[Gnucash-changes] r14234 - htdocs/trunk - Added Spanish and Polish website/Namazu translations.

Derek Atkins warlord at cvs.gnucash.org
Mon May 29 02:02:01 EDT 2006


Author: warlord
Date: 2006-05-29 02:02:00 -0400 (Mon, 29 May 2006)
New Revision: 14234
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/14234

Added:
   htdocs/trunk/es/
   htdocs/trunk/es/LC_MESSAGES/
   htdocs/trunk/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
   htdocs/trunk/es/docs.phtml
   htdocs/trunk/es/features.phtml
   htdocs/trunk/es/index.phtml
   htdocs/trunk/es/local.php
   htdocs/trunk/es/oldnews.phtml
   htdocs/trunk/es/promote.phtml
   htdocs/trunk/es/rss-feed.phtml
   htdocs/trunk/es/sizing.phtml
   htdocs/trunk/pl/
   htdocs/trunk/pl/LC_MESSAGES/
   htdocs/trunk/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
   htdocs/trunk/pl/docs.phtml
   htdocs/trunk/pl/features.phtml
   htdocs/trunk/pl/index.phtml
   htdocs/trunk/pl/local.php
   htdocs/trunk/pl/oldnews.phtml
   htdocs/trunk/pl/promote.phtml
   htdocs/trunk/pl/rss-feed.phtml
   htdocs/trunk/pl/sizing.phtml
   htdocs/trunk/po/es.po
   htdocs/trunk/po/pl.po
   htdocs/trunk/search/templates/NMZ.head.lists.es
Modified:
   htdocs/trunk/Makefile
Log:
Added Spanish and Polish website/Namazu translations.
Copied the old NMZ translations over to the po file
I dont think the .pl file is completely correct -- the
generated files don't quite match the old .pl files


Modified: htdocs/trunk/Makefile
===================================================================
--- htdocs/trunk/Makefile	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/Makefile	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -1,5 +1,5 @@
 
-.PHONY: pot mos msgmerge de fr nb nl pt_PT nmz nmz.lang nmz nmz.onefile
+.PHONY: pot mos msgmerge de es fr nb nl pl pt_PT nmz nmz.lang nmz nmz.onefile
 
 pot: po/POTFILES po/gnucash-htdocs.pot
 
@@ -12,15 +12,18 @@
 	xgettext -f po/POTFILES -L PHP -o po/gnucash-htdocs.pot
 
 msgmerge: po/gnucash-htdocs.pot
-	for f in de en_GB fr nb nl pt_PT ; do \
+	for f in de en_GB es fr nb nl pl pt_PT ; do \
 	  msgmerge -U po/$$f.po po/gnucash-htdocs.pot ; \
 	done
 
-mos: de fr nb nl pt_PT
+mos: de es fr nb nl pl pt_PT
 
 de: po/de.po
 	msgfmt po/de.po -o de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
 
+es: po/es.po
+	msgfmt po/es.po -o es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
+
 fr: po/fr.po
 	msgfmt po/fr.po -o fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
 
@@ -30,6 +33,9 @@
 nl: po/nl.po
 	msgfmt po/nl.po -o nl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
 
+pl: po/pl.po
+	msgfmt po/pl.po -o pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
+
 pt_PT: po/pt_PT.po
 	msgfmt po/pt_PT.po -o pt_PT/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
 
@@ -56,7 +62,8 @@
 
 nmz:
 	$(MAKE) nmz.lang
-	# other langs: es ja pl 
-	for l in de fr nb ; do \
+	# other NMZ langs not merged into po system: ja
+	# note: PL is only "mostly" translated.  it diff's differently
+	for l in de en_GB es fr nb nl pl pt_PT ; do \
 	  $(MAKE) nmz.lang LOCALFILE=$$l/local.php FILETAIL=.$$l ; \
 	done

Added: htdocs/trunk/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
===================================================================
(Binary files differ)


Property changes on: htdocs/trunk/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
___________________________________________________________________
Name: svn:mime-type
   + application/octet-stream

Added: htdocs/trunk/es/docs.phtml
===================================================================
--- htdocs/trunk/es/docs.phtml	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/es/docs.phtml	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1 @@
+link ../docs.phtml
\ No newline at end of file


Property changes on: htdocs/trunk/es/docs.phtml
___________________________________________________________________
Name: svn:special
   + *

Added: htdocs/trunk/es/features.phtml
===================================================================
--- htdocs/trunk/es/features.phtml	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/es/features.phtml	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1 @@
+link ../features.phtml
\ No newline at end of file


Property changes on: htdocs/trunk/es/features.phtml
___________________________________________________________________
Name: svn:special
   + *

Added: htdocs/trunk/es/index.phtml
===================================================================
--- htdocs/trunk/es/index.phtml	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/es/index.phtml	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1 @@
+link ../index.phtml
\ No newline at end of file


Property changes on: htdocs/trunk/es/index.phtml
___________________________________________________________________
Name: svn:special
   + *

Added: htdocs/trunk/es/local.php
===================================================================
--- htdocs/trunk/es/local.php	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/es/local.php	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1,6 @@
+<?php
+$top_dir = "..";
+$home = ".";
+$locale = "es_ES";
+$lang_dir = "es";
+?>


Property changes on: htdocs/trunk/es/local.php
___________________________________________________________________
Name: svn:keywords
   + "Author Date Id Revision"
Name: svn:eol-style
   + native

Added: htdocs/trunk/es/oldnews.phtml
===================================================================
--- htdocs/trunk/es/oldnews.phtml	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/es/oldnews.phtml	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1 @@
+link ../oldnews.phtml
\ No newline at end of file


Property changes on: htdocs/trunk/es/oldnews.phtml
___________________________________________________________________
Name: svn:special
   + *

Added: htdocs/trunk/es/promote.phtml
===================================================================
--- htdocs/trunk/es/promote.phtml	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/es/promote.phtml	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1 @@
+link ../promote.phtml
\ No newline at end of file


Property changes on: htdocs/trunk/es/promote.phtml
___________________________________________________________________
Name: svn:special
   + *

Added: htdocs/trunk/es/rss-feed.phtml
===================================================================
--- htdocs/trunk/es/rss-feed.phtml	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/es/rss-feed.phtml	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1 @@
+link ../rss-feed.phtml
\ No newline at end of file


Property changes on: htdocs/trunk/es/rss-feed.phtml
___________________________________________________________________
Name: svn:special
   + *

Added: htdocs/trunk/es/sizing.phtml
===================================================================
--- htdocs/trunk/es/sizing.phtml	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/es/sizing.phtml	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1 @@
+link ../sizing.phtml
\ No newline at end of file


Property changes on: htdocs/trunk/es/sizing.phtml
___________________________________________________________________
Name: svn:special
   + *

