[Gnucash-changes] r13625 - gnucash/trunk/po - Updated French
translation by Didier Vidal.
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Tue Mar 14 03:43:31 EST 2006
Author: cstim
Date: 2006-03-14 03:43:29 -0500 (Tue, 14 Mar 2006)
New Revision: 13625
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/13625
Modified:
gnucash/trunk/po/fr.po
Log:
Updated French translation by Didier Vidal.
Modified: gnucash/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/fr.po 2006-03-14 06:32:54 UTC (rev 13624)
+++ gnucash/trunk/po/fr.po 2006-03-14 08:43:29 UTC (rev 13625)
@@ -15,8 +15,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-27 22:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 22:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 13:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-13 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Didier Vidal <didier-devel at 9online.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,45 +25,45 @@
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:136
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139
msgid " Variables are in the form 'name=value'"
-msgstr ""
+msgstr "Les variables sont de la forme 'nom=valeur'"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:618
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
msgid "Illegal variable in expression."
msgstr "Variable illégale dans l'expression."
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr "Parenthèse non fermée"
# po/guile_strings.txt:15
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
msgid "Stack overflow"
msgstr "Débordement de pile"
# po/guile_strings.txt:15
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
msgid "Stack underflow"
msgstr "Débordement de pile"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651
msgid "Undefined character"
msgstr "Caractère non défini"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
msgid "Not a variable"
msgstr "Pas une variable"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:638
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
msgid "Not a defined function"
msgstr "Fonction non définie"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:640
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
msgid "Out of memory"
msgstr "Dépassement de mémoire"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:642
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:659
msgid "Numeric error"
msgstr "Erreur numérique"
@@ -71,39 +71,39 @@
#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
#. colon. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:501
msgid "not cleared:n"
msgstr "not cleared:n"
# messages-i18n.c:260
# cleared-> pointé
#. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:492
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:503
msgid "cleared:c"
msgstr "cleared:p"
# messages-i18n.c:322
# reconciled->réconcilié
#. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
msgid "reconciled:y"
msgstr "reconciled:o"
# frozen -> bloqué
#. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:496
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:507
msgid "frozen:f"
msgstr "frozen:b"
# void->invalidé
#. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:498
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
msgid "void:v"
msgstr "void:i"
# messages-i18n.c:195
#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:539 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:42
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:550 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
msgid "Opening Balances"
msgstr "Soldes initiaux"
@@ -111,7 +111,7 @@
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:542
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:553
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:14
#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:54
#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:2192
@@ -121,17 +121,17 @@
# messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/engine/Account.c:2217
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2104
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:626 ../src/engine/Account.c:2060
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
msgid "Equity"
msgstr "Capitaux propres"
# messages-i18n.c:195
#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:43
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:801 ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:686 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:800 ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:248 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
msgid "Opening Balance"
msgstr "Solde initial"
@@ -141,7 +141,7 @@
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1920
#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1396
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1634
msgid "Debit"
@@ -154,10 +154,10 @@
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1137
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1977
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1943
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2086
#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:1398
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
msgid "Credit"
@@ -169,11 +169,13 @@
"There is a problem with option %s:%s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Problème avec l'option %s:%s :\n"
+"%s"
# messages-i18n.c:186
#. Translators: Name of the account where all the missing accounts
#. are put into. (FIXME: is this correct?)
-#: ../src/backend/file/io-gncbin-r.c:510
+#: ../src/backend/file/io-gncbin-r.c:507
msgid "Lost Accounts"
msgstr "Comptes perdus/abandonnés"
@@ -189,15 +191,15 @@
#: ../src/backend/postgres/putil.c:146
#, c-format
msgid "From the Postgresql Server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Message du serveur Postgres: %s"
#: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401
msgid "Backend connection is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Connection au serveur non disponible"
#: ../src/backend/postgres/putil.c:65
msgid "Query could not be executed"
-msgstr ""
+msgstr "La requête n'a pas pu être executée"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
@@ -244,7 +246,7 @@
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275
msgid "LOGLEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "NIVEAU_LOG"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277
msgid "Do not load the last file opened"
@@ -259,7 +261,7 @@
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:232 ../src/bin/gnucash-bin.c:282
msgid "CONFIGPATH"
-msgstr ""
+msgstr "REP_CONFIG"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284
msgid "Set shared data file search path"
@@ -270,7 +272,7 @@
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../src/bin/gnucash-bin.c:287
msgid "SHAREPATH"
-msgstr ""
+msgstr "REP_DONNÉES_PARTAGÉES"
#. src/scm/command-line.scm
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289
@@ -283,64 +285,61 @@
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 ../src/bin/gnucash-bin.c:292
msgid "DOCPATH"
-msgstr ""
+msgstr "REP_DOCUMENTATION"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294
-#, fuzzy
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Ajouter le cours de l'action au fichier."
+msgstr "Ajouter lee cours d'actions au fichier indiqué"
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FICHIER"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299
msgid ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Expression rationnele indiquant dans quel namespace les produits et actions seront cherchés."
#. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:248 ../src/bin/gnucash-bin.c:302
msgid "REGEXP"
-msgstr ""
+msgstr "EXPRESSION_RATIONNELLE"
#. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:322
+#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "Version de GnuCash"
+msgstr "GnuCash %s, Version de développement"
# messages-i18n.c:83
#. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:325
+#, c-format
msgid "GnuCash %s"
-msgstr "Quitter GnuCash"
+msgstr "GnuCash %s"
#. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
#. revision number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:328
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:329
#, c-format
msgid "Built %s from r%s"
-msgstr ""
+msgstr "Compilé le %s depuis r%s"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:402
-#, fuzzy
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:403
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
-"Attention : le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement."
+msgstr "Aucun cours téléchargé. Le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement.\n"
#. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:451
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr "Vérification de Finance::Quote..."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:459
msgid "Loading data..."
msgstr "Chargement des données..."
@@ -358,10 +357,10 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2083
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:3474
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:3950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 ../intl-scm/guile-strings.c:4220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 ../intl-scm/guile-strings.c:4222
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
@@ -374,8 +373,8 @@
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:3758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 ../intl-scm/guile-strings.c:4116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 ../intl-scm/guile-strings.c:4118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
msgid "Bill"
msgstr "Facture"
@@ -383,8 +382,8 @@
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:4216
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2059
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:4218
msgid "Expense"
msgstr "Dépenses"
@@ -415,11 +414,11 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1780 ../src/gnome/druid-loan.c:2280
#: ../src/gnome/druid-loan.c:2343 ../src/gnome/druid-loan.c:2357
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2079
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2084
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2093
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:4218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250
msgid "Payment"
msgstr "Remboursement"
@@ -453,9 +452,8 @@
msgstr "Modifier..."
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216
-#, fuzzy
msgid "Voucher"
-msgstr "N° Fournisseur"
+msgstr "Bon de dépense"
# po/guile_strings.txt:243
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -486,50 +484,50 @@
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168
msgid "Business"
msgstr "Activité (business)"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:59
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:191
-#: ../src/gnome/top-level.c:192
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190
+#: ../src/gnome/top-level.c:191
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
msgstr "URL mal formé : %s"
#. ==============================================================
#. HTML Handler for reports.
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:64
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:210
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:215
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:270
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:63
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:209
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:214
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269
#: ../src/gnome/top-level.c:89
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
msgstr "Mauvais URL : %s"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
msgstr "Aucune telle entité : %s"
#. =================================================================
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:163
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
msgstr "Le type d'entité ne correspond pas au propriétaire : %s"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:255
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
msgstr "Le type d'entité ne correspond pas à %s : %s"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:265
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
msgstr "Mauvais URL %s"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:277
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
msgstr "Pas une telle entité de compte : %s"
@@ -550,13 +548,13 @@
msgstr "Vous devez fournir un nom pour ce terme de facturation. "
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
"Vous devez fournir un nom unique pour ce terme de Facturation.\n"
-"Votre choix « %s » est déjà employé."
+"Votre choix « %s » est déjà utilisé."
# po/guile_strings.txt:101
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -593,7 +591,6 @@
msgstr "Confirmez-vous la suppression de « %s » ?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
-#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
@@ -623,7 +620,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1370
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1332
msgid "<No name>"
msgstr "<Pas de nom>"
@@ -682,7 +679,7 @@
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de Société"
@@ -815,13 +812,12 @@
msgstr "La facture doit avoir au moins une ligne."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
-#, fuzzy
msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr "Vous ne pouvez pas créer une nouvelle devise nationale."
+msgstr "Vous ne pouvez pas publier une facture dont le total est négatif."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623
msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de publier un bon de dépense ayant un total négatif."
# messages-i18n.c:56
#. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date,
@@ -836,9 +832,9 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:119
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124
msgid "Due Date"
msgstr "Date due"
@@ -860,7 +856,7 @@
# messages-i18n.c:344
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:965
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:968
msgid "Total:"
msgstr "Total : "
@@ -942,16 +938,14 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
-#, fuzzy
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Modifier la facture"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213
-#, fuzzy
msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "Afficher/Modifier un fournisseur"
+msgstr "Afficher/Modifier le bon"
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -1049,9 +1043,8 @@
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283
-#, fuzzy
msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Propriétaire de la Facture"
+msgstr "Propriétaire du bon"
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -1068,16 +1061,16 @@
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:438
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:461
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:208
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 ../intl-scm/guile-strings.c:3416
msgid "Type"
msgstr "Type"
# po/guile_strings.txt:64
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:152
msgid "Paid"
msgstr "Payé"
@@ -1101,7 +1094,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:133
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1618
@@ -1126,7 +1119,7 @@
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Note de Frais"
@@ -1159,24 +1152,20 @@
# messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470
-#, fuzzy
msgid "Due"
-msgstr "Double"
+msgstr "Due"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512
-#, fuzzy
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Rappel des factures à payer"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514
-#, fuzzy
msgid "The following bills are due"
-msgstr "les factures suivantes sont dues :"
+msgstr "les factures suivantes sont dues"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
-#, fuzzy
msgid "The following bill is due"
-msgstr "La facture suivante est due :"
+msgstr "La facture suivante est due"
# messages-i18n.c:18
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
@@ -1247,14 +1236,10 @@
#. * close this order!
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
-#, fuzzy
msgid ""
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Cette commande contient des lignes qui n'ont pas été facturées.\n"
-"Confirmez-vous la fermeture\n"
-"avant de facturer toutes les lignes ? "
+msgstr "Cette commande contient des lignes qui n'ont pas été facturées. Confirmez-vous la fermeture avant de facturer toutes les lignes ? "
# messages-i18n.c:56
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
@@ -1335,28 +1320,24 @@
msgstr "Vous devez donner un nom de compte pour publier."
# po/guile_strings.txt:48
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:261
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260
#, c-format
msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
msgstr "Votre compte de publication sélectionné, %s, n'existe pas"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:461
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460
#, c-format
msgid ""
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%"
"s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas de compte valide pour la publication. Créez un compte de type \"%s\" avant de continuer à traiter ce paiement."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
-#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
-msgstr ""
-"Vous devez saisir le nom de la société.\n"
-"Si ce fournisseur est une personne physique (et non morale) le « Nom de la "
-"société » et le « Nom du contact » doivent être les mêmes."
+msgstr "Vous devez saisir le nom de la société. Si ce fournisseur est une personne physique (et non morale) le « Nom de la société » et le « Nom du contact » doivent être les mêmes."
# messages-i18n.c:21
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
@@ -1495,7 +1476,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 ../intl-scm/guile-strings.c:3964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
msgid "Terms"
msgstr "Termes"
@@ -1568,14 +1549,13 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Factures fournisseur</b>"
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "Factures"
+msgstr "<b>Factures</b>"
# po/guile_strings.txt:241
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
@@ -1592,11 +1572,11 @@
msgid ""
"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
+msgstr "Si sélectionné, chaque facture sera ouverte dans sa propre fenêtre. Sinon, les factures seront ouvertes dans la fenêtre courante."
# po/guile_strings.txt:144
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
msgid "Number of _rows:"
msgstr "Nombre de _lignes :"
@@ -1610,9 +1590,8 @@
msgstr "Préférences"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Ta_x included"
-msgstr "Taxes incluses ?"
+msgstr "Taxes incluses"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
msgid ""
@@ -1620,18 +1599,27 @@
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
"changed in the Post dialog."
msgstr ""
+"Indique si par défaut,les entrées multiples d'une facture ciblant le même "
+"compte doivent être accumulées en une seule répartition. Cette option peut "
+"être modifiée au cas par cas dans le dialogue de publication."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
+"Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures "
+"fournisseur. Cette option est par ailleurs surchargée dans les définitions "
+"clients et fournisseurs."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
+"Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures. Cette "
+"option est par ailleurs surchargée dans les définitions clients et "
+"fournisseurs."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
@@ -1640,19 +1628,16 @@
# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "Accumuler les ventilations?"
+msgstr "_Accumuler les ventilations?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Days in advance:"
-msgstr " jours d'avance"
+msgstr "_Jours d'avance"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Notify when due"
-msgstr "M'avertir lorsque créé"
+msgstr "_M'avertir lorsque due"
# messages-i18n.c:171
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
@@ -1660,9 +1645,8 @@
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Tax included"
-msgstr "Taxes incluses ?"
+msgstr "_Taxes incluses"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
@@ -1676,7 +1660,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
# messages-i18n.c:240
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
@@ -1728,7 +1712,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:145
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
msgid "Customer"
msgstr "Client"
@@ -1774,8 +1758,8 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:320
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:587
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
@@ -1841,10 +1825,10 @@
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:727 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13
#: ../src/gnome/reconcile-list.c:219
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:454
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:477
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:149
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:1382
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 ../intl-scm/guile-strings.c:1620
@@ -1894,7 +1878,7 @@
# po/guile_strings.txt:89
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1742
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1743
msgid "Credit Account"
msgstr "Compte de crédit"
@@ -1993,7 +1977,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
msgid "No, keep them as they are"
-msgstr ""
+msgstr "Non, ne pas les modifier"
# messages-i18n.c:186
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
@@ -2005,16 +1989,13 @@
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
-msgstr ""
-"Le numéro ID de la facture. Si omis, un numéro raisonnable vous sera assigné"
+msgstr "Le numéro de la facture. Si omis, un numéro raisonnable sera assigné par défaut."
# messages-i18n.c:48
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
@@ -2023,9 +2004,8 @@
"l'annulation ?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "Afficher et modifier la liste des tables de taxation"
+msgstr "Oui, réinitialiser la table de taxation"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
msgid "Job Active"
@@ -2086,7 +2066,7 @@
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
@@ -2115,7 +2095,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:112
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:102
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 ../intl-scm/guile-strings.c:1148
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 ../intl-scm/guile-strings.c:1378
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1476
@@ -2135,7 +2115,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1592
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:1746
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
@@ -2145,7 +2125,7 @@
# messages-i18n.c:231
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:440
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
msgid "Payment Information"
msgstr "Informations de paiement"
@@ -2177,7 +2157,7 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:147
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
msgid "Vendor"
msgstr "Fournisseur"
@@ -2196,7 +2176,7 @@
#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:4184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:4186
msgid "_Business"
msgstr "_Entreprise"
@@ -2215,9 +2195,8 @@
# messages-i18n.c:85
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
-#, fuzzy
msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "Ouvrir le dialogue de définition d'un nouveau client."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
@@ -2227,9 +2206,8 @@
# messages-i18n.c:85
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "Ouvrir le dialogue de recherche de client."
