r15078 - htdocs/trunk/po - Merge in new strings.

Derek Atkins warlord at cvs.gnucash.org
Wed Nov 1 17:51:33 EST 2006


Author: warlord
Date: 2006-11-01 17:51:32 -0500 (Wed, 01 Nov 2006)
New Revision: 15078
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/15078

Modified:
   htdocs/trunk/po/de.po
   htdocs/trunk/po/es.po
   htdocs/trunk/po/fr.po
   htdocs/trunk/po/nb.po
   htdocs/trunk/po/nl.po
   htdocs/trunk/po/pl.po
   htdocs/trunk/po/pt_PT.po
Log:
Merge in new strings.


Modified: htdocs/trunk/po/de.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/de.po	2006-11-01 22:43:44 UTC (rev 15077)
+++ htdocs/trunk/po/de.po	2006-11-01 22:51:32 UTC (rev 15078)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-11 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 17:50-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-11 15:39+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
 "Language-Team: German <de at li.org>\n"
@@ -15,209 +15,6 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: docs.phtml:11
-msgid "GnuCash Documentation Project"
-msgstr "GnuCash Dokumentations-Projekt"
-
-#: docs.phtml:13
-msgid ""
-"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
-"maintain a community of people working towards creation of high quality "
-"documentation for GnuCash."
-msgstr ""
-"Dies ist die Homepage des GnuCash Dokumentationsprojekts. Unser Ziel ist es, "
-"die Community von Beitragenden zu fördern, die gemeinsam eine qualitativ "
-"hochwertige Dokumentation von GnuCash erstellen."
-
-#: docs.phtml:15
-msgid ""
-"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
-"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:17
-msgid "GnuCash v1.9 (current unstable)"
-msgstr "GnuCash Version 1.9 (z.Zt. instabil)"
-
-#: docs.phtml:22
-msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
-msgstr "GnuCash Version 1.8 (z.Zt. stabil)"
-
-#: docs.phtml:24
-msgid ""
-"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
-"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
-"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:25
-msgid ""
-"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
-"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
-"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
-"tutorial to show how to put those concepts into practice."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:29
-msgid "Help Manual"
-msgstr "Online-Hilfe"
-
-#: docs.phtml:31 docs.phtml:33 docs.phtml:39 docs.phtml:40 docs.phtml:63
-msgid "English"
-msgstr "Englisch"
-
-#: docs.phtml:32 docs.phtml:64
-msgid "Deutsch"
-msgstr "Deutsch"
-
-#: docs.phtml:37
-msgid "Concepts Guide"
-msgstr "Kurs und Konzepte"
-
-#: docs.phtml:45
-msgid ""
-"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
-"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
-"how to modify the documentation."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:46
-msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
-"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
-"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
-"registered users can ask and answer questions."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:48
-msgid ""
-"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
-"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
-"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
-"documents, you should contact the original authors."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:50
-msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:51
-msgid "GnuCash for Business Users"
-msgstr "GnuCash für Kleingewerbenutzer"
-
-#: docs.phtml:52
-msgid "mirror"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:54
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:56
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:59
-msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr "Alte und veraltete Dokumentation"
-
-#: docs.phtml:60
-msgid ""
-"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
-"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
-"upgrade to the latest stable version."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:65
-msgid "Espagnol"
-msgstr "Spanisch"
-
-#: docs.phtml:66
-msgid "Portugu&ecirc;s"
-msgstr "Portugiesisch"
-
-#: docs.phtml:69
-msgid "Documentation Development"
-msgstr "Dokumentationsentwicklung"
-
-#: docs.phtml:71
-msgid "Interesting Links"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:72
-msgid ""
-"The following links are for further sites that can help with the "
-"documentation and review process."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:79
-msgid "For both reviewers and documentation writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:80
-msgid ""
-"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
-"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
-"possible when reviewing and/or writing docs."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:85
-msgid "We suggest also subscribing to "
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:87
-msgid "Reviewers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:88
-msgid ""
-"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
-"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
-"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
-"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
-"docs. You can also start from the current docs tarball."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:89
-msgid ""
-"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
-"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-"bug-buddy."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:91
-msgid "Writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:92
-msgid ""
-"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
-"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
-"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
-"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:93
-msgid ""
-"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
-"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
-"and do it'."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:94
-msgid ""
-"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
-"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
-"hasn't been transferred to the new docs"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:22
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr "Übersichtliches Kontobuch"
@@ -470,65 +267,7 @@
 "information on accounting principles and how they are reflected in GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:11
-msgid "Promote GnuCash"
-msgstr ""
-
-#: promote.phtml:13
-msgid ""
-"Want to demonstrate your support for GnuCash?  Exhibit one of these banners "
-"on your site."
-msgstr ""
-
-#: promote.phtml:19
-msgid "Control your Finances with the Power of Open Source - GnuCash"
-msgstr ""
-
-#: promote.phtml:27 promote.phtml:35
-msgid "Gnucash Personal Finance Software"
-msgstr ""
-
-#: promote.phtml:43
-msgid "US. Dollar Bill w/Stallman's Gnu"
-msgstr ""
-
-#: promote.phtml:51
-msgid "Name in Bouncing Green"
-msgstr ""
-
-#: promote.phtml:59
-msgid "Flying Screenshots of GnuCash Screens"
-msgstr ""
-
-#: promote.phtml:67
-msgid "white typewriter letters on black background"
-msgstr ""
-
-#: promote.phtml:75
-msgid "black typewriter letters w/ drop shadow on brown background"
-msgstr ""
-
-#: promote.phtml:83
-msgid "black typewriter letters on light brown background"
-msgstr ""
-
-#: promote.phtml:91
-msgid "black typewriter letters on white background"
-msgstr ""
-
-#: promote.phtml:99
-msgid "modern techno/scifi font on clear background"
-msgstr ""
-
-#: promote.phtml:107
-msgid "black throbbing beatnik font w/ dropshadow on brown background"
-msgstr ""
-
-#: promote.phtml:115
-msgid "black elegante font on brown background"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:3
+#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
 msgid "Open Source Accounting Software"
 msgstr "Open Source Finanzsoftware"
 
@@ -541,7 +280,10 @@
 "GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
 "licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
 "for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
-msgstr "GnuCash ist eine freie OpenSource-Finanzverwaltung für GNU/Linux, Unix, *BSD, Solaris und Mac OSX, erhältlich unter der <a href=\"http://www.gnu.org\">GNU</a> GPL."
+msgstr ""
+"GnuCash ist eine freie OpenSource-Finanzverwaltung für GNU/Linux, Unix, "
+"*BSD, Solaris und Mac OSX, erhältlich unter der <a href=\"http://www.gnu.org"
+"\">GNU</a> GPL."
 
 #: index.phtml:17
 msgid ""
@@ -593,6 +335,533 @@
 msgid "News"
 msgstr "Neuigkeiten"
 
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
+msgstr ""
+
+#: oldnews.phtml:14
+msgid ""
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:14
+msgid ""
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"afterall.  GnuCash has grown, over the years, from a small handy electronic "
+"checkbook to a rather large and multi-featured desktop app."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:17
+msgid ""
+"GnuCash currently consists of over a third of a million lines of code spread "
+"over more than a thousand files.  It has been translated into twenty-three "
+"languages and credits over 139 authors and contributors."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:23
+msgid ""
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:26
+msgid ""
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
+"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
+"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
+"tweaked, multiple times, by human hands."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:29
+msgid ""
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:32
+msgid ""
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the GnuCash development project.  Note that not all of the code "
+"is counted: for instance, the Makefiles and configure.in and autogen.sh are "
+"not counted. Also, files that are automatically generated are not counted, "
+"nor are files that have been 'borrowed' from other projects. Also not "
+"counted are experimental files, miscellaneous perl scripts, various "
+"converters, addons and utilities.  Finally, <tt>glade</tt> files are not "
+"counted, although large parts of the overall GUI are described in <tt>glade</"
+"tt> files."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:35
+msgid ""
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:39
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:43
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:44 sizing.phtml:330
+msgid "engine"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:45 sizing.phtml:334
+msgid "backend"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:46 sizing.phtml:338
+msgid "register"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:47
+#, fuzzy
+msgid "ledger"
+msgstr "Journal"
+
+#: sizing.phtml:48 sizing.phtml:346
+msgid "motif"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:350
+msgid "gnome"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:50 sizing.phtml:355
+msgid "misc app"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:51 sizing.phtml:360
+msgid "import export"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:52 sizing.phtml:365
+#, fuzzy
+msgid "reports"
+msgstr "Fehlerberichte"
+
+#: sizing.phtml:53
+msgid "scheme (misc)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:54
+msgid "business"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:55 sizing.phtml:380
+#, fuzzy
+msgid "test"
+msgstr "Hinweise"
+
+#: sizing.phtml:56
+#, fuzzy
+msgid "user docs"
+msgstr "Quelltext-Dokumentation"
+
+#: sizing.phtml:57 sizing.phtml:390
+msgid "internal txt"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:58
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:395
+#, fuzzy
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprache"
+
+#: sizing.phtml:60 sizing.phtml:400
+#, fuzzy
+msgid "Author Credits"
+msgstr "Autor"
+
+#: sizing.phtml:319
+msgid "Each cell displays the following:"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:321
+msgid ""
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:324
+msgid ""
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:327
+msgid "Table Column Legend"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:331
+msgid ""
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:335
+msgid ""
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:339
+msgid ""
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:343
+msgid ""
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:347
+msgid ""
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:351
+msgid ""
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:356
+msgid ""
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:361
+msgid ""
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:366
+msgid ""
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:370
+msgid "scheme"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:371
+msgid ""
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:376
+msgid ""
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:381
+msgid ""
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:385
+msgid "docs"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:386
+msgid ""
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:391
+msgid ""
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:396
+msgid ""
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:401
+msgid ""
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:11
+msgid "GnuCash Documentation Project"
+msgstr "GnuCash Dokumentations-Projekt"
+
+#: docs.phtml:13
+msgid ""
+"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
+"maintain a community of people working towards creation of high quality "
+"documentation for GnuCash."
+msgstr ""
+"Dies ist die Homepage des GnuCash Dokumentationsprojekts. Unser Ziel ist es, "
+"die Community von Beitragenden zu fördern, die gemeinsam eine qualitativ "
+"hochwertige Dokumentation von GnuCash erstellen."
+
+#: docs.phtml:15
+msgid ""
+"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
+"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:17 docs.phtml:23
+#, fuzzy
+msgid "Nightly Documentation Builds"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: docs.phtml:18
+msgid "current unstable user documentation and developer documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:20
+msgid ""
+"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
+"the GnuCash subversion repository.  This includes the Developer "
+"Documentation from Doxygen and User Documentation for the current unstable "
+"version of GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:25 docs.phtml:47 docs.phtml:78
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr "Kurs und Konzepte"
+
+#: docs.phtml:26 docs.phtml:39 docs.phtml:73
+msgid "Help Manual"
+msgstr "Online-Hilfe"
+
+#: docs.phtml:27
+#, fuzzy
+msgid "Doxygen Developer Documentation"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: docs.phtml:32
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash v2.0 (current stable release)"
+msgstr "GnuCash Version 1.8 (z.Zt. stabil)"
+
+#: docs.phtml:34
+msgid ""
+"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
+"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
+"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:35
+msgid ""
+"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
+"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
+"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
+"tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:41 docs.phtml:43 docs.phtml:49 docs.phtml:50 docs.phtml:74
+#: docs.phtml:76 docs.phtml:79 docs.phtml:80 docs.phtml:84
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
+
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:75 docs.phtml:85
+msgid "Deutsch"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: docs.phtml:55
+msgid ""
+"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
+"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
+"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
+"how to modify the documentation."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:56
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
+"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
+"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
+"registered users can ask and answer questions."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:58
+msgid ""
+"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
+"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
+"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
+"documents, you should contact the original authors."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:60
+msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:61
+msgid "GnuCash for Business Users"
+msgstr "GnuCash für Kleingewerbenutzer"
+
+#: docs.phtml:62
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:64
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:66
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:69
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr "Alte und veraltete Dokumentation"
+
+#: docs.phtml:70
+msgid ""
+"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
+"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
+"upgrade to the latest stable version."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:86
+msgid "Espagnol"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: docs.phtml:87
+msgid "Portugu&ecirc;s"
+msgstr "Portugiesisch"
+
+#: docs.phtml:90
+msgid "Documentation Development"
+msgstr "Dokumentationsentwicklung"
+
+#: docs.phtml:92
+msgid "Interesting Links"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:93
+msgid ""
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:100
+msgid "For both reviewers and documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
+msgid ""
+"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
+"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
+"possible when reviewing and/or writing docs."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:106
+msgid "We suggest also subscribing to "
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:108
+msgid "Reviewers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:109
+msgid ""
+"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
+"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
+"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
+"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
+"docs. You can also start from the current docs tarball."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:110
+msgid ""
+"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
+"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
+"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
+"bug-buddy."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:112
+msgid "Writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:113
+msgid ""
+"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
+"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
+"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
+"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
+"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:114
+msgid ""
+"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
+"and do it'."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:115
+msgid ""
+"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
+"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
+"hasn't been transferred to the new docs"
+msgstr ""
+
 #: externals/footer.phtml:4
 msgid "Server &amp; email outage reports to: "
 msgstr "Anfragen zu Server-Problemem an: "
@@ -701,116 +970,10 @@
 msgid "Language Translations"
 msgstr "Übersetzungen"
 
