[Gnucash-changes] r14078 - gnucash/trunk/po - Updated Russian Translation by Vladimir Turbaevsky

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Mon May 15 10:51:54 EDT 2006


Author: cstim
Date: 2006-05-15 10:51:52 -0400 (Mon, 15 May 2006)
New Revision: 14078
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/14078

Modified:
   gnucash/trunk/po/ru.po
Log:
Updated Russian Translation by Vladimir Turbaevsky

Modified: gnucash/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/ru.po	2006-05-15 14:25:36 UTC (rev 14077)
+++ gnucash/trunk/po/ru.po	2006-05-15 14:51:52 UTC (rev 14078)
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Valek Filippov <frob at df.ru>, 2000.
 # Vitaly Lipatov <lav at altlinux.ru>, 2002, 2003, 2004.
+# Vladimir Turbaevsky <tur at oriontv.net>, 2006
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,7 +10,7 @@
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-04-13 10:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-28 15:11MSK\n"
-"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav at altlinux.ru>\n"
+"Last-Translator: Vladimir Turbaevsky <tur at oriontv.net>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +21,7 @@
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139
 msgid " Variables are in the form 'name=value'"
-msgstr ""
+msgstr "Переменная должна быть в виде ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
 msgid "Illegal variable in expression."
@@ -40,7 +41,7 @@
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651
 msgid "Undefined character"
-msgstr "Неопределённый символ"
+msgstr "Неопределенный символ"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
 msgid "Not a variable"
@@ -48,7 +49,7 @@
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
 msgid "Not a defined function"
-msgstr "Не определённая функция"
+msgstr "Не определенная функция"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
 msgid "Out of memory"
@@ -83,11 +84,11 @@
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:518
 msgid "void:v"
-msgstr "void:v"
+msgstr "пусто:v"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:559 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
 msgid "Opening Balances"
-msgstr "Начальные сальдо"
+msgstr "Начальное сальдо"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
@@ -97,7 +98,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
 msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Сохранённые доходы"
+msgstr "Сохраненные доходы"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:635 ../src/engine/Account.c:2076
@@ -121,7 +122,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 ../intl-scm/guile-strings.c:1452
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
 msgid "Debit"
-msgstr "Дебет"
+msgstr "Дебит"
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -138,11 +139,13 @@
 msgstr "Кредит"
 
 #: ../src/app-utils/option-util.c:1734
-#, c-format
+
 msgid ""
 "There is a problem with option %s:%s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Проблема при выполнении %s:%s.\n"
+"%s"
 
 #. Translators: Name of the account where all the missing accounts
 #. are put into. (FIXME: is this correct?)
@@ -151,20 +154,19 @@
 msgstr "Потерянные счета"
 
 #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1873
-#, c-format
+
 msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-msgstr ""
-"Неизвестный режим доступа '%s' к базе данных. Будет использоваться режим по "
-"умолчанию: multi-user."
+msgstr "Неизвестный режим доступа '%s' к базе данных. Будет использоваться режим по умолчанию: multi-user."
 
 #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1991
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:146
-#, c-format
+
 msgid "From the Postgresql Server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение от сервера Postgresql: %s"
 
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401
+
 msgid "Backend connection is not available"
 msgstr ""
 
@@ -174,9 +176,7 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
-msgstr ""
-"Эта версия находится в разработке, она может работать, а может и не "
-"работать.\n"
+msgstr "Эта версия находится в разработке, она может работать, а может и не  работать.\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:74
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
@@ -184,8 +184,7 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:75
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
-msgstr ""
-"Вы можете составить сообщение об ошибке по адресу http://bugzilla.gnome.org\n"
+msgstr "Вы можете составить сообщение об ошибке по адресу http://bugzilla.gnome.org\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:76
 msgid "The last stable version was "
@@ -216,7 +215,7 @@
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275
 msgid "LOGLEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень логирования"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277
 msgid "Do not load the last file opened"
@@ -260,14 +259,14 @@
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294
 #, fuzzy
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Добавить стоимость ставок в данный файл."
+msgstr "Добавить курсы валют в данный файл."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Файл"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299
 msgid ""
@@ -283,22 +282,22 @@
 
 #. Translators: %s is the version number
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:322
-#, fuzzy, c-format
+
 msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "Показать версию GnuCash"
+msgstr "Разрабатываемая версия: GnuCash %s"
 
 #. Translators: %s is the version number
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:325
-#, fuzzy, c-format
+
 msgid "GnuCash %s"
-msgstr "Выйти из GnuCash"
+msgstr ""
 
 #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
 #. revision number
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:329
-#, c-format
+
 msgid "Built %s from r%s"
-msgstr ""
+msgstr "Сборка %s от %s"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:402
 #, fuzzy
@@ -307,10 +306,12 @@
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:451
+
 msgid "Checking Finance::Quote..."
 msgstr "Проверка Finance::Quote..."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
+
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Загружаются данные..."
 
@@ -330,8 +331,9 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2650
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+
 msgid "Invoice"
-msgstr "Счёт-фактура"
+msgstr "Счет-фактура"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -344,32 +346,37 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:3366
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+
 msgid "Bill"
-msgstr "Счёт"
+msgstr "Платеж"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2075
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:1238
+
 msgid "Expense"
 msgstr "Расход"
 
 #. Set memo.  action?
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1029
+
 msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr "Дополнительно к карте оплаты"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1068
-#, fuzzy
+
 msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
-msgstr "Сгенерировано из с"
+msgstr "Сгенерировано из счета. Сначала отмените отправку счета."
 
 #. Translators: This is the memo of an auto-created split
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086
+
 msgid "Automatic Payment Forward"
-msgstr "Автоматически возвращать платежи"
+msgstr "Автоматически проводить платежи"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1087
+
 msgid "Auto Split"
 msgstr "Автоматическое разделение"
 
@@ -384,18 +391,22 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:80
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:110
+
 msgid "Payment"
-msgstr "Платёж"
+msgstr "Платеж"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1401
+
 msgid "Pre-Payment"
-msgstr "Авансовый платёж"
+msgstr "Авансовый платеж"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1498
+
 msgid " (posted)"
 msgstr " (отослано)"
 
 #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:395
+
 msgid " (closed)"
 msgstr " (закрыто)"
 
@@ -405,11 +416,13 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1085
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
+
 msgid "Select..."
 msgstr "Выбрать..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
+
 msgid "Edit..."
 msgstr "Изменить..."
 
@@ -424,32 +437,36 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2320
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 ../intl-scm/guile-strings.c:2382
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2504
-#, c-format
+
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:635
+
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:640
+
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:645
+
 msgid "Use Global"
-msgstr "Использовать везде"
+msgstr "Использовать всегда"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
+
 msgid "Business"
 msgstr "Фирма"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190
 #: ../src/gnome/top-level.c:191
-#, c-format
+
 msgid "Badly formed URL %s"
 msgstr "Неверно записанный URL %s"
 
@@ -460,14 +477,14 @@
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:214
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269
 #: ../src/gnome/top-level.c:89
-#, c-format
+
 msgid "Bad URL: %s"
 msgstr "Неверный URL: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72
-#, c-format
+
 msgid "No such entity: %s"
-msgstr "Нет такой сущности: %s"
+msgstr "Нет такого: %s"
 
 #. =================================================================
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162
@@ -481,36 +498,39 @@
 msgstr "Тип сущности не совпадает с '%s': %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264
-#, c-format
+
 msgid "Bad URL %s"
 msgstr "Неверный URL %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
 #, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr "Нет такой сущности для счёта: %s"
+msgstr "Нет такой сущности для счета: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119
+
 msgid "Negative amounts are not allowed."
 msgstr "Отрицательные суммы не разрешены."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126
+
 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
-msgstr "Величина процента должна быть между 0 и 100."
+msgstr "Величина процентов должна быть между 0 и 100."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284
+
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "Укажите название для данных условий платежа."
+msgstr "Укажите название для сроков платежа."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
-#, fuzzy, c-format
+
 msgid ""
 "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
 msgstr ""
-"Вы должны указать уникальное название для данный условий платежа.\n"
+"Вы должны указать уникальное название для условий платежа."
 "Ваш выбор \"%s\" уже используется."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -518,34 +538,36 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
+
 msgid "Days"
 msgstr "Дней"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
+
 msgid "Proximo"
-msgstr "Proximo"
+msgstr " Cледующего месяца"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
-#, c-format
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625
-#, c-format
+
 msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgstr "Срок \"%s\" используется. Вы не можете удалить его."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:556
-#, c-format
+
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\"?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
-#, fuzzy
+
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
 "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
@@ -555,46 +577,53 @@
 "\"название фирмы\" и \"контактное лицо\" одинаково."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
+
 msgid "You must enter a billing address."
 msgstr "Вы должны ввести адрес плательщика."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
+
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
 msgstr "Процент скидки должен быть от 0 до 100, или оставьте поле пустым."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
+
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Кредит должен быть положительным числом,\n"
-"или вы должны оставить это поле пустым."
+msgstr "Кредит должен быть положительным числом, или вы должны оставить это поле пустым."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1346
+
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Нет имени>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
+
 msgid "Edit Customer"
 msgstr "Редактировать клиента"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
+
 msgid "New Customer"
 msgstr "Ввести нового клиента"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
+
 msgid "View/Edit Customer"
-msgstr "Просмотреть/Редактировать клиента"
+msgstr "Редактировать клиента"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
+
 msgid "Customer's Jobs"
 msgstr "Задачи клиента"
 
 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
+
 msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "Счета-фактуры клиента"
 
@@ -605,19 +634,23 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2460
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
+
 msgid "Process Payment"
-msgstr "Обработать платёж"
+msgstr "Обработать платеж"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
+
 msgid "Shipping Contact"
 msgstr "Торговый контракт"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
+
 msgid "Billing Contact"
 msgstr "Контракт на оплату"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
+
 msgid "Customer ID"
 msgstr "Идентификатор клиента"
 
@@ -625,11 +658,13 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
+
 msgid "Company Name"
 msgstr "Название фирмы"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
+
 msgid "Contact"
 msgstr "Персона"
 
@@ -642,6 +677,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
+
 msgid "Company"
 msgstr "Фирма"
 
@@ -649,42 +685,50 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673
+
 msgid "ID #"
 msgstr "ID #"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
-#, fuzzy
+
 msgid "Find Customer"
 msgstr "Найти клиента"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
+
 msgid "No Account selected.  Please try again."
-msgstr "Нет выбранных счетов. Попробуйте ещё раз."
+msgstr "Нет выбранных счетов. Попробуйте еще раз."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
+
 msgid "You must enter a username."
 msgstr "Вы должны ввести имя пользователя."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
+
 msgid "You must enter the employee's name."
 msgstr "Вы должны ввести имя сотрудника."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
+
 msgid "You must enter an address."
 msgstr "Вы должны ввести адрес."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
+
 msgid "Edit Employee"
 msgstr "Редактировать информацию о работнике"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
+
 msgid "New Employee"
-msgstr "Создать работника"
+msgstr "Новый работник"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
+
 msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "Просмотреть/Редактировать информацию о работнике"
+msgstr "Редактировать информацию о работнике"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
 #, fuzzy
@@ -692,19 +736,23 @@
 msgstr "Диаграмма Расходов"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
+
 msgid "Employee ID"
 msgstr "Идентификатор работника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
+
 msgid "Employee Username"
-msgstr "Имя пользователя работника"
+msgstr "Имя работодателя для работника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304
+
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Имя работника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
+
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
@@ -717,11 +765,12 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
+
 msgid "Name"
 msgstr "Название"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
-#, fuzzy
+
 msgid "Find Employee"
 msgstr "Найти работника"
 
@@ -732,28 +781,34 @@
 #. * invoiced.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:344
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
+
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Требуется указать информацию о плательщике."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:499
+
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
-msgstr "Вы уверены что хотите удалит выбранную запись?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную запись?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:501
+
 msgid ""
 "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr "Данная запись прикреплена к заказу и будет удалена вместе с ним!"
+msgstr ""
+"Данная запись прикреплена к заказу и будет удалена вместе с ним!"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:609
+
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr "В счёт-фактуре должена быть по крайней мере одна позиция."
+msgstr "В счет-фактуре должена быть по крайней мере одна позиция."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
-#, fuzzy
+
 msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr "Нельзя создать новую национальную валюту."
+msgstr "Нельзя отослать счет-фактуру с отрицательной суммой."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623
+
 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
 msgstr ""
 
@@ -761,8 +816,9 @@
 #. * post date, and posted account
 #.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630
+
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Вы действительно хотите отправить счёт-фактуру?"
+msgstr "Вы действительно хотите отправить счет-фактуру?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -771,71 +827,82 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+
 msgid "Due Date"
 msgstr "Дата оплаты"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632
+
 msgid "Post Date"
 msgstr "Дата отправки"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633
+
 msgid "Post to Account"
-msgstr "Перевести на счёт"
+msgstr "Перевести на счет"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634
-#, fuzzy
+
 msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "Автоматическое разделение"
+msgstr "Накапливать сумму?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051
+
 msgid "Total:"
 msgstr "Всего:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:933
+
 msgid "Subtotal:"
-msgstr "Всего:"
+msgstr "Предварительный итог:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:934
-#, fuzzy
+
 msgid "Tax:"
-msgstr "_Налоги:"
+msgstr "Налоги:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:938
-#, fuzzy
+
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Наличные:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:939
-#, fuzzy
+
 msgid "Total Charge:"
-msgstr "Итого Кредит"
+msgstr "Итого отгружено:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1555
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
+
 msgid "New Invoice"
-msgstr "Создать счёт-фактуру"
+msgstr "Создать счет-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1559
+
 msgid "Edit Invoice"
-msgstr "Редактировать счёт-фактуру"
+msgstr "Редактировать счет-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562
+
 msgid "View Invoice"
-msgstr "Просмотреть счёт-фактуру"
+msgstr "Просмотреть счет-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1570
+
 msgid "New Bill"
-msgstr "Создать платёж"
+msgstr "Создать платеж"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1574
+
 msgid "Edit Bill"
-msgstr "Редактировать платёж"
+msgstr "Редактировать платеж"
 
+
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577
 msgid "View Bill"
-msgstr "Просмотреть платёж"
+msgstr "Просмотреть платеж"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1585
 #, fuzzy
@@ -853,25 +920,27 @@
 msgstr "Вид"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201
+
 msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "Просмотреть/Исправить счёт-фактуру"
+msgstr "Просмотреть/Редактировать счет-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
-#, fuzzy
+
 msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "Редактировать платёж"
+msgstr "Просмотреть/Редактировать платеж"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213
-#, fuzzy
+
 msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "Просмотреть/Изменить поставщика"
+msgstr "Просмотреть/Редактировать поставщика"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223
+
 msgid "Invoice Owner"
-msgstr "Владелец счёта-фактуры"
+msgstr "Владелец счета-фактуры"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -879,8 +948,9 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+
 msgid "Invoice Notes"
-msgstr "Примечание к счёту-фактуре"
+msgstr "Примечание к счету-фактуре"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -896,27 +966,30 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+
 msgid "Billing ID"
 msgstr "Идентификатор плательщика"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292
-#, fuzzy
+
 msgid "Is Paid?"
-msgstr "Простой?"
+msgstr "Оплачено?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
+
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Дата отправки"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2238
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298
+
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Отослано?"
 
@@ -926,43 +999,46 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
+
 msgid "Date Opened"
-msgstr "Дата"
+msgstr "Дата открытия"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274
+
 msgid "Company Name "
 msgstr "Название компании "
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
+
 msgid "Invoice ID"
-msgstr "Идентификатор счёта-фактуры"
+msgstr "Идентификатор счета-фактуры"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253
-#, fuzzy
+
 msgid "Bill Owner"
-msgstr "Владелец счёта-фактуры"
+msgstr "Владелец платежа"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256
-#, fuzzy
+
 msgid "Bill Notes"
-msgstr "Счёт"
+msgstr "Замечания к платежу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
-#, fuzzy
+
 msgid "Bill ID"
-msgstr "Идентификатор плательщика"
+msgstr "Идентификатор платежа"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283
 #, fuzzy
 msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Владелец счёта-фактуры"
+msgstr "Владелец счета-фактуры"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286
 #, fuzzy
 msgid "Voucher Notes"
-msgstr "Примечание к счёту-фактуре"
+msgstr "Примечание к счету-фактуре"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308
 #, fuzzy
@@ -976,21 +1052,25 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:152
+
 msgid "Paid"
 msgstr "Оплачено"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
+
 msgid "Posted"
 msgstr "Отправлено"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21
+
 msgid "Opened"
 msgstr "Открыто"
 
@@ -1007,13 +1087,14 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:2240
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+
 msgid "Num"
 msgstr "Номер"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397
-#, fuzzy
+
 msgid "Find Bill"
-msgstr "Найти платёж"
+msgstr "Найти платеж"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403
 #, fuzzy
@@ -1031,9 +1112,9 @@
 msgstr "Диаграмма Расходов"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409
-#, fuzzy
+
 msgid "Find Invoice"
-msgstr "Найти счёт-фактуру"
+msgstr "Найти счет-фактуру"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
@@ -1052,81 +1133,94 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2616
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+
 msgid "Amount"
 msgstr "Сумма"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470
-#, fuzzy
+
 msgid "Due"
-msgstr "Двойное"
+msgstr "Платеж от"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512
 msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Напоминание о долгах"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514
-#, fuzzy
+
 msgid "The following bills are due"
-msgstr "День, в который счета за месяц due"
+msgstr "Следующие счета должны быть оплачены"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
-#, fuzzy
+
 msgid "The following bill is due"
-msgstr "является:"
+msgstr "Следующий счет должен быть оплачен"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
+
 msgid "The Job must be given a name."
 msgstr "Задаче должно быть присвоено название."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
+
 msgid "You must choose an owner for this job."
 msgstr "Вы должны выбрать владельца данной задачи."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
+
 msgid "Edit Job"
 msgstr "Редактировать задачу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
+
 msgid "New Job"
 msgstr "Создать задачу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
+
 msgid "View/Edit Job"
 msgstr "Просмотреть или исправить задачу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
+
 msgid "View Invoices"
 msgstr "Просмотреть счета-фактуры"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524
+
 msgid "Owner's Name"
 msgstr "Имя владельца"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526
+
 msgid "Only Active?"
 msgstr "Только действующий?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
+
 msgid "Job Number"
 msgstr "Номер задачи"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
+
 msgid "Job Name"
 msgstr "Название задачи"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
-#, fuzzy
+
 msgid "Find Job"
 msgstr "Искать задачу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
+
 msgid "The Order must be given an ID."
 msgstr "Заказ должен иметь идентификатор."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
+
 msgid "The Order must have at least one Entry."
 msgstr "Заказ должен содержать по крайней мере одну запись."
 