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -2239,9 +2217,8 @@
# messages-i18n.c:85
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
-#, fuzzy
msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "Ouvrir le dialogue de création de facture."
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -2252,9 +2229,8 @@
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Trouver une facture à se faire payer"
+msgstr "Chercher une facture à se faire payer"
# messages-i18n.c:303
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
@@ -2265,9 +2241,8 @@
# messages-i18n.c:85
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
-#, fuzzy
msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "Ouvrir le dialogue de définition d'une nouvelle prestation."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
@@ -2277,9 +2252,8 @@
# messages-i18n.c:85
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash"
+msgstr "Ouvrir le dialogue de recherche de prestation"
# messages-i18n.c:312
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
@@ -2292,9 +2266,8 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
-#, fuzzy
msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Traitement des paiements"
+msgstr "Ouvre le dialogue de saisie de paiement"
#. Vendor submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
@@ -2308,9 +2281,8 @@
# messages-i18n.c:85
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
-#, fuzzy
msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "Ouvrir le dialogue de recherche de fournisseur."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
msgid "_Find Vendor..."
@@ -2318,9 +2290,8 @@
# messages-i18n.c:85
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "Ouvrir le dialogue de recherche de fournisseur."
# messages-i18n.c:192
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
@@ -2329,9 +2300,8 @@
# messages-i18n.c:85
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
-#, fuzzy
msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "Ouvrir le dialogue de définition de facture fournisseur."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
msgid "Find Bi_ll..."
@@ -2339,7 +2309,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre le dialogue de recherche de facture fournisseur"
#. Employee submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
@@ -2352,16 +2322,14 @@
# messages-i18n.c:85
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
-#, fuzzy
msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "Ouvrir le dialogue de définition d'employé."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
msgid "_Find Employee..."
msgstr "_Chercher un employé"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr "Trouver un employé"
@@ -2374,7 +2342,6 @@
# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
-#, fuzzy
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
msgstr "Nouveau bon de dépense"
@@ -2387,7 +2354,6 @@
# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
-#, fuzzy
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
msgstr "Trouver un bon de dépense"
@@ -2414,55 +2380,49 @@
msgstr "Rappel des factures à payer"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
-#, fuzzy
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Rappel des factures à payer"
+msgstr "Oucre le dialogue de rappel des factures à payer."
# messages-i18n.c:285
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
-#, fuzzy
msgid "E_xport"
-msgstr "Exporter"
+msgstr "E_xporter"
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
-#, fuzzy
msgid "QSF _Invoice..."
-msgstr "Trouver une facture à se faire payer"
+msgstr "_Facture au format QSF..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
msgid "Export one or more invoices to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exporte une ou plusieurs factures client au format QSF"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
-#, fuzzy
msgid "QSF _Customer..."
-msgstr "Trouver un Client"
+msgstr "_Client au format QSF..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
msgid "Export one or more customers to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exporte un ou plusieurs clients au format QSF"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
-#, fuzzy
msgid "QSF _Vendor..."
-msgstr "Trouver un Fournisseur"
+msgstr "_Fournisseur au format QSF..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
msgid "Export one or more vendors to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exporte un ou plusieurs fournisseurs au format QSF"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
-#, fuzzy
msgid "QSF _Employee..."
-msgstr "Trouver un employé"
+msgstr "_Employé au format QSF..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
msgid "Export one or more employees to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Exporte un ou plusieurs employés au format QSF"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
@@ -2504,23 +2464,21 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Export des factures fournisseur vers XML"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759
-#, fuzzy
msgid "Export Customers to XML"
-msgstr "Modification du client"
+msgstr "Export des clients vers XML"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791
msgid "Export Vendors to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Export des fournisseurs vers XML"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823
-#, fuzzy
msgid "Export Employees to XML"
-msgstr "Modifier un employé"
+msgstr "Export des employés vers XML"
# messages-i18n.c:160
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
@@ -2532,9 +2490,8 @@
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
-#, fuzzy
msgid "New _Invoice"
-msgstr "Nouvelle facture"
+msgstr "Nouvelle _facture"
# messages-i18n.c:93
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
@@ -2555,12 +2512,10 @@
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
-#, fuzzy
msgid "Print Invoice"
-msgstr "Facture imprimable"
+msgstr "Imprimer la facture"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
-#, fuzzy
msgid "Make a printable invoice"
msgstr "Faire une facture imprimable"
@@ -2568,18 +2523,16 @@
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276
#. Edit menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
-#, fuzzy
msgid "_Cut"
-msgstr "_Sur mesure"
+msgstr "_Couper"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "Société"
+msgstr "Copier"
# messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:172
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
@@ -2592,27 +2545,24 @@
# messages-i18n.c:105
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
-#, fuzzy
msgid "Edit this invoice"
msgstr "Modifier cette Facture"
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
-#, fuzzy
msgid "_Post Invoice"
-msgstr "_Modifier la facture"
+msgstr "_Publier la facture"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Publier cette facture dans votre schéma des comptes"
+msgstr "Publier cette facture dans votre plan comptable"
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
-#, fuzzy
msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "_Modifier la facture"
+msgstr "_Suspendre la facture"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
@@ -2632,21 +2582,19 @@
# messages-i18n.c:134
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:1208
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:1907
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
# messages-i18n.c:72
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
-#, fuzzy
msgid "Cancel the current entry"
msgstr "Annuler la ligne en cours"
# messages-i18n.c:137
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 ../src/gnome/window-reconcile.c:1272
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1345
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 ../src/gnome/window-reconcile.c:1935
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
@@ -2680,14 +2628,13 @@
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
#. Business menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
-#, fuzzy
msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "Facture Fantaisie"
+msgstr "Recevoir _paiement de facture"
# messages-i18n.c:123
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "Saisir un paiement pour le destinataire de cette facture"
+msgstr "Saisir un paiement du destinataire de cette facture"
# messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
#. Reports menu
@@ -2725,8 +2672,8 @@
# messages-i18n.c:316
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1768
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1770
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1734
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1736
msgid "_Price"
msgstr "_Prix"
@@ -2738,14 +2685,14 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
msgid "Enter"
msgstr "Valider"
# messages-i18n.c:254
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -2754,22 +2701,21 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1420
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
# messages-i18n.c:280
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
# messages-i18n.c:251
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
msgid "Blank"
msgstr "Vierge"
@@ -2785,9 +2731,8 @@
# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "Accumuler les ventilations?"
+msgstr "Accumuler les ventilations"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -2795,92 +2740,86 @@
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise gnucash does not check for due bills."
-msgstr ""
+msgstr "Si actif, au démarrage Gnucash vérifie si des factures sont proche de leur échéance. Dans ce cas, il affiche un dialogue de rappel. La définition de \"proche\" est controllée par l'option \"jours d'avance\"... "
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
msgid ""
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Si actif, chaque nouvelle facture sera ouverte dans une nouvelle fenêtre. Sinon, elle sera ouverte dans un nouvel onglet de la fenêtre courante."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
msgid ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
+msgstr "Si actif, seuls les items 'actifs' de la classe courante seront cherchés. Sinon tous les items de la classe courante seront cherchés. "
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
msgid ""
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
+msgstr "Si actif, alors les taxes sont incluses par défaut dans les entrées de ce type. Cette option est héritée des clients et fournisseurs."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Si actif, alors les répartitions multiples d'une même facture qui transfèrent vers un même compte sont accumulées en une seule répartition. The choix peut être modifié pour chaque facture dans le dialogue de publication."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
msgstr "Le prix de cette entrée inclut-il les taxes ?"
# messages-i18n.c:171
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+msgstr "Ouvrir la facture dans une nouvelle fenêtre"
# po/guile_strings.txt:92
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Search only in active items"
msgstr "Ne chercher que dans les données actives"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "_Afficher un conseil la prochaine fois"
+msgstr "Afficher les notification de factures au démarrage"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les factures dues d'ici ce nombre de jour"
# po/guile_strings.txt:241
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
msgid "The number of rows in an invoice"
-msgstr ""
-"Nombre de lignes du registre à afficher sur les factures à se faire payer."
+msgstr "Nombre de ligne dans une facture"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
msgid ""
"This field defines the number of days in advance that Gnucash will check for "
"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
-msgstr ""
+msgstr "Ce champs défini le nombre de jours que GnuCash utilise pour notifier des factures fournisseur dues."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
msgid ""
"This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
"to set the size of the window when first opened."
-msgstr ""
+msgstr "Ce champs défini le nombre de ligne à afficher pour une facture. Il ne modifie pas une fenêtre existante, mais sert à dimensionner une nouvelle fenêtre."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
msgid ""
"This setting contains the coordinates describing the last location of the "
"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window, and the width and height of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Cette option contient les coordonnées de la dernière position de la fenêtre. X et Y sont les coordonnées du coin en haut à gauche, width et height sont la largeur et la hauteur."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
msgid "Window position and size"
-msgstr ""
+msgstr "Position et taille de la fenêtre"
# po/guile_strings.txt:48
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160
@@ -2904,60 +2843,53 @@
# messages-i18n.c:54
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1383
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1543
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1386
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1515
+#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "Le compte %s ne permet pas les transactions.\n"
+msgstr "Le compte %s ne permet pas les transactions."
# messages-i18n.c:54
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:84
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1544
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1516
+#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
-"Le compte %s n'existe pas.\n"
-"Voulez-vous le créer ?"
+msgstr "Le compte %s n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
#. XXX: change this based on the ledger type
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:231
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
# messages-i18n.c:318
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:232
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:231
msgid "Project"
msgstr "Projet"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:233
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:232
msgid "Material"
msgstr "Matières premières"
# messages-i18n.c:72
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
-#, fuzzy
msgid "Save the current entry?"
-msgstr "Annuler la ligne en cours"
+msgstr "Valider la saisie courante ?"
# messages-i18n.c:54
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:806
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Le modèle de transaction en cours a été modifié.\n"
-"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+msgstr "La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer avant de dupliquer cette entrée, ou annuler la duplication ?"
# messages-i18n.c:323
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:821
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:729
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:458
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:431
msgid "_Record"
-msgstr "Enregistrer"
+msgstr "_Enregistrer"
#. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation.
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:142
@@ -2973,38 +2905,27 @@
# messages-i18n.c:54
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
-"La table de taxes %s n'existe pas.\n"
-"Voulez-vous la créer ?"
+msgstr "La table de taxes %s n'existe pas. Voulez-vous la créer ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489
-#, fuzzy
msgid ""
"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
"your order?"
-msgstr ""
-"La ligne en cours a été modifiée.\n"
-"Toutefois, elle fait partie d'une commande en cours.\n"
-"Voulez-vous enregistrer les modifications et\n"
-"modifier votre commande ?"
+msgstr "La ligne en cours a été modifiée. Toutefois, elle fait partie d'une commande en cours. Voulez-vous enregistrer les modifications et modifier votre commande ?"
# messages-i18n.c:323
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727
-#, fuzzy
msgid "_Don't Record"
-msgstr "Enregistrer"
+msgstr "Ne _pas enregistrer"
# messages-i18n.c:54
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:591
-#, fuzzy
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr ""
-"La ligne en cours a été modifiée.\n"
-"Voulez-vous la sauvegarder ?"
+msgstr "La ligne en cours a été modifiée. Voulez-vous la sauvegarder ?"
#. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
#. displayed, but only used to estimate widths. Please only
@@ -3113,9 +3034,9 @@
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:121
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040
-#: ../src/engine/Account.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
+#: ../src/engine/Account.c:2051 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
msgid "Cash"
msgstr "Espèces"
@@ -3123,10 +3044,10 @@
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:124
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:516
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:4214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:4216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232
msgid "Charge"
msgstr "Dépense"
@@ -3146,7 +3067,7 @@
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:67
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:180
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3812
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012
msgid "Action"
@@ -3219,7 +3140,7 @@
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:127
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:4106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:4108
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-Total"
@@ -3230,7 +3151,7 @@
#. src/tax/us/de_DE.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:132
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 ../intl-scm/guile-strings.c:3936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 ../intl-scm/guile-strings.c:4194
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
@@ -3239,113 +3160,113 @@
msgstr "Facturable ?"
# messages-i18n.c:129
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
msgid ""
"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr ""
"Saisir le compte de revenu/dépense pour la ligne, ou le choisir de la liste"
# po/guile_strings.txt:108
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:545
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:543
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Saisir le type d'entrée"
# messages-i18n.c:223
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:581
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:579
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Saisir la description de la ligne"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:596
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:594
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Saisir le montant de la remise"
# messages-i18n.c:126
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:599
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Saisir le pourcentage de la remise"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:602
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:600
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Saisir la remise... type inconnu"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:617
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Type de remise : Valeur monétaire"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:622
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:620
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Type de remise: pourcentage"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:625
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:623
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Choisir le type de remise"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:641
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "Taxe calculée après application de la remise"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:644
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:642
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Remise et taxe calculées sur le montant avant taxe"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:647
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:645
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Remise calculée sur le montant après taxes"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:650
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:648
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Choisir comment calculer les remises et taxes"
# messages-i18n.c:123
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:661
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Saisir le prix unitaire pour cette ligne"
# messages-i18n.c:81
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:675
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:673
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Saisir la quantité pour cette ligne"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:687
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:685
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Donner la table de taxes à appliquer à cette entrée"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:696
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Cette entrée est-elle taxable ?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:705
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:703
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Le prix de cette entrée inclut-il les taxes ?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720
msgid "Is this entry Invoiced?"
msgstr "Cette ligne est-elle facturée ?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:726
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Inclure cette ligne dans cette facture ?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:729
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:727
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Type d'entrée de registre inconnu"
# po/guile_strings.txt:22
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:740
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Sous-Total de cette ligne"
# po/guile_strings.txt:22
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:754
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Taxe sur cette entrée"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:763
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:761
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Cette ligne est-elle facturable à un client ou à une prestation ?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Comment avez-vous payé cet élément ?"
@@ -3354,13 +3275,11 @@
msgstr "Vous devez saisir un nom pour cette table de taxation."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
-msgstr ""
-"Vous devez fournir un nom unique pour cette table de taxation.\n"
-"Le nom « %s » est déjà utilisé."
+msgstr "Vous devez fournir un nom unique pour cette table de taxation. Le nom « %s » est déjà utilisé."
# messages-i18n.c:13
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134
@@ -3384,12 +3303,11 @@
"La table de taxation « %s » est utilisée. Vous ne pouvez pas la détruire."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
"table if you want to do that."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas supprimer la dernière entrée dans la table de taxation.\n"
+"Vous ne pouvez pas supprimer la dernière entrée dans la table de taxation. "
"Essayez de supprimer la table de taxation si vous voulez faire ceci."
