r14891 - gnucash/branches/2.0 - Updated complete Nepali translation by Subir Pradhanang et al.

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Mon Sep 25 07:58:26 EDT 2006


Author: cstim
Date: 2006-09-25 07:58:14 -0400 (Mon, 25 Sep 2006)
New Revision: 14891
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/14891

Modified:
   gnucash/branches/2.0/ChangeLog
   gnucash/branches/2.0/po/ne.po
Log:
Updated complete Nepali translation by Subir Pradhanang et al.

Modified: gnucash/branches/2.0/ChangeLog
===================================================================
--- gnucash/branches/2.0/ChangeLog	2006-09-23 23:46:31 UTC (rev 14890)
+++ gnucash/branches/2.0/ChangeLog	2006-09-25 11:58:14 UTC (rev 14891)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-09-25   Christian Stimming <stimming at tuhh.de>
+
+	* po/ne.po: Updated complete Nepali translation by Subir
+	Pradhanang et al.
+
 2006-09-23  Derek Atkins  <derek at ihtfp.com>
 
 	* src/ledger-core/split-register*.c:

Modified: gnucash/branches/2.0/po/ne.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.0/po/ne.po	2006-09-23 23:46:31 UTC (rev 14890)
+++ gnucash/branches/2.0/po/ne.po	2006-09-25 11:58:14 UTC (rev 14891)
@@ -1,21 +1,25 @@
-# translation of gnucash to Nepali
+# translation of gnucash2.ne.po to Nepali
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR Gnumatic, Inc.
-# Pawan Chitrakar <pawan at mpp.org.np>, 2006.
+# Pawan Chitrakar <pchitrakar at gmail.com>, 2006.
+# Jyotshna Shrestha <jyotshna at mpp.org.np>, 2006.
+# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal at yahoo.com>, 2006.
+# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva at hotmail.com>, 2006.
 #
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash-1.9.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-08 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:44+0545\n"
-"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan at mpp.org.np>\n"
-"Language-Team: Nepali <translation-team-ne at lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: gnucash2.ne\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:<info at mpp.org.np>\n"
+"PO-Creation-Date: 2006-06-07 09:16+0545\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:18+0545\n"
+"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info at mpp.org.np>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2;plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139
 msgid " Variables are in the form 'name=value'"
@@ -31,11 +35,11 @@
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
 msgid "Stack overflow"
-msgstr "थाक अधिप्रवाह "
+msgstr "थाक अधिप्रवाह"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
 msgid "Stack underflow"
-msgstr "थाक न्युनप्रवाह"
+msgstr "थाक न्यूनप्रवाह"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
 msgid "Undefined character"
@@ -51,18 +55,18 @@
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
 msgid "Out of memory"
-msgstr "स्मृतिभन्दा बाहिरको"
+msgstr "स्मृतिभन्दा बाहिर"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
 msgid "Numeric error"
-msgstr "संख्यात्मक त्रुटि"
+msgstr "सङ्ख्यात्मक त्रुटि"
 
 #. Translators: For the following strings, the single letters
 #. after the colon are abbreviations of the word before the
 #. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:515
 msgid "not cleared:n"
-msgstr "खालि नगरिएको :n"
+msgstr "खाली नगरिएको:n"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:517
@@ -77,7 +81,7 @@
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:521
 msgid "frozen:f"
-msgstr "जमाइएको:f"
+msgstr "जमेको:f"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:523
@@ -86,53 +90,53 @@
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:564 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
 msgid "Opening Balances"
-msgstr "शुरूको सन्तुलनहरु"
+msgstr "सुरु मौज्दात"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:567
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 ../intl-scm/guile-strings.c:3108
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:14
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:54
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:2118
 msgid "Retained Earnings"
-msgstr "कायम राखिएको आर्जन"
+msgstr "आर्जित मुनाफा"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2141
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2139
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
 msgid "Equity"
-msgstr "समान"
+msgstr "इक्युटी"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:700 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905 ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:267
 msgid "Opening Balance"
-msgstr "शुरूको सन्तुलन"
+msgstr "सुरु मौज्दात"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1879
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:1386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1626
 msgid "Debit"
 msgstr "डेबिट"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1137
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1902
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1977
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 ../intl-scm/guile-strings.c:1460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:1388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:1628
 msgid "Credit"
 msgstr "क्रेडिट"
 
@@ -145,10 +149,16 @@
 "विकल्प %s:%s मा समस्या छ।\n"
 "%s"
 
+#. Translators: Name of the account where all the missing accounts
+#. are put into. (FIXME: is this correct?)
+#: ../src/backend/file/io-gncbin-r.c:507
+msgid "Lost Accounts"
+msgstr "हराएका खाताहरू"
+
 #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1870
 #, c-format
 msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-msgstr "अज्ञात डाटाबेस पहुँच मोड '%s'। पुर्वनिर्धारित मोड प्रयोग गर्दा: बहु -प्रयोगकर्ता।"
+msgstr "अज्ञात डेटाबेस पहुँच मोड '%s'। पूर्वनिर्धारित मोड प्रयोग गर्दा: बहुविध -प्रयोगकर्ता।"
 
 #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1988
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104
@@ -159,11 +169,11 @@
 
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:398
 msgid "Backend connection is not available"
-msgstr "पछाडि अन्तिम जडान उपलब्ध छैन"
+msgstr "ब्याकइन्ड जडान उपलब्ध छैन"
 
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:65
 msgid "Query could not be executed"
-msgstr "क्वेरी कार्यान्वयन गर्न सकिंदैन"
+msgstr "क्वेरी कार्यान्वयन गर्न सकिँदैन"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
@@ -171,21 +181,19 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:74
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
-msgstr "gnucash-devel at gnucash.org मा वगहरु र अर्को समस्याहरु प्रतिवेदन दिनुहोस्।\n"
+msgstr "gnucash-devel at gnucash.org मा बगहरू र अरू समस्याहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्।\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:75
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
-msgstr ""
-"तपाईंले http://bugzilla.gnome.org मा फाइल बग प्रतिवेदनहरु र पत्ता लगाउन पनि "
-"सक्नुहुन्छ\n"
+msgstr "तपाईँले http://bugzilla.gnome.org मा बग प्रतिवेदनहरू फाइल गर्न र पत्ता लगाउन पनि सक्नुहुन्छ\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:76
 msgid "The last stable version was "
-msgstr "अन्तिम स्थिर संस्करण"
+msgstr "अन्तिम स्थिर संस्करण "
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:77
 msgid "The next stable version will be "
-msgstr "अर्को स्थिर संस्करण "
+msgstr "पछिल्लो स्थिर संस्करण "
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 ../src/bin/gnucash-bin.c:266
 msgid "Show GnuCash version"
@@ -199,7 +207,7 @@
 #. text; see popt(3)
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 ../src/bin/gnucash-bin.c:272
 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
-msgstr "० (सबभन्दा कम) देखि ६ (सबभन्दा बढी) सम्म लग गरिएको स्तर सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "० (सबभन्दा कम) देखि ६ (सबभन्दा बढी)सम्म लग गरिएको स्तर सेट गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -225,7 +233,7 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284
 msgid "Set shared data file search path"
-msgstr "बाँडिएको डेटा फाइल खोजि बाटो सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "साझेदार गरिएको डेटा फाइल खोजी बाटो सेट गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -236,9 +244,9 @@
 
 #. src/scm/command-line.scm
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
 msgid "Set the search path for documentation files"
-msgstr "अभिलेखीकरण फाइलहरुको लागि खोजी बाटो सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "मिशिलिकरण फाइलहरूका लागि खोजी बाटो सेट गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -259,9 +267,8 @@
 msgstr "FILE"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr "नियमित अभिव्यक्तिले कुन नामस्थान सामग्रीहरू पुन:प्राप्त हुनेछ निर्धारण गर्दैछ"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "कुन नेमस्पेस वस्तुहरू पुन: प्राप्त हुने कुरा निर्धारण गर्ने नियमित अभिव्यक्तिले"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -291,74 +298,74 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:405
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr "कुनै उद्धरणहरू पुन:प्राप्त गरिएको छैन। वित्त::उद्धरण ठिकसंग स्थापना भएको छैन।\n"
+msgstr "कुनै उद्धरणहरू पुन: प्राप्त गरिएको छैन। वित्त::उद्धरण ठीकसँग स्थापना भएको छैन।\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
 msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr "वित्त::उद्धरण जाँच्दै..."
+msgstr "वित्त जाँच गरिदैछ::उद्धरण..."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:465
 msgid "Loading data..."
-msgstr "डेटा लोड गर्दै..."
+msgstr "डेटा लोड गर्दैछ..."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:589
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2413
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2495
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
 msgid "Invoice"
 msgstr "बीजक"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:591
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:3368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
 msgid "Bill"
 msgstr "बिल"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:593 ../src/engine/Account.c:2140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:1244
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:593 ../src/engine/Account.c:2138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:3830
 msgid "Expense"
 msgstr "खर्च"
 
 #. Set memo.  action?
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1028
 msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr "चार्ज कार्डको अतिरिक्त"
+msgstr "कार्ड चार्ज गर्न अतिरिक्त"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1067
 msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
-msgstr "बीजकबाट उत्पन्न भयो। बीजक प्रविष्टि हटाउने प्रयास गर्नुहोस्।"
+msgstr "बीजकबाट उत्पन्न गरियो।  बीजक प्रविष्टि हटाउने प्रयास गर्नुहोस्।"
 
 #. Translators: This is the memo of an auto-created split
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1085
 msgid "Automatic Payment Forward"
-msgstr "स्वचालित भुक्तानि फर्वार्ड"
+msgstr "स्वचालित भुक्तानी पठाउने"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086
 msgid "Auto Split"
-msgstr "स्वत:बिभाजन"
+msgstr "स्वत: विभाजन"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1279
@@ -369,22 +376,22 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
 msgid "Payment"
 msgstr "भुक्तानी"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1400
 msgid "Pre-Payment"
-msgstr "पुर्व-भुक्तानी"
+msgstr "पूर्व-भुक्तानी"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1497
 msgid " (posted)"
-msgstr " (प्रविष्टि)"
+msgstr " (प्रविष्टि गरिएको)"
 
