[Gnucash-changes] r14033 - gnucash/trunk/po - Update German translation after unavoidable string changes

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Fri May 12 16:56:28 EDT 2006


Author: cstim
Date: 2006-05-12 16:56:26 -0400 (Fri, 12 May 2006)
New Revision: 14033
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/14033

Modified:
   gnucash/trunk/po/de.po
Log:
Update German translation after unavoidable string changes

Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po	2006-05-12 16:23:00 UTC (rev 14032)
+++ gnucash/trunk/po/de.po	2006-05-12 20:56:26 UTC (rev 14033)
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-02 21:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-10 14:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-12 22:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-12 22:55+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
 "Language-Team: German <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,8 +101,8 @@
 msgstr "Gewinnrücklagen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2143
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2031
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2142
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
 msgid "Equity"
 msgstr "Eigenkapital"
@@ -118,7 +118,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1881
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1879
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1456
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
 msgid "Debit"
@@ -129,10 +129,10 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1137
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1904
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1979
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2013
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1902
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1977
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1458
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
 msgid "Credit"
@@ -153,21 +153,21 @@
 msgid "Lost Accounts"
 msgstr "Verlorene Konten"
 
-#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1873
+#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1870
 #, c-format
 msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
 msgstr ""
 "Unbekannte Zugriffsart '%s' auf die Datenbank. Voreinstellung 'multi-user' "
 "wird verwendet. "
 
-#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1991
+#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1988
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:146
 #, c-format
 msgid "From the Postgresql Server: %s"
 msgstr "Fehlermeldung vom Postgresql Server: %s"
 
-#: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401
+#: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:398
 msgid "Backend connection is not available"
 msgstr "Postgresql-Verbindung nicht verfügbar"
 
@@ -323,13 +323,13 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:590
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:589
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2656
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
@@ -341,7 +341,7 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:592
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:591
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:3372
@@ -352,54 +352,54 @@
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2142
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:593 ../src/engine/Account.c:2141
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:1242
 msgid "Expense"
 msgstr "Aufwendungen"
 
 #. Set memo.  action?
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1029
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1028
 msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr "Zusätzliche Belastung Karte"
 
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1068
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1067
 msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
 msgstr ""
 "Aus einer Rechnung erzeugt. Für Änderungen müssen Sie die Buchung der "
 "Rechnung löschen."
 
 #. Translators: This is the memo of an auto-created split
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1085
 msgid "Automatic Payment Forward"
 msgstr "Automatische Zahlungsweiterleitung"
 
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1087
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086
 msgid "Auto Split"
 msgstr "Automatische Buchung"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1280
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1374
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1279
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1373
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1780 ../src/gnome/druid-loan.c:2280
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2343 ../src/gnome/druid-loan.c:2357
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2006
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2020
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:80
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:110
 msgid "Payment"
 msgstr "Zahlung"
 
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1401
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1400
 msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Vorauszahlung"
 
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1498
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1497
 msgid " (posted)"
 msgstr " (gebucht)"
 
-#: ../src/business/business-core/gncOrder.c:395
+#: ../src/business/business-core/gncOrder.c:394
 msgid " (closed)"
 msgstr " (geschlossen)"
 
@@ -726,7 +726,7 @@
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2568
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2573
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
@@ -804,7 +804,7 @@
 msgstr "Buchungen kumulieren?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1053
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051
 msgid "Total:"
 msgstr "Betrag:"
 
@@ -916,7 +916,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
@@ -1526,8 +1526,8 @@
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:77
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:727 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13
 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:219
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
@@ -1646,7 +1646,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
@@ -1730,7 +1730,7 @@
 msgstr "Rechnung ausstellen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1743
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1734
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Habenkonto"
 
@@ -1924,7 +1924,7 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1779 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:226
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444
@@ -1947,7 +1947,7 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2218
@@ -1958,7 +1958,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:445
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Zahlungsinformation"
 
@@ -2309,7 +2309,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
@@ -2350,7 +2350,7 @@
 msgstr "Aktuellen Posten speichern"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:1997
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:1995
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
@@ -2359,7 +2359,7 @@
 msgstr "Aktuellen Posten abbrechen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2025
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2023
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
@@ -2422,8 +2422,8 @@
 msgstr "_Anzahl"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1695
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1697
 msgid "_Price"
 msgstr "_Preis"
 
@@ -2604,38 +2604,38 @@
 msgid "is not"
 msgstr "ist nicht"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1386
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1476
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1377
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1474
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "Das Konto %s kann keine Buchungen enthalten."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:84
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1477
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1475
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Das Konto %s existiert nicht. Möchten Sie es erstellen?"
 
 #. XXX: change this based on the ledger type
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228
 msgid "Hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:231
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:229
 msgid "Project"
 msgstr "Auftrag"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:232
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:802
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:485
 msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Aktueller Eintrag speichern?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:806
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
@@ -2644,30 +2644,30 @@
 "bevor Sie die Kopie erstellen, oder soll der Kopiervorgang abgebrochen "
 "werden?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:821
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:729
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:407
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:819
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:405
 msgid "_Record"
 msgstr "_Speichern"
 
 #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation.
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:142
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140
 #, c-format
 msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
 msgstr "Ungültiger Posten: Sie müssen %s angeben."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:166
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:172
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170
 msgid "an Account"
 msgstr "ein Konto"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:374
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Die Steuertabelle %s existiert nicht. Möchten Sie sie erstellen?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
 msgid ""
 "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an "
 "existing order. Would you like to record the change and effectively change "
@@ -2677,12 +2677,12 @@
 "existierenden Bestellungen. Wollen Sie die Änderung wirklich speichern und "
 "damit Ihre Bestellung ändern?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:502
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:725
 msgid "_Don't Record"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:591
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:589
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
 msgstr "Der aktuelle Posten wurde verändert. Soll er gespeichert werden?"
 
@@ -2690,132 +2690,132 @@
 #. displayed, but only used to estimate widths. Please only
 #. translate the portion after the ':' and leave the rest
 #. ("sample:") as is.
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72
 msgid "sample:X"
 msgstr "sample:X"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518
 msgid "sample:12/12/2000"
 msgstr "sample:12.12.2000"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
 msgid "sample:Description of an Entry"
 msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
 msgid "sample:Action"
 msgstr "sample:Aktion"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
 msgid "sample:9,999.00"
 msgstr "sample:9.999,00"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
 msgid "sample:999,999.00"
 msgstr "sample:999.999,00"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:90
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88
 #, no-c-format
 msgid "sample(DT):+%"
 msgstr "sample(DT):+%"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
 #, no-c-format
 msgid "sample(DH):+%"
 msgstr "sample(DH):+%"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:96
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587
 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgstr "sample:Ausgaben:Automobil:Treibstoff"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
 msgid "sample:T?"
 msgstr "sample:T?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
 msgid "sample:TI"
 msgstr "sample:TI"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
 msgid "sample:Tax Table 1"
 msgstr "sample:Steuertabelle Eins"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
 msgid "sample:999.00"
 msgstr "sample:999,00"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
 msgid "sample:BI"
 msgstr "sample:BI"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:113
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
 msgid "sample:Payment"
 msgstr "sample:Zahlung"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:51
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49
 msgid "$"
 msgstr "$"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3788
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:59
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:62
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:60
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:63
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:121
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
-#: ../src/engine/Account.c:2134 ../intl-scm/guile-strings.c:850
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036
+#: ../src/engine/Account.c:2133 ../intl-scm/guile-strings.c:850
 msgid "Cash"
 msgstr "Bargeld"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:124
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:514
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1040
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:92
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
 msgid "Charge"
 msgstr "Belastung"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:57
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55
 msgid "Income Account"
 msgstr "Ertragskonto"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:62
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
 msgid "Expense Account"
 msgstr "Aufwandskonten"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:67
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
@@ -2825,25 +2825,25 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:82
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3248
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3824
 msgid "Discount"
 msgstr "Skonto"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:87
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85
 msgid "Discount Type"
 msgstr "Skontoart"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:92
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90
 msgid "Discount How"
 msgstr "Berechnung Skonto"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:97
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3520
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
 msgid "Unit Price"
@@ -2852,26 +2852,26 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:102
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3812
 msgid "Quantity"
 msgstr "Anzahl"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:107
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105
 msgid "Tax Table"
 msgstr "Steuertabelle"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:112
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110
 msgid "Taxable?"
 msgstr "Incl. MWSt.?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:117
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115
 msgid "Tax Included?"
 msgstr "Incl. MWSt.?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:122
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120
 msgid "Invoiced?"
 msgstr "Rechnung erhalten?"
 
@@ -2879,7 +2879,7 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:127
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:3354
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
@@ -2890,117 +2890,117 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:132
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:3356
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3906
 msgid "Tax"
 msgstr "Steuern"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:137
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135
 msgid "Billable?"
 msgstr "In Rechnung gestellt?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
 msgid ""
 "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Geben Sie das Einnahmen-/Ausgaben-Konto für den Posten ein oder wählen Sie "
 "aus der Liste"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:543
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Geben Sie die Art des Postens ein"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:579
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:577
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Geben Sie die Beschreibung des Postens ein"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:594
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Geben Sie den Skonto-Betrag ein"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Geben Sie den Skonto-Prozentsatz ein"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:600
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Geben Sie den Skontoart ... unbekannt ein"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:617
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Skontoart: Geldbetrag"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:620
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Skontoart: Prozentsatz"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:623
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:621
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Wählen Sie die Skontoart"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "MWSt-Berechnung nach Anwendung des Skonto"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:642
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Skonto und MWSt. beides auf Nettobetrag anwenden"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:645
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Skonto auf Brutto-Betrag anwenden"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:648
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Wählen Sie, wie Skonto und MWSt berechnet werden"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:661
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Geben Sie den Stückpreis für diesen Posten ein"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:673
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Geben Sie die Anzahl Einheiten für diesen Posten ein"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:685
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Steuertabelle ein, die auf diesen Posten angewendet werden soll"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Wird dieser Posten besteuert?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:703
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Ist der Preis des Postens inclusive MWSt.?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718
 msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgstr "Wurde dieser Posten in Rechnung gestellt?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Diesen Posten in die Rechnung einschließen?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:727
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Unbekannter EntryLedger typ"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:740
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Zwischensumme dieses Postens"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Gesamte MWSt dieses Postens "
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:761
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Kann dieser Posten einem Kunden oder Auftrag berechnet werden?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Wie wurde dieser Artikel bezahlt?"
 