# messages-i18n.c:17
@@ -3398,31 +3316,27 @@
msgstr "Confirmez-vous la suppression de cette ligne ?"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "Entrées de table de taxation"
+msgstr "<b>Entrées de table de taxation</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "Entrée de table de taxation"
+msgstr "<b>Entrée de table de taxation</b>"
# po/guile_strings.txt:264
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Table</b>"
-msgstr "Table de taxes"
+msgstr "Table de taxation"
# po/guile_strings.txt:264
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "Table de taxation"
+msgstr "<b>Tables de taxation</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Percent (%)"
-msgstr "Pourcentage %"
+msgstr "Pourcentage (%)"
# po/guile_strings.txt:264
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
@@ -3431,74 +3345,69 @@
# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Value ($)"
-msgstr "Valeur $"
+msgstr "Valeur ($)"
# messages-i18n.c:130
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "_Compte"
# po/guile_strings.txt:188
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Name: "
-msgstr "Nom : "
+msgstr "_Nom : "
# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Type: "
-msgstr "Type : "
+msgstr "_Type : "
# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Value: "
-msgstr "Valeur :"
+msgstr "_Valeur :"
# messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2207 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
+#: ../src/engine/Account.c:2050 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
-#: ../src/engine/Account.c:2209
+#: ../src/engine/Account.c:2052
msgid "Asset"
msgstr "Actif (Avoirs)"
# messages-i18n.c:172
-#: ../src/engine/Account.c:2210
+#: ../src/engine/Account.c:2053
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"
# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
-#: ../src/engine/Account.c:2211
+#: ../src/engine/Account.c:2054
msgid "Liability"
msgstr "Passif (Dettes)"
# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../src/engine/Account.c:2212
+#: ../src/engine/Account.c:2055
msgid "Stock"
msgstr "Actions"
# messages-i18n.c:189 po/guile_strings.txt:4
-#: ../src/engine/Account.c:2213
+#: ../src/engine/Account.c:2056
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Fonds de placements"
# messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../src/engine/Account.c:2214 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
+#: ../src/engine/Account.c:2057 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
@@ -3507,32 +3416,30 @@
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2215
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2120
+#: ../src/engine/Account.c:2058
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2086
#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244
msgid "Income"
msgstr "Revenus"
# messages-i18n.c:321
-#: ../src/engine/Account.c:2218
+#: ../src/engine/Account.c:2061
msgid "A/Receivable"
msgstr "Compte à recevoir"
-#: ../src/engine/Account.c:2219
+#: ../src/engine/Account.c:2062
msgid "A/Payable"
msgstr "Compte à payer"
#: ../src/engine/cap-gains.c:226
-#, fuzzy
msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "Gains non réalisés"
+msgstr "Gains orphelins"
#: ../src/engine/cap-gains.c:240 ../src/engine/cap-gains.c:912
#: ../src/engine/cap-gains.c:917 ../src/engine/cap-gains.c:918
-#, fuzzy
msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Gains non réalisés"
+msgstr "Gains/Pertes réalisés"
#: ../src/engine/cap-gains.c:242
msgid ""
@@ -3697,7 +3604,7 @@
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "Nouveau Budget"
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:327
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:332
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while creating the directory:\n"
@@ -3705,8 +3612,12 @@
"Please correct the problem and restart gnucash.\n"
"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la création du répertoire:\n"
+"%s\n"
+"Le message d'erreur était '%s' (errno %d).\n"
+"Corrigez le problème et relancez GnuCash.\n"
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:339
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:344
#, c-format
msgid ""
"The directory\n"
@@ -3715,9 +3626,14 @@
"must have full access (read/write/execute) to \n"
"the directory in order to function properly.\n"
msgstr ""
+"Le répertoire \n"
+" %s\n"
+"existe mais ne peut pas être accédé. Ce programme\n"
+"doit avoir un acces complet au répertoire\n"
+"(lecture/écriture/exécution) pour fonctionner correctement\n"
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:349
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:370
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375
#, c-format
msgid ""
"The path\n"
@@ -3725,8 +3641,12 @@
"exists but it is not a directory. Please delete\n"
"the file and start gnucash again.\n"
msgstr ""
+"Le chemin\n"
+" %s\n"
+"existe mais il ne s'agit pas d'un répertoire. Effacez\n"
+"ce fichier et redémarrez GnuCash.\n"
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:358
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:363
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occurred when validating that the\n"
@@ -3736,7 +3656,7 @@
"was '%s' (errno %d)."
msgstr ""
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:379
+#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:384
#, c-format
msgid ""
"The permissions are wrong on the directory\n"
@@ -3750,61 +3670,52 @@
msgstr "Orphelin"
# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: ../src/engine/Scrub.c:472 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
+#: ../src/engine/Scrub.c:431 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
msgid "Imbalance"
msgstr "Non soldé"
# messages-i18n.c:346
-#. If 'name' is "-- Split Transaction --" then return NULL or the register acct
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1112 ../src/engine/Split.c:1129
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2139
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1000
+#: ../src/engine/Split.c:1198 ../src/engine/Split.c:1215
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- Transaction répartie --"
# messages-i18n.c:336
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1145 ../src/gnome/druid-stock-split.c:451
+#: ../src/engine/Split.c:1231 ../src/gnome/druid-stock-split.c:447
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2123
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2089
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
msgid "Split"
msgstr "Répartition"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../src/engine/Transaction.c:1755
+#: ../src/engine/Transaction.c:1733
msgid "Voided transaction"
msgstr "Invalidée"
# messages-i18n.c:346
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:1770
+#: ../src/engine/Transaction.c:1744
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transaction invalidée"
# messages-i18n.c:92
-#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:232
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234
msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
-msgstr "Pour créer un plan comptable"
+msgstr "Export du plan comptable en QSF XML"
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:126
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:128
msgid ""
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
"not delete it."
-msgstr ""
-"Ce bien est actuellement utilisé par\n"
-"au moins un de vos comptes. Vous ne pouvez\n"
-"pas le détruire."
+msgstr "Ce bien est actuellement utilisé par au moins un de vos comptes. Vous ne pouvez pas le détruire."
# messages-i18n.c:56
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:140
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:142
msgid ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
@@ -3813,16 +3724,14 @@
"produit et son historique de prix ?"
# messages-i18n.c:56
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:145
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:147
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
msgstr "Confirmez-vous la suppression du type de bien en cours ?"
# messages-i18n.c:262
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156
msgid "Delete commodity?"
-msgstr "Produit"
+msgstr "Effacer le produit ?"
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315
msgid ""
@@ -3863,12 +3772,12 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:625
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:590
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:187
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
#: ../intl-scm/guile-strings.c:852 ../intl-scm/guile-strings.c:1160
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 ../intl-scm/guile-strings.c:1346
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1428
@@ -3885,7 +3794,7 @@
# messages-i18n.c:322
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:3080
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:3080
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
msgid "Reconcile"
msgstr "Rapprocher"
@@ -3903,7 +3812,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1234
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1434
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 ../intl-scm/guile-strings.c:1572
@@ -3938,36 +3847,31 @@
# messages-i18n.c:56
#. Translators: %d is the number of prices. This
#. is a ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:170
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] ""
-"Confirmez-vous la suppression\n"
-"des cours sélectionnés ?"
-msgstr[1] ""
-"Confirmez-vous la suppression\n"
-"des cours sélectionnés ?"
+msgstr[0] "Confirmez-vous la suppression de %d cours sélectionné ?"
+msgstr[1] "Confirmez-vous la suppression des %d cours sélectionnés ?"
# messages-i18n.c:272
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:175
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:178
msgid "Delete prices?"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "Supprimer les prix ?"
# messages-i18n.c:21
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:172
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176
msgid "You must select a commodity."
msgstr "Vous devez sélectionner une devise."
# src/gnome/dialog-qif-import.c:314
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:177
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181
msgid "You must select a currency."
msgstr "Vous devez choisir une monnaie."
# messages-i18n.c:13
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:186
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1411
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1412
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "Vous devez saisir un montant valide."
@@ -3983,7 +3887,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1265 ../src/gnome/window-reconcile.c:1338
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1932
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Éditer"
@@ -3993,7 +3897,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1296
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1892
msgid "_Transaction"
msgstr "_Transaction"
@@ -4032,13 +3936,10 @@
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:839
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269
-#, fuzzy
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"L'éditeur de transaction récurrente ne peut pas automatiquement\n"
-"équilibrer cette transaction. Doit-elle tout de même être créée ?"
+msgstr "L'éditeur de transaction récurrente ne peut pas automatiquement équilibrer cette transaction. Doit-elle tout de même être créée ?"
# messages-i18n.c:26
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858
@@ -4047,23 +3948,19 @@
# messages-i18n.c:40
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"Une transaction récurrente avec le nom « %s » existe déjà.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir donner le même nom à celle-ci ?"
+msgstr "Une transaction récurrente avec le nom « %s » existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir donner le même nom à celle-ci ?"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:912
-#, fuzzy
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de créer automatiquement des transaction récurrentes "
"avec des variables."
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:921
-#, fuzzy
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
@@ -4089,7 +3986,6 @@
"d'instances (%d)."
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:993
-#, fuzzy
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
@@ -4105,13 +4001,10 @@
msgstr "(jamais)"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1806
-#, fuzzy
msgid ""
"The following transactions are presently being edited; are you sure you want "
"to delete them?"
-msgstr ""
-"Les transactions suivantes sont actuellement en cours de modification.\n"
-"Êtes-vous sûr que vous souhaitez les effacer ?"
+msgstr "Les transactions suivantes sont actuellement en cours de modification. Êtes-vous sûr que vous souhaitez les effacer ?"
# messages-i18n.c:26
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1809
@@ -4141,50 +4034,36 @@
msgstr "Transactions récurrentes"
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:566
-#, fuzzy
msgid ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
"correct this situation."
-msgstr ""
-"La transaction récurrente n'est pas balancée.\n"
-"Vous êtes fortement encouragé à corrigé cette situation."
+msgstr "La transaction récurrente n'est pas balancée. Vous êtes fortement encouragé à corriger cette situation."
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:808
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"Impossible de créer une transaction récurrente à partir d'une transaction "
-"présentement\n"
-"en cours d'édition. SVP entrez la transaction avant de la céduler."
+msgstr "Impossible de créer une transaction récurrente à partir d'une transaction présentement en cours d'édition. SVP entrez la transaction avant de la planifier."
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:423
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transaction automatically created)"
msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir à ce moment-ci.\n"
-"(transaction %d créée automatiquement)"
-msgstr[1] ""
-"Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir à ce moment-ci.\n"
-"(transactions %d créées automatiquement)"
+msgstr[0] "Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir à ce moment-ci. (%d transactioncréée automatiquement)"
+msgstr[1] "Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir à ce moment-ci. (%d transactions créées automatiquement)"
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1437
-#, fuzzy
msgid ""
"Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
"you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
-msgstr ""
-"La fermeture de ce dialogue annulera tous les changements.\n"
-"Confirmez-vous la perte de toutes les transactions récurrentes ?"
+msgstr "La fermeture de ce dialogue annulera tous les changements. Confirmez-vous la perte de toutes les transactions récurrentes ?"
# messages-i18n.c:105
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1870
@@ -4210,7 +4089,7 @@
msgid "Obsolete"
msgstr "Terminée"
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:3939
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:3959
msgid ""
"The following errors were encountered while creating the Scheduled "
"Transactions:\n"
@@ -4230,7 +4109,7 @@
msgid ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d books. Click on "
-"'Next' to start closing the earliest book."
+"'Forward' to start closing the earliest book."
msgstr ""
"La première transaction trouvée dans ce livre est en date du %s. \n"
"Selon les paramètres de clôture ci-dessus, ce livre sera coupé en %d partie"
@@ -4242,8 +4121,8 @@
msgid ""
"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %"
-"d accounts). Click on 'Next' to create this book. Click on 'Back' to adjust "
-"the dates."
+"d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
+"adjust the dates."
msgstr ""
"Un nouveau livre va être créé. Ce livre contiendra toutes les transactions "
"jusqu'à %s, minuit, pour un total de %d transactions réparties sur %d "
@@ -4299,7 +4178,7 @@
# messages-i18n.c:166
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:312
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1700
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1797
msgid "Account Types"
msgstr "Type de compte"
@@ -4309,20 +4188,18 @@
# messages-i18n.c:178
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:611
-#, fuzzy
msgid "existing account"
-msgstr "Compte de débit"
+msgstr "compte existant"
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:784
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:569
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:783
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598
msgid "Placeholder"
msgstr "Seulement les sous-comptes"
# po/guile_strings.txt:122
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:815
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:814
msgid "Use Existing"
-msgstr "Listing"
+msgstr "Utilise existant"
# messages-i18n.c:288
#: ../src/gnome/druid-loan.c:552
@@ -4388,7 +4265,7 @@
# messages-i18n.c:300
#: ../src/gnome/druid-loan.c:820
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2077
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2043
msgid "Loan"
msgstr "Emprunt"
@@ -4438,7 +4315,7 @@
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2085
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2051
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:44
msgid "Interest"
msgstr "Intérêts"
@@ -4500,65 +4377,55 @@
msgid "Original data : %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:271
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:267
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
# messages-i18n.c:13
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:296
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:292
msgid "You must enter a valid distribution amount."
msgstr "Vous devez saisir un montant de répartition valide."
# messages-i18n.c:21
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:305
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:301
msgid "You must enter a distribution amount."
msgstr "Vous devez saisir un montant de répartition."
# messages-i18n.c:13
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:313
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:309
msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
-msgstr ""
-"Vous devez soit donner une prix valide,\n"
-"soit laisser vide."
+msgstr "Vous devez soit donner une prix valide, soit laisser vide."
# messages-i18n.c:24
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:322
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:318
msgid "The price must be positive."
msgstr "Le solde doit être positif."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:360
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:356
msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
msgstr "Vous devez saisir un montant valide ou laisser vide."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:369
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:365
msgid "The cash distribution must be positive."
msgstr "La répartition du liquide doit être positive."
# messages-i18n.c:20
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:381
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:377
msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un compte de revenu\n"
-"pour la répartition de l'argent comptant."
+msgstr "Vous devez sélectionner un compte de revenu pour la répartition de l'argent comptant."
# messages-i18n.c:20
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:390
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:386
msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un compte d'actif\n"
-"pour la répartition de l'argent comptant."
+msgstr "Vous devez sélectionner un compte d'actif pour la répartition de l'argent comptant."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:482
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:478
msgid "Error adding price."
msgstr "Erreur d'ajout de prix"
# po/guile_strings.txt:167
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:757
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:753
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "Vous n'avez aucun compte-titres avec solde !"
@@ -4618,15 +4485,13 @@
# messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "Description"
+msgstr "<b>Description</b>"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:127
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "<b>Identification</b>"
-msgstr "Identification"
+msgstr "<b>Identification</b>"
# messages-i18n.c:186
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
@@ -4682,9 +4547,8 @@
# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Balances"
-msgstr "Solde"
+msgstr "Soldes"
# messages-i18n.c:170
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
@@ -4714,21 +4578,18 @@
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Sélectionner des sous-comptes"
+msgstr "Effacer tous les _sous-comptes"
# messages-i18n.c:176
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "Supprimer la transaction"
+msgstr "Supprimer toutes les _transaction"
# po/guile_strings.txt:227
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Filter By..."
-msgstr "Type de filtre"
+msgstr "Filtrer selon..."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
@@ -4747,7 +4608,7 @@
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
#: ../intl-scm/guile-strings.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:78
#: ../intl-scm/guile-strings.c:652 ../intl-scm/guile-strings.c:654
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 ../intl-scm/guile-strings.c:1306
@@ -4770,24 +4631,19 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
msgid "Hide _zero totals"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher les soldes _nuls"
# po/guile_strings.txt:100
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Hide accounts which have a zero total value."
-msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle."
+msgstr "Ne pas afficher les comptes ayant un total nul."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid ""
"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
"account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
"except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
-msgstr ""
-"Si vous voulez qu'un compte ait un solde initial, cliquez sur le compte\n"
-"et saisissez le solde initial dans la zone sur la droite.\n"
-"Tous les comptes sauf les capitaux propres peuvent avoir un solde initial."