-#: externals/menu.phtml:69
-msgid "Other Information"
-msgstr "Weitere Seiten..."
-
-#: externals/menu.phtml:72
-msgid "GnuCash Banners!"
-msgstr "GnuCash-Banner"
-
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:63
 msgid "Sizing"
 msgstr "Programmgröße"
 
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
-msgid "score"
-msgstr "Score"
-
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr "(${size} Byte)"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:2
-msgid "Mailing List Search"
-msgstr "Mailing-Listen Suche"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27 search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:29
-msgid "Search!"
-msgstr "Suche!"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:31
-msgid "[How to search]"
-msgstr "[Hilfe zur Suche]"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:34
-msgid "Display"
-msgstr "Zeige"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:42
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:44
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:45
-msgid "short"
-msgstr "kurz"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:47
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortierung"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:49
-msgid "by score"
-msgstr "nach Score"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:50
-msgid "by date in late order"
-msgstr "nach Datum, fallend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:51
-msgid "by date in early order"
-msgstr "nach Datum, aufsteigend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:52
-msgid "by title in ascending order"
-msgstr "nach Titel, aufsteigend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:53
-msgid "by title in descending order"
-msgstr "nach Titel, fallend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:54
-msgid "by author in ascending order"
-msgstr "nach Autor, aufsteigend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:55
-msgid "by author in descending order"
-msgstr "nach Autor, fallend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:56
-msgid "by size in ascending order"
-msgstr "nach Gr&ouml;&szlig;e, aufsteigend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:57
-msgid "by size in descending order"
-msgstr "nach Gr&ouml;&szlig;e, fallend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:58
-msgid "by URI in ascending order"
-msgstr "nach URI, aufsteigend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:59
-msgid "by URI in descending order"
-msgstr "nach URI, fallend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:64
-msgid "Lists to Search"
-msgstr "Folgende Listen durchsuchen"
-
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "Dieses Suchsystem wird mit"
-
 #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
 msgid "Tips on searching"
 msgstr "Suchtipps"
@@ -905,6 +1068,10 @@
 "class=\"operator\">{...}</code>."
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:6
 msgid "Single term query"
 msgstr "Abfrage eines Wortes"
@@ -1116,6 +1283,100 @@
 "more time than other methods."
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "Dieses Suchsystem wird mit"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:2
+msgid "Mailing List Search"
+msgstr "Mailing-Listen Suche"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:29
+msgid "Search!"
+msgstr "Suche!"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:31
+msgid "[How to search]"
+msgstr "[Hilfe zur Suche]"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:34
+msgid "Display"
+msgstr "Zeige"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:42
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:44
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:45
+msgid "short"
+msgstr "kurz"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:47
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortierung"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:49
+msgid "by score"
+msgstr "nach Score"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:50
+msgid "by date in late order"
+msgstr "nach Datum, fallend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:51
+msgid "by date in early order"
+msgstr "nach Datum, aufsteigend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:52
+msgid "by title in ascending order"
+msgstr "nach Titel, aufsteigend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:53
+msgid "by title in descending order"
+msgstr "nach Titel, fallend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:54
+msgid "by author in ascending order"
+msgstr "nach Autor, aufsteigend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:55
+msgid "by author in descending order"
+msgstr "nach Autor, fallend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:56
+msgid "by size in ascending order"
+msgstr "nach Gr&ouml;&szlig;e, aufsteigend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:57
+msgid "by size in descending order"
+msgstr "nach Gr&ouml;&szlig;e, fallend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:58
+msgid "by URI in ascending order"
+msgstr "nach URI, aufsteigend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:59
+msgid "by URI in descending order"
+msgstr "nach URI, fallend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:64
+msgid "Lists to Search"
+msgstr "Folgende Listen durchsuchen"
+
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+msgid "score"
+msgstr "Score"
+
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr "(${size} Byte)"
+
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
@@ -1123,3 +1384,12 @@
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
+
+#~ msgid "GnuCash v1.9 (current unstable)"
+#~ msgstr "GnuCash Version 1.9 (z.Zt. instabil)"
+
+#~ msgid "Other Information"
+#~ msgstr "Weitere Seiten..."
+
+#~ msgid "GnuCash Banners!"
+#~ msgstr "GnuCash-Banner"

Modified: htdocs/trunk/po/es.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/es.po	2006-11-01 22:43:44 UTC (rev 15077)
+++ htdocs/trunk/po/es.po	2006-11-01 22:51:32 UTC (rev 15078)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-11 09:13-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 17:50-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-28 23:44-0400\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,269 +16,6 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
-msgid "Open Source Accounting Software"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:13
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:15
-msgid ""
-"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
-"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
-"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:17
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:20
-msgid "Feature Highlights"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:23
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:24 features.phtml:36
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:25 features.phtml:105
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:26
-msgid "Financial Calculations "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:30
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:31
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:32
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:33
-msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:39
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:11
-msgid "GnuCash Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:13
-msgid ""
-"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
-"maintain a community of people working towards creation of high quality "
-"documentation for GnuCash."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:15
-msgid ""
-"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
-"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:17
-msgid "GnuCash v1.9 (current unstable)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:22
-msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:24
-msgid ""
-"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
-"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
-"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:25
-msgid ""
-"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
-"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
-"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
-"tutorial to show how to put those concepts into practice."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:29
-msgid "Help Manual"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:31 docs.phtml:33 docs.phtml:39 docs.phtml:40 docs.phtml:63
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:32 docs.phtml:64
-msgid "Deutsch"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:37
-msgid "Concepts Guide"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:45
-msgid ""
-"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
-"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
-"how to modify the documentation."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:46
-msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
-"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
-"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
-"registered users can ask and answer questions."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:48
-msgid ""
-"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
-"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
-"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
-"documents, you should contact the original authors."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:50
-msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:51
-msgid "GnuCash for Business Users"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:52
-msgid "mirror"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:54
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:56
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:59
-msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:60
-msgid ""
-"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
-"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
-"upgrade to the latest stable version."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:65
-msgid "Espagnol"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:66
-msgid "Portugu&ecirc;s"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:69
-msgid "Documentation Development"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:71
-msgid "Interesting Links"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:72
-msgid ""
-"The following links are for further sites that can help with the "
-"documentation and review process."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:79
-msgid "For both reviewers and documentation writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:80
-msgid ""
-"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
-"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
-"possible when reviewing and/or writing docs."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:85
-msgid "We suggest also subscribing to "
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:87
-msgid "Reviewers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:88
-msgid ""
-"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
-"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
-"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
-"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
-"docs. You can also start from the current docs tarball."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:89
-msgid ""
-"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
-"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-"bug-buddy."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:91
-msgid "Writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:92
-msgid ""
-"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
-"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
-"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
-"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:93
-msgid ""
-"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
-"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
-"and do it'."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:94
-msgid ""
-"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
-"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
-"hasn't been transferred to the new docs"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:22
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
@@ -302,6 +39,10 @@
 "income and outflow exactly equals the sum of all assets and equity."
 msgstr ""
 
+#: features.phtml:36 index.phtml:24
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:39
 msgid ""
 "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes complete "
@@ -458,6 +199,10 @@
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
+#: features.phtml:105 index.phtml:25
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:106
 msgid ""
 "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
@@ -486,62 +231,69 @@
 "information on accounting principles and how they are reflected in GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:11
-msgid "Promote GnuCash"
+#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
+msgid "Open Source Accounting Software"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:13
-msgid ""
-"Want to demonstrate your support for GnuCash?  Exhibit one of these banners "
-"on your site."
+#: index.phtml:13
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:19
-msgid "Control your Finances with the Power of Open Source - GnuCash"
+#: index.phtml:15
+msgid ""
+"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
+"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
+"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:27 promote.phtml:35
-msgid "Gnucash Personal Finance Software"
+#: index.phtml:17
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:43
-msgid "US. Dollar Bill w/Stallman's Gnu"
+#: index.phtml:20
+msgid "Feature Highlights"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:51
-msgid "Name in Bouncing Green"
+#: index.phtml:23
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:59
-msgid "Flying Screenshots of GnuCash Screens"
+#: index.phtml:26
+msgid "Financial Calculations "
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:67
-msgid "white typewriter letters on black background"
+#: index.phtml:30
+msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:75
-msgid "black typewriter letters w/ drop shadow on brown background"
+#: index.phtml:31
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:83
-msgid "black typewriter letters on light brown background"
+#: index.phtml:32
+msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:91
-msgid "black typewriter letters on white background"
+#: index.phtml:33
+msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:99
-msgid "modern techno/scifi font on clear background"
+#: index.phtml:39
+msgid "News"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:107
-msgid "black throbbing beatnik font w/ dropshadow on brown background"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:115
-msgid "black elegante font on brown background"
+#: oldnews.phtml:14
+msgid ""
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:14
@@ -832,16 +584,223 @@
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
+#: docs.phtml:11
+msgid "GnuCash Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:14
+#: docs.phtml:13
 msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
+"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
+"maintain a community of people working towards creation of high quality "
+"documentation for GnuCash."
 msgstr ""
 