@@ -3094,32 +3094,32 @@
 msgstr "_Wert: "
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2133 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
+#: ../src/engine/Account.c:2132 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:848
 msgid "Bank"
 msgstr "Bank"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2135
+#: ../src/engine/Account.c:2134
 msgid "Asset"
 msgstr "Aktiva"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2136
+#: ../src/engine/Account.c:2135
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Kreditkarte"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2137
+#: ../src/engine/Account.c:2136
 msgid "Liability"
 msgstr "Passiva"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2138
+#: ../src/engine/Account.c:2137
 msgid "Stock"
 msgstr "Aktienkonto"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2139
+#: ../src/engine/Account.c:2138
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Investmentfonds"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2140 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731
+#: ../src/engine/Account.c:2139 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:439
 msgid "Currency"
 msgstr "Währung"
@@ -3127,18 +3127,18 @@
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2141
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
+#: ../src/engine/Account.c:2140
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:864
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
 msgid "Income"
 msgstr "Erträge"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2144
+#: ../src/engine/Account.c:2143
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "Forderungen"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2145
+#: ../src/engine/Account.c:2144
 msgid "A/Payable"
 msgstr "Verbindlichkeit"
 
@@ -3146,8 +3146,8 @@
 msgid "Orphaned Gains"
 msgstr "Unverknüpfte Gewinne"
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:244 ../src/engine/cap-gains.c:957
-#: ../src/engine/cap-gains.c:962 ../src/engine/cap-gains.c:963
+#: ../src/engine/cap-gains.c:244 ../src/engine/cap-gains.c:958
+#: ../src/engine/cap-gains.c:963 ../src/engine/cap-gains.c:964
 msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Realisierter Gewinn/Verlust"
 
@@ -3305,7 +3305,7 @@
 msgid "Yearly: %s/%u"
 msgstr "Jährlich: %2$u. %1$s"
 
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:64 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:850
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:106 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:850
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Unbenanntes Budget"
 
@@ -3384,32 +3384,32 @@
 msgid "Orphan"
 msgstr "Ausbuchungskonto"
 
-#: ../src/engine/Scrub.c:432 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
+#: ../src/engine/Scrub.c:430 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Ausgleichskonto"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1225 ../src/engine/Split.c:1242
+#: ../src/engine/Split.c:1220 ../src/engine/Split.c:1237
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Mehrteilige Buchung --"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1258 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448
+#: ../src/engine/Split.c:1253 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2048
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
 msgid "Split"
 msgstr "Vollständig"
 
-#: ../src/engine/Transaction.c:1732
+#: ../src/engine/Transaction.c:1729
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Ungültige Buchung"
 
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:1743
+#: ../src/engine/Transaction.c:1740
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Buchung ungültig gemacht"
 
@@ -3469,7 +3469,7 @@
 msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "Die Anzahl der Zahlungen kann nicht negativ sein"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:101
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle Konten"
 
@@ -3481,7 +3481,7 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:647
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:14
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
@@ -3496,17 +3496,17 @@
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106
 msgid "Balanced"
 msgstr "Ausgeglichene Buchungen"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1176
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1174
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
 msgid "Share Price"
 msgstr "Aktien-/Anteilspreis"
 
@@ -3515,7 +3515,7 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1498
@@ -3527,7 +3527,7 @@
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1740
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
@@ -3535,13 +3535,13 @@
 msgstr "Wert"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:171
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Buchungen suchen"
@@ -3568,7 +3568,7 @@
 msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen."
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1412
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1403
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
 
@@ -3581,28 +3581,28 @@
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2022
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2020
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1982
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1980
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Buchung"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ktionen"
 
@@ -3686,11 +3686,11 @@
 "Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie "
 "auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1672
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1677
 msgid "(never)"
 msgstr "(niemals)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1833
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1838
 msgid ""
 "The following transactions are presently being edited; are you sure you want "
 "to delete them?"
@@ -3698,23 +3698,23 @@
 "Die folgenden Buchungssätze werden zur Zeit bearbeitet; wollen Sie diese "
 "wirklich löschen?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1836
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1841
 msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
 msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2084
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2089
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
 msgid "Not scheduled"
 msgstr "Nicht vorgemerkt"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2178
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2183
 msgid ""
 "The current template transaction has been changed. Would you like to record "
 "the changes?"
 msgstr ""
 "Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2589
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2594
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminierte Buchungen"
@@ -3806,7 +3806,10 @@
 "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
 "selection made above, this book will be split into %d books.  Click on "
 "'Forward' to start closing the earliest book."
-msgstr "Die früheste Buchung in diesem Buch ist datiert auf %s. Mit der Auswahl von oben wird die Buch-Teilung in %d Bücher durchgeführt. Klicken Sie »Vor«, um mit dem ersten abgeteilten Buch zu beginnen."
+msgstr ""
+"Die früheste Buchung in diesem Buch ist datiert auf %s. Mit der Auswahl von "
+"oben wird die Buch-Teilung in %d Bücher durchgeführt. Klicken Sie »Vor«, um "
+"mit dem ersten abgeteilten Buch zu beginnen."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287
 #, c-format
@@ -3815,7 +3818,11 @@
 "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %"
 "d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
 "adjust the dates."
-msgstr "Sie haben ausgewählt, dass ein Buch erstellt werden soll. Das neue Buch wird alle Buchungen bis Mitternacht %s enthalten (insgesamt %d Buchungen in %d Konten). Klicken Sie »Vor«, um dieses Buch zu erstellen. Klicken Sie »Zurück«, um die Daten zu verändern."
+msgstr ""
+"Sie haben ausgewählt, dass ein Buch erstellt werden soll. Das neue Buch wird "
+"alle Buchungen bis Mitternacht %s enthalten (insgesamt %d Buchungen in %d "
+"Konten). Klicken Sie »Vor«, um dieses Buch zu erstellen. Klicken Sie "
+"»Zurück«, um die Daten zu verändern."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305
 #, c-format
@@ -3861,7 +3868,7 @@
 msgstr "Ausgewähltes"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1878
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1880
 msgid "Account Types"
 msgstr "Kontoarten"
 
@@ -3948,7 +3955,7 @@
 msgstr "über Treuhandkonto?"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:820
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2002
 msgid "Loan"
 msgstr "Darlehen"
 
@@ -3990,7 +3997,7 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2012
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
 msgid "Interest"
 msgstr "Zinsen"
@@ -4364,7 +4371,8 @@
 "\n"
 "Drücken Sie »Zurück«, um Ihre Auswahl zu überprüfen.\n"
 "\n"
-"Drücken Sie »Abbrechen«, um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten zu erstellen."
+"Drücken Sie »Abbrechen«, um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten "
+"zu erstellen."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
 msgid "Renumber sub-accounts"
@@ -4470,7 +4478,9 @@
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen, Konten in GnuCash zu erstellen.  Ein Konto kann entweder Aktiva (Vermögen), Passiva (Schulden), Erträge (Einnahmen) oder Aufwendungen (Ausgaben) repräsentieren.\n"
+"Dieser Assistent hilft Ihnen, Konten in GnuCash zu erstellen.  Ein Konto "
+"kann entweder Aktiva (Vermögen), Passiva (Schulden), Erträge (Einnahmen) "
+"oder Aufwendungen (Ausgaben) repräsentieren.\n"
 "\n"
 "Drücken Sie »Abbrechen«, wenn Sie keine neuen Konten erstellen möchten."
 
@@ -5080,9 +5090,11 @@
 "\n"
 "Drücken Sie »Zurück«, um Ihre Auswahl zu überprüfen.\n"
 "\n"
-"Drücken Sie »Abbrechen«, um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten zu erstellen.\n"
+"Drücken Sie »Abbrechen«, um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten "
+"zu erstellen.\n"
 "\n"
-"Beachten Sie: Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden! Denken Sie daran, dass Sie vorher ein Backup erstellt haben sollten."
+"Beachten Sie: Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden! Denken "
+"Sie daran, dass Sie vorher ein Backup erstellt haben sollten."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
 msgid "QSF Data Import Setup"
@@ -5112,15 +5124,23 @@
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to merge your QSF data now."
 msgstr ""
-"Dieser Assistent wird die QSF-Daten in die momentan geöffnete GnuCash Datei hinzufügen.\n"
+"Dieser Assistent wird die QSF-Daten in die momentan geöffnete GnuCash Datei "
+"hinzufügen.\n"
 "\n"
-"Falls dabei Kontennamen identisch sind und daher Konflikte auftreten, werden Sie gefragt, wie diese Konflikte gelöst werden sollen.\n"
+"Falls dabei Kontennamen identisch sind und daher Konflikte auftreten, werden "
+"Sie gefragt, wie diese Konflikte gelöst werden sollen.\n"
 "\n"
-"Vorsicht: Wenn Sie »Anwenden« klicken, kann dieser Schritt nicht mehr rückgängig gemacht werden. Bitte achten Sie darauf, eine Backup-Datei erstellt zu haben.\n"
+"Vorsicht: Wenn Sie »Anwenden« klicken, kann dieser Schritt nicht mehr "
+"rückgängig gemacht werden. Bitte achten Sie darauf, eine Backup-Datei "
+"erstellt zu haben.\n"
 "\n"
-"Zur Zeit werden noch keine Informationen zu Währungen oder Wechselkursen unterstützt. Es wird zunächst nur die voreingestellte Währung von GnuCash verwenden. Sie können die Währung dann ändern, wenn das Hinzufügen beendet ist.\n"
+"Zur Zeit werden noch keine Informationen zu Währungen oder Wechselkursen "
+"unterstützt. Es wird zunächst nur die voreingestellte Währung von GnuCash "
+"verwenden. Sie können die Währung dann ändern, wenn das Hinzufügen beendet "
+"ist.\n"
 "\n"
-"Klicken Sie »Abbrechen«, wenn Sie jetzt keinen Kontenrahmen importieren möchten."
+"Klicken Sie »Abbrechen«, wenn Sie jetzt keinen Kontenrahmen importieren "
+"möchten."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
 msgid ""
@@ -5167,7 +5187,10 @@
 "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
 "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
 "i> button, it will not be displayed again."
-msgstr "Wenn Sie »Ja« klicken, wird dieses Begrüßungsfenster beim nächsten Starten von GnuCash wieder angezeigt. Wenn Sie »Nein« klicken, wird es nicht wieder angezeigt."
+msgstr ""
+"Wenn Sie »Ja« klicken, wird dieses Begrüßungsfenster beim nächsten Starten "
+"von GnuCash wieder angezeigt. Wenn Sie »Nein« klicken, wird es nicht wieder "
+"angezeigt."
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
 msgid ""
@@ -5175,7 +5198,10 @@
 "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
 "the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to "
 "perform any of them."
-msgstr "Folgende Aktionen können für neue Anwender in GnuCash hilfreich sein. Wählen Sie eine Aktion und klicken Sie »Ok«. Falls Sie keine dieser Aktionen durchführen wollen, klicken Sie »Abbrechen«."
+msgstr ""
+"Folgende Aktionen können für neue Anwender in GnuCash hilfreich sein. Wählen "
+"Sie eine Aktion und klicken Sie »Ok«. Falls Sie keine dieser Aktionen "
+"durchführen wollen, klicken Sie »Abbrechen«."
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
 msgid "_Import my QIF files"
@@ -5385,7 +5411,7 @@
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
 msgstr "<b>Informationen zum Kontenabgleich</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:723
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..."
 