+msgstr "Si vous voulez qu'un compte ait un solde initial, cliquez sur le compte et saisissez le solde initial dans la zone sur la droite. Tous les comptes sauf les capitaux propres peuvent avoir un solde initial."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
msgid ""
@@ -4813,7 +4669,7 @@
# messages-i18n.c:190
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1425
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1383
msgid "New Account"
msgstr "Nouveau compte"
@@ -4833,22 +4689,16 @@
msgstr "No_tes :"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
-msgstr ""
-"Un (ou plusieurs) sous-compte du compte %s contient des transactions en "
-"lecture seule. Vous ne pouvez pas l'effacer."
+msgstr "Un ou plusieurs sous-compte contiennent des transactions en lecture seule qui ne peuvent être éffacées."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
"with these transactions?"
-msgstr ""
-"Un ou plusieurs sous-comptes du compte %s contient des transactions.\n"
-"Confirmez-vous l'effacement de ce compte et de tous ses sous-comptes ?"
+msgstr "Un ou plusieurs sous-comptes contiennent des transactions. Que souhaitez-vous faire de ces transactions ?"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
msgid "Placeholde_r"
@@ -4882,17 +4732,12 @@
msgstr "Sélectionner un compte"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
"the categories that are relevant to you. You can always create additional "
"accounts by hand later."
-msgstr ""
-"Sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash.\n"
-"Chaque catégorie permet la création de plusieurs comptes.\n"
-"Choisissez les catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer\n"
-"des comptes supplémentaires manuellement plus tard."
+msgstr "Sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash. Chaque catégorie permet la création de plusieurs comptes. Choisissez les catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer des comptes supplémentaires manuellement plus tard."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
@@ -5059,7 +4904,6 @@
msgstr "Notes :"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Select an accounting period and the closing date for the period. Books will "
"be closed on midnight of the selected date."
@@ -5073,7 +4917,6 @@
msgstr "Définition des périodes de clôture"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"This druid will help you setup and use accouting periods. \n"
" \n"
@@ -5258,31 +5101,29 @@
# messages-i18n.c:92
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Export Chart of Accounts"
-msgstr "Pour créer un plan comptable"
+msgstr "Export du plan comptable"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
msgid "Future dates are not supported"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
-msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour accepter l'information et continuer."
+msgstr "Selectionnez la date à utiliser, puis cliquez sur 'Exporter' pour choisir le nom du fichier."
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
msgid ""
"The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
"specified. Note that future dates are not supported."
-msgstr ""
+msgstr "La plan comptable contient le solde de chaque compte pour une date donnée. Notez que les dates futures ne sont pas acceptées."
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
msgid ""
"You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
"into another GnuCash file or used in other programs."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez exporter le plan comptable vers un fichier XML QSF. Il peut être importé dans un autre fichier GnuCash, ou dans d'autres programmes."
# messages-i18n.c:262
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
@@ -5310,7 +5151,6 @@
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:9
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1413
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
@@ -5466,9 +5306,9 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
msgid "Schedule"
-msgstr "Plan"
+msgstr "Planifier"
# po/guile_strings.txt:182
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
@@ -5555,9 +5395,9 @@
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:476
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:173
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:313
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:500
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1638
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 ../intl-scm/guile-strings.c:2914
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434
@@ -5722,25 +5562,24 @@
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Bienvenue à GnuCash!</span>"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Afficher à nouveau le message de bienvenue ??</span>"
# messages-i18n.c:92
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "Créer de nouveaux comptes."
+msgstr "C_réer de nouveaux comptes."
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
msgid ""
"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous choisissez le bouton <i>Oui</i>, le dialogue de bienvenue sera affiché la prochaine fois que vous lancerez GnuCash. Si vous choisissez le bouton <i>Non</i>, il ne sera plus affiché."
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
msgid ""
@@ -5748,19 +5587,17 @@
"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to "
"perform any of them."
-msgstr ""
+msgstr "Voici quelques actions prédéfinies pour une première utilisation de GnuCash. Selectionnez une de ces actions ci-dessous et cliquez sur <i>Valider</i>, ou cliquez sur <i>Annuler</i> pour accéder directement à GnuCash."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "Importer mes fichiers QIF"
+msgstr "_Importer mes fichiers QIF"
# messages-i18n.c:85
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
+msgstr "_Ouvrir le tutoriel de GnuCash."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
msgid "Add a new price."
@@ -5792,35 +5629,37 @@
msgstr "Supprimer toutes les autres répartitions"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
-msgid ""
-"Delete all prices before the specified date. By default, the last stock "
-"price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
msgstr ""
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
-msgid ""
-"Delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. "
-"By default, only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
-msgstr ""
-
# messages-i18n.c:105
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
msgid "Edit the current price."
msgstr "Modifier le cours sélectionné"
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Get _Quotes"
msgstr "Récupérer les cotations"
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr "Récupérer les cotations en ligne pour les comptes titres."
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
+msgid ""
+"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
+"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
+"deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
+msgid ""
+"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
+"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
+"deleted."
+msgstr ""
+
# messages-i18n.c:202
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
@@ -6001,34 +5840,33 @@
# messages-i18n.c:276
#. difference title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8 ../src/gnome/window-reconcile.c:1849
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8 ../src/gnome/window-reconcile.c:1600
msgid "Difference:"
msgstr "Différence :"
# messages-i18n.c:179
#. ending balance title/value
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:10
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1829
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1580
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Solde final :"
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 ../src/gnome/window-reconcile.c:718
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 ../src/gnome/window-reconcile.c:721
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "Saisir le paiement d'_intérêts..."
# messages-i18n.c:182
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:12
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1436
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:4196
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:4198
msgid "Funds In"
msgstr "Entrée de fonds"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:4224
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:4226
msgid "Funds Out"
msgstr "Sortie de fonds"
@@ -6046,8 +5884,8 @@
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:17
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:212
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166 ../src/gnome/lot-viewer.c:429
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:95 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:812
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1428
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:95 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:813
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1474
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
@@ -6071,7 +5909,7 @@
# messages-i18n.c:179
#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:21
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1819
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1570
msgid "Starting Balance:"
msgstr "Solde du début :"
@@ -6082,7 +5920,7 @@
# messages-i18n.c:130
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:24
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1295
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1891
msgid "_Account"
msgstr "_Compte"
@@ -6098,15 +5936,16 @@
# messages-i18n.c:142
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:30
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1192
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1901
msgid "_Finish"
msgstr "Terminer"
# messages-i18n.c:145
#. File menu
+#. Transaction menu
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:31
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1258 ../src/gnome/window-reconcile.c:1331
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1929
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
@@ -6117,19 +5956,21 @@
msgstr "_Ouvrir"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:33
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1200
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1904
msgid "_Postpone"
msgstr "_Reporter"
# messages-i18n.c:151
+#. Toplevel
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:34
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1294
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1890
msgid "_Reconcile"
msgstr "_Rapprocher"
# messages-i18n.c:238
+#. Reconcile menu
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:35
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1182
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1897
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "Informations de _rapprochement..."
@@ -6161,7 +6002,7 @@
# messages-i18n.c:72
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "Annuler la transaction en cours"
@@ -6181,7 +6022,7 @@
msgstr "Copier la transaction sélectionnée."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr ""
@@ -6199,7 +6040,7 @@
# messages-i18n.c:77
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "Supprimer la transaction en cours"
@@ -6246,7 +6087,7 @@
# messages-i18n.c:89
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "Sauter à la transaction correspondante dans l'autre compte"
@@ -6257,13 +6098,13 @@
# messages-i18n.c:79
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "Faire une copie de la transaction en cours"
# messages-i18n.c:71
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "Se déplacer à la transaction vierge en bas du registre"
@@ -6279,7 +6120,7 @@
# po/guile_strings.txt:185
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "Coller la transaction à partir du presse-papiers"
@@ -6290,7 +6131,7 @@
# messages-i18n.c:105
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
msgid "Record the current transaction"
msgstr "Enregistrer la transaction en cours"
@@ -6301,7 +6142,8 @@
# messages-i18n.c:346
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "Transaction _répartie"
@@ -6331,24 +6173,24 @@
# messages-i18n.c:82
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "Montrer toutes les répartitions dans la transaction en cours"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "Montrer les transactions développées avec toutes les répartitions."
# messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:278
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "Montrer les transactions sur une ou deux lignes"
# messages-i18n.c:78 po/guile_strings.txt:124
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""
@@ -6356,7 +6198,7 @@
"sélectionnée"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:266
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr "Montrer deux lignes d'informations pour chaque transaction"
@@ -6492,20 +6334,20 @@
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "Grand _livre avec répartition automatique"
# messages-i18n.c:183
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:277
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:278
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_Grand livre de base"
# messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:19
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
msgid "_Double Line"
msgstr "Ligne _double"
@@ -6520,7 +6362,7 @@
# messages-i18n.c:144
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
msgid "_Jump"
msgstr "_Sauter"
@@ -7240,8 +7082,8 @@
# messages-i18n.c:209
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:866
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:993
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:867
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:994
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
@@ -7334,7 +7176,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which "
-"you would like to create now, and click \"Next\" to create them."
+"you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
msgstr ""
"La création des transactions récurrentes listées est prévue pour bientôt.\n"
"Sélectionnez celles que vous désirez créer, puis cliquez\n"
@@ -7469,7 +7311,7 @@
# po/guile_strings.txt:101
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
msgid "days"
msgstr "jours"
@@ -7735,7 +7577,7 @@
# messages-i18n.c:190
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "Nouvelle hiérarchie de _comptes"
+msgstr "Nouvelle page de _comptes"
# messages-i18n.c:96
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
@@ -7793,17 +7635,19 @@
msgstr "Exporter les _comptes..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
-msgid "Export the account hierarchy to a new file"
+#, fuzzy
+msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
msgstr "Exporter la hiérarchie des comptes dans un nouveau fichier"
# messages-i18n.c:92
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115
-msgid "Export _Chart of Accounts"
-msgstr "Exporter un _graphique"
+msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
+msgstr "Exporter le plan comptable en QSF..."
# po/guile_strings.txt:167
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
-msgid "Export the chart of accounts for a date with balances"
+#, fuzzy
+msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
msgstr "Exporte le graphique d'un compte"
# messages-i18n.c:182
@@ -7908,9 +7752,8 @@
# src/gnome/dialog-qif-import.c:221
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:365
-#, fuzzy
msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
-msgstr "Sélectionner un fichier QIF à charger"
+msgstr "Import de fichier QSF"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:418
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
@@ -7948,9 +7791,8 @@
# messages-i18n.c:190
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
-#, fuzzy
msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Nouvelle hiérarchie de comptes"
+msgstr "Nouvelle hiérarchie de comptes..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
@@ -7984,13 +7826,13 @@
# messages-i18n.c:140
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:158
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:1228
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:1916
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Editer le compte"
# messages-i18n.c:80
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177
msgid "Edit the selected account"
msgstr "Éditer le compte sélectionné"
@@ -8008,7 +7850,7 @@
#. View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
msgid "_Filter By..."
msgstr "_Filtrer..."
@@ -8016,39 +7858,39 @@
# messages-i18n.c:151
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
msgid "_Reconcile..."
msgstr "_Rapprocher..."
# messages-i18n.c:101
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "Rapprocher le compte sélectionné"
# messages-i18n.c:163
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:173
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:1919
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Transférer..."
# messages-i18n.c:121
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1920
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Transfert de fonds depuis un compte vers un autre."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
#, fuzzy
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "Éclatement d'action..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "Enregistrer un éclatement ou une fusion d'actions"
@@ -8059,7 +7901,7 @@
msgstr "Affichage..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr ""
@@ -8069,7 +7911,7 @@
msgstr "Vérifier & réparer un _compte"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1245
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1923
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
@@ -8107,7 +7949,7 @@
# messages-i18n.c:303
#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:4186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
@@ -8123,7 +7965,7 @@
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:522
#: ../intl-scm/guile-strings.c:796 ../intl-scm/guile-strings.c:1042
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
@@ -8248,173 +8090,173 @@
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
#. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:162
msgid "_Print Check..."
msgstr "_Imprimer un chèque"
#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:167
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:169
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:170
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
# messages-i18n.c:178
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:175
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1411
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1370
msgid "Edit Account"
msgstr "Editer le compte"
# messages-i18n.c:346
#. Transaction menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr "_Couper la transaction"
# messages-i18n.c:80
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr "Couper la transaction sélectionnée"
# messages-i18n.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185
msgid "_Copy Transaction"
msgstr "Co_pier la transaction"
# messages-i18n.c:95
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:186
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr "Copier la transaction sélectionnée"
# messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
msgid "_Paste Transaction"
msgstr "C_oller la transaction"
# messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
#, fuzzy
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "Dupliquer la transaction"
# messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1182
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "_Supprimer"
# messages-i18n.c:57
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
msgid "Remo_ve Transaction Splits"
msgstr "_Effacer les répartitions de la transaction"
# messages-i18n.c:82
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "Efface toutes les répartitions de la transaction en cours"
# messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
msgid "_Enter Transaction"
msgstr "Enre_gistrer la transaction"
# messages-i18n.c:57
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr "_Abandonner la transaction"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
msgid "_Void Transaction"
msgstr "_Invalider la transaction"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "_Restaurer la transaction"
# messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "Ajouter une transaction in_verse"
# messages-i18n.c:225
#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
msgid "_Sort By..."
msgstr "_Trier..."
# messages-i18n.c:303
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
#, fuzzy
msgid "_Lot Viewer..."
msgstr "Affichage..."
# messages-i18n.c:162
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "Transaction _vierge"
# messages-i18n.c:180
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "Éditer le taux de c_hange"
# messages-i18n.c:81
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
#, fuzzy
msgid "Exit the exchange rate for the current transaction"
msgstr "Éditer le taux de change pour la répartition courante"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
msgid "Sche_dule..."
msgstr "Récurrence..."
# po/guile_strings.txt:267
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
msgid "_All transactions"
msgstr "_Toutes les transactions"
# messages-i18n.c:162
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
msgid "_This transaction"
msgstr "_Cette transaction"
# po/guile_strings.txt:9
#. Reports menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
msgid "Account Report"
msgstr "Rapport de compte"
# messages-i18n.c:104
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
#, fuzzy
msgid "Open a register report window for this transaction"
msgstr "Ouvrir une fenêtre avec un rapport de registre pour cette transaction"
# messages-i18n.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
msgid "Account Transaction Report"
msgstr "Rapport de transaction"
# messages-i18n.c:346
#. Translators: This is a menu item in the View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:283
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "_Journal de transaction"
# messages-i18n.c:347
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2020
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:194
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
msgid "Transfer"
msgstr "Virement"
@@ -8422,42 +8264,42 @@
# messages-i18n.c:183
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1053
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1585
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1067
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1599
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1034
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1066
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1048
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1080
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:578
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:580
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
# messages-i18n.c:313
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1055
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1591
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1069
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1605
msgid "Portfolio"
msgstr "Portefeuille"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1057
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1597
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1071
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1611
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de la recherche"
# messages-i18n.c:183
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1601
msgid "General Ledger Report"
msgstr "Rapport de Grand Livre"
# po/guile_strings.txt:127
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1593
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1607
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Rapport de portefeuille"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1599
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1613
msgid "Search Results Report"
msgstr "Rapport des résultats de la recherche"
@@ -8465,8 +8307,8 @@
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1603
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3370
msgid "Register"
@@ -8474,46 +8316,46 @@
# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1605
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
msgid "Register Report"
msgstr "Rapport du registre"
# po/guile_strings.txt:100
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1635
msgid "and subaccounts"
msgstr "et sous-comptes"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1899
msgid "This transaction has already been voided."
msgstr "Cette transaction est déjà invalidée."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1890
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1903
#, fuzzy
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr "Montrer les transactions développées avec toutes les répartitions."