+#: docs.phtml:15
+msgid ""
+"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
+"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:17 docs.phtml:23
+msgid "Nightly Documentation Builds"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:18
+msgid "current unstable user documentation and developer documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:20
+msgid ""
+"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
+"the GnuCash subversion repository.  This includes the Developer "
+"Documentation from Doxygen and User Documentation for the current unstable "
+"version of GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:25 docs.phtml:47 docs.phtml:78
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:26 docs.phtml:39 docs.phtml:73
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:27
+msgid "Doxygen Developer Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:32
+msgid "GnuCash v2.0 (current stable release)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:34
+msgid ""
+"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
+"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
+"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:35
+msgid ""
+"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
+"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
+"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
+"tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:41 docs.phtml:43 docs.phtml:49 docs.phtml:50 docs.phtml:74
+#: docs.phtml:76 docs.phtml:79 docs.phtml:80 docs.phtml:84
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:75 docs.phtml:85
+msgid "Deutsch"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:55
+msgid ""
+"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
+"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
+"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
+"how to modify the documentation."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:56
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
+"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
+"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
+"registered users can ask and answer questions."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:58
+msgid ""
+"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
+"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
+"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
+"documents, you should contact the original authors."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:60
+msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:61
+msgid "GnuCash for Business Users"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:62
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:64
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:66
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:69
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:70
+msgid ""
+"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
+"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
+"upgrade to the latest stable version."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:86
+msgid "Espagnol"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:87
+msgid "Portugu&ecirc;s"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:90
+msgid "Documentation Development"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:92
+msgid "Interesting Links"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:93
+msgid ""
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:100
+msgid "For both reviewers and documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
+msgid ""
+"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
+"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
+"possible when reviewing and/or writing docs."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:106
+msgid "We suggest also subscribing to "
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:108
+msgid "Reviewers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:109
+msgid ""
+"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
+"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
+"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
+"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
+"docs. You can also start from the current docs tarball."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:110
+msgid ""
+"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
+"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
+"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
+"bug-buddy."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:112
+msgid "Writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:113
+msgid ""
+"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
+"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
+"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
+"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
+"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:114
+msgid ""
+"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
+"and do it'."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:115
+msgid ""
+"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
+"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
+"hasn't been transferred to the new docs"
+msgstr ""
+
 #: externals/footer.phtml:4
 msgid "Server &amp; email outage reports to: "
 msgstr ""
@@ -948,18 +907,100 @@
 msgid "Language Translations"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:69
-msgid "Other Information"
+#: externals/menu.phtml:63
+msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:72
-msgid "GnuCash Banners!"
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
+msgid "Tips on searching"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:73
-msgid "Sizing"
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
+msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
+msgid ""
+"Check a spelling of your keyword<br>\n"
+"Namazu can't find anything with wrong spelling."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
+msgid "Add keywords"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
+"or more related keywords with <code\n"
+"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
+msgid ""
+"If you gained too many results, you can add one or more\n"
+"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
+"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
+msgid "Try substring matching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can try\n"
+"substring matching."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
+"search for terms which begin with\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
+msgid ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"didn't contain your phrase."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
+msgid ""
+"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
+"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
+msgid ""
+"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
+"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
@@ -1190,16 +1231,9 @@
 "more time than other methods."
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
-msgid ""
-"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
-msgstr ""
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "El sistema de búsqueda está soportado por:"
 
 #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:2
 msgid "Mailing List Search"
@@ -1281,15 +1315,16 @@
 msgid "Lists to Search"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "El sistema de búsqueda está soportado por:"
-
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 #: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 msgid "score"
 msgstr "puntuación"
 
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
@@ -1297,87 +1332,3 @@
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
-
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
-msgid "Tips on searching"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
-msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
-msgid ""
-"Check a spelling of your keyword<br>\n"
-"Namazu can't find anything with wrong spelling."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
-msgid "Add keywords"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-"or more related keywords with <code\n"
-"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
-"e.g.,"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
-msgid ""
-"If you gained too many results, you can add one or more\n"
-"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
-msgid "Try substring matching"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can try\n"
-"substring matching."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-"search for terms which begin with\n"
-"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
-msgid ""
-"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-"didn't contain your phrase."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
-msgid ""
-"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-msgstr ""

Modified: htdocs/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/fr.po	2006-11-01 22:43:44 UTC (rev 15077)
+++ htdocs/trunk/po/fr.po	2006-11-01 22:51:32 UTC (rev 15078)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-11 09:13-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 17:50-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-28 21:12-0400\n"
 "Last-Translator: jsled <jsled at asynchronous.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,281 +16,6 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
-msgid "Open Source Accounting Software"
-msgstr "Logiciel de Gestion comptable Open Source"
-
-#: index.phtml:13
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "Bienvenue Sur GnuCash.org"
-
-#: index.phtml:15
-msgid ""
-"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
-"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
-"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:17
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
-msgstr ""
-"Etudi pour tre simple  utiliser, puissant et flexible, GnuCash vous permet\n"
-"de suivre vos comptes bancaires, portefeuilles action, revenus et dpenses.\n"
-"Aussi rapide et intuitif  utiliser qu'un registre de compte papier, il est "
-"bas sur des principes\n"
-"de comptabilit professionnelle pour assurer l'quilibre des comptes et des "
-"rapports fiables.\n"
-"GnuCash est soutenu par une communaut de dveloppement active et s'panouit "
-"dans un vritable plan comptable.\n"
-"Dvelopp sous la licence GPL, vous n'avez aucune raison  de vous inquiter de "
-"son l'obsolescence :\n"
-"GnuCash sera l pour vous."
-
-#: index.phtml:20
-#, fuzzy
-msgid "Feature Highlights"
-msgstr "Fonctionnalits"
-
-#: index.phtml:23
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:24 features.phtml:36
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr "Rapports"
-
-#: index.phtml:25 features.phtml:105
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Transactions Planifies"
-
-#: index.phtml:26
-msgid "Financial Calculations "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:30
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr "La Double Entre"
-
-#: index.phtml:31
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:32
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:33
-msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:39
-msgid "News"
-msgstr "Actualits"
-
-#: docs.phtml:11
-msgid "GnuCash Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:13
-msgid ""
-"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
-"maintain a community of people working towards creation of high quality "
-"documentation for GnuCash."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:15
-msgid ""
-"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
-"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:17
-msgid "GnuCash v1.9 (current unstable)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:22
-msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:24
-msgid ""
-"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
-"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
-"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:25
-msgid ""
-"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
-"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
-"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
-"tutorial to show how to put those concepts into practice."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:29
-msgid "Help Manual"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:31 docs.phtml:33 docs.phtml:39 docs.phtml:40 docs.phtml:63
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:32 docs.phtml:64
-msgid "Deutsch"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:37
-msgid "Concepts Guide"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:45
-msgid ""
-"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
-"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
-"how to modify the documentation."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:46
-msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
-"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
-"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
-"registered users can ask and answer questions."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:48
-msgid ""
-"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
-"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
-"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
-"documents, you should contact the original authors."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:50
-msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:51
-msgid "GnuCash for Business Users"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:52
-msgid "mirror"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:54
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:56
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:59
-msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:60
-msgid ""
-"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
-"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
-"upgrade to the latest stable version."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:65
-msgid "Espagnol"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:66
-msgid "Portugu&ecirc;s"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:69
-msgid "Documentation Development"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:71
-msgid "Interesting Links"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:72
-msgid ""
-"The following links are for further sites that can help with the "
-"documentation and review process."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:79
-msgid "For both reviewers and documentation writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:80
-msgid ""
-"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
-"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
-"possible when reviewing and/or writing docs."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:85
-msgid "We suggest also subscribing to "
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:87
-msgid "Reviewers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:88
-msgid ""
-"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
-"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
-"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
-"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
-"docs. You can also start from the current docs tarball."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:89
-msgid ""
-"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
-"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-"bug-buddy."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:91
-msgid "Writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:92
-msgid ""
-"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
-"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
-"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
-"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:93
-msgid ""
-"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
-"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
-"and do it'."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:94
-msgid ""
-"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
-"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
-"hasn't been transferred to the new docs"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:22
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
@@ -318,6 +43,10 @@
 "registre\" : la diffrence entre les revenus et les dpenses gale \n"
 "exactement la somme de tous les capitaux et capitaux propres. "
 
+#: features.phtml:36 index.phtml:24
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr "Rapports"
+
 #: features.phtml:39
 msgid ""
 "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes complete "
@@ -516,6 +245,10 @@
 "Une personnalisation de l'interface utilisateur permet de dvelopper "
 "diffrentes dispositions."
 
+#: features.phtml:105 index.phtml:25
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Transactions Planifies"
+
 #: features.phtml:106
 msgid ""
 "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
@@ -555,64 +288,83 @@
 "de base sur les rgles de comptabilit et comment elles sont gres par \n"
 "GnuCash. "
 
-#: promote.phtml:11
-msgid "Promote GnuCash"
-msgstr "Bannieres GnuCash !"
+#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
+msgid "Open Source Accounting Software"
+msgstr "Logiciel de Gestion comptable Open Source"
 
-#: promote.phtml:13
+#: index.phtml:13
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "Bienvenue Sur GnuCash.org"
+
+#: index.phtml:15
 msgid ""
-"Want to demonstrate your support for GnuCash?  Exhibit one of these banners "
-"on your site."
+"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
+"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
+"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:19
-msgid "Control your Finances with the Power of Open Source - GnuCash"
+#: index.phtml:17
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
 msgstr ""
+"Etudi pour tre simple  utiliser, puissant et flexible, GnuCash vous permet\n"
+"de suivre vos comptes bancaires, portefeuilles action, revenus et dpenses.\n"
+"Aussi rapide et intuitif  utiliser qu'un registre de compte papier, il est "
+"bas sur des principes\n"
+"de comptabilit professionnelle pour assurer l'quilibre des comptes et des "
+"rapports fiables.\n"
+"GnuCash est soutenu par une communaut de dveloppement active et s'panouit "
+"dans un vritable plan comptable.\n"
+"Dvelopp sous la licence GPL, vous n'avez aucune raison  de vous inquiter de "
+"son l'obsolescence :\n"
+"GnuCash sera l pour vous."
 
-#: promote.phtml:27 promote.phtml:35
-msgid "Gnucash Personal Finance Software"
-msgstr ""
+#: index.phtml:20
+#, fuzzy
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr "Fonctionnalits"
 
-#: promote.phtml:43
-msgid "US. Dollar Bill w/Stallman's Gnu"
+#: index.phtml:23
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:51
-msgid "Name in Bouncing Green"
+#: index.phtml:26
+msgid "Financial Calculations "
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:59
-msgid "Flying Screenshots of GnuCash Screens"
-msgstr ""
+#: index.phtml:30
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr "La Double Entre"
 
-#: promote.phtml:67
-msgid "white typewriter letters on black background"
+#: index.phtml:31
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:75
-msgid "black typewriter letters w/ drop shadow on brown background"
+#: index.phtml:32
+msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:83
-msgid "black typewriter letters on light brown background"
+#: index.phtml:33
+msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:91
-msgid "black typewriter letters on white background"
-msgstr ""
+#: index.phtml:39
+msgid "News"
+msgstr "Actualits"
 
-#: promote.phtml:99
-msgid "modern techno/scifi font on clear background"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:107
-msgid "black throbbing beatnik font w/ dropshadow on brown background"
+#: oldnews.phtml:14
+msgid ""
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:115
-msgid "black elegante font on brown background"
-msgstr ""
-
 #: sizing.phtml:14
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
@@ -901,16 +653,224 @@
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
+#: docs.phtml:11
+msgid "GnuCash Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:14
+#: docs.phtml:13
 msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
+"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
+"maintain a community of people working towards creation of high quality "
+"documentation for GnuCash."
 msgstr ""
 