@@ -1142,74 +1236,85 @@
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
+
 msgid "Do you really want to close the order?"
 msgstr "Вы действительно хотите закрыть заказ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297
+
 msgid "Close Date"
 msgstr "Дата закрытия"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
+
 msgid "View/Edit Order"
 msgstr "Просмотреть  или исправить заказ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
+
 msgid "Order Notes"
 msgstr "Примечание к заказу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
+
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Дата закрытия"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812
+
 msgid "Is Closed?"
 msgstr "Закрыт?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816
+
 msgid "Owner Name "
 msgstr "Имя владельца "
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
+
 msgid "Order ID"
 msgstr "Идентификатор заказа"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
+
 msgid "Closed"
 msgstr "Закрыто"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884
-#, fuzzy
+
 msgid "Find Order"
-msgstr "Заказ"
+msgstr "Найти заказ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226
+
 msgid ""
 "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
 "greater than zero."
-msgstr "Вы должны ввести сумму платежа. Сумма платежа должна быть больше нуля."
+msgstr ""
+"Вы должны ввести сумму платежа. Сумма платежа должна быть больше нуля."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235
-#, fuzzy
+
 msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr "Вы должны выбрать товар."
+msgstr "Вы должны выбрать фирму для осуществления платежа."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243
-#, fuzzy
+
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "Вы должны выбрать счёт для проверки и восстановления."
+msgstr "Вы должны выбрать счет для передачи из дерева счетов."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251
-#, fuzzy
+
 msgid "You must enter an account name for posting."
-msgstr "название."
+msgstr "Введите счет для платежа."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260
-#, fuzzy, c-format
+
 msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
-msgstr "с"
+msgstr "Выбранный счет %s не существует"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460
 #, c-format
@@ -1220,7 +1325,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
-#, fuzzy
+
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
 "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
@@ -1230,126 +1335,150 @@
 "\"название фирмы\" и \"контактное лицо\" одинаково."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
+
 msgid "You must enter a payment address."
 msgstr "Вы должны указать назначение платежа."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
+
 msgid "Edit Vendor"
 msgstr "Изменить поставщика"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
+
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Создать поставщика"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
+
 msgid "View/Edit Vendor"
 msgstr "Просмотреть/Изменить поставщика"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
+
 msgid "Vendor's Jobs"
 msgstr "Задачи поставщика"
 
 #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
+
 msgid "Vendor's Bills"
 msgstr "Счета поставщика"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
+
 msgid "Pay Bill"
 msgstr "Отплатить счета"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
+
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Идентификатор поставщика"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
-#, fuzzy
+
 msgid "Find Vendor"
 msgstr "Найти поставщика"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
-#, fuzzy
+
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "Создать новые условия платежа"
+msgstr "<b>Создать новые сроки оплаты</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
-#, fuzzy
+
 msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "Определение срока"
+msgstr "<b>Определение срока</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
-#, fuzzy
+
 msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "Номер"
+msgstr "<b>Срок</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
+
 msgid "Absolute Day-of-the-month"
 msgstr "Абсолютный день месяца"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
+
 msgid "Cancel your changes"
 msgstr "Отменить изменения"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
+
 msgid "Choose the type of Billing Term"
 msgstr "Выбрать тип срока платежей"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
+
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыть окно"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
+
 msgid "Commit this Billing Term"
 msgstr "Подтвердить данные условия платежа"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
+
 msgid "Create a new Billing Term"
 msgstr "Создать новые условия платежа"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
+
 msgid "Cutoff Day: "
 msgstr "Последний срок: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
+
 #, fuzzy
 msgid "De_scription:"
 msgstr "Описание:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
+
 msgid "Delete the current Billing Term"
 msgstr "Удалить текущие условия платежа"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
-#, no-c-format
+
 msgid "Discount %: "
 msgstr "Скидка %: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
+
 msgid "Discount Day: "
 msgstr "Скидочный день: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
+
 msgid "Discount Days: "
 msgstr "Скидочные дни: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
+
 msgid "Due Day: "
 msgstr "Облагаемый день: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
+
 msgid "Due Days: "
 msgstr "Облагаемые дни: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
+
 msgid "Edit the current Billing Term"
 msgstr "Изменить текущие условия платежа"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
+
 msgid "Number of days from now"
 msgstr "Количество дней, начиная с сегодняшнего"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
+
 msgid "Table"
 msgstr "Таблица"
 
@@ -1360,6 +1489,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+
 msgid "Terms"
 msgstr "Сроки"
 
@@ -1372,27 +1502,32 @@
 msgstr "день до  месяц до  месяц Негатив месяц."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
+
 msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "День, в который счета за месяц due"
+msgstr "День, в который счета за месяц должны быть оплачены"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
+
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "Описание условий платежа для помещения на счёт-фактуру"
+msgstr "Описание условий платежа для помещения на счет-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
+
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "Процент скидки, применяемый при ранней оплате."
+msgstr "Процент скидки, применяемый при предоплате."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
-#, fuzzy
+
 msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "название Счёт."
+msgstr "Внутреннее имя Срока Оплаты"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
+
 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
 msgstr "Послдней день месяца для скидки раннего платежа."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
+
 msgid ""
 "The number of days after the post date during which a discount will be "
 "applied for early payment."
@@ -1401,41 +1536,45 @@
 "применена для раннего платежа."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
+
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr "Количество дней для оплаты счёта после даты отправки."
+msgstr "Количество дней для оплаты счета после даты отправки."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
+
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr "Процент скидки, применяемый для раннего платежа."
+msgstr "Процент скидки, применяемый для предоплаты."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
-#, fuzzy
+
 msgid "Type Menu"
-msgstr "Вид: "
+msgstr "Тип меню"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21
-#, fuzzy
+
 msgid "_Name:"
 msgstr "Название:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:26
-#, fuzzy
+
 msgid "_Type:"
 msgstr "Тип:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
+
 msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Платежи</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
-#, fuzzy
+
 msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "Счета-фактуры"
+msgstr "<b>Счета-фактуры</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
+
 msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
 msgstr ""
 "Количество столбцов журнала, по умолчанию показываемых в счетах-фактурах."
@@ -1453,7 +1592,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
-#, fuzzy
+
 msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Число строк"
 
@@ -1462,16 +1601,17 @@
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
-#, fuzzy
+
 msgid "Preferences"
-msgstr "Ссылки"
+msgstr "Настройки"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
-#, fuzzy
+
 msgid "Ta_x included"
-msgstr "Налог учтён?"
+msgstr "Налоги включены?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
+
 msgid ""
 "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
 "should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
@@ -1479,12 +1619,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
+
 msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
+
 msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
@@ -1493,12 +1635,12 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "Выберите валюту, в которой показывать значения в отчёте."
+msgstr "Выберите валюту, в которой показывать значения в отчете."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
-#, fuzzy
+
 msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "Автоматическое разделение"
+msgstr "Автоматически разделять платеж"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
 #, fuzzy
@@ -1511,14 +1653,14 @@
 msgstr "Извещать при создании"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
-#, fuzzy
+
 msgid "_Open in new window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
-#, fuzzy
+
 msgid "_Tax included"
-msgstr "Налог учтён?"
+msgstr "Налоги включены?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
@@ -1531,6 +1673,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
+
 msgid "*"
 msgstr ""
 
@@ -1540,37 +1683,44 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
+
 msgid "Active"
 msgstr "Действующий"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3
+
 msgid "Address: "
 msgstr "Адрес: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
+
 msgid "Billing Address"
 msgstr "Адрес плательщика"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
+
 msgid "Billing Information"
 msgstr "Информация о плательщике"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
+
 msgid "Company Name: "
 msgstr "Название фирмы: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7
+
 msgid "Credit Limit: "
 msgstr "Предел кредита:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
+
 msgid "Currency: "
 msgstr "Валюта: "
 
@@ -1580,38 +1730,45 @@
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+
 msgid "Customer"
 msgstr "Клиент"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
+
 msgid "Customer Number: "
 msgstr "Номер клиента: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
+
 msgid "Discount: "
 msgstr "Скидка: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
+
 msgid "Email: "
 msgstr "Электронный адрес: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7
+
 msgid "Fax: "
 msgstr "Факс: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8
+
 msgid "Identification"
 msgstr "Идентификация"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
+
 msgid "Name: "
 msgstr "Название: "
 
@@ -1624,43 +1781,51 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
+
 msgid "Notes"
 msgstr "Заметки"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
-#, fuzzy
+
 msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Таблица?"
+msgstr "приметить общую таблицу налогов?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
+
 msgid "Phone: "
 msgstr "Телефон: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
+
 msgid "Shipping Address"
 msgstr "Адрес получателя"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21
+
 msgid "Shipping Information"
 msgstr "Информация о получателе"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22
+
 msgid "Tax Included: "
-msgstr "Налог учтён: "
+msgstr "Налог учтен: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
+
 msgid "Tax Table: "
-msgstr "Таблица цен: "
+msgstr "Таблица налогов: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
+
 msgid "Terms: "
 msgstr "Сроки: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
+
 msgid ""
 "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
 "for you"
@@ -1669,9 +1834,9 @@
 "выбран автоматически"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26
-#, fuzzy
+
 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
-msgstr "Таблица до ?"
+msgstr "Какая таблица налогов применяется для этого клиента?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -1700,16 +1865,19 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3
+
 msgid "Question"
 msgstr "Вопрос"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4
+
 msgid "acct"
-msgstr "acct"
+msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
 #, fuzzy
@@ -1722,33 +1890,38 @@
 msgstr "Депозит"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:7
-#, fuzzy
+
 msgid "question"
-msgstr "Вопрос"
+msgstr "вопрос"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2
+
 msgid "Access Control"
 msgstr "Контроль доступа"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
+
 msgid "Access Control List"
 msgstr "Список контроля доступа"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
+
 msgid "Billing"
 msgstr "Платежи"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1743
-#, fuzzy
+
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Кредитные счета"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
+
 msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "По умолчанию часов в день: "
+msgstr "По умолчанию часов в дне: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
+
 msgid "Default Rate: "
 msgstr "Коэффициент по умолчанию: "
 
@@ -1756,27 +1929,33 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+
 msgid "Employee"
 msgstr "Работник"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
+
 msgid "Employee Number: "
 msgstr "Номер работника: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16
+
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17
+
 msgid "Language: "
 msgstr "Язык:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
+
 msgid "Payment Address"
 msgstr "Адрес платежа"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
+
 msgid ""
 "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
 "for you"
@@ -1785,19 +1964,23 @@
 "выбран автоматически"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23
+
 msgid "Username: "
 msgstr "Имя пользователя: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
+
 msgid "(owner)"
 msgstr "(владелец)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
+
 msgid "Additional to Card:"
 msgstr "Дополнительно к карте:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
+
 msgid "Customer: "
 msgstr "Клиент: "
 
@@ -1807,23 +1990,28 @@
 msgstr "По умолчанию"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
+
 msgid "Extra Payments"
 msgstr "Дополнительные платежи"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
+
 msgid "Invoice Entries"
-msgstr "Записи счёта-фактуры"
+msgstr "Записи счета-фактуры"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
+
 msgid "Invoice Information"
-msgstr "Информация о счёте-фактуре"
+msgstr "Информация о счете-фактуре"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255
+
 msgid "Job"
 msgstr "Задача"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
+
 msgid "Job: "
 msgstr "Задача: "
 
@@ -1832,62 +2020,72 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
+
 msgid "Posted Account"
 msgstr "Отправленные счета"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
+
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить таблицу налогов к текущей?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
-#, fuzzy
+
 msgid ""
 "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you."
 msgstr ""
-"Идентификатор счёта-фактуры. Если будет не заполнен, подходящее число будет "
+"Идентификатор счета-фактуры. Если не будет заполнен, подходящее число будет "
 "проставлено автоматически"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
-#, fuzzy
+
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr "Счет delete транзакция до ?"
+msgstr "При отмене отправки счета соответствующая транзакция будет отменена.\n"
+"Вы уверены, что хотите этого?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28
-#, fuzzy
+
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "Просмотреть и исправить список таблиц налогов"
+msgstr "Да, сбросить таблицу налогов"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
+
 msgid "Job Active"
 msgstr "Активная задача"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5
+
 msgid "Job Dialog"
 msgstr "Диалог задач"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
+
 msgid "Job Information"
 msgstr "Информация о задаче"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
+
 msgid "Owner Information"
 msgstr "Информация о владельце"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10
+
 msgid ""
 "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
 "Идентификатор задачи. Если оставлено незаполненным, подходящее число будет "
-"прописано за вас"
+"прописано за Вас"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
+
 msgid "Close Order"
 msgstr "Закрыть заказ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
+
 msgid "Invoices"
 msgstr "Счета-фактуры"
 
@@ -1896,14 +2094,17 @@
 msgstr "Создать заказ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
+
 msgid "Order Entries"
 msgstr "Записи заказа"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
+
 msgid "Order Entry"
 msgstr "Запись заказа"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
+
 msgid "Order Information"
 msgstr "Информация о заказе"
 
@@ -1913,10 +2114,12 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+
 msgid "Reference"
 msgstr "Ссылка"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16
+
 msgid ""
 "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
@@ -1953,6 +2156,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
@@ -1965,54 +2169,64 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:2214
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:2368
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2440
+
 msgid "Memo"
 msgstr "Памятка"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
+
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Информация о платеже"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
+
 msgid "Post To"
 msgstr "Отправить в"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8
+
 msgid "Transfer Account"
-msgstr "Передать на счёт"
+msgstr "Счет для оплаты"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
+
 msgid "Tax Included:"
-msgstr "Налог учтён:"
+msgstr "Налоги включены:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
+
 msgid "Tax Table:"
 msgstr "Таблица налогов:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
+
 msgid ""
 "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
 msgstr ""
 "Идентификатор поставщика. Если не указано, подходящий номер будет выбран для "
-"вас автоматически"
+"Вас автоматически"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+
 msgid "Vendor"
 msgstr "Поставщик"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
+
 msgid "Vendor Number: "
 msgstr "Номер поставщика: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22
+
 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
-msgstr "Какая таблица налогов должна использоваться для этого поставщика?"
+msgstr "Какая таблица налогов испольуется для этого поставщика?"
 
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
@@ -2021,162 +2235,163 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3392
+
 msgid "_Business"
 msgstr "_Фирма"
 
 #. Customer submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
-#, fuzzy
+
 msgid "_Customer"
-msgstr "Клиент"
+msgstr "_Клиент"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
-#, fuzzy
+
 msgid "_New Customer..."
-msgstr "Ввести нового клиента"
+msgstr "_Ввести нового клиента"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
-#, fuzzy
+
 msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Создать нового клиента"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
-#, fuzzy
+
 msgid "_Find Customer..."
-msgstr "Найти клиента"
+msgstr "_Найти клиента"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
-#, fuzzy
+
 msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Найти клиента"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
-#, fuzzy
+
 msgid "New _Invoice..."
-msgstr "Создать счёт-фактуру"
+msgstr "Создать счет-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
-#, fuzzy
+
 msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Создать новый счет-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
-#, fuzzy
+
 msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Найти счёт-фактуру"
+msgstr "Найти счет-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
-#, fuzzy
+
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Найти счёт-фактуру"
+msgstr "Найти счет-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
-#, fuzzy
+
 msgid "New _Job..."
 msgstr "Создать задачу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
-#, fuzzy
+
 msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Создать задачу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
-#, fuzzy
+
 msgid "Find Jo_b..."
 msgstr "Искать задачу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
-#, fuzzy
+
 msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Открываем диалог"
+msgstr "Поиск задачи"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
-#, fuzzy
+
 msgid "_Process Payment..."
-msgstr "Обработать платёж"
+msgstr "_Обработать платеж"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
-#, fuzzy
+
 msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Обработать платёж"
+msgstr "Обработать платеж"
 
 #. Vendor submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
-#, fuzzy
+
 msgid "_Vendor"
-msgstr "Поставщик"
+msgstr "_Поставщик"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
-#, fuzzy
+
 msgid "_New Vendor..."
-msgstr "Создать поставщика"
+msgstr "_Создать поставщика"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
-#, fuzzy
+
 msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Ввести нового поставщика"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
-#, fuzzy
+
 msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "Найти поставщика"
+msgstr "_Найти поставщика"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
-#, fuzzy
+
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Найти поставщика"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
-#, fuzzy
+
 msgid "New _Bill..."
-msgstr "Создать платёж"
+msgstr "Создать _платеж"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
-#, fuzzy
+
 msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Создать новый платеж"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
-#, fuzzy
+
 msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "Найти платёж"
+msgstr "Найти _платеж"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
-#, fuzzy
+
 msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Открываем диалог"
+msgstr "Найти платеж"
 
 #. Employee submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
-#, fuzzy
+
 msgid "_Employee"
-msgstr "Работник"
+msgstr "_Работник"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
-#, fuzzy
+
 msgid "_New Employee..."
-msgstr "Создать работника"
+msgstr "_Ввести нового работника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
-#, fuzzy
+
 msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Ввести нового работника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
-#, fuzzy
+
 msgid "_Find Employee..."
-msgstr "Найти работника"
+msgstr "_Найти работника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
-#, fuzzy
+
 msgid "Open the Find Employee dialog"
 msgstr "Найти работника"
 