# messages-i18n.c:82
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1928
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1941
msgid "This transaction is not voided."
msgstr "Cette transaction n'est pas invalidée."
# messages-i18n.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1964
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1977
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Une transaction inverse a dejà été créée pour cette transaction."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2021
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2034
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "Trier %s selon..."
# po/guile_strings.txt:227
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2073
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1667
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2086
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1764
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "Filtrer %s selon..."
@@ -8535,9 +8377,8 @@
# po/guile_strings.txt:219
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708
-#, fuzzy
msgid "Save transaction before closing?"
-msgstr "Afficher la référence de transaction ?"
+msgstr "Sauvegarder la transaction avant de fermer ?"
# messages-i18n.c:54
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:710
@@ -8640,40 +8481,40 @@
"Ce n'est pas une bonne idée, car votre balance réconciliée sera incorrecte."
# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1835
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1813
msgid "Present:"
msgstr "Valeur actuelle :"
# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1836
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1814
msgid "Future:"
msgstr "Valeur future :"
# messages-i18n.c:260
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1837
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1815
msgid "Cleared:"
msgstr "Pointé :"
# messages-i18n.c:322
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1838
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1816
msgid "Reconciled:"
msgstr "Rapproché :"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1839
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1817
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "Minimum projeté :"
# po/guile_strings.txt:266
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1843
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1821
msgid "Shares:"
msgstr "Titres :"
# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1844
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1822
msgid "Current Value:"
msgstr "Valeur actuelle :"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1950
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1928
msgid ""
"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
"register, please open the account options and turn off the placeholder "
@@ -8683,7 +8524,7 @@
"éditer des transactions dans ce registre, ouvrez les options du compte\n"
"et désactivez l'option « sous-comptes seulement »."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1957
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1935
#, fuzzy
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
@@ -8718,7 +8559,7 @@
# messages-i18n.c:322
#: ../src/gnome/reconcile-list.c:210
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:165
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:155
msgid "Reconciled:R"
msgstr "Rapproché:R"
@@ -8807,7 +8648,7 @@
"recherche » par défaut."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr ""
"Si moins que ce nombre d'éléments est renvoyé, passera à « nouvelle "
@@ -9087,7 +8928,7 @@
msgstr "Cocher les transactions pointées."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
msgid ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
@@ -9214,7 +9055,7 @@
# messages-i18n.c:96
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "Afficher les montants négatifs en rouge"
@@ -9442,8 +9283,9 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
msgid ""
"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible choices are \"colon\" \"slash\", \"backslash\", "
-"\"dash\" and \"period\"."
+"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
@@ -9995,13 +9837,13 @@
# messages-i18n.c:260
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:499
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:524
msgid "Cleared"
msgstr "Pointé"
# messages-i18n.c:322
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:511
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:537
msgid "Reconciled"
msgstr "Rapproché"
@@ -10056,22 +9898,22 @@
msgstr "L'entité n'est pas une entité de compte : %s"
# messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
-#: ../src/gnome/top-level.c:144
+#: ../src/gnome/top-level.c:143
#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
msgstr "Transaction sans aucun compte : %s"
-#: ../src/gnome/top-level.c:155
+#: ../src/gnome/top-level.c:154
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
msgstr "Type d'entité non supporté : %s"
-#: ../src/gnome/top-level.c:185
+#: ../src/gnome/top-level.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "No such price: %s"
msgstr "Aucune répartition comme : %s"
-#: ../src/gnome/top-level.c:370
+#: ../src/gnome/top-level.c:369
#, c-format
msgid ""
"Error: Failure saving state file.\n"
@@ -10079,68 +9921,65 @@
msgstr ""
# messages-i18n.c:67
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:385
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:389
msgid "Could not create opening balance."
msgstr "Impossible de créer le solde initial."
# messages-i18n.c:288
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:627
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626
msgid "Field"
msgstr "Champ"
# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:628
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:627
msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"
# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:629
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:628
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:655
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:654
msgid "Verify Changes"
msgstr "Vérifier les changements"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:668
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:667
msgid "The following changes must be made. Continue?"
msgstr "Les changements suivants doivent être effectués. Continuer ?"
# messages-i18n.c:18
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:742
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:868
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:735
msgid "The account must be given a name."
msgstr "Le compte doit avoir un nom."
-# messages-i18n.c:21
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:751
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:921
-msgid "You must select an account type."
-msgstr "Vous devez sélectionner un type de compte."
+# po/guile_strings.txt:96
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757
+msgid "There is already an account with that name."
+msgstr "Il y a déjà un compte avec ce nom."
# messages-i18n.c:13
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:762
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:765
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr "Vous devez choisir un compte parent valide."
# messages-i18n.c:21
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:773
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:933
+msgid "You must select an account type."
+msgstr "Vous devez sélectionner un type de compte."
+
+# messages-i18n.c:21
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:783
msgid "You must choose a commodity."
msgstr "Vous devez sélectionner un produit."
-# po/guile_strings.txt:96
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:911
-msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Il y a déjà un compte avec ce nom."
-
# messages-i18n.c:13
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:941
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:906
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr "Vous devez saisir un solde initial valide ou ne rien mettre."
# messages-i18n.c:20
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:965
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:930
#, fuzzy
msgid ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
@@ -10150,7 +9989,7 @@
"le solde initial du compte de capitaux propres."
# messages-i18n.c:190
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1414
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1373
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Nouveaux comptes"
@@ -10232,94 +10071,106 @@
"et un « Type » pour le produit."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:868
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:869
msgid "Select all accounts."
msgstr "Sélectionner tous les comptes"
# messages-i18n.c:170
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:873
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1000
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:874
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1001
msgid "Clear All"
msgstr "Tout désélectionner"
# messages-i18n.c:97
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:875
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:876
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "Vider la sélection"
# messages-i18n.c:210
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:881
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1007
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:882
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1008
msgid "Select Default"
msgstr "Sélectionner par défaut"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:884
msgid "Select the default account selection."
msgstr "Selectionner les comptes par défaut pour ce type de rapport"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:995
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:996
#, fuzzy
msgid "Select all entries."
msgstr "Sélectionner comptes"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1002
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1003
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr ""
# messages-i18n.c:72
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1009
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010
#, fuzzy
msgid "Select the default selection."
msgstr "Annuler la transaction en cours"
# messages-i18n.c:210
#. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1161
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1162
msgid "Defaults"
msgstr "Par défaut"
# messages-i18n.c:25
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1163
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1164
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "Réinitialise tous les choix avec leur valeur par défaut."
# messages-i18n.c:260
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2021
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2022
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:293
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2022
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2023
#, fuzzy
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "Décharger le fichier sélectionné"
# messages-i18n.c:210
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2025
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2026
#, fuzzy
msgid "Select image"
msgstr "Sélectionner une image"
# messages-i18n.c:158
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2027
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2043
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2028
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044
#, fuzzy
msgid "Select an image file."
msgstr "Mett_re échelle..."
# messages-i18n.c:210
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2041
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
msgid "Select pixmap"
msgstr "Sélectionner une image"
+# po/guile_strings.txt:44
+#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
+#. resulting string is a demonstration how the account separator
+#. character will look like. You can replace these three account
+#. names with other account names that are more suitable for your
+#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
+#. translation.
+#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Income%sSalary%sTaxable"
+msgstr "Revenus-Salaire-Imposable"
+
# messages-i18n.c:53
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "Montrer les comptes de revenus et dépenses"
# messages-i18n.c:65
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1362
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1365
#, fuzzy
msgid ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
@@ -10330,11 +10181,11 @@
"autrement, elle ne sera pas enregistrée."
# messages-i18n.c:64
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1372
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1375
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "Vous ne pouvez pas transférer depuis et vers le même compte !"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1400
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1401
msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
@@ -10344,69 +10195,69 @@
"négatif."
# messages-i18n.c:21
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "Vous devez saisir un montant à transférer"
# messages-i18n.c:13
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1440
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "Vous devez saisir un prix valide."
# messages-i18n.c:13
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1453
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr "Vous devez saisir un montant « vers » valide."
# messages-i18n.c:178
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1746
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1747
msgid "Debit Account"
msgstr "Compte de débit"
# messages-i18n.c:233
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1763
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1764
msgid "Transfer From"
msgstr "Transférer depuis"
# messages-i18n.c:234
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1767
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1768
msgid "Transfer To"
msgstr "Transférer vers"
# po/guile_strings.txt:89
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1828
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1829
msgid "Debit Amount:"
msgstr "Montant du débit"
# messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1832
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1833
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
msgid "To Amount:"
msgstr "Montant Vers :"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:985
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962
msgid "Remember and don't _ask me again."
msgstr "Retenir le _choix et ne plus poser la question."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:986
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
msgid "Don't _tell me again."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:989
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:966
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
msgstr "Retenir le choix et ne plus poser la question pour cette _session."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:990
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967
msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:404
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403
msgid ""
"When you click Apply, Gnucash will modify your ~/.gconf.path file and "
"restart the gconf backend."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:407
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406
#, c-format
msgid ""
"When you click Apply, Gnucash will install the gconf data into your local ~/."
@@ -10414,7 +10265,7 @@
"your search path for this to work correctly."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:411
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410
msgid ""
"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
"Gnucash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend "
@@ -10423,7 +10274,7 @@
"necessary text from the dialog."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:417
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
#, c-format
msgid ""
"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
@@ -10431,7 +10282,7 @@
"configuration data and restart the gconf backend."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:421
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420
msgid ""
"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
"the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, Gnucash will "
@@ -10787,17 +10638,13 @@
msgstr "Contenu"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
msgstr ""
-"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à\n"
-"importer pour l'instant. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes\n"
-"en plusieurs fichiers OFX séparés.\n"
-"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller\n"
-"à la prochaine étape du processus d'importation OFX. "
+"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à importer pour l'instant. \n"
+"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller à la prochaine étape."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
@@ -10890,6 +10737,7 @@
msgstr "Mois:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
msgid "Sample:"
msgstr "Exemple :"
@@ -10937,163 +10785,142 @@
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "« _Entrée » va vers une transaction vierge"
-# po/guile_strings.txt:198
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
-msgid "- (_Dash)"
-msgstr "- (_Tiret)"
-
-# po/guile_strings.txt:186
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
-msgid ". (_Period)"
-msgstr ". (_Point)"
-
-# po/guile_strings.txt:145
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
-msgid "/ (_Slash)"
-msgstr "/ (_Barre oblique)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
msgid "07/31/05"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
msgid "2005-07-31"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
msgid "31.07.05"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
msgid "31/07/05"
msgstr ""
-# po/guile_strings.txt:209
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
-msgid ": (Co_lon)"
-msgstr ": (_Deux points)"
-
# messages-i18n.c:240
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Actions</b>"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
msgid "<b>Date Format</b>"
msgstr "<b>Format de date</b>"
# po/guile_strings.txt:152
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
msgid "<b>Default Currency</b>"
msgstr "<b>Devise par défaut</b>"
# po/guile_strings.txt:152
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "Devise par défaut pour les rapports"
+msgstr "<b>Devise par défaut pour les rapports</b>"
# po/guile_strings.txt:258
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
msgid "<b>Default Style</b>"
msgstr "<b>Style par défaut du registre</b>"
# messages-i18n.c:180
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>Date de fin</b>"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
msgstr "Format de la date du jour"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Fichiers</b>"
# po/guile_strings.txt:160
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Général</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>Rendu graphique</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Labels</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Emplacement</b>"
# po/guile_strings.txt:173
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
msgid "<b>Numbers</b>"
msgstr "<b>Nombres</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgstr "<b>Autres options</b>"
# messages-i18n.c:238
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
msgid "<b>Reconciling</b>"
msgstr "<b>Rapprochement</b>"
# po/guile_strings.txt:123
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgstr "<b>Types de comptes avec solde inversé</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr "<b>Formulaire de recherche</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
msgid "<b>Separator Character</b>"
msgstr "<b>Caractère de séparation</b>"
# messages-i18n.c:227
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "<b>Date de début</b>"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgstr "<b>Affichage dans la barre de résumé</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
msgid "<b>Time Format</b>"
msgstr "<b>Format horaire</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
msgid "<b>Toolbar Style</b>"
msgstr "<b>Style de la barre d'outils</b>"
# po/guile_strings.txt:192
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
msgid "<b>Window Geometry</b>"
msgstr "<b>Taille de fenêtre</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
msgid "Ab_solute:"
msgstr "Ab_solue :"
# messages-i18n.c:214
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
@@ -11101,13 +10928,13 @@
"Après avoir rapproché un relevé de carte de crédit, demander à l'utilisateur "
"de saisir un paiement par carte de crédit"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr ""
"Toutes les transactions sont expansées pour en afficher les répartitions."
# po/guile_strings.txt:131
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
@@ -11115,15 +10942,15 @@
"Alterner les couleurs paires et impaires pour chaque transaction, pas pour "
"chaque ligne"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
msgid "Automatic _interest transfer"
msgstr "Transfert automatique des _intérêts"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "_Paiements automatiques de la carte de crédit"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
@@ -11132,7 +10959,7 @@
"répartitions. Les autres transactions sont affichées sur une seule ligne "
"(deux en mode ligne double)."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
@@ -11141,73 +10968,78 @@
"sans."
# po/guile_strings.txt:232
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr ""
"Activer automatiquement la liste de comptes ou d'actions durant l'entrée"
# po/guile_strings.txt:89
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
msgid "C_redit accounts"
msgstr "Comptes de _crédit"
# messages-i18n.c:261
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
msgid "Ch_oose:"
msgstr "Ch_oisir :"
+# messages-i18n.c:257
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
+msgid "Character:"
+msgstr "Caractère :"
+
# messages-i18n.c:80
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "Cocher les _transactions pointées."
# messages-i18n.c:93
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
msgid "Com_press files"
msgstr "Com_presser les fichiers"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr ""
"Compresse le fichier de données avec gzip lors de la sauvegarde sur disque"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr ""
"Effacer les copies de sûreté et fichiers journaux après ce nombre de jours "
"(0 = jamais)."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr "Afficher le « Conseil du jour »"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
msgstr "Afficher les conseils pour utiliser GnuCash au démarrage"
# messages-i18n.c:96
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "Afficher les montants _négatifs en rouge"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
msgid "Display this many rows when a register is created."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
msgid "Display toolbar items as icons only."
msgstr "Affiche uniquement les icônes des items de la barre d'outils"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
msgid "Display toolbar items as text only."
msgstr ""
"Affiche uniquement le nom de la commande pour les items de la barre d'outils."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
msgid ""
"Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show "
"for all items."
@@ -11215,7 +11047,7 @@
"Affiche les items de la barre d'outil avec le nom de la commande sous "
"l'icône."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
msgid ""
"Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only "
"shown for the most frequently used items."
@@ -11224,43 +11056,43 @@
"l'icone."