+#: docs.phtml:15
+msgid ""
+"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
+"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:17 docs.phtml:23
+msgid "Nightly Documentation Builds"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:18
+msgid "current unstable user documentation and developer documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:20
+msgid ""
+"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
+"the GnuCash subversion repository.  This includes the Developer "
+"Documentation from Doxygen and User Documentation for the current unstable "
+"version of GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:25 docs.phtml:47 docs.phtml:78
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:26 docs.phtml:39 docs.phtml:73
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:27
+#, fuzzy
+msgid "Doxygen Developer Documentation"
+msgstr "Informations Developpeur"
+
+#: docs.phtml:32
+msgid "GnuCash v2.0 (current stable release)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:34
+msgid ""
+"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
+"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
+"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:35
+msgid ""
+"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
+"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
+"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
+"tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:41 docs.phtml:43 docs.phtml:49 docs.phtml:50 docs.phtml:74
+#: docs.phtml:76 docs.phtml:79 docs.phtml:80 docs.phtml:84
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:75 docs.phtml:85
+msgid "Deutsch"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:55
+msgid ""
+"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
+"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
+"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
+"how to modify the documentation."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:56
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
+"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
+"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
+"registered users can ask and answer questions."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:58
+msgid ""
+"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
+"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
+"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
+"documents, you should contact the original authors."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:60
+msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:61
+msgid "GnuCash for Business Users"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:62
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:64
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:66
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:69
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:70
+msgid ""
+"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
+"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
+"upgrade to the latest stable version."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:86
+msgid "Espagnol"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:87
+msgid "Portugu&ecirc;s"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:90
+msgid "Documentation Development"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:92
+msgid "Interesting Links"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:93
+msgid ""
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:100
+msgid "For both reviewers and documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
+msgid ""
+"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
+"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
+"possible when reviewing and/or writing docs."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:106
+msgid "We suggest also subscribing to "
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:108
+msgid "Reviewers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:109
+msgid ""
+"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
+"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
+"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
+"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
+"docs. You can also start from the current docs tarball."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:110
+msgid ""
+"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
+"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
+"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
+"bug-buddy."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:112
+msgid "Writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:113
+msgid ""
+"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
+"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
+"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
+"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
+"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:114
+msgid ""
+"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
+"and do it'."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:115
+msgid ""
+"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
+"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
+"hasn't been transferred to the new docs"
+msgstr ""
+
 #: externals/footer.phtml:4
 msgid "Server &amp; email outage reports to: "
 msgstr ""
@@ -1018,18 +978,137 @@
 msgid "Language Translations"
 msgstr "Transactions Planifies"
 
-#: externals/menu.phtml:69
-msgid "Other Information"
-msgstr "Autres Informations"
-
-#: externals/menu.phtml:72
-msgid "GnuCash Banners!"
-msgstr "Bannieres GnuCash !"
-
-#: externals/menu.phtml:73
+#: externals/menu.phtml:63
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionnement"
 
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
+msgid "Tips on searching"
+msgstr "Trucs pour la recherche"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
+msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
+msgstr ""
+"Si vous avez des probl&egrave;mes avec la recherche, vous pouvez essayer les "
+"trucs suivants."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
+msgid ""
+"Check a spelling of your keyword<br>\n"
+"Namazu can't find anything with wrong spelling."
+msgstr ""
+"V&eacute;rifiez l'orthographe de votre mot clef<br>\n"
+"Namazu ne peut rien trouver sans la bonne orthographe."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
+msgid "Add keywords"
+msgstr "Ajoutez des mots clefs"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
+"or more related keywords with <code\n"
+"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+"Si vous n'obtenez aucun r&eacute;sultat ou trop peu de r&eacute;sultats, "
+"vous pouvez ajouter un\n"
+"ou plusieurs mots clefs li&eacute;s avec l'op&eacute;rateur <code\n"
+"class=\"operator\">or</code>. Cela rend votre recherche\n"
+"plus susceptible de donner des r&eacute;sultats. Ex.:"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
+msgid ""
+"If you gained too many results, you can add one or more\n"
+"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
+"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
+msgstr ""
+"Si vous obtenez trop de r&eacute;sultats, vous pouvez ajouter un ou "
+"plusieurs\n"
+"mots clefs li&eacute;s avec l'op&eacute;rateur <code class=\"operator\">and</"
+"code>\n"
+". Cela rend votre recherche plus limit&eacute;e. Ex.:"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
+msgid "Try substring matching"
+msgstr "Essayez la recherche de sous-cha&icirc;nes"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can try\n"
+"substring matching."
+msgstr ""
+"Si vous n'obtenez aucun r&eacute;sultat ou trop peu de r&eacute;sultats, "
+"vous pouvez essayer\n"
+"la recherche de sous-cha&icirc;nes."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
+"search for terms which begin with\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sp&eacute;cifier <code class=\"example\">*tex</code> pour\n"
+"rechercher les termes qui se terminent en <code>tex</code> (ex.:\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sp&eacute;cifier <code class=\"example\">*tex*</code> pour\n"
+"rechercher les termes qui contiennent <code>tex</code> (ils sont nombreux)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
+msgid ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"didn't contain your phrase."
+msgstr ""
+"Vous avez essay&eacute; la recherche d'une phrase mais cela donne des "
+"documents qui\n"
+"ne contiennent pas votre phrase."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
+msgid ""
+"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
+"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
+msgstr ""
+"C'est un d&eacute;faut de Namazu. La pr&eacute;cision de la recherche de "
+"phrase n'est\n"
+"pas de 100%, donc cela peut parfois conduire &agrave; des r&eacute;sultats "
+"faux."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
+msgid ""
+"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
+"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+msgstr ""
+"Vous voulez utiliser <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> ou <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> en tant que mots clefs<br>\n"
+"Vous pouvez les entourer respectivement avec des guillemets comme <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> ou des accolades comme <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27
 msgid "Query"
 msgstr "Requ&ecirc;te"
@@ -1313,22 +1392,9 @@
 "La recherche de sous-cha&icirc;nes et de champs sp&eacute;cifiques prend\n"
 "plus de temps que les autres m&eacute;thodes."
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
-msgid ""
-"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
-msgstr ""
-"Vous voulez utiliser <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> ou <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> en tant que mots clefs<br>\n"
-"Vous pouvez les entourer respectivement avec des guillemets comme <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> ou des accolades comme <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "Ce moteur de recherche utilise:"
 
 #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:2
 msgid "Mailing List Search"
@@ -1410,15 +1476,16 @@
 msgid "Lists to Search"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "Ce moteur de recherche utilise:"
-
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 #: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 msgid "score"
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr "(${size} octets)"
+
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
@@ -1427,121 +1494,15 @@
 msgid "Date"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr "(${size} octets)"
+#~ msgid "Promote GnuCash"
+#~ msgstr "Bannieres GnuCash !"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
-msgid "Tips on searching"
-msgstr "Trucs pour la recherche"
+#~ msgid "Other Information"
+#~ msgstr "Autres Informations"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
-msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-msgstr ""
-"Si vous avez des probl&egrave;mes avec la recherche, vous pouvez essayer les "
-"trucs suivants."
+#~ msgid "GnuCash Banners!"
+#~ msgstr "Bannieres GnuCash !"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
-msgid ""
-"Check a spelling of your keyword<br>\n"
-"Namazu can't find anything with wrong spelling."
-msgstr ""
-"V&eacute;rifiez l'orthographe de votre mot clef<br>\n"
-"Namazu ne peut rien trouver sans la bonne orthographe."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
-msgid "Add keywords"
-msgstr "Ajoutez des mots clefs"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-"or more related keywords with <code\n"
-"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
-"e.g.,"
-msgstr ""
-"Si vous n'obtenez aucun r&eacute;sultat ou trop peu de r&eacute;sultats, "
-"vous pouvez ajouter un\n"
-"ou plusieurs mots clefs li&eacute;s avec l'op&eacute;rateur <code\n"
-"class=\"operator\">or</code>. Cela rend votre recherche\n"
-"plus susceptible de donner des r&eacute;sultats. Ex.:"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
-msgid ""
-"If you gained too many results, you can add one or more\n"
-"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-msgstr ""
-"Si vous obtenez trop de r&eacute;sultats, vous pouvez ajouter un ou "
-"plusieurs\n"
-"mots clefs li&eacute;s avec l'op&eacute;rateur <code class=\"operator\">and</"
-"code>\n"
-". Cela rend votre recherche plus limit&eacute;e. Ex.:"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
-msgid "Try substring matching"
-msgstr "Essayez la recherche de sous-cha&icirc;nes"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can try\n"
-"substring matching."
-msgstr ""
-"Si vous n'obtenez aucun r&eacute;sultat ou trop peu de r&eacute;sultats, "
-"vous pouvez essayer\n"
-"la recherche de sous-cha&icirc;nes."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-"search for terms which begin with\n"
-"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sp&eacute;cifier <code class=\"example\">*tex</code> pour\n"
-"rechercher les termes qui se terminent en <code>tex</code> (ex.:\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sp&eacute;cifier <code class=\"example\">*tex*</code> pour\n"
-"rechercher les termes qui contiennent <code>tex</code> (ils sont nombreux)."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
-msgid ""
-"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-"didn't contain your phrase."
-msgstr ""
-"Vous avez essay&eacute; la recherche d'une phrase mais cela donne des "
-"documents qui\n"
-"ne contiennent pas votre phrase."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
-msgid ""
-"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-msgstr ""
-"C'est un d&eacute;faut de Namazu. La pr&eacute;cision de la recherche de "
-"phrase n'est\n"
-"pas de 100%, donc cela peut parfois conduire &agrave; des r&eacute;sultats "
-"faux."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "/news"
 #~ msgstr "Actualits"

Modified: htdocs/trunk/po/nb.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/nb.po	2006-11-01 22:43:44 UTC (rev 15077)
+++ htdocs/trunk/po/nb.po	2006-11-01 22:51:32 UTC (rev 15078)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-11 09:13-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 17:50-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-28 20:21-0400\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,269 +16,6 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
-msgid "Open Source Accounting Software"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:13
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:15
-msgid ""
-"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
-"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
-"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:17
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:20
-msgid "Feature Highlights"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:23
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:24 features.phtml:36
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:25 features.phtml:105
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:26
-msgid "Financial Calculations "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:30
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:31
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:32
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:33
-msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:39
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:11
-msgid "GnuCash Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:13
-msgid ""
-"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
-"maintain a community of people working towards creation of high quality "
-"documentation for GnuCash."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:15
-msgid ""
-"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
-"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:17
-msgid "GnuCash v1.9 (current unstable)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:22
-msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:24
-msgid ""
-"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
-"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
-"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:25
-msgid ""
-"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
-"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
-"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
-"tutorial to show how to put those concepts into practice."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:29
-msgid "Help Manual"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:31 docs.phtml:33 docs.phtml:39 docs.phtml:40 docs.phtml:63
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:32 docs.phtml:64
-msgid "Deutsch"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:37
-msgid "Concepts Guide"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:45
-msgid ""
-"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
-"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
-"how to modify the documentation."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:46
-msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
-"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
-"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
-"registered users can ask and answer questions."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:48
-msgid ""
-"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
-"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
-"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
-"documents, you should contact the original authors."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:50
-msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:51
-msgid "GnuCash for Business Users"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:52
-msgid "mirror"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:54
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:56
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:59
-msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:60
-msgid ""
-"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
-"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
-"upgrade to the latest stable version."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:65
-msgid "Espagnol"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:66
-msgid "Portugu&ecirc;s"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:69
-msgid "Documentation Development"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:71
-msgid "Interesting Links"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:72
-msgid ""
-"The following links are for further sites that can help with the "
-"documentation and review process."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:79
-msgid "For both reviewers and documentation writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:80
-msgid ""
-"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
-"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
-"possible when reviewing and/or writing docs."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:85
-msgid "We suggest also subscribing to "
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:87
-msgid "Reviewers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:88
-msgid ""
-"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
-"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
-"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
-"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
-"docs. You can also start from the current docs tarball."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:89
-msgid ""
-"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
-"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-"bug-buddy."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:91
-msgid "Writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:92
-msgid ""
-"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
-"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
-"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
-"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:93
-msgid ""
-"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
-"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
-"and do it'."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:94
-msgid ""
-"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
-"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
-"hasn't been transferred to the new docs"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:22
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
@@ -302,6 +39,10 @@
 "income and outflow exactly equals the sum of all assets and equity."
 msgstr ""
 