@@ -5394,7 +5420,7 @@
 msgstr "_Unterkonten mit einbeziehen"
 
 #. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1660
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1658
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Anfangssaldo:"
 
@@ -6372,15 +6398,19 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
+msgstr ""
+"»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung "
+"wählen."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
+msgstr ""
+"»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr "Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird."
+msgstr ""
+"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
 msgid "Since Last Run"
@@ -6427,7 +6457,10 @@
 msgid ""
 "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which "
 "you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
-msgstr "Die aufgeführten terminierten Buchungen sollen demnächst erstellt werden. Wählen Sie jene, die jetzt erstellt werden sollen, und klicken Sie »Vor«, um Sie jetzt erstellen zu lassen."
+msgstr ""
+"Die aufgeführten terminierten Buchungen sollen demnächst erstellt werden. "
+"Wählen Sie jene, die jetzt erstellt werden sollen, und klicken Sie »Vor«, um "
+"Sie jetzt erstellen zu lassen."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
 msgid ""
@@ -6622,13 +6655,20 @@
 "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
 "may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
 "making any changes."
-msgstr "Wenn Sie die Eingabe der Aktienteilung abgeschlossen haben, klicken Sie »Anwenden«. Sie können auch »Zurück« klicken, um Ihre Eingaben zu überprüfen oder »Abbrechen«, um diesen Dialog zu beenden, ohne die Änderungen zu speichern."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Eingabe der Aktienteilung abgeschlossen haben, klicken Sie "
+"»Anwenden«. Sie können auch »Zurück« klicken, um Ihre Eingaben zu überprüfen "
+"oder »Abbrechen«, um diesen Dialog zu beenden, ohne die Änderungen zu "
+"speichern."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
 msgid ""
 "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
 "the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr "Wenn Sie einen Ausgleichsbetrag in Zusammenhang mit der Aktienteilung erhalten haben, geben Sie diese Zahlung hier ein. Wenn Sie keinen Ausgleichsbetrag erhalten haben, klicken Sie »Vor«."
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Ausgleichsbetrag in Zusammenhang mit der Aktienteilung "
+"erhalten haben, geben Sie diese Zahlung hier ein. Wenn Sie keinen "
+"Ausgleichsbetrag erhalten haben, klicken Sie »Vor«."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
 msgid ""
@@ -6965,7 +7005,7 @@
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:2006
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:2004
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "Konto _bearbeiten"
 
@@ -6994,7 +7034,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Filtern nach..."
 
@@ -7012,13 +7052,13 @@
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2007
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Buchen..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2010
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2008
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen"
 
@@ -7046,7 +7086,7 @@
 msgstr "_Konto überprüfen"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2011
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account"
@@ -7077,9 +7117,9 @@
 "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:217
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 ../src/gnome/lot-viewer.c:429
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:830
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1561
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 ../src/gnome/lot-viewer.c:427
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:834
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1559
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
@@ -7206,12 +7246,12 @@
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
@@ -7246,7 +7286,7 @@
 msgstr "Buchung dupli_zieren"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1178
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1164
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "_Buchung löschen"
 
@@ -7280,7 +7320,7 @@
 
 #. View menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Sortieren nach..."
 
@@ -7333,7 +7373,7 @@
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1981
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1979
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
@@ -7426,20 +7466,20 @@
 "Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen "
 "nicht ungültig machen."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2053
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2046
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2106
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2094
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "%s sortieren nach..."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2158
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1841
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2146
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1843
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "%s filtern nach..."
@@ -7454,15 +7494,15 @@
 "Journal-Fenster öffnen (d.h. alle Buchungssätze aller Konten in einem "
 "einzigen Journal)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:612
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:610
 msgid "<No information>"
 msgstr "<keine Informationen>"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:706
 msgid "Save transaction before closing?"
 msgstr "Geänderte Buchung speichern?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:710
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708
 msgid ""
 "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
 "changes before closing this page, close the page without recording the "
@@ -7472,22 +7512,22 @@
 "bevor Sie das Fenster schließen? Oder soll das Fenster ohne Speichern "
 "geschlossen werden? Oder möchten Sie abbrechen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:949
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:935
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
 msgstr "Buchung kann nicht geändert oder gelöscht werden."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:951
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:937
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
 msgstr ""
 "Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: \"%"
 "s\""
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:983
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
 msgstr "Buchungsteile von dieser Buchung entfernen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:984
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:970
 msgid ""
 "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
 "because that will cause your reconciled balance to be off."
@@ -7495,16 +7535,16 @@
 "Beachten Sie, daß Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen löschen "
 "würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo verändert wird."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1008
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994
 msgid "_Remove Splits"
 msgstr "Buchungsteile entfernen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1083
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1069
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Den Buchungsteil \"%s\" von der Buchung \"%s\" entfernen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1084
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1070
 msgid ""
 "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
@@ -7512,35 +7552,41 @@
 "Sie würden einen abgeglichenen Buchungsteil löschen! Das würde bewirken, daß "
 "Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1087
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1073
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Sie können diesen Buchungsteil nicht löschen."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1088
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1074
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
 "delete it from this register window.  You may delete the entire transaction "
 "from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
 "of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr "Dieser Buchungsteil verankert die Buchung in diesem Konto. Sie können den Buchungsteil nicht von diesem Kontofenster aus löschen. Sie können entweder die ganze Buchung von diesem Kontofenster aus löschen, oder Sie öffnen ein Kontofenster für einen anderen Buchungsteil dieser Buchung (zum Beispiel mit dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen Buchungsteil von jenem anderen Kontofenster."
+msgstr ""
+"Dieser Buchungsteil verankert die Buchung in diesem Konto. Sie können den "
+"Buchungsteil nicht von diesem Kontofenster aus löschen. Sie können entweder "
+"die ganze Buchung von diesem Kontofenster aus löschen, oder Sie öffnen ein "
+"Kontofenster für einen anderen Buchungsteil dieser Buchung (zum Beispiel mit "
+"dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen Buchungsteil von jenem anderen "
+"Kontofenster."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1115
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1101
 msgid "(no memo)"
 msgstr "(Kein Buchungstext)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1118
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1104
 msgid "(no description)"
 msgstr "(Keine Beschreibung)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1141
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "Buchungsteil _löschen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1157
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143
 msgid "Delete the current transaction?"
 msgstr "Aktuelle Buchung löschen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1158
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144
 msgid ""
 "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
@@ -7548,52 +7594,59 @@
 "Beachten Sie, daß Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen löschen "
 "würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo verändert wird."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1809
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1795
 msgid "Present:"
 msgstr "Aktueller Wert:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1810
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1796
 msgid "Future:"
 msgstr "Zukünftiger Wert:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1811
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1797
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Bestätigt:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1812
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1798
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Abgeglichen:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1813
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1799
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Voraussichtliches Minimum:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1817
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1803
 msgid "Shares:"
 msgstr "Anteile:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1818
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1804
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Aktueller Wert:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1890
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1876
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Dieses Konto ist schreibgeschützt."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1924
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910
 msgid ""
 "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this "
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
 "checkbox."
-msgstr "Dieses Konto kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie Buchungen in diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster »Konto Eigenschaften« und deaktivieren Sie die Option »Platzhalter-Konto«."
+msgstr ""
+"Dieses Konto kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie Buchungen in diesem "
+"Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster »Konto "
+"Eigenschaften« und deaktivieren Sie die Option »Platzhalter-Konto«."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1931
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1917
 msgid ""
 "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit "
 "transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
 "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
 "instead of a set of accounts."
-msgstr "Eines der Unterkonten dieses Kontos kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie Buchungen in diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster »Konto Eigenschaften« des Unterkontos und deaktivieren Sie die Option »Platzhalter-Konto«."
+msgstr ""
+"Eines der Unterkonten dieses Kontos kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie "
+"Buchungen in diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das "
+"Dialogfenster »Konto Eigenschaften« des Unterkontos und deaktivieren Sie die "
+"Option »Platzhalter-Konto«."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
 msgid "GnuCash Finance Management"
@@ -7603,7 +7656,7 @@
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
 msgstr "Der Finanzmanager für Buchführung, Online-Banking und Investments"
 
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:589
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:587
 #, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
 msgstr "Posten im Konto %s"
@@ -7700,7 +7753,9 @@
 msgid ""
 "If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" "
 "menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Wenn gewählt, wird der »Neue Kontenrahmen« Assistent bei jeder Anwahl von »Neue Datei« gestartet. Andernfalls wird der Assistent nicht gestartet."
+msgstr ""
+"Wenn gewählt, wird der »Neue Kontenrahmen« Assistent bei jeder Anwahl von "
+"»Neue Datei« gestartet. Andernfalls wird der Assistent nicht gestartet."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
 msgid ""
@@ -8850,7 +8905,9 @@
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
 msgid ""
 "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr "Wählen Sie, ob entweder alle Daten durchsucht werden sollen oder nur der als »aktiv« markierte Teil"
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob entweder alle Daten durchsucht werden sollen oder nur der als "
+"»aktiv« markierte Teil"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
 msgid "Delete results from current search"
@@ -9125,7 +9182,9 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:487
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr "Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen. Wenn Sie eine neue anlegen möchten, klicken Sie auf »Neu«."
+msgstr ""
+"Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen. Wenn Sie eine neue anlegen möchten, "
+"klicken Sie auf »Neu«."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:812
 msgid "Use local time"
@@ -9151,19 +9210,21 @@
 msgid "Security Information"
 msgstr "Aktieninformationen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1182
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1184
 msgid "You may not create a new national currency."
 msgstr "Sie können keine neue nationale Währung erstellen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1194
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1196
 msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Diese Währung/Aktie existiert bereits."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1234
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1238
 msgid ""
 "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
 "\" for the commodity."
-msgstr "Sie müssen in den Feldern »Voller Name«, »Symbol/Abkürzung« und »Typ« für die Währung/Aktie etwas angeben."
+msgstr ""
+"Sie müssen in den Feldern »Voller Name«, »Symbol/Abkürzung« und »Typ« für "
+"die Währung/Aktie etwas angeben."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
 msgid "Select all accounts."
@@ -9244,7 +9305,7 @@
 msgid "Show the income and expense accounts"
 msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1365
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1356
 msgid ""
 "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
 "transaction. Otherwise, it will not be recorded."
@@ -9252,62 +9313,65 @@
 "Sie müssen ein Konto angeben, zu dem oder von dem umgebucht werden soll. "
 "Andernfalls wird kein Buchungssatz gespeichert."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1375
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1366
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1401
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1392
 msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr "Sie können nicht von einem Aktienkonto buchen, nur von einem Konto mit normaler Währung. Sie sollten Sie die Von/Nach-Konten vertauschen und den Betrag negativ eingeben."
+msgstr ""
+"Sie können nicht von einem Aktienkonto buchen, nur von einem Konto mit "
+"normaler Währung. Sie sollten Sie die Von/Nach-Konten vertauschen und den "
+"Betrag negativ eingeben."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417
 msgid "You must enter an amount to transfer."
 msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1432
 msgid "You must enter a valid price."
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1453
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444
 msgid "You must enter a valid `to' amount."
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1747
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1738
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Sollkonto"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1764
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1755
 msgid "Transfer From"
 msgstr "Herkunftskonto"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1768
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1759
 msgid "Transfer To"
 msgstr "Buchen nach"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1829
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1820
 msgid "Debit Amount:"
 msgstr "Soll Betrag:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1833
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1824
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
 msgid "To Amount:"
 msgstr "zum Betrag:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960
 msgid "Remember and don't _ask me again."
 msgstr "_Antwort speichern und nicht wieder anzeigen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:961
 msgid "Don't _tell me again."
 msgstr "_Nicht wieder anzeigen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:966
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:964
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
 msgstr "Antwort speichern und in _dieser Sitzung nicht wieder anzeigen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:965
 msgid "Don't tell me again this _session."
 msgstr "In dieser _Sitzung nicht wieder anzeigen."
 