# po/guile_strings.txt:167
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "N'inverser aucun compte"
# po/guile_strings.txt:159
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "Transactions avec couleurs alternées en _mode double"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
msgid "Draw _vertical lines between cells"
msgstr "Afficher les lignes _verticales de la grille"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
msgid "Draw hori_zontal lines between cells"
msgstr "Afficher les lignes hori_zontales de la grille"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
msgstr "Active le support pour l'euro, la devise de l'Union Européenne"
# po/guile_strings.txt:138
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Gnucash Options"
msgstr "Quatrième option"
# messages-i18n.c:291
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
msgid "Gnucash Preferences"
msgstr "Préférences de GnuCash"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr "Combien d'emplacements décimaux seront entrés automatiquement."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
@@ -11268,19 +11100,21 @@
"Si sélectionné, chaque registre sera ouvert dans sa propre fenêtre. Sinon, "
"les registres sont ouverts dans la fenêtre courante."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
msgstr ""
+"Si sélectionné, chaque rapport sera ouvert dans sa propre fenêtre. Sinon, "
+"les rapports sont ouverts dans la fenêtre courante."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
@@ -11289,7 +11123,7 @@
"Si sélectionné, aller à la transaction vierge après que l'utilisateur appuie "
"sur « Entrer ». Autrement, descendre d'une ligne."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
msgid ""
"If checked, the system color theme will be applied to register windows. If "
"clear, the original gnucash register colors will be used."
@@ -11297,63 +11131,38 @@
"Si sélectionné, le thème de couleur système sera appliqué au registre. "
"Sinon, les couleurs originales de GnuCash seront utilisées."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
msgid "Include _grand total"
msgstr "Afficher les _grands-totaux"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr ""
-# po/guile_strings.txt:44
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
-msgid "Income-Salary-Taxable"
-msgstr "Revenus-Salaire-Imposable"
-
-# po/guile_strings.txt:204
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
-msgid "Income.Salary.Taxable"
-msgstr "Revenus.Salaire.Imposable"
-
-# po/guile_strings.txt:72
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
-msgid "Income/Salary/Taxable"
-msgstr "Revenus/Salaire/Imposable"
-
-# po/guile_strings.txt:21
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
-msgid "Income:Salary:Taxable"
-msgstr "Revenus:Salaire:Imposable"
-
-# po/guile_strings.txt:193
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
-msgid "Income\\Salary\\Taxable"
-msgstr "Revenus\\Salaire\\Imposable"
-
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
msgid "Loc_ale:"
msgstr "Loc_ale :"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
msgid "New search _limit:"
msgstr "_Limite pour nouvelle recherche"
# po/guile_strings.txt:144
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
msgid "Number of _transactions:"
msgstr "Nombre de _transactions :"
# po/guile_strings.txt:275
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "Lancer l'_assistant de création de comptes pour les nouveaux fichiers."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr "Cocher automatiquement les transactions pointées lors du rapprochement"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
msgid ""
"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
"\"File\" menu"
@@ -11362,39 +11171,37 @@
"Fichier » depuis le menu « Fichier »"
# messages-i18n.c:320
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
msgid "Re_lative:"
msgstr "Re_lative :"
# messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
msgid "Register Defaults"
msgstr "Registre "
# messages-i18n.c:171
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
# messages-i18n.c:171
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+msgstr "Ouvrir les rapports dans une nouvelle fenêtre"
# messages-i18n.c:326
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
msgid "Reports"
-msgstr "_Rapports"
+msgstr "Rapports"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur chaque onglet."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr ""
@@ -11402,43 +11209,43 @@
"rapport"
# messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr "Montrer les transactions sur une (deux en mode double ligne)"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "Afficher le bouton de fermeture sur les _onglets"
# po/guile_strings.txt:208
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr "Par défaut, montre les bordures horizontales sur les cellules."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
"affect expanded transactions."
msgstr "Montrer deux lignes d'informations pour chaque transaction"
# po/guile_strings.txt:210
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr "Par défaut, montre les bordures verticales sur les cellules."
# po/guile_strings.txt:98
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "Signe opposé entre les comptes de revenus et dépenses."
# po/guile_strings.txt:297
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
@@ -11446,72 +11253,80 @@
"Signe inversé pour les comptes Carte de crédit, Comptes à payer, Passif "
"(dettes), Capitaux propres"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
msgid "Text _below icons"
msgstr "Texte _sous les icônes"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
msgid "Text besi_de icons"
msgstr "Texte à _côté des icônes"
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
+msgid ""
+"The character that will be used between components of an account name. "
+"Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of "
+"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
+msgstr ""
+
# messages-i18n.c:346
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
msgid "Transaction _journal"
msgstr "Journal de transaction"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
msgid "U_K:"
msgstr "U_K :"
# po/guile_strings.txt:147
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr "_Utiliser le format horaire sur 24 heures"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "Utiliser la terminologie _comptable"
# po/guile_strings.txt:20
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "Utiliser un format horaire sur 24 heures (au lieu de 12 heures)."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr ""
"Utiliser seulement « débit » et « crédit » à la place de synonymes informels"
# messages-i18n.c:213
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
msgid "Use s_ystem _default"
msgstr "Utiliser les _préférences Gnome"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
msgid "Use the date format comon in continental Europe."
msgstr "Utiliser le format de date en cours en Europe continentale."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
msgid "Use the date format comon in the United Kingdom."
msgstr "Utiliser le format de date en cours au Royaume-Uni."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
msgid "Use the date format comon in the United States."
msgstr "Utiliser le format de date en cours aux Etats Unis d'Amérique."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
msgstr "Utiliser le format de date du standard ISO-8601."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr "Utiliser le format de date spécifié par la locale du système."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
@@ -11519,22 +11334,22 @@
"Utiliser la date de fin absolue spécifiée pour le calcul des pertes et "
"profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""
"Utiliser la date de début absolue spécifiée pour le calcul des pertes et "
"profits."
# po/guile_strings.txt:200
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr "Saisir la devise utilisée pour les nouveaux comptes"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr ""
+msgstr "Saisir la devise utilisée pour les nouveaux rapports"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
@@ -11542,118 +11357,113 @@
"Utiliser la date de fin relative spécifiée pour le calcul des pertes et "
"profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""
"Utiliser la date de début relative spécifiée pour le calcul des pertes et "
"profits."
# po/guile_strings.txt:200
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr "Utiliser la devise de la locale du système pour les nouveaux comptes."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la devise de la locale du système pour les nouveaux rapports"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
msgstr "Utilise les préférences Gnome pour afficher la barre d'outil."
# po/guile_strings.txt:31
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
-# po/guile_strings.txt:255
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
-msgid "\\ (_Backslash)"
-msgstr "\\ (Barre oblique _inverse)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
msgid "_Absolute:"
msgstr "_Absolue :"
# po/guile_strings.txt:11
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr "_Activation automatique des listes"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "Grand _livre avec répartition automatique"
# Ne correspond pas au terme anglais, mais au comportement observé lors de la traduction - DV
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "_Forcer le nombre de décimales"
# messages-i18n.c:183
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
msgid "_Basic ledger"
msgstr "_Grand livre de base"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Nombre de _décimales :"
# messages-i18n.c:177 po/guile_strings.txt:19
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
msgid "_Double line mode"
msgstr "Mode ligne _double"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
msgid "_Enable euro support"
msgstr "_Activer le support de l'euro"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
msgid "_Europe:"
msgstr "_Europe :"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
msgid "_ISO:"
msgstr "_ISO :"
# po/guile_strings.txt:256
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
msgid "_Icons only"
msgstr "_Icônes uniquement"
# po/guile_strings.txt:295
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
msgid "_Income & expense"
msgstr "Revenus et _Dépenses"
# po/guile_strings.txt:243
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
# messages-i18n.c:320
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
msgid "_Relative:"
msgstr "_Relative :"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
msgid "_Retain log files:"
msgstr "Garder les fichiers journaux durant :"
# po/guile_strings.txt:93
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
msgid "_Save window size and position"
msgstr "_Enregistrer les taille et position de la fenêtre"
# po/guile_strings.txt:134
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
msgid "_Text only"
msgstr "_Texte uniquement"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
msgid "_US:"
msgstr "_US :"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
msgid "_Use system theme colors"
msgstr "_Utiliser les couleurs système"
@@ -11745,7 +11555,7 @@
# messages-i18n.c:303
#. create the button.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:482
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:476
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
@@ -11797,7 +11607,7 @@
msgstr "(sans nom)"
# messages-i18n.c:44
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:97
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to process file: %s"
msgstr ""
@@ -11805,7 +11615,7 @@
"%s a échoué."
# messages-i18n.c:35
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:129
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: %s: %s"
msgstr ""
@@ -11826,7 +11636,7 @@
msgstr "Importer"
# messages-i18n.c:327
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:107 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:991
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:107 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:992
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
@@ -11837,7 +11647,7 @@
# messages-i18n.c:285
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:850
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:851
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:859
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
@@ -12180,7 +11990,7 @@
msgid "Save changes to the file?"
msgstr "Enregistrer les changements du fichier ?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:549 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:863
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:549 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:865
msgid ""
"Changes have been made since the last time it was saved. If you continue "
"without saving these changes will be discarded."
@@ -12192,14 +12002,14 @@
msgid "Continue _Without Saving"
msgstr "Continuer _sans enregistrer"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:639
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:640
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr ""
"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour \n"
"%s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:641
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:642
msgid ""
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
"open the database. What would you like to do?"
@@ -12209,7 +12019,7 @@
"\n"
"Que désirez-vous faire ?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:644
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:645
#, fuzzy
msgid ""
"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
@@ -12226,22 +12036,22 @@
"\n"
"Que désirez-vous faire ?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:661
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:662
msgid "_Open Anyway"
msgstr "_Ouvrir quand même"
# messages-i18n.c:93
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:663
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:664
msgid "_Create New File"
msgstr "_Créer un nouveau fichier"
# messages-i18n.c:151
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:735
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:736
msgid "Reading file..."
msgstr "Chargement du fichier..."
# messages-i18n.c:40
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1079
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:887 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1080
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -12251,13 +12061,13 @@
" existe déjà.\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:901
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
msgid "Exporting file..."
msgstr "Exportation du fichier..."
# messages-i18n.c:34
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:914
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:915
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
@@ -12268,7 +12078,7 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:945
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:946
msgid "Writing file..."
msgstr "Écriture du fichier..."
@@ -12334,7 +12144,8 @@
msgstr "Nouveau compte"
# messages-i18n.c:147
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:1221
+#. Account menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:1913
msgid "_Open Account"
msgstr "_Ouvrir compte"
@@ -12367,8 +12178,9 @@
msgstr "_Fenêtres"
# messages-i18n.c:143
+#. Help menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1284
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1893 ../src/gnome/window-reconcile.c:1941
msgid "_Help"
msgstr "Ai_de"
@@ -12460,7 +12272,7 @@
#. Actions menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1244
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1922
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_Vérifier & réparer"
@@ -12618,31 +12430,31 @@
msgid "Window _0"
msgstr "_Fenêtre principale"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:856
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:858
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
msgstr "Enregistrer les changements du fichier %s avant de le fermer ?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:860
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:862
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:871
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:873
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:906
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:908
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
# messages-i18n.c:83
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:937
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:968
msgid "Quit Gnucash?"
msgstr "Quitter GnuCash ?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:938
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:969
msgid ""
"You are attempting to close the last Gnucash window. Doing so will quit the "
"application. Are you sure that this is what you want to do?"
@@ -12651,12 +12463,12 @@
"Est-ce bien votre intention ?"
# messages-i18n.c:98
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1059
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1089
msgid "<no file>"
msgstr "<Pas de fichier>"
# messages-i18n.c:11
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3120
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3147
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!\n"
@@ -12667,15 +12479,15 @@
# messages-i18n.c:265
#. Translators: Insert your translator's credits here so that
#. they will be shown in the "About" dialog.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3142
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3182
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3169
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3209
#, fuzzy
msgid "translator_credits"
msgstr "a des crédits"
# messages-i18n.c:11
#. Translators: This is the "About" message.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3160
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3187
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!\n"
@@ -12689,17 +12501,17 @@
#. CY Strings
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:4308
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:4310
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:4276
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:4278
msgid "Start of this month"
msgstr "Début du mois"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:4284
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:4286
msgid "Start of previous month"
msgstr "Début du mois dernier"
@@ -12710,7 +12522,7 @@
# po/guile_strings.txt:107
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:4300
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:4302
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "Début du trimestre dernier"
@@ -12736,12 +12548,12 @@
msgstr "Début du trimestre précédent"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:4280
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:4282
msgid "End of this month"
msgstr "Fin du mois"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:4288
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:4290
msgid "End of previous month"
msgstr "Fin du mois dernier"
@@ -12752,7 +12564,7 @@
# po/guile_strings.txt:166
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:4304
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:4306
msgid "End of previous quarter"
msgstr "Fin du trimestre dernier"
@@ -12778,23 +12590,23 @@
msgstr "Fin du trimestre précédent"
#. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88
+#, c-format
msgid "Version: Gnucash-%s svn (r%s built %s)"
-msgstr "Version: Gnucash-cvs (compilé le %s)"
+msgstr "Version: Gnucash-%s svn (r%s compilé le %s)"
#. Dist Tarball
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:91
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: Gnucash-%s (r%s built %s)"
msgstr "Version: Gnucash-cvs (compilé le %s)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:98
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement en cours..."