 #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:394
 msgid " (closed)"
-msgstr " (बन्द)"
+msgstr " (बन्द गरिएको)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:67
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:250
@@ -407,9 +414,9 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:459
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:2388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 ../intl-scm/guile-strings.c:1690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:1874
 #, c-format
 msgid "None"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
@@ -424,11 +431,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:645
 msgid "Use Global"
-msgstr "विश्वब्यापी प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "विश्वव्यापी प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
 msgid "Business"
 msgstr "व्यवसाय"
 
@@ -453,18 +460,18 @@
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72
 #, c-format
 msgid "No such entity: %s"
-msgstr "कुनै त्यस्तो अस्तित्व: %s छैन"
+msgstr "कुनै त्यस्तो अस्तित्व होइन: %s"
 
 #. =================================================================
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162
 #, c-format
 msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr "कुनै त्यस्तो अस्तित्व मालिक: %s छैन"
+msgstr "कुनै त्यस्तो मालिक अस्तित्व होइन: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr "अस्तित्व प्रकार %s संग मिल्दो छैन: %s"
+msgstr "अस्तित्व प्रकार %s सँग मिल्दो छैन: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264
 #, c-format
@@ -474,21 +481,21 @@
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
 #, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr "कुनै त्यस्तो खाता अस्तित्व छैन: %s"
+msgstr "कुनै त्यस्तो खाता अस्तित्व होइन: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119
 msgid "Negative amounts are not allowed."
-msgstr "ऋणात्मक रकमहरुलाई अनुमति छैन।"
+msgstr "ऋणात्मक रकमहरूलाई अनुमति छैन।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126
 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
-msgstr "प्रतिशत रकम ० र १०० बिचको हुनुपर्दछ।"
+msgstr "प्रतिशत रकम ० र १०० बीचको हुनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "यस बिलिङ टर्मको लागि तपाईंले एउटा नाम उपलब्ध गर्नुपर्दछ।"
+msgstr "यस बिलिङ सर्तको लागि तपाईँले एउटा नाम उपलब्ध गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
 #, c-format
@@ -496,16 +503,16 @@
 "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
 msgstr ""
-"यस बिलिङ टर्मको लागि तपाईंले एउटा भिन्न किसिमको नाम उपलब्ध गर्नुपर्दछ। तपाईंको "
-"रोजाईको \"%s\" पहिलेनै प्रयोगमा छ।"
+"यस बिलिङ सर्तको लागि तपाईँले एउटा भिन्न किसिमको नाम उपलब्ध गर्नु पर्दछ। तपाईँको "
+"रोजाईको \"%s\" पहिले नै प्रयोगमा छ।"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1170
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:746
 msgid "Days"
-msgstr "दिनहरू"
+msgstr "दिन"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
@@ -514,7 +521,7 @@
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
 #, c-format
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
@@ -522,41 +529,41 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr "टर्म \"%s\"प्रयोगमा छ। तपाईंले यसलाई मेटाउन सक्नुहुन्न।"
+msgstr "सर्त \"%s\"प्रयोगमा छ। तपाईँले यसलाई मेट्न सक्नुहुन्न।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:556
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "के तपाईं \"%s\" लाई मेट्ने कुरामा ढुक्क हुनुहुन्छ?"
+msgstr "के तपाईँ \"%s\" लाई निश्चित रुपमा मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72
 msgid ""
 "This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the "
 "Customer below."
-msgstr ""
+msgstr "यो कारोबार ग्राहकसँग मानाङ्कन गर्नु आवश्यक छ। कृपया तल ग्राहक रोज्नुहोस्।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
 msgid ""
 "This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor "
 "below."
-msgstr ""
+msgstr "यो कारोबार बिक्रेतासँग मानाङ्कन गर्नु आवश्यक छ। कृपया तल बिक्रेता रोज्नुहोस्।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
 "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
 msgstr ""
-"तपाईँले कम्पनिको नाम प्रविष्टि गर्नुपर्दछ। यदि यो ग्राहक व्यक्तिगत (र कम्पनि होइन) हो भने "
-"तपाईँले \"कम्पनि नाम\" र \"सम्पर्क नाम\" समान रूपले सेट गर्नुपर्दछ।"
+"तपाईँले कम्पनीको नाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ। यदि यो ग्राहक व्यक्तिगत (र कम्पनी होइन) हो भने "
+"तपाईँले \"कम्पनी नाम\" र \"सम्पर्क नाम\" एउटै सेट गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
 msgid "You must enter a billing address."
-msgstr "तपाईंले बिलिङ ठेगाना प्रबिष्टि गर्नुपर्दछ।"
+msgstr "तपाईँले बिलिङ ठेगाना प्रबिष्टि गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr "छुटको प्रतिशतको ०-१०० को बिच हुनुपर्दछ वा तपाईंले यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।"
+msgstr "छुट प्रतिशत ०-१०० को बीच हुनुपर्दछ वा तपाईँले यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -568,7 +575,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1349
 msgid "<No name>"
-msgstr "<नाम छैन>"
+msgstr "<No name>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
 msgid "Edit Customer"
@@ -585,22 +592,22 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
 msgid "Customer's Jobs"
-msgstr "ग्राहकको कामहरु"
+msgstr "ग्राहकको काम"
 
 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
 msgid "Customer's Invoices"
-msgstr "ग्राहकको बीजकहरु"
+msgstr "ग्राहकको बीजकहरू"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2205
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2210
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2217
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2463
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2202
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2207
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2460
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
 msgid "Process Payment"
-msgstr "प्रक्रिया भुक्तानी"
+msgstr "भुक्तानी प्रक्रिया"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
 msgid "Shipping Contact"
@@ -613,14 +620,14 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
 msgid "Customer ID"
-msgstr "ग्राहक आइडि"
+msgstr "ग्राहक आई डी"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
 msgid "Company Name"
-msgstr "कम्पनीको नाम"
+msgstr "कम्पनी नाम"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
@@ -630,12 +637,12 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2471
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2468
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:3162
 msgid "Company"
 msgstr "कम्पनी"
 
@@ -644,7 +651,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673
 msgid "ID #"
-msgstr "आइडि #"
+msgstr "आई डी #"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
 msgid "Find Customer"
@@ -652,7 +659,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
 msgid "No Account selected.  Please try again."
-msgstr "खाता चयन गरिएको छैन। कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस्"
+msgstr "खाता चयन गरिएको छैन। कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
 msgid "You must enter a username."
@@ -660,11 +667,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
 msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr "तपाईँले कार्मचारीको नाम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ।"
+msgstr "तपाईँले कर्मचारीको नाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
 msgid "You must enter an address."
-msgstr "तपाईँले ठेगाना प्रविष्टि गर्नुपर्दछ।"
+msgstr "तपाईँले एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
 msgid "Edit Employee"
@@ -681,20 +688,20 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
 msgid "Expense Vouchers"
-msgstr "खर्च भौचरहरु"
+msgstr "खर्च भौचर"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
 msgid "Employee ID"
-msgstr "कर्मचारी आइडि"
+msgstr "कर्मचारीको आई डी"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
 msgid "Employee Username"
-msgstr "कर्मचारी प्रयोगकर्ता नाम"
+msgstr "कर्मचारीको प्रयोगकर्ता नाम"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2307
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304
 msgid "Employee Name"
-msgstr "कर्मचारी नाम"
+msgstr "कर्मचारीको नाम"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
 msgid "Username"
@@ -708,7 +715,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:405
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
@@ -724,49 +731,48 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:344
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
 msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr "तपाईंले बिलिङ सुचना पूर्ति गर्नु आवश्यक छ।"
+msgstr "तपाईँले बिलिङ सूचना आपूर्ति गर्नु आवश्यक छ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:499
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
-msgstr "के तपाईं पक्कै चयन गरिएको प्रविष्टि मेटन चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ निश्चिय रुपमा चयन गरिएको प्रविष्टि मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:501
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "यो प्रविष्टि क्रमसँग संलग्न गरिएको छ र त्यसबाट पनि मेट्न सकिनेछ!"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:609
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr "बीजकसँग कम्तिमा एउटा प्रबिष्टि हुनुपर्दछ।"
+msgstr "बीजकसँग कम्तीमा एउटा प्रबिष्टि हुनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
 msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr "तपाईँले सायद ऋणात्मक जम्मा मानसँग बीजक प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्न।"
+msgstr "तपाईँले कूल ऋणात्मक मानसँग एउटा बीजक प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्न।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623
 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-msgstr "तपाईँले सायद ऋणात्मक नगद मानसँग खर्च भौचर प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्न।"
+msgstr "तपाईँले कूल ऋणात्मक नगद मानसँग खर्च भौचर प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्न।"
 
 #. Ok, we can post this invoice.  Ask for verification, set the due date,
 #. * post date, and posted account
 #.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "के तपाईं वास्तवमै बीजक प्रविष्ट गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ वास्तवमै बीजक प्रविष्ट गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 ../intl-scm/guile-strings.c:3270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
 msgid "Due Date"
-msgstr "बाँकी मिति"
+msgstr "देयमिति"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632
 msgid "Post Date"
-msgstr "मिति प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+msgstr "पछिको मिति"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633
 msgid "Post to Account"
@@ -774,7 +780,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634
 msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "विभाजनहरु बढाउने?"
+msgstr "विभाजनहरू एकट्ठा गर्नुहुन्छ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051
@@ -783,7 +789,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:933
 msgid "Subtotal:"
-msgstr "उपजोड:"
+msgstr "उप-कूल:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:934
 msgid "Tax:"
@@ -795,7 +801,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:939
 msgid "Total Charge:"
-msgstr "जम्मा महसुल:"
+msgstr "जम्मा शुल्क:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1555
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
@@ -834,219 +840,219 @@
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "खर्च भौचर हेर्नुहोस्"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2204
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "बीजक हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2209
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2462
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "बिल हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2216
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "भौचर हेर्नुहोस्/सम्पादन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "बीजक मालिक"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
 msgid "Invoice Notes"
-msgstr "बीजक द्रष्टव्यहरु"
+msgstr "बीजक द्रष्टब्य"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2317
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:3868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:3686
 msgid "Billing ID"
-msgstr "बिलिङ् आईडि"
+msgstr "बिलिङ आई डी"
 