@@ -2202,311 +2417,356 @@
 
 #. Other menu items
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
+
 msgid "_Tax Table Editor"
 msgstr "Редактор _таблицы налогов"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
+
 msgid "View and edit the list of Tax Tables"
 msgstr "Просмотреть и исправить список таблиц налогов"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
+
 msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "_Редактор условий платежа"
+msgstr "_Редактор даты платежей"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
+
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
 msgstr "Просмотреть и изменить список условий платежа"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
-#, fuzzy
+
 msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "Облагаемые дни: "
+msgstr "Напоминание о платежах "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
+
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть напоминание о платежах"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
-#, fuzzy
+
 msgid "E_xport"
-msgstr "Экспортировать"
+msgstr "_Экспортировать"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
 #, fuzzy
 msgid "QSF _Invoice..."
-msgstr "Найти счёт-фактуру"
+msgstr "Найти счет-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
+
 msgid "Export one or more invoices to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт счетов в QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
-#, fuzzy
+
 msgid "QSF _Customer..."
-msgstr "Найти клиента"
+msgstr "QSF клиент..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
+
 msgid "Export one or more customers to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать клиентов в QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
-#, fuzzy
+
 msgid "QSF _Vendor..."
-msgstr "Найти поставщика"
+msgstr "QSF поставщик..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
+
 msgid "Export one or more vendors to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать поставщиков в QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
-#, fuzzy
+
 msgid "QSF _Employee..."
-msgstr "Найти работника"
+msgstr "QSF работник..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
+
 msgid "Export one or more employees to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать работников в QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
+
 msgid "Test Search Dialog"
 msgstr "Проверка диалога поиска"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
+
 msgid "Reload invoice report"
-msgstr "Перезагрузить отчёт по счёту-фактуре"
+msgstr "Перезагрузить отчет по счету-фактуре"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
+
 msgid "Reload invoice report scheme file"
-msgstr "Перезагрузить файл scheme отчёта по счёту-фактуре"
+msgstr "Перезагрузить файл scheme отчета по счету-фактуре"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
+
 msgid "Reload owner report"
-msgstr "Перезагрузить отчёт владельца"
+msgstr "Перезагрузить отчет владельца"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
+
 msgid "Reload owner report scheme file"
-msgstr ""
+msgstr "Перезагрузить схему для отчета"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
+
 msgid "Reload receivable report"
-msgstr "Перезагрузить отчёт по суммам, подлежащим получению"
+msgstr "Перезагрузить отчет по суммам, подлежащим получению"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
+
 msgid "Reload receivable report scheme file"
-msgstr ""
+msgstr "Перезагрузить схему отчета по суммам, подлежащим получению"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
+
 msgid "Initialize Test Data"
 msgstr "Инициализировать тестовые данные"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
+
 msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать счет-фактуру в XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759
-#, fuzzy
+
 msgid "Export Customers to XML"
-msgstr "Редактировать клиента"
+msgstr "Редактировать клиентов в XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791
+
 msgid "Export Vendors to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать поставщиков в XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823
-#, fuzzy
+
 msgid "Export Employees to XML"
-msgstr "Редактировать информацию о работнике"
+msgstr "Экспортировать работников в XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
+
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "_Порядок сортировки"
 
 #. File menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
-#, fuzzy
+
 msgid "New _Invoice"
-msgstr "Создать счёт-фактуру"
+msgstr "Создать счет-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
+
 msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Создать новый инвойс"
+msgstr "Создать новый счет-фактуру"
 
 #. File menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:145
-#, fuzzy
+
 msgid "New _Account..."
-msgstr "_Создать счёт..."
+msgstr "_Создать счет..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
+
 msgid "Create a new account"
-msgstr "Создать новый счёт"
+msgstr "Создать новый счет"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
-#, fuzzy
+
 msgid "Print Invoice"
 msgstr "Счета-фактуры, которые могут быть распечатаны"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
-#, fuzzy
+
 msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "Сделать печатаемый счёт-фактуру"
+msgstr "Сделать печатаемый счет-фактуру"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
+
 msgid "_Cut"
 msgstr "_Вырезать"
 
 # for incorrect translations in gtk library
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112
-#, fuzzy
+
 msgid "Copy"
-msgstr "_Запомнить"
+msgstr "Копировать"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
+
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вставить"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
+
 msgid "_Edit Invoice"
-msgstr "_Редактировать счёт-фактуру"
+msgstr "_Редактировать счет-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
-#, fuzzy
+
 msgid "Edit this invoice"
-msgstr "Редактировать этот счёт-фактуру"
+msgstr "Редактировать этот счет-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
-#, fuzzy
+
 msgid "_Post Invoice"
-msgstr "_Редактировать счёт-фактуру"
+msgstr "_Отправить счет-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
-#, fuzzy
+
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Счет до "
+msgstr "Добавить этот счет в график счетов"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
-#, fuzzy
+
 msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "_Редактировать счёт-фактуру"
+msgstr "Отменить отправку счета-фактуры"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
+
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr "Отменить отправку данного счёта-фактуры и сделать его исправляемым"
+msgstr "Отменить отправку данного счета-фактуры и сделать его редактируемым"
 
 #. Actions menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
+
 msgid "_Enter"
 msgstr "_Ввести"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
+
 msgid "Record the current entry"
 msgstr "Записать текущую запись"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:1994
+
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отменить"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
-#, fuzzy
+
 msgid "Cancel the current entry"
 msgstr "Отменить текущую запись"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2022
+
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
+
 msgid "Delete the current entry"
 msgstr "Удалить текущую запись"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
+
 msgid "_Blank"
-msgstr "_Создать"
+msgstr "Пустой"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
+
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "Переместиться на чистую запись внизу счёта-фактуры "
+msgstr "Переместиться на чистую запись внизу счета-фактуры "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
-#, fuzzy
+
 msgid "Dup_licate Entry"
 msgstr "Сделать _копию"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
+
 msgid "Make a copy of the current entry"
 msgstr "Сделать копию текущей записи"
 
 #. Business menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
-#, fuzzy
+
 msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "Красивый инвойс"
+msgstr "Оплаченные счета"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
+
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "Введите платёж для владельца данного счёта-фактуры"
+msgstr "Введите платеж для владельца данного счета-фактуры"
 
 #. Reports menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
+
 msgid "_Company Report"
-msgstr "Отчёт по _фирме"
+msgstr "Отчет по _фирме"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
+
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Открыть окно отчёта по фирме для владельца данного счёта-фактуры"
+msgstr "Открыть окно отчета по фирме для владельца данного счета-фактуры"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
+
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Обычный порядок"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
+
 msgid "_Date"
 msgstr "_Дата"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
+
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "Дата _записи"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
+
 msgid "_Quantity"
 msgstr "_Количество"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1712
+
 msgid "_Price"
 msgstr "_Цена"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
+
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "Опис_ание"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
+
 msgid "Enter"
 msgstr "Ввести"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
+
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
@@ -2515,12 +2775,14 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
+
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
+
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Сделать копию"
 
@@ -2539,9 +2801,9 @@
 msgstr "Отменить отправку"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
+
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "Автоматическое разделение"
+msgstr "Накапливать части транзакций в одну"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -2577,35 +2839,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
+
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Налог уже включен в цену данной позиции?"
+msgstr "Налог включен в цену?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+
 msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Открыть в новом окне"
+msgstr "Открыть новый счет-фактуру в новом окне"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+
 msgid "Search only in active items"
-msgstr "Вторичный цвет активной строки"
+msgstr "Искать только действующие элементы"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
 msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать платежи к оплате при запуске"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
 msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать платежи к оплате включительно"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
+
 msgid "The number of rows in an invoice"
-msgstr ""
-"Количество столбцов журнала, по умолчанию показываемых в счетах-фактурах."
+msgstr "Количество строк в счетах-фактурах."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
 msgid ""
@@ -2630,7 +2891,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
 msgid "Window position and size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер и расположение окна"
 
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160
 msgid "You have not selected an owner"
@@ -2652,17 +2913,15 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1386
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1491
-#, fuzzy, c-format
+
 msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "Счёт %s не поддерживает транзакции.\n"
+msgstr "Счет %s не поддерживает транзакции."
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:84
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
-"Счёт %s не существует\n"
-"Вы хотите создать его?"
+msgstr "Счет %s не существует. Вы хотите создать его?"
 
 #. XXX: change this based on the ledger type
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
@@ -2679,24 +2938,24 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
-#, fuzzy
+
 msgid "Save the current entry?"
-msgstr "Отменить текущую запись"
+msgstr "Сохранить текущую запись"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:806
-#, fuzzy
+
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
-"Текущий шаблон транзакции был изменён.\n"
-"Вы хотите записать изменения?"
+"Текущая транзакция была изменена.\n"
+"Желаете записать изменения перед созданием ее копии, или не создавать копию?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:821
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:729
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:407
-#, fuzzy
+
 msgid "_Record"
 msgstr "Записать"
 
@@ -2709,17 +2968,15 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:166
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:172
 msgid "an Account"
-msgstr "Счёт"
+msgstr "Счет"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376
-#, fuzzy, c-format
+
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
-"Таблица налогов %s не существует.\n"
-"Создать её?"
+msgstr "Таблица налогов %s не существует. Создать ее?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489
-#, fuzzy
+
 msgid ""
 "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an "
 "existing order. Would you like to record the change and effectively change "
@@ -2727,20 +2984,18 @@
 msgstr ""
 "Текущая запись была изменена.\n"
 "Впрочем, эта запись была частью существующего заказа.\n"
-"Записать изменение и зменить заказ?"
+"Записать изменение и изменить заказ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727
-#, fuzzy
+
 msgid "_Don't Record"
-msgstr "Записать"
+msgstr "Не записывать"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:591
-#, fuzzy
+
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr ""
-"Текущия позиция была изменена.\n"
-"Сохранить сделанные изменения?"
+msgstr "Текущия позиция была изменена. Сохранить изменения?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
 #. displayed, but only used to estimate widths. Please only
@@ -2748,72 +3003,72 @@
 #. ("sample:") as is.
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
 msgid "sample:X"
-msgstr "пример:X"
+msgstr "нанапример:X"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518
 msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "пример: 12/12/2000"
+msgstr "нанапример: 12/12/2000"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
 msgid "sample:Description of an Entry"
-msgstr "пример: Описание позиции"
+msgstr "нанапример: Описание позиции"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
 msgid "sample:Action"
-msgstr "пример:Действие"
+msgstr "нанапример:Действие"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87
 msgid "sample:9,999.00"
-msgstr "пример: 9,999.00"
+msgstr "нанапример: 9,999.00"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
 msgid "sample:999,999.00"
-msgstr "пример: 999,999.00"
+msgstr "нанапример: 999,999.00"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:90
 #, no-c-format
 msgid "sample(DT):+%"
-msgstr "пример(DT):+%"
+msgstr "например(DT):+%"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
 #, no-c-format
 msgid "sample(DH):+%"
-msgstr "пример(DH):+%"
+msgstr "например(DH):+%"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:96
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587
 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "пример: Расход:Автомобиль:Бензин"
+msgstr "например: Расход:Автомобиль:Бензин"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
 msgid "sample:T?"
-msgstr "пример: T?"
+msgstr "например: T?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
 msgid "sample:TI"
-msgstr "пример: TI"
+msgstr "например: TI"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
 msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr "пример: Таблица налогов 1"
+msgstr "например: Таблица налогов 1"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
 msgid "sample:999.00"
-msgstr "пример: 999.000"
+msgstr "например: 999.000"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
 msgid "sample:BI"
-msgstr "пример: BI"
+msgstr "например: BI"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:113
 msgid "sample:Payment"
-msgstr "пример: Платёж"
+msgstr "например: Платеж"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:51
 msgid "$"
@@ -2861,11 +3116,11 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:57
 msgid "Income Account"
-msgstr "Счёт Прихода"
+msgstr "Счет Прихода"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:62
 msgid "Expense Account"
-msgstr "Счёт Расходов"
+msgstr "Счет Расходов"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -2917,7 +3172,7 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:107
 msgid "Tax Table"
-msgstr "Таблица цен"
+msgstr "Таблица налогов"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:112
 msgid "Taxable?"
@@ -2925,12 +3180,12 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:117
 msgid "Tax Included?"
-msgstr "Налог учтён?"
+msgstr "Налог учтен?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:122
-#, fuzzy
+
 msgid "Invoiced?"
-msgstr "Инвойс"
+msgstr "Есть счет?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -2941,7 +3196,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3670
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
 msgid "Subtotal"
-msgstr "Всего"
+msgstr "Предварительный итог"
 