@@ -9315,7 +9379,9 @@
 msgid ""
 "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
 "restart the gconf backend."
-msgstr "Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird GnuCash Ihre ~/.gconf.path Datei anpassen und den gconf-Server neu starten."
+msgstr ""
+"Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird GnuCash Ihre ~/.gconf.path Datei anpassen "
+"und den gconf-Server neu starten."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406
 #, c-format
@@ -9323,7 +9389,10 @@
 "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/."
 "gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in "
 "your search path for this to work correctly."
-msgstr "Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird GnuCash die gconf-Daten in Ihre lokale ~/.gconf Datei schreiben und den gconf-Server neu starten. Das Skript %s muß dazu in Ihrem Suchpfad zu finden sein, damit dies korrekt funktioniert."
+msgstr ""
+"Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird GnuCash die gconf-Daten in Ihre lokale ~/."
+"gconf Datei schreiben und den gconf-Server neu starten. Das Skript %s muß "
+"dazu in Ihrem Suchpfad zu finden sein, damit dies korrekt funktioniert."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410
 msgid ""
@@ -9332,7 +9401,12 @@
 "with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you "
 "have not already done so, you can click the Back button and copy the "
 "necessary text from the dialog."
-msgstr "Sie haben ausgewählt, dieses Problem selber zu beheben. Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird sich GnuCash beenden. Bitte beheben Sie das Problem und starten den gconf-Server neu vor einem Neustart von GnuCash, und zwar mit dem Kommando »gconftool-2 --shutdown«. Sie können noch den Knopf »Zurück« klicken, um den notwendigen Text zu kopieren."
+msgstr ""
+"Sie haben ausgewählt, dieses Problem selber zu beheben. Wenn Sie »Anwenden« "
+"klicken, wird sich GnuCash beenden. Bitte beheben Sie das Problem und "
+"starten den gconf-Server neu vor einem Neustart von GnuCash, und zwar mit "
+"dem Kommando »gconftool-2 --shutdown«. Sie können noch den Knopf »Zurück« "
+"klicken, um den notwendigen Text zu kopieren."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
 #, c-format
@@ -9340,14 +9414,20 @@
 "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
 "GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the "
 "configuration data and restart the gconf backend."
-msgstr "Sie haben ausgewählt, dieses Problem selber zu beheben. Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird sich GnuCash beenden. Bitte starten Sie das Skript %s was die notwendigen Daten schreibt und den gconf-Server neu startet."
+msgstr ""
+"Sie haben ausgewählt, dieses Problem selber zu beheben. Wenn Sie »Anwenden« "
+"klicken, wird sich GnuCash beenden. Bitte starten Sie das Skript %s was die "
+"notwendigen Daten schreibt und den gconf-Server neu startet."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420
 msgid ""
 "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
 "the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will "
 "continue loading."
-msgstr "Sie haben das Problem bereits selber korrigiert und den gconf-Server mit dem Kommando »gconftool-2 --shutdown« neu gestartet. Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird GnuCash mit dem Programmstart fortsetzen."
+msgstr ""
+"Sie haben das Problem bereits selber korrigiert und den gconf-Server mit dem "
+"Kommando »gconftool-2 --shutdown« neu gestartet. Wenn Sie »Anwenden« "
+"klicken, wird GnuCash mit dem Programmstart fortsetzen."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:188
 msgid ""
@@ -9502,7 +9582,7 @@
 
 #. try to load once again
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:719
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:737 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:741 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:753
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Datei wird gelesen..."
 
@@ -9515,7 +9595,7 @@
 msgstr "Beim Verarbeiten der Datei ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:769
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:963
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:967
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Datei wird geschrieben..."
 
@@ -9583,7 +9663,9 @@
 msgid ""
 "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple "
 "Computer, Inc."
-msgstr "Bitte geben Sie den vollen Namen der Währung/Aktie ein, z.B. »Deutsche Bank AG« oder »Google, Inc.«"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den vollen Namen der Währung/Aktie ein, z.B. »Deutsche Bank "
+"AG« oder »Google, Inc.«"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
 msgid ""
@@ -9917,9 +9999,12 @@
 "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
 "GnuCash XML import process."
 msgstr ""
-"Wenn Sie jetzt noch mehr Dateien importieren möchten, klicken Sie bitte »Eine andere Datei laden«. Das ist insbesondere sinnvoll, wenn Sie Ihre Daten in mehreren seperaten GnuCash-Dateien gespeichert haben.\n"
+"Wenn Sie jetzt noch mehr Dateien importieren möchten, klicken Sie bitte "
+"»Eine andere Datei laden«. Das ist insbesondere sinnvoll, wenn Sie Ihre "
+"Daten in mehreren seperaten GnuCash-Dateien gespeichert haben.\n"
 "\n"
-"Klicken Sie auf »Vor«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten Schritt des GnuCash-Importprozesses zu gehen."
+"Klicken Sie auf »Vor«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten "
+"Schritt des GnuCash-Importprozesses zu gehen."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
 msgid "Convert the file"
@@ -9973,9 +10058,11 @@
 "\n"
 "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
 msgstr ""
-"Wenn Sie noch mehr Dateien laden möchten, klicken Sie bitte »Weitere Datei laden«.\n"
+"Wenn Sie noch mehr Dateien laden möchten, klicken Sie bitte »Weitere Datei "
+"laden«.\n"
 "\n"
-"Klicken Sie »Vor«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten Schritt zu gehen."
+"Klicken Sie »Vor«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten "
+"Schritt zu gehen."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
 msgid "_Load another file"
@@ -10719,18 +10806,6 @@
 msgstr "Gnucash Tipp des Tages"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
-msgid ""
-"Warning This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of "
-"bugs and unstable features!\n"
-"If you are looking for a stable personal finance application, you should use "
-"the latest release of GnuCash 1.8"
-msgstr ""
-"Vorsicht: Das ist eine Entwicklungsversion von GnuCash. Hier können sich "
-"alle möglichen Fehler drin rumtreiben. \n"
-"Wenn Sie eine stabile Version suchen, sollten sie die letzte Version von "
-"GnuCash 1.8.x benutzen!"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:5
 msgid "_Show tips at startup"
 msgstr "Tipps beim Programmstart _anzeigen"
 
@@ -10839,7 +10914,7 @@
 msgid "Failed to open file: %s: %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importieren"
 
@@ -10847,16 +10922,16 @@
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1011
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1015
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
 msgid "_Export"
 msgstr "E_xportieren"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:868
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:872
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:948
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
@@ -11185,24 +11260,23 @@
 msgid "Save changes to the file?"
 msgstr "Änderungen in Datei speichern?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:550 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:906
-msgid ""
-"Changes have been made since the last time it was saved. If you continue "
-"without saving these changes will be discarded."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:551 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:903
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr ""
-"Seit dem letzten Speichern wurden Änderungen durchgeführt. Wenn Sie "
-"schließen ohne zu speichern, gehen diese Änderungen verloren."
+"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minuten "
+"verloren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:561
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:565
 msgid "Continue _Without Saving"
 msgstr "Schließen _ohne zu speichern"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:641
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:645
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash konnte keine exklusive Schreibberechtigung für %s erreichen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:643
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:647
 msgid ""
 "That database may be in use by another user, in which case you should not "
 "open the database. What would you like to do?"
@@ -11216,7 +11290,7 @@
 "\n"
 "Was möchten Sie tun?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:646
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:650
 msgid ""
 "That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
 "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
@@ -11231,15 +11305,15 @@
 "\n"
 "Was möchten Sie tun?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:663
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:667
 msgid "_Open Anyway"
 msgstr "Tr_otzdem öffnen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:665
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:669
 msgid "_Create New File"
 msgstr "_Neue Datei anlegen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:904 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1100
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:908 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1104
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1300
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -11247,12 +11321,12 @@
 "Die Datei \"%s\" existiert bereits. Sind Sie sicher, daß sie überschrieben "
 "werden soll?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:919
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:923
 msgid "Exporting file..."
 msgstr "Datei exportieren..."
 
 #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:932
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error saving the file.\n"
@@ -11296,7 +11370,9 @@
 msgid ""
 "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
-msgstr "Sie haben den »HTTP Netzwerkzugang« abgeschaltet. Sie können ihn wieder im Menü »Voreinstellungen«einschalten"
+msgstr ""
+"Sie haben den »HTTP Netzwerkzugang« abgeschaltet. Sie können ihn wieder im "
+"Menü »Voreinstellungen«einschalten"
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
 #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1005
@@ -11313,275 +11389,268 @@
 msgstr "_Neues Konto"
 
 #. Account menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2003
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2001
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Konto öffnen"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
 msgid "Tra_nsaction"
 msgstr "_Buchung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
 msgid "_Reports"
 msgstr "Be_richte"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223
 msgid "E_xtensions"
 msgstr "Er_weiterungen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Fenster"
 
 #. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1983 ../src/gnome/window-reconcile.c:2031
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1981 ../src/gnome/window-reconcile.c:2029
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
 #. Transaction menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2019
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
 msgid "Print the currently active page"
 msgstr "Aktuelle Seite drucken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
 msgid "Proper_ties"
 msgstr "_Eigenschaften"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
 msgid "Edit the properties of the current file"
 msgstr "Eigenschaften dieser Datei anzeigen und bearbeiten."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
 msgid "Close the currently active page"
 msgstr "Aktuelle Seite schließen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
 msgid "Quit this application"
 msgstr "GnuCash beenden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Auswahl ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "Zwischenablage an Cursor-Position einfügen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
 msgstr "Die globalen Einstellungen von GnuCash bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
 msgid "Select sorting criteria for this page view"
 msgstr "Sortierungskriterien für die aktuelle Ansicht wählen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
 msgid "Select the account types that should be displayed."
 msgstr "Wählen Sie die Kontoarten, die in der Kontenansicht angezeigt werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Aktualisie_ren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Dieses Fenster aktualisieren"
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2012
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2010
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "Überprüfen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
 msgid "Reset _Warnings..."
 msgstr "_Warnungen zurücksetzen..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
 msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
 msgstr ""
 "Den gespeicherten Status aller Warnungsmeldungen zurücksetzen, so dass alle "
 "wieder angezeigt werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
 msgid "Re_name Page"
 msgstr "Seite umbe_nennen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
 msgid "Rename this page."
 msgstr "Diese Seite umbenennen."
 
 #. Windows menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Neues Fenster"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
 msgid "Open a new top-level GnuCash window."
 msgstr "Ein neues Top-Level GnuCash Fenster öffnen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:284
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:285
 msgid "New Window with _Page"
 msgstr "Neues Fenster mit _Seite"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:285
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
 msgstr "Aktuelle Seite in ein neues Top-Level GnuCash Fenster verschieben."
 