+#: features.phtml:36 index.phtml:24
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:39
 msgid ""
 "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes complete "
@@ -458,6 +199,10 @@
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
+#: features.phtml:105 index.phtml:25
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:106
 msgid ""
 "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
@@ -486,62 +231,69 @@
 "information on accounting principles and how they are reflected in GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:11
-msgid "Promote GnuCash"
+#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
+msgid "Open Source Accounting Software"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:13
-msgid ""
-"Want to demonstrate your support for GnuCash?  Exhibit one of these banners "
-"on your site."
+#: index.phtml:13
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:19
-msgid "Control your Finances with the Power of Open Source - GnuCash"
+#: index.phtml:15
+msgid ""
+"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
+"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
+"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:27 promote.phtml:35
-msgid "Gnucash Personal Finance Software"
+#: index.phtml:17
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:43
-msgid "US. Dollar Bill w/Stallman's Gnu"
+#: index.phtml:20
+msgid "Feature Highlights"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:51
-msgid "Name in Bouncing Green"
+#: index.phtml:23
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:59
-msgid "Flying Screenshots of GnuCash Screens"
+#: index.phtml:26
+msgid "Financial Calculations "
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:67
-msgid "white typewriter letters on black background"
+#: index.phtml:30
+msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:75
-msgid "black typewriter letters w/ drop shadow on brown background"
+#: index.phtml:31
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:83
-msgid "black typewriter letters on light brown background"
+#: index.phtml:32
+msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:91
-msgid "black typewriter letters on white background"
+#: index.phtml:33
+msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:99
-msgid "modern techno/scifi font on clear background"
+#: index.phtml:39
+msgid "News"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:107
-msgid "black throbbing beatnik font w/ dropshadow on brown background"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:115
-msgid "black elegante font on brown background"
+#: oldnews.phtml:14
+msgid ""
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:14
@@ -832,16 +584,223 @@
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
+#: docs.phtml:11
+msgid "GnuCash Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:14
+#: docs.phtml:13
 msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
+"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
+"maintain a community of people working towards creation of high quality "
+"documentation for GnuCash."
 msgstr ""
 
+#: docs.phtml:15
+msgid ""
+"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
+"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:17 docs.phtml:23
+msgid "Nightly Documentation Builds"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:18
+msgid "current unstable user documentation and developer documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:20
+msgid ""
+"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
+"the GnuCash subversion repository.  This includes the Developer "
+"Documentation from Doxygen and User Documentation for the current unstable "
+"version of GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:25 docs.phtml:47 docs.phtml:78
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:26 docs.phtml:39 docs.phtml:73
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:27
+msgid "Doxygen Developer Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:32
+msgid "GnuCash v2.0 (current stable release)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:34
+msgid ""
+"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
+"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
+"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:35
+msgid ""
+"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
+"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
+"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
+"tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:41 docs.phtml:43 docs.phtml:49 docs.phtml:50 docs.phtml:74
+#: docs.phtml:76 docs.phtml:79 docs.phtml:80 docs.phtml:84
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:75 docs.phtml:85
+msgid "Deutsch"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:55
+msgid ""
+"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
+"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
+"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
+"how to modify the documentation."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:56
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
+"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
+"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
+"registered users can ask and answer questions."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:58
+msgid ""
+"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
+"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
+"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
+"documents, you should contact the original authors."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:60
+msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:61
+msgid "GnuCash for Business Users"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:62
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:64
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:66
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:69
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:70
+msgid ""
+"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
+"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
+"upgrade to the latest stable version."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:86
+msgid "Espagnol"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:87
+msgid "Portugu&ecirc;s"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:90
+msgid "Documentation Development"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:92
+msgid "Interesting Links"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:93
+msgid ""
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:100
+msgid "For both reviewers and documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
+msgid ""
+"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
+"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
+"possible when reviewing and/or writing docs."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:106
+msgid "We suggest also subscribing to "
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:108
+msgid "Reviewers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:109
+msgid ""
+"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
+"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
+"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
+"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
+"docs. You can also start from the current docs tarball."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:110
+msgid ""
+"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
+"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
+"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
+"bug-buddy."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:112
+msgid "Writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:113
+msgid ""
+"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
+"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
+"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
+"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
+"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:114
+msgid ""
+"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
+"and do it'."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:115
+msgid ""
+"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
+"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
+"hasn't been transferred to the new docs"
+msgstr ""
+
 #: externals/footer.phtml:4
 msgid "Server &amp; email outage reports to: "
 msgstr ""
@@ -948,18 +907,133 @@
 msgid "Language Translations"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:69
-msgid "Other Information"
+#: externals/menu.phtml:63
+msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:72
-msgid "GnuCash Banners!"
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
+msgid "Tips on searching"
+msgstr "Søke Tips"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
+msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
+msgstr "Hvis du har problemer med søket, kan du prøve følgende tips."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
+msgid ""
+"Check a spelling of your keyword<br>\n"
+"Namazu can't find anything with wrong spelling."
 msgstr ""
+"Kontoller stavingen av søkeordene<br>\n"
+"Namazu kan ikke finne noe som er feil stavet."
 
-#: externals/menu.phtml:73
-msgid "Sizing"
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
+msgid "Add keywords"
+msgstr "Legg til flere søkeord"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
+"or more related keywords with <code\n"
+"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+"e.g.,"
 msgstr ""
+"Ved få eller ingen resultater, kan det legges til en eller\n"
+"flere relaterte søkeord med <code\n"
+"class=\"operator\">eller</code> operator.  Du burde da få flere resultater.\n"
+"e.g.,"
 
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
+msgid ""
+"If you gained too many results, you can add one or more\n"
+"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
+"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
+msgstr ""
+"Hvis du fikk for mange resultater, kan du legge til en eller\n"
+"flere relaterte søkeord med <code class=\"operator\">og</code>\n"
+"operator. Det vil begrense søket. e.g.,"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
+msgid "Try substring matching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can try\n"
+"substring matching."
+msgstr ""
+"Hvis du fikk ingen eller få resultater, kan du prøve\n"
+"delstreng søk."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
+"search for terms which begin with\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+msgstr ""
+"Du kan skrive <code class=\"example\">tex*</code> for\n"
+"å søke etter ord som begynner med\n"
+"<code>tex</code> (f.eks., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+msgstr ""
+"Du kan skrive <code class=\"example\">*tex</code> for\n"
+"å søke etter ord som slutter med <code>tex</code> (f.eks.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
+msgstr ""
+"Du kan skrive <code class=\"example\">*tex*</code> for\n"
+"å søke etter ord som inneholder <code>tex</code> (mange)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
+msgid ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"didn't contain your phrase."
+msgstr ""
+"Du prøvde frase søk, men fant ingen dokumenter som\n"
+"inneholdt din frase."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
+msgid ""
+"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
+"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
+msgstr ""
+"Dette er ikke Namazu sterke side. Presisjonen på frase søk er\n"
+"ikke 100%, så den kan til tider gi feil resultat."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
+msgid ""
+"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
+"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+msgstr ""
+"Det kan hende du vil bruke <code class=\"operator\">og</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">eller</code> eller <code\n"
+"class=\"operator\">ikke</code> som vanlige søkeord<br>\n"
+"Det kan gjøres ved at du setter disse inne i anførselstegn slik som <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> eller klammeparanteser slik som <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27
 msgid "Query"
 msgstr "Søk"
@@ -1216,22 +1290,9 @@
 "Delstreng og felt spesifike søk tar\n"
 "lenger tid enn andre søk."
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
-msgid ""
-"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
-msgstr ""
-"Det kan hende du vil bruke <code class=\"operator\">og</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">eller</code> eller <code\n"
-"class=\"operator\">ikke</code> som vanlige søkeord<br>\n"
-"Det kan gjøres ved at du setter disse inne i anførselstegn slik som <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> eller klammeparanteser slik som <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "Dette søkesystemet er styrt av:"
 
 #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:2
 #, fuzzy
@@ -1314,15 +1375,16 @@
 msgid "Lists to Search"
 msgstr "Lister som skal søkes"
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "Dette søkesystemet er styrt av:"
-
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 #: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 msgid "score"
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Forfatter"
@@ -1330,114 +1392,3 @@
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
-
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
-msgid "Tips on searching"
-msgstr "Søke Tips"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
-msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-msgstr "Hvis du har problemer med søket, kan du prøve følgende tips."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
-msgid ""
-"Check a spelling of your keyword<br>\n"
-"Namazu can't find anything with wrong spelling."
-msgstr ""
-"Kontoller stavingen av søkeordene<br>\n"
-"Namazu kan ikke finne noe som er feil stavet."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
-msgid "Add keywords"
-msgstr "Legg til flere søkeord"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-"or more related keywords with <code\n"
-"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
-"e.g.,"
-msgstr ""
-"Ved få eller ingen resultater, kan det legges til en eller\n"
-"flere relaterte søkeord med <code\n"
-"class=\"operator\">eller</code> operator.  Du burde da få flere resultater.\n"
-"e.g.,"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
-msgid ""
-"If you gained too many results, you can add one or more\n"
-"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-msgstr ""
-"Hvis du fikk for mange resultater, kan du legge til en eller\n"
-"flere relaterte søkeord med <code class=\"operator\">og</code>\n"
-"operator. Det vil begrense søket. e.g.,"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
-msgid "Try substring matching"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can try\n"
-"substring matching."
-msgstr ""
-"Hvis du fikk ingen eller få resultater, kan du prøve\n"
-"delstreng søk."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-"search for terms which begin with\n"
-"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-msgstr ""
-"Du kan skrive <code class=\"example\">tex*</code> for\n"
-"å søke etter ord som begynner med\n"
-"<code>tex</code> (f.eks., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-msgstr ""
-"Du kan skrive <code class=\"example\">*tex</code> for\n"
-"å søke etter ord som slutter med <code>tex</code> (f.eks.,\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-msgstr ""
-"Du kan skrive <code class=\"example\">*tex*</code> for\n"
-"å søke etter ord som inneholder <code>tex</code> (mange)."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
-msgid ""
-"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-"didn't contain your phrase."
-msgstr ""
-"Du prøvde frase søk, men fant ingen dokumenter som\n"
-"inneholdt din frase."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
-msgid ""
-"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-msgstr ""
-"Dette er ikke Namazu sterke side. Presisjonen på frase søk er\n"
-"ikke 100%, så den kan til tider gi feil resultat."

Modified: htdocs/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/nl.po	2006-11-01 22:43:44 UTC (rev 15077)
+++ htdocs/trunk/po/nl.po	2006-11-01 22:51:32 UTC (rev 15078)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-11 09:13-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 17:50-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-24 20:58-0400\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,269 +16,6 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
-msgid "Open Source Accounting Software"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:13
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "Welkom op GnuCash.org"
-
-#: index.phtml:15
-msgid ""
-"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
-"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
-"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:17
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:20
-msgid "Feature Highlights"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:23
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:24 features.phtml:36
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:25 features.phtml:105
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Periodieke Transacties"
-
-#: index.phtml:26
-msgid "Financial Calculations "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:30
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:31
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:32
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:33
-msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:39
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:11
-msgid "GnuCash Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:13
-msgid ""
-"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
-"maintain a community of people working towards creation of high quality "
-"documentation for GnuCash."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:15
-msgid ""
-"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
-"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:17
-msgid "GnuCash v1.9 (current unstable)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:22
-msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:24
-msgid ""
-"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
-"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
-"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:25
-msgid ""
-"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
-"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
-"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
-"tutorial to show how to put those concepts into practice."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:29
-msgid "Help Manual"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:31 docs.phtml:33 docs.phtml:39 docs.phtml:40 docs.phtml:63
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:32 docs.phtml:64
-msgid "Deutsch"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:37
-msgid "Concepts Guide"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:45
-msgid ""
-"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
-"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
-"how to modify the documentation."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:46
-msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
-"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
-"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
-"registered users can ask and answer questions."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:48
-msgid ""
-"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
-"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
-"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
-"documents, you should contact the original authors."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:50
-msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:51
-msgid "GnuCash for Business Users"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:52
-msgid "mirror"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:54
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:56
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:59
-msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:60
-msgid ""
-"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
-"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
-"upgrade to the latest stable version."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:65
-msgid "Espagnol"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:66
-msgid "Portugu&ecirc;s"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:69
-msgid "Documentation Development"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:71
-msgid "Interesting Links"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:72
-msgid ""
-"The following links are for further sites that can help with the "
-"documentation and review process."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:79
-msgid "For both reviewers and documentation writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:80
-msgid ""
-"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
-"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
-"possible when reviewing and/or writing docs."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:85
-msgid "We suggest also subscribing to "
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:87
-msgid "Reviewers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:88
-msgid ""
-"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
-"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
-"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
-"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
-"docs. You can also start from the current docs tarball."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:89
-msgid ""
-"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
-"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-"bug-buddy."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:91
-msgid "Writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:92
-msgid ""
-"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
-"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
-"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
-"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:93
-msgid ""
-"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
-"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
-"and do it'."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:94
-msgid ""
-"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
-"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
-"hasn't been transferred to the new docs"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:22
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
@@ -302,6 +39,10 @@
 "income and outflow exactly equals the sum of all assets and equity."
 msgstr ""
 
+#: features.phtml:36 index.phtml:24
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:39
 msgid ""
 "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes complete "
@@ -458,6 +199,10 @@
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
+#: features.phtml:105 index.phtml:25
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Periodieke Transacties"
+
 #: features.phtml:106
 msgid ""
 "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
@@ -486,64 +231,71 @@
 "information on accounting principles and how they are reflected in GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:11
-msgid "Promote GnuCash"
+#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
+msgid "Open Source Accounting Software"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:13
+#: index.phtml:13
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "Welkom op GnuCash.org"
+
+#: index.phtml:15
 msgid ""
-"Want to demonstrate your support for GnuCash?  Exhibit one of these banners "
-"on your site."
+"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
+"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
+"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:19
-msgid "Control your Finances with the Power of Open Source - GnuCash"
+#: index.phtml:17
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:27 promote.phtml:35
-msgid "Gnucash Personal Finance Software"
+#: index.phtml:20
+msgid "Feature Highlights"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:43
-msgid "US. Dollar Bill w/Stallman's Gnu"
+#: index.phtml:23
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:51
-msgid "Name in Bouncing Green"
+#: index.phtml:26
+msgid "Financial Calculations "
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:59
-msgid "Flying Screenshots of GnuCash Screens"
+#: index.phtml:30
+msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:67
-msgid "white typewriter letters on black background"
+#: index.phtml:31
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:75
-msgid "black typewriter letters w/ drop shadow on brown background"
+#: index.phtml:32
+msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:83
-msgid "black typewriter letters on light brown background"
+#: index.phtml:33
+msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:91
-msgid "black typewriter letters on white background"
+#: index.phtml:39
+msgid "News"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:99
-msgid "modern techno/scifi font on clear background"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:107
-msgid "black throbbing beatnik font w/ dropshadow on brown background"
+#: oldnews.phtml:14
+msgid ""
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:115
-msgid "black elegante font on brown background"
-msgstr ""
-
 #: sizing.phtml:14
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
@@ -832,16 +584,223 @@
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
+#: docs.phtml:11
+msgid "GnuCash Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:14
+#: docs.phtml:13
 msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
+"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
+"maintain a community of people working towards creation of high quality "
+"documentation for GnuCash."
 msgstr ""
 
+#: docs.phtml:15
+msgid ""
+"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
+"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:17 docs.phtml:23
+msgid "Nightly Documentation Builds"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:18
+msgid "current unstable user documentation and developer documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:20
+msgid ""
+"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
+"the GnuCash subversion repository.  This includes the Developer "
+"Documentation from Doxygen and User Documentation for the current unstable "
+"version of GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:25 docs.phtml:47 docs.phtml:78
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:26 docs.phtml:39 docs.phtml:73
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:27
+msgid "Doxygen Developer Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:32
+msgid "GnuCash v2.0 (current stable release)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:34
+msgid ""
+"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
+"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
+"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:35
+msgid ""
+"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
+"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
+"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
+"tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:41 docs.phtml:43 docs.phtml:49 docs.phtml:50 docs.phtml:74
+#: docs.phtml:76 docs.phtml:79 docs.phtml:80 docs.phtml:84
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:75 docs.phtml:85
+msgid "Deutsch"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:55
+msgid ""
+"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
+"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
+"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
+"how to modify the documentation."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:56
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
+"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
+"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
+"registered users can ask and answer questions."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:58
+msgid ""
+"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
+"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
+"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
+"documents, you should contact the original authors."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:60
+msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:61
+msgid "GnuCash for Business Users"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:62
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:64
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:66
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:69
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:70
+msgid ""
+"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
+"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
+"upgrade to the latest stable version."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:86
+msgid "Espagnol"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:87
+msgid "Portugu&ecirc;s"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:90
+msgid "Documentation Development"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:92
+msgid "Interesting Links"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:93
+msgid ""
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:100
+msgid "For both reviewers and documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
+msgid ""
+"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
+"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
+"possible when reviewing and/or writing docs."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:106
+msgid "We suggest also subscribing to "
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:108
+msgid "Reviewers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:109
+msgid ""
+"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
+"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
+"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
+"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
+"docs. You can also start from the current docs tarball."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:110
+msgid ""
+"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
+"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
+"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
+"bug-buddy."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:112
+msgid "Writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:113
+msgid ""
+"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
+"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
+"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
+"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
+"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:114
+msgid ""
+"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
+"and do it'."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:115
+msgid ""
+"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
+"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
+"hasn't been transferred to the new docs"
+msgstr ""
+
 #: externals/footer.phtml:4
 msgid "Server &amp; email outage reports to: "
 msgstr ""
@@ -948,18 +907,100 @@
 msgid "Language Translations"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:69
-msgid "Other Information"
+#: externals/menu.phtml:63
+msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:72
-msgid "GnuCash Banners!"
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
+msgid "Tips on searching"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:73
-msgid "Sizing"
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
+msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
+msgid ""
+"Check a spelling of your keyword<br>\n"
+"Namazu can't find anything with wrong spelling."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
+msgid "Add keywords"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
+"or more related keywords with <code\n"
+"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
+msgid ""
+"If you gained too many results, you can add one or more\n"
+"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
+"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
+msgid "Try substring matching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can try\n"
+"substring matching."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
+"search for terms which begin with\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
+msgid ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"didn't contain your phrase."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
+msgid ""
+"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
+"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
+msgid ""
+"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
+"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27
 msgid "Query"
 msgstr ""
@@ -1164,15 +1205,8 @@
 "more time than other methods."
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
-msgid ""
-"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
 msgstr ""
 
 #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:2
@@ -1257,15 +1291,16 @@
 msgid "Lists to Search"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 #: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 msgid "score"
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr ""
@@ -1274,89 +1309,5 @@
 msgid "Date"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
-msgid "Tips on searching"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
-msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
-msgid ""
-"Check a spelling of your keyword<br>\n"
-"Namazu can't find anything with wrong spelling."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
-msgid "Add keywords"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-"or more related keywords with <code\n"
-"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
-"e.g.,"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
-msgid ""
-"If you gained too many results, you can add one or more\n"
-"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
-msgid "Try substring matching"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can try\n"
-"substring matching."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-"search for terms which begin with\n"
-"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
-msgid ""
-"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-"didn't contain your phrase."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
-msgid ""
-"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-msgstr ""
-
 #~ msgid "Tutorial and Help"
 #~ msgstr "Handleiding/Concepten"

Modified: htdocs/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/pl.po	2006-11-01 22:43:44 UTC (rev 15077)
+++ htdocs/trunk/po/pl.po	2006-11-01 22:51:32 UTC (rev 15078)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-11 09:13-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 17:50-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-29 00:20-0400\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,269 +16,6 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
-msgid "Open Source Accounting Software"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:13
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:15
-msgid ""
-"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
-"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
-"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:17
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:20
-msgid "Feature Highlights"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:23
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:24 features.phtml:36
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:25 features.phtml:105
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:26
-msgid "Financial Calculations "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:30
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:31
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:32
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:33
-msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:39
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:11
-msgid "GnuCash Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:13
-msgid ""
-"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
-"maintain a community of people working towards creation of high quality "
-"documentation for GnuCash."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:15
-msgid ""
-"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
-"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:17
-msgid "GnuCash v1.9 (current unstable)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:22
-msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:24
-msgid ""
-"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
-"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
-"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:25
-msgid ""
-"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
-"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
-"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
-"tutorial to show how to put those concepts into practice."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:29
-msgid "Help Manual"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:31 docs.phtml:33 docs.phtml:39 docs.phtml:40 docs.phtml:63
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:32 docs.phtml:64
-msgid "Deutsch"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:37
-msgid "Concepts Guide"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:45
-msgid ""
-"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
-"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
-"how to modify the documentation."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:46
-msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
-"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
-"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
-"registered users can ask and answer questions."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:48
-msgid ""
-"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
-"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
-"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
-"documents, you should contact the original authors."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:50
-msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:51
-msgid "GnuCash for Business Users"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:52
-msgid "mirror"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:54
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:56
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:59
-msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:60
-msgid ""
-"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
-"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
-"upgrade to the latest stable version."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:65
-msgid "Espagnol"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:66
-msgid "Portugu&ecirc;s"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:69
-msgid "Documentation Development"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:71
-msgid "Interesting Links"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:72
-msgid ""
-"The following links are for further sites that can help with the "
-"documentation and review process."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:79
-msgid "For both reviewers and documentation writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:80
-msgid ""
-"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
-"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
-"possible when reviewing and/or writing docs."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:85
-msgid "We suggest also subscribing to "
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:87
-msgid "Reviewers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:88
-msgid ""
-"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
-"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
-"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
-"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
-"docs. You can also start from the current docs tarball."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:89
-msgid ""
-"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
-"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-"bug-buddy."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:91
-msgid "Writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:92
-msgid ""
-"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
-"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
-"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
-"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:93
-msgid ""
-"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
-"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
-"and do it'."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:94
-msgid ""
-"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
-"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
-"hasn't been transferred to the new docs"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:22
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
@@ -302,6 +39,10 @@
 "income and outflow exactly equals the sum of all assets and equity."
 msgstr ""
 
+#: features.phtml:36 index.phtml:24
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:39
 msgid ""
 "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes complete "
@@ -458,6 +199,10 @@
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
+#: features.phtml:105 index.phtml:25
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:106
 msgid ""
 "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
@@ -486,62 +231,69 @@
 "information on accounting principles and how they are reflected in GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:11
-msgid "Promote GnuCash"
+#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
+msgid "Open Source Accounting Software"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:13
-msgid ""
-"Want to demonstrate your support for GnuCash?  Exhibit one of these banners "
-"on your site."
+#: index.phtml:13
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:19
-msgid "Control your Finances with the Power of Open Source - GnuCash"
+#: index.phtml:15
+msgid ""
+"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
+"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
+"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:27 promote.phtml:35
-msgid "Gnucash Personal Finance Software"
+#: index.phtml:17
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:43
-msgid "US. Dollar Bill w/Stallman's Gnu"
+#: index.phtml:20
+msgid "Feature Highlights"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:51
-msgid "Name in Bouncing Green"
+#: index.phtml:23
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:59
-msgid "Flying Screenshots of GnuCash Screens"
+#: index.phtml:26
+msgid "Financial Calculations "
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:67
-msgid "white typewriter letters on black background"
+#: index.phtml:30
+msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:75
-msgid "black typewriter letters w/ drop shadow on brown background"
+#: index.phtml:31
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:83
-msgid "black typewriter letters on light brown background"
+#: index.phtml:32
+msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:91
-msgid "black typewriter letters on white background"
+#: index.phtml:33
+msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:99
-msgid "modern techno/scifi font on clear background"
+#: index.phtml:39
+msgid "News"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:107
-msgid "black throbbing beatnik font w/ dropshadow on brown background"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:115
-msgid "black elegante font on brown background"
+#: oldnews.phtml:14
+msgid ""
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
 msgstr ""
 
 #: sizing.phtml:14
@@ -832,16 +584,223 @@
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
+#: docs.phtml:11
+msgid "GnuCash Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:14
+#: docs.phtml:13
 msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
+"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
+"maintain a community of people working towards creation of high quality "
+"documentation for GnuCash."
 msgstr ""
 
+#: docs.phtml:15
+msgid ""
+"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
+"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:17 docs.phtml:23
+msgid "Nightly Documentation Builds"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:18
+msgid "current unstable user documentation and developer documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:20
+msgid ""
+"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
+"the GnuCash subversion repository.  This includes the Developer "
+"Documentation from Doxygen and User Documentation for the current unstable "
+"version of GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:25 docs.phtml:47 docs.phtml:78
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:26 docs.phtml:39 docs.phtml:73
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:27
+msgid "Doxygen Developer Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:32
+msgid "GnuCash v2.0 (current stable release)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:34
+msgid ""
+"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
+"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
+"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:35
+msgid ""
+"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
+"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
+"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
+"tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:41 docs.phtml:43 docs.phtml:49 docs.phtml:50 docs.phtml:74
+#: docs.phtml:76 docs.phtml:79 docs.phtml:80 docs.phtml:84
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:75 docs.phtml:85
+msgid "Deutsch"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:55
+msgid ""
+"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
+"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
+"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
+"how to modify the documentation."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:56
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
+"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
+"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
+"registered users can ask and answer questions."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:58
+msgid ""
+"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
+"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
+"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
+"documents, you should contact the original authors."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:60
+msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:61
+msgid "GnuCash for Business Users"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:62
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:64
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:66
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:69
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:70
+msgid ""
+"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
+"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
+"upgrade to the latest stable version."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:86
+msgid "Espagnol"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:87
+msgid "Portugu&ecirc;s"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:90
+msgid "Documentation Development"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:92
+msgid "Interesting Links"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:93
+msgid ""
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:100
+msgid "For both reviewers and documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
+msgid ""
+"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
+"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
+"possible when reviewing and/or writing docs."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:106
+msgid "We suggest also subscribing to "
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:108
+msgid "Reviewers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:109
+msgid ""
+"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
+"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
+"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
+"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
+"docs. You can also start from the current docs tarball."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:110
+msgid ""
+"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
+"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
+"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
+"bug-buddy."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:112
+msgid "Writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:113
+msgid ""
+"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
+"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
+"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
+"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
+"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:114
+msgid ""
+"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
+"and do it'."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:115
+msgid ""
+"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
+"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
+"hasn't been transferred to the new docs"
+msgstr ""
+
 #: externals/footer.phtml:4
 msgid "Server &amp; email outage reports to: "
 msgstr ""
@@ -948,18 +907,143 @@
 msgid "Language Translations"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:69
-msgid "Other Information"
+#: externals/menu.phtml:63
+msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:72
-msgid "GnuCash Banners!"
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
+msgid "Tips on searching"
+msgstr "Porady dotycz±ce wyszukiwania"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
+msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
 msgstr ""
+"Je¿eli masz problem ze znalezieniem podanej przez Ciebie informacji, spróbuj "
+"zastosowaæ poni¿sze rady"
 
-#: externals/menu.phtml:73
-msgid "Sizing"
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
+msgid ""
+"Check a spelling of your keyword<br>\n"
+"Namazu can't find anything with wrong spelling."
 msgstr ""
+"Sprawd¼ pisowniê podanych s³ów kluczowych<br>\n"
+"Namazu nic nie znajdzie z b³êdami w pisowni."
 
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
+msgid "Add keywords"
+msgstr "Dodaj s³ów-kluczy"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
+"or more related keywords with <code\n"
+"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+"Je¿eli nie otrzymujesz wyników, lub otrzymujesz ich za ma³o, mo¿esz dodaæ "
+"jedno\n"
+"lub wiêcej pokrewnych s³ów z operatorem\n"
+"<code\n"
+"class=\"operator\">or</code> . Powiniene¶ otrzymaæ wiêcej rezultatów np.:"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
+msgid ""
+"If you gained too many results, you can add one or more\n"
+"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
+"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
+msgstr ""
+"Jezeli otrzymujesz za du¿o wynikow, mo¿esz dodaæ jedno lub wiêcej\n"
+"pokrewnych s³ów z operatorem\n"
+"<code class=\"operator\">and</code>\n"
+". To ograniczy bardziej zakres przeszukiwania np.:"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
+msgid "Try substring matching"
+msgstr "Spróbuj wyszukiwania okrojonych s³ów"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can try\n"
+"substring matching."
+msgstr ""
+"Je¿eli nie otrzymujesz wyników, lub otrzymujesz ich za ma³o, mo¿esz "
+"spróbowaæ\n"
+"dopasowywania okrojonych s³ów."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
+"search for terms which begin with\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+msgstr ""
+"Mo¿esz wyszczególniæ<code class=\"example\">tex*</code> dla wyszukania "
+"okre¶leñ zaczynaj±cych siê na\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+msgstr ""
+"Mo¿esz wyszczególniæ<code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"wyszukiwanie dla okre¶leñ koñcz±cych siê na\n"
+"<code>tex</code> (np.:\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
+msgstr ""
+"Mo¿esz wyszczególniæ\n"
+"<code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"wyszukiwanie dla okre¶leñ zawieraj±cych\n"
+"<code>tex</code> (wiele)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
+msgid ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"didn't contain your phrase."
+msgstr ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"Spróbowa³e¶ wyszukiwania fraz, ale to nie zwróci³o ¿adnych wyników zawieraj"
+"±cych twoj± frazê?"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
+msgid ""
+"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
+"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
+msgstr ""
+"To jest usterka Namazu. Precyzja wyszukiwania fraz nie jest\n"
+"100%, ale z³e wyniki s± rzadkie."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
+msgid ""
+"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
+"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+msgstr ""
+"Je¿eli chcesz u¿yæ <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> lub <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> jako zwyk³ych s³ów kluczowych <br>\n"
+"mo¿esz otoczyæ je odpowiednio podwójnymi cudzys³owami tak, jak\n"
+"<code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> lub takimi nawiasami <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27
 msgid "Query"
 msgstr "Zapytania"
@@ -1238,23 +1322,9 @@
 "Dopasowania okrojonych s³ów i szukania po wybranych polach zabieraj±\n"
 "wiêcej czasu, ni¿ inne metody."
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
-msgid ""
-"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
-msgstr ""
-"Je¿eli chcesz u¿yæ <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> lub <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> jako zwyk³ych s³ów kluczowych <br>\n"
-"mo¿esz otoczyæ je odpowiednio podwójnymi cudzys³owami tak, jak\n"
-"<code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> lub takimi nawiasami <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "Ten system wyszukiwania jest oparty na:"
 
 #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:2
 msgid "Mailing List Search"
@@ -1336,15 +1406,16 @@
 msgid "Lists to Search"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "Ten system wyszukiwania jest oparty na:"
-
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 #: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 msgid "score"
 msgstr "wynik"
 
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr "(${size} bajtów)"
+
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
@@ -1352,123 +1423,3 @@
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
-
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr "(${size} bajtów)"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
-msgid "Tips on searching"
-msgstr "Porady dotycz±ce wyszukiwania"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
-msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-msgstr ""
-"Je¿eli masz problem ze znalezieniem podanej przez Ciebie informacji, spróbuj "
-"zastosowaæ poni¿sze rady"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
-msgid ""
-"Check a spelling of your keyword<br>\n"
-"Namazu can't find anything with wrong spelling."
-msgstr ""
-"Sprawd¼ pisowniê podanych s³ów kluczowych<br>\n"
-"Namazu nic nie znajdzie z b³êdami w pisowni."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
-msgid "Add keywords"
-msgstr "Dodaj s³ów-kluczy"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-"or more related keywords with <code\n"
-"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
-"e.g.,"
-msgstr ""
-"Je¿eli nie otrzymujesz wyników, lub otrzymujesz ich za ma³o, mo¿esz dodaæ "
-"jedno\n"
-"lub wiêcej pokrewnych s³ów z operatorem\n"
-"<code\n"
-"class=\"operator\">or</code> . Powiniene¶ otrzymaæ wiêcej rezultatów np.:"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
-msgid ""
-"If you gained too many results, you can add one or more\n"
-"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-msgstr ""
-"Jezeli otrzymujesz za du¿o wynikow, mo¿esz dodaæ jedno lub wiêcej\n"
-"pokrewnych s³ów z operatorem\n"
-"<code class=\"operator\">and</code>\n"
-". To ograniczy bardziej zakres przeszukiwania np.:"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
-msgid "Try substring matching"
-msgstr "Spróbuj wyszukiwania okrojonych s³ów"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can try\n"
-"substring matching."
-msgstr ""
-"Je¿eli nie otrzymujesz wyników, lub otrzymujesz ich za ma³o, mo¿esz "
-"spróbowaæ\n"
-"dopasowywania okrojonych s³ów."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-"search for terms which begin with\n"
-"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-msgstr ""
-"Mo¿esz wyszczególniæ<code class=\"example\">tex*</code> dla wyszukania "
-"okre¶leñ zaczynaj±cych siê na\n"
-"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-msgstr ""
-"Mo¿esz wyszczególniæ<code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-"wyszukiwanie dla okre¶leñ koñcz±cych siê na\n"
-"<code>tex</code> (np.:\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-msgstr ""
-"Mo¿esz wyszczególniæ\n"
-"<code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-"wyszukiwanie dla okre¶leñ zawieraj±cych\n"
-"<code>tex</code> (wiele)."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
-msgid ""
-"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-"didn't contain your phrase."
-msgstr ""
-"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-"Spróbowa³e¶ wyszukiwania fraz, ale to nie zwróci³o ¿adnych wyników zawieraj"
-"±cych twoj± frazê?"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
-msgid ""
-"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-msgstr ""
-"To jest usterka Namazu. Precyzja wyszukiwania fraz nie jest\n"
-"100%, ale z³e wyniki s± rzadkie."

Modified: htdocs/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/pt_PT.po	2006-11-01 22:43:44 UTC (rev 15077)
+++ htdocs/trunk/po/pt_PT.po	2006-11-01 22:51:32 UTC (rev 15078)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-11 09:13-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-01 17:50-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-24 21:54-0400\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,270 +16,6 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
-msgid "Open Source Accounting Software"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:13
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "Bem Vindo ao GnuCash.org"
-
-#: index.phtml:15
-msgid ""
-"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
-"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
-"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:17
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:20
-#, fuzzy
-msgid "Feature Highlights"
-msgstr "Funcionalidades"
-
-#: index.phtml:23
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:24 features.phtml:36
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:25 features.phtml:105
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:26
-msgid "Financial Calculations "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:30
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:31
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:32
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:33
-msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:39
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:11
-msgid "GnuCash Documentation Project"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:13
-msgid ""
-"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
-"maintain a community of people working towards creation of high quality "
-"documentation for GnuCash."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:15
-msgid ""
-"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
-"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:17
-msgid "GnuCash v1.9 (current unstable)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:22
-msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:24
-msgid ""
-"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
-"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
-"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:25
-msgid ""
-"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
-"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
-"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
-"tutorial to show how to put those concepts into practice."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:29
-msgid "Help Manual"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:31 docs.phtml:33 docs.phtml:39 docs.phtml:40 docs.phtml:63
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:32 docs.phtml:64
-msgid "Deutsch"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:37
-msgid "Concepts Guide"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:45
-msgid ""
-"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
-"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
-"how to modify the documentation."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:46
-msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
-"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
-"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
-"registered users can ask and answer questions."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:48
-msgid ""
-"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
-"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
-"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
-"documents, you should contact the original authors."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:50
-msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:51
-msgid "GnuCash for Business Users"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:52
-msgid "mirror"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:54
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:56
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:59
-msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:60
-msgid ""
-"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
-"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
-"upgrade to the latest stable version."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:65
-msgid "Espagnol"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:66
-msgid "Portugu&ecirc;s"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:69
-msgid "Documentation Development"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:71
-msgid "Interesting Links"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:72
-msgid ""
-"The following links are for further sites that can help with the "
-"documentation and review process."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:79
-msgid "For both reviewers and documentation writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:80
-msgid ""
-"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
-"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
-"possible when reviewing and/or writing docs."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:85
-msgid "We suggest also subscribing to "
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:87
-msgid "Reviewers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:88
-msgid ""
-"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
-"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
-"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
-"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
-"docs. You can also start from the current docs tarball."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:89
-msgid ""
-"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
-"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-"bug-buddy."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:91
-msgid "Writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:92
-msgid ""
-"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
-"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
-"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
-"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:93
-msgid ""
-"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
-"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
-"and do it'."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:94
-msgid ""
-"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
-"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
-"hasn't been transferred to the new docs"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:22
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
@@ -303,6 +39,10 @@
 "income and outflow exactly equals the sum of all assets and equity."
 msgstr ""
 
+#: features.phtml:36 index.phtml:24
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:39
 msgid ""
 "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes complete "
@@ -459,6 +199,10 @@
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
+#: features.phtml:105 index.phtml:25
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:106
 msgid ""
 "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
@@ -487,66 +231,72 @@
 "information on accounting principles and how they are reflected in GnuCash."
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:11
-msgid "Promote GnuCash"
-msgstr "Promover o GnuCash"
+#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
+msgid "Open Source Accounting Software"
+msgstr ""
 
-#: promote.phtml:13
+#: index.phtml:13
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "Bem Vindo ao GnuCash.org"
+
+#: index.phtml:15
 msgid ""
-"Want to demonstrate your support for GnuCash?  Exhibit one of these banners "
-"on your site."
+"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
+"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
+"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
 msgstr ""
-"Deseja demonstrar o seu apoio ao GnuCash?  Exponha uma destas imagens na sua "
-"pgina."
 
-#: promote.phtml:19
-msgid "Control your Finances with the Power of Open Source - GnuCash"
-msgstr "Controle as suas Finanas com a fora do Cdigo Aberto - GnuCash"
+#: index.phtml:17
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
+msgstr ""
 
-#: promote.phtml:27 promote.phtml:35
-msgid "Gnucash Personal Finance Software"
-msgstr "Aplicao de Finanas Pessoais Gnucash"
+#: index.phtml:20
+#, fuzzy
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr "Funcionalidades"
 
-#: promote.phtml:43
-msgid "US. Dollar Bill w/Stallman's Gnu"
-msgstr "Nota de Dlar E.U.A. c/ o Gnu do Stallman"
+#: index.phtml:23
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr ""
 
-#: promote.phtml:51
-msgid "Name in Bouncing Green"
+#: index.phtml:26
+msgid "Financial Calculations "
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:59
-msgid "Flying Screenshots of GnuCash Screens"
+#: index.phtml:30
+msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: promote.phtml:67
-msgid "white typewriter letters on black background"
-msgstr "letras brancas de mquina de escrever sobre fundo preto"
+#: index.phtml:31
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr ""
 
-#: promote.phtml:75
-msgid "black typewriter letters w/ drop shadow on brown background"
-msgstr "letras pretas de mquina de escrever c/ silhueta sobre fundo castanho"
+#: index.phtml:32
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr ""
 
-#: promote.phtml:83
-msgid "black typewriter letters on light brown background"
-msgstr "letras pretas de mquina de escrever sobre fundo castanho claro"
+#: index.phtml:33
+msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
+msgstr ""
 
-#: promote.phtml:91
-msgid "black typewriter letters on white background"
-msgstr "letras pretas de mquina de escrever sobre fundo branco"
+#: index.phtml:39
+msgid "News"
+msgstr ""
 
-#: promote.phtml:99
-msgid "modern techno/scifi font on clear background"
-msgstr "tipo de letra moderno tecno/scifi sobre fundo liso"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
+msgstr ""
 
-#: promote.phtml:107
-msgid "black throbbing beatnik font w/ dropshadow on brown background"
-msgstr "tipo de letra beatnik c/ silhuetas sobre fundo castanho"
+#: oldnews.phtml:14
+msgid ""
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
+msgstr ""
 
-#: promote.phtml:115
-msgid "black elegante font on brown background"
-msgstr "tipo de letra elegante em preto sobre fundo castanho"
-
 #: sizing.phtml:14
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
@@ -835,16 +585,225 @@
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
+#: docs.phtml:11
+msgid "GnuCash Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: oldnews.phtml:14
+#: docs.phtml:13
 msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
+"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
+"maintain a community of people working towards creation of high quality "
+"documentation for GnuCash."
 msgstr ""
 
+#: docs.phtml:15
+msgid ""
+"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
+"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:17 docs.phtml:23
+#, fuzzy
+msgid "Nightly Documentation Builds"
+msgstr "Documentao"
+
+#: docs.phtml:18
+msgid "current unstable user documentation and developer documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:20
+msgid ""
+"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
+"the GnuCash subversion repository.  This includes the Developer "
+"Documentation from Doxygen and User Documentation for the current unstable "
+"version of GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:25 docs.phtml:47 docs.phtml:78
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:26 docs.phtml:39 docs.phtml:73
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:27
+#, fuzzy
+msgid "Doxygen Developer Documentation"
+msgstr "Informao Programadores"
+
+#: docs.phtml:32
+msgid "GnuCash v2.0 (current stable release)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:34
+msgid ""
+"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
+"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
+"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:35
+msgid ""
+"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
+"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
+"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
+"tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:41 docs.phtml:43 docs.phtml:49 docs.phtml:50 docs.phtml:74
+#: docs.phtml:76 docs.phtml:79 docs.phtml:80 docs.phtml:84
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:75 docs.phtml:85
+msgid "Deutsch"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:55
+msgid ""
+"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
+"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
+"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
+"how to modify the documentation."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:56
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
+"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
+"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
+"registered users can ask and answer questions."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:58
+msgid ""
+"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
+"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
+"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
+"documents, you should contact the original authors."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:60
+msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:61
+msgid "GnuCash for Business Users"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:62
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:64
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:66
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:69
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:70
+msgid ""
+"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
+"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
+"upgrade to the latest stable version."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:86
+msgid "Espagnol"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:87
+msgid "Portugu&ecirc;s"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:90
+msgid "Documentation Development"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:92
+msgid "Interesting Links"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:93
+msgid ""
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:100
+msgid "For both reviewers and documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:101
+msgid ""
+"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
+"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
+"possible when reviewing and/or writing docs."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:106
+msgid "We suggest also subscribing to "
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:108
+msgid "Reviewers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:109
+msgid ""
+"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
+"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
+"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
+"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
+"docs. You can also start from the current docs tarball."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:110
+msgid ""
+"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
+"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
+"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
+"bug-buddy."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:112
+msgid "Writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:113
+msgid ""
+"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
+"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
+"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
+"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
+"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:114
+msgid ""
+"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
+"and do it'."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:115
+msgid ""
+"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
+"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
+"hasn't been transferred to the new docs"
+msgstr ""
+
 #: externals/footer.phtml:4
 msgid "Server &amp; email outage reports to: "
 msgstr ""
@@ -951,18 +910,100 @@
 msgid "Language Translations"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:69
-msgid "Other Information"
+#: externals/menu.phtml:63
+msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:72
-msgid "GnuCash Banners!"
-msgstr "Promover o GnuCash"
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
+msgid "Tips on searching"
+msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:73
-msgid "Sizing"
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
+msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
+msgid ""
+"Check a spelling of your keyword<br>\n"
+"Namazu can't find anything with wrong spelling."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
+msgid "Add keywords"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
+"or more related keywords with <code\n"
+"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
+msgid ""
+"If you gained too many results, you can add one or more\n"
+"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
+"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
+msgid "Try substring matching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can try\n"
+"substring matching."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
+"search for terms which begin with\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
+msgid ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"didn't contain your phrase."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
+msgid ""
+"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
+"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
+msgid ""
+"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
+"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27
 msgid "Query"
 msgstr ""
@@ -1167,15 +1208,8 @@
 "more time than other methods."
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
-msgid ""
-"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
 msgstr ""
 
 #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:2
@@ -1259,15 +1293,16 @@
 msgid "Lists to Search"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 #: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 msgid "score"
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr ""
@@ -1276,86 +1311,46 @@
 msgid "Date"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Promote GnuCash"
+#~ msgstr "Promover o GnuCash"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
-msgid "Tips on searching"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Want to demonstrate your support for GnuCash?  Exhibit one of these "
+#~ "banners on your site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deseja demonstrar o seu apoio ao GnuCash?  Exponha uma destas imagens na "
+#~ "sua pgina."
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
-msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-msgstr ""
+#~ msgid "Control your Finances with the Power of Open Source - GnuCash"
+#~ msgstr "Controle as suas Finanas com a fora do Cdigo Aberto - GnuCash"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
-msgid ""
-"Check a spelling of your keyword<br>\n"
-"Namazu can't find anything with wrong spelling."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gnucash Personal Finance Software"
+#~ msgstr "Aplicao de Finanas Pessoais Gnucash"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
-msgid "Add keywords"
-msgstr ""
+#~ msgid "US. Dollar Bill w/Stallman's Gnu"
+#~ msgstr "Nota de Dlar E.U.A. c/ o Gnu do Stallman"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-"or more related keywords with <code\n"
-"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
-"e.g.,"
-msgstr ""
+#~ msgid "white typewriter letters on black background"
+#~ msgstr "letras brancas de mquina de escrever sobre fundo preto"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
-msgid ""
-"If you gained too many results, you can add one or more\n"
-"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-msgstr ""
+#~ msgid "black typewriter letters w/ drop shadow on brown background"
+#~ msgstr ""
+#~ "letras pretas de mquina de escrever c/ silhueta sobre fundo castanho"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
-msgid "Try substring matching"
-msgstr ""
+#~ msgid "black typewriter letters on light brown background"
+#~ msgstr "letras pretas de mquina de escrever sobre fundo castanho claro"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can try\n"
-"substring matching."
-msgstr ""
+#~ msgid "black typewriter letters on white background"
+#~ msgstr "letras pretas de mquina de escrever sobre fundo branco"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-"search for terms which begin with\n"
-"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "modern techno/scifi font on clear background"
+#~ msgstr "tipo de letra moderno tecno/scifi sobre fundo liso"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-msgstr ""
+#~ msgid "black throbbing beatnik font w/ dropshadow on brown background"
+#~ msgstr "tipo de letra beatnik c/ silhuetas sobre fundo castanho"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-msgstr ""
+#~ msgid "black elegante font on brown background"
+#~ msgstr "tipo de letra elegante em preto sobre fundo castanho"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
-msgid ""
-"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-"didn't contain your phrase."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
-msgid ""
-"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-msgstr ""
+#~ msgid "GnuCash Banners!"
+#~ msgstr "Promover o GnuCash"



More information about the gnucash-changes mailing list