 #. src/tax/us/de_DE.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -2954,9 +3209,9 @@
 msgstr "Налоги"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:137
-#, fuzzy
+
 msgid "Billable?"
-msgstr "Счёт"
+msgstr "Оплачиваемо?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
 #, fuzzy
@@ -3035,11 +3290,11 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720
 msgid "Is this entry Invoiced?"
-msgstr "Эта позиция включена в счёт-фактуру?"
+msgstr "Эта позиция включена в счет-фактуру?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
 msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr "Включить данную позицию в счёт-фактуру?"
+msgstr "Включить данную позицию в счет-фактуру?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:727
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
@@ -3048,7 +3303,7 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:740
 #, fuzzy
 msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "Заголовок отчёта"
+msgstr "Заголовок отчета"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752
 msgid "The total tax of this entry "
@@ -3078,7 +3333,7 @@
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134
 msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "Вы должны выбрать счёт налогов."
+msgstr "Вы должны выбрать счет налогов."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205
 msgid "Value $"
@@ -3092,7 +3347,7 @@
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr "Таблица налогов \"%s\" используется. Вы не можете удалить её."
+msgstr "Таблица налогов \"%s\" используется. Вы не можете удалить ее."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594
 #, fuzzy
@@ -3144,7 +3399,7 @@
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "_Account:"
-msgstr "_Счёт"
+msgstr "_Счет"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
 #, fuzzy
@@ -3544,7 +3799,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2664
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
 msgid "Account"
-msgstr "Счёт"
+msgstr "Счет"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108
 #, fuzzy
@@ -3704,7 +3959,7 @@
 "you want to name this one the same?"
 msgstr ""
 "Запланированная транзакция с названием \"%s\" уже существует.\n"
-"Вы уверены, что хотите использовать это название ещё раз?"
+"Вы уверены, что хотите использовать это название еще раз?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:912
 #, fuzzy
@@ -3773,7 +4028,7 @@
 "The current template transaction has been changed. Would you like to record "
 "the changes?"
 msgstr ""
-"Текущий шаблон транзакции был изменён.\n"
+"Текущий шаблон транзакции был изменен.\n"
 "Вы хотите записать изменения?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2563
@@ -3926,12 +4181,12 @@
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Accounts in '%s'</b>"
-msgstr "Тип счёта"
+msgstr "Тип счета"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494
 #, fuzzy
 msgid "<b>Accounts in Category</b>"
-msgstr "Тип счёта"
+msgstr "Тип счета"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:706
 msgid "zero"
@@ -3940,7 +4195,7 @@
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:717
 #, fuzzy
 msgid "existing account"
-msgstr "Изменить параметры счёта"
+msgstr "Изменить параметры счета"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:889
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:648
@@ -4010,12 +4265,12 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:656
 msgid "via Escrow account?"
-msgstr "через депонентный счёт?"
+msgstr "через депонентный счет?"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:820
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
 msgid "Loan"
-msgstr "Заём"
+msgstr "Заем"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1048
 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
@@ -4023,29 +4278,29 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1165
 msgid "Please select a valid loan account."
-msgstr "Выберите корректный счёт ссуды."
+msgstr "Выберите корректный счет ссуды."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1251
 msgid "Please select a valid Escrow Account."
-msgstr "Выберите корректный депонентный счёт."
+msgstr "Выберите корректный депонентный счет."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536
 msgid "Please select a valid \"from\" account."
-msgstr "Выберите корректный счёт \"откуда\"."
+msgstr "Выберите корректный счет \"откуда\"."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545
 msgid "Please select a valid \"to\" account."
-msgstr "Выберите корректный счёт \"куда\"."
+msgstr "Выберите корректный счет \"куда\"."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1331
 msgid "Please select a valid \"interest\" account."
-msgstr "Выберите корректный счёт \"проценты\"."
+msgstr "Выберите корректный счет \"проценты\"."
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1443
 #, c-format
 msgid "Payment: \"%s\""
-msgstr "Платёж: \"%s\""
+msgstr "Платеж: \"%s\""
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1781 ../src/gnome/druid-loan.c:2378
 #, fuzzy
@@ -4155,12 +4410,12 @@
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378
 #, fuzzy
 msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-msgstr "Вы должны выбрать счёт прихода для распределения денег."
+msgstr "Вы должны выбрать счет прихода для распределения денег."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387
 #, fuzzy
 msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-msgstr "Вы должны выбрать активный счёт для распределения денег."
+msgstr "Вы должны выбрать активный счет для распределения денег."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479
 msgid "Error adding price."
@@ -4168,7 +4423,7 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:754
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr "У вас нет ни одного счёта с акциями!"
+msgstr "У вас нет ни одного счета с акциями!"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
 msgid "1"
@@ -4206,7 +4461,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "Тип счёта"
+msgstr "Тип счета"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
 #, fuzzy
@@ -4256,7 +4511,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "Родительский счёт"
+msgstr "Родительский счет"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
@@ -4267,17 +4522,17 @@
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "Родительский счёт"
+msgstr "Родительский счет"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1900
 msgid "Account Type"
-msgstr "Тип счёта"
+msgstr "Тип счета"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Account _name:"
-msgstr "Название счёта:"
+msgstr "Название счета:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
 #, fuzzy
@@ -4305,7 +4560,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
 #, fuzzy
 msgid "Delete Account"
-msgstr "_Удалить счёт"
+msgstr "_Удалить счет"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
 #, fuzzy
@@ -4320,7 +4575,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Examples:"
-msgstr "Пример"
+msgstr "например"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32
 #, fuzzy
@@ -4373,7 +4628,7 @@
 "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
 "account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
 "except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
-msgstr "до  дюйм Выделить всё."
+msgstr "до  дюйм Выделить все."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
 #, fuzzy
@@ -4385,7 +4640,7 @@
 "\n"
 "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
 "checkbox for that account.\n"
-msgstr "до  дюйм Выделить всё."
+msgstr "до  дюйм Выделить все."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
 #, fuzzy
@@ -4400,11 +4655,11 @@
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1397
 msgid "New Account"
-msgstr "Создать счёт"
+msgstr "Создать счет"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
 msgid "New Account (not implemented)"
-msgstr "Создать счёт (не реализовано)"
+msgstr "Создать счет (не реализовано)"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
@@ -4428,9 +4683,9 @@
 "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
 "with these transactions?"
 msgstr ""
-"Один или больше субсчетов данного счёта\n"
+"Один или больше субсчетов данного счета\n"
 "содержит транзакции. Вы уверены, что желаете\n"
-"удалить счёт %s и все вложенные счета?"
+"удалить счет %s и все вложенные счета?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
 #, fuzzy
@@ -4470,7 +4725,7 @@
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
 msgid "Select Account"
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
 #, fuzzy
@@ -4480,7 +4735,7 @@
 "the categories that are relevant to you.  You can always create additional "
 "accounts by hand later."
 msgstr ""
-"Выберите те виды деятельности, для учёта которых вы собираетесь использовать "
+"Выберите те виды деятельности, для учета которых вы собираетесь использовать "
 "GnuCash.\n"
 "Каждая категория, которую вы выберете, вызовет создание нескольких счетов.\n"
 "Выберите только те категории, которые относятся к делу. Вы всегда сможете "
@@ -4489,12 +4744,12 @@
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
 msgid "Select or add a GnuCash account"
-msgstr "Выберите или добавьте счёт GnuCash"
+msgstr "Выберите или добавьте счет GnuCash"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
 #, fuzzy
 msgid "Setup new accounts"
-msgstr "Создать новый счёт"
+msgstr "Создать новый счет"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
 #, fuzzy
@@ -4521,8 +4776,8 @@
 "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these "
 "sub-accounts?"
 msgstr ""
-"Данный счёт содержит транзакции. Вы действительно\n"
-"хотите удалить счёт %s?"
+"Данный счет содержит транзакции. Вы действительно\n"
+"хотите удалить счет %s?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
 #, fuzzy
@@ -4530,8 +4785,8 @@
 "This account contains transactions. What would you like to do with these "
 "transactions?"
 msgstr ""
-"Данный счёт содержит транзакции. Вы действительно\n"
-"хотите удалить счёт %s?"
+"Данный счет содержит транзакции. Вы действительно\n"
+"хотите удалить счет %s?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
 #, fuzzy
@@ -4570,7 +4825,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "_Account code:"
-msgstr "Код счёта:"
+msgstr "Код счета:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
 #, fuzzy
@@ -4609,12 +4864,12 @@
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
 #, fuzzy
 msgid "_Select transfer account"
-msgstr "Выбрать счёт для передачи"
+msgstr "Выбрать счет для передачи"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
 #, fuzzy
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "Использовать счёт Выравнивания для начального сальдо"
+msgstr "Использовать счет Выравнивания для начального сальдо"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
 #, fuzzy
@@ -4629,7 +4884,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Enter a title for this book."
-msgstr "Введите описательное название для этого отчёта"
+msgstr "Введите описательное название для этого отчета"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
 #, fuzzy
@@ -4655,7 +4910,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Setup Accounting Periods"
-msgstr "Настройка и редактирование счётов"
+msgstr "Настройка и редактирование счетов"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
 msgid ""
@@ -4686,7 +4941,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Budget Name:"
-msgstr "Название счёта"
+msgstr "Название счета"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
@@ -4751,7 +5006,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "Раскрыть выбранный счёт"
+msgstr "Раскрыть выбранный счет"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
@@ -4896,7 +5151,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "Родительский счёт"
+msgstr "Родительский счет"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -4905,7 +5160,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
 msgid "Account Information"
-msgstr "Информация о счёте"
+msgstr "Информация о счете"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
 msgid "Annual"
@@ -5001,7 +5256,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Periodic payment"
-msgstr "Периодический платёж"
+msgstr "Периодический платеж"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
 #, fuzzy
@@ -5062,7 +5317,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid "_Initial Payment:"
-msgstr "Начальный платёж:"
+msgstr "Начальный платеж:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38
 #, fuzzy
@@ -5115,12 +5370,12 @@
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Удалить выбранный счёт"
+msgstr "Удалить выбранный счет"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Введите название счёта"
+msgstr "Введите название счета"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
@@ -5143,12 +5398,12 @@
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Open a register showing the transactions in this lot"
-msgstr "Открыть окно отчёта по журналу для этой транзакции"
+msgstr "Открыть окно отчета по журналу для этой транзакции"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Scrub _Account"
-msgstr "Счёт ценных бумаг"
+msgstr "Счет ценных бумаг"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23
 msgid "Scrub the highlighted lot"
@@ -5357,7 +5612,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
 msgid "Price Editor"
-msgstr "Редактор цен"
+msgstr "Редактор курсов валют"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
 #, fuzzy
@@ -5366,16 +5621,16 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19
 msgid "Remove prices older than a user-entered date"
-msgstr "Удалить цены старее введённой пользователем даты"
+msgstr "Удалить значения позже введенной пользователем даты"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
 msgid "Remove the current price"
-msgstr "Удалить текущую цену"
+msgstr "Удалить текущее значение"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "_Price:"
-msgstr "_Цена"
+msgstr "_Значение"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
 #, fuzzy
@@ -5417,7 +5672,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Pa_yee:"
-msgstr "Платёж:"
+msgstr "Платеж:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
 msgid "Print Check"
@@ -5452,7 +5707,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "_Rotation"
-msgstr "Четвёртый параметр"
+msgstr "Четвертый параметр"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
 #, fuzzy
@@ -5523,7 +5778,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 ../src/gnome/window-reconcile.c:721
 #, fuzzy
 msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Ввести платёж процентов..."
+msgstr "Ввести платеж процентов..."
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:12
 msgid "Finish"
@@ -5586,7 +5841,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:24
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1978
 msgid "_Account"
-msgstr "_Счёт"
+msgstr "_Счет"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:26
 #, fuzzy
@@ -5722,7 +5977,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
 msgid "Erase all splits except the one for this account."
-msgstr "Уделить в этом счёте все части кроме одной."
+msgstr "Уделить в этом счете все части кроме одной."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
 msgid "Filter register by..."
@@ -5735,7 +5990,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Перейти к соответствующей транзакции в корреспондирующем счёте"
+msgstr "Перейти к соответствующей транзакции в корреспондирующем счете"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
 msgid "Keep normal account order"
@@ -5807,7 +6062,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Show _All"
-msgstr "Показать _всё"
+msgstr "Показать _все"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
@@ -6028,7 +6283,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "...использовать депонентный счёт для платежей?"
+msgstr "...использовать депонентный счет для платежей?"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
 msgid "10th"
@@ -6151,7 +6406,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "Тип счёта"
+msgstr "Тип счета"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
 #, fuzzy
@@ -6186,7 +6441,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Account Deletion"
-msgstr "Параметры счёта"
+msgstr "Параметры счета"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
 msgid "Advanced..."
@@ -6328,7 +6583,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
 msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Депонентный счёт:"
+msgstr "Депонентный счет:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
 msgid "Every"
@@ -6362,7 +6617,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
 #, fuzzy
 msgid "Forever"
-msgstr "Четвёртый уровень"
+msgstr "Четвертый уровень"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
@@ -6429,7 +6684,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
 msgid "Loan Account:"
-msgstr "Счёт ссуды:"
+msgstr "Счет ссуды:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
 msgid "Loan Information"
@@ -6557,15 +6812,15 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
 msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "Платёж от (Депонент):"
+msgstr "Платеж от (Депонент):"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
 msgid "Payment From:"
-msgstr "Платёж от:"
+msgstr "Платеж от:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
 msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "Платёж в (Депонент):"
+msgstr "Платеж в (Депонент):"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
 msgid "Payment To:"
@@ -6617,7 +6872,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
 #, fuzzy
 msgid "Repeats:"
-msgstr "Отчёт"
+msgstr "Отчет"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
 msgid "Review"
@@ -6678,7 +6933,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
 msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Укажите исходный счёт"
+msgstr "Укажите исходный счет"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
 msgid "Start Date: "
@@ -6748,7 +7003,7 @@
 "и дать детали этих выплат. С использованием этой информации\n"
 "будут созданы соответствующие запланированные транзакции.\n"
 "\n"
-"Если вы ошибётесь или позднее захотите внести изменения,\n"
+"Если вы ошибетесь или позднее захотите внести изменения,\n"
 "вы сможете напрямую исправить созданную запланированную\n"
 "транзакцию."
 
@@ -6776,7 +7031,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
 msgid "Unselect All"
-msgstr "Снять всё выделение"
+msgstr "Снять все выделение"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
 #, fuzzy
@@ -6785,7 +7040,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
 msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "Использовать депонентный счёт"
+msgstr "Использовать депонентный счет"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
 msgid "Value:"
@@ -6894,12 +7149,12 @@
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "Родительский счёт"
+msgstr "Родительский счет"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "Счёт Прихода"
+msgstr "Счет Прихода"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -6949,7 +7204,7 @@
 "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
 "the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
 msgstr ""
-"Если вы получили денежный платёж в результате дробления ценных бумаг,\n"
+"Если вы получили денежный платеж в результате дробления ценных бумаг,\n"
 " введите подробности об этом платеже здесь. В другом случае просто нажмите "
 "\"Следующий\"."
 
@@ -6960,7 +7215,7 @@
 "safely leave it blank."
 msgstr ""
 "Если вы хотите записать стоимость ценной бумаги для данного разделения, "
-"введите её ниже.\n"
+"введите ее ниже.\n"
 "Заполнение этого поля не обязательно."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
@@ -6977,7 +7232,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
 msgid "Stock Account"
-msgstr "Счёт ценных бумаг"
+msgstr "Счет ценных бумаг"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
 msgid "Stock Split"
@@ -7028,7 +7283,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "Тип счёта"
+msgstr "Тип счета"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
 #, fuzzy
@@ -7042,7 +7297,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "C_urrent Account"
-msgstr "Текущий счёт"
+msgstr "Текущий счет"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
 msgid "Tax Information"
@@ -7066,7 +7321,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "_Parent Account"
-msgstr "Родительский счёт"
+msgstr "Родительский счет"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
 #, fuzzy
@@ -7163,7 +7418,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
-msgstr "У вас нет ни одного счёта с акциями!"
+msgstr "У вас нет ни одного счета с акциями!"
 
 # Quicken
 #. Edit menu
@@ -7221,7 +7476,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Archive old data using accounting periods"
-msgstr "Конец отчётного периода"
+msgstr "Конец отчетного периода"
 
 #. Tools menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
@@ -7264,7 +7519,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:425
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr "В настоящее время не существует введённых запланированных транзакций."
+msgstr "В настоящее время не существует введенных запланированных транзакций."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
 #, fuzzy
@@ -7279,7 +7534,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Open Budget"
-msgstr "Раскрыть счёт"
+msgstr "Раскрыть счет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
 msgid "Open an existing Budget"
@@ -7288,11 +7543,11 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Select a Budget"
-msgstr "_Удалить счёт"
+msgstr "_Удалить счет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:146
 msgid "Create a new Account"
-msgstr "Создать новый счёт"
+msgstr "Создать новый счет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
 #, fuzzy
@@ -7308,12 +7563,12 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Open _Account"
-msgstr "Раскрыть счёт"
+msgstr "Раскрыть счет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
 msgid "Open the selected account"
-msgstr "Раскрыть выбранный счёт"
+msgstr "Раскрыть выбранный счет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
@@ -7323,27 +7578,27 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Раскрыть выбранный счёт и все его субсчета"
+msgstr "Раскрыть выбранный счет и все его субсчета"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:2003
 msgid "_Edit Account"
-msgstr "_Изменить параметры счёта"
+msgstr "_Изменить параметры счета"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
 msgid "Edit the selected account"
-msgstr "Изменить параметры выбранного счёта"
+msgstr "Изменить параметры выбранного счета"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Account..."
-msgstr "_Удалить счёт"
+msgstr "_Удалить счет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163
 msgid "Delete selected account"
-msgstr "Удалить выбранный счёт"
+msgstr "Удалить выбранный счет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
 #, fuzzy
@@ -7353,7 +7608,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "Согласовать выбранный счёт"
+msgstr "Согласовать выбранный счет"
 
 #. View menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
@@ -7373,7 +7628,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
 msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "Согласовать выбранный счёт"
+msgstr "Согласовать выбранный счет"
 
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
@@ -7386,7 +7641,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007
 msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "Передать фонды с одного счёта на другой"
+msgstr "Передать фонды с одного счета на другой"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
@@ -7411,7 +7666,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
 msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "Проверить и восстановить с_чёт"
+msgstr "Проверить и восстановить с_чет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2010
@@ -7420,7 +7675,7 @@
 "account"
 msgstr ""
 "Проверить и восстановить несбалансированные транзакции и устаревшие части в "
-"этом счёте"
+"этом счете"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
 #, fuzzy
@@ -7433,11 +7688,11 @@
 "account and its subaccounts"
 msgstr ""
 "Проверить и восстановить несбалансированные транзакции и устаревшие части в "
-"данном счёте и его субсчетах."
+"данном счете и его субсчетах."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193
 msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "Проверить и восстановить _всё счета"
+msgstr "Проверить и восстановить _все счета"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
 msgid ""
@@ -7479,12 +7734,12 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:916
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleting account %s"
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1008
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Список счетов будет обновлён"
+msgstr "Список счетов будет обновлен"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1018
 #, c-format
@@ -7504,7 +7759,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Список счетов будет обновлён"
+msgstr "Список счетов будет обновлен"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1037
 #, fuzzy, c-format
@@ -7514,7 +7769,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1041
 #, fuzzy
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Список счетов будет обновлён"
+msgstr "Список счетов будет обновлен"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1046
 #, fuzzy
@@ -7525,7 +7780,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Budget"
-msgstr "_Удалить счёт"
+msgstr "_Удалить счет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
 #, fuzzy
@@ -7561,7 +7816,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:748
 #, fuzzy
 msgid "Set the budget options using this dialog."
-msgstr "Установите желаемые параметры отчёта используя данный диалог"
+msgstr "Установите желаемые параметры отчета используя данный диалог"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:827
 #, fuzzy, c-format
@@ -7571,7 +7826,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:891
 #, fuzzy
 msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "Вы должны выбрать тип счёта."
+msgstr "Вы должны выбрать тип счета."
 
 #. File menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:168
@@ -7595,7 +7850,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1384
 msgid "Edit Account"
-msgstr "Изменить параметры счёта"
+msgstr "Изменить параметры счета"
 
 #. Transaction menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
@@ -7713,18 +7968,18 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Account Report"
-msgstr "Отчёт по _счёту"
+msgstr "Отчет по _счету"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Open a register report window for this transaction"
-msgstr "Открыть окно отчёта по журналу для этой транзакции"
+msgstr "Открыть окно отчета по журналу для этой транзакции"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Account Transaction Report"
-msgstr "Отчёт о транзакциях"
+msgstr "Отчет о транзакциях"
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
@@ -7763,7 +8018,7 @@
 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
 "operation?"
 msgstr ""
-"Текущий шаблон транзакции был изменён.\n"
+"Текущий шаблон транзакции был изменен.\n"
 "Вы хотите записать изменения?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1092
@@ -7796,15 +8051,15 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1680
 msgid "General Ledger Report"
-msgstr "Отчёт по главной книге"
+msgstr "Отчет по главной книге"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1686
 msgid "Portfolio Report"
-msgstr "Параметры отчёта"
+msgstr "Параметры отчета"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1692
 msgid "Search Results Report"
-msgstr "Отчёт по результатам поиска"
+msgstr "Отчет по результатам поиска"
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -7818,7 +8073,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1698
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
 msgid "Register Report"
-msgstr "Отчёт по журналу"
+msgstr "Отчет по журналу"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1714
 msgid "and subaccounts"
@@ -7872,7 +8127,7 @@
 "changes before closing this page, close the page without recording the "
 "changes, or cancel the close?"
 msgstr ""
-"Текущий шаблон транзакции был изменён.\n"
+"Текущий шаблон транзакции был изменен.\n"
 "Вы хотите записать изменения?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:953
@@ -8000,7 +8255,7 @@
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "GnuCash Finance Management"
-msgstr "GnuCash название счёта"
+msgstr "GnuCash название счета"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
@@ -8025,7 +8280,7 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Установите желаемые параметры отчёта используя данный диалог"
+msgstr "Установите желаемые параметры отчета используя данный диалог"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
 msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
@@ -8034,7 +8289,7 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Show the Full Name column"
-msgstr "Показывать полное название счёта в надписи?"
+msgstr "Показывать полное название счета в надписи?"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
 msgid "Show the Namespace column"
@@ -8188,7 +8443,7 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Show the Source column"
-msgstr "Укажите исходный счёт"
+msgstr "Укажите исходный счет"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
 #, fuzzy
@@ -8348,7 +8603,7 @@
 "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
 msgstr ""
 "После согласования наличия денег на кредитной карте, просить пользователя "
-"ввести платёж по кредитной карте"
+"ввести платеж по кредитной карте"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -8375,7 +8630,7 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Автоматически предлагать платёж по кредитной карте"
+msgstr "Автоматически предлагать платеж по кредитной карте"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
@@ -8404,7 +8659,7 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Accounts to reverse the balance"
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
@@ -8440,13 +8695,13 @@
 #, fuzzy
 msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr ""
-"Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчёта или дерева счетов"
+"Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчета или дерева счетов"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr ""
-"Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчёта или дерева счетов"
+"Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчета или дерева счетов"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
 #, fuzzy
@@ -8460,7 +8715,7 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Валюта по умолчанию для отчётов"
+msgstr "Валюта по умолчанию для отчетов"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
 #, fuzzy
@@ -8507,7 +8762,7 @@
 "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
 "numbers."
 msgstr ""
-"Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без неё."
+"Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без нее."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
 msgid ""
@@ -8619,12 +8874,12 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Source of default account currency"
-msgstr "Установить название счёта QIF по умолчанию"
+msgstr "Установить название счета QIF по умолчанию"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Source of default report currency"
-msgstr "Валюта отчёта по умолчанию"
+msgstr "Валюта отчета по умолчанию"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
 msgid ""
@@ -9020,7 +9275,7 @@
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:167
 msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "Вы не выбрали ни одного счёта."
+msgstr "Вы не выбрали ни одного счета."
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:212
 msgid "matches all accounts"
@@ -9028,12 +9283,12 @@
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:215
 msgid "matches any account"
-msgstr "совпадает с любым счётом"
+msgstr "совпадает с любым счетом"
 