Added: htdocs/trunk/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
===================================================================
(Binary files differ)


Property changes on: htdocs/trunk/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
___________________________________________________________________
Name: svn:mime-type
   + application/octet-stream

Added: htdocs/trunk/pl/docs.phtml
===================================================================
--- htdocs/trunk/pl/docs.phtml	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/pl/docs.phtml	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1 @@
+link ../docs.phtml
\ No newline at end of file


Property changes on: htdocs/trunk/pl/docs.phtml
___________________________________________________________________
Name: svn:special
   + *

Added: htdocs/trunk/pl/features.phtml
===================================================================
--- htdocs/trunk/pl/features.phtml	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/pl/features.phtml	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1 @@
+link ../features.phtml
\ No newline at end of file


Property changes on: htdocs/trunk/pl/features.phtml
___________________________________________________________________
Name: svn:special
   + *

Added: htdocs/trunk/pl/index.phtml
===================================================================
--- htdocs/trunk/pl/index.phtml	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/pl/index.phtml	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1 @@
+link ../index.phtml
\ No newline at end of file


Property changes on: htdocs/trunk/pl/index.phtml
___________________________________________________________________
Name: svn:special
   + *

Added: htdocs/trunk/pl/local.php
===================================================================
--- htdocs/trunk/pl/local.php	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/pl/local.php	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1,6 @@
+<?php
+$top_dir = "..";
+$home = ".";
+$locale = "pl_PL";
+$lang_dir = "pl";
+?>


Property changes on: htdocs/trunk/pl/local.php
___________________________________________________________________
Name: svn:keywords
   + "Author Date Id Revision"
Name: svn:eol-style
   + native

Added: htdocs/trunk/pl/oldnews.phtml
===================================================================
--- htdocs/trunk/pl/oldnews.phtml	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/pl/oldnews.phtml	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1 @@
+link ../oldnews.phtml
\ No newline at end of file


Property changes on: htdocs/trunk/pl/oldnews.phtml
___________________________________________________________________
Name: svn:special
   + *

Added: htdocs/trunk/pl/promote.phtml
===================================================================
--- htdocs/trunk/pl/promote.phtml	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/pl/promote.phtml	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1 @@
+link ../promote.phtml
\ No newline at end of file


Property changes on: htdocs/trunk/pl/promote.phtml
___________________________________________________________________
Name: svn:special
   + *

Added: htdocs/trunk/pl/rss-feed.phtml
===================================================================
--- htdocs/trunk/pl/rss-feed.phtml	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/pl/rss-feed.phtml	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1 @@
+link ../rss-feed.phtml
\ No newline at end of file


Property changes on: htdocs/trunk/pl/rss-feed.phtml
___________________________________________________________________
Name: svn:special
   + *

Added: htdocs/trunk/pl/sizing.phtml
===================================================================
--- htdocs/trunk/pl/sizing.phtml	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/pl/sizing.phtml	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1 @@
+link ../sizing.phtml
\ No newline at end of file


Property changes on: htdocs/trunk/pl/sizing.phtml
___________________________________________________________________
Name: svn:special
   + *