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292
+msgid "Is Paid?"
+msgstr "भुक्तानी गरिएको हो?"
+
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295
-msgid "Is Paid?"
-msgstr "भुक्तानी गरिएको?"
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
+msgid "Date Posted"
+msgstr "प्रविष्ट मिति"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2238
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
-msgid "Date Posted"
-msgstr "मिति प्रविष्ट गरियो"
+msgid "Is Posted?"
+msgstr "प्रविष्ट गरियो ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2241
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301
-msgid "Is Posted?"
-msgstr "प्रविष्ट गरियो?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
 msgid "Date Opened"
-msgstr "मिति खुल्यो "
+msgstr "खोलेको मिति"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2247
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2277
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274
 msgid "Company Name "
 msgstr "कम्पनी नाम "
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2251
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
 msgid "Invoice ID"
-msgstr "बीजक आइडि"
+msgstr "बीजक आई डी"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "बिल मालिक"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256
 msgid "Bill Notes"
-msgstr "बिल द्रष्टव्यहरू"
+msgstr "बिल द्रष्टब्य"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2281
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
 msgid "Bill ID"
-msgstr "बिल आइडि"
+msgstr "बिल आई डी"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "भौचर मालिक"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286
 msgid "Voucher Notes"
-msgstr "भौचर द्रष्टव्यहरू"
+msgstr "भौचर द्रष्टब्य"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308
 msgid "Voucher ID"
-msgstr "भौचर आइडि"
+msgstr "भौचर आई डी"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2319
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:459
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
 msgid "Type"
 msgstr "प्रकार"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:152
 msgid "Paid"
-msgstr "तिरेको"
+msgstr "भुक्तान"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2324
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
 msgid "Posted"
 msgstr "प्रविष्ट गरिएको"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2329
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21
 msgid "Opened"
 msgstr "खोलिएको"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2331
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 ../intl-scm/guile-strings.c:2246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
 msgid "Num"
-msgstr "संख्या"
+msgstr "सङ्ख्या"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2400
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397
 msgid "Find Bill"
 msgstr "बिल फेला पार्नुहोस्"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2406
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "खर्च भौचर फेला पार्नुहोस्"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2407
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "खर्च भौचर"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2412
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "बीजक फेला पार्नुहोस्"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2469
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:215
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:1290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:2208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 ../intl-scm/guile-strings.c:2624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 ../intl-scm/guile-strings.c:1436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:1854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 ../intl-scm/guile-strings.c:3004
 msgid "Amount"
 msgstr "रकम"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2473
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470
 msgid "Due"
-msgstr "बाँकि"
+msgstr "बााँकी"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512
 msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "बाँकी बिलहरू सम्झाउने"
+msgstr "देय बिलहरू स्मरणकर्ता"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514
 msgid "The following bills are due"
-msgstr "निम्न बिलहरू बाँकी छन्"
+msgstr "निम्न बिलहरू देय छन्"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
 msgid "The following bill is due"
-msgstr "निम्न बिल बाँकि छ"
+msgstr "निम्न बिल देय छन्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
 msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "कामको एउटा नाम दिइनुपर्दछ।"
+msgstr "कामको एउटा नाम दिनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
 msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr "यस कामको लागि तपाईंले एउटा मालिक रोज्नुपर्दछ।"
+msgstr "यस कामका लागि तपाईँले एउटा मालिक रोज्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
 msgid "Edit Job"
@@ -1062,7 +1068,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
 msgid "View Invoices"
-msgstr "बीजकहरु हेर्नुहोस्"
+msgstr "बीजकहरू हेर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524
 msgid "Owner's Name"
@@ -1075,7 +1081,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
 msgid "Job Number"
-msgstr "काम संख्या"
+msgstr "काम सङ्ख्या"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
@@ -1089,11 +1095,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
 msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr "आदेशलाई एउटा आइडि दिनुपर्दछ।"
+msgstr "आदेशलाई एउटा आई डी दिनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
 msgid "The Order must have at least one Entry."
-msgstr "आदेशसंग कम्तिमा एउटा प्रविष्टि हुनुपर्दछ।"
+msgstr "आदेशसँग कम्तीमा एउटा प्रविष्टि हुनुपर्दछ।"
 
 #. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
 #. * close this order!
@@ -1102,18 +1108,16 @@
 msgid ""
 "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
 "want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"यस आदेशमा प्रविष्टिहरू समावेश छन् जुन बीजकमा लेखिएको छैन। के तपाईँ सबै प्रविष्टिहरू बीजकमा "
-"लेखिनु अघि त्यसलाई बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "यस आदेशमा प्रविष्टिहरू समावेश छन् जुन बीजकमा लेखिएको छैन। के तपाईँ सबै प्रविष्टिहरू बीजकमा लेखिनु अघि त्यसलाई बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
 msgid "Do you really want to close the order?"
-msgstr "के तपाईं वास्तवमै आदेश वन्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ वास्तवमै आदेश बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297
 msgid "Close Date"
-msgstr "मिति बन्द गर्नुहोस्"
+msgstr "समाप्ति मिति"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
 msgid "View/Edit Order"
@@ -1121,30 +1125,30 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
 msgid "Order Notes"
-msgstr "आदेश द्रष्टव्यहरु"
+msgstr "माग द्रष्टब्य"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
 msgid "Date Closed"
-msgstr "मिति बन्द भयो"
+msgstr "मिति समाप्त भयो"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812
 msgid "Is Closed?"
-msgstr "बन्द भयो?"
+msgstr "समाप्त भयो?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816
 msgid "Owner Name "
-msgstr "मालिक नाम "
+msgstr "मालिक नाम"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
 msgid "Order ID"
-msgstr "आदेश आइडि"
+msgstr "आदेश आई डी"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
 msgid "Closed"
-msgstr "बन्द"
+msgstr "बन्द गरियो"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884
 msgid "Find Order"
@@ -1154,24 +1158,24 @@
 msgid ""
 "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
 "greater than zero."
-msgstr "तपाईंले भुक्तानीको रकम प्रबिष्टि गर्नुपर्दछ। भुक्तानी रकम शुन्य भन्दा ठुलो हुनुपर्दछ।"
+msgstr "तपाईँले भुक्तानीको रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ। भुक्तानी रकम शून्य भन्दा ठूलो हुनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235
 msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr "तपाईँले भुक्तानी प्रक्रियाको लाग कम्पनी चयन गर्नुपर्दछ।त"
+msgstr "तपाईँले भुक्तानी प्रक्रियाको लागि कम्पनी चयन गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "तपाईँले खाता ट्रिबाट स्थानान्तरण खाता चयन गर्नुपर्दछ।"
+msgstr "तपाईँले खाता ट्रिबाट स्थानान्तरण खाता चयन गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251
 msgid "You must enter an account name for posting."
-msgstr "प्रविष्टको लागि तपाईंले खाता नाम प्रविष्टि गर्नुपर्दछ।"
+msgstr "प्रविष्टिका लागि तपाईँले खाता नाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260
 #, c-format
 msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
-msgstr "तपाईंको चयन गर्नु भएको पोष्ट खाता, %s, अवस्थित छैन"
+msgstr "तपाईँको चयन गर्नुभएको पोष्ट खाता, %s, अवस्थित छैन"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460
 #, c-format
@@ -1180,21 +1184,20 @@
 "s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create "
 "an Invoice or Bill first?"
 msgstr ""
-"तपाईँसंग खाताहरू \"मा प्रविष्ट\" गर्न वैध छैन। यस भुक्तानीको लागि प्रक्रिया जारी राख्नु "
-"अघि कृपया \"%s\" प्रकारको खाता सृजना गर्नुहोस्। सायद तपाईँ बीजक वा बिल पहिले सृजना "
-"गर्न चाहनुहुन्छ?"
+"तपाईँसँग खाताहरू \"मा प्रविष्ट\" गर्न वैध छैन। यस भुक्तानीका लागि प्रक्रिया जारी राख्नु "
+"अघि कृपया \"%s\" प्रकारको खाता सिर्जना गर्नुहोस्। सायद तपाईँ बीजक वा बिल पहिले सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
 "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
 msgstr ""
-"तपाईँले कम्पनी नाम प्रविष्टि गर्नुपर्दछ। यदि यो बिक्रेता व्यक्तिगत हो (र कम्पनी होइन) भने "
-"तपाईँले \"कम्पनी नाम\" र \"सम्पर्क नाम\" समान रूपले सेट गर्नुपर्दछ।"
+"तपाईँले कम्पनी नाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ। यदि यो बिक्रेता व्यक्तिगत हो (र कम्पनी होइन) भने "
+"तपाईँले \"कम्पनी नाम\" र \"सम्पर्क नाम\" एउटै सेट गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
 msgid "You must enter a payment address."
-msgstr "तपाईँले भुक्तानी ठेगाना प्रविष्टि गर्नुपर्दछ।"
+msgstr "तपाईँले भुक्तानी ठेगाना प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
 msgid "Edit Vendor"
@@ -1211,20 +1214,20 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
 msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr "बिक्रेताको कामहरु"
+msgstr "बिक्रेताको काम"
 
 #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
 msgid "Vendor's Bills"
-msgstr "बिक्रेताको बिलहरु"
+msgstr "बिक्रेताको बिल"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
 msgid "Pay Bill"
-msgstr "बिल भुक्तानी गर्नुहोस्"
+msgstr "भुक्तानी बिल"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
 msgid "Vendor ID"
-msgstr "बिक्रेता आइडि"
+msgstr "बिक्रेता आई डी"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
 msgid "Find Vendor"
@@ -1232,27 +1235,27 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "<b>नयाँ बिलिङ् टर्म</b>"
+msgstr "<b>नयाँ बिलिङ सर्त</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
 msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "<b>टर्म परिभाषा</b>"
+msgstr "<b>सर्त परिभाषा</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
 msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "<b>टर्महरू</b>"
+msgstr "<b>सर्तहरू</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
 msgid "Absolute Day-of-the-month"
-msgstr "महिनाको निश्चित दिन"
+msgstr "महिनाको निरपेक्ष दिन"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
 msgid "Cancel your changes"
-msgstr "तपाईंका परिवर्तनहरु रद्द गर्नुहोस्"
+msgstr "तपाईँका परिवर्तनहरू रद्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
 msgid "Choose the type of Billing Term"
-msgstr "बिलिङ टर्मको प्रकार रोज्नुहोस्"
+msgstr "बिलिङ सर्तको प्रकार रोज्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
 msgid "Close this window"
@@ -1260,15 +1263,15 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
 msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "यो बिलिङ टर्मलाई बुझाउनुहोस्"
+msgstr "यो बिलिङ सर्तलाई बुझाउनुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
 msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "नयाँ बिलिङ टर्म सृजना गर्नुहोस्"
+msgstr "नयाँ बिलिङ सर्त सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
 msgid "Cutoff Day: "
-msgstr "दिन काट्नुहोस्: "
+msgstr "काटेको दिन: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
 msgid "De_scription:"
@@ -1276,7 +1279,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
 msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "हालको बिलिङ टर्म मेट्नुहोस्"
+msgstr "हालको बिलिङ सर्त मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
 #, no-c-format
@@ -1289,37 +1292,37 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
 msgid "Discount Days: "
-msgstr "छुट दिनहरु: "
+msgstr "छुट दिन: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
 msgid "Due Day: "
-msgstr "बाँकि दिन:"
+msgstr "देय दिन:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
 msgid "Due Days: "
-msgstr "बाँकी दिनहरु:"
+msgstr "देय दिन:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
 msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "हालको बिलिङ टर्म सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr "हालको बिलिङ सर्त सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
 msgid "Number of days from now"
-msgstr "अहिले देखि दिनहरुको संख्या"
+msgstr "अहिले देखि दिनको सङ्ख्या"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
 msgid "Table"
 msgstr "तालिका"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
 msgid "Terms"
-msgstr "टर्महरू"
+msgstr "सर्त"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
 msgid ""
@@ -1327,43 +1330,45 @@
 "bills are applied to the following month.  Negative values count backwards "
 "from the end of the month."
 msgstr ""
-"अर्को महिनामा बिलहरू लागू गर्नको लागि दिन काट्नुहोस्। काटिसकेपछि, बिलहरू निम्न महिनामा "
-"लागु गरिन्छ। ऋणात्मक मानहरू महिनाको अन्तिम देखि पछाडिबाट गनिन्छ।"
+"पछिल्लो महिनामा बिलहरू लागू गर्नका लागि काटेका दिन। काटिसकेपछि, बिलहरू निम्न महिनामा "
+"लागू गरिन्छ।ऋणात्मक मानहरूले"
+"महिनाको अन्तिम देखि पछाडिबाट गन्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
 msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "महिना बिलहरुको दिन बाँकी छन"
+msgstr "महिना बिलहरूको दिन देय छन्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "बिलिङसर्तको बर्णन ,.बिजकहरुमा छापिएको"
+msgstr "बिलिङ सर्तको वर्णन, बीजकहरूमा मुद्रण भएको छ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "यदि अग्रिम भुक्तानि गरेमा छुट प्रतिशत लागु गरिनेछ."
+msgstr "यदि अग्रिम भुक्तानी गरेमा छुट प्रतिशत लागू गरिन्छ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
 msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "बिलिङ सर्तको आन्तरिक नाम."
+msgstr "बिलिङ सर्तको आन्तरिक नाम।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr "अग्रिम भुक्तानिको लागि छुट गरिएको महिनाको अन्तिम दिन."
+msgstr "अग्रिम भुक्तानिका लागि छुट गरिएको महिनाको अन्तिम दिन।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
 msgid ""
 "The number of days after the post date during which a discount will be "
 "applied for early payment."
 msgstr ""
-"पोष्ट मिति पछिको दिनहरुको संख्या जुन अवधिमा अग्रिम भुक्तानीको लागि एउटा छुट लागु हुनेछ."
+"भविष्य मिति पछिको दिनहरूको सङ्ख्या जुन अवधिमा"
+"अग्रिम भुक्तानीका लागि एउटा छुट लागू हुँनेछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr "पोष्ट मिति पछि बिलको भुक्तानि तिर्ने दिनहरुको संख्या."
+msgstr "भविष्य मिति पछि बिलको भुक्तानी तिर्ने दिनको सङ्ख्या।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr "अग्रिम भुक्तानीको लागि लागु गरिएको प्रतिशत छुट."
+msgstr "अग्रिम भुक्तानीका लागि लागू गरिएको प्रतिशत छुट।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
 msgid "Type Menu"
@@ -1382,32 +1387,32 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
 msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>बिलहरू</b>"
+msgstr "<b>बिल</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
 msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "<b>बीजकहरु</b>"
+msgstr "<b>बीजक</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
 msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-msgstr "बीजकहरुमा प्रदर्शन गर्न रजिष्टर पंक्तिहरुको पुर्वनिर्धारित सँख्या।"
+msgstr "बीजकहरूमा प्रदर्शन गर्न दर्ता पङ्क्तिहरूको पूर्वनिर्धारित सङ्ख्या।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr "बिलहरुको आगामी बाँकी म्यादको बारेमा सावधान गर्न भविष्यमा कति दिनहरु छन्।"
+msgstr "बिलहरूको आगामी देय म्यादको बारेमा सावधान गर्न भविष्यमा कति दिनहरू छन्।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
 msgid ""
 "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If "
 "clear, the invoice will be opened in the current window."
 msgstr ""
-"यदि जाँचिएको छ भने, हरेक बीजकहरू त्यसकै माथिल्लो तहको सञ्झ्यालमा खुल्दछ। यदि खाली गरेमा, "
-"बीजक हालको सञ्झ्यालमा खुल्दछ।"
+"यदि जाँचिएको छ भने, हरेक बीजकहरू त्यसकै माथिल्लो तहको सञ्झ्यालमा खुल्दछ।"
+" यदि खाली गरेमा, बीजक हालको सञ्झ्यालमा खुल्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
 msgid "Number of _rows:"
-msgstr "पङ्क्तिहरूको संख्या:"
+msgstr "पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
@@ -1415,11 +1420,11 @@
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
 msgid "Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताहरु"
+msgstr "प्राथमिकता"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
 msgid "Ta_x included"
-msgstr "कर समावेश भएको"
+msgstr "कर समाविष्ट"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
 msgid ""
@@ -1427,15 +1432,16 @@
 "should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
 "changed in the Post dialog."
 msgstr ""
-"बिजकमा बहु प्रविष्टिहरू जुन समान खातामा स्थानान्तरण गरिन्छ पूर्वनिर्धारितद्वारा एकल "
-"विभाजनमा सञ्चय गरिनुपर्दछ कि। यो सेटिङ पोष्ट संवादमा परिवर्तन गर्न सकिन्छ।"
+"समान खातामा स्थानान्तरण गरिने बीजकमा बहुविध प्रविष्टिहरू पूर्वनिर्धारितद्वारा एकल "
+"विभाजनमा सञ्चय गरिनुपर्दछ कि।"
+"यो सेटिङ पोष्ट संवादमा परिवर्तन गर्न सकिन्छ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
 msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
-"बिलहरूमा प्रविष्टि भित्र पूर्वनिर्धारितद्वारा कर संलग्न गरिएको छ कि। यो सेटिङ् नयाँ "
+"बिलहरूमा प्रविष्टि भित्र पूर्वनिर्धारितद्वारा कर संलग्न गरिएको छ कि। यो सेटिङ नयाँ "
 "ग्राहकहरू र बिक्रेताहरूद्वारा क्रमागत गरिएको छ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
@@ -1443,16 +1449,16 @@
 "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
-"बीजकहरूमा प्रविष्टि भित्र पूर्वनिर्धारितद्वारा कर संलग्न गरिएको छ कि। यो सेटिङ् नयाँ "
+"बीजकहरूमा प्रविष्टि भित्र पूर्वनिर्धारितद्वारा कर संलग्न गरिएको छ कि। यो सेटिङ नयाँ "
 "ग्राहकहरू र बिक्रेताहरूद्वारा क्रमागत गरिएको छ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "स्टार्टअपमा बाँकी बिलहरुको सूची प्रदर्शन गर्ने कि नगर्ने।"
+msgstr "सुरुआतमा देय बिलहरूको सूची प्रदर्शन गर्ने कि नगर्ने।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
 msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "पोष्टमा विभाजनहरू जम्मा गर्नुहोस्"
+msgstr "प्रविष्टिमा विभाजनहरू जम्मा गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
 msgid "_Days in advance:"
@@ -1460,7 +1466,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
 msgid "_Notify when due"
-msgstr "जब बाँकि हुन सुचना गर्नुहोस्"
+msgstr "देय हुँदा सूचना दिनुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
 msgid "_Open in new window"
@@ -1468,21 +1474,20 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
 msgid "_Tax included"
-msgstr "कर समावेश"
+msgstr "कर समावेश गरिएको"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr "देखउ नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद"
+msgstr "मालिको संवाद देखाउनुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
@@ -1495,16 +1500,16 @@
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 ../intl-scm/guile-strings.c:1484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:3192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:3796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:1612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:1806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:3614
 msgid "Description"
-msgstr "बर्णन"
+msgstr "वर्णन"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
@@ -1527,13 +1532,13 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
 msgid "Active"
-msgstr "सक्रिय"
+msgstr "सक्रिय गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3
 msgid "Address: "
-msgstr "ठेगाना:"
+msgstr "ठेगाना: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
 msgid "Billing Address"
@@ -1543,7 +1548,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
 msgid "Billing Information"
-msgstr "बिलिङ सुचना"
+msgstr "बिलिङ सूचना"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
@@ -1565,13 +1570,13 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
 msgid "Customer"
 msgstr "ग्राहक"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
 msgid "Customer Number: "
-msgstr "ग्राहक सँख्या: "
+msgstr "ग्राहक सङ्ख्या: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
 msgid "Discount: "
@@ -1581,7 +1586,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
 msgid "Email: "
-msgstr "ईमेल: "
+msgstr "इमेल: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14
@@ -1609,32 +1614,32 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
 msgid "Notes"
-msgstr "द्रष्टव्यहरू"
+msgstr "द्रष्टब्य"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
 msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "विश्वव्यापि कर तालिका अधिरोहण गर्ने?"
+msgstr "विश्वव्यापी कर तालिका अधिलेखन गर्नुहुन्छ ्ने?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
 msgid "Phone: "
-msgstr "फोन:"
+msgstr "फोन: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
 msgid "Shipping Address"
-msgstr "शिपिङ्ग ठेगाना"
+msgstr "सिपिङ ठेगाना"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21
 msgid "Shipping Information"
-msgstr "शिपिङ्ग सुचना"
+msgstr "सिपिङ सूचना"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22
 msgid "Tax Included: "
-msgstr "कर समाबेश: "
+msgstr "कर समावेश: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
 msgid "Tax Table: "
@@ -1643,13 +1648,15 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
 msgid "Terms: "
-msgstr "टर्महरू: "
+msgstr "सर्तहरू: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
 msgid ""
 "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
 "for you"
-msgstr "ग्राहक आइडि नम्बर।  यदि बाँया खाली भएमा तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
+msgstr ""
+"ग्राहक आई डी नम्बर। यदि बायाँ खाली भएमा"
+"तपाईँका लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26
 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
@@ -1665,7 +1672,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
 msgid "duedate"
-msgstr "बाँकि मिति"
+msgstr "देय मिति"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6
 msgid "postd"
@@ -1681,11 +1688,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
 msgid "Access Control List"
-msgstr "पहुँच नियन्त्रण सूचि"
+msgstr "पहुँच नियन्त्रण सूची"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
 msgid "Billing"
-msgstr "बिलिङ्"
+msgstr "बिलिङ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1734
@@ -1694,22 +1701,22 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
 msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "पुर्वनिर्धारित घण्टाहरु प्रति दिन: "
+msgstr "पूर्वनिर्धारित घण्टा प्रति दिन: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
 msgid "Default Rate: "
-msgstr "पुर्वनिर्धारित दर: "
+msgstr "पूर्वनिर्धारित दर: "
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
 msgid "Employee"
 msgstr "कर्मचारी"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
 msgid "Employee Number: "
-msgstr "कर्मचारी संख्या: "
+msgstr "कर्मचारी सङ्ख्या: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16
 msgid "Interface"
@@ -1729,12 +1736,12 @@
 "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
 "for you"
 msgstr ""
-"कर्मचारी आइडि नम्बर।  यदि  बाँया खाली छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर "
+"कर्मचारी आई डी नम्बर। यदि  बायाँ खाली छोडियो भने तपाईँका लागि एउटा उचित नम्बर "
 "रोजिनेछ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23
 msgid "Username: "
-msgstr "प्रयोगकर्तानाम: "
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
@@ -1751,19 +1758,19 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
 msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित चार्जब्याक परियोजना"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित चार्जब्याक परियोजना"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
 msgid "Extra Payments"
-msgstr "अतिरिक्त भुक्तानीहरु"
+msgstr "अतिरिक्त भुक्तानीहरू"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
 msgid "Invoice Entries"
-msgstr "बीजक प्रविष्टिहरु"
+msgstr "बीजक प्रविष्टिहरू"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
 msgid "Invoice Information"
-msgstr "बीजक सुचना"
+msgstr "बीजक सूचना"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255
@@ -1776,22 +1783,23 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
 msgid "No, keep them as they are"
-msgstr "होइन, तिनीहरू जस्तो छ त्यसतै राख्नुहोस्"
+msgstr "होइन, तिनीहरू जस्तो छ त्यस्तै राख्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
 msgid "Posted Account"
-msgstr "पोस्ट गरिएको खाता"
+msgstr "प्रविष्टि गरिएको खाता"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr "हालको मानहरूमा कर तालिकाहरु रिसेट गर्ने?"
+msgstr "वर्तमान मानहरूमा कर तालिकाहरू रिसेट गर्नुहुन्छ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
 msgid ""
 "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you."
 msgstr ""
-"बीजक आइडि नम्बर। यदि  बाँया खाली छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ।"
+"बीजक आई डी नम्बर। यदि  बायाँ खाली छोडियो भने तपाईँका लागि "
+"एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
 msgid ""
@@ -1799,11 +1807,11 @@
 "Are you sure you want to unpost it?"
 msgstr ""
 "बीजक पोष्ट नगरेमा पोष्ट गरिएको कारोबार मेट्दछ।\n"
-"के तपाईँ पक्कै त्यसलाई पोष्ट गर्न चाहनुहुन्न?"
+"के तपाईँ साँच्चिकै त्यसलाई पोष्ट गर्न चाहानुहुन्न ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "हो, कर तालिकाहरु रिसेट गर्ने"
+msgstr "हो, कर तालिकाहरू रिसेट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
 msgid "Job Active"
@@ -1815,17 +1823,15 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
 msgid "Job Information"
-msgstr "काम सुचना"
+msgstr "काम सूचना"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
 msgid "Owner Information"
-msgstr "मालिक सुचना"
+msgstr "मालिकको सूचना"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10
-msgid ""
-"The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"काम आइडि नम्बर।  यदि बाँया खाली छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
+msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "काम आई डी नम्बर। यदि बायाँ खाली छोडियो भने तपाईँका लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
 msgid "Close Order"
@@ -1833,7 +1839,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
 msgid "Invoices"
-msgstr "बीजकहरु"
+msgstr "बीजकहरू"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9
 msgid "New Order"
@@ -1841,7 +1847,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
 msgid "Order Entries"
-msgstr "आदेश प्रविष्टिहरु"
+msgstr "आदेश प्रविष्टिहरू"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
 msgid "Order Entry"
@@ -1849,14 +1855,14 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
 msgid "Order Information"
-msgstr "आदेश सुचना"
+msgstr "आदेश सूचना"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 ../intl-scm/guile-strings.c:3570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
 msgid "Reference"
 msgstr "सन्दर्भ"
 
@@ -1865,18 +1871,19 @@
 "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
 msgstr ""
-"आदेश आइडि नम्बर।  यदि  बाँया खाली छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
+"आदेश आई डी नम्बर। यदि  बायाँ खाली छोडियो भने"
+"तपाईँका लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
@@ -1886,16 +1893,16 @@
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 ../intl-scm/guile-strings.c:2176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:2656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 ../intl-scm/guile-strings.c:3766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:1112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994 ../intl-scm/guile-strings.c:3180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
 msgid "Date"
 msgstr "मिति"
 
@@ -1905,9 +1912,9 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:2220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 ../intl-scm/guile-strings.c:1738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
 msgid "Memo"
 msgstr "मेमो"
 
@@ -1915,11 +1922,11 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
 msgid "Payment Information"
-msgstr "भुक्तानी सुचना"
+msgstr "भुक्तानी सूचना"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
 msgid "Post To"
-msgstr "मा पोष्ट गर्नुहोस्"
+msgstr "यसमा प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8
 msgid "Transfer Account"
@@ -1937,33 +1944,33 @@
 msgid ""
 "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
-msgstr ""
-"बिक्रेता आइडि नम्बर।  यदि  बांया खाली छोडियो भने तपाईंको लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
+msgstr "बिक्रेता आई डी नम्बर। यदि  बांया खाली छोडियो भने तपाईँका लागि एउटा उचित नम्बर रोजिनेछ"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
 msgid "Vendor"
 msgstr "बिक्रेता"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
 msgid "Vendor Number: "
-msgstr "बिक्रेता संख्या: "
+msgstr "बिक्रेता सङ्ख्या: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22
 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
-msgstr "यो बिक्रेतालाई कुन कर तालिका लागु गरिनु पर्दछ?"
+msgstr "यो बिक्रेतालाई कुन कर तालिका लागू गरिनु पर्दछ?"
 
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
 #. src/business/business-reports/business-reports.scm
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3798
 msgid "_Business"
-msgstr "_व्यवसाय"
+msgstr "व्यवसाय"
 
 #. Customer submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
@@ -1984,7 +1991,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
 msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "ग्राहक संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्"
+msgstr "फेला पार्ने ग्राहक संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
 msgid "New _Invoice..."
@@ -2000,7 +2007,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "बीजक संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्"
+msgstr "फेला पार्ने बीजक संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
@@ -2020,7 +2027,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
 msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "काम फेला पार्नुहोस् संवाद खोल्नुहोस्"
+msgstr "फेला पार्ने काम संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
@@ -2053,7 +2060,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "बिक्रेता संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्"
+msgstr "फेला पार्ने बिक्रेता संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
 msgid "New _Bill..."
@@ -2069,7 +2076,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
 msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "बिल संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्"
+msgstr "फेला पार्ने बिल संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #. Employee submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
@@ -2090,7 +2097,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
 msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "कर्मचारी संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्"
+msgstr "फेला पार्ने कर्मचारी संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
 msgid "New _Expense Voucher..."
@@ -2106,7 +2113,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "खर्च भौचर संवाद फेला पार्नुहोस् खोल्नुहोस्"
+msgstr "फेला पार्ने खर्च भौचर संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #. Other menu items
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
@@ -2115,23 +2122,23 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
 msgid "View and edit the list of Tax Tables"
-msgstr "कर तालिकाहरुको सूची हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr "कर तालिकाहरूको सूची हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
 msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "बिलिङ् टर्म सम्पादक"
+msgstr "बिलिङ सर्त सम्पादक"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr "बिलिङ् टर्महरूको सूची हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr "बिलिङ सर्तहरूको सूची हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
 msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "लिनु पर्ने बिल सम्झाउने"
+msgstr "बिल देय स्मरणकर्ता"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "लिनु पर्ने बिलहरू सम्झाउने संवाद खोल्नुहोस्"
+msgstr "बिल देय स्मरणकर्ता संवाद खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
 msgid "E_xport"
@@ -2172,36 +2179,36 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
 msgid "Test Search Dialog"
-msgstr "संवाद खोजी परिक्षण गर्नुहोस्"
+msgstr "खोजी संवाद परीक्षण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
 msgid "Reload invoice report"
-msgstr "बीजक प्रतिवेदन पुन:लोड गर्नुहोस्"
+msgstr "बीजक प्रतिवेदन पुन: लोड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
 msgid "Reload invoice report scheme file"
-msgstr "बीजक प्रतिवेदन योजना फाइल पुन:लोड गर्नुहोस्"
+msgstr "बीजक प्रतिवेदन योजना फाइल पुन: लोड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
 msgid "Reload owner report"
-msgstr "मालिक प्रतिवेदन पुन:लोड गर्नुहोस्"
+msgstr "मालिकको प्रतिवेदन पुन: लोड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
 msgid "Reload owner report scheme file"
-msgstr "मालिक प्रतिवेदन योजना फाइल पुन:लोड गर्नुहोस्"
+msgstr "मालिकको प्रतिवेदन योजना फाइल पुन: लोड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
 msgid "Reload receivable report"
-msgstr "प्राप्तयोग्य प्रतिवेदन पुन:लोड गर्नुहोस्"
+msgstr "प्राप्तियोग्य प्रतिवेदन पुन: लोड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
 msgid "Reload receivable report scheme file"
-msgstr "प्राप्तयोग्य प्रतिवेदन योजना फाइल पुन:लोड गर्नुहोस्"
+msgstr "प्राप्तियोग्य प्रतिवेदन योजना फाइल पुन: लोड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
 msgid "Initialize Test Data"
-msgstr "परिक्षण डेटा थालनी गर्नुहोस्"
+msgstr "परीक्षण डेटा थालनी गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
 msgid "Export Invoices to XML"
@@ -2222,7 +2229,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
 msgid "Sort _Order"
-msgstr "क्रमबद्ध"
+msgstr "क्रमबद्ध आदेश"
 
 #. File menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
@@ -2231,25 +2238,25 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
 msgid "Create a new invoice"
-msgstr "नयाँ बीजक सृजना गर्नुहोस्"
+msgstr "नयाँ बीजक सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #. File menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:146
 msgid "New _Account..."
 msgstr "नयाँ खाता..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
 msgid "Create a new account"
-msgstr "नयाँ खाता सृजना गर्नुहोस्"
+msgstr "नयाँ खाता सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
 msgid "Print Invoice"
-msgstr "बीजक छाप्नुहोस्"
+msgstr "बीजक मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
 msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "छाप्नयोग्य बीजक बनाउनुहोस्"
+msgstr "बीजक मुद्रणयोग्य बनाउनुहोस्"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
@@ -2262,7 +2269,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:941
 msgid "_Paste"
 msgstr "टाँस्नुहोस्"
@@ -2277,32 +2284,32 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
 msgid "_Post Invoice"
-msgstr "बीजक पोष्ट गर्नुहोस्"
+msgstr "बीजक प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "तपाईंको खाताहरुको चित्रपटमा यो बीजक पोस्ट गर्नुहोस्"
+msgstr "तपाईँको खाताहरूको चित्रपटमा यो बीजक प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
 msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "पोष्ट नगरिएको बीजक"
+msgstr "बीजक प्रविष्टि नगर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr "यो बीजकको पोस्ट नगर्नुहोस् र यसलाई सम्पादन योग्य बनाउनुहोस्"
+msgstr "यो बीजक प्रविष्टि नगर्नुहोस् र यसलाई सम्पादन योग्य बनाउनुहोस्"
 
 #. Actions menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
 msgid "_Enter"
-msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+msgstr "प्रविष्टि"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
 msgid "Record the current entry"
 msgstr "हालको प्रविष्टि रेकर्ड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2001
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
 msgid "_Cancel"
 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
@@ -2311,7 +2318,7 @@
 msgstr "हालको प्रविष्टि रद्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2029
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2028
 msgid "_Delete"
 msgstr "मेट्नुहोस्"
 
@@ -2343,7 +2350,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "यस बीजकको मालिकको लागि एउटा भुक्तानी प्रविष्टि गराउनुहोस्"
+msgstr "यस बीजकको मालिकका लागि एउटा भुक्तानी प्रविष्टि गराउनुहोस्"
 
 #. Reports menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
@@ -2352,7 +2359,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "यो बीजकको मालिकको लागि एउटा कम्पनी प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
+msgstr "यो बीजकको मालिकका लागि एउटा कम्पनी प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
@@ -2367,7 +2374,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
 msgid "Date of _Entry"
-msgstr "प्रविष्टिको मिति"
+msgstr "प्रविष्टि मिति"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
 msgid "_Quantity"
@@ -2388,7 +2395,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
 msgid "Enter"
-msgstr "प्रविष्ट गराउनुहोस्"
+msgstr "प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
@@ -2398,7 +2405,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
 msgid "Delete"
@@ -2418,27 +2425,26 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
 msgid "Post"
-msgstr "पोस्ट गर्नुहोस्"
+msgstr "प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
 msgid "Unpost"
-msgstr "पोस्ट नगर्नुहोस्"
+msgstr "प्रविष्टि नगर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "बहु विभाजनहरु एकत्र जम्मा गर्नुहोस्"
+msgstr "बहुविध विभाजनहरू एउटामा जम्मा गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
 "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
 "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
 "Otherwise GnuCash does not check for due bills."
 msgstr ""
-"यदि सक्रिय छ भने, स्टार्टअपमा जिएनयुक्यासले कुनै बिलहरू चाँडै नै बाँकि हुन्छ कि हेर्न जाँच्दछ। "
-"त्यसो हो भने, त्यो सम्झाउने संवादसंगै प्रस्तुत हुन्छ। \"चाँडै\" को मतलब \"दिनहरू अग्रिममा\" "
-"सेटिङ्द्वारा नियन्त्रण गरिएको हो। नत्रभने बाँकि बिलहरूको लागि जिएनयुक्यासले जाँच्दैन।"
+"यदि सक्रिय छ भने, सुरुआतमा जिएनयुक्यासले कुनै बिलहरू चाँडै नै बाँकी हुन्छ कि भन्ने हेर्न जाँच गर्दछ। "
+"त्यसो हो भने, त्यो बाँकी रहेको संवादसँगै प्रस्तुत हुन्छ। \"चाँडै\" को मतलब \"दिनहरू अग्रिममा\" "
+"सेटिङ द्वारा नियन्त्रण गरिएको हो। अन्यथा बाँकी बिलहरूका लागि जिएनयुक्यासले जाँच गर्दैन।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -2453,8 +2459,8 @@
 "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
 "Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
-"यदि सक्रिय भए, हालको वर्गमा 'सक्रिय' वस्तुहरू मात्र खोजिन्छ। अन्यथा सबै वस्तुहरू हालको "
-"वर्गमा खोजिन्छ।"
+"यदि सक्रिय भए, हालको वर्गमा 'सक्रिय' वस्तुहरू मात्र खोजीिनेछ। अन्यथा सबै वस्तुहरू हालको "
+"वर्गमा खोजीिनेछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
 msgid ""
@@ -2471,11 +2477,11 @@
 "overridden per invoice in the Posting dialog."
 msgstr ""
 "यदि यो फाँट सक्रिय छ भने समान खातामा स्थानान्तरण गरिएको बीजकमा बहु प्रविष्टिहरू एकल "
-"विभाजनमा जम्मा हुनेछ। यो फाँट पोस्ट गरिने संवादमा प्रति बीजक अधिरोहण हुनसक्छ।"
+"विभाजनमा जम्मा हुँनेछ। यो फाँट प्रविष्टि गरिने संवादमा प्रति बीजक अधिलेखन हुनसक्छ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "के कर यस प्रकार व्यावसाय प्रविष्टिमा समाविष्ट छ?"
+msgstr "यस प्रकारको व्यावसाय प्रविष्टिमा समाविष्ट हुन्छ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
 msgid "Open new invoice in new window"
@@ -2484,41 +2490,37 @@
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
 msgid "Search only in active items"
-msgstr "सक्रिय वस्तुहरूमा मात्र खोज्नुहोस्"
+msgstr "सक्रिय वस्तुहरूमा मात्र खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
 msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "स्टार्टअपमा बाँकि बिलहरू सम्झाउने देखाउनुहोस्"
+msgstr "सुरुआतमा बाँकी देय बिलहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
 msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr "यस दिनहरू भित्र बाँकि बिलहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr "यति दिन भित्र देय बिलहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
 msgid "The number of rows in an invoice"
-msgstr "बीजकमा पंक्तिहरूको संख्या"
+msgstr "एउटा बीजकमा पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
 "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
 "active."
 msgstr ""
-"यस फाँटले दिनहरूको संख्या उन्नत तरिकाले परिषित गर्दछ जुन जिएनयुक्यासले बाँकि बिलहरूको लागि "
-"जाँच्दछ। त्यसको मान यदि \"जब बाँकि हुन्छ सुचना दिनुहोस्\" सेटिङ सक्रिय छ भने मात्र प्रयोग "
-"हुन्छ।"
+"यस फाँटले दिनहरूको सङ्ख्या उन्नत तरिकाले परिषित गर्दछ जुन जिएनयुक्यासले देय बिलहरूका लागि "
+"जाँच्दछ। त्यसको मान यदि \"देय भएपछि सूचना दिनुहोस्\" "
+"सेटिङ सक्रिय छ भने मात्र प्रयोग हुन्छ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
 "actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
 "to set the size of the window when first opened."
-msgstr ""
-"यस फाँटले बीजकमा देखाउनको लागि पंक्तिहरूको संख्या सेट गर्दछ। त्यसले वास्तवमा सञ्झ्यालको "
-"सामग्रीहरूको प्रदर्शनमा असर गर्दैन। त्यो जब पहिलो पटक खुल्दछ सञ्झ्यालको साइज सेट गर्न "
-"मात्र प्रयोग गर्दछ।"
+msgstr "यस फाँटले बीजकमा देखाउनका लागि पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या सेट गर्दछ। त्यसले वास्तवमा सञ्झ्यालको वस्तुहरूको प्रदर्शनमा असर गर्दैन। त्यो जब पहिलो पटक खुल्दछ सञ्झ्यालको साइज सेट गर्न मात्र प्रयोग गर्दछ।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
 msgid ""
@@ -2526,40 +2528,43 @@
 "window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
 "the window, and the width and height of the window."
 msgstr ""
+"यस सेटिङ‌मा सञ्झ्यालकोअन्तिम स्थान वर्णन गर्दै संयोजनहरू समावेश हुन्छ।"
+"सङ्ख्याहरू सञ्झ्यालको माथिल्लो बायाँ कुनाको X र Y संयोजनहरू हुन्,"
+"र सञ्झ्यालको चौडाइ र उचाइ हो।"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
 msgid "Window position and size"
-msgstr "सञ्झ्याल स्थिति र साईज"
+msgstr "सञ्झ्याल स्थिति र साइज"
 
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160
 msgid "You have not selected an owner"
-msgstr "तपाईंले मालिक चयन गर्नुभएको छैन"
+msgstr "तपाईँले मालिक चयन गर्नुभएको छैन"
 
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:301
 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:209
 msgid "is"
-msgstr "छ"
+msgstr "हो"
 
 #. Force one
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:303
 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:203
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:211
 msgid "is not"
-msgstr "छैन"
+msgstr "होइन"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1377
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1474
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "खाता %s ले कारोबार अनुमति दिंदैन।"
+msgstr "खाता %s ले कारोबार अनुमति दिँदैन।"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1475
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "खाता %s अवस्थित छैन। के तपाईँ त्यसलाई सृजना गर्न चहानुहुन्छ?"
+msgstr "खाता %s अवस्थित छैन। तपाईँ य्यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
 #. XXX: change this based on the ledger type
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228
@@ -2574,20 +2579,20 @@
 msgid "Material"
 msgstr "पदार्थ"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:802
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:485
 msgid "Save the current entry?"
-msgstr "हालको प्रविष्टि बचत गर्नुहोस्?"
+msgstr "हालको प्रविष्टि बचत गर्नुहुन्छ?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
-"हालको कारोबार परिवर्तन भयो। के तपाईँ यस प्रविष्टि नक्कल गर्नु भन्दा पहिले परिवर्तनहरू "
-"रेकर्ड गर्न चहानुहुन्छ?"
+"हालको कारोबार परिवर्तन भयो। तपाईँ यस प्रविष्टि नक्कल गर्नुभन्दा पहिले परिवर्तनहरू "
+"रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:819
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:405
@@ -2598,17 +2603,17 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140
 #, c-format
 msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
-msgstr "अवैध प्रविष्टि:  तपाईंले %s पुर्ति गर्नु आवश्यक छ।"
+msgstr "अवैध प्रविष्टि: तपाईँले %s आपुर्ति गर्न आवश्यक छ।"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170
 msgid "an Account"
-msgstr "खाता"
+msgstr "एउटा खाता"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:374
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "कर तालिका %s अवस्थित छैन। के तपाईँ त्यसलाई सृजना गर्न चहानुहुन्छ?"
+msgstr "कर तालिका %s अवस्थित छैन। तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
 msgid ""
@@ -2616,6 +2621,9 @@
 "existing order. Would you like to record the change and effectively change "
 "your order?"
 msgstr ""
+"हालको प्रविष्टि परिवर्तन भइसकेको छ।"
+"जे भए पनि, यो प्रविष्टि अवस्थित आदेशको एउटा भाग हो।"
+"तपाईं परिवर्तन र प्रबावकारी तरिकाले परिवर्तन भएका तपाईंका आदेश रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:502
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:725
@@ -2624,7 +2632,7 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:589
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr "हालको प्रविष्टि परिवर्तन भयो। के तपाईँ त्यसलाई बचत गर्नु हुन्छ?"
+msgstr "हालको प्रविष्टि परिवर्तन भयो। के तपाईँ यसलाई बचत गर्नुहुन्छ ?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
 #. displayed, but only used to estimate widths. Please only
@@ -2632,83 +2640,83 @@
 #. ("sample:") as is.
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72
 msgid "sample:X"
-msgstr "नमुना:X"
+msgstr "नमूना:X"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518
 msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "नमुना:१२/१२/२०००"
+msgstr "नमूना:१२/१२/२०००"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
 msgid "sample:Description of an Entry"
-msgstr "नमुना:एउटा प्रविष्टिको वर्णन"
+msgstr "नमूना:एउटा प्रविष्टिको वर्णन"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
 msgid "sample:Action"
-msgstr "नमुना:कार्य"
+msgstr "नमूना: कार्य"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
 msgid "sample:9,999.00"
-msgstr "नमुना:९,९९९.००"
+msgstr "नमूना: ९,९९९.००"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
 msgid "sample:999,999.00"
-msgstr "नमुना:९९९,९९९.००"
+msgstr "नमूना: ९९९,९९९.००"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88
 #, no-c-format
 msgid "sample(DT):+%"
-msgstr "नमुना(DT):+%"
+msgstr "नमूना(DT): +%"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
 #, no-c-format
 msgid "sample(DH):+%"
-msgstr "नमुना(DH):+%"
+msgstr "नमूना(DH): +%"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587
 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "नमुना:खर्चहरु:अटोमोबाइल:ग्यासोलिन"
+msgstr "नमूना:खर्चहरु:अटोमोबाइल:ग्यासोलिन"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
 msgid "sample:T?"
-msgstr "नमुना:T?"
+msgstr "नमूना:T?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
 msgid "sample:TI"
-msgstr "नमुना:TI"
+msgstr "नमूना:TI"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
 msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr "नमुना:कर तालिका 1"
+msgstr "नमूना: कर तालिका १"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
 msgid "sample:999.00"
-msgstr "नमुना:९९९.००"
+msgstr "नमूना: ९९९.००"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
 msgid "sample:BI"
-msgstr "नमुना:BI"
+msgstr "नमूना: BI"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
 msgid "sample:Payment"
-msgstr "नमुना:भुक्तानी"
+msgstr "नमूना: भुक्तानी"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49
 msgid "$"
 msgstr "$"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 ../intl-scm/guile-strings.c:3784
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
@@ -2729,19 +2737,19 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036
-#: ../src/engine/Account.c:2132 ../intl-scm/guile-strings.c:852
+#: ../src/engine/Account.c:2130 ../intl-scm/guile-strings.c:2894
 msgid "Cash"
 msgstr "नगद"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:92
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
 msgid "Charge"
-msgstr "महशुल"
+msgstr "शूल्क"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55
 msgid "Income Account"
@@ -2751,24 +2759,24 @@
 msgid "Expense Account"
 msgstr "खर्च खाता"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620
 msgid "Action"
 msgstr "कार्य"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
 msgid "Discount"
 msgstr "छुट"
 
@@ -2778,24 +2786,24 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90
 msgid "Discount How"
-msgstr "छुट कसरी"
+msgstr "कसरी छुट गर्ने"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
 msgid "Unit Price"
-msgstr "एकाइ मुल्य"
+msgstr "एकाइ मूल्य"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
 msgid "Quantity"
 msgstr "परिमाण"
 
@@ -2805,70 +2813,68 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110
 msgid "Taxable?"
-msgstr "करयोग्य छ?"
+msgstr "करयोग्य हो ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115
 msgid "Tax Included?"
-msgstr "कर समाविष्ट छ?"
+msgstr "कर समाविष्ट छ ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120
 msgid "Invoiced?"
-msgstr "बीजक गरिएको हो?"
+msgstr "बीजक गरिएको हो ?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:3672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 ../intl-scm/guile-strings.c:3288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
 msgid "Subtotal"
-msgstr "उपजोड"
+msgstr "उप-कूल"
 
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/tax/us/de_DE.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
 msgid "Tax"
 msgstr "कर"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135
 msgid "Billable?"
-msgstr "बिल योग्य हो?"
+msgstr "बिलयोग्य हो ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"प्रविष्टिको लागि आम्दानि/खर्च खाता प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा सुचिबाट एउटा चयन गर्नुहोस्"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "प्रविष्टिका लागि आम्दानी/खर्च खाता प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीबाट एउटा चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
 msgid "Enter the type of Entry"
-msgstr "प्रविष्टिको प्रकार प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+msgstr "प्रविष्टिको प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:577
 msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr "वर्णन प्रबिष्टि प्रबिष्टि गर्नुहोस्"
+msgstr "प्रबिष्टि वर्णन प्रबिष्टि गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592
 msgid "Enter the Discount Amount"
-msgstr "छुट रकम प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+msgstr "छुट रकम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595
 msgid "Enter the Discount Percent"
-msgstr "छुट प्रतिशत प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+msgstr "छुट प्रतिशत प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr "छुट प्रविष्टि गर्नुहोस् ... अज्ञात प्रकार"
+msgstr "छुट प्रविष्ट गर्नुहोस् ... अज्ञात प्रकार"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
-msgstr "छुट प्रकार:  मौद्रिक मुल्य"
+msgstr "छुट प्रकार:  मौद्रिक मूल्य"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618
 msgid "Discount Type: Percent"
@@ -2880,71 +2886,71 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
 msgid "Tax computed after discount is applied"
-msgstr "छुट लागु गरिएपछि गणना गरिएको कर"
+msgstr "छुट लागू गरिएपछि गणना गरिएको कर"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr "अग्रिम कर मानमा छुट र कर दुबै लागु गरिएको"
+msgstr "करपूर्व मूल्यमा छुट र कर दुबै लागू गरिएको"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
 msgid "Discount computed after tax is applied"
-msgstr "छुट लागु गरिएपछि गणना गरिएको कर"
+msgstr "कर पश्चात लागू गरिएपछि गणना छुट गरियो"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
-msgstr "छुट र करहरु कसरी गणना गर्ने चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "छुट र करहरू कसरी गणना गर्ने चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
-msgstr "यो प्रविष्टिको लागि एकाइ मुल्य प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+msgstr "यो प्रविष्टिका लागि एकाइ मूल्य प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr "यो प्रविष्टिको लागि एकाइहरुको परिमाण प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+msgstr "यो प्रविष्टिका लागि एकाइहरूको परिमाण प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr "यो प्रविष्टिमा लागु गर्न कर तालिका प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+msgstr "यो प्रविष्टिमा लागू गर्न कर तालिका प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692
 msgid "Is this entry taxable?"
-msgstr "यो प्रविष्टि करयोग्य छ?"
+msgstr "यो प्रविष्टि करयोग्य हो ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr "के यो प्रविष्टको मुल्यमा पहिल्यै कर समाविष्ट छ?"
+msgstr "के यो प्रविष्टको मूल्यमा पहिल्यै कर समाविष्ट छ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718
 msgid "Is this entry Invoiced?"
-msgstr "के यो प्रविष्टि चलान गरिएको छ?"
+msgstr "यो प्रविष्टि बीजक गरिएको छ ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
 msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr "यो बीजकमा यो प्रविष्टि समाविष्ट गर्ने?"
+msgstr "यस बीजकमा यो प्रविष्टि समाविष्ट गर्नुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
-msgstr "अज्ञात प्रविष्टि लेजर प्रकार"
+msgstr "अज्ञात प्रविष्टि खाता प्रकार"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "यो प्रविष्टिको उपजोड मान"
+msgstr "यो प्रविष्टिको उप-जोड मान"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750
 msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "यो प्रविष्टिको कुल कर "
+msgstr "यो प्रविष्टिको जम्मा कर "
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr "के यो प्रविष्टि एउटा ग्राहक वा काममा बिल योग्य छ?"
+msgstr "के यो प्रविष्टि एउटा ग्राहक वा काममा बिलयोग्य हो ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768
 msgid "How did you pay for this item?"
-msgstr "यो वस्तुको लागि तपाईंले कसरी भुक्तान गर्नुहुन्छ?"
+msgstr "यस वस्तुका लागि तपाईँले कसरी भुक्तान गर्नुभयो ?"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:102
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "यस कर तालिकाको लागि तपाईंले एउटा नाम उपलब्ध गराउनुपर्दछ।"
+msgstr "यस कर तालिकाका लागि तपाईँले एउटा नाम उपलब्ध गराउनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108
 #, c-format
@@ -2952,12 +2958,12 @@
 "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
 msgstr ""
-"तपाईँले यस कर तालिकाको लागि भिन्न नाम उपलब्ध गर्नु पर्दछ। तपाईँको रोजाई \"%s\" पहिलेनै "
+"तपाईँले यस कर तालिकाका लागि भिन्न नाम उपलब्ध गर्नु पर्दछ। तपाईँको रोजाइ \"%s\" पहिले नै "
 "प्रयोगमा आईसकेको छ।"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134
 msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "तपाईले एउटा कर खाता रोज्नु पर्दछ।"
+msgstr "तपाईँले एउटा कर खाता रोज्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205
 msgid "Value $"
@@ -2971,7 +2977,7 @@
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr "कर तालिकामा \"%s\"प्रयोगमा छ।:तपाईंले यसलाईं मेट्न सक्नुहुन्न।"
+msgstr "कर तालिकामा \"%s\"प्रयोगमा छ।  तपाईँले यसलाईं मेट्न सक्नुहुन्न।"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594
 msgid ""
@@ -2983,11 +2989,11 @@
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:601
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ तपाईं यो प्रविष्टि मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा यो प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "<b>कर तालिका प्रविष्टिहरु</b>"
+msgstr "<b>कर तालिका प्रविष्टिहरू</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
@@ -2999,7 +3005,7 @@
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
 msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "<b>कर तालिकाहरु</b>"
+msgstr "<b>कर तालिका</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6
 #, no-c-format
@@ -3008,7 +3014,7 @@
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
 msgid "Tax Tables"
-msgstr "कर तालिकाहरु"
+msgstr "कर तालिका"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8
 msgid "Value ($)"
@@ -3031,68 +3037,70 @@
 msgstr "मान: "
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2131 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:593
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:850
+#: ../src/engine/Account.c:2129 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
 msgid "Bank"
 msgstr "बैंक"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2133
+#: ../src/engine/Account.c:2131
 msgid "Asset"
-msgstr "सम्पत्ती"
+msgstr "सम्पत्ति"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2134
+#: ../src/engine/Account.c:2132
 msgid "Credit Card"
 msgstr "क्रेडिट कार्ड"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2135
+#: ../src/engine/Account.c:2133
 msgid "Liability"
 msgstr "दायित्व"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2136
+#: ../src/engine/Account.c:2134
 msgid "Stock"
 msgstr "मौज्दात"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2137
+#: ../src/engine/Account.c:2135
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "पारस्परिक कोष"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2138 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731
+#: ../src/engine/Account.c:2136 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441
 msgid "Currency"
 msgstr "मुद्रा"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2139
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/engine/Account.c:2137
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:2908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
 msgid "Income"
 msgstr "आम्दानी"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2142
+#: ../src/engine/Account.c:2140
 msgid "A/Receivable"
-msgstr ""
+msgstr "प्राप्तियोग्य खाता"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2143
+#: ../src/engine/Account.c:2141
 msgid "A/Payable"
-msgstr ""
+msgstr "भुक्तानी हुने खाता"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:237
 msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "अवास्तविक लाभहरु"
+msgstr "अवास्तविक लाभ"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:251 ../src/engine/cap-gains.c:974
 #: ../src/engine/cap-gains.c:979 ../src/engine/cap-gains.c:980
 msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "असूल गरिएको नाफा/नोक्सान"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:253
 msgid ""
 "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
 "been recorded elsewhere."
 msgstr ""
+"कतै पनि रेकर्ड नगरिएको वस्तु वा व्यापरिक खाताहरूबाट"
+"असूल गरिएको नाफा वा नोक्सान।"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:584
 msgid "Lot"
@@ -3124,12 +3132,12 @@
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:768
 #, c-format
 msgid "Weekdays: (x%u)"
-msgstr "हप्तादिनहरु: (x%u)"
+msgstr "हप्तादिन: (x%u)"
 
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:773
 #, c-format
 msgid "Weekdays"
-msgstr "हप्तादिनहरु"
+msgstr "हप्तादिन"
 
 #. %d are the number of intervals; %s is
 #. the name of the weekday
@@ -3242,20 +3250,20 @@
 
 #: ../src/engine/gnc-budget.c:106 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:850
 msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "बेनामी वजेट"
+msgstr "बेनामी बजेट"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while creating the directory:\n"
 "  %s\n"
 "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
 "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
 msgstr ""
-"डाइरेक्टरी:\n"
-"  %s सृजना गर्दा त्रुटि भयो\n"
-"कृपया समस्या सच्याउनुहोस् र जिएनयुक्यास पुन:शुरू गर्नुहोस्।\n"
-"प्रतिवेदन दिईएको त्रुटि '%s' थियो (errno %d)।\n"
+"डाइरेक्टरी सिर्जना गर्दा त्रुटि भयो:\n"
+"  %s\n"
+"कृपया समस्या सच्याउनुहोस् र जिएनयुक्यास पुन: सुरु गर्नुहोस्।\n"
+"प्रतिवेदन दिइएको त्रुटि '%s' थियो (errno %d)।\n"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:344
 #, c-format
@@ -3268,13 +3276,13 @@
 msgstr ""
 "डाइरेक्टरी\n"
 "  %s\n"
-"अवस्थित छ तर पहुँच गर्न सक्नुहुन्न। यो कार्यक्रमसंग डाइरेक्टरीमा ठिकसंग कार्य गर्न \n"
-"पुरा पहुँच (पढ्न/लेख्न/कार्यान्वयन) \n"
+"अवस्थित छ तर पहुँच गर्न सक्नुहुन्न। यो कार्यक्रमसँग डाइरेक्टरीमा ठीकसँग कार्य गर्न \n"
+"पूरा पहुँच (पढ्न/लेख्न/कार्यान्वयन) \n"
 "हुनुपर्दछ।\n"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The path\n"
 "  %s\n"
@@ -3284,10 +3292,10 @@
 "बाटो\n"
 "  %s\n"
 "अवस्थित छ तर यो डाइरेक्टरी होइन। कृपया फाइल\n"
-"मेट्नुहोस् र फेरि जिएनयुक्यास शुरू गर्नुहोस्।\n"
+"मेट्नुहोस् र फेरि जिएनयुक्यास सुरु गर्नुहोस्।\n"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "An unknown error occurred when validating that the\n"
 "  %s\n"
@@ -3295,11 +3303,11 @@
 "problem and restart GnuCash.  The reported error \n"
 "was '%s' (errno %d)."
 msgstr ""
-"An unknown error occurred when validating that the\n"
-"  %s\n"
-"directory exists and is usable. