une ligne."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
 msgid ""
 "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If "
 "clear, the original gnucash register colors will be used."
@@ -11297,63 +11131,38 @@
 "Si sélectionné, le thème de couleur système sera appliqué au registre. "
 "Sinon, les couleurs originales de GnuCash seront utilisées."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
 msgid "Include _grand total"
 msgstr "Afficher les _grands-totaux"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr ""
 
-# po/guile_strings.txt:44
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
-msgid "Income-Salary-Taxable"
-msgstr "Revenus-Salaire-Imposable"
-
-# po/guile_strings.txt:204
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
-msgid "Income.Salary.Taxable"
-msgstr "Revenus.Salaire.Imposable"
-
-# po/guile_strings.txt:72
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
-msgid "Income/Salary/Taxable"
-msgstr "Revenus/Salaire/Imposable"
-
-# po/guile_strings.txt:21
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
-msgid "Income:Salary:Taxable"
-msgstr "Revenus:Salaire:Imposable"
-
-# po/guile_strings.txt:193
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
-msgid "Income\\Salary\\Taxable"
-msgstr "Revenus\\Salaire\\Imposable"
-
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
 msgid "Loc_ale:"
 msgstr "Loc_ale :"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
 msgid "New search _limit:"
 msgstr "_Limite pour nouvelle recherche"
 
 # po/guile_strings.txt:144
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
 msgid "Number of _transactions:"
 msgstr "Nombre de _transactions :"
 
 # po/guile_strings.txt:275
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
 msgid "Perform account list _setup on new file"
 msgstr "Lancer l'_assistant de création de comptes pour les nouveaux fichiers."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
 msgstr "Cocher automatiquement les transactions pointées lors du rapprochement"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
 msgid ""
 "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
 "\"File\" menu"
@@ -11362,39 +11171,37 @@
 "Fichier » depuis le menu « Fichier »"
 
 # messages-i18n.c:320
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
 msgid "Re_lative:"
 msgstr "Re_lative :"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
 msgid "Register Defaults"
 msgstr "Registre "
 
 # messages-i18n.c:171
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
 # messages-i18n.c:171
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
 msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+msgstr "Ouvrir les rapports dans une nouvelle fenêtre"
 
 # messages-i18n.c:326
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
 msgid "Reports"
-msgstr "_Rapports"
+msgstr "Rapports"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
 msgid ""
 "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the "
 "'Close' menu item."
 msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur chaque onglet."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
 msgid ""
 "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr ""
@@ -11402,43 +11209,43 @@
 "rapport"
 
 # messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Montrer les transactions sur une (deux en mode double ligne)"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Afficher le bouton de fermeture sur les _onglets"
 
 # po/guile_strings.txt:208
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgstr "Par défaut, montre les bordures horizontales sur les cellules."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
 "transactions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
 msgid ""
 "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not "
 "affect expanded transactions."
 msgstr "Montrer deux lignes d'informations pour chaque transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:210
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
 msgid "Show vertical borders on the cells."
 msgstr "Par défaut, montre les bordures verticales sur les cellules."
 
 # po/guile_strings.txt:98
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
 msgstr "Signe opposé entre les comptes de revenus et dépenses."
 
 # po/guile_strings.txt:297
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
 msgid ""
 "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
 "Equity, and Income."
@@ -11446,72 +11253,80 @@
 "Signe inversé pour les comptes Carte de crédit, Comptes à payer, Passif "
 "(dettes), Capitaux propres"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texte _sous les icônes"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
 msgid "Text besi_de icons"
 msgstr "Texte à _côté des icônes"
 
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
+msgid ""
+"The character that will be used between components of an account name.  "
+"Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of "
+"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
+msgstr ""
+
 # messages-i18n.c:346
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
 msgid "Transaction _journal"
 msgstr "Journal de transaction"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
 msgid "US Dollars (USD)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
 msgid "U_K:"
 msgstr "U_K :"
 
 # po/guile_strings.txt:147
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
 msgid "U_se 24-hour clock"
 msgstr "_Utiliser le format horaire sur 24 heures"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
 msgid "Use _formal accounting labels"
 msgstr "Utiliser la terminologie _comptable"
 
 # po/guile_strings.txt:20
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "Utiliser un format horaire sur 24 heures (au lieu de 12 heures)."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
 msgstr ""
 "Utiliser seulement « débit » et « crédit » à la place de synonymes informels"
 
 # messages-i18n.c:213
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
 msgid "Use s_ystem _default"
 msgstr "Utiliser les _préférences Gnome"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
 msgid "Use the date format comon in continental Europe."
 msgstr "Utiliser le format de date en cours en Europe continentale."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
 msgid "Use the date format comon in the United Kingdom."
 msgstr "Utiliser le format de date en cours au Royaume-Uni."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
 msgid "Use the date format comon in the United States."
 msgstr "Utiliser le format de date en cours aux Etats Unis d'Amérique."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
 msgstr "Utiliser le format de date du standard ISO-8601."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr "Utiliser le format de date spécifié par la locale du système."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
 msgid ""
 "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also "
 "use this date for net assets calculations."
@@ -11519,22 +11334,22 @@
 "Utiliser la date de fin absolue spécifiée pour le calcul des pertes et "
 "profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
 msgstr ""
 "Utiliser la date de début absolue spécifiée pour le calcul des pertes et "
 "profits."
 
 # po/guile_strings.txt:200
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
 msgstr "Saisir la devise utilisée pour les nouveaux comptes"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr ""
+msgstr "Saisir la devise utilisée pour les nouveaux rapports"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
 msgid ""
 "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also "
 "use this date for net assets calculations."
@@ -11542,118 +11357,113 @@
 "Utiliser la date de fin relative spécifiée pour le calcul des pertes et "
 "profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
 msgstr ""
 "Utiliser la date de début relative spécifiée pour le calcul des pertes et "
 "profits."
 
 # po/guile_strings.txt:200
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Utiliser la devise de la locale du système pour les nouveaux comptes."
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la devise de la locale du système pour les nouveaux rapports"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
 msgstr "Utilise les préférences Gnome pour afficher la barre d'outil."
 
 # po/guile_strings.txt:31
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
-# po/guile_strings.txt:255
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
-msgid "\\ (_Backslash)"
-msgstr "\\ (Barre oblique _inverse)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
 msgid "_Absolute:"
 msgstr "_Absolue :"
 
 # po/guile_strings.txt:11
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
 msgid "_Auto-raise lists"
 msgstr "_Activation automatique des listes"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
 msgid "_Auto-split ledger"
 msgstr "Grand _livre avec répartition automatique"
 
 # Ne correspond pas au terme anglais, mais au comportement observé lors de la traduction - DV
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
 msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Forcer le nombre de décimales"
 
 # messages-i18n.c:183
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
 msgid "_Basic ledger"
 msgstr "_Grand livre de base"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
 msgid "_Decimal places:"
 msgstr "Nombre de _décimales :"
 
 # messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:19
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
 msgid "_Double line mode"
 msgstr "Mode ligne _double"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
 msgid "_Enable euro support"
 msgstr "_Activer le support de l'euro"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
 msgid "_Europe:"
 msgstr "_Europe :"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
 msgid "_ISO:"
 msgstr "_ISO :"
 
 # po/guile_strings.txt:256
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
 msgid "_Icons only"
 msgstr "_Icônes uniquement"
 
 # po/guile_strings.txt:295
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
 msgid "_Income & expense"
 msgstr "Revenus et _Dépenses"
 
 # po/guile_strings.txt:243
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
 msgid "_None"
 msgstr "_Aucun"
 
 # messages-i18n.c:320
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
 msgid "_Relative:"
 msgstr "_Relative :"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
 msgid "_Retain log files:"
 msgstr "Garder les fichiers journaux durant :"
 
 # po/guile_strings.txt:93
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
 msgid "_Save window size and position"
 msgstr "_Enregistrer les taille et position de la fenêtre"
 
 # po/guile_strings.txt:134
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
 msgid "_Text only"
 msgstr "_Texte uniquement"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
 msgid "_US:"
 msgstr "_US :"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
 msgid "_Use system theme colors"
 msgstr "_Utiliser les couleurs système"
 
@@ -11745,7 +11555,7 @@
 
 # messages-i18n.c:303
 #. create the button.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:482
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:476
 msgid "New..."
 msgstr "Nouveau..."
 
@@ -11797,7 +11607,7 @@
 msgstr "(sans nom)"
 
 # messages-i18n.c:44
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:97
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to process file: %s"
 msgstr ""
@@ -11805,7 +11615,7 @@
 "%s a échoué."
 
 # messages-i18n.c:35
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:129
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open file: %s: %s"
 msgstr ""
@@ -11826,7 +11636,7 @@
 msgstr "Importer"
 
 # messages-i18n.c:327
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:107 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:991
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:107 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:992
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
@@ -11837,7 +11647,7 @@
 
 # messages-i18n.c:285
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:850
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:851
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:859
 msgid "Export"
 msgstr "Exporter"
@@ -12180,7 +11990,7 @@
 msgid "Save changes to the file?"
 msgstr "Enregistrer les changements du fichier ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:549 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:863
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:549 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:865
 msgid ""
 "Changes have been made since the last time it was saved. If you continue "
 "without saving these changes will be discarded."
@@ -12192,14 +12002,14 @@
 msgid "Continue _Without Saving"
 msgstr "Continuer _sans enregistrer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:639
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:640
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr ""
 "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour \n"
 "%s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:641
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:642
 msgid ""
 "That database may be in use by another user, in which case you should not "
 "open the database. What would you like to do?"
@@ -12209,7 +12019,7 @@
 "\n"
 "Que désirez-vous faire ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:644
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:645
 #, fuzzy
 msgid ""
 "That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
@@ -12226,22 +12036,22 @@
 "\n"
 "Que désirez-vous faire ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:661
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:662
 msgid "_Open Anyway"
 msgstr "_Ouvrir quand même"
 
 # messages-i18n.c:93
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:663
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:664
 msgid "_Create New File"
 msgstr "_Créer un nouveau fichier"
 
 # messages-i18n.c:151
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:735
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:736
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Chargement du fichier..."
 
 # messages-i18n.c:40
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1079
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:887 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1080
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -12251,13 +12061,13 @@
 " existe déjà.\n"
 "Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:901
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
 msgid "Exporting file..."
 msgstr "Exportation du fichier..."
 
 # messages-i18n.c:34
 #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:914
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error saving the file.\n"
@@ -12268,7 +12078,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:945
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:946
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Écriture du fichier..."
 
@@ -12334,7 +12144,8 @@
 msgstr "Nouveau compte"
 
 # messages-i18n.c:147
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:1221
+#. Account menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:1913
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Ouvrir compte"
 
@@ -12367,8 +12178,9 @@
 msgstr "_Fenêtres"
 
 # messages-i18n.c:143
+#. Help menu
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1284
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1893 ../src/gnome/window-reconcile.c:1941
 msgid "_Help"
 msgstr "Ai_de"
 
@@ -12460,7 +12272,7 @@
 
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1244
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1922
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "_Vérifier & réparer"
 
@@ -12618,31 +12430,31 @@
 msgid "Window _0"
 msgstr "_Fenêtre principale"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:856
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:858
 #, c-format
 msgid "Save changes to file %s before closing?"
 msgstr "Enregistrer les changements du fichier %s avant de le fermer ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:860
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:862
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:871
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:873
 #, fuzzy
 msgid "<unknown>"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:906
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:908
 msgid "Close _Without Saving"
 msgstr "Fermer _sans enregistrer"
 
 # messages-i18n.c:83
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:937
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:968
 msgid "Quit Gnucash?"
 msgstr "Quitter GnuCash ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:938
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:969
 msgid ""
 "You are attempting to close the last Gnucash window.  Doing so will quit the "
 "application.  Are you sure that this is what you want to do?"
@@ -12651,12 +12463,12 @@
 "Est-ce bien votre intention ?"
 