# messages-i18n.c:193
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:619
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:621
msgid "New top level account"
msgstr "Compte racine"
@@ -12804,7 +12616,7 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:433
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:456
#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:408
#: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:1094
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1702
@@ -12813,7 +12625,7 @@
msgstr "Nom du compte"
# messages-i18n.c:262
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:442
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:465
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
msgid "Commodity"
msgstr "Produit"
@@ -12823,54 +12635,53 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:448
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:471
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 ../intl-scm/guile-strings.c:1830
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2862
msgid "Account Code"
msgstr "Code du compte"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:459
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:482
msgid "Last Num"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier num"
# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:464
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:487
msgid "Present"
msgstr "Présent"
# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:470
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:494
msgid "Present (Report)"
msgstr "Présent (Rapport)"
# po/guile_strings.txt:197
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:482
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:507
msgid "Balance (Report)"
msgstr "Balance (Rapport)"
# po/guile_strings.txt:197
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:491
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:516
msgid "Balance (Period)"
-msgstr "Balance (Rapport)"
+msgstr "Solde (Période)"
# messages-i18n.c:260
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:505
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:531
msgid "Cleared (Report)"
msgstr "Pointé (Rapport)"
# messages-i18n.c:322
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:517
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:544
msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "Rapproché (Rapport)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:550
msgid "Future Minimum"
msgstr "Minimum futur"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:557
msgid "Future Minimum (Report)"
msgstr "Minimum futur (Rapport)"
@@ -12885,7 +12696,7 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:563
#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:410
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 ../intl-scm/guile-strings.c:1228
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 ../intl-scm/guile-strings.c:2910
@@ -12896,27 +12707,66 @@
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:541
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:570
msgid "Total (Report)"
msgstr "Total (Rapport)"
# po/guile_strings.txt:186
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:549
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
msgid "Total (Period)"
-msgstr ". (point)"
+msgstr "Total (Période)"
# messages-i18n.c:231
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:563
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:592
msgid "Tax Info"
msgstr "Informations d'imposition"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:601
msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr ""
+msgstr "S"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1355
+#, c-format
+msgid "Present (%s)"
+msgstr "Présent (%s)"
+
+# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1358
+#, c-format
+msgid "Balance (%s)"
+msgstr "Solde (%s)"
+
+# messages-i18n.c:260
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1361
+#, c-format
+msgid "Cleared (%s)"
+msgstr "Pointé (%s)"
+
+# messages-i18n.c:322
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1364
+#, c-format
+msgid "Reconciled (%s)"
+msgstr "Rapproché (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1367
+#, c-format
+msgid "Future Minimum (%s)"
+msgstr "Minimum futur (%s)"
+
+# po/guile_strings.txt:264
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1370
+#, c-format
+msgid "Total (%s)"
+msgstr "Total (%s)"
+
# po/guile_strings.txt:188
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:480
#, fuzzy
@@ -12976,8 +12826,8 @@
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:445
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2111
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2077
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228
#: ../intl-scm/guile-strings.c:706 ../intl-scm/guile-strings.c:780
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1168
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 ../intl-scm/guile-strings.c:1390
@@ -12988,8 +12838,7 @@
msgid "Price"
msgstr "Cours"
-#. Ask the user what to do with the output
-#: ../src/gnome-utils/print-session.c:46
+#: ../src/gnome-utils/print-session.c:47
msgid "Print GnuCash Document"
msgstr "Impression de document GnuCash"
@@ -13038,9 +12887,9 @@
msgstr "Total des profits des valeurs négociables"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, grand total:"
-msgstr "Afficher les grands-totaux"
+msgstr "%s, Grand total :"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326
#, c-format
@@ -13049,154 +12898,151 @@
# messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:428
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429
msgid "Assets:"
msgstr "Actifs nets :"
# messages-i18n.c:318
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:430
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431
msgid "Profits:"
msgstr "Profits :"
# messages-i18n.c:227
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:429
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
msgid "Interest Payment"
msgstr "Paiement d'intérêts"
# messages-i18n.c:227
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:435
msgid "Interest Charge"
msgstr "Aggios"
# po/guile_strings.txt:186
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:450
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:453
msgid "Payment From"
msgstr "Paiement à partir de"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:454 ../src/gnome/window-reconcile.c:464
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467
msgid "Reconcile Account"
msgstr "Compte pour la réconciliation"
# messages-i18n.c:312
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:469
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:472
msgid "Payment To"
msgstr "Paiement vers"
# messages-i18n.c:123
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:480
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:483
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "Pas de paiement automatique des intérêts pour ce compte"
# messages-i18n.c:123
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:481
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:484
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "Pas de frais d'intérêts automatiques pour ce compte"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:720
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:723
#, fuzzy
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "Saisir les frais d'intérêts..."
# messages-i18n.c:269
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:898
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:901
msgid "Debits"
msgstr "Débits"
# messages-i18n.c:265
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:2942
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:911 ../intl-scm/guile-strings.c:2942
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
# messages-i18n.c:56
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1057
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1047
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr ""
"Confirmez-vous la suppression de la transaction récurrente sélectionnée ?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1183
+# messages-i18n.c:195
+#. reconciled balance title/value
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1590
+msgid "Reconciled Balance:"
+msgstr "Solde rapproché :"
+
+# messages-i18n.c:47
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1782
+#, fuzzy
+msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
+msgstr ""
+"Le compte n'est pas équilibré.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir terminer ?"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1839
+msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
+msgstr "Voulez-vous reporter le rapprochement et le finir plus tard ?"
+
+# messages-i18n.c:48
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1873
msgid ""
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
+"cancel?"
+msgstr ""
+"Vous avez fait des changements dans cette fenêtre de rapprochement.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir annuler ?"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1898
+msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
"Changer les informations du rapprochement, incluant la date du relevé et le "
"solde final."
# messages-i18n.c:103
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1193 ../src/gnome/window-reconcile.c:1436
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1902
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Finir le rapprochement de ce compte"
# messages-i18n.c:102
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1201
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1905
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Reporter le rapprochement de ce compte"
# messages-i18n.c:102
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1209
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1908
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Annuler le rapprochement de ce compte"
# messages-i18n.c:96
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1221 ../src/gnome/window-reconcile.c:1428
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1914
msgid "Open the account"
msgstr "Ouvrir le compte."
# messages-i18n.c:81
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1228
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1917
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Éditer le compte principal pour ce registre."
# messages-i18n.c:94
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1258 ../src/gnome/window-reconcile.c:1331
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1406
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1930
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr "Ajouter une nouvelle transaction au compte"
# messages-i18n.c:82
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1265 ../src/gnome/window-reconcile.c:1338
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1413
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1933
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Éditer la transaction en cours"
# messages-i18n.c:80
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1272 ../src/gnome/window-reconcile.c:1345
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1420
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1936
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Effacer la transaction sélectionnée"
# messages-i18n.c:85
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1284
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1942
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre d'aide de GnuCash."
-# messages-i18n.c:195
-#. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1839
-msgid "Reconciled Balance:"
-msgstr "Solde rapproché :"
-
-# messages-i18n.c:47
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2032
-#, fuzzy
-msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr ""
-"Le compte n'est pas équilibré.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir terminer ?"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2089
-msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
-msgstr "Voulez-vous reporter le rapprochement et le finir plus tard ?"
-
-# messages-i18n.c:48
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2123
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"Vous avez fait des changements dans cette fenêtre de rapprochement.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir annuler ?"
-
#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
@@ -13220,10 +13066,6 @@
msgstr "Importer les informations sur devise et action"
#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:7
-msgid "Import currency and stock information "
-msgstr "Importer les informations sur devise et action "
-
-#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information "
@@ -13248,7 +13090,7 @@
"\n"
"Appuyez sur « Annuler » maintenant pour stopper le chargement du fichier. "
-#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:13
+#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:12
msgid "Update your accounts with the new information"
msgstr "Mettre à jour vos comptes avec les nouvelles informations"
@@ -13723,21 +13565,21 @@
msgid "%s at bank code %s"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506
msgid "Choose AqBanking Backend"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:509
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508
#, fuzzy
msgid "Co_nfigure"
msgstr "Confiance"
#. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:620
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:619
#, c-format
msgid ""
"The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which "
@@ -13747,7 +13589,7 @@
msgstr ""
#. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:633
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:632
#, c-format
msgid ""
"The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n"
@@ -14504,40 +14346,40 @@
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:678
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nouveau, transférer %s vers (manuel) « %s »"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:686
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:685
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nouveau, transférer %s vers (auto) « %s »"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:698
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:697
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nouveau, NON BALANCÉ (besoin d'un compte pour transférer %s) !"
# messages-i18n.c:195
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:712
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:711
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Réconcilier homologue (manuel)"
# messages-i18n.c:322
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:717
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:716
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Réconcilier homologue (auto)"
# messages-i18n.c:240
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:725
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:724
msgid "Match missing!"
msgstr "Aucun homologue sélectionné !"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:733
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:732
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Ne pas importer (pas d'action sélectionnée)"
@@ -14638,7 +14480,7 @@
"ne peut plus être annulé par la suite."
# src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:146
+#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:145
#, fuzzy
msgid "Select an MT940 file to process"
msgstr "Sélectionner un fichier OFX/QFX à traiter"
@@ -14673,36 +14515,36 @@
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "Compte de revenu pour le produit « %s »"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:551
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:570
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr "Compte-chèques OFX inconnu"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:555
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:574
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr "Compte d'épargne OFX inconnu"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:559
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:578
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr "Compte de marché monétaire OFX inconnu"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:582
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr "Compte de marge de crédit OFX inconnu"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:567
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:586
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "Compte CMA OFX inconnu"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:571
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:590
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "Compte de carte de crédit OFX inconnu"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:575
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:594
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Compte d'investissement OFX inconnu"
# src/gnome/dialog-qif-import.c:221
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:628
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:647
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr "Sélectionner un fichier OFX/QFX à traiter"
@@ -14717,7 +14559,7 @@
msgstr "Traiter un fichier de réponse OFX/QFX"
# messages-i18n.c:123
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:166
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:164
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "Saisir un nom pour le compte"
@@ -14863,7 +14705,6 @@
msgstr "Comptes et actions possédés"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Finish\" to import data from the staging area and update your "
"GnuCash accounts. The account and category matching information you have "
@@ -14876,43 +14717,29 @@
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
-"Cliquez sur « Terminer » pour importer les données depuis la zone\n"
-"temporaire et mettre à jour les comptes GnuCash. Les informations trouvées\n"
-"sur les catégories et le compte et que vous avez entrées seront\n"
-"sauvegardées et utilisées par défaut la prochaine fois que vous\n"
-"utiliserez la fonction d'importation de fichiers QIF.\n"
+"Cliquez sur « Terminer » pour importer les données depuis la zone temporaire et mettre à jour les comptes GnuCash. Les informations trouvées sur les catégories et le compte et que vous avez entrées seront sauvegardées et utilisées par défaut la prochaine fois que vous utiliserez la fonction d'importation de fichiers QIF.\n"
"\n"
-"Cliquez sur « Précédent » pour revoir votre compte et les catégories\n"
-"trouvées, et changer les paramètres de devise et valeur pour les nouveaux\n"
-"comptes, ou ajouter plus de fichiers dans le zone temporaire.\n"
+"Cliquez sur « Précédent » pour revoir votre compte et les catégories trouvées, et changer les paramètres de devise et valeur pour les nouveaux comptes, ou ajouter plus de fichiers dans le zone temporaire.\n"
"\n"
"Cliquez sur « Annuler » pour annuler le processus d'importation QIF."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour vérifier les catégories QIF trouvées. "
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the "
"imported data."
-msgstr ""
-"Cliquez sur « Suivant » pour saisir les informations sur les\n"
-"actions et fonds communs dans les données importées."
+msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour saisir les informations sur les actions et fonds communs dans les données importées."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF "
"files."
-msgstr ""
-"Cliquez sur « Suivant » pour saisir l'information sur la devise utilisé dans "
-"vos fichiers QIF."
+msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour saisir l'information sur la devise utilisée dans vos fichiers QIF."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
@@ -14920,11 +14747,9 @@
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
"QIF import process. "
msgstr ""
-"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à\n"
-"importer actuellement. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes\n"
-"en plusieurs fichiers QIF séparés.\n"
-"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller\n"
-"à la prochaine étape du processus d'importation QIF. "
+"Cliquez sur « Charger un autre fichier » si vous avez plus de données à importer actuellement. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes en plusieurs fichiers QIF séparés.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur « Suivant » pour terminer le chargement des fichiers et aller à la prochaine étape du processus d'importation QIF. "
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
msgid "Dup?"
@@ -15137,7 +14962,6 @@
msgstr "Destinataires et mémos"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
@@ -15146,13 +14970,9 @@
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
-"Sélectionnez, s'il vous plaît, un fichier à charger. Quand vous\n"
-"cliquerez sur « Suivant », le fichier sera chargé et analysé. Vous aurez\n"
-"besoin de répondre à quelques questions sur le(s) compte(s) dans le\n"
-"fichier.\n"
+"Sélectionnez, s'il vous plaît, un fichier QIF à charger. Quand vous cliquerez sur « Suivant », le fichier sera chargé et analysé. Vous aurez besoin de répondre à quelques questions sur le(s) compte(s) dans le fichier.\n"
"\n"
-"Vous aurez la possibilité de charger autant de fichiers que vous voulez,\n"
-"donc ne vous inquiétez pas si vos données sont dans plusieurs fichiers.\n"
+"Vous aurez la possibilité de charger autant de fichiers que vous voulez, donc ne vous inquiétez pas si vos données sont dans plusieurs fichiers.\n"
# messages-i18n.c:95
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
@@ -15245,7 +15065,6 @@
"de compte que celui utilisé dans ce programme.\n"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
-#, fuzzy
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the "
@@ -15253,13 +15072,9 @@
"\n"
"Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
msgstr ""
-"L'importation QIF ne peut pas traiter des fichiers QIF avec plusieurs\n"
-"devises. Tous les comptes dans le(s) fichier(s) QIF que vous importez\n"
-"doivent être libellés dans la même devise. Cette limitation devrait être\n"
-"enlevée bientôt.\n"
+"L'importation QIF ne peut pas traiter des fichiers QIF avec plusieurs devises. Tous les comptes dans le(s) fichier(s) QIF que vous importez doivent être libellés dans la même devise. Cette limitation devrait être enlevée bientôt.\n"
"\n"
-"Sélectionnez la devise à utiliser pour les transactions importés depuis\n"
-"vos fichiers QIF:\n"
+"Sélectionnez la devise à utiliser pour les transactions importés depuis vos fichiers QIF:\n"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:93
msgid "Tradable commodities"
@@ -15516,23 +15331,19 @@
msgid "Use bayesian matching"
msgstr ""
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:443
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:416
msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "Transactions importées avec doublons"
+msgstr "Sauvegarder la transaction avant de dupliquer ?"
# messages-i18n.c:54
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:418
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Le modèle de transaction en cours a été modifié.\n"
-"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+msgstr "La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous enregistrer les changements avant de la dupliquer, ou annuler la duplication ?"
# messages-i18n.c:47
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:752
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:725
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
@@ -15542,7 +15353,7 @@
"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
# messages-i18n.c:48
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:783
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:756
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
@@ -15552,12 +15363,12 @@
"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
# messages-i18n.c:57
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1753
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1719
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "Recalculer la transaction"
# messages-i18n.c:58
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1754
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1720
#, fuzzy
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
@@ -15567,219 +15378,213 @@
"Quelle valeur doit être recalculée ?"
# po/guile_strings.txt:266
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1761
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1763
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1727
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1729
#, fuzzy
msgid "_Shares"
msgstr "Titres :"
# messages-i18n.c:256
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1761
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1768
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1775
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1727
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1734
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1741
msgid "Changed"
msgstr "Changé"
# messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1775
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1777
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1741
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1743
#, fuzzy
msgid "_Value"
msgstr "Montant"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1786
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1752
#, fuzzy
msgid "_Recalculate"
msgstr "Calculer"
# messages-i18n.c:273
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2005
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
msgid "Deposit"
msgstr "Dépôt"
# messages-i18n.c:351
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2006
msgid "Withdraw"
msgstr "Retrait"
# messages-i18n.c:258
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2007
msgid "Check"
msgstr "Chèque"
# messages-i18n.c:296
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2078
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2092
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2115
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2058
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2081
msgid "Int"
msgstr "Intérêts"
# messages-i18n.c:247
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2043
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032
msgid "ATM"
msgstr "DAB"
# messages-i18n.c:341
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
msgid "Teller"
msgstr "Caissier"
# messages-i18n.c:314
#. Action: Point Of Sale
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2012
msgid "POS"
msgstr "Point de vente"
# messages-i18n.c:244
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2013
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
# messages-i18n.c:309
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2048
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2014
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2037
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
# messages-i18n.c:239
#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016
msgid "AutoDep"
msgstr "Dépôt automatique"
# messages-i18n.c:350
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2051
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
msgid "Wire"
msgstr "TIP"
# messages-i18n.c:277
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
msgid "Direct Debit"
msgstr "Prélèvement"
# messages-i18n.c:253
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2057
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2067
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2075
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2090
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2097
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2102
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2127
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 ../intl-scm/guile-strings.c:4210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2056
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2063
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2093
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210 ../intl-scm/guile-strings.c:4212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"
# messages-i18n.c:331
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2058
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2072
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2076
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2091
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2098
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2103
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236 ../intl-scm/guile-strings.c:4238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2024
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2038
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2057
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238 ../intl-scm/guile-strings.c:4240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
# messages-i18n.c:287
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2063
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2112
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2078
msgid "Fee"
msgstr "Honoraires"
# messages-i18n.c:320
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246
msgid "Rebate"
msgstr "Remise"
# messages-i18n.c:279
#. Action: Dividend
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2114
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2080
msgid "Div"
msgstr "Div"
# messages-i18n.c:301
#. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2117
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2083
msgid "LTCG"
msgstr "PVLT"
# messages-i18n.c:337
#. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2119
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2085
msgid "STCG"
msgstr "PVCT"
# messages-i18n.c:278
#. Action: Distribution
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2122
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2088
msgid "Dist"
msgstr "Dist"
-# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
-# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2144
-msgid "-- Stock Split --"
-msgstr "-- Titres répartis --"
-
# messages-i18n.c:57
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:61
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "Recalculer la transaction"
# messages-i18n.c:82
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:62
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "La transaction courante n'est pas équilibrée."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:105
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106
msgid "Balance it _manually"
msgstr "Équilibrer manuellement"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:107
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
msgstr "Laisser GnuCash ajouter une répartition d'équilibre"
# po/guile_strings.txt:275
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:112
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113
msgid "Adjust current account _split total"
msgstr "Ajuster le total réparti du compte courant"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:118
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119
#, fuzzy
msgid "Adjust _other account split total"
msgstr "Ajuster le total réparti d'un autre compte"
# messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:129
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130
msgid "_Rebalance"
msgstr "_Equilibrer"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1083
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1043
msgid ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "Vous devez étendre cette transaction pour modifier son taux de change."