 #. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
 msgstr "GnuCash-_Kurs und Konzepte"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
 msgid "Open the GnuCash Tutorial"
 msgstr "Den GnuCash-Online-Kurs öffnen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295
 msgid "Open the GnuCash Help"
 msgstr "Die GnuCash-Hilfe öffnen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
 msgid "About GnuCash"
 msgstr "Info zu GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
 msgid "Show/hide the toolbar on this window"
 msgstr "Die Werkzeugleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
 msgid "Su_mmary Bar"
 msgstr "_Zusammenfassungsleiste"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
 msgid "Show/hide the summary bar on this window"
 msgstr "Die Zusammenfassungs-Leiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:314
 msgid "Stat_us Bar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:314
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
 msgid "Show/hide the status bar on this window"
 msgstr "Die Statusleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
 msgid "Window _1"
 msgstr "Fenster _1"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
 msgid "Window _2"
 msgstr "Fenster _2"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
 msgid "Window _3"
 msgstr "Fenster _3"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
 msgid "Window _4"
 msgstr "Fenster _4"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
 msgid "Window _5"
 msgstr "Fenster _5"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
 msgid "Window _6"
 msgstr "Fenster _6"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
 msgid "Window _7"
 msgstr "Fenster _7"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
 msgid "Window _8"
 msgstr "Fenster _8"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
 msgid "Window _9"
 msgstr "Fenster _9"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
 msgid "Window _0"
 msgstr "Fenster _0"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:899
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:900
 #, c-format
 msgid "Save changes to file %s before closing?"
 msgstr "Änderungen der Datei %s vor dem Schließen speichern?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:903
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr ""
-"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minuten "
-"verloren."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:914
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:911
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<unbekannt>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:949
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:927
 msgid "Close _Without Saving"
 msgstr "Schließen _ohne zu speichern"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1020
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:998
 msgid "Quit GnuCash?"
 msgstr "GnuCash beenden?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1021
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:999
 msgid ""
 "You are attempting to close the last GnuCash window.  Doing so will quit the "
 "application.  Are you sure that this is what you want to do?"
@@ -11589,35 +11658,35 @@
 "Sie sind im Begriff, das letzte geöffnete GnuCash-Fenster zu schließen. Dies "
 "wird Gnucash beenden. Sind Sie sich sicher, dass Sie das wollen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1151
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1134
 msgid "<no file>"
 msgstr "<Keine Datei>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3231
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3233
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
 msgstr ""
 "GnuCash: Ihr privater Finanzmanager. Die freie Lösung zur Finanzverwaltung."
 
 #. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3246
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
 msgstr "%s  Dieses Programm wurde aus SVN r%s am %s erstellt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3247
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3249
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
 msgstr "%s  Dieses Programm wurde aus r%s am %s erstellt."
 
 #. Translators: Insert your translator's credits here so that
 #. they will be shown in the "About" dialog.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3259
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3298
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3261
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3300
 msgid "translator_credits"
 msgstr "Christian Stimming <stimming at tuhh.de>"
 
 #. Translators: This is the "About" message.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3276
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3278
 msgid ""
 "The GnuCash personal finance manager.\n"
 "The GNU way to manage your money!\n"
@@ -11919,7 +11988,7 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:458
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2038
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
@@ -11931,7 +12000,7 @@
 msgid "Price"
 msgstr "Preis"
 
-#: ../src/gnome-utils/print-session.c:47
+#: ../src/gnome-utils/print-session.c:45
 msgid "Print GnuCash Document"
 msgstr "GnuCash Drucken"
 
@@ -11998,79 +12067,79 @@
 msgid "Profits:"
 msgstr "Gewinn:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:434
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Habenzinsen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:437
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:435
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Sollzinsen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:455
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:453
 msgid "Payment From"
 msgstr "Zahlung von"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:459 ../src/gnome/window-reconcile.c:469
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Konto abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:474
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:472
 msgid "Payment To"
 msgstr "Zahlung an"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:485
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:483
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
 msgstr "Keine automatischen Habenzins-Zahlungen für dieses Konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:486
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:484
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:725
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:723
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:983
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:981
 msgid "Debits"
 msgstr "Soll"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:993 ../intl-scm/guile-strings.c:852
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:852
 msgid "Credits"
 msgstr "Haben"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1132
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1130
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
 
 #. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1670
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1668
 msgid "Ending Balance:"
 msgstr "Schlußsaldo:"
 
 #. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1680
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1678
 msgid "Reconciled Balance:"
 msgstr "Abgeglichener Saldo:"
 
 #. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1690
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1688
 msgid "Difference:"
 msgstr "Differenz:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1872
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1870
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr ""
 "Das Konto ist nicht ausgeglichen. Sind Sie sicher, daß Sie das Abgleichen "
 "beenden wollen?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1929
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1927
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr ""
 "Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1963
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1961
 msgid ""
 "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
 "cancel?"
@@ -12079,67 +12148,67 @@
 "wollen?"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1980
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1978
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "Ab_gleichen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1981
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1979
 msgid "_Account"
 msgstr "_Konto"
 
 #. Reconcile menu
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1987
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1985
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "_Informationen zum Abgleich..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1988
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1986
 msgid ""
 "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr ""
 "Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der "
 "Schlußsaldo des Kontoauszugs."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1989
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Fertig"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1990
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Kontoabstimmung beenden"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1994
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Unterbrechen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1995
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1993
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1998
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1996
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2004
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2002
 msgid "Open the account"
 msgstr "Konto öffnen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2005
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Bearbeiten des Hauptkonto für dieses Kontobuch"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2020
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2018
 msgid "Add a new transaction to the account"
 msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2021
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2026
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2024
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2032
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2030
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen"
 
@@ -12152,7 +12221,8 @@
 "\n"
 "Click \"Back\" to review your currency selections."
 msgstr ""
-"Klicken Sie »Anwenden«, um Ihre Konten mit den neu eingebenen Informationen zu aktualisieren.\n"
+"Klicken Sie »Anwenden«, um Ihre Konten mit den neu eingebenen Informationen "
+"zu aktualisieren.\n"
 "\n"
 "Klicken Sie »Abbrechen«, um den Ladevorgang abzubrechen.\n"
 "\n"
@@ -12175,9 +12245,13 @@
 "\n"
 "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file."
 msgstr ""
-"Die Datei, die Sie laden möchten, ist von einer älteren Version von GnuCash.  Informationen über Währungen, Aktien und Fonds müssen für die neue Version auf einen aktuellen Stand gebracht werden.\n"
+"Die Datei, die Sie laden möchten, ist von einer älteren Version von "
+"GnuCash.  Informationen über Währungen, Aktien und Fonds müssen für die neue "
+"Version auf einen aktuellen Stand gebracht werden.\n"
 "\n"
-"Dieser Dialog wird Sie nach einigen Informationen fragen, und zwar über Währungen, Aktien und Fonds in Ihren Konten. Nachdem Sie diese Informationen eingegeben haben, werden Ihre Konten die neue GnuCash-Version geladen.\n"
+"Dieser Dialog wird Sie nach einigen Informationen fragen, und zwar über "
+"Währungen, Aktien und Fonds in Ihren Konten. Nachdem Sie diese Informationen "
+"eingegeben haben, werden Ihre Konten die neue GnuCash-Version geladen.\n"
 "\n"
 "Klicken Sie auf »Abbrechen«, um das Laden der Datei zu stoppen."
 
@@ -12185,7 +12259,7 @@
 msgid "Update your accounts with the new information"
 msgstr "Konten mit neuen Informationen aktualisieren"
 
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:268
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:266
 msgid ""
 "Pick the type of the currency or security. For national currencies, use "
 "\"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the pick list are "
@@ -12195,7 +12269,7 @@
 "bitte \"WÄHRUNG\". Falls kein Vorschlag passt, können Sie einen beliebigen "
 "Namen eingeben. Es wird dann ein neuer Aktieneintrag erstellt."
 
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:290
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:288
 msgid ""
 "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \"US Dollar\" or "
 "\"Red Hat Stock\""
@@ -12203,7 +12277,7 @@
 "Geben Sie eine Beschreibung für die Währung oder Aktien ein, zum Beispiel "
 "\"US Dollar\" oder \"Deutsche Telekom\""
 
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:309
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:307
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol (such "
 "as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
@@ -12211,21 +12285,23 @@
 "Geben Sie das Ticker-Symbol (zum Beispiel \"DTE\"), das Währungssymbol (zum "
 "Beispiel \"EUR\") oder eine andere Abkürzung für den Namen ein."
 
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:328
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:326
 msgid ""
 "Click \"Next\" to accept the information and move to the next currency or "
 "stock."
-msgstr "Klicken Sie auf »Vor«, um die Information zu bestätigen und zur nächsten Währung oder Aktie weiterzugehen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf »Vor«, um die Information zu bestätigen und zur nächsten "
+"Währung oder Aktie weiterzugehen."
 
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:410
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:408
 msgid ""
 "You must put values for the type, name, and abbreviation of the currency/"
 "stock."
 msgstr ""
 "Sie müssen Werte für Typ, Name, und Abkürzung der Währung oder Aktie angeben."
 
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:421
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1402
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:419
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1400
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
 msgstr ""
 "Sie müssen entweder eine existierende Währung angeben oder einen anderen Typ "
@@ -12594,7 +12670,10 @@
 "bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
 "an error. Should the online transfer job be sent with this account number "
 "anyway?"
-msgstr "Die interne Überprüfung der angegebenen Kontonummer »%s« bei der Bank mit der Bankleitzahl »%s« ergab, daß die Kontonummer wahrscheinlich einen Fehler enthält. Wollen Sie den Auftrag trotzdem mit dieser Kontonummer abschicken?"
+msgstr ""
+"Die interne Überprüfung der angegebenen Kontonummer »%s« bei der Bank mit "
+"der Bankleitzahl »%s« ergab, daß die Kontonummer wahrscheinlich einen Fehler "
+"enthält. Wollen Sie den Auftrag trotzdem mit dieser Kontonummer abschicken?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:799
 msgid ""
@@ -12646,7 +12725,13 @@
 "means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only "
 "be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start "
 "and successfully finish the %s Setup Wizard program again."
-msgstr "Das externe Programm »%s Einrichtungs-Assistent« hat einen Fehlercode zurückgegeben, was bedeutet, daß die Einrichtung nicht erfolgreich abgeschlossen worden ist. Die weitere HBCI Einrichtung in GnuCash kann nur fortgesetzt werden, wenn der %s Assistent erfolgreich aufgerufen worden ist. Bitte versuchen Sie erneut, den %s Einrichtungs-Assistent korrekt auszuführen."
+msgstr ""
+"Das externe Programm »%s Einrichtungs-Assistent« hat einen Fehlercode "
+"zurückgegeben, was bedeutet, daß die Einrichtung nicht erfolgreich "
+"abgeschlossen worden ist. Die weitere HBCI Einrichtung in GnuCash kann nur "
+"fortgesetzt werden, wenn der %s Assistent erfolgreich aufgerufen worden ist. "
+"Bitte versuchen Sie erneut, den %s Einrichtungs-Assistent korrekt "
+"auszuführen."
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:632
@@ -12657,9 +12742,12 @@
 "The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". "
 "Please check your installation of aqbanking."
 msgstr ""
-"Das externe Programm »%s Einrichtungs-Assistent« konnte nicht gefunden werden. \n"
+"Das externe Programm »%s Einrichtungs-Assistent« konnte nicht gefunden "
+"werden. \n"
 "\n"
-"Dieses soll normalerweise vom aqbanking-Paket installiert werden, so daß dann ein Programm namens »%s-qt3-wizard« installiert ist. Bitte kontrollieren Sie Ihre Installation der Bibliothek aqbanking."
+"Dieses soll normalerweise vom aqbanking-Paket installiert werden, so daß "
+"dann ein Programm namens »%s-qt3-wizard« installiert ist. Bitte "
+"kontrollieren Sie Ihre Installation der Bibliothek aqbanking."
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:158
 #, c-format
@@ -12724,7 +12812,10 @@
 msgid ""
 "Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a "
 "GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
-msgstr "Klicken Sie auf die Zeile eines HBCI-Kontos, um diesem HBCI-Konto ein GnuCash-Konto zuzuordnen. Klicken Sie »Vor«, wenn alle gewünschten Konten zugeordnet sind."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Zeile eines HBCI-Kontos, um diesem HBCI-Konto ein "
+"GnuCash-Konto zuzuordnen. Klicken Sie »Vor«, wenn alle gewünschten Konten "
+"zugeordnet sind."
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
 msgid "Close when finished"
@@ -12833,9 +12924,13 @@
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"Die Einrichtung des HBCI Zugangs und die Zuordnung zu den passenden GnuCash Konten ist fertig gestellt. Sie können nun HBCI-Aktionen in diesen Konten aufrufen (Menü Aktionen: Online Aktionen).\n"
+"Die Einrichtung des HBCI Zugangs und die Zuordnung zu den passenden GnuCash "
+"Konten ist fertig gestellt. Sie können nun HBCI-Aktionen in diesen Konten "
+"aufrufen (Menü Aktionen: Online Aktionen).\n"
 "\n"
-"Wenn Sie eine neue HBCI-Bank, einen neuen Benutzer oder ein neues Konto hinzufügen möchten, können Sie diesen Assistenten (Druiden) jederzeit wieder aufrufen.\n"
+"Wenn Sie eine neue HBCI-Bank, einen neuen Benutzer oder ein neues Konto "
+"hinzufügen möchten, können Sie diesen Assistenten (Druiden) jederzeit wieder "
+"aufrufen.\n"
 "\n"
 "Klicken Sie jetzt »Anwenden«."
 
@@ -12901,7 +12996,10 @@
 "The Setup of your HBCI connection is handled by the external program "
 "\"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
 "\t"
-msgstr "Die Einrichtung Ihrer HBCI-Verbindung wird von dem externen Programm »AqHBCI Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. Bitte klicken Sie den Knopf, um dieses Programm zu starten."
+msgstr ""
+"Die Einrichtung Ihrer HBCI-Verbindung wird von dem externen Programm »AqHBCI "
+"Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. Bitte klicken Sie den Knopf, um dieses "
+"Programm zu starten."
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:58
 msgid ""
@@ -12925,20 +13023,29 @@
 "\n"
 "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any HBCI connection now."
 msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen, die HBCI Verbindung mit Ihrer Bank einzurichten.\n"
+"Dieser Assistent hilft Ihnen, die HBCI Verbindung mit Ihrer Bank "
+"einzurichten.\n"
 "\n"
-"Zunächst müssen Sie bei Ihrer Bank die Freischaltung des HBCI Zugangs beantragt haben. Ihre Bank müsste Ihnen dann einen Brief zugesandt haben, der u.a. folgende Angaben enthält:\n"
+"Zunächst müssen Sie bei Ihrer Bank die Freischaltung des HBCI Zugangs "
+"beantragt haben. Ihre Bank müsste Ihnen dann einen Brief zugesandt haben, "
+"der u.a. folgende Angaben enthält:\n"
 "\n"
 "* Die Bankleitzahl Ihrer Bank\n"
 "* Die Benutzerkennung, die Sie gegenüber Ihrer Bank identifiziert\n"
 "* Die Internetadresse des Bank-Servers \n"
-"* Informationen über die öffentlichen kryptographischen Schlüssel Ihrer Bank (»Ini-Brief«)\n"
+"* Informationen über die öffentlichen kryptographischen Schlüssel Ihrer Bank "
+"(»Ini-Brief«)\n"
 "\n"
 "Diese Informationen werden im folgenden benötigt. Klicken Sie jetzt »Vor«.\n"
 "\n"
-"ACHTUNG: Die Programmierer geben keine Garantie auf korrekte Funktion. Insbesondere kann bei manchen Bank-Servern eine schlechte HBCI-Implementierung dazu führen, daß Sie keine Fehlermeldung bei zurückgewiesenen Aufträgen erhalten. Sie sollten sich daher bei zeitkritischen Aufträgen nicht auf HBCI allein verlassen.\n"
+"ACHTUNG: Die Programmierer geben keine Garantie auf korrekte Funktion. "
+"Insbesondere kann bei manchen Bank-Servern eine schlechte HBCI-"
+"Implementierung dazu führen, daß Sie keine Fehlermeldung bei "
+"zurückgewiesenen Aufträgen erhalten. Sie sollten sich daher bei "
+"zeitkritischen Aufträgen nicht auf HBCI allein verlassen.\n"
 "\n"
-"Klicken Sie »Abbrechen«, wenn Sie jetzt keine HBCI Verbindung einrichten möchten."
+"Klicken Sie »Abbrechen«, wenn Sie jetzt keine HBCI Verbindung einrichten "
+"möchten."
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
 msgid ""
@@ -13289,15 +13396,15 @@
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
 msgstr "Ausführliche HBCI-Fehlermeldungen"
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:78
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:76
 msgid "Account ID"
 msgstr "Kontonummer"
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:191
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:189
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Komplette Kontonummer: "
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:214
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
@@ -13306,7 +13413,7 @@
 "Das Konto %s ist ein Platzhalter und kann keine Buchungen enthalten. Bitte "
 "wählen Sie ein anderes Konto."
 
-#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:114
+#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:112
 msgid ""
 "Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
 "Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
@@ -13427,12 +13534,12 @@
 "\" (Tag-Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem amerikanischen Raum eher das "
 "Format \"m-d-y\" (Monat-Tag-Jahr) haben.\n"
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:522
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:520
 msgid "Select a .log file to replay"
 msgstr "Zu ladende Log-Datei auswählen"
 
 #. Translators: %s is the file name.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:539
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:537
 #, c-format
 msgid "Cannot open the current log file: %s"
 msgstr "Kann nicht die aktuelle Log-Datei öffnen: %s"
@@ -13441,16 +13548,16 @@
 #. * First argument is the filename,
 #. * second argument is the error.
 #.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:552
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:550
 #, c-format
 msgid "Failed to open log file: %s: %s"
 msgstr "Kann Log-Datei nicht öffnen: %s: %s"
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:559
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:557
 msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "Die gewählte Log-Datei ist leer."
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:565
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:563
 msgid ""
 "The log file you selected cannot be read.  The file header was not "
 "recognized."
@@ -13468,7 +13575,7 @@
 "Einträge aus Logdatei nach einem Programmabsturz abspielen. Dies kann nicht "
 "rückgängig gemacht werden."
 
-#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:145
+#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:143
 msgid "Select an MT940 file to process"
 msgstr "Zu verarbeitende MT940-Datei auswählen"
 
@@ -13484,7 +13591,7 @@
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:349
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:347
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
 msgstr "Aktienkonto für Aktie \"%s\""
@@ -13493,40 +13600,40 @@
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:415
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:413
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
 msgstr "Einnahmenkonto für Aktie \"%s\""
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:570
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:568
 msgid "Unknown OFX checking account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Girokonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:574
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:572
 msgid "Unknown OFX savings account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Sparkonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:578
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:576
 msgid "Unknown OFX money market account"
 msgstr "Unbekannter OFX Fondskonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:582
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:580
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Kreditlinien-Konto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:586
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:584
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Unbekannter OFX CMA Konto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:590
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:588
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Kreditkartenkonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:594
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:592
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Investment-Konto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:647
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:645
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
 msgstr "Zu verarbeitende OFX/QFX-Datei auswählen"
 
@@ -13542,53 +13649,53 @@
 msgid "Enter a name for the account"
 msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:360
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:358
 msgid "Select QIF File"
 msgstr "QIF-Datei auswählen"
 