 #. Force one
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:217
 msgid "matches no accounts"
-msgstr "не совпадает ни с одним счётом"
+msgstr "не совпадает ни с одним счетом"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1320
@@ -9269,7 +9524,7 @@
 #: ../src/gnome/top-level.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "Сущность не является сущностью 'Счёт': %s"
+msgstr "Сущность не является сущностью 'Счет': %s"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:143
 #, c-format
@@ -9321,19 +9576,19 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:748
 msgid "The account must be given a name."
-msgstr "У счёта должно быть задано название!"
+msgstr "У счета должно быть задано название!"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:770
 msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Счёт с таким именем уже есть."
+msgstr "Счет с таким именем уже есть."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:778
 msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "Вы должны выбрать корректный родительский счёт."
+msgstr "Вы должны выбрать корректный родительский счет."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:786
 msgid "You must select an account type."
-msgstr "Вы должны выбрать тип счёта."
+msgstr "Вы должны выбрать тип счета."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:796
 msgid "You must choose a commodity."
@@ -9350,7 +9605,7 @@
 "You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
 "account."
 msgstr ""
-"Вы должны указать счёт для передачи или выбрать счёт выравнивания для "
+"Вы должны указать счет для передачи или выбрать счет выравнивания для "
 "начального сальдо ."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387
@@ -9444,7 +9699,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
 #, fuzzy
 msgid "Select all accounts."
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017
@@ -9454,7 +9709,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "Раскрыть выбранный счёт и все его субсчета"
+msgstr "Раскрыть выбранный счет и все его субсчета"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024
@@ -9464,12 +9719,12 @@
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900
 #, fuzzy
 msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Установить название счёта QIF по умолчанию"
+msgstr "Установить название счета QIF по умолчанию"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012
 #, fuzzy
 msgid "Select all entries."
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
@@ -9535,20 +9790,20 @@
 "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
 "transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
-"Вы должны указать счёт, с которого или на\n"
-"который производится передача или оба счёта для\n"
+"Вы должны указать счет, с которого или на\n"
+"который производится передача или оба счета для\n"
 "этой транзакции. Иначе она не будет записана."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1375
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "Вы не можете передавать со счёта на тот же счёт!"
+msgstr "Вы не можете передавать со счета на тот же счет!"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1401
 msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr ""
-"Вы не можете передать на невалютный счёт. Попробуйте поменять местами счета "
+"Вы не можете передать на невалютный счет. Попробуйте поменять местами счета "
 "\"Откуда\" и \"Куда\" и сделайте \"сумму\" отрицательной."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426
@@ -9566,7 +9821,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1747
 #, fuzzy
 msgid "Debit Account"
-msgstr "Изменить параметры счёта"
+msgstr "Изменить параметры счета"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1764
 msgid "Transfer From"
@@ -9672,7 +9927,7 @@
 msgid ""
 "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple "
 "Computer, Inc."
-msgstr "Введите полное название товара, например: Российский рубль"
+msgstr "Введите полное название товара, нанапример: Российский рубль"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
 msgid ""
@@ -9793,12 +10048,12 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "Сохранённые доходы"
+msgstr "Сохраненные доходы"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Reset Warnings"
-msgstr "Сохранённые доходы"
+msgstr "Сохраненные доходы"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
 msgid "Temporary Warnings"
@@ -9814,7 +10069,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "_Unselect All"
-msgstr "Снять всё выделение"
+msgstr "Снять все выделение"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
 msgid ""
@@ -9879,12 +10134,12 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr "Закрыть окно счёта-фактуры"
+msgstr "Закрыть окно счета-фактуры"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr "Закрыть окно счёта-фактуры"
+msgstr "Закрыть окно счета-фактуры"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
 msgid ""
@@ -10058,7 +10313,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
 #, fuzzy
 msgid "Sample:"
-msgstr "пример:X"
+msgstr "например:X"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13
 msgid ""
@@ -10127,12 +10382,12 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "Валюта отчёта по умолчанию"
+msgstr "Валюта отчета по умолчанию"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "Валюта отчёта по умолчанию"
+msgstr "Валюта отчета по умолчанию"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
 #, fuzzy
@@ -10187,7 +10442,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "Типы счетов с перевёрнутым сальдо"
+msgstr "Типы счетов с перевернутым сальдо"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
 #, fuzzy
@@ -10229,7 +10484,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
 #, fuzzy
 msgid "Accounting Period"
-msgstr "Настройка и редактирование счётов"
+msgstr "Настройка и редактирование счетов"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
 #, fuzzy
@@ -10238,7 +10493,7 @@
 "card payment."
 msgstr ""
 "После согласования наличия денег на кредитной карте, просить пользователя "
-"ввести платёж по кредитной карте"
+"ввести платеж по кредитной карте"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
@@ -10260,7 +10515,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Автоматически предлагать платёж по кредитной карте"
+msgstr "Автоматически предлагать платеж по кредитной карте"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
 msgid ""
@@ -10273,7 +10528,7 @@
 "Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
 "one."
 msgstr ""
-"Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без неё."
+"Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без нее."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
@@ -10383,7 +10638,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
 #, fuzzy
 msgid "GnuCash Options"
-msgstr "Четвёртый параметр"
+msgstr "Четвертый параметр"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
 #, fuzzy
@@ -10496,7 +10751,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Reports"
-msgstr "_Отчёты"
+msgstr "_Отчеты"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
 msgid ""
@@ -10992,7 +11247,7 @@
 msgstr ""
 "База данных\n"
 "   %s\n"
-"не найдена. Вы хотите её создать?\n"
+"не найдена. Вы хотите ее создать?\n"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:248
 #, fuzzy, c-format
@@ -11004,7 +11259,7 @@
 "GnuCash не может получить блокирование для\n"
 "   %s.\n"
 "Эта база данных в настоящий момент может использована другим пользователем,\n"
-"в этом случае вы не должны открывать её.\n"
+"в этом случае вы не должны открывать ее.\n"
 "\n"
 "Вы хотите открыть базу данных?"
 
@@ -11018,7 +11273,7 @@
 "GnuCash не может получить блокирование для\n"
 "   %s.\n"
 "Эта база данных в настоящий момент может использована другим пользователем,\n"
-"в этом случае вы не должны открывать её.\n"
+"в этом случае вы не должны открывать ее.\n"
 "\n"
 "Вы хотите открыть базу данных?"
 
@@ -11032,7 +11287,7 @@
 "GnuCash не может получить блокирование для\n"
 "   %s.\n"
 "Эта база данных в настоящий момент может использована другим пользователем,\n"
-"в этом случае вы не должны открывать её.\n"
+"в этом случае вы не должны открывать ее.\n"
 "\n"
 "Вы хотите открыть базу данных?"
 
@@ -11046,7 +11301,7 @@
 "GnuCash не может получить блокирование для\n"
 "   %s.\n"
 "Эта база данных в настоящий момент может использована другим пользователем,\n"
-"в этом случае вы не должны открывать её.\n"
+"в этом случае вы не должны открывать ее.\n"
 "\n"
 "Вы хотите открыть базу данных?"
 
@@ -11283,7 +11538,7 @@
 "GnuCash не может получить блокировку для\n"
 "   %s.\n"
 "База данных может использоваться другим пользователем,\n"
-"в этом случае вы не должны её открывать.\n"
+"в этом случае вы не должны ее открывать.\n"
 "\n"
 "Что будем делать?"
 
@@ -11372,7 +11627,7 @@
 "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Защищённый HTTP доступ выключен.\n"
+"Защищенный HTTP доступ выключен.\n"
 "Вы можете включить его в разделе \"Сеть\"\n"
 "меню \"Настройки\""
 
@@ -11394,17 +11649,17 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:15
 msgid "_Delete Account"
-msgstr "_Удалить счёт"
+msgstr "_Удалить счет"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
 #, fuzzy
 msgid "_New Account"
-msgstr "Создать счёт"
+msgstr "Создать счет"
 
 #. Account menu
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
 msgid "_Open Account"
-msgstr "Раскрыть _счёт"
+msgstr "Раскрыть _счет"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
@@ -11418,7 +11673,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222
 msgid "_Reports"
-msgstr "_Отчёты"
+msgstr "_Отчеты"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223
 msgid "_Tools"
@@ -11528,7 +11783,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr "Сохранённые доходы"
+msgstr "Сохраненные доходы"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
 msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
@@ -11667,41 +11922,43 @@
 msgstr "_Окна"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892
-#, c-format
+
 msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить изменения в файл %s перед выходом?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:896
-#, c-format
+
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr ""
+msgstr "Если Вы не сохранитесь, изменения за последние %d минут будут потеряны."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:907
-#, fuzzy
+
 msgid "<unknown>"
-msgstr "(неизвестно)"
+msgstr "<неизвестно>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:942
 msgid "Close _Without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Выйти без сохранения"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1002
-#, fuzzy
+
 msgid "Quit GnuCash?"
-msgstr "Что такое GnuCash?"
+msgstr "Покинуть GnuCash?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1003
 msgid ""
 "You are attempting to close the last GnuCash window.  Doing so will quit the "
 "application.  Are you sure that this is what you want to do?"
 msgstr ""
+"Вы пытаетесь закрыть главное окно GnuCash. Это приведет к закрытию приложения."
+"Вы уверены?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128
 msgid "<no file>"
 msgstr "<нет файла>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3214
-#, fuzzy
+
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
 msgstr ""
 "Персональный финансовый менеджер GnuCash.\n"
@@ -11710,14 +11967,14 @@
 
 #. Development version
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3227
-#, c-format
+
 msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s Эта копия была собрана из исходников r%s %s"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3230
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s Эта копия была собрана из r%s %s"
 
 #. Translators: Insert your translator's credits here so that
 #. they will be shown in the "About" dialog.
@@ -11756,9 +12013,9 @@
 msgstr "Начало предыдущего месяца"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#, fuzzy
+
 msgid "Start of this quarter"
-msgstr "Начало предыдущего квартала"
+msgstr "Начало текущего квартала"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:162
@@ -11766,25 +12023,25 @@
 msgstr "Начало предыдущего квартала"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#, fuzzy
+
 msgid "Start of this year"
-msgstr "Начало текущего месяца"
+msgstr "Начало текущего года"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#, fuzzy
+
 msgid "Start of previous year"
-msgstr "Начало предыдущего квартала"
+msgstr "Начало предыдущего года"
 
 #. FY Strings
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#, fuzzy
+
 msgid "Start of this fiscal year"
 msgstr "Начало текущего календарного года"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#, fuzzy
+
 msgid "Start of previous fiscal year"
-msgstr "Начало предыдущего квартала"
+msgstr "Начало предыдущего календарного года"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:142
@@ -11797,9 +12054,9 @@
 msgstr "Конец предыдущего месяца"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
-#, fuzzy
+
 msgid "End of this quarter"
-msgstr "Конец предыдущего квартала"
+msgstr "Конец текущегоо квартала"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:166
@@ -11807,37 +12064,37 @@
 msgstr "Конец предыдущего квартала"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#, fuzzy
+
 msgid "End of this year"
-msgstr "Конец предыдущего года"
+msgstr "Конец текущего года"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#, fuzzy
+
 msgid "End of previous year"
-msgstr "Конец предыдущего квартала"
+msgstr "Конец предыдущего года"
 
 #. FY Strings
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#, fuzzy
+
 msgid "End of this fiscal year"
-msgstr "Конец предыдущего года"
+msgstr "Конец текущего календарного года"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#, fuzzy
+
 msgid "End of previous fiscal year"
-msgstr "Конец предыдущего квартала"
+msgstr "Конец предыдущего календарного года"
 
 #. Development version
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88
-#, fuzzy, c-format
+
 msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
-msgstr "Версия: Gnucash-cvs (built %s)"
+msgstr "Версия: Gnucash-%s svn (r%s сборка %s)"
 
 #. Dist Tarball
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92
-#, fuzzy, c-format
+
 msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
-msgstr "Версия: Gnucash-cvs (built %s)"
+msgstr "Версия: Gnucash-%s (r%s сборка %s)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
 msgid "Loading..."
@@ -11845,7 +12102,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656
 msgid "New top level account"
-msgstr "Новый счёт верхнего уровня"
+msgstr "Новый счет верхнего уровня"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -11858,7 +12115,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
 msgid "Account Name"
-msgstr "Название счёта"
+msgstr "Название счета"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:433
@@ -11874,21 +12131,21 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 ../intl-scm/guile-strings.c:2218
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2452
 msgid "Account Code"
-msgstr "Код счёта"
+msgstr "Код счета"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540
 msgid "Last Num"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
-#, fuzzy
+
 msgid "Present"
-msgstr "Настоящее:"
+msgstr "Настоящее"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Present (Report)"
-msgstr "Отчёт по журналу"
+msgstr "Отчет по журналу"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
 #, fuzzy
@@ -11917,7 +12174,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611
 msgid "Future Minimum (Report)"
-msgstr "Будущий минимум (отчёт)"
+msgstr "Будущий минимум (отчет)"
 
 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
@@ -12130,7 +12387,7 @@
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
 msgid "Interest Payment"
-msgstr "Платёж по процентам"
+msgstr "Платеж по процентам"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:435
 msgid "Interest Charge"
@@ -12138,23 +12395,23 @@
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:453
 msgid "Payment From"
-msgstr "Платёж от"
+msgstr "Платеж от"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467
 msgid "Reconcile Account"
-msgstr "Счёт согласования"
+msgstr "Счет согласования"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:472
 msgid "Payment To"
-msgstr "Платёж в"
+msgstr "Платеж в"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:483
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
-msgstr "Автоматических выплат процентов для данного счёта не установлено"
+msgstr "Автоматических выплат процентов для данного счета не установлено"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:484
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
-msgstr "Нет автоматических выплат процентов для данного счёта"
+msgstr "Нет автоматических выплат процентов для данного счета"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:723
 #, fuzzy
@@ -12183,7 +12440,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr ""
-"Счёт не согласован.\n"
+"Счет не согласован.\n"
 "Вы уверены, что хотите закончить?"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1926
@@ -12208,23 +12465,23 @@
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1989
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
-msgstr "Завершить согласование этого счёта"
+msgstr "Завершить согласование этого счета"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
-msgstr "Отложить согласование этого счёта"
+msgstr "Отложить согласование этого счета"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1995
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
-msgstr "Отменить согласование этого счёта"
+msgstr "Отменить согласование этого счета"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2001
 msgid "Open the account"
-msgstr "Раскрыть счёт"
+msgstr "Раскрыть счет"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2004
 msgid "Edit the main account for this register"
-msgstr "Редактировать главный счёт для этого журнала"
+msgstr "Редактировать главный счет для этого журнала"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017
 msgid "Add a new transaction to the account"
@@ -12284,7 +12541,7 @@
 "\n"
 "Этот диалог запросит у вас некоторую дополнительную информацию о\n"
 "каждой валюте, ценной бумаге и сберегательном фонде, которые\n"
-"будут найдены в ваших счетах. После того, как вы введёте эту информацию, вы\n"
+"будут найдены в ваших счетах. После того, как вы введете эту информацию, вы\n"
 "можете обновить ваши счета до новой версии GnuCash.\n"
 "\n"
 "Сейчас вы можете нажать \"Отменить\" для прекращения дальнейшей загрузки "
@@ -12322,7 +12579,7 @@
 msgstr ""
 "Введите короткое обозначение (такое как \"RHAT\"), символ национальной "
 "валюты \n"
-"(например, \"USD\"), или другую уникальную аббревиатуру имени."
+"(нанапример, \"USD\"), или другую уникальную аббревиатуру имени."
 
 #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:328
 #, fuzzy
@@ -12386,7 +12643,7 @@
 msgid ""
 "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
 "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr "А транзакция с является дюйм Зелёный до  Автоматически   умолчание."
+msgstr "А транзакция с является дюйм Зеленый до  Автоматически   умолчание."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
 #, fuzzy
@@ -12509,16 +12766,16 @@
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42
 msgid "Online account ID here..."
-msgstr "Онлайновый идентификатор счёта здесь.."
+msgstr "Онлайновый идентификатор счета здесь.."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
 msgid "Other Account"
-msgstr "Другой счёт"
+msgstr "Другой счет"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Выберите или создайте соответствующий счёт GnuCash для:"
+msgstr "Выберите или создайте соответствующий счет GnuCash для:"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
 msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
@@ -12608,7 +12865,7 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:97
 #, fuzzy
 msgid "gnc-new-account"
-msgstr "Счёт Прихода"
+msgstr "Счет Прихода"
 
 #. Numeric formats
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91
@@ -12648,12 +12905,12 @@
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Debited Account Owner"
-msgstr "Удалить счёт"
+msgstr "Удалить счет"
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Debited Account Number"
-msgstr "Друге название счёта"
+msgstr "Друге название счета"
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:379
 #, fuzzy
@@ -12726,7 +12983,7 @@
 msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
 msgstr ""
 "Два пароля не совпадают. \n"
-"Попробуйте ещё раз."
+"Попробуйте еще раз."
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:144
 #, fuzzy, c-format
@@ -12904,7 +13161,7 @@
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22
 msgid "GnuCash account name"
-msgstr "GnuCash название счёта"
+msgstr "GnuCash название счета"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
 msgid "HBCI Connection Window"
@@ -12924,7 +13181,7 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
 msgid "HBCI account name"
-msgstr "Название счёта HBCI"
+msgstr "Название счета HBCI"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
 msgid "Initial HBCI Setup"
@@ -12967,7 +13224,7 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
 msgid "Originator Account Number"
-msgstr "Номер счёта инициатора"
+msgstr "Номер счета инициатора"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
 msgid "Originator Name"
@@ -12992,7 +13249,7 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50
 msgid "Recipient Account Number"
-msgstr "Номер счёта получателя"
+msgstr "Номер счета получателя"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51
 msgid "Recipient Bank Code"
@@ -13064,7 +13321,7 @@
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Use Transaction Template"
-msgstr "Отчёт о транзакциях"
+msgstr "Отчет о транзакциях"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75
 msgid "Version"
@@ -13177,7 +13434,7 @@
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile account now?"
-msgstr "Счёт согласования"
+msgstr "Счет согласования"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:207
 #, fuzzy
@@ -13290,7 +13547,7 @@
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Get the account balance online through HBCI/AqBanking"
-msgstr "Получить информацию о счёте через HBCI в Интернет"
+msgstr "Получить информацию о счете через HBCI в Интернет"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
 #, fuzzy
@@ -13300,7 +13557,7 @@
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Get the transactions online through HBCI/AqBanking"
-msgstr "Показать все транзакции счёта"
+msgstr "Показать все транзакции счета"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97
 #, fuzzy
@@ -13392,7 +13649,7 @@
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:78
 msgid "Account ID"
-msgstr "Идентификатор счёта"
+msgstr "Идентификатор счета"
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:191
 #, fuzzy
@@ -13647,7 +13904,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:164
 msgid "Enter a name for the account"
-msgstr "Введите название счёта"
+msgstr "Введите название счета"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:360
 msgid "Select QIF File"
@@ -13704,7 +13961,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:810
 msgid "You must enter an account name."
-msgstr "Вы должны указать название счёта."
+msgstr "Вы должны указать название счета."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1166
 msgid ""
@@ -13742,7 +13999,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1566
 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
-msgstr "Введите полное наименование товара, например \"Акции Red Hat\""
+msgstr "Введите полное наименование товара, нанапример \"Акции Red Hat\""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1588
 msgid ""
@@ -13772,7 +14029,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
 msgid "Account name:"
-msgstr "Название счёта:"
+msgstr "Название счета:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
 msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -13850,7 +14107,7 @@
 "\n"
 "Процесс импорта имеет несколько шагов.\n"
 "Ваши GnuCash счета не будут изменены,\n"
-"пока вы не нажмёте \"Завершить\" в конце процесса.\n"
+"пока вы не нажмете \"Завершить\" в конце процесса.\n"
 "\n"
 "Нажмите \"Следующий\" для начала загрузки ваших\n"
 "QIF данных, или \"Отменить\"\n"
@@ -13965,7 +14222,7 @@
 "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
 "alone.\n"
 msgstr ""
-"Вкл дюйм название название название до    умолчание Выделить всё до  "
+"Вкл дюйм название название название до    умолчание Выделить все до  "
 "является до "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
@@ -13982,7 +14239,7 @@
 "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  "
 "worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Пожалуйста, выберите файл для загрузки. Когда вы нажмёте \"Следующий\",\n"
+"Пожалуйста, выберите файл для загрузки. Когда вы нажмете \"Следующий\",\n"
 "файл будет загружен и проанализирован. Вам может потребоваться\n"
 "ответить на некоторые вопросы по вашим счетам в файле.\n"
 "\n"
@@ -13999,7 +14256,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66
 msgid "QIF account name"
-msgstr "Название счёта QIF"
+msgstr "Название счета QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67
 msgid "QIF category name"
@@ -14036,7 +14293,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
 msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Установить название счёта QIF по умолчанию"
+msgstr "Установить название счета QIF по умолчанию"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
 #, fuzzy
@@ -14062,7 +14319,7 @@
 "same currency. This limitation should be removed soon.\n"
 "\n"
 "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
-msgstr "Выделить всё дюйм с дюйм до  транзакции"
+msgstr "Выделить все дюйм с дюйм до  транзакции"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:93
 msgid "Tradable commodities"
@@ -14074,7 +14331,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:95
 msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "Выбранный счёт:"
+msgstr "Выбранный счет:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:96
 #, fuzzy
@@ -14157,7 +14414,7 @@
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106
 #, fuzzy
 msgid "type:port"
-msgstr "Отчёт"
+msgstr "Отчет"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107
 #, fuzzy
@@ -14186,7 +14443,7 @@
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112
 #, fuzzy
 msgid "account"
-msgstr "Счёт"
+msgstr "Счет"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113
 msgid "option:autoswitch"
@@ -14303,7 +14560,7 @@
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
-"Текущий шаблон транзакции был изменён.\n"
+"Текущий шаблон транзакции был изменен.\n"
 "Вы хотите записать изменения?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:701
@@ -14332,7 +14589,7 @@
 "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
 "you like to have recalculated?"
 msgstr ""
-"Значения, введённые для этой транзакции, противоречивы.\n"
+"Значения, введенные для этой транзакции, противоречивы.\n"
 "Какое значение должно быть пересчитано?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1703
@@ -14487,7 +14744,7 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Balance it _manually"
-msgstr "Сбалансировать её вручную"
+msgstr "Сбалансировать ее вручную"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
 #, fuzzy
@@ -14497,12 +14754,12 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "Выровнять сумму частей текущего счёта"
+msgstr "Выровнять сумму частей текущего счета"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr "Выровнять сумму частей другого счёта"
+msgstr "Выровнять сумму частей другого счета"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130
 #, fuzzy
@@ -14562,11 +14819,11 @@
 #. leave the rest ("sample:") as is.
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531
 msgid "sample:99999"
-msgstr "пример: 99999"
+msgstr "например: 99999"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539
 msgid "sample:Description of a transaction"
-msgstr "пример: Описание транзакции"
+msgstr "например: Описание транзакции"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603
@@ -14578,11 +14835,11 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661
 msgid "sample:999,999.000"
-msgstr "пример: 999,999.000"
+msgstr "например: 999,999.000"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595
 msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "пример: поле Памятка со строкой для примера"
+msgstr "например: поле Памятка со строкой для напримера"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669
 msgid "Type:T"
@@ -14590,7 +14847,7 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677
 msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "пример: Поле заметки с простой текстовой строкой"
+msgstr "например: Поле заметки с простой текстовой строкой"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685
 msgid "sample:No Particular Reason"
@@ -14599,7 +14856,7 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "пример:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "например:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:121
 msgid "Ref"
@@ -14639,11 +14896,11 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:837
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Введите ссылку на транзакцию, например номер чека или счёта-фактуры"
+msgstr "Введите ссылку на транзакцию, нанапример номер чека или счета-фактуры"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:841
 msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr "Введите номер транзакции, например номер чека"
+msgstr "Введите номер транзакции, нанапример номер чека"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:875
 msgid "Enter the name of the Customer"
@@ -14686,7 +14943,7 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
-"Введите счёт, куда будет производиться передача, или выберите его из списка"
+"Введите счет, куда будет производиться передача, или выберите его из списка"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1299
 msgid ""
@@ -14761,22 +15018,22 @@
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:269
 #, fuzzy
 msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "Заголовок отчёта"
+msgstr "Заголовок отчета"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:825
 #, fuzzy
 msgid "_Print Report..."
-msgstr "Отчёт по журналу"
+msgstr "Отчет по журналу"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:826
 #, fuzzy
 msgid "Print the current report"
-msgstr "Перезагрузить текущий отчёт"
+msgstr "Перезагрузить текущий отчет"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:828
 #, fuzzy
 msgid "Add _Report"
-msgstr "_Отчёты"
+msgstr "_Отчеты"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:829
 msgid ""
@@ -14792,19 +15049,19 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:835
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
-msgstr "Вывод отчёта в файл в формате HTML"
+msgstr "Вывод отчета в файл в формате HTML"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:837
 #, fuzzy
 msgid "_Report Options"
-msgstr "Четвёртый параметр"
+msgstr "Четвертый параметр"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:838
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:906
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:912
 msgid "Edit report options"
-msgstr "Изменить параметры отчёта"
+msgstr "Изменить параметры отчета"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:841
 msgid "Back"
@@ -14816,11 +15073,11 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:844
 msgid "Forward"
-msgstr "Вперёд"
+msgstr "Вперед"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:845
 msgid "Move forward one step in the history"
-msgstr "Перейти на один шаг вперёд в истории"
+msgstr "Перейти на один шаг вперед в истории"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:847
 msgid "Reload"
@@ -14829,7 +15086,7 @@
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:848
 #, fuzzy
 msgid "Reload the current page"
-msgstr "Перезагрузить текущий отчёт"
+msgstr "Перезагрузить текущий отчет"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:850
 msgid "Stop"
@@ -14854,7 +15111,7 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1129
 msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "Выберите формат экспорта для этого отчёта:"
+msgstr "Выберите формат экспорта для этого отчета:"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1169
@@ -14888,7 +15145,7 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1306
 msgid "There are no options for this report."
-msgstr "Нет параметров для отчёта."
+msgstr "Нет параметров для отчета."
 
 #. * @}
 #. * @}
@@ -14900,7 +15157,7 @@
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>A_vailable reports</b>"
-msgstr "Доступные отчёты"
+msgstr "Доступные отчеты"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
 msgid "<b>Available style sheets</b>"
@@ -14914,12 +15171,12 @@
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "Параметры отчёта"
+msgstr "Параметры отчета"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "Валюта отчёта по умолчанию"
+msgstr "Валюта отчета по умолчанию"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
 #, fuzzy
@@ -14957,11 +15214,11 @@
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
 msgid "Report"
-msgstr "Отчёт"
+msgstr "Отчет"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
 msgid "Report Size"
-msgstr "Размер отчёта"
+msgstr "Размер отчета"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
 msgid "Rows"
@@ -14994,19 +15251,19 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:121
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr "Установите желаемые параметры отчёта используя данный диалог"
+msgstr "Установите желаемые параметры отчета используя данный диалог"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:216
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:934
 msgid "Report error"
-msgstr "Ошибка в отчёте"
+msgstr "Ошибка в отчете"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:936
 msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr "Произошла ошибка при выполнении отчёта."
+msgstr "Произошла ошибка при выполнении отчета."
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:242
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264
@@ -15017,7 +15274,7 @@
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:252
 #, c-format
 msgid "Badly report id: %s"
-msgstr "Неверный номер отчёта: %s"
+msgstr "Неверный номер отчета: %s"
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:346
 #, fuzzy, c-format
@@ -15041,7 +15298,7 @@
 
 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
 msgid "Edit report style sheets."
-msgstr "Редактировать стиль оформления отчётов."
+msgstr "Редактировать стиль оформления отчетов."
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:103
 msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
@@ -15238,7 +15495,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Start of Financial Period"
-msgstr "Начало отчётного периода"
+msgstr "Начало отчетного периода"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:132
@@ -15284,7 +15541,7 @@
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:156
 msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Начало последний квартальный отчётный период"
+msgstr "Начало последний квартальный отчетный период"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:158
@@ -15294,17 +15551,17 @@
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:160
 msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Конец отчётного периода"
+msgstr "Конец отчетного периода"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:164
 msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "Начало предыдущего квартального отчётного периода"
+msgstr "Начало предыдущего квартального отчетного периода"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:168
 msgid "End of previous quarterly accounting period"
-msgstr "Конец отчётного периода"
+msgstr "Конец отчетного периода"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:172
@@ -15347,7 +15604,7 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:198 ../intl-scm/guile-strings.c:410
 msgid "Name of person preparing the report"
-msgstr "Имя человека, подготавливающего отчёт"
+msgstr "Имя человека, подготавливающего отчет"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -15388,7 +15645,7 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:428
 msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "Включить гиперссылки в отчётах"
+msgstr "Включить гиперссылки в отчетах"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -15416,7 +15673,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:434
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:628
 msgid "Background tile for reports."
-msgstr "Фоновый узор для отчётов."
+msgstr "Фоновый узор для отчетов."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -15430,7 +15687,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:234
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:446
 msgid "Banner for top of report."
-msgstr "Изображение в начале отчёта."
+msgstr "Изображение в начале отчета."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -15529,7 +15786,7 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:470
 msgid "General background color for report."
-msgstr "Общий цвет фона для отчётов."
+msgstr "Общий цвет фона для отчетов."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -15663,7 +15920,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:602
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:644
 msgid "Table cell padding"
-msgstr "Размежённость ячеек таблицы"
+msgstr "Размеженность ячеек таблицы"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -15712,7 +15969,7 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:622
 msgid "Background color for reports."
-msgstr "Цвет фона для отчётов."
+msgstr "Цвет фона для отчетов."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:626
@@ -15722,7 +15979,7 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:634
 msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Включить гиперссылки в отчётах."
+msgstr "Включить гиперссылки в отчетах."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:654
@@ -15740,17 +15997,17 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:658
 msgid "Select a date to report on"
-msgstr "Выберите дату для отчёта на"
+msgstr "Выберите дату для отчета на"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:660
 msgid "Start of reporting period"
-msgstr "Начало отчётного периода"
+msgstr "Начало отчетного периода"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:662
 msgid "End of reporting period"
-msgstr "Конец отчётного периода"
+msgstr "Конец отчетного периода"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:664
@@ -15815,7 +16072,7 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:706
 msgid "Fourth-level"
-msgstr "Четвёртый уровень"
+msgstr "Четвертый уровень"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:708
@@ -15841,7 +16098,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr "Сделать отчёт о транзакциях для этих счетов"
+msgstr "Сделать отчет о транзакциях для этих счетов"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:716
@@ -15856,12 +16113,12 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:720
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr "Выберите валюту, в которой показывать значения в отчёте."
+msgstr "Выберите валюту, в которой показывать значения в отчете."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:722
 msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "Показать сумму в иностранной валюте на счёте?"
+msgstr "Показать сумму в иностранной валюте на счете?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -15905,7 +16162,7 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr "Цена, записанная во время, ближайшее к дате отчёта"
+msgstr "Цена, записанная во время, ближайшее к дате отчета"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:738
@@ -15940,7 +16197,7 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:758
 msgid "Asterisk"
-msgstr "Звёздочка"
+msgstr "Звездочка"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:760
@@ -15970,7 +16227,7 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:772
 msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "Упорядочено по коду счёта"
+msgstr "Упорядочено по коду счета"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:774
@@ -15998,7 +16255,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
 #, fuzzy
 msgid "Account Balance"
-msgstr "Название счёта"
+msgstr "Название счета"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:786
@@ -16077,7 +16334,7 @@
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:816
 msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "_Примеры отчётов"
+msgstr "_напримеры отчетов"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:818
@@ -16127,12 +16384,12 @@
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:826
 msgid "Report name"
-msgstr "Название отчёта"
+msgstr "Название отчета"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:828
 msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "Введите описательное название для этого отчёта"
+msgstr "Введите описательное название для этого отчета"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:838
@@ -16143,7 +16400,7 @@
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:832
 msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Установить стиль оформления для этого отчёта."
+msgstr "Установить стиль оформления для этого отчета."
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:836
@@ -16245,18 +16502,18 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:882
 #, c-format
 msgid "Building '%s' report ..."
-msgstr "Построение отчёта `%s` ..."
+msgstr "Построение отчета `%s` ..."
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:884
 #, c-format
 msgid "Rendering '%s' report ..."
-msgstr "Отрисовка отчёта `%s` ..."
+msgstr "Отрисовка отчета `%s` ..."
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:888
 msgid "Account name"
-msgstr "Название счёта"
+msgstr "Название счета"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:892
@@ -16272,17 +16529,17 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:898
 #, fuzzy
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "Этот отчёт требует наличия выбранных счетов."
+msgstr "Этот отчет требует наличия выбранных счетов."
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:902
 msgid "No accounts selected"
-msgstr "Ни один счёт не выбран"
+msgstr "Ни один счет не выбран"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:904
 msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "Этот отчёт требует наличия выбранных счетов."
+msgstr "Этот отчет требует наличия выбранных счетов."
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -16307,14 +16564,14 @@
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:918
 msgid "This report has no options."
-msgstr "Данный отчёт не имеет параметров."
+msgstr "Данный отчет не имеет параметров."
 
 # c-format
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:922
 #, c-format
 msgid "Display the %s report"
-msgstr "Показать отчёт %s?"
+msgstr "Показать отчет %s?"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:932
@@ -16334,7 +16591,7 @@
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:940
 msgid "Single Report"
-msgstr "Одиночный отчёт"
+msgstr "Одиночный отчет"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:942
@@ -16344,7 +16601,7 @@
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:944
 msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "Многоколоночный отчёт"
+msgstr "Многоколоночный отчет"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:946 ../intl-scm/guile-strings.c:952
@@ -16408,12 +16665,12 @@
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:970
 msgid "Fourth Options"
-msgstr "Четвёртый параметр"
+msgstr "Четвертый параметр"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:972
 msgid "The fourth option rules!"
-msgstr "Правила для четвёртого параметра!"
+msgstr "Правила для четвертого параметра!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:976
@@ -16454,7 +16711,7 @@
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:996
 msgid "Combo Date Option"
-msgstr "Параметр совмещённой даты"
+msgstr "Параметр совмещенной даты"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:998
@@ -16489,7 +16746,7 @@
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 ../intl-scm/guile-strings.c:1030
 msgid "Hello Again"
-msgstr "Привет ещё раз"
+msgstr "Привет еще раз"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
@@ -16549,7 +16806,7 @@
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
 msgid "Crash the report"
-msgstr "Крах отчёта"
+msgstr "Крах отчета"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
@@ -16557,7 +16814,7 @@
 "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
 "this."
 msgstr ""
-"Это для тестирования. Ваш отчёт возможно не должен иметь параметры подобные "
+"Это для тестирования. Ваш отчет возможно не должен иметь параметры подобные "
 "этим."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -16567,9 +16824,9 @@
 "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
 "existing reports."
 msgstr ""
-"Это пример отчёта GnuCash. Посмотрите в исходный код guile (scheme) в "
-"каталоге scm/report, чтобы узнать как писать ваши собственные отчёты или "
-"дополнять существующие отчёты."
+"Это например отчета GnuCash. Посмотрите в исходный код guile (scheme) в "
+"каталоге scm/report, чтобы узнать как писать ваши собственные отчеты или "
+"дополнять существующие отчеты."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
@@ -16579,7 +16836,7 @@
 "report, consult the mailing list %s."
 msgstr ""
 "Для получения помощи по написанию отчетов, или отдаванию ваших фирменных "
-"новых, совершенно отличных отчётов, обращайтесь в список рассылки %s."
+"новых, совершенно отличных отчетов, обращайтесь в список рассылки %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
@@ -16687,7 +16944,7 @@
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
 msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "Вы не выбрали ни одного счёта."
+msgstr "Вы не выбрали ни одного счета."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
@@ -16697,12 +16954,12 @@
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
 msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "Простой отчёт с примерами"
+msgstr "Простой отчет с напримерами"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
 msgid "A sample report with examples."
-msgstr "Простой отчёт с примерами."
+msgstr "Простой отчет с напримерами."
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1112
@@ -16793,7 +17050,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
 msgid "Report's currency"
-msgstr "Валюта отчёта"
+msgstr "Валюта отчета"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1124
@@ -16995,7 +17252,7 @@
 "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
 "doesn't make sense to show prices for identical commodities."
 msgstr ""
-"Выбранный вами товар и валюта отчёта идентичны. Будет невозможно различимо "
+"Выбранный вами товар и валюта отчета идентичны. Будет невозможно различимо "
 "показать цены для одинаковых товаров."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -17015,7 +17272,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 ../intl-scm/guile-strings.c:1688
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 ../intl-scm/guile-strings.c:2866
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr "Сделать отчёт о транзакциях для этих счетов"
+msgstr "Сделать отчет о транзакциях для этих счетов"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
@@ -17081,7 +17338,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:1270
 #, fuzzy
 msgid "General Journal"
-msgstr "Общие отчёты"
+msgstr "Общие отчеты"
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -17143,7 +17400,7 @@
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
 msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Показывать полные названия счётов"
+msgstr "Показывать полные названия счетов"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -17161,7 +17418,7 @@
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:2676
 msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "Показывать полные названия счётов (включая родительские счета)"
+msgstr "Показывать полные названия счетов (включая родительские счета)"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
@@ -17225,7 +17482,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
 #, fuzzy
 msgid "Report Title"
-msgstr "Стиль отчёта"
+msgstr "Стиль отчета"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -17237,7 +17494,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
 #, fuzzy
 msgid "Title for this report"
-msgstr "Заголовок отчёта"
+msgstr "Заголовок отчета"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -17278,7 +17535,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
 #, fuzzy
 msgid "Report variation"
-msgstr "Ошибка в отчёте"
+msgstr "Ошибка в отчете"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
@@ -17295,13 +17552,13 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
 #, fuzzy
 msgid "Accounts to include"
-msgstr "Код счёта"
+msgstr "Код счета"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 ../intl-scm/guile-strings.c:2284
 msgid "Report on these accounts"
-msgstr "Сделать отчёт о транзакциях для этих счетов"
+msgstr "Сделать отчет о транзакциях для этих счетов"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -17346,7 +17603,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
 #, fuzzy
 msgid "Income summary accounts"
-msgstr "Счёт Прихода"
+msgstr "Счет Прихода"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
@@ -17505,7 +17762,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
 #, fuzzy
 msgid "Display any foreign currency amount in an account"
-msgstr "Показать сумму в иностранной валюте на счёте?"
+msgstr "Показать сумму в иностранной валюте на счете?"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
@@ -17635,14 +17892,14 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2210
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
 msgid "Use Full Account Name?"
-msgstr "Родительский счёт"
+msgstr "Родительский счет"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:2190
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2456
 msgid "Other Account Name"
-msgstr "Друге название счёта"
+msgstr "Друге название счета"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -17657,7 +17914,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:2222
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
 msgid "Other Account Code"
-msgstr "Другой код счёта"
+msgstr "Другой код счета"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -17684,14 +17941,14 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
 msgid "Show Full Account Name?"
-msgstr "Показывать полное название счёта?"
+msgstr "Показывать полное название счета?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
 msgid "Show Account Code?"
-msgstr "Показывать код счёта?"
+msgstr "Показывать код счета?"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -17768,7 +18025,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
 #, fuzzy
 msgid "Parent account balances"
-msgstr "Родительский счёт"
+msgstr "Родительский счет"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -17777,7 +18034,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
 #, fuzzy
 msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Родительский счёт"
+msgstr "Родительский счет"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -17995,7 +18252,7 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:2870
 msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Показывать полное название счёта в надписи?"
+msgstr "Показывать полное название счета в надписи?"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
@@ -18045,7 +18302,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1974
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
 msgid "Report Currency"
-msgstr "Валюта отчёта"
+msgstr "Валюта отчета"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -18057,7 +18314,7 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
 msgid "Stock Accounts to report on"
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -18231,7 +18488,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
 #, fuzzy
 msgid "Account Description"
-msgstr "Параметры счёта"
+msgstr "Параметры счета"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
@@ -18243,7 +18500,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "Account Notes"
-msgstr "Название счёта"
+msgstr "Название счета"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
@@ -18268,7 +18525,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
 #, fuzzy
 msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Отбирать счёт"
+msgstr "Отбирать счет"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
@@ -18280,7 +18537,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
 #, fuzzy
 msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Изменить параметры счёта"
+msgstr "Изменить параметры счета"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
@@ -18296,7 +18553,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
 #, fuzzy
 msgid "Account title"
-msgstr "Название счёта"
+msgstr "Название счета"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
@@ -18472,7 +18729,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts"
-msgstr "Сделать отчёт о транзакциях для этих счетов"
+msgstr "Сделать отчет о транзакциях для этих счетов"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
@@ -18483,7 +18740,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "Investments"
-msgstr "Платёж по процентам"
+msgstr "Платеж по процентам"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
@@ -18506,7 +18763,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
 msgid "Transaction Report"
-msgstr "Отчёт о транзакциях"
+msgstr "Отчет о транзакциях"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
@@ -18537,7 +18794,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2268
 msgid "Report style"
-msgstr "Стиль отчёта"
+msgstr "Стиль отчета"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
@@ -18574,7 +18831,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
 msgid "Report Accounts"
-msgstr "Счета отчёта"
+msgstr "Счета отчета"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
@@ -18589,7 +18846,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
 msgid "Filter account"
-msgstr "Отбирать счёт"
+msgstr "Отбирать счет"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
@@ -18659,12 +18916,12 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
 msgid "Sort & subtotal by account name"
-msgstr "Упорядочивать и выводить подитог для названия счёта"
+msgstr "Упорядочивать и выводить подитог для названия счета"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
 msgid "Sort & subtotal by account code"
-msgstr "Упорядочивать и выводить подитог для кода счёта"
+msgstr "Упорядочивать и выводить подитог для кода счета"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
@@ -18820,7 +19077,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2462
 msgid "Display the full account name"
-msgstr "Показать полное название счёта?"
+msgstr "Показать полное название счета?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
@@ -18952,12 +19209,12 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
 msgid "Split Odd"
-msgstr "Разделить нечётный"
+msgstr "Разделить нечетный"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
 msgid "Split Even"
-msgstr "Разделить чётный"
+msgstr "Разделить четный"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
@@ -18971,18 +19228,18 @@
 "No transactions were found that match the time interval and account "
 "selection specified in the Options panel."
 msgstr ""
-"За заданный интервал времени для выбранного счёта не было найдено подходящей "
+"За заданный интервал времени для выбранного счета не было найдено подходящей "
 "транзакции."
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
 msgid "The title of the report"
-msgstr "Заголовок отчёта"
+msgstr "Заголовок отчета"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
 msgid "Display the account?"
-msgstr "Показать счёт?"
+msgstr "Показать счет?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
@@ -19011,7 +19268,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
 #, fuzzy
 msgid "Budget Report"
-msgstr "Одиночный отчёт"
+msgstr "Одиночный отчет"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
@@ -19039,7 +19296,7 @@
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
 msgid "Do transaction report on this account"
-msgstr "Выполнить отчет по транзакции для этого счёта"
+msgstr "Выполнить отчет по транзакции для этого счета"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
@@ -19200,12 +19457,12 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
 msgid "Income Accounts"
-msgstr "Счёт Прихода"
+msgstr "Счет Прихода"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
 msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Счёт Расхода"
+msgstr "Счет Расхода"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
@@ -19222,7 +19479,7 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
 msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Отчёт по налогам и TFX"
+msgstr "Отчет по налогам и TFX"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19288,7 +19545,7 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
 msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "Четвёртый квартал Est Tax"
+msgstr "Четвертый квартал Est Tax"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19343,7 +19600,7 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Четвёртый квартал Est Tax прошлого года"
+msgstr "Четвертый квартал Est Tax прошлого года"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19355,13 +19612,13 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
 msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
 msgid "Select accounts"
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -19427,7 +19684,7 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2960
 msgid "Tax Report & TXF Export"
-msgstr "Отчёт по налогам и TXF"
+msgstr "Отчет по налогам и TXF"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
@@ -19470,7 +19727,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
 #, fuzzy
 msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Отчёт по налогам и TXF"
+msgstr "Отчет по налогам и TXF"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
@@ -19491,7 +19748,7 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
 msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "Импорт QIF: название конфликтует с другим счётом."
+msgstr "Импорт QIF: название конфликтует с другим счетом."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
@@ -19645,12 +19902,12 @@
 #. src/business/business-reports/payables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
 msgid "Payable Account"
-msgstr "Оплачиваемый счёт"
+msgstr "Оплачиваемый счет"
 
 #. src/business/business-reports/payables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
 msgid "The payable account you wish to examine"
-msgstr "Оплачиваемый счёт, который нужно проверить"
+msgstr "Оплачиваемый счет, который нужно проверить"
 
 #. src/business/business-reports/payables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
@@ -19663,7 +19920,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
 msgid "Invoice Number"
-msgstr "Номер счёт-фактуры"
+msgstr "Номер счет-фактуры"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -19853,7 +20110,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3640
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
 msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Показывать заметки счёта?"
+msgstr "Показывать заметки счета?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -19869,7 +20126,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "Показывать платежи, связанные с данным счётом-фактурой?"
+msgstr "Показывать платежи, связанные с данным счетом-фактурой?"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
@@ -19894,7 +20151,7 @@
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3886
 msgid "Extra notes to put on the invoice"
-msgstr "Дополнительные заметки, помещаемые на счёт-фактуру"
+msgstr "Дополнительные заметки, помещаемые на счет-фактуру"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
@@ -19950,7 +20207,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
 #, fuzzy
 msgid "Direct all inquiries to"
-msgstr "Выбрать счёт"
+msgstr "Выбрать счет"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
@@ -20083,12 +20340,12 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
 msgid "The company for this report"
-msgstr "Компания данного отчёта"
+msgstr "Компания данного отчета"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
 msgid "The account to search for transactions"
-msgstr "Счёт для поиска транзакций"
+msgstr "Счет для поиска транзакций"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
@@ -20135,7 +20392,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
 #, fuzzy
 msgid "Report:"
-msgstr "Отчёт"
+msgstr "Отчет"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
@@ -20158,12 +20415,12 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
 msgid "Vendor Report"
-msgstr "Отчёт по поставщику"
+msgstr "Отчет по поставщику"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
 msgid "Employee Report"
-msgstr "Отчёт по работникам"
+msgstr "Отчет по работникам"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
@@ -20221,13 +20478,13 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
 #, fuzzy
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr "Дополнительные заметки, помещаемые на счёт-фактуру"
+msgstr "Дополнительные заметки, помещаемые на счет-фактуру"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
 msgid "Thank you for your patronage"
-msgstr ""
+msgstr "Спасибо за Вашу покупку!"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
@@ -20276,7 +20533,7 @@
 "report is not designed to cope with this possibility."
 msgstr ""
 "Транзакции, относящиеся к компании  %d, содержат более чем одну валюту.  "
-"Этот отчёт не учитывает возможность такой ситуации."
+"Этот отчет не учитывает возможность такой ситуации."
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
@@ -20352,7 +20609,7 @@
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
 msgid "Invoice Date"
-msgstr "Дата счёта-фактуры"
+msgstr "Дата счета-фактуры"
 
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
@@ -20368,12 +20625,12 @@
 #. src/business/business-reports/receivables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
 msgid "Receivables Account"
-msgstr "Подлежащие получению счёта"
+msgstr "Подлежащие получению счета"
 
 #. src/business/business-reports/receivables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
 msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr "Подлежащие получению счёта, которые вы хотите проверить"
+msgstr "Подлежащие получению счета, которые вы хотите проверить"
 
 #. src/business/business-reports/receivables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:3938
@@ -20438,8 +20695,8 @@
 msgstr ""
 "Создавайте новые счета нажатием кнопки Создать на панели инструментов\n"
 "главного окна. Это вызовет появление диалога, где вы сможете указать\n"
-"различные параметры счёта. Для дополнительной информации по выбору\n"
-"типа счёта или настройки плана счетов, пожалуйста, смотрите\n"
+"различные параметры счета. Для дополнительной информации по выбору\n"
+"типа счета или настройки плана счетов, пожалуйста, смотрите\n"
 "онлайновое руководство по GnuCash."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27
@@ -20449,8 +20706,8 @@
 "options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
 "transaction menu options."
 msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой мыши в главном окне для вызова\n"
-"меню параметров для счёта. В любом журнале щёлкните правой\n"
+"Щелкните правой кнопкой мыши в главном окне для вызова\n"
+"меню параметров для счета. В любом журнале щелкните правой\n"
 "кнопкой мыши для вызова меню параметров для транзакций."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
@@ -20462,10 +20719,10 @@
 "Transaction Journal."
 msgstr ""
 "Чтобы ввести транзакцию, состоящую из нескольких частей, такую как\n"
-"платёж по чеку с различными удержаниями, нажмите кнопку \"Разделить\" \n"
+"платеж по чеку с различными удержаниями, нажмите кнопку \"Разделить\" \n"
 "на панели инструментов. Так же вы можете выбрать стиль журнала\n"
 "в меню Просмотр->Стиль,\n"
-"например Автоматически показывать части или Журнал транзакций."
+"нанапример Автоматически показывать части или Журнал транзакций."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
 #, fuzzy
@@ -20502,12 +20759,12 @@
 "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
 "Assets:Cash.)"
 msgstr ""
-"Наберите первые несколько букв существующего имени счёта в\n"
+"Наберите первые несколько букв существующего имени счета в\n"
 "колонке \"Передать\" журнала транзакций, и GnuCash завершит\n"
 "название из вашего списка счетов. Для субсчетов, наберите первые\n"
-"буквы родительского счёта, завершённые ':' (или знаком,\n"
+"буквы родительского счета, завершенные ':' (или знаком,\n"
 "который вы установили для разделения субсчетов) и первые\n"
-"буквы субсчета (например А:К для Активы:Кошелёк)"
+"буквы субсчета (нанапример А:К для Активы:Кошелек)"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52
 #, fuzzy
@@ -20559,10 +20816,10 @@
 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
 "Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
-"Вы можете помещать несколько отчётов в одно окно,\n"
+"Вы можете помещать несколько отчетов в одно окно,\n"
 "предоставляя всю необходимую финансовую информацию сразу.\n"
 "Чтобы это сделать, выберите в меню\n"
-"Отчёты->Примеры отчётов->Многоколоночный отчёт."
+"Отчеты->напримеры отчетов->Многоколоночный отчет."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
 #, fuzzy
@@ -20571,8 +20828,8 @@
 "your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
 "customize style sheets."
 msgstr ""
-"Стили оформления действуют на то, как будут показываться отчёты.\n"
-"Выберите стиль оформления для вашего отчёта и используйте меню\n"
+"Стили оформления действуют на то, как будут показываться отчеты.\n"
+"Выберите стиль оформления для вашего отчета и используйте меню\n"
 "Правка->Стиль оформления для настройки вашего стиля."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
@@ -20597,7 +20854,7 @@
 msgstr ""
 "Существует теория, что если даже кто-нибудь и откроет\n"
 "для чего нужна Вселенная и почему она здесь, Вселенная тотчас\n"
-"пропадёт и будет заменена чем-нибудь ещё более странным\n"
+"пропадет и будет заменена чем-нибудь еще более странным\n"
 "и необъяснимым.\n"
 "Другая теория состоит в том, что это уже произошло.\n"
 "Дуглас Адамс, \"Ресторан в конце Вселенной\""
@@ -20611,7 +20868,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(taxincluded)"
-#~ msgstr "Налог учтён?"
+#~ msgstr "Налог учтен?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(taxtables)"
@@ -20660,7 +20917,7 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
-#~ msgstr "Укажите символ тикера или код валюты для товара. Например: USD"
+#~ msgstr "Укажите символ тикера или код валюты для товара. Нанапример: USD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "- (_Dash)"
@@ -20798,11 +21055,11 @@
 #~ msgstr "Сохранение и восстановление данных"
 
 #~ msgid "Putting It All Together"
-#~ msgstr "Поместить всё вместе"
+#~ msgstr "Поместить все вместе"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Organizing Your Accounts"
-#~ msgstr "Счёт согласования"
+#~ msgstr "Счет согласования"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Basic Accounting Concepts"
@@ -20857,7 +21114,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Setting up Accounts"
-#~ msgstr "Настройка и редактирование счётов"
+#~ msgstr "Настройка и редактирование счетов"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Entering Withdrawals"
@@ -20869,7 +21126,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reconciling your Accounts"
-#~ msgstr "Счёт согласования"
+#~ msgstr "Счет согласования"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Managing Credit Cards"
@@ -20889,7 +21146,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Custom Accounts Example"
-#~ msgstr "Пользовательский Пример"
+#~ msgstr "Пользовательский например"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Buying New Investments"
@@ -20897,7 +21154,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Selling Investments"
-#~ msgstr "Платёж по процентам"
+#~ msgstr "Платеж по процентам"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Recording Dividends and Interest (How-To)"
@@ -20956,7 +21213,7 @@
 #~ msgstr "Перечень транзакций"
 
 #~ msgid "Report Window"
-#~ msgstr "Окно отчёта"
+#~ msgstr "Окно отчета"
 
 #~ msgid "Tool Windows"
 #~ msgstr "Окна инструментов"
@@ -20977,7 +21234,7 @@
 #~ msgstr "Окно помощи"
 
 #~ msgid "Setting Up and Editing Accounts"
-#~ msgstr "Настройка и редактирование счётов"
+#~ msgstr "Настройка и редактирование счетов"
 
 #~ msgid "Types of GnuCash Accounts"
 #~ msgstr "Типы счетов GnuCash"
@@ -20986,22 +21243,22 @@
 #~ msgstr "Создание диаграммы счетов"
 
 #~ msgid "To Create a New Account"
-#~ msgstr "Создание нового счёта"
+#~ msgstr "Создание нового счета"
 
 #~ msgid "General Information"
 #~ msgstr "Общая информация"
 
 #~ msgid "To Edit an Account"
-#~ msgstr "Редактирование счёта"
+#~ msgstr "Редактирование счета"
 
 #~ msgid "To Edit a Chart of Accounts"
 #~ msgstr "Редактирование диаграммы счетов"
 
 #~ msgid "To Delete an Account"
-#~ msgstr "Удаление счёта"
+#~ msgstr "Удаление счета"
 
 #~ msgid "To Jump to Another Account"
-#~ msgstr "Переход к другому счёту"
+#~ msgstr "Переход к другому счету"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "To Reconcile an Account to a Statement"
@@ -21067,19 +21324,19 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
-#~ msgstr "Заём Выплата"
+#~ msgstr "Заем Выплата"
 
 #~ msgid "To Print Checks"
 #~ msgstr "Напечатать чеки"
 
 #~ msgid "Using GnuCash Reports and Charts"
-#~ msgstr "Использование отчётов и диаграмм GnuCash"
+#~ msgstr "Использование отчетов и диаграмм GnuCash"
 
 #~ msgid "Types of Reports and Graphs"
-#~ msgstr "Типы отчётов и графиков"
+#~ msgstr "Типы отчетов и графиков"
 
 #~ msgid "General Reports"
-#~ msgstr "Общие отчёты"
+#~ msgstr "Общие отчеты"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Assets & Liabilities"
@@ -21089,22 +21346,22 @@
 #~ msgstr "Приход и Расход"
 
 #~ msgid "Business Reports"
-#~ msgstr "Отчёт по фирме"
+#~ msgstr "Отчет по фирме"
 
 #~ msgid "To Create Reports and Graphs"
-#~ msgstr "Создать отчёты и графики"
+#~ msgstr "Создать отчеты и графики"
 
 #~ msgid "To Customize Reports and Graphs"
-#~ msgstr "Настроить отчёты и графики"
+#~ msgstr "Настроить отчеты и графики"
 
 #~ msgid "To Print or Export Reports and Graphs"
-#~ msgstr "Напечатать или экспортировать отчёты и графики"
+#~ msgstr "Напечатать или экспортировать отчеты и графики"
 
 #~ msgid "Customizing GnuCash"
 #~ msgstr "Настройка GnuCash"
 
 #~ msgid "Account Options"
-#~ msgstr "Параметры счёта"
+#~ msgstr "Параметры счета"
 
 #~ msgid "Setting Your Preferences"
 #~ msgstr "Настройка предпочтений"
@@ -21134,19 +21391,19 @@
 #~ msgstr "Подробное описание"
 
 #~ msgid "Report a bug"
-#~ msgstr "Отчёт об ошибке"
+#~ msgstr "Отчет об ошибке"
 
 #~ msgid "URL to frame"
 #~ msgstr "URL во фрейм"
 
 #~ msgid "URL to display in report"
-#~ msgstr "Показать счёт?"
+#~ msgstr "Показать счет?"
 