# messages-i18n.c:72
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1481
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1166
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Valider la modification de transaction ?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1483
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1168
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -15790,19 +15595,19 @@
"retourner à la transaction modifiée ?"
# messages-i18n.c:182
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1496
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1181
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Abandonner la modification"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1498
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1183
msgid "_Record Changes"
msgstr "_Valider la modification"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1564
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1464
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "Marquer le virement comme non rapproché ?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1566
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1466
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -15811,7 +15616,7 @@
"Faire cela peut rendre difficile un futur rapprochement !"
# messages-i18n.c:322
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1583
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1483
msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Non rapproché"
@@ -15864,116 +15669,116 @@
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:131
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:121
msgid "Ref"
msgstr "Réf"
# po/guile_strings.txt:264
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:267
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:291
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:257
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:281
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "Tot %s"
# messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:273
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:263
msgid "Tot Credit"
msgstr "Tot crédit"
# messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:297
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:287
msgid "Tot Debit"
msgstr "Tot débit"
# messages-i18n.c:230
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:306
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296
msgid "Tot Shares"
msgstr "Tot titres"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:327
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
msgid "Debit Formula"
msgstr "Formule de Débit"
# messages-i18n.c:172
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:334
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:324
msgid "Credit Formula"
msgstr "Formule de crédit"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:872
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:806
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"
# messages-i18n.c:125
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:903
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:837
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
msgstr ""
"Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de facture ou de chèque"
# messages-i18n.c:125
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:907
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:841
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de chèque"
# messages-i18n.c:123
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:941
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:875
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Saisir le nom du Client"
# messages-i18n.c:123
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:878
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Saisir le nom du Fournisseur"
# messages-i18n.c:123
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:947
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:881
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Saisir une description pour la transaction"
# messages-i18n.c:123
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:977
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:911
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Saisir des notes pour la transaction"
# po/guile_strings.txt:219
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:941
#, fuzzy
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Afficher la date de transaction ?"
# messages-i18n.c:122
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1033
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "Saisir le type de transaction, ou choisissez-en une dans la liste"
# messages-i18n.c:124
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1128
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1061
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Saisir une description pour la répartition"
# messages-i18n.c:126
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1203
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Saisir le cours effectif du titre"
# messages-i18n.c:127
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1239
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1172
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Saisir le nombre de titres achetés ou vendus"
# messages-i18n.c:129
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1291
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1358
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
"Précisez depuis quel compte transférer, ou choisissez-en un dans la liste."
# messages-i18n.c:91
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1368
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1299
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
@@ -15981,14 +15786,14 @@
"Répartition pour toutes les voir"
# messages-i18n.c:91
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1371
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton "
"Répartition pour voir les détails"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1789
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1619
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -15998,11 +15803,11 @@
msgstr ""
# po/guile_strings.txt:219
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1841
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1671
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Modification d'une répartition de transaction rapprochée ?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1842
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1673
msgid ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -16012,28 +15817,28 @@
"cela ?"
# messages-i18n.c:256
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1855
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1686
msgid "Change _Split"
msgstr "_Modifier la répartition"
# messages-i18n.c:123
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1950
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1773
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Saisir la formule de débit pour la transaction réelle"
# messages-i18n.c:123
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1984
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1803
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Saisir la formule de crédit pour la transaction réelle"
# messages-i18n.c:278
-#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:437
+#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:462
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Dist"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1460
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:284
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:283
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
@@ -16058,9 +15863,8 @@
# messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:825
-#, fuzzy
msgid "_Print Report..."
-msgstr "Présent (Rapport)"
+msgstr "_Imprimer le rapport..."
# messages-i18n.c:105
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:826
@@ -16357,21 +16161,21 @@
msgid "Edit report style sheets."
msgstr "Éditer les feuille de style du rapport"
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:89
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:90
msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
msgstr ""
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:90
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:91
msgid ""
"QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used "
"when outputting to STDOUT."
msgstr ""
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:98
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:99
msgid "List of QSF map files to use for this session."
msgstr ""
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:99
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:100
msgid ""
"QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
"required."
@@ -19215,7 +19019,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056 ../intl-scm/guile-strings.c:4062
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 ../intl-scm/guile-strings.c:4074
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:4086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 ../intl-scm/guile-strings.c:4098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 ../intl-scm/guile-strings.c:4100
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
@@ -21859,7 +21663,7 @@
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:4104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:4106
msgid "Payment, thank you"
msgstr "Paiement, Merci"
@@ -21941,7 +21745,7 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 ../intl-scm/guile-strings.c:4100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 ../intl-scm/guile-strings.c:4102
msgid "Today Date Format"
msgstr "Format de la date du jour"
@@ -21949,7 +21753,7 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:3744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr "Le format pour la conversion de la date d'aujourd'hui."
@@ -22382,7 +22186,7 @@
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 ../intl-scm/guile-strings.c:3938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112
msgid "Amount Due"
msgstr "Montant dû"
@@ -22390,7 +22194,7 @@
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114
msgid "REF"
msgstr "REF"
@@ -22398,7 +22202,7 @@
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132
msgid "No Valid Invoice Selected"
msgstr "Aucune Facture valide sélectionnée"
@@ -22407,9 +22211,8 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:3770
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
-#, fuzzy
msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Facture Fantaisie"
+msgstr "Facture simplifiée"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
@@ -22491,7 +22294,7 @@
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942
msgid "INVOICE"
-msgstr ""
+msgstr "FACTURE"
# messages-i18n.c:244
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -22536,344 +22339,336 @@
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Facture Fantaisie"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098
+msgid "Thank you for your patronage"
+msgstr ""
+
# messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
msgid "Invoice Date"
msgstr "Date de Facture"
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126
msgid "Invoice in progress...."
msgstr "Facture en cours..."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:700
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Facture imprimable"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
msgid "The name of your business"
msgstr "Le nom de votre société"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
msgid "The address of your business"
msgstr "L'adresse de votre société"
# po/guile_strings.txt:241
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144
msgid "The contact person to print on invoices"
-msgstr ""
-"Nombre de lignes du registre à afficher sur les factures à se faire payer."
+msgstr "Personne représentant la société, dont le nom figurera sur les factures"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
msgid "The phone number of your business"
-msgstr "Le nom de votre société"
+msgstr "Le numéro de téléphone de votre société"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
msgid "The fax number of your business"
-msgstr "Le nom de votre société"
+msgstr "Le numéro de fax de votre société"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
msgid "The email address of your business"
-msgstr "L'adresse de votre société"
+msgstr "L'adresse courriel de votre société"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
msgid "The URL address of your website"
-msgstr "L'adresse de votre société"
+msgstr "L'URL du site web de votre société"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
-msgstr ""
+msgstr "L'identifiant de votre société (ex: 'SIREN 321 654 987')"
# po/guile_strings.txt:258
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
msgid "Default Customer TaxTable"
msgstr "Table de taxation par défaut des clients"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158
msgid "The default tax table to apply to customers."
msgstr "La table de taxation par défaut à appliquer aux clients."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160
msgid "Default Vendor TaxTable"
msgstr "Table de taxation par défaut des fournisseurs"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162
msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "La table de taxation à appliquer par défaut aux vendeurs."
+msgstr "La table de taxation à appliquer par défaut aux fournisseurs."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164
msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Format de la date du jour"
+msgstr "Format de date"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr ""
+msgstr "Le format de date à utiliser"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172
msgid "Company Address"
msgstr "Adresse de la société"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
msgid "Company ID"
-msgstr "Société"
+msgstr "Identifiant de la société"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
msgid "Company Phone Number"
-msgstr "Nom de Société"
+msgstr "N° de téléphone de la Société"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
msgid "Company Fax Number"
-msgstr "Nom de Société"
+msgstr "N° de fax de la Société"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
msgid "Company Website URL"
-msgstr "Nom de société "
+msgstr "Site web de la société"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182
msgid "Company Email Address"
-msgstr "Adresse de la société"
+msgstr "Couriel de la société"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
msgid "Company Contact Person"
-msgstr "Nom de Société"
+msgstr "Contact de la société"
# messages-i18n.c:182
#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
#, fuzzy
msgid "The electronic tax number of your business"
msgstr "Le nom de votre société"
# po/guile_strings.txt:173
#. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
#, fuzzy
msgid "Tax Number"
msgstr "Numéro"
# messages-i18n.c:321
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202
msgid "Receive"
msgstr "Reçu"
# messages-i18n.c:295
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 ../intl-scm/guile-strings.c:4236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
msgid "Increase"
msgstr "Augmenter"
# messages-i18n.c:270
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 ../intl-scm/guile-strings.c:4222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 ../intl-scm/guile-strings.c:4224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234
msgid "Decrease"
msgstr "Réduire"
# messages-i18n.c:351
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228
msgid "Withdrawal"
msgstr "Retrait"
# messages-i18n.c:335
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
msgid "Spend"
msgstr "Dépenser"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
msgid "Current Year Start"
msgstr "Début de l'année actuelle"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256
msgid "Start of the current calendar year"
msgstr "Début de l'année calendaire actuelle"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
msgid "Current Year End"
msgstr "Fin de l'année actuelle"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
msgid "End of the current calendar year"
msgstr "Fin de l'année calendaire actuelle"
# messages-i18n.c:200
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262
msgid "Previous Year Start"
msgstr "Début de l'année précédente"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
msgid "Beginning of the previous calendar year"
msgstr "Début de la précédente année calendaire"
# messages-i18n.c:200
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266
msgid "Previous Year End"
msgstr "Fin de l'année précédente"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268
msgid "End of the Previous Year"
msgstr "Fin de l'année précédente"
# po/guile_strings.txt:107
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270
msgid "Start of Financial Period"
msgstr "Début de la période financière"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272
msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
msgstr ""
# messages-i18n.c:200
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274
msgid "End of Financial Period"
msgstr "Fin de la période financière"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276
msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
msgstr ""
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280
msgid "Start of the current month"
msgstr "Début du mois actuel"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284
msgid "End of the current month"
msgstr "Fin du mois en cours"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288
msgid "The beginning of the previous month"
msgstr "Le début du mois précédent"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292
msgid "Last day of previous month"
msgstr "Dernier jour du mois précédent"
# po/guile_strings.txt:107
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294
msgid "Start of current quarter"
msgstr "Début du trimestre actuel"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4296
msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
msgstr "Le début de la dernière période comptable trimestrielle"
# po/guile_strings.txt:107
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298
msgid "End of current quarter"
msgstr "Fin du trimestre actuel"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4300
msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
msgstr "Le début du dernier trimestre comptable"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304
msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
msgstr "Le début de la période comptable trimestrielle précédente"
# po/guile_strings.txt:166
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
msgid "End of previous quarterly accounting period"
msgstr "Fin de la période comptable trimestrielle précédente"
# po/guile_strings.txt:18
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312
msgid "The current date"
msgstr "La date actuelle"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312 ../intl-scm/guile-strings.c:4314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 ../intl-scm/guile-strings.c:4316
msgid "One Month Ago"
msgstr "Il y a un mois"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 ../intl-scm/guile-strings.c:4318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 ../intl-scm/guile-strings.c:4320
msgid "One Week Ago"
msgstr "Il y a une semaine"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320 ../intl-scm/guile-strings.c:4322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322 ../intl-scm/guile-strings.c:4324
msgid "Three Months Ago"
msgstr "Il y a trois mois"
# po/guile_strings.txt:184
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324 ../intl-scm/guile-strings.c:4326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 ../intl-scm/guile-strings.c:4328
msgid "Six Months Ago"
msgstr "Il y a six mois"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328 ../intl-scm/guile-strings.c:4330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 ../intl-scm/guile-strings.c:4332
msgid "One Year Ago"
msgstr "Il y a un an"
@@ -23096,6 +22891,57 @@
"\n"
"Douglas Adams, « Le Dernier Restaurant avant la Fin du Monde »"
+#~ msgid "Salary"
+#~ msgstr "Salaire"
+
+#~ msgid "Import currency and stock information "
+#~ msgstr "Importer les informations sur devise et action "
+
+# messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
+# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
+#~ msgid "-- Stock Split --"
+#~ msgstr "-- Titres répartis --"
+
+# po/guile_strings.txt:198
+#~ msgid "- (_Dash)"
+#~ msgstr "- (_Tiret)"
+
+# po/guile_strings.txt:186
+#~ msgid ". (_Period)"
+#~ msgstr ". (_Point)"
+
+# po/guile_strings.txt:145
+#~ msgid "/ (_Slash)"
+#~ msgstr "/ (_Barre oblique)"
+
+# po/guile_strings.txt:209
+#~ msgid ": (Co_lon)"
+#~ msgstr ": (_Deux points)"
+
+# po/guile_strings.txt:204
+#~ msgid "Income.Salary.Taxable"
+#~ msgstr "Revenus.Salaire.Imposable"
+
+# po/guile_strings.txt:72
+#~ msgid "Income/Salary/Taxable"
+#~ msgstr "Revenus/Salaire/Imposable"
+
+# po/guile_strings.txt:21
+#~ msgid "Income:Salary:Taxable"
+#~ msgstr "Revenus:Salaire:Imposable"
+
+# po/guile_strings.txt:193
+#~ msgid "Income\\Salary\\Taxable"
+#~ msgstr "Revenus\\Salaire\\Imposable"
+
+# po/guile_strings.txt:255
+#~ msgid "\\ (_Backslash)"
+#~ msgstr "\\ (Barre oblique _inverse)"
+
+# messages-i18n.c:92
+#~ msgid "Export _Chart of Accounts"
+#~ msgstr "Exporter un _graphique"
+
# messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
#~ msgid "(type)"
More information about the gnucash-changes
mailing list