Added: htdocs/trunk/po/es.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/es.po	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/po/es.po	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1,1372 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 20:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-28 23:44-0400\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: features.phtml:22
+msgid "Checkbook-Style Register"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:30
+msgid "Double Entry"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:32
+msgid ""
+"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
+"amount. This ensures that the \"books balance\": that the difference between "
+"income and outflow exactly equals the sum of all assets and equity."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:36 index.phtml:24
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:39
+msgid ""
+"GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes complete "
+"with a full suite of standard and customizeable reports, such as Balance "
+"Sheet, Profit &amp; Loss, Portfolio Valuation, and many others."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:43
+msgid "Income/Expense Account Types"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:44
+msgid ""
+"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
+"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"these enable you to generate reports, such as Profit &amp; Loss, that plain-"
+"vanilla systems cannot handle."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:48
+msgid "Multiple Currencies"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:49
+msgid ""
+"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
+"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:53
+msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:54
+msgid ""
+"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
+"group of accounts that can be displayed together)."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:57
+msgid "Small Business Accounting Features"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:59
+msgid ""
+"Simplify managing a small business with Customer and Vendor tracking, "
+"Invoicing and Bill Payment, and Tax and Billing Terms."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:62
+msgid "QIF Import"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:63
+msgid ""
+"Intuit<sup>&reg;</sup> Quicken<sup>&reg;</sup> QIF files can be imported, "
+"and are automatically merged to eliminate duplicate transactions."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:66
+msgid "OFX Import"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:67
+msgid ""
+"GnuCash is the first free software application to support the Open Financial "
+"Exchange protocol that many banks and financial services are starting to use."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:70
+msgid "HBCI Support"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:71
+msgid ""
+"GnuCash is the first free software application to support the German Home "
+"Banking Computer Information protocol, allowing German users to perform "
+"statement download and initiate bank transfers and direct debits."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:74
+msgid "Improved Import Transaction Matching"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:75
+msgid ""
+"The development of OFX and HBCI support has also resulted in an improved "
+"transaction matching system that more accurately recognizes duplicate "
+"transactions during file import."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:78
+msgid "Statement Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:79
+msgid ""
+"A reconcile window with running reconciled and cleared balances makes "
+"balancing against bank statements easy."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:82
+msgid "Localization"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:83
+msgid ""
+"Handles internationalized dates and currencies.  The Gnucash menus and "
+"popups have been translated to 21 languages, including Chinese, Danish, "
+"French, German, Hungarian, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, "
+"Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian, and British English. "
+"Documentation is available in English, French, Portuguese and Spanish."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:86
+msgid "Transaction Finder"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:89
+msgid ""
+"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
+"in a haystack."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:92
+msgid "General Ledger"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:93
+msgid ""
+"Multiple accounts can be displayed in one register window at the same time. "
+"This can ease the trouble of tracking down typing/entry errors. It also "
+"provides a convenient way of viewing a portfolio of many stocks, by showing "
+"all transactions in that portfolio."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:96
+msgid "Online Stock &amp; Mutual Fund Quotes"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:97
+msgid ""
+"Get Stock &amp; Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
+"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:100
+msgid "Check Printing"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:101
+msgid ""
+"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
+"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:105 index.phtml:25
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:106
+msgid ""
+"You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
+"when a transaction is due, the ability to postpone a scheduled transaction "
+"without canceling it, and the ability to specify only a limited number of "
+"transactions."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:109
+msgid "Mortgage &amp; Loan Repayment Druid"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:110
+msgid ""
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:114
+msgid "Budgets"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:115
+msgid "Plan your income and expenses, then compare your budget with reality."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:120
+msgid "New User Manual and Help"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:121
+msgid ""
+"A new help subsystem that focuses on how to do tasks is now available, in "
+"addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background "
+"information on accounting principles and how they are reflected in GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:11
+msgid "Promote GnuCash"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:13
+msgid ""
+"Want to demonstrate your support for GnuCash?  Exhibit one of these banners "
+"on your site."
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:19
+msgid "Control your Finances with the Power of Open Source - GnuCash"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:27 promote.phtml:35
+msgid "Gnucash Personal Finance Software"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:43
+msgid "US. Dollar Bill w/Stallman's Gnu"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:51
+msgid "Name in Bouncing Green"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:59
+msgid "Flying Screenshots of GnuCash Screens"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:67
+msgid "white typewriter letters on black background"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:75
+msgid "black typewriter letters w/ drop shadow on brown background"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:83
+msgid "black typewriter letters on light brown background"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:91
+msgid "black typewriter letters on white background"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:99
+msgid "modern techno/scifi font on clear background"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:107
+msgid "black throbbing beatnik font w/ dropshadow on brown background"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:115
+msgid "black elegante font on brown background"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
+msgid "Open Source Accounting Software"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:13
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:15
+msgid ""
+"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
+"licensed under the GNU GPL and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and "
+"Mac OSX."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:17
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:23
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:26
+msgid "Budgeting "
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:30
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:31
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:32
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:33
+msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:39
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
+msgstr ""
+
+#: oldnews.phtml:14
+msgid ""
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:14
+msgid ""
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"afterall.  GnuCash has grown, over the years, from a small handy electronic "
+"checkbook to a rather large and multi-featured desktop app."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:17
+msgid ""
+"GnuCash currently consists of over a third of a million lines of code spread "
+"over more than a thousand files.  It has been translated into twenty-three "
+"languages and credits over 139 authors and contributors."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:23
+msgid ""
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:26
+msgid ""
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
+"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
+"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
+"tweaked, multiple times, by human hands."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:29
+msgid ""
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:32
+msgid ""
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the GnuCash development project.  Note that not all of the code "
+"is counted: for instance, the Makefiles and configure.in and autogen.sh are "
+"not counted. Also, files that are automatically generated are not counted, "
+"nor are files that have been 'borrowed' from other projects. Also not "
+"counted are experimental files, miscellaneous perl scripts, various "
+"converters, addons and utilities.  Finally, <tt>glade</tt> files are not "
+"counted, although large parts of the overall GUI are described in <tt>glade</"
+"tt> files."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:35
+msgid ""
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:39
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:43
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:44 sizing.phtml:330
+msgid "engine"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:45 sizing.phtml:334
+msgid "backend"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:46 sizing.phtml:338
+msgid "register"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:47
+msgid "ledger"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:48 sizing.phtml:346
+msgid "motif"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:350
+msgid "gnome"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:50 sizing.phtml:355
+msgid "misc app"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:51 sizing.phtml:360
+msgid "import export"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:52 sizing.phtml:365
+msgid "reports"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:53
+msgid "scheme (misc)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:54
+msgid "business"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:55 sizing.phtml:380
+msgid "test"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:56
+msgid "user docs"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:57 sizing.phtml:390
+msgid "internal txt"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:58
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:395
+msgid "Languages"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:60 sizing.phtml:400
+msgid "Author Credits"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:319
+msgid "Each cell displays the following:"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:321
+msgid ""
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:324
+msgid ""
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:327
+msgid "Table Column Legend"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:331
+msgid ""
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:335
+msgid ""
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:339
+msgid ""
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:343
+msgid ""
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:347
+msgid ""
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:351
+msgid ""
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:356
+msgid ""
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:361
+msgid ""
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:366
+msgid ""
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:370
+msgid "scheme"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:371
+msgid ""
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:376
+msgid ""
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:381
+msgid ""
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:385
+msgid "docs"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:386
+msgid ""
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:391
+msgid ""
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:396
+msgid ""
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:401
+msgid ""
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:11
+msgid "GnuCash Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:13
+msgid ""
+"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
+"maintain a community of people working towards creation of high quality "
+"documentation for GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:15
+msgid ""
+"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
+"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:20
+msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:23
+msgid ""
+"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
+"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
+"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:24
+msgid ""
+"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
+"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
+"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
+"tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:29
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:31 docs.phtml:35 docs.phtml:39 docs.phtml:41 docs.phtml:84
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:33 docs.phtml:85
+msgid "Deutsch"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:37
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:44
+msgid ""
+"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
+"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
+"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
+"how to modify the documentation."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:46
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
+"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
+"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
+"registered users can ask and answer questions."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:55
+msgid "User Contributed Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:58
+msgid ""
+"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
+"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
+"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
+"documents, you should contact the original authors."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:61
+msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:63
+msgid "GnuCash for Business Users"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:64
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:66
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:68
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:78
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:81
+msgid ""
+"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
+"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
+"upgrade to the latest stable version."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:86
+msgid "Espagnol"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:87
+msgid "Portugu&ecirc;s"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:91
+msgid "Fran&ccedil;ais"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
+msgid "Documentation Development"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:104
+msgid "Interesting Links"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:105
+msgid ""
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:110
+msgid "For both reviewers and documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:111
+msgid ""
+"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
+"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
+"possible when reviewing and/or writing docs."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:116
+msgid "We suggest also subscribing to "
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:117
+msgid "Reviewers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:118
+msgid ""
+"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
+"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
+"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
+"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
+"docs. You can also start from the current docs tarball."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:119
+msgid ""
+"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
+"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
+"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
+"bug-buddy."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:120
+msgid "Writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:121
+msgid ""
+"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
+"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
+"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
+"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
+"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:122
+msgid ""
+"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
+"and do it'."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:123
+msgid ""
+"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
+"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
+"hasn't been transferred to the new docs"
+msgstr ""
+
+#: externals/footer.phtml:5
+msgid "Server &amp; email outage reports to: "
+msgstr ""
+
+#: externals/footer.phtml:6 search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+msgid ""
+"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+msgstr ""
+
+#: externals/header.phtml:25
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: externals/header.phtml:32
+msgid "Continent"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:11
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:14
+msgid "About / News"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:15
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:16
+msgid "How to help"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:22
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:24
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:25
+msgid "Wiki"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:27
+msgid "Tutorial and Help"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:37
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:39
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:41
+msgid "Bug Reports"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:42
+msgid "IRC (Chat)"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:43
+msgid "Donations"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:53
+msgid "USA (master site)"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:54
+msgid "Europe"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:55
+msgid "SourceForge"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:56
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:63
+msgid "Developer Information"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:66
+msgid "Source Docs"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:67
+msgid "Browse Source Code"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:68
+msgid "Subversion Access"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:69
+msgid "Language Translations"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:76
+msgid "Other Information"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:79
+msgid "GnuCash Banners!"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:80
+msgid "Sizing"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
+msgid "Tips on searching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
+msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
+msgid ""
+"Check a spelling of your keyword<br>\n"
+"Namazu can't find anything with wrong spelling."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
+msgid "Add keywords"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
+"or more related keywords with <code\n"
+"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
+msgid ""
+"If you gained too many results, you can add one or more\n"
+"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
+"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
+msgid "Try substring matching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can try\n"
+"substring matching."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
+"search for terms which begin with\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
+msgid ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"didn't contain your phrase."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
+msgid ""
+"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
+"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
+msgid ""
+"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
+"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:6
+msgid "Single term query"
+msgstr "Consulta de un sólo término"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:8
+msgid ""
+"This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
+"documents which contain that term, for example:"
+msgstr "La consulta especifica sólo un término para recibir todos los documentos que contienen el término.  Ej:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:16
+msgid "AND query"
+msgstr "Consulta AND"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:19
+msgid ""
+"This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
+"documents which contain both terms. Insert the\n"
+"<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
+msgstr ""
+"La consulta especifica dos o más términos para recibir todos los\n"
+"documentos que contienen ambos términos.  Tu puedes insertar el\n"
+"operador <code class=\"operator\">and</code> entre los términos.  Ej:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:29
+msgid ""
+"You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms which "
+"are\n"
+"separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
+msgstr ""
+"Tu puedes omitir el operador <code class=\"operator\">and</code>.  Los\n"
+"términos los cuales están separados por uno o más espacios se asume\n"
+"que son una consulta AND.  "
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:33
+msgid "OR query"
+msgstr "Consulta OR"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:35
+msgid ""
+"This query specifies two or more terms for retrieving all\n"
+"documents which contain any one term. Insert the\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
+"e.g."
+msgstr ""
+"La consulta especifica dos o más términos para recibir todos los documentos que contienen alguno de los términos.  Tu puedes insertar el operador\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> entre los términos.  Ej:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:45
+msgid "NOT query"
+msgstr "Consulta NOT"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:47
+msgid ""
+"This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
+"documents which contain a first term but do not contain the\n"
+"following terms. Insert the <code class=\"operator\">not</code>\n"
+"operator between the terms, for example:"
+msgstr ""
+"La consulta especifica dos o más terminos para recibir todos los documentos\n"
+"que contienen el primer término pero no contienen los términos siguientes.  \n"
+"Tu puedes insertar el operador <code class=\"operator\">not</code>\n"
+"entre los términos para hacer una consulta NOT.  Ej:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:58
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupando"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:60
+msgid ""
+"You can group queries by surrounding them by\n"
+"parentheses. The parentheses should be separated by one or\n"
+"more spaces. e.g."
+msgstr ""
+"Tu puedes agrupar consultas encerrándolas entre paréntesis.  Los paréntesis \n"
+"deben estar separados por uno o más espacios.  Ej:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:69
+msgid "Phrase searching"
+msgstr "Buscandos frases"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:71
+msgid ""
+"You can search for a phrase that consists of two or more terms\n"
+"by surrounding them with double quotation marks or braces such as\n"
+"<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}</"
+"code>.\n"
+"In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
+"so wrong results may occasionally occur.  Example:"
+msgstr ""
+"Tu puedes buscar una frase la cuál consiste de dos o más términos encerrados\n"
+"entre comillas como\n"
+"<code class=\"operator\">\"...\"</code> o con llaves como\n"
+"<code class=\"operator\">{...}</code>.\n"
+"La precisión de la búsqueda por frase no es el 100%, y puede causar ocasionalmente algún resultado erróneo.  Ej:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:88
+msgid "Substring matching"
+msgstr "Substring matching"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:90
+msgid "There are three types of searching by substring matching."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:94
+msgid "Prefix matching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:95
+msgid "(terms which begin with <code>inter</code>)"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:96
+msgid "Inside matching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:97
+msgid "(terms which contain <code>text</code>)"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:98
+msgid "Suffix matching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:100
+msgid "(terms which terminated with <code>net</code>)"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:104
+msgid "Regular expressions"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:107
+msgid ""
+"You can use regular expressions for pattern matching. The\n"
+"regular expressions must be surrounded by slashes like <code\n"
+"class=\"operator\">/.../</code>. Namazu uses <a\n"
+"href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>'s regular\n"
+"regular expressions engine. It generally offers a <a\n"
+"href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> compatible flavor.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:121
+msgid "Field-specified searching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:123
+msgid ""
+"You can limit your search to specific fields such as\n"
+"<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
+"<code>Message-Id:</code>. This feature is especially convenient for\n"
+"Mail/News documents, for example:"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:131
+msgid ""
+"(Retrieves all documents which contain <code>Linux</code>\n"
+"in a <code>Subject:</code> field)"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:136
+msgid ""
+"(Retrieves all documents which contain <code>GNU Emacs</code>\n"
+"in a <code>Subject:</code> field)"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:141
+msgid ""
+"(Retrieves all documents which contain <code>foo at bar.jp</code>\n"
+"in a <code>From:</code> field)"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:147
+msgid ""
+"(Retrieves a certain document which contains specified\n"
+"<code>Message-Id:</code>)"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:152
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:155
+msgid ""
+"In any queries, Namazu ignores case distinctions of\n"
+"alphabet characters; i.e. Namazu does\n"
+"case-insensitive pattern matching."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:160
+msgid ""
+"Japanese phrases are automatically segmented into\n"
+"morphemes and are handled as <a\n"
+"href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This process occasionally\n"
+"causes invalid segmentation."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:166
+msgid ""
+"Letters, numbers or parts of symbols (duplicated in\n"
+"ASCII) which are defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
+"Industrial Standards) are handled as ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:171
+msgid ""
+"Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
+"<code>TCP/IP</code>.  Since this method of handling isn't complete,\n"
+"you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
+"<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:178
+msgid ""
+"Substring matching and field-specified searching takes\n"
+"more time than other methods."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "El sistema de búsqueda está soportado por:"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:29
+msgid "Search!"
+msgstr "Buscar!"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:31
+msgid "[How to search]"
+msgstr "[Cómo buscar]"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:34
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizar"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:42
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:44
+msgid "normal"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:45
+msgid "short"
+msgstr "corta"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:47
+msgid "Sort"
+msgstr "Orden"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:49
+msgid "by score"
+msgstr "por puntuación"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:50
+msgid "by date in late order"
+msgstr "por fecha ascendente"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:51
+msgid "by date in early order"
+msgstr "por fecha descendente"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:52
+msgid "by title in ascending order"
+msgstr "por título ascendente"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:53
+msgid "by title in descending order"
+msgstr "por título descendente"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:54
+msgid "by author in ascending order"
+msgstr "por autor ascendente"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:55
+msgid "by author in descending order"
+msgstr "por autor descendente"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:56
+msgid "by size in ascending order"
+msgstr "por tamaño ascendente"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:57
+msgid "by size in descending order"
+msgstr "por tamaño descendente"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:58
+msgid "by URI in ascending order"
+msgstr "por URI ascendente"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:59
+msgid "by URI in descending order"
+msgstr "por URI descendente"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:64
+msgid "Lists to Search"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+msgid "score"
+msgstr "puntuación"
+
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"


Property changes on: htdocs/trunk/po/es.po
___________________________________________________________________
Name: svn:keywords
   + "Author Date Id Revision"
Name: svn:eol-style
   + native

Added: htdocs/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/pl.po	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/po/pl.po	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1,1449 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 20:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-29 00:20-0400\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: features.phtml:22
+msgid "Checkbook-Style Register"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:30
+msgid "Double Entry"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:32
+msgid ""
+"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
+"amount. This ensures that the \"books balance\": that the difference between "
+"income and outflow exactly equals the sum of all assets and equity."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:36 index.phtml:24
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:39
+msgid ""
+"GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes complete "
+"with a full suite of standard and customizeable reports, such as Balance "
+"Sheet, Profit &amp; Loss, Portfolio Valuation, and many others."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:43
+msgid "Income/Expense Account Types"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:44
+msgid ""
+"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
+"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"these enable you to generate reports, such as Profit &amp; Loss, that plain-"
+"vanilla systems cannot handle."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:48
+msgid "Multiple Currencies"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:49
+msgid ""
+"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
+"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:53
+msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:54
+msgid ""
+"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
+"group of accounts that can be displayed together)."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:57
+msgid "Small Business Accounting Features"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:59
+msgid ""
+"Simplify managing a small business with Customer and Vendor tracking, "
+"Invoicing and Bill Payment, and Tax and Billing Terms."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:62
+msgid "QIF Import"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:63
+msgid ""
+"Intuit<sup>&reg;</sup> Quicken<sup>&reg;</sup> QIF files can be imported, "
+"and are automatically merged to eliminate duplicate transactions."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:66
+msgid "OFX Import"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:67
+msgid ""
+"GnuCash is the first free software application to support the Open Financial "
+"Exchange protocol that many banks and financial services are starting to use."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:70
+msgid "HBCI Support"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:71
+msgid ""
+"GnuCash is the first free software application to support the German Home "
+"Banking Computer Information protocol, allowing German users to perform "
+"statement download and initiate bank transfers and direct debits."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:74
+msgid "Improved Import Transaction Matching"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:75
+msgid ""
+"The development of OFX and HBCI support has also resulted in an improved "
+"transaction matching system that more accurately recognizes duplicate "
+"transactions during file import."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:78
+msgid "Statement Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:79
+msgid ""
+"A reconcile window with running reconciled and cleared balances makes "
+"balancing against bank statements easy."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:82
+msgid "Localization"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:83
+msgid ""
+"Handles internationalized dates and currencies.  The Gnucash menus and "
+"popups have been translated to 21 languages, including Chinese, Danish, "
+"French, German, Hungarian, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, "
+"Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian, and British English. "
+"Documentation is available in English, French, Portuguese and Spanish."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:86
+msgid "Transaction Finder"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:89
+msgid ""
+"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
+"in a haystack."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:92
+msgid "General Ledger"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:93
+msgid ""
+"Multiple accounts can be displayed in one register window at the same time. "
+"This can ease the trouble of tracking down typing/entry errors. It also "
+"provides a convenient way of viewing a portfolio of many stocks, by showing "
+"all transactions in that portfolio."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:96
+msgid "Online Stock &amp; Mutual Fund Quotes"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:97
+msgid ""
+"Get Stock &amp; Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
+"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:100
+msgid "Check Printing"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:101
+msgid ""
+"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
+"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:105 index.phtml:25
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:106
+msgid ""
+"You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
+"when a transaction is due, the ability to postpone a scheduled transaction "
+"without canceling it, and the ability to specify only a limited number of "
+"transactions."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:109
+msgid "Mortgage &amp; Loan Repayment Druid"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:110
+msgid ""
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:114
+msgid "Budgets"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:115
+msgid "Plan your income and expenses, then compare your budget with reality."
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:120
+msgid "New User Manual and Help"
+msgstr ""
+
+#: features.phtml:121
+msgid ""
+"A new help subsystem that focuses on how to do tasks is now available, in "
+"addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background "
+"information on accounting principles and how they are reflected in GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:11
+msgid "Promote GnuCash"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:13
+msgid ""
+"Want to demonstrate your support for GnuCash?  Exhibit one of these banners "
+"on your site."
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:19
+msgid "Control your Finances with the Power of Open Source - GnuCash"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:27 promote.phtml:35
+msgid "Gnucash Personal Finance Software"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:43
+msgid "US. Dollar Bill w/Stallman's Gnu"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:51
+msgid "Name in Bouncing Green"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:59
+msgid "Flying Screenshots of GnuCash Screens"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:67
+msgid "white typewriter letters on black background"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:75
+msgid "black typewriter letters w/ drop shadow on brown background"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:83
+msgid "black typewriter letters on light brown background"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:91
+msgid "black typewriter letters on white background"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:99
+msgid "modern techno/scifi font on clear background"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:107
+msgid "black throbbing beatnik font w/ dropshadow on brown background"
+msgstr ""
+
+#: promote.phtml:115
+msgid "black elegante font on brown background"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
+msgid "Open Source Accounting Software"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:13
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:15
+msgid ""
+"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
+"licensed under the GNU GPL and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and "
+"Mac OSX."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:17
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:23
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:26
+msgid "Budgeting "
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:30
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:31
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:32
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:33
+msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:39
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
+msgstr ""
+
+#: oldnews.phtml:14
+msgid ""
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:14
+msgid ""
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"afterall.  GnuCash has grown, over the years, from a small handy electronic "
+"checkbook to a rather large and multi-featured desktop app."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:17
+msgid ""
+"GnuCash currently consists of over a third of a million lines of code spread "
+"over more than a thousand files.  It has been translated into twenty-three "
+"languages and credits over 139 authors and contributors."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:23
+msgid ""
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:26
+msgid ""
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
+"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
+"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
+"tweaked, multiple times, by human hands."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:29
+msgid ""
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:32
+msgid ""
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the GnuCash development project.  Note that not all of the code "
+"is counted: for instance, the Makefiles and configure.in and autogen.sh are "
+"not counted. Also, files that are automatically generated are not counted, "
+"nor are files that have been 'borrowed' from other projects. Also not "
+"counted are experimental files, miscellaneous perl scripts, various "
+"converters, addons and utilities.  Finally, <tt>glade</tt> files are not "
+"counted, although large parts of the overall GUI are described in <tt>glade</"
+"tt> files."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:35
+msgid ""
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:39
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:43
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:44 sizing.phtml:330
+msgid "engine"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:45 sizing.phtml:334
+msgid "backend"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:46 sizing.phtml:338
+msgid "register"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:47
+msgid "ledger"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:48 sizing.phtml:346
+msgid "motif"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:350
+msgid "gnome"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:50 sizing.phtml:355
+msgid "misc app"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:51 sizing.phtml:360
+msgid "import export"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:52 sizing.phtml:365
+msgid "reports"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:53
+msgid "scheme (misc)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:54
+msgid "business"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:55 sizing.phtml:380
+msgid "test"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:56
+msgid "user docs"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:57 sizing.phtml:390
+msgid "internal txt"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:58
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:395
+msgid "Languages"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:60 sizing.phtml:400
+msgid "Author Credits"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:319
+msgid "Each cell displays the following:"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:321
+msgid ""
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:324
+msgid ""
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:327
+msgid "Table Column Legend"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:331
+msgid ""
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:335
+msgid ""
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:339
+msgid ""
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:343
+msgid ""
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:347
+msgid ""
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:351
+msgid ""
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:356
+msgid ""
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:361
+msgid ""
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:366
+msgid ""
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:370
+msgid "scheme"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:371
+msgid ""
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:376
+msgid ""
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:381
+msgid ""
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:385
+msgid "docs"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:386
+msgid ""
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:391
+msgid ""
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:396
+msgid ""
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:401
+msgid ""
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:11
+msgid "GnuCash Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:13
+msgid ""
+"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
+"maintain a community of people working towards creation of high quality "
+"documentation for GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:15
+msgid ""
+"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
+"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:20
+msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:23
+msgid ""
+"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
+"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
+"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:24
+msgid ""
+"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
+"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
+"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
+"tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:29
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:31 docs.phtml:35 docs.phtml:39 docs.phtml:41 docs.phtml:84
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:33 docs.phtml:85
+msgid "Deutsch"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:37
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:44
+msgid ""
+"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
+"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
+"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
+"how to modify the documentation."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:46
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
+"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
+"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
+"registered users can ask and answer questions."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:55
+msgid "User Contributed Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:58
+msgid ""
+"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
+"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
+"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
+"documents, you should contact the original authors."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:61
+msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:63
+msgid "GnuCash for Business Users"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:64
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:66
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:68
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:78
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:81
+msgid ""
+"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
+"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
+"upgrade to the latest stable version."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:86
+msgid "Espagnol"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:87
+msgid "Portugu&ecirc;s"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:91
+msgid "Fran&ccedil;ais"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
+msgid "Documentation Development"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:104
+msgid "Interesting Links"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:105
+msgid ""
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:110
+msgid "For both reviewers and documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:111
+msgid ""
+"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
+"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
+"possible when reviewing and/or writing docs."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:116
+msgid "We suggest also subscribing to "
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:117
+msgid "Reviewers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:118
+msgid ""
+"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
+"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
+"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
+"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
+"docs. You can also start from the current docs tarball."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:119
+msgid ""
+"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
+"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
+"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
+"bug-buddy."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:120
+msgid "Writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:121
+msgid ""
+"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
+"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
+"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
+"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
+"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:122
+msgid ""
+"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
+"and do it'."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:123
+msgid ""
+"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
+"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
+"hasn't been transferred to the new docs"
+msgstr ""
+
+#: externals/footer.phtml:5
+msgid "Server &amp; email outage reports to: "
+msgstr ""
+
+#: externals/footer.phtml:6 search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+msgid ""
+"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+msgstr ""
+
+#: externals/header.phtml:25
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: externals/header.phtml:32
+msgid "Continent"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:11
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:14
+msgid "About / News"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:15
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:16
+msgid "How to help"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:22
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:24
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:25
+msgid "Wiki"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:27
+msgid "Tutorial and Help"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:37
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:39
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:41
+msgid "Bug Reports"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:42
+msgid "IRC (Chat)"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:43
+msgid "Donations"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:53
+msgid "USA (master site)"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:54
+msgid "Europe"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:55
+msgid "SourceForge"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:56
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:63
+msgid "Developer Information"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:66
+msgid "Source Docs"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:67
+msgid "Browse Source Code"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:68
+msgid "Subversion Access"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:69
+msgid "Language Translations"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:76
+msgid "Other Information"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:79
+msgid "GnuCash Banners!"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:80
+msgid "Sizing"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
+msgid "Tips on searching"
+msgstr "Porady dotycz±ce wyszukiwania"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
+msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
+msgstr "Je¿eli masz problem ze znalezieniem podanej przez Ciebie informacji, spróbuj zastosowaæ poni¿sze rady"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
+msgid ""
+"Check a spelling of your keyword<br>\n"
+"Namazu can't find anything with wrong spelling."
+msgstr ""
+"Sprawd¼ pisowniê podanych s³ów kluczowych<br>\n"
+"Namazu nic nie znajdzie z b³êdami w pisowni."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
+msgid "Add keywords"
+msgstr "Dodaj s³ów-kluczy"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
+"or more related keywords with <code\n"
+"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+"Je¿eli nie otrzymujesz wyników, lub otrzymujesz ich za ma³o, mo¿esz dodaæ jedno\n"
+"lub wiêcej pokrewnych s³ów z operatorem\n"
+"<code\n"
+"class=\"operator\">or</code> . Powiniene¶ otrzymaæ wiêcej rezultatów np.:"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
+msgid ""
+"If you gained too many results, you can add one or more\n"
+"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
+"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
+msgstr ""
+"Jezeli otrzymujesz za du¿o wynikow, mo¿esz dodaæ jedno lub wiêcej\n"
+"pokrewnych s³ów z operatorem\n"
+"<code class=\"operator\">and</code>\n"
+". To ograniczy bardziej zakres przeszukiwania np.:"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
+msgid "Try substring matching"
+msgstr "Spróbuj wyszukiwania okrojonych s³ów"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can try\n"
+"substring matching."
+msgstr ""
+"Je¿eli nie otrzymujesz wyników, lub otrzymujesz ich za ma³o, mo¿esz spróbowaæ\n"
+"dopasowywania okrojonych s³ów."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
+"search for terms which begin with\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+msgstr ""
+"Mo¿esz wyszczególniæ<code class=\"example\">tex*</code> dla wyszukania okre¶leñ zaczynaj±cych siê na\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+msgstr ""
+"Mo¿esz wyszczególniæ<code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"wyszukiwanie dla okre¶leñ koñcz±cych siê na\n"
+"<code>tex</code> (np.:\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
+msgstr ""
+"Mo¿esz wyszczególniæ\n"
+"<code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"wyszukiwanie dla okre¶leñ zawieraj±cych\n"
+"<code>tex</code> (wiele)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
+msgid ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"didn't contain your phrase."
+msgstr ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"Spróbowa³e¶ wyszukiwania fraz, ale to nie zwróci³o ¿adnych wyników zawieraj±cych twoj± frazê?"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
+msgid ""
+"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
+"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
+msgstr ""
+"To jest usterka Namazu. Precyzja wyszukiwania fraz nie jest\n"
+"100%, ale z³e wyniki s± rzadkie."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
+msgid ""
+"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
+"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+msgstr ""
+"Je¿eli chcesz u¿yæ <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> lub <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> jako zwyk³ych s³ów kluczowych <br>\n"
+"mo¿esz otoczyæ je odpowiednio podwójnymi cudzys³owami tak, jak\n"
+"<code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> lub takimi nawiasami <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27
+msgid "Query"
+msgstr "Zapytania"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:6
+msgid "Single term query"
+msgstr "Zapytanie pojedyñcze"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:8
+msgid ""
+"This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
+"documents which contain that term, for example:"
+msgstr ""
+"To zapytanie wyszczególnia tylko jedno okre¶lenie dla wyszukiwania wszystkich\n"
+"dokumentów, które zawieraj± to okre¶lenie, np.:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:16
+msgid "AND query"
+msgstr "Zapytanie typu AND(logiczne i)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:19
+msgid ""
+"This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
+"documents which contain both terms. Insert the\n"
+"<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
+msgstr ""
+"To zapytanie wyszczególnia 2 lub wiêcej okre¶leñ dla wyszukiwania wszystkich\n"
+"dokumentów, które zawieraj± wszystkie podane okre¶lenia. Mo¿esz wpisaæ operator\n"
+"<code class=\"operator\">and</code> pomiêdzy dwoma lub wiêcej okre¶leniami, np.:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:29
+msgid ""
+"You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms which "
+"are\n"
+"separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
+msgstr ""
+"Mo¿esz pomin±æ operator\n"
+"<code class=\"operator\">and</code> .\n"
+"Okre¶lenia, które s± oddzielone jedn± lub wiêcej spacj± s± uwa¿ane za zapytanie typu AND."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:33
+msgid "OR query"
+msgstr "Zapytanie typu OR(logiczne lub)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:35
+msgid ""
+"This query specifies two or more terms for retrieving all\n"
+"documents which contain any one term. Insert the\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
+"e.g."
+msgstr ""
+"To zapytanie wyszczególnia 2 lub wiêcej okre¶leñ dla wyszukiwania wszystkich\n"
+"dokumentów, które zawieraj± jakiekolwiek z podanych okre¶leñ. Mo¿esz wpisaæ operator\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> pomiêdzy dwoma lub wiêcej okre¶leniami, np.:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:45
+msgid "NOT query"
+msgstr "Zapytanie typu NOT(przeczenie)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:47
+msgid ""
+"This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
+"documents which contain a first term but do not contain the\n"
+"following terms. Insert the <code class=\"operator\">not</code>\n"
+"operator between the terms, for example:"
+msgstr ""
+"To zapytanie wyszczególnia 2 lub wiêcej okre¶leñ dla wyszukiwania wszystkich\n"
+"dokumentów, które zawieraj± pierwsze okre¶lenie, ale nie zawieraj±\n"
+"nastêpnych okre¶leñ. Mo¿esz wpisaæ operator <code class=\"operator\">not</code>\n"
+" pomiêdzy dwoma lub wiêcej okre¶leniami, np.:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:58
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupowanie"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:60
+msgid ""
+"You can group queries by surrounding them by\n"
+"parentheses. The parentheses should be separated by one or\n"
+"more spaces. e.g."
+msgstr ""
+"Mo¿esz grupowaæ zapytania przez zawarcie ich\n"
+"w nawiasach okrag³ych. Nawiasy powinny byæ oddzielone przez jedn± lub\n"
+"wiêcej spacji, np.:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:69
+msgid "Phrase searching"
+msgstr "Wyszukiwanie fraz"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:71
+msgid ""
+"You can search for a phrase that consists of two or more terms\n"
+"by surrounding them with double quotation marks or braces such as\n"
+"<code class=\"operator\">\"...\"</code> and <code class=\"operator\">{...}</"
+"code>.\n"
+"In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
+"so wrong results may occasionally occur.  Example:"
+msgstr ""
+"Mo¿esz szukaæ wyra¿enia, które sk³ada siê z dwóch lub wiêcej okre¶leñ\n"
+"otaczaj±c je podwójnym cudzys³owem jak\n"
+"<code class=\"operator\">\"...\"</code> lub klamrami jak <code class=\"operator\">{...}</code>.\n"
+"Precyzja Namazu  w wyszukiwaniu fraz nie jest 100%,\n"
+"lecz b³êdne wyniki trafiaj± siê bardzo rzadko, np.:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:88
+msgid "Substring matching"
+msgstr "Wyszukiwanie okrojonych s³ów"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:90
+msgid "There are three types of searching by substring matching."
+msgstr "S± trzy typy wyszukiwania okrojonych s³ów."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:94
+msgid "Prefix matching"
+msgstr "Przedrostkowe dopasowanie"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:95
+msgid "(terms which begin with <code>inter</code>)"
+msgstr "(okre¶lenia rozpoczynaj±ce siê na <code>inter</code>)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:96
+msgid "Inside matching"
+msgstr "Wewnêtrzne dopasowanie"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:97
+msgid "(terms which contain <code>text</code>)"
+msgstr "(okre¶lenia zawieraj±ce siê wewn±trz <code>text</code>)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:98
+msgid "Suffix matching"
+msgstr "Przyrostkowe dopasowanie"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:100
+msgid "(terms which terminated with <code>net</code>)"
+msgstr "(okre¶lenia koñcz±ce siê na <code>net</code>)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:104
+msgid "Regular expressions"
+msgstr "Wyra¿enia regularne (man grep)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:107
+msgid ""
+"You can use regular expressions for pattern matching. The\n"
+"regular expressions must be surrounded by slashes like <code\n"
+"class=\"operator\">/.../</code>. Namazu uses <a\n"
+"href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>'s regular\n"
+"regular expressions engine. It generally offers a <a\n"
+"href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> compatible flavor.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+"Mo¿esz u¿ywaæ wyra¿eñ regularnych jako wzór do dopasowywania.\n"
+"Wyra¿enia regularne musz± byæ otoczone przez uko¶niki tak, jak\n"
+"<code\n"
+"class=\"operator\">/.../</code>. Namazu wykorzystuje silnik wyra¿eñ regularnych\n"
+"<ahref=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>. Ogólnie jest on kompatybilny z <a\n"
+"href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> ,\n"
+"np.:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:121
+msgid "Field-specified searching"
+msgstr "Wyszukiwanie po wyspecyfikowanych polach"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:123
+msgid ""
+"You can limit your search to specific fields such as\n"
+"<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
+"<code>Message-Id:</code>. This feature is especially convenient for\n"
+"Mail/News documents, for example:"
+msgstr ""
+"Mo¿esz ograniczyæ przeszukiwanie do okre¶lonych pól jak\n"
+"<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
+"<code>Message-Id:</code>. Jest to zw³aszcza dogodne dla dokumentów typu\n"
+"Mail/News, np.:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:131
+msgid ""
+"(Retrieves all documents which contain <code>Linux</code>\n"
+"in a <code>Subject:</code> field)"
+msgstr ""
+"(Zwraca wszystkie dokument zawieraj±ce pola <code>Linux</code>\n"
+"w <code>Subject:</code> )"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:136
+msgid ""
+"(Retrieves all documents which contain <code>GNU Emacs</code>\n"
+"in a <code>Subject:</code> field)"
+msgstr ""
+"(Zwraca wszystkie dokumenty zawieraj±ce pola <code>GNU Emacs</code>\n"
+"w <code>Subject:</code> )"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:141
+msgid ""
+"(Retrieves all documents which contain <code>foo at bar.jp</code>\n"
+"in a <code>From:</code> field)"
+msgstr ""
+"(Zwraca wszystkie dokument zawieraj±ce pola <code>foo at bar.jp</code>\n"
+"w <code>From:</code> )"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:147
+msgid ""
+"(Retrieves a certain document which contains specified\n"
+"<code>Message-Id:</code>)"
+msgstr ""
+"(Zwraca pewien dokument zawieraj±cy wyszczególnione\n"
+"<code>Message-Id:</code>)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:152
+msgid "Notes"
+msgstr "Uwagi"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:155
+msgid ""
+"In any queries, Namazu ignores case distinctions of\n"
+"alphabet characters; i.e. Namazu does\n"
+"case-insensitive pattern matching."
+msgstr "We wszystkich zapytaniach, Namazu ignoruje wielko¶æ znaków alfabetu."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:160
+msgid ""
+"Japanese phrases are automatically segmented into\n"
+"morphemes and are handled as <a\n"
+"href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This process occasionally\n"
+"causes invalid segmentation."
+msgstr ""
+"Japanese phrases are forced to be segmented into\n"
+"morphemes automatically and are handled them as <a\n"
+"href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This processing\n"
+"causes invalid segmentation occasionally.\n"
+"<br>Po cholere to t³umaczyli na angielski? Ja. w ka¿dym b±d¼ razie nie bêdê, bo nie zamierzam pos³ugiwaæ\n"
+"siê jêz. japoñskim."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:166
+msgid ""
+"Letters, numbers or parts of symbols (duplicated in\n"
+"ASCII) which are defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
+"Industrial Standards) are handled as ASCII characters."
+msgstr ""
+"Letters, numbers or a part of symbols (duplicated in\n"
+"ASCII) characters which defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
+"Industrial Standards) are handled as ASCII characters.\n"
+"<br>Ju¿ mam sko¶ne oczy wed³ug normy przemys³owej JIS X 0208."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:171
+msgid ""
+"Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
+"<code>TCP/IP</code>.  Since this method of handling isn't complete,\n"
+"you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
+"<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
+msgstr ""
+"Namazu radzi sobie z okre¶leniami zawieraj±cymi znaki takie jak\n"
+"<code>TCP/IP</code>, ale to radzenie sobie nie jest kompletne\n"
+"mo¿esz opisaæ\n"
+"<code>TCP and IP</code> zamiast\n"
+"<code>TCP/IP</code>, ale mo¿e to byæ powodem zbyt wielu dopasowañ (szumu informacyjnego)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:178
+msgid ""
+"Substring matching and field-specified searching takes\n"
+"more time than other methods."
+msgstr ""
+"Dopasowania okrojonych s³ów i szukania po wybranych polach zabieraj±\n"
+"wiêcej czasu, ni¿ inne metody."
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "Ten system wyszukiwania jest oparty na:"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:29
+msgid "Search!"
+msgstr "Szukaj!"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:31
+msgid "[How to search]"
+msgstr "[Jak szukaæ, ¿eby znale¼æ a nie zab³±dziæ]"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:34
+msgid "Display"
+msgstr "Pokazuj"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:42
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:44
+msgid "normal"
+msgstr "normalny"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:45
+msgid "short"
+msgstr "skrócony"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:47
+msgid "Sort"
+msgstr "Kryterium sortowania"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:49
+msgid "by score"
+msgstr "wynik"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:50
+msgid "by date in late order"
+msgstr "data, od najnowszych"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:51
+msgid "by date in early order"
+msgstr "data, od najstarszych"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:52
+msgid "by title in ascending order"
+msgstr "tytu³, w porz±dku rosn±cym"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:53
+msgid "by title in descending order"
+msgstr "tytu³, w porz±dku malej±cym"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:54
+msgid "by author in ascending order"
+msgstr "autor, w porz±dku rosn±cym"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:55
+msgid "by author in descending order"
+msgstr "autor, w porz±dku malej±cym"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:56
+msgid "by size in ascending order"
+msgstr "rozmiar, w porz±dku rosn±cym"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:57
+msgid "by size in descending order"
+msgstr "rozmiar, w porz±dku malej±cym"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:58
+msgid "by URI in ascending order"
+msgstr "URI, w porz±dku rosn±cym"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:59
+msgid "by URI in descending order"
+msgstr "URI, w porz±dku malej±cym"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:64
+msgid "Lists to Search"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+msgid "score"
+msgstr "wynik"
+
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr "(${size} bajtów)"
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
+msgid "Date"
+msgstr "Data"


Property changes on: htdocs/trunk/po/pl.po
___________________________________________________________________
Name: svn:keywords
   + "Author Date Id Revision"
Name: svn:eol-style
   + native

Added: htdocs/trunk/search/templates/NMZ.head.lists.es
===================================================================
--- htdocs/trunk/search/templates/NMZ.head.lists.es	2006-05-29 04:53:40 UTC (rev 14233)
+++ htdocs/trunk/search/templates/NMZ.head.lists.es	2006-05-29 06:02:00 UTC (rev 14234)
@@ -0,0 +1,8 @@
+<input type="checkbox" name="idxname" value="gnucash-es" checked>gnucash-es
+<input type="checkbox" name="idxname" value="gnucash-announce">gnucash-announce
+<input type="checkbox" name="idxname" value="gnucash-devel">gnucash-devel
+<input type="checkbox" name="idxname" value="gnucash-user">gnucash-user
+<input type="checkbox" name="idxname" value="gnucash-br">gnucash-br
+<input type="checkbox" name="idxname" value="gnucash-de">gnucash-de
+<input type="checkbox" name="idxname" value="gnucash-fr">gnucash-fr
+<input type="checkbox" name="idxname" value="gnucash-it">gnucash-it



More information about the gnucash-changes mailing list