r15130 - gnucash/branches/2.0/po - Updated German translation
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Thu Nov 23 07:20:45 EST 2006
Author: cstim
Date: 2006-11-23 07:20:43 -0500 (Thu, 23 Nov 2006)
New Revision: 15130
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/15130
Modified:
gnucash/branches/2.0/po/de.po
Log:
Updated German translation
Modified: gnucash/branches/2.0/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.0/po/de.po 2006-11-22 15:24:12 UTC (rev 15129)
+++ gnucash/branches/2.0/po/de.po 2006-11-23 12:20:43 UTC (rev 15130)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-23 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-17 22:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-23 13:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-23 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,7 +102,7 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2142
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2048
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
msgid "Equity"
msgstr "Eigenkapital"
@@ -118,7 +118,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1879
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1898
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1454
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
msgid "Debit"
@@ -129,10 +129,10 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1137
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1902
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1977
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2012
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2030
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1456
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
msgid "Credit"
@@ -323,7 +323,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2495
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027
#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3910
@@ -377,9 +377,9 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1780 ../src/gnome/druid-loan.c:2280
#: ../src/gnome/druid-loan.c:2343 ../src/gnome/druid-loan.c:2357
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2037
#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:80
#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
msgid "Payment"
@@ -2344,7 +2344,7 @@
msgstr "Aktuellen Posten speichern"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2001
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2002
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -2353,7 +2353,7 @@
msgstr "Aktuellen Posten abbrechen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2029
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2030
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
@@ -2416,8 +2416,8 @@
msgstr "_Anzahl"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1695
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1712
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1714
msgid "_Price"
msgstr "_Preis"
@@ -2600,13 +2600,13 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1377
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1474
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1493
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "Das Konto %s kann keine Buchungen enthalten."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1475
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1494
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "Das Konto %s existiert nicht. Möchten Sie es erstellen?"
@@ -2641,7 +2641,7 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:405
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:423
msgid "_Record"
msgstr "_Speichern"
@@ -3122,7 +3122,7 @@
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../src/engine/Account.c:2140
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064
#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:866
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
msgid "Income"
@@ -3393,7 +3393,7 @@
#: ../src/engine/Split.c:1253 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2048
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2067
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
msgid "Split"
msgstr "Vollständig"
@@ -3576,13 +3576,13 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2026
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2027
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1986
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1987
msgid "_Transaction"
msgstr "_Buchung"
@@ -3839,7 +3839,7 @@
#. replaced by one single message? Either this closing went
#. successfully ("success", "congratulations") or something else
#. should be displayed anyway.
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:492
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:493
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3849,11 +3849,11 @@
"Sie sind mit dem Schließen der Bücher fertig."
#. Change the text so that its more mainingful for this druid
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:547
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:549
msgid "Closing Date:"
msgstr "Abschlußdatum:"
@@ -3949,7 +3949,7 @@
msgstr "über Treuhandkonto?"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:820
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2002
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2021
msgid "Loan"
msgstr "Darlehen"
@@ -3991,7 +3991,7 @@
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
msgid "Interest"
msgstr "Zinsen"
@@ -4510,20 +4510,24 @@
msgstr "_Verschieben nach:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
+msgid "_Renumber"
+msgstr "Neu _nummerieren"
+
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:260
msgid "_Security/currency:"
msgstr "_Aktie/Währung:"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
msgid "_Select All"
msgstr "_Alle auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
msgid "_Select transfer account"
msgstr "_Herkunftskonto auswählen"
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr "Benutze _Ausgleichskonto für Anfangsbestand"
@@ -5414,7 +5418,7 @@
msgstr "_Unterkonten mit einbeziehen"
#. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1664
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1665
msgid "Starting Balance:"
msgstr "Anfangssaldo:"
@@ -7000,7 +7004,7 @@
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2010
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2011
msgid "_Edit Account"
msgstr "Konto _bearbeiten"
@@ -7047,13 +7051,13 @@
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2014
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Buchen..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2014
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen"
@@ -7081,7 +7085,7 @@
msgstr "_Konto überprüfen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2018
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
@@ -7114,7 +7118,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 ../src/gnome/lot-viewer.c:436
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:97 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:848
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1564
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1565
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@@ -7386,7 +7390,7 @@
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1979
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1998
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
@@ -7661,6 +7665,14 @@
"Dialogfenster »Konto Eigenschaften« des Unterkontos und deaktivieren Sie die "
"Option »Platzhalter-Konto«."