 #. stay here if no file specified
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:452
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:450
 msgid "Please select a file to load."
 msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:458
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:456
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
 msgstr ""
 "Datei nicht gefunden oder Zugriffsberechtigung liegt nicht vor. Bitte wählen "
 "Sie eine andere Datei."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:470
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:468
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
 msgstr "Diese QIF Datei ist bereits geladen. Bitte wählen Sie eine andere."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:497
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:495
 #, c-format
 msgid "QIF file load warning: %s"
 msgstr "Warnung beim Laden der QIF Datei: %s"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:504
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:502
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
 msgstr "Beim Laden der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:512
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:510
 #, c-format
 msgid "QIF file load failed: %s"
 msgstr "Fehler beim Laden der QIF-Datei:%s"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:570
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:568
 msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
 msgstr "Beim Verarbeiten der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:580
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:578
 #, c-format
 msgid "QIF file parse failed: %s"
 msgstr "QIF-Datei Analyse fehlerhaft: %s"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:812
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:810
 msgid "You must enter an account name."
 msgstr "Sie müssen einen Kontonamen eingeben."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1172
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1170
 msgid ""
 "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
 "accounts are unchanged."
@@ -13596,37 +13703,37 @@
 "Es ist ein Fehler während des QIF Imports aufgetreten. Ihre Konten wurden "
 "nicht geändert."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1219
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1663
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1217
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1661
 msgid "(split)"
 msgstr "(Buchung)"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1383
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1381
 msgid "You must enter a Type for the commodity."
 msgstr "Sie müssen einen Typ für die Währung/Aktie angeben."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1388
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1386
 msgid "You must enter a name for the commodity."
 msgstr "Sie müssen einen Namen für die Währung/Aktie angeben."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1393
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1391
 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
 msgstr "Sie müssen eine Abkürzung für die Währung/Aktie angeben."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1536
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1534
 #, c-format
 msgid "Enter information about \"%s\""
 msgstr "Informationen über \"%s\""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1548
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1546
 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
 msgstr "Wählen Sie das Börsenplatzkürzel für die Aktie (NASDAQ, NYSE, etc)."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1572
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1570
 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
 msgstr "Geben Sie den vollen Namen der Aktie an, z.B. \"Deutsche Telekom\""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1594
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1592
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
 "the name."
@@ -13634,9 +13741,10 @@
 "Geben Sie das Tickersymbol (z.B. \"DTE\") der Aktie oder eine andere "
 "eindeutige Abkürzung an."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1615
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1613
 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
-msgstr "Wenn Sie fertig gelesen haben, klicken Sie bitte »Vor«, um fortzufahren."
+msgstr ""
+"Wenn Sie fertig gelesen haben, klicken Sie bitte »Vor«, um fortzufahren."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48
 msgid "Import _QIF..."
@@ -13692,7 +13800,9 @@
 msgid ""
 "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the "
 "imported data."
-msgstr "Klicken Sie nun auf »Vor«, um Informationen über die Aktien und Aktienfonds einzugeben, die aus den importierten Daten stammen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie nun auf »Vor«, um Informationen über die Aktien und Aktienfonds "
+"einzugeben, die aus den importierten Daten stammen."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
 msgid ""
@@ -13710,9 +13820,12 @@
 "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
 "QIF import process. "
 msgstr ""
-"Wenn Sie noch mehr Dateien importieren möchten, klicken Sie bitte »Eine andere Datei laden«. Das ist insbesondere sinnvoll, wenn Sie Ihre Daten in mehreren seperaten QIF-Dateien gespeichert haben.\n"
+"Wenn Sie noch mehr Dateien importieren möchten, klicken Sie bitte »Eine "
+"andere Datei laden«. Das ist insbesondere sinnvoll, wenn Sie Ihre Daten in "
+"mehreren seperaten QIF-Dateien gespeichert haben.\n"
 "\n"
-"Klicken Sie auf »Vor«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten Schritt des QIF-Importprozesses zu gehen."
+"Klicken Sie auf »Vor«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten "
+"Schritt des QIF-Importprozesses zu gehen."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
 msgid "Dup?"
@@ -13734,11 +13847,15 @@
 "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
 "process. "
 msgstr ""
-"GnuCash kann Finanzdaten von QIF-Dateien (Quicken Interchange Format) importieren, die von Programmen wie Quicken/Quickbooks, MS Money oder Moneydance geschrieben wurden.\n"
+"GnuCash kann Finanzdaten von QIF-Dateien (Quicken Interchange Format) "
+"importieren, die von Programmen wie Quicken/Quickbooks, MS Money oder "
+"Moneydance geschrieben wurden.\n"
 "\n"
-"Der Prozess des Importierens hat mehrere Stufen. Ihre GnuCash Konten werden erst dann verändert, wenn Sie am Ende »Anwenden« anklicken.\n"
+"Der Prozess des Importierens hat mehrere Stufen. Ihre GnuCash Konten werden "
+"erst dann verändert, wenn Sie am Ende »Anwenden« anklicken.\n"
 "\n"
-"Klicken Sie jetzt »Vor«, um mit dem Laden Ihrer QIF Daten zu beginnen. Sie können den Import jederzeit mit »Abbrechen« ohne Änderungen beenden."
+"Klicken Sie jetzt »Vor«, um mit dem Laden Ihrer QIF Daten zu beginnen. Sie "
+"können den Import jederzeit mit »Abbrechen« ohne Änderungen beenden."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28
 msgid ""
@@ -13783,11 +13900,20 @@
 "\n"
 "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine QIF-Datei importieren, kann ein Teil der Informationen aus der QIF-Datei schon in Ihren GnuCash Konten enthalten sein. GnuCash wird versuchen, doppelt vorhandene Buchungen zu finden.\n"
+"Wenn Sie eine QIF-Datei importieren, kann ein Teil der Informationen aus der "
+"QIF-Datei schon in Ihren GnuCash Konten enthalten sein. GnuCash wird "
+"versuchen, doppelt vorhandene Buchungen zu finden.\n"
 "\n"
-"Auf der nächsten Seite können Sie bestätigen, wenn eine bestehende Buchung einer importierten Buchung entspricht. Importierte Buchungen werden auf der linken Seite angezeigt. Mögliche Entsprechungen für die auf der linken Seite ausgewählte Buchung werden auf der rechten Seite angezeigt. Es ist möglich, daß mehrere existierende Buchungen einer importierten Buchung entsprechen. Sie können die richtige Buchung durch klicken in die »Duplikat?«-Spalte der richtigen Buchung auswählen.\n"
+"Auf der nächsten Seite können Sie bestätigen, wenn eine bestehende Buchung "
+"einer importierten Buchung entspricht. Importierte Buchungen werden auf der "
+"linken Seite angezeigt. Mögliche Entsprechungen für die auf der linken Seite "
+"ausgewählte Buchung werden auf der rechten Seite angezeigt. Es ist möglich, "
+"daß mehrere existierende Buchungen einer importierten Buchung entsprechen. "
+"Sie können die richtige Buchung durch klicken in die »Duplikat?«-Spalte der "
+"richtigen Buchung auswählen.\n"
 "\n"
-"Sie können die Regeln, die GnuCash nutzt, um doppelte Buchungen zu finden, im »QIF Import«-Abschnitt der GnuCash-Einstellungen beeinflussen.\n"
+"Sie können die Regeln, die GnuCash nutzt, um doppelte Buchungen zu finden, "
+"im »QIF Import«-Abschnitt der GnuCash-Einstellungen beeinflussen.\n"
 "\n"
 "Klicken Sie nun auf »Vor«, um doppelte Buchungen zu finden."
 
@@ -13893,9 +14019,12 @@
 "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  "
 "worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Bitte wählen Sie eine Datei aus, die geladen werden soll. Wenn Sie »Vor« klicken, wird die Datei geladen und analysiert. Anschließend werden eventuell weitere Eingaben von Ihnen benötigt.\n"
+"Bitte wählen Sie eine Datei aus, die geladen werden soll. Wenn Sie »Vor« "
+"klicken, wird die Datei geladen und analysiert. Anschließend werden "
+"eventuell weitere Eingaben von Ihnen benötigt.\n"
 "\n"
-"Sie können soviele Dateien laden, wie Sie möchten. Es ist kein Problem, falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n"
+"Sie können soviele Dateien laden, wie Sie möchten. Es ist kein Problem, "
+"falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
 msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
@@ -14216,11 +14345,11 @@
 msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "Bayes-Algorithmus verwenden"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:392
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:390
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Buchungsänderungen vor Kopieren speichern?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:394
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:392
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
@@ -14228,7 +14357,7 @@
 "Die aktuelle Buchung wurde geändert. Möchten Sie vor dem Kopieren die "
 "Änderungen in der Buchung speichern, oder möchten Sie abbrechen?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:701
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:699
 msgid ""
 "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
 "that?"
@@ -14236,7 +14365,7 @@
 "Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungsteil zu überschreiben. Möchten Sie "
 "das wirklich?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:730
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:728
 msgid ""
 "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
 "do that?"
@@ -14244,11 +14373,11 @@
 "Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungssatz zu überschreiben. Möchten Sie "
 "das wirklich?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1680
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1678
 msgid "Recalculate Transaction"
 msgstr "Buchung neu berechnen"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1681
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1679
 msgid ""
 "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
 "you like to have recalculated?"
@@ -14256,141 +14385,141 @@
 "Die eingegebenen Werte für diese Buchung passen nicht zueinander. Welcher "
 "Wert soll neu berechnet werden?"
 
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1688
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1690
 msgid "_Shares"
 msgstr "_Anteile"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1688
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1695
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
 msgid "Changed"
 msgstr "Geändert"
 
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1704
 msgid "_Value"
 msgstr "_Wert"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1713
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1711
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Berechnen"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1966
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1964
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:60
 msgid "Deposit"
 msgstr "Einzahlung"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1967
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1965
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Belastung"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1968
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1966
 msgid "Check"
 msgstr "Scheck"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1969
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2005
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1967
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
 msgid "Int"
 msgstr "Zins"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1970
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1968
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991
 msgid "ATM"
 msgstr "Geldautomat"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1971
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1969
 msgid "Teller"
 msgstr "Bankschalter"
 
 #. Action: Point Of Sale
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1973
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1971
 msgid "POS"
 msgstr "Karten-Terminal"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1974
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1972
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1975
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1998
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1973
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1977
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1975
 msgid "AutoDep"
 msgstr "Gutschrift"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1978
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1976
 msgid "Wire"
 msgstr "Überweisung"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1980
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1978
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Lastschrift"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1984
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2002
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2024
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1982
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1986
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1992
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2015
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2022
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:74
 msgid "Buy"
 msgstr "Kauf"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1985
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1989
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1999
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2025
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2030
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2055
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1983
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1987
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:100
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:102
 msgid "Sell"
 msgstr "Verkauf"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1990
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2037
 msgid "Fee"
 msgstr "Gebühr"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2021
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:106
 msgid "Rebate"
 msgstr "Rabatt"
 
 #. Action: Dividend
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
 msgid "Div"
 msgstr "Dividende"
 
 #. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
 msgid "LTCG"
 msgstr "Zinsen aus langfristigen Kapitalanlagen"
 
 #. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
 msgid "STCG"
 msgstr "Zinsen aus kurzfristigen Anlagen"
 
 #. Action: Distribution
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
 msgid "Dist"
 msgstr "Ausschüttung"
 
@@ -14425,7 +14554,9 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1036
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr "Sie müssen den Buchungssatz in die »Vollständig«-Ansicht aufklappen, um die Wechselkurse zu bearbeiten."
+msgstr ""
+"Sie müssen den Buchungssatz in die »Vollständig«-Ansicht aufklappen, um die "
+"Wechselkurse zu bearbeiten."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1159
 msgid "Save the changed transaction?"
@@ -14601,12 +14732,16 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1299
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr "Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie »Vollständig«, um alle sehen zu können."
+msgstr ""
+"Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie »Vollständig«, um "
+"alle sehen zu können."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr "Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie »Vollständig«, um Einzelheiten sehen zu können."
+msgstr ""
+"Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie »Vollständig«, um "
+"Einzelheiten sehen zu können."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1619
 #, c-format
@@ -14685,7 +14820,10 @@
 "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
 "be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as "
 "menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
-msgstr "Bericht zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht wird in der Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.0 gespeichert. Der Bericht wird beim nächsten Programmstart von GnuCash im Menü verfügbar sein."
+msgstr ""
+"Bericht zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht wird in der "
+"Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.0 gespeichert. Der Bericht wird beim "
+"nächsten Programmstart von GnuCash im Menü verfügbar sein."
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:923
 msgid "Export _Report"
@@ -14911,11 +15049,11 @@
 msgid "Edit report style sheets."
 msgstr "Stilvorlagen für Berichte bearbeiten."
 
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:103
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:101
 msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
 msgstr "Kompressionsaufwand: 0 für gar keinen, 9 für höchsten."
 
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:104
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:102
 msgid ""
 "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used "
 "when outputting to STDOUT."
@@ -14923,13 +15061,13 @@
 "QOF kann die QSF XML-Dateien mit gzip komprimieren. Dies wird aber nicht "
 "gemacht, wenn die Ausgabe nach STDOUT geleitet ist."
 
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:112
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:110
 msgid "List of QSF map files to use for this session."
 msgstr ""
 "Liste der QSF-Zuordnungs-Dateien (Map), die in dieser Sietzung verwendet "
 "werden."
 
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:113
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:111
 msgid ""
 "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
 "required."
@@ -14937,13 +15075,13 @@
 "QOF kann Objekte aus QSF XML-Dateien konvertieren, wenn eine Liste von "
 "Zuordnungen (Maps) für die notwendigen Änderungen existieren."
 
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:121
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:119
 msgid "Encoding string to use when writing the XML file."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Zeichencodierung (Encoding), die in die XML-Datei geschrieben "
 "werden soll."
 
-#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:122
+#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:120
 msgid ""
 "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the encoding "
 "string in this option."
@@ -16611,14 +16749,13 @@
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
-msgid "Welcome to GnuCash 1.8!"
-msgstr "Willkommen zu GnuCash 1.8"
+msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
+msgstr "Willkommen zu GnuCash 2.0"
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
-msgid "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr ""
-"GnuCash 1.8 hat viele neue Funktionen. Hier werden einige Beispiele gegeben."
+msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "GnuCash 2.0 hat viele neue Funktionen. Hier werden einige Beispiele gegeben."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
@@ -18829,7 +18966,9 @@
 msgid ""
 "No transactions were found that match the time interval and account "
 "selection specified in the Options panel."
-msgstr "Keine Buchungssätze gefunden, die in den gewählten Zeitraum fallen und die gewählten Konten betreffen. Klicken Sie »Optionen«, um die Auswahl zu ändern."
+msgstr ""
+"Keine Buchungssätze gefunden, die in den gewählten Zeitraum fallen und die "
+"gewählten Konten betreffen. Klicken Sie »Optionen«, um die Auswahl zu ändern."
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
@@ -19322,7 +19461,9 @@
 msgid ""
 "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
 "export them."
-msgstr "Blaue Einträge können in eine deutsche Elster-XML-Datei exportiert werden. Klicken Sie »Export«, um den Export durchzuführen."
+msgstr ""
+"Blaue Einträge können in eine deutsche Elster-XML-Datei exportiert werden. "
+"Klicken Sie »Export«, um den Export durchzuführen."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
@@ -20213,7 +20354,11 @@
 "upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in "
 "GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under "
 "the Help menu."
-msgstr "Das GnuCash Online-Handbuch bietet jede Menge hilfreicher Informationen. Falls Sie von früheren GnuCash-Versionen umgestiegen sind, ist der Abschnitt »Was ist neu in GnuCash 2.0« besonders interessant für Sie. Das Handbuch befindet sich unter dem Hilfe-Menü."
+msgstr ""
+"Das GnuCash Online-Handbuch bietet jede Menge hilfreicher Informationen. "
+"Falls Sie von früheren GnuCash-Versionen umgestiegen sind, ist der Abschnitt "
+"»Was ist neu in GnuCash 2.0« besonders interessant für Sie. Das Handbuch "
+"befindet sich unter dem Hilfe-Menü."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
 msgid ""
@@ -20221,7 +20366,12 @@
 "other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click "
 "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
 "follow the instructions provided."
-msgstr "Sie können jederzeit existierende Finanzdaten aus Quicken, MS Money oder anderen Programmen importieren, solange die Programme die Daten im Dateiformat QIF oder OFX speichern können. Im Menü »Datei«, wählen Sie das Untermenü »Import« und dort OFX oder QIF. Folgen Sie dann den erscheinenden Anweisungen."
+msgstr ""
+"Sie können jederzeit existierende Finanzdaten aus Quicken, MS Money oder "
+"anderen Programmen importieren, solange die Programme die Daten im "
+"Dateiformat QIF oder OFX speichern können. Im Menü »Datei«, wählen Sie das "
+"Untermenü »Import« und dort OFX oder QIF. Folgen Sie dann den erscheinenden "
+"Anweisungen."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
 msgid ""
@@ -20229,7 +20379,12 @@
 "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  "
 "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
 "online manual."
-msgstr "Wenn Sie bereits mit anderen Finanzprogrammen wie z.B. Quicken vertraut sind, sollten Sie beachten, daß GnuCash durchgängig »Konten« anstelle von »Kategorien« benutzt, um Erträge und Aufwendungen (Einnahmen und Ausgaben) zu gliedern. Weitere Informationen zu Ertrags- und Aufwandskonten finden Sie im GnuCash Online-Handbuch."
+msgstr ""
+"Wenn Sie bereits mit anderen Finanzprogrammen wie z.B. Quicken vertraut "
+"sind, sollten Sie beachten, daß GnuCash durchgängig »Konten« anstelle von "
+"»Kategorien« benutzt, um Erträge und Aufwendungen (Einnahmen und Ausgaben) "
+"zu gliedern. Weitere Informationen zu Ertrags- und Aufwandskonten finden Sie "
+"im GnuCash Online-Handbuch."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21
 msgid ""
@@ -20237,14 +20392,22 @@
 "This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For "
 "more information on choosing an account type or setting up a chart of "
 "accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "Sie können neue Konten erstellen, indem Sie auf den »Neu« Knopf in der Werkzeugleiste des Hauptfensters klicken. Dies öffnet ein Dialogfenster, in dem Sie weitere Details zum neuen Konto eingeben können. Weitere Informationen zu den Kontoarten, die Sie zur Verfügung haben, und Hinweise zum Erstellen eines Kontenrahmens finden Sie im GnuCash Online-Handbuch.  "
+msgstr ""
+"Sie können neue Konten erstellen, indem Sie auf den »Neu« Knopf in der "
+"Werkzeugleiste des Hauptfensters klicken. Dies öffnet ein Dialogfenster, in "
+"dem Sie weitere Details zum neuen Konto eingeben können. Weitere "
+"Informationen zu den Kontoarten, die Sie zur Verfügung haben, und Hinweise "
+"zum Erstellen eines Kontenrahmens finden Sie im GnuCash Online-Handbuch.  "
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27
 msgid ""
 "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
 "options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
 "transaction menu options."
-msgstr "Ein Klick mit der rechten Maustaste im Hauptfenster öffnet die »Konto« Menüpunkte. Ein Klick mit der rechten Maustaste im Kontobuch öffnet die Menüpunkte zum »Buchungssatz«."
+msgstr ""
+"Ein Klick mit der rechten Maustaste im Hauptfenster öffnet die »Konto« "
+"Menüpunkte. Ein Klick mit der rechten Maustaste im Kontobuch öffnet die "
+"Menüpunkte zum »Buchungssatz«."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
 msgid ""
@@ -20252,7 +20415,11 @@
 "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
 "View -> Style menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
 "Transaction Journal."
-msgstr "Um Buchungssätze mit mehr als zwei Buchungsteilen einzugeben (z.B. eine Gehaltszahlung mit mehreren Abzügen), drücken Sie den »Vollständig«-Knopf in der Werkzeugleiste. Alternativ können Sie auch im Menü Ansicht -> Buchung die Buchungsansicht »Aktive vollständig« oder »Vollständig« wählen."
+msgstr ""
+"Um Buchungssätze mit mehr als zwei Buchungsteilen einzugeben (z.B. eine "
+"Gehaltszahlung mit mehreren Abzügen), drücken Sie den »Vollständig«-Knopf in "
+"der Werkzeugleiste. Alternativ können Sie auch im Menü Ansicht -> Buchung "
+"die Buchungsansicht »Aktive vollständig« oder »Vollständig« wählen."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
 msgid ""
@@ -20260,7 +20427,12 @@
 "add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then "
 "select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to "
 "record the calculated amount."
-msgstr "Wenn Sie Beträge im Kontobuch eingeben, können Sie das Eingabefeld wie einen einfachen Taschenrechner benutzen. Es gibt die Funktionen Addieren, Subtrahieren, Multiplizieren und Dividieren. Tippen Sie einfach einen Wert, gefolgt von »+«, »-«, »*« oder »/«, gefolgt von einem zweiten Wert. Das anschließende Drücken von »Eingabe« wird den berechneten Betrag buchen."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Beträge im Kontobuch eingeben, können Sie das Eingabefeld wie einen "
+"einfachen Taschenrechner benutzen. Es gibt die Funktionen Addieren, "
+"Subtrahieren, Multiplizieren und Dividieren. Tippen Sie einfach einen Wert, "
+"gefolgt von »+«, »-«, »*« oder »/«, gefolgt von einem zweiten Wert. Das "
+"anschließende Drücken von »Eingabe« wird den berechneten Betrag buchen."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
 msgid ""
@@ -20313,7 +20485,10 @@
 "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
 "reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
 "and withdrawals."
-msgstr "Im Fenster »Abgleichen« können Sie mit der Leertaste Buchungen als »Abgeglichen« markieren. Um zwischen Haben und Soll zu wechseln, können Sie die Tab (die Tabulatortaste) und Umschalt-Tab drücken."
+msgstr ""
+"Im Fenster »Abgleichen« können Sie mit der Leertaste Buchungen als "
+"»Abgeglichen« markieren. Um zwischen Haben und Soll zu wechseln, können Sie "
+"die Tab (die Tabulatortaste) und Umschalt-Tab drücken."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:64
 msgid ""
@@ -20321,21 +20496,31 @@
 "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
 "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
 "currency's amount will be available."
-msgstr "Um Beträge zwischen Konten mit verschiedenen Währungen umzubuchen, klicken Sie auf den »Buchen«-Knopf in der Werkzeugleiste, wählen Sie die Konten, und die zusätzlichen Optionen für Währungstransaktionen werden automatisch aktiviert."
+msgstr ""
+"Um Beträge zwischen Konten mit verschiedenen Währungen umzubuchen, klicken "
+"Sie auf den »Buchen«-Knopf in der Werkzeugleiste, wählen Sie die Konten, und "
+"die zusätzlichen Optionen für Währungstransaktionen werden automatisch "
+"aktiviert."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69
 msgid ""
 "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
 "Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr "Sie können mehrere Berichte in einem einzigen Fenster anzeigen lassen, um alle Ihre Informationen im Blick zu haben. Benutzen Sie dafür den Bericht Beispiele -> »Benutzerdefiniert Mehrspaltig«."
+msgstr ""
+"Sie können mehrere Berichte in einem einzigen Fenster anzeigen lassen, um "
+"alle Ihre Informationen im Blick zu haben. Benutzen Sie dafür den Bericht "
+"Beispiele -> »Benutzerdefiniert Mehrspaltig«."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
 msgid ""
 "Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for "
 "your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
 "customize style sheets."
-msgstr "Mit einer Stilvorlage können Sie das Aussehen eines Berichts beeinflussen. Wählen Sie eine Stilvorlage für Ihren Bericht und benutzen Sie den Menüpunkt Bearbeiten -> »Stilvorlagen...«, um die Stilvorlagen anzupassen.  "
+msgstr ""
+"Mit einer Stilvorlage können Sie das Aussehen eines Berichts beeinflussen. "
+"Wählen Sie eine Stilvorlage für Ihren Bericht und benutzen Sie den Menüpunkt "
+"Bearbeiten -> »Stilvorlagen...«, um die Stilvorlagen anzupassen.  "
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
 msgid ""
@@ -20355,4 +20540,8 @@
 "even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has "
 "already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe"
 "\""
-msgstr "GnuCash unterstützt auch Online-Banking mit dem deutschen Standard HBCI. Im Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des HBCI-Zugangs. Nachdem ein HBCI-Zugang eingerichtet wurde, können die Menüpunkte im Kontofenster unter Aktionen -> Online Aktionen verwendet werden."
+msgstr ""
+"GnuCash unterstützt auch Online-Banking mit dem deutschen Standard HBCI. Im "
+"Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des HBCI-Zugangs. "
+"Nachdem ein HBCI-Zugang eingerichtet wurde, können die Menüpunkte im "
+"Kontofenster unter Aktionen -> Online Aktionen verwendet werden."



More information about the gnucash-changes mailing list