 #~ msgid "Frame URL"
 #~ msgstr "URL во фрейме"
 
 #~ msgid "Custom Web Report"
-#~ msgstr "Веб-отчёт"
+#~ msgstr "Веб-отчет"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show Immediate Balance"
@@ -21162,7 +21419,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not show parent account balances"
-#~ msgstr "У вас нет ни одного счёта с акциями!"
+#~ msgstr "У вас нет ни одного счета с акциями!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not show subtotals"
@@ -21186,8 +21443,8 @@
 #~ "report, use the Sample & Custom -> \"Custom Web Report\" report."
 #~ msgstr ""
 #~ "GnuCash может действовать как простой веб-браузер! \n"
-#~ "Чтобы показать веб-страницу как отчёт, используйте меню\n"
-#~ "Отчёты->Примеры отчётов->Веб-отчёт."
+#~ "Чтобы показать веб-страницу как отчет, используйте меню\n"
+#~ "Отчеты->напримеры отчетов->Веб-отчет."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Employee Name "
@@ -21196,7 +21453,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create a new window for each new invoice."
 #~ msgstr ""
-#~ "Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчёта или дерева счетов"
+#~ "Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчета или дерева счетов"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Du_plicate Transaction"
@@ -21247,31 +21504,31 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " Report"
-#~ msgstr "Отчёт"
+#~ msgstr "Отчет"
 
 #~ msgid " Report: "
-#~ msgstr " Отчёт: "
+#~ msgstr " Отчет: "
 
 #~ msgid "Current Financial Year Start"
 #~ msgstr "Начало текущего финансового года"
 
 #~ msgid "Start of the current financial year/accounting period"
-#~ msgstr "Начало текущего финансового года/отчётного периода"
+#~ msgstr "Начало текущего финансового года/отчетного периода"
 
 #~ msgid "Previous Financial Year Start"
 #~ msgstr "Начало предыдущего финансового года"
 
 #~ msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
-#~ msgstr "Начало предыдущего финансового года/отчётного периода"
+#~ msgstr "Начало предыдущего финансового года/отчетного периода"
 
 #~ msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
-#~ msgstr "Конец предыдущего финансового года/отчётного периода"
+#~ msgstr "Конец предыдущего финансового года/отчетного периода"
 
 #~ msgid "End Current Financial Year"
 #~ msgstr "Конец текущего финансового года"
 
 #~ msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
-#~ msgstr "Конец текущего финансового года/отчётного периода"
+#~ msgstr "Конец текущего финансового года/отчетного периода"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of days to retain old files"
@@ -21286,7 +21543,7 @@
 #~ "Would you like to record it?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Текущая транзакция была изменена.\n"
-#~ "Вы хотите записать её?"
+#~ "Вы хотите записать ее?"
 
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Просмотреть"
@@ -21306,7 +21563,7 @@
 #~ "The account %s\n"
 #~ "does not allow transactions.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Счёт %s \n"
+#~ "Счет %s \n"
 #~ "не поддерживает транзакции.\n"
 
 #~ msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
@@ -21315,16 +21572,16 @@
 #~ "Сохранить данные в файл?"
 
 #~ msgid "Welcome Sample Report"
-#~ msgstr "Добро пожаловать в пример отчёта"
+#~ msgstr "Добро пожаловать в например отчета"
 
 #~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-#~ msgstr "Окно отчёта \"Добро пожаловать в GnuCash\""
+#~ msgstr "Окно отчета \"Добро пожаловать в GnuCash\""
 
 #~ msgid "Description: "
 #~ msgstr "Описание: "
 
 #~ msgid "Tax Account"
-#~ msgstr "Счёт налогов"
+#~ msgstr "Счет налогов"
 
 # standart lines
 #~ msgid "You must enter values for the other quantities."
@@ -21355,7 +21612,7 @@
 #~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All\n"
 #~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an\n"
 #~ "opening balance."
-#~ msgstr "до  дюйм Выделить всё."
+#~ msgstr "до  дюйм Выделить все."
 
 #~ msgid "Transfer Type"
 #~ msgstr "Тип передачи"
@@ -21422,7 +21679,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Заём"
+#~ msgstr "Заем"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Net Asset Value"
@@ -21484,7 +21741,7 @@
 #~ msgstr "З_аметки"
 
 #~ msgid "Reconcile the main account for this register"
-#~ msgstr "Согласовать главный счёт этого журнала"
+#~ msgstr "Согласовать главный счет этого журнала"
 
 #~ msgid "_Stock Split..."
 #~ msgstr "_Разделение бумаг..."
@@ -21527,7 +21784,7 @@
 #~ msgstr "Онлайн"
 
 #~ msgid "Asset Account"
-#~ msgstr "Активный счёт"
+#~ msgstr "Активный счет"
 
 #~ msgid "Cash Amount:"
 #~ msgstr "Сумма денег:"
@@ -21540,7 +21797,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Account Tree _Options"
-#~ msgstr "Параметры счёта"
+#~ msgstr "Параметры счета"
 
 #~ msgid "Edit the account view options"
 #~ msgstr "Настроить параметры просмотра счетов"
@@ -21550,18 +21807,18 @@
 #~ msgstr "Настроить"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
-#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить счёт %s?"
+#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить счет %s?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to delete the %s\n"
 #~ "account and all its children?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить счёт %s\n"
+#~ "Вы действительно хотите удалить счет %s\n"
 #~ " и все вложенные счета?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Account Tree Options"
-#~ msgstr "Параметры счёта"
+#~ msgstr "Параметры счета"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Edit scheduled transactions"
@@ -21657,7 +21914,7 @@
 #~ "to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
 #~ "required)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Красный транзакции Жёлтый транзакции Зелёный транзакции до  Выбрать А до  "
+#~ "Красный транзакции Желтый транзакции Зеленый транзакции до  Выбрать А до  "
 #~ "Добавить транзакция Выбрать до  транзакция Выбрать до  Пропустить "
 #~ "транзакция прочие Выбрать Импортировать Действие до  транзакция до   "
 #~ "автоматически ."
@@ -21698,7 +21955,7 @@
 #~ "Your security medium is not supported. No appropriate plugin \n"
 #~ "has been found for that medium. Aborting."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ваш защищённый носитель не поддерживается. Для него не найдено "
+#~ "Ваш защищенный носитель не поддерживается. Для него не найдено "
 #~ "подходящего дополнения. Завершаем."
 
 #, fuzzy
@@ -21768,7 +22025,7 @@
 #~ "Double clicking on an account with children expands the account instead "
 #~ "of opening a register."
 #~ msgstr ""
-#~ "Двойной щелчок на счёте с субсчетами раскроет счёт вместо открытия "
+#~ "Двойной щелчок на счете с субсчетами раскроет счет вместо открытия "
 #~ "журнала."
 
 #~ msgid "Account types to display"
@@ -21787,7 +22044,7 @@
 #~ msgstr "Показать версию."
 
 #~ msgid "Generate an argument summary."
-#~ msgstr "Генерировать обобщённое содержание"
+#~ msgstr "Генерировать обобщенное содержание"
 
 #~ msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
 #~ msgstr "Не загружать никакие файлы, включая автозагрузку последнего файла"
@@ -21882,7 +22139,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Account Title"
-#~ msgstr "Тип счёта"
+#~ msgstr "Тип счета"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Income Statement Start Date"
@@ -21927,7 +22184,7 @@
 #~ msgstr "label1"
 
 #~ msgid "Credit Account:"
-#~ msgstr "Кредитный счёт:"
+#~ msgstr "Кредитный счет:"
 
 #~ msgid "_New Invoice"
 #~ msgstr "_Создать инвойс"
@@ -21951,7 +22208,7 @@
 #~ msgstr "Упорядочить по количеству"
 
 #~ msgid "Process Pa_yment"
-#~ msgstr "Обработать _Платёж"
+#~ msgstr "Обработать _Платеж"
 
 #~ msgid "_Gnucash Users Manual"
 #~ msgstr "Руководство по _GnuCash"
@@ -21967,7 +22224,7 @@
 #~ msgstr "Сущность тип Работник с"
 
 #~ msgid "Entity type does not match Invoice: %s"
-#~ msgstr "Тип сущности не совпадает с 'Счёт-фактура': %s"
+#~ msgstr "Тип сущности не совпадает с 'Счет-фактура': %s"
 
 #~ msgid "label8"
 #~ msgstr "label8"
@@ -21982,7 +22239,7 @@
 #~ "Error occurred while saving Account:\n"
 #~ "%d: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Произошла ошибка при сохранении счёта: \n"
+#~ "Произошла ошибка при сохранении счета: \n"
 #~ "%d: %s"
 
 #~ msgid ""
@@ -21991,7 +22248,7 @@
 #~ "\tand try again, if needed.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Другой пользователь только что изменил эту транзакцию.\n"
-#~ "Посмотрите на его изменения, и попробуйте ещё раз,\n"
+#~ "Посмотрите на его изменения, и попробуйте еще раз,\n"
 #~ "если необходимо.\n"
 
 #~ msgid "Print a check using a standard format"
@@ -22016,7 +22273,7 @@
 #~ msgstr "_Проверить и восстановить"
 
 #~ msgid "_Transaction Report"
-#~ msgstr "Отчёт о _транзакции"
+#~ msgstr "Отчет о _транзакции"
 
 #~ msgid "Register date ranges"
 #~ msgstr "Интервал дат в журнале"
@@ -22028,7 +22285,7 @@
 #~ msgstr "Конечная дата:"
 
 #~ msgid "Account Name:"
-#~ msgstr "Название счёта:"
+#~ msgstr "Название счета:"
 
 #~ msgid "label812"
 #~ msgstr "label812"
@@ -22125,7 +22382,7 @@
 #~ msgstr "Введите пароль:"
 
 #~ msgid "Verify passphrase:"
-#~ msgstr "Повторите пароль ещё раз:"
+#~ msgstr "Повторите пароль еще раз:"
 
 #~ msgid "Passphrases did not match."
 #~ msgstr "Пароли не совпадают."
@@ -22137,32 +22394,32 @@
 #~ "To open an account, you must first\n"
 #~ "choose an account to open."
 #~ msgstr ""
-#~ "Чтобы раскрыть счёт, вы должны сначала\n"
+#~ "Чтобы раскрыть счет, вы должны сначала\n"
 #~ "его выбрать."
 
 #~ msgid ""
 #~ "To edit an account, you must first\n"
 #~ "choose an account to edit.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Чтобы изменить информацию о счёте, вы должны сначала\n"
+#~ "Чтобы изменить информацию о счете, вы должны сначала\n"
 #~ "его выбрать.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To delete an account, you must first\n"
 #~ "choose an account to delete.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Для удаления счёта вы должны сначала\n"
-#~ "выбрать счёт.\n"
+#~ "Для удаления счета вы должны сначала\n"
+#~ "выбрать счет.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To reconcile an account, you must first\n"
 #~ "choose an account to reconcile."
 #~ msgstr ""
-#~ "Для согласования счёта вы должны сначала\n"
-#~ "выбрать счёт."
+#~ "Для согласования счета вы должны сначала\n"
+#~ "выбрать счет."
 
 #~ msgid "You must select an account to check and repair."
-#~ msgstr "Вы должны выбрать счёт для проверки и восстановления."
+#~ msgstr "Вы должны выбрать счет для проверки и восстановления."
 
 #~ msgid "Stock S_plit..."
 #~ msgstr "Показать части _бумаг..."
@@ -22246,7 +22503,7 @@
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid "New Account (child of selected) ..."
-#~ msgstr "Новый счёт (потомок выбранного) ..."
+#~ msgstr "Новый счет (потомок выбранного) ..."
 
 #~ msgid "OFX Import"
 #~ msgstr "Импорт OFX"
@@ -22278,7 +22535,7 @@
 #~ msgstr "Файлы OFX, которые были загружены"
 
 #~ msgid "OFX import complete"
-#~ msgstr "Импорт OFX завершён"
+#~ msgstr "Импорт OFX завершен"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are about to change a reconciled split.\n"
@@ -22299,14 +22556,14 @@
 #~ msgstr "метка773"
 
 #~ msgid "(Report not found)"
-#~ msgstr "(отчёт не найден)"
+#~ msgstr "(отчет не найден)"
 
 #~ msgid "Print report window"
 #~ msgstr "Распечатать окно отчета"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save report"
-#~ msgstr "Одиночный отчёт"
+#~ msgstr "Одиночный отчет"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each "
@@ -22316,13 +22573,13 @@
 #~ "полезно давать каждому описательное название."
 
 #~ msgid "Account fields to display"
-#~ msgstr "Отображаемые поля счёта"
+#~ msgstr "Отображаемые поля счета"
 
 #~ msgid "Balance in Report Currency"
-#~ msgstr "Баланс в валюте отчётов"
+#~ msgstr "Баланс в валюте отчетов"
 
 #~ msgid "Present Balance in Report Currency"
-#~ msgstr "Текущий баланс в валюте отчёта"
+#~ msgstr "Текущий баланс в валюте отчета"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cleared Balance"
@@ -22346,7 +22603,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Total in Report Currency"
-#~ msgstr "Валюта отчёта"
+#~ msgstr "Валюта отчета"
 
 #~ msgid "Loading tip-of-the-day..."
 #~ msgstr "Загружаются советы дня..."
@@ -22380,14 +22637,14 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Accounting"
-#~ msgstr "Счёт"
+#~ msgstr "Счет"
 
 #~ msgid "What's New in v1.8"
 #~ msgstr "Что нового в версии 1.8"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Accounting Concepts"
-#~ msgstr "Код счёта"
+#~ msgstr "Код счета"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The 5 Basic Accounts"
@@ -22412,7 +22669,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Simple Example"
-#~ msgstr "Простой Пример"
+#~ msgstr "Простой например"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The Basic Top Level Accounts"
@@ -22462,11 +22719,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Example: Monthly Payments"
-#~ msgstr "Пример Каждый месяц Платежи:"
+#~ msgstr "например Каждый месяц Платежи:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Example: Length of Loan"
-#~ msgstr "Пример Продолжительность Заём"
+#~ msgstr "например Продолжительность Заем"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced: Calculation Details"
@@ -22494,7 +22751,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Example Stock Account"
-#~ msgstr "Пример Ценные бумаги"
+#~ msgstr "например Ценные бумаги"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Setting Stock Price"
@@ -22552,7 +22809,7 @@
 #~ msgstr "По"
 
 #~ msgid "Putting It All Together (Examples)"
-#~ msgstr "Помещаем это всё вместе (Примеры)"
+#~ msgstr "Помещаем это все вместе (напримеры)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Depreciation"
@@ -22767,7 +23024,7 @@
 #~ msgstr "Разделитель счетов"
 
 #~ msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
-#~ msgstr "Типы счетов, для которых сальдо с перевёрнутым знаком"
+#~ msgstr "Типы счетов, для которых сальдо с перевернутым знаком"
 
 #~ msgid "Use file compression"
 #~ msgstr "Использовать сжатие файла"
@@ -22852,7 +23109,7 @@
 #~ msgstr "Показать горизонтальные рамки"
 
 #~ msgid "By default, show every transaction in an account."
-#~ msgstr "По умолчанию показывать каждую транзакцию счёта."
+#~ msgstr "По умолчанию показывать каждую транзакцию счета."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show accounts with a 0.0 total"
@@ -22888,7 +23145,7 @@
 #~ msgstr "Просмотр и редактирование доступных таблицы налогов"
 
 #~ msgid "Invoice Tax Included?"
-#~ msgstr "Счёт-фактура включает налог?"
+#~ msgstr "Счет-фактура включает налог?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bill Tax Included?"
@@ -22915,12 +23172,12 @@
 #~ "this HBCI \n"
 #~ "Setup finishes."
 #~ msgstr ""
-#~ "Если у вас уже есть конфигурационный файл OpenHBCI (например, от "
+#~ "Если у вас уже есть конфигурационный файл OpenHBCI (нанапример, от "
 #~ "`aqmoney`), \n"
 #~ "пожалуйста, выберите его здесь. GnuCash продолжит использование вашей "
 #~ "существующей конфигурации.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Если у вас ещё не конфигурационного файла OpenHBCI, пожалуйста, \n"
+#~ "Если у вас еще не конфигурационного файла OpenHBCI, пожалуйста, \n"
 #~ "укажите здесь название файла. \n"
 #~ "Новый конфигурационный файл OpenHBCI с указанным названием будет "
 #~ "создан, \n"
@@ -23149,7 +23406,7 @@
 #~ "Enter account id for new account \n"
 #~ "at bank %s (bank code %s):"
 #~ msgstr ""
-#~ "Введите идентификатор счёта для нового счёта\n"
+#~ "Введите идентификатор счета для нового счета\n"
 #~ "в банке %s (код банка %s):"
 
 #~ msgid "Default Customer"



More information about the gnucash-changes mailing list