+#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
+msgid "GnuCash Finance Management"
+msgstr "GnuCash Finanzverwaltung"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
+msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
+msgstr "Der Finanzmanager für Buchführung, Online-Banking und Investments"
+
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:596
#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
@@ -11418,6 +11430,12 @@
msgid "View..."
msgstr "Ansicht..."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
+msgid ""
+"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
+"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "Die Dateien für die Hilfe-Dokumentation konnten nicht gefunden werden. Das liegt vermutlich daran, dass das Paket »gnucash-docs« noch nicht installiert ist."
+
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:107
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
@@ -11466,7 +11484,7 @@
msgstr "_Neues Konto"
#. Account menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2007
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2008
msgid "_Open Account"
msgstr "_Konto öffnen"
@@ -11497,14 +11515,14 @@
#. Help menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1987 ../src/gnome/window-reconcile.c:2035
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1988 ../src/gnome/window-reconcile.c:2036
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
#. Transaction menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2024
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
@@ -11570,7 +11588,7 @@
#. Actions menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2016
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017
msgid "_Check & Repair"
msgstr "Überprüfen"
@@ -12053,7 +12071,7 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:465
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2055
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1498
@@ -12179,32 +12197,32 @@
"Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
#. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1674
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1675
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Schlußsaldo:"
#. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1684
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1685
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "Abgeglichener Saldo:"
#. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1694
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1695
msgid "Difference:"
msgstr "Differenz:"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1876
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1877
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
"Das Konto ist nicht ausgeglichen. Sind Sie sicher, dass Sie das Abgleichen "
"beenden wollen?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1933
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1934
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr ""
"Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1967
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1968
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
"cancel?"
@@ -12213,67 +12231,67 @@
"wollen?"
#. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1984
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1985
msgid "_Reconcile"
msgstr "Ab_gleichen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1985
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1986
msgid "_Account"
msgstr "_Konto"
#. Reconcile menu
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_Informationen zum Abgleich..."
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1993
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
"Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der "
"Schlußsaldo des Kontoauszugs."
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1995
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1996
msgid "_Finish"
msgstr "_Fertig"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1996
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1997
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Kontoabstimmung beenden"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1998
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1999
msgid "_Postpone"
msgstr "_Unterbrechen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1999
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2002
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2003
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2008
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
msgid "Open the account"
msgstr "Konto öffnen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2011
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2012
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Bearbeiten des Hauptkonto für dieses Kontobuch"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2024
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2027
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2028
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2030
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2031
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2036
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2037
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen"
@@ -14301,11 +14319,17 @@
msgid "Use bayesian matching"
msgstr "Bayes-Algorithmus verwenden"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:390
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:159
+msgid ""
+"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
+"editing it there first."
+msgstr "Diese Buchung wird bereits von einem anderen Kontofenster aus bearbeitet. Bitte beenden Sie zuerst diese Bearbeitung, indem Sie in dem anderen Kontofenster »Eingabe« oder »Abbrechen« wählen. "
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:408
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "Buchungsänderungen vor Kopieren speichern?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:392
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:410
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
@@ -14313,7 +14337,7 @@
"Die aktuelle Buchung wurde geändert. Möchten Sie vor dem Kopieren die "
"Änderungen in der Buchung speichern, oder möchten Sie abbrechen?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:699
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:717
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
@@ -14321,7 +14345,7 @@
"Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungsteil zu überschreiben. Möchten Sie "
"das wirklich?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:728
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:746
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
"do that?"
@@ -14329,11 +14353,11 @@
"Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungssatz zu überschreiben. Möchten Sie "
"das wirklich?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1678
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1697
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "Buchung neu berechnen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1679
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1698
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
"you like to have recalculated?"
@@ -14341,141 +14365,141 @@
"Die eingegebenen Werte für diese Buchung passen nicht zueinander. Welcher "
"Wert soll neu berechnet werden?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1688
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1705
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1707
msgid "_Shares"
msgstr "_Anteile"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1705
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1712
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1719
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1719
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1721
msgid "_Value"
msgstr "_Wert"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1711
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1730
msgid "_Recalculate"
msgstr "_Berechnen"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1964
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1983
#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
msgid "Deposit"
msgstr "Einzahlung"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1965
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1984
msgid "Withdraw"
msgstr "Belastung"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1966
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1985
msgid "Check"
msgstr "Scheck"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1967
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1986
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2014
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2022
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
msgid "Int"
msgstr "Zins"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1968
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1987
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
msgid "ATM"
msgstr "Geldautomat"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1969
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988
msgid "Teller"
msgstr "Bankschalter"
#. Action: Point Of Sale
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1971
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1990
msgid "POS"
msgstr "Karten-Terminal"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1972
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1973
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1992
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2015
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1975
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994
msgid "AutoDep"
msgstr "Gutschrift"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1976
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995
msgid "Wire"
msgstr "Überweisung"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1978
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997
msgid "Direct Debit"
msgstr "Lastschrift"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1982
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1986
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1992
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2015
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2022
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2005
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071
#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72
#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
msgid "Buy"
msgstr "Kauf"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1983
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1987
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2002
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2006
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2020
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2072
#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
msgid "Sell"
msgstr "Verkauf"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2037
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2007
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2013
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2056
msgid "Fee"
msgstr "Gebühr"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2038
#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
msgid "Rebate"
msgstr "Rabatt"
#. Action: Dividend
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2058
msgid "Div"
msgstr "Dividende"
#. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
msgid "LTCG"
msgstr "Zinsen aus langfristigen Kapitalanlagen"
#. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2063
msgid "STCG"
msgstr "Zinsen aus kurzfristigen Anlagen"
#. Action: Distribution
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
msgid "Dist"
msgstr "Ausschüttung"
@@ -14507,18 +14531,18 @@
msgid "_Rebalance"
msgstr "_Anpassen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1036
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1038
msgid ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr ""
"Sie müssen den Buchungssatz in die »Vollständig«-Ansicht aufklappen, um die "
"Wechselkurse zu bearbeiten."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1159
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1161
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Geänderte Buchung speichern?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1161
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1163
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -14528,19 +14552,19 @@
"abbrechen und zu der aktuellen Buchung zurückkehren, oder die Änderungen in "
"dieser Buchung speichern?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1174
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1176
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Änderungen ver_werfen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1176
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1178
msgid "_Record Changes"
msgstr "Änderungen _speichern"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1457
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1459
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1459
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1461
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -14548,7 +14572,7 @@
"Wollen Sie diesen Buchungssatz wirklich als nicht abgeglichen markieren? "
"Dies kann das nächste Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1476
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1478
msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Nicht abgeglichen"
@@ -20518,9 +20542,3 @@
"Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des HBCI-Zugangs. "
"Nachdem ein HBCI-Zugang eingerichtet wurde, können die Menüpunkte im "
"Kontofenster unter Aktionen -> Online Aktionen verwendet werden."
-
-#~ msgid "GnuCash Finance Management"
-#~ msgstr "GnuCash Finanzverwaltung"
-
-#~ msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-#~ msgstr "Der Finanzmanager für Buchführung, Online-Banking und Investments"
More information about the gnucash-changes
mailing list