 # messages-i18n.c:98
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1059
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1089
 msgid "<no file>"
 msgstr "<Pas de fichier>"
 
 # messages-i18n.c:11
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3120
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3147
 msgid ""
 "The GnuCash personal finance manager.\n"
 "The GNU way to manage your money!\n"
@@ -12667,15 +12479,15 @@
 # messages-i18n.c:265
 #. Translators: Insert your translator's credits here so that
 #. they will be shown in the "About" dialog.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3142
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3182
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3169
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3209
 #, fuzzy
 msgid "translator_credits"
 msgstr "a des crédits"
 
 # messages-i18n.c:11
 #. Translators: This is the "About" message.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3160
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3187
 msgid ""
 "The GnuCash personal finance manager.\n"
 "The GNU way to manage your money!\n"
@@ -12689,17 +12501,17 @@
 #. CY Strings
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:4308
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:4310
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:4276
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:4278
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Début du mois"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:4284
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:4286
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Début du mois dernier"
 
@@ -12710,7 +12522,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:107
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:4300
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:4302
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Début du trimestre dernier"
 
@@ -12736,12 +12548,12 @@
 msgstr "Début du trimestre précédent"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:4280
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:4282
 msgid "End of this month"
 msgstr "Fin du mois"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:4288
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:4290
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Fin du mois dernier"
 
@@ -12752,7 +12564,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:166
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:4304
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:4306
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Fin du trimestre dernier"
 
@@ -12778,23 +12590,23 @@
 msgstr "Fin du trimestre précédent"
 
 #. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88
+#, c-format
 msgid "Version: Gnucash-%s svn (r%s built %s)"
-msgstr "Version: Gnucash-cvs (compilé le %s)"
+msgstr "Version: Gnucash-%s svn (r%s compilé le %s)"
 
 #. Dist Tarball
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:91
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Version: Gnucash-%s (r%s built %s)"
 msgstr "Version: Gnucash-cvs (compilé le %s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:98
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement en cours..."
 
 # messages-i18n.c:193
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:619
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:621
 msgid "New top level account"
 msgstr "Compte racine"
 
@@ -12804,7 +12616,7 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:433
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:456
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:408
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:1094
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1702
@@ -12813,7 +12625,7 @@
 msgstr "Nom du compte"
 
 # messages-i18n.c:262
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:442
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:465
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
 msgid "Commodity"
 msgstr "Produit"
@@ -12823,54 +12635,53 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:448
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:471
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 ../intl-scm/guile-strings.c:1830
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2862
 msgid "Account Code"
 msgstr "Code du compte"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:459
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:482
 msgid "Last Num"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier num"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:464
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:487
 msgid "Present"
 msgstr "Présent"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:470
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:494
 msgid "Present (Report)"
 msgstr "Présent (Rapport)"
 
 # po/guile_strings.txt:197
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:482
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:507
 msgid "Balance (Report)"
 msgstr "Balance (Rapport)"
 
 # po/guile_strings.txt:197
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:491
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:516
 msgid "Balance (Period)"
-msgstr "Balance (Rapport)"
+msgstr "Solde (Période)"
 
 # messages-i18n.c:260
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:505
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:531
 msgid "Cleared (Report)"
 msgstr "Pointé (Rapport)"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:517
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:544
 msgid "Reconciled (Report)"
 msgstr "Rapproché (Rapport)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:550
 msgid "Future Minimum"
 msgstr "Minimum futur"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:557
 msgid "Future Minimum (Report)"
 msgstr "Minimum futur (Rapport)"
 
@@ -12885,7 +12696,7 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:563
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:410
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 ../intl-scm/guile-strings.c:1228
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 ../intl-scm/guile-strings.c:2910
@@ -12896,27 +12707,66 @@
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:541
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:570
 msgid "Total (Report)"
 msgstr "Total (Rapport)"
 
 # po/guile_strings.txt:186
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:549
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
 msgid "Total (Period)"
-msgstr ". (point)"
+msgstr "Total (Période)"
 
 # messages-i18n.c:231
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:563
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:592
 msgid "Tax Info"
 msgstr "Informations d'imposition"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:601
 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1355
+#, c-format
+msgid "Present (%s)"
+msgstr "Présent (%s)"
+
+# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1358
+#, c-format
+msgid "Balance (%s)"
+msgstr "Solde (%s)"
+
+# messages-i18n.c:260
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1361
+#, c-format
+msgid "Cleared (%s)"
+msgstr "Pointé (%s)"
+
+# messages-i18n.c:322
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1364
+#, c-format
+msgid "Reconciled (%s)"
+msgstr "Rapproché (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1367
+#, c-format
+msgid "Future Minimum (%s)"
+msgstr "Minimum futur (%s)"
+
+# po/guile_strings.txt:264
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1370
+#, c-format
+msgid "Total (%s)"
+msgstr "Total (%s)"
+
 # po/guile_strings.txt:188
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:480
 #, fuzzy
@@ -12976,8 +12826,8 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:445
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2111
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2077
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:706 ../intl-scm/guile-strings.c:780
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1168
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 ../intl-scm/guile-strings.c:1390
@@ -12988,8 +12838,7 @@
 msgid "Price"
 msgstr "Cours"
 
-#. Ask the user what to do with the output
-#: ../src/gnome-utils/print-session.c:46
+#: ../src/gnome-utils/print-session.c:47
 msgid "Print GnuCash Document"
 msgstr "Impression de document GnuCash"
 
@@ -13038,9 +12887,9 @@
 msgstr "Total des profits des valeurs négociables"
 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s, grand total:"
-msgstr "Afficher les grands-totaux"
+msgstr "%s, Grand total :"
 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326
 #, c-format
@@ -13049,154 +12898,151 @@
 
 # messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:428
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429
 msgid "Assets:"
 msgstr "Actifs nets :"
 
 # messages-i18n.c:318
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:430
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431
 msgid "Profits:"
 msgstr "Profits :"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:429
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Paiement d'intérêts"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:435
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Aggios"
 
 # po/guile_strings.txt:186
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:450
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:453
 msgid "Payment From"
 msgstr "Paiement à partir de"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:454 ../src/gnome/window-reconcile.c:464
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Compte pour la réconciliation"
 
 # messages-i18n.c:312
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:469
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:472
 msgid "Payment To"
 msgstr "Paiement vers"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:480
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:483
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
 msgstr "Pas de paiement automatique des intérêts pour ce compte"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:481
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:484
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Pas de frais d'intérêts automatiques pour ce compte"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:720
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:723
 #, fuzzy
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Saisir les frais d'intérêts..."
 
 # messages-i18n.c:269
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:898
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:901
 msgid "Debits"
 msgstr "Débits"
 
 # messages-i18n.c:265
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:2942
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:911 ../intl-scm/guile-strings.c:2942
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
 # messages-i18n.c:56
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1057
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1047
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr ""
 "Confirmez-vous la suppression de la transaction récurrente sélectionnée ?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1183
+# messages-i18n.c:195
+#. reconciled balance title/value
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1590
+msgid "Reconciled Balance:"
+msgstr "Solde rapproché :"
+
+# messages-i18n.c:47
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1782
+#, fuzzy
+msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
+msgstr ""
+"Le compte n'est pas équilibré.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir terminer ?"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1839
+msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
+msgstr "Voulez-vous reporter le rapprochement et le finir plus tard ?"
+
+# messages-i18n.c:48
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1873
 msgid ""
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
+"cancel?"
+msgstr ""
+"Vous avez fait des changements dans cette fenêtre de rapprochement.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir annuler ?"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1898
+msgid ""
 "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr ""
 "Changer les informations du rapprochement, incluant la date du relevé et le "
 "solde final."
 
 # messages-i18n.c:103
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1193 ../src/gnome/window-reconcile.c:1436
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1902
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Finir le rapprochement de ce compte"
 
 # messages-i18n.c:102
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1201
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1905
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Reporter le rapprochement de ce compte"
 
 # messages-i18n.c:102
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1209
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1908
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Annuler le rapprochement de ce compte"
 
 # messages-i18n.c:96
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1221 ../src/gnome/window-reconcile.c:1428
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1914
 msgid "Open the account"
 msgstr "Ouvrir le compte."
 
 # messages-i18n.c:81
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1228
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1917
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Éditer le compte principal pour ce registre."
 
 # messages-i18n.c:94
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1258 ../src/gnome/window-reconcile.c:1331
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1406
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1930
 msgid "Add a new transaction to the account"
 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction au compte"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1265 ../src/gnome/window-reconcile.c:1338
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1413
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1933
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Éditer la transaction en cours"
 
 # messages-i18n.c:80
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1272 ../src/gnome/window-reconcile.c:1345
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1420
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1936
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Effacer la transaction sélectionnée"
 
 # messages-i18n.c:85
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1284
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1942
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Ouvrir la fenêtre d'aide de GnuCash."
 
-# messages-i18n.c:195
-#. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1839
-msgid "Reconciled Balance:"
-msgstr "Solde rapproché :"
-
-# messages-i18n.c:47
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2032
-#, fuzzy
-msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr ""
-"Le compte n'est pas équilibré.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir terminer ?"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2089
-msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
-msgstr "Voulez-vous reporter le rapprochement et le finir plus tard ?"
-
-# messages-i18n.c:48
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2123
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"Vous avez fait des changements dans cette fenêtre de rapprochement.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir annuler ?"
-
 #: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -13220,10 +13066,6 @@
 msgstr "Importer les informations sur devise et action"
 
 #: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:7
-msgid "Import currency and stock information "
-msgstr "Importer les informations sur devise et action "
-
-#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information "
@@ -13248,7 +13090,7 @@
 "\n"
 "Appuyez sur « Annuler » maintenant pour stopper le chargement du fichier. "
 
-#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:13
+#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:12
 msgid "Update your accounts with the new information"
 msgstr "Mettre à jour vos comptes avec les nouvelles informations"
 
@@ -13723,21 +13565,21 @@
 msgid "%s at bank code %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506
 msgid "Choose AqBanking Backend"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:509
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508
 #, fuzzy
 msgid "Co_nfigure"
 msgstr "Confiance"
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:620
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which "
@@ -13747,7 +13589,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:633
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n"
@@ -14504,40 +14346,40 @@
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:678
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nouveau, transférer %s vers (manuel) « %s »"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:686
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:685
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nouveau, transférer %s vers (auto) « %s »"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:698
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:697
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nouveau, NON BALANCÉ (besoin d'un compte pour transférer %s) !"
 
 # messages-i18n.c:195
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:712
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:711
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Réconcilier homologue (manuel)"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:717
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:716
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Réconcilier homologue (auto)"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:725
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:724
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Aucun homologue sélectionné !"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:733
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:732
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Ne pas importer (pas d'action sélectionnée)"
 
@@ -14638,7 +14480,7 @@
 "ne peut plus être annulé par la suite."
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:146
+#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Select an MT940 file to process"
 msgstr "Sélectionner un fichier OFX/QFX à traiter"
@@ -14673,36 +14515,36 @@
 msgid "Income account for security \"%s\""
 msgstr "Compte de revenu pour le produit « %s »"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:551
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:570
 msgid "Unknown OFX checking account"
 msgstr "Compte-chèques OFX inconnu"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:555
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:574
 msgid "Unknown OFX savings account"
 msgstr "Compte d'épargne OFX inconnu"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:559
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:578
 msgid "Unknown OFX money market account"
 msgstr "Compte de marché monétaire OFX inconnu"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:582
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Compte de marge de crédit OFX inconnu"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:567
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:586
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Compte CMA OFX inconnu"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:571
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:590
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Compte de carte de crédit OFX inconnu"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:575
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:594
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Compte d'investissement OFX inconnu"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:628
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:647
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
 msgstr "Sélectionner un fichier OFX/QFX à traiter"
 
@@ -14717,7 +14559,7 @@
 msgstr "Traiter un fichier de réponse OFX/QFX"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:166
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:164
 msgid "Enter a name for the account"
 msgstr "Saisir un nom pour le compte"
 
@@ -14863,7 +14705,6 @@
 msgstr "Comptes et actions possédés"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Finish\" to import data from the staging area and update your "
 "GnuCash accounts. The account and category matching information you have "
@@ -14876,43 +14717,29 @@
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Terminer » pour importer les données depuis la zone\n"
-"temporaire et mettre à jour les comptes GnuCash. Les informations trouvées\n"
-"sur les catégories et le compte et que vous avez entrées seront\n"
-"sauvegardées et utilisées par défaut la prochaine fois que vous\n"
-"utiliserez la fonction d'importation de fichiers QIF.\n"
+"Cliquez sur « Terminer » pour importer les données depuis la zone temporaire et mettre à jour les comptes GnuCash. Les informations trouvées sur les catégories et le compte et que vous avez entrées seront sauvegardées et utilisées par défaut la prochaine fois que vous utiliserez la fonction d'importation de fichiers QIF.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur « Précédent » pour revoir votre compte et les catégories\n"
-"trouvées, et changer les paramètres de devise et valeur pour les nouveaux\n"
-"comptes, ou ajouter plus de fichiers dans le zone temporaire.\n"
+"Cliquez sur « Précédent » pour revoir votre compte et les catégories trouvées, et changer les paramètres de devise et valeur pour les nouveaux comptes, ou ajouter plus de fichiers dans le zone temporaire.\n"
 "\n"
 "Cliquez sur « Annuler » pour annuler le processus d'importation QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
 msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour vérifier les catégories QIF trouvées. "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the "
 "imported data."
-msgstr ""
-"Cliquez sur « Suivant » pour saisir les informations sur les\n"
-"actions et fonds communs dans les données importées."
+msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour saisir les informations sur les actions et fonds communs dans les données importées."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF "
 "files."
-msgstr ""
-"Cliquez sur « Suivant » pour saisir l'information sur la devise utilisé dans "
-"vos fichiers QIF."
+msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour saisir l'information sur la devise utilisée dans vos fichiers QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
 "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
@@ -14920,11 +14747,9 @@
 "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
 "QIF import process. "
 msgstr ""
-"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à\n"
-"importer actuellement. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes\n"
-"en plusieurs fichiers QIF séparés.\n"
-"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller\n"
-"à la prochaine étape du processus d'importation QIF. "
+"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à importer actuellement. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes en plusieurs fichiers QIF séparés.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller à la prochaine étape du processus d'importation QIF. "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
 msgid "Dup?"
@@ -15137,7 +14962,6 @@
 msgstr "Destinataires et mémos"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
 "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
@@ -15146,13 +14970,9 @@
 "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  "
 "worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Sélectionnez, s'il vous plaît, un fichier à charger. Quand vous\n"
-"cliquerez sur « Suivant », le fichier sera chargé et analysé. Vous aurez\n"
-"besoin de répondre à quelques questions sur le(s) compte(s) dans le\n"
-"fichier.\n"
+"Sélectionnez, s'il vous plaît, un fichier QIF à charger. Quand vous cliquerez sur « Suivant », le fichier sera chargé et analysé. Vous aurez besoin de répondre à quelques questions sur le(s) compte(s) dans le fichier.\n"
 "\n"
-"Vous aurez la possibilité de charger autant de fichiers que vous voulez,\n"
-"donc ne vous inquiétez pas si vos données sont dans plusieurs fichiers.\n"
+"Vous aurez la possibilité de charger autant de fichiers que vous voulez, donc ne vous inquiétez pas si vos données sont dans plusieurs fichiers.\n"
 
 # messages-i18n.c:95
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
@@ -15245,7 +15065,6 @@
 "de compte que celui utilisé dans ce programme.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
 "accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the "
@@ -15253,13 +15072,9 @@
 "\n"
 "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
 msgstr ""
-"L'importation QIF ne peut pas traiter des fichiers QIF avec plusieurs\n"
-"devises. Tous les comptes dans le(s) fichier(s) QIF que vous importez\n"
-"doivent être libellés dans la même devise. Cette limitation devrait être\n"
-"enlevée bientôt.\n"
+"L'importation QIF ne peut pas traiter des fichiers QIF avec plusieurs devises. Tous les comptes dans le(s) fichier(s) QIF que vous importez doivent être libellés dans la même devise. Cette limitation devrait être enlevée bientôt.\n"
 "\n"
-"Sélectionnez la devise à utiliser pour les transactions importés depuis\n"
-"vos fichiers QIF:\n"
+"Sélectionnez la devise à utiliser pour les transactions importés depuis vos fichiers QIF:\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:93
 msgid "Tradable commodities"
@@ -15516,23 +15331,19 @@
 msgid "Use bayesian matching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:443
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:416
 msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "Transactions importées avec doublons"
+msgstr "Sauvegarder la transaction avant de dupliquer ?"
 
 # messages-i18n.c:54
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:418
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Le modèle de transaction en cours a été modifié.\n"
-"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+msgstr "La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous enregistrer les changements avant de la dupliquer, ou annuler la duplication ?"
 
 # messages-i18n.c:47
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:752
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:725
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
@@ -15542,7 +15353,7 @@
 "Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
 # messages-i18n.c:48
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:783
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:756
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
@@ -15552,12 +15363,12 @@
 "Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
 # messages-i18n.c:57
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1753
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1719
 msgid "Recalculate Transaction"
 msgstr "Recalculer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:58
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1754
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1720
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
@@ -15567,219 +15378,213 @@
 "Quelle valeur doit être recalculée ?"
 
 # po/guile_strings.txt:266
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1761
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1763
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1727
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1729
 #, fuzzy
 msgid "_Shares"
 msgstr "Titres :"
 
 # messages-i18n.c:256
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1761
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1768
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1775
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1727
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1734
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1741
 msgid "Changed"
 msgstr "Changé"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1775
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1777
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1741
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1743
 #, fuzzy
 msgid "_Value"
 msgstr "Montant"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1786
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "Calculer"
 
 # messages-i18n.c:273
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2005
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
 msgid "Deposit"
 msgstr "Dépôt"
 
 # messages-i18n.c:351
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2006
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Retrait"
 
 # messages-i18n.c:258
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2007
 msgid "Check"
 msgstr "Chèque"
 
 # messages-i18n.c:296
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2078
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2092
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2115
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2058
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2081
 msgid "Int"
 msgstr "Intérêts"
 
 # messages-i18n.c:247
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2043
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032
 msgid "ATM"
 msgstr "DAB"
 
 # messages-i18n.c:341
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
 msgid "Teller"
 msgstr "Caissier"
 
 # messages-i18n.c:314
 #. Action: Point Of Sale
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2012
 msgid "POS"
 msgstr "Point de vente"
 
 # messages-i18n.c:244
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2013
 msgid "Phone"
 msgstr "Téléphone"
 
 # messages-i18n.c:309
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2048
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2014
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2037
 msgid "Online"
 msgstr "En ligne"
 
 # messages-i18n.c:239
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016
 msgid "AutoDep"
 msgstr "Dépôt automatique"
 
 # messages-i18n.c:350
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2051
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
 msgid "Wire"
 msgstr "TIP"
 
 # messages-i18n.c:277
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Prélèvement"
 
 # messages-i18n.c:253
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2057
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2067
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2075
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2090
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2097
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2102
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2127
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 ../intl-scm/guile-strings.c:4210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2056
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2063
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2093
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210 ../intl-scm/guile-strings.c:4212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
 msgid "Buy"
 msgstr "Acheter"
 
 # messages-i18n.c:331
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2058
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2072
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2076
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2091
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2098
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2103
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236 ../intl-scm/guile-strings.c:4238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2024
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2038
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2057
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238 ../intl-scm/guile-strings.c:4240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242
 msgid "Sell"
 msgstr "Vendre"
 
 # messages-i18n.c:287
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2063
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2112
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2078
 msgid "Fee"
 msgstr "Honoraires"
 
 # messages-i18n.c:320
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246
 msgid "Rebate"
 msgstr "Remise"
 
 # messages-i18n.c:279
 #. Action: Dividend
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2114
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2080
 msgid "Div"
 msgstr "Div"
 
 # messages-i18n.c:301
 #. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2117
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2083
 msgid "LTCG"
 msgstr "PVLT"
 
 # messages-i18n.c:337
 #. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2119
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2085
 msgid "STCG"
 msgstr "PVCT"
 
 # messages-i18n.c:278
 #. Action: Distribution
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2122
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2088
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
-# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2144
-msgid "-- Stock Split --"
-msgstr "-- Titres répartis --"
-
 # messages-i18n.c:57
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:61
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Recalculer la transaction"
 
 # messages-i18n.c:82
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:62
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "La transaction courante n'est pas équilibrée."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:105
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Équilibrer manuellement"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:107
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Laisser GnuCash ajouter une répartition d'équilibre"
 
 # po/guile_strings.txt:275
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:112
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Ajuster le total réparti du compte courant"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:118
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Ajuster le total réparti d'un autre compte"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:129
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Equilibrer"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1083
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1043
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Vous devez étendre cette transaction pour modifier son taux de change."
 
 # messages-i18n.c:72
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1481
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1166
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Valider la modification de transaction ?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1483
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1168
 msgid ""
 "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -15790,19 +15595,19 @@
 "retourner à la transaction modifiée ?"
 
 # messages-i18n.c:182
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1496
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1181
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Abandonner la modification"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1498
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1183
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Valider la modification"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1564
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1464
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Marquer le virement comme non rapproché ?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1566
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1466
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might "
 "make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
@@ -15811,7 +15616,7 @@
 "Faire cela peut rendre difficile un futur rapprochement !"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1583
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1483
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Non rapproché"
 
@@ -15864,116 +15669,116 @@
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:131
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:121
 msgid "Ref"
 msgstr "Réf"
 
 # po/guile_strings.txt:264
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:267
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:291
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:257
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:281
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
 msgstr "Tot %s"
 
 # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:273
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:263
 msgid "Tot Credit"
 msgstr "Tot crédit"
 
 # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:297
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:287
 msgid "Tot Debit"
 msgstr "Tot débit"
 
 # messages-i18n.c:230
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:306
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296
 msgid "Tot Shares"
 msgstr "Tot titres"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:327
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
 msgid "Debit Formula"
 msgstr "Formule de Débit"
 
 # messages-i18n.c:172
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:334
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:324
 msgid "Credit Formula"
 msgstr "Formule de crédit"
 
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:872
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:806
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Planifié"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:903
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:837
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
 msgstr ""
 "Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de facture ou de chèque"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:907
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:841
 msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de chèque"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:941
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:875
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Saisir le nom du Client"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:878
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Saisir le nom du Fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:947
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:881
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Saisir une description pour la transaction"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:977
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:911
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Saisir des notes pour la transaction"
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:941
 #, fuzzy
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Afficher la date de transaction ?"
 
 # messages-i18n.c:122
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1033
 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgstr "Saisir le type de transaction, ou choisissez-en une dans la liste"
 
 # messages-i18n.c:124
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1128
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1061
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Saisir une description pour la répartition"
 
 # messages-i18n.c:126
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1203
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Saisir le cours effectif du titre"
 
 # messages-i18n.c:127
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1239
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1172
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Saisir le nombre de titres achetés ou vendus"
 
 # messages-i18n.c:129
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1291
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1358
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Précisez depuis quel compte transférer, ou choisissez-en un dans la liste."
 
 # messages-i18n.c:91
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1368
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1299
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
@@ -15981,14 +15786,14 @@
 "Répartition pour toutes les voir"
 
 # messages-i18n.c:91
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1371
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton "
 "Répartition pour voir les détails"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1789
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1619
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -15998,11 +15803,11 @@
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1841
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1671
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Modification d'une répartition de transaction rapprochée ?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1842
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1673
 msgid ""
 "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future "
 "reconciliation difficult!  Continue with this change?"
@@ -16012,28 +15817,28 @@
 "cela ?"
 
 # messages-i18n.c:256
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1855
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1686
 msgid "Change _Split"
 msgstr "_Modifier la répartition"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1950
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1773
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Saisir la formule de débit pour la transaction réelle"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1984
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1803
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Saisir la formule de crédit pour la transaction réelle"
 
 # messages-i18n.c:278
-#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:437
+#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:462
 #, fuzzy
 msgid "List"
 msgstr "Dist"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:284
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:283
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenu"
 
@@ -16058,9 +15863,8 @@
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:825
-#, fuzzy
 msgid "_Print Report..."
-msgstr "Présent (Rapport)"
+msgstr "_Imprimer le rapport..."
 
 # messages-i18n.c:105
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:826
@@ -16357,21 +16161,21 @@
 msgid "Edit report style sheets."
 msgstr "Éditer les feuille de style du rapport"
 
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:89
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:90
 msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:90
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:91
 msgid ""
 "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used "
 "when outputting to STDOUT."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:98
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:99
 msgid "List of QSF map files to use for this session."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:99
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:100
 msgid ""
 "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
 "required."
@@ -19215,7 +19019,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4056 ../intl-scm/guile-strings.c:4062
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 ../intl-scm/guile-strings.c:4074
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:4086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 ../intl-scm/guile-strings.c:4098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 ../intl-scm/guile-strings.c:4100
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
@@ -21859,7 +21663,7 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:4104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:4106
 msgid "Payment, thank you"
 msgstr "Paiement, Merci"
 
@@ -21941,7 +21745,7 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 ../intl-scm/guile-strings.c:4100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 ../intl-scm/guile-strings.c:4102
 msgid "Today Date Format"
 msgstr "Format de la date du jour"
 
@@ -21949,7 +21753,7 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:3744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr "Le format pour la conversion de la date d'aujourd'hui."
 
@@ -22382,7 +22186,7 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 ../intl-scm/guile-strings.c:3938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Montant dû"
 
@@ -22390,7 +22194,7 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114
 msgid "REF"
 msgstr "REF"
 
@@ -22398,7 +22202,7 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132
 msgid "No Valid Invoice Selected"
 msgstr "Aucune Facture valide sélectionnée"
 
@@ -22407,9 +22211,8 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:3770
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
-#, fuzzy
 msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Facture Fantaisie"
+msgstr "Facture simplifiée"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
@@ -22491,7 +22294,7 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3942
 msgid "INVOICE"
-msgstr ""
+msgstr "FACTURE"
 
 # messages-i18n.c:244
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -22536,344 +22339,336 @@
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Facture Fantaisie"
 
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098
+msgid "Thank you for your patronage"
+msgstr ""
+
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
 msgid "Invoice Date"
 msgstr "Date de Facture"
 
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126
 msgid "Invoice in progress...."
 msgstr "Facture en cours..."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "Facture imprimable"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
 msgid "The name of your business"
 msgstr "Le nom de votre société"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
 msgid "The address of your business"
 msgstr "L'adresse de votre société"
 
 # po/guile_strings.txt:241
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144
 msgid "The contact person to print on invoices"
-msgstr ""
-"Nombre de lignes du registre à afficher sur les factures à se faire payer."
+msgstr "Personne représentant la société, dont le nom figurera sur les factures"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
 msgid "The phone number of your business"
-msgstr "Le nom de votre société"
+msgstr "Le numéro de téléphone de votre société"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
 msgid "The fax number of your business"
-msgstr "Le nom de votre société"
+msgstr "Le numéro de fax de votre société"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
 msgid "The email address of your business"
-msgstr "L'adresse de votre société"
+msgstr "L'adresse courriel de votre société"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
 msgid "The URL address of your website"
-msgstr "L'adresse de votre société"
+msgstr "L'URL du site web de votre société"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
-msgstr ""
+msgstr "L'identifiant de votre société (ex: 'SIREN 321 654 987')"
 
 # po/guile_strings.txt:258
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
 msgid "Default Customer TaxTable"
 msgstr "Table de taxation par défaut des clients"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158
 msgid "The default tax table to apply to customers."
 msgstr "La table de taxation par défaut à appliquer aux clients."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160
 msgid "Default Vendor TaxTable"
 msgstr "Table de taxation par défaut des fournisseurs"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162
 msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "La table de taxation à appliquer par défaut aux vendeurs."
+msgstr "La table de taxation à appliquer par défaut aux fournisseurs."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164
 msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Format de la date du jour"
+msgstr "Format de date"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
 msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr ""
+msgstr "Le format de date à utiliser"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172
 msgid "Company Address"
 msgstr "Adresse de la société"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
 msgid "Company ID"
-msgstr "Société"
+msgstr "Identifiant de la société"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
 msgid "Company Phone Number"
-msgstr "Nom de Société"
+msgstr "N° de téléphone de la Société"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
 msgid "Company Fax Number"
-msgstr "Nom de Société"
+msgstr "N° de fax de la Société"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
 msgid "Company Website URL"
-msgstr "Nom de société "
+msgstr "Site web de la société"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182
 msgid "Company Email Address"
-msgstr "Adresse de la société"
+msgstr "Couriel de la société"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
 msgid "Company Contact Person"
-msgstr "Nom de Société"
+msgstr "Contact de la société"
 
 # messages-i18n.c:182
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
 msgid "Find"
 msgstr "Chercher"
 
 #. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
 #, fuzzy
 msgid "The electronic tax number of your business"
 msgstr "Le nom de votre société"
 
 # po/guile_strings.txt:173
 #. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
 #, fuzzy
 msgid "Tax Number"
 msgstr "Numéro"
 
 # messages-i18n.c:321
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202
 msgid "Receive"
 msgstr "Reçu"
 
 # messages-i18n.c:295
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 ../intl-scm/guile-strings.c:4236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
 msgid "Increase"
 msgstr "Augmenter"
 
 # messages-i18n.c:270
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 ../intl-scm/guile-strings.c:4222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 ../intl-scm/guile-strings.c:4224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234
 msgid "Decrease"
 msgstr "Réduire"
 
 # messages-i18n.c:351
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228
 msgid "Withdrawal"
 msgstr "Retrait"
 
 # messages-i18n.c:335
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
 msgid "Spend"
 msgstr "Dépenser"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
 msgid "Current Year Start"
 msgstr "Début de l'année actuelle"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256
 msgid "Start of the current calendar year"
 msgstr "Début de l'année calendaire actuelle"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
 msgid "Current Year End"
 msgstr "Fin de l'année actuelle"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
 msgid "End of the current calendar year"
 msgstr "Fin de l'année calendaire actuelle"
 
 # messages-i18n.c:200
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262
 msgid "Previous Year Start"
 msgstr "Début de l'année précédente"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
 msgid "Beginning of the previous calendar year"
 msgstr "Début de la précédente année calendaire"
 
 # messages-i18n.c:200
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266
 msgid "Previous Year End"
 msgstr "Fin de l'année précédente"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268
 msgid "End of the Previous Year"
 msgstr "Fin de l'année précédente"
 
 # po/guile_strings.txt:107
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270
 msgid "Start of Financial Period"
 msgstr "Début de la période financière"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272
 msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:200
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274
 msgid "End of Financial Period"
 msgstr "Fin de la période financière"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276
 msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280
 msgid "Start of the current month"
 msgstr "Début du mois actuel"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284
 msgid "End of the current month"
 msgstr "Fin du mois en cours"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288
 msgid "The beginning of the previous month"
 msgstr "Le début du mois précédent"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292
 msgid "Last day of previous month"
 msgstr "Dernier jour du mois précédent"
 
 # po/guile_strings.txt:107
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Début du trimestre actuel"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4296
 msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
 msgstr "Le début de la dernière période comptable trimestrielle"
 
 # po/guile_strings.txt:107
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Fin du trimestre actuel"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4300
 msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
 msgstr "Le début du dernier trimestre comptable"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304
 msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
 msgstr "Le début de la période comptable trimestrielle précédente"
 
 # po/guile_strings.txt:166
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
 msgid "End of previous quarterly accounting period"
 msgstr "Fin de la période comptable trimestrielle précédente"
 
 # po/guile_strings.txt:18
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312
 msgid "The current date"
 msgstr "La date actuelle"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312 ../intl-scm/guile-strings.c:4314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 ../intl-scm/guile-strings.c:4316
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Il y a un mois"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 ../intl-scm/guile-strings.c:4318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 ../intl-scm/guile-strings.c:4320
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Il y a une semaine"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320 ../intl-scm/guile-strings.c:4322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322 ../intl-scm/guile-strings.c:4324
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Il y a trois mois"
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324 ../intl-scm/guile-strings.c:4326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 ../intl-scm/guile-strings.c:4328
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Il y a six mois"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328 ../intl-scm/guile-strings.c:4330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 ../intl-scm/guile-strings.c:4332
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Il y a un an"
 
@@ -23096,6 +22891,57 @@
 "\n"
 "Douglas Adams, « Le Dernier Restaurant avant la Fin du Monde »"
 
+#~ msgid "Salary"
+#~ msgstr "Salaire"
+
+#~ msgid "Import currency and stock information "
+#~ msgstr "Importer les informations sur devise et action "
+
+# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
+#~ msgid "-- Stock Split --"
+#~ msgstr "-- Titres répartis --"
+
+# po/guile_strings.txt:198
+#~ msgid "- (_Dash)"
+#~ msgstr "- (_Tiret)"
+
+# po/guile_strings.txt:186
+#~ msgid ". (_Period)"
+#~ msgstr ". (_Point)"
+
+# po/guile_strings.txt:145
+#~ msgid "/ (_Slash)"
+#~ msgstr "/ (_Barre oblique)"
+
+# po/guile_strings.txt:209
+#~ msgid ": (Co_lon)"
+#~ msgstr ": (_Deux points)"
+
+# po/guile_strings.txt:204
+#~ msgid "Income.Salary.Taxable"
+#~ msgstr "Revenus.Salaire.Imposable"
+
+# po/guile_strings.txt:72
+#~ msgid "Income/Salary/Taxable"
+#~ msgstr "Revenus/Salaire/Imposable"
+
+# po/guile_strings.txt:21
+#~ msgid "Income:Salary:Taxable"
+#~ msgstr "Revenus:Salaire:Imposable"
+
+# po/guile_strings.txt:193
+#~ msgid "Income\\Salary\\Taxable"
+#~ msgstr "Revenus\\Salaire\\Imposable"
+
+# po/guile_strings.txt:255
+#~ msgid "\\ (_Backslash)"
+#~ msgstr "\\ (Barre oblique _inverse)"
+
+# messages-i18n.c:92
+#~ msgid "Export _Chart of Accounts"
+#~ msgstr "Exporter un _graphique"
+
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
 #~ msgid "(type)"



More information about the gnucash-changes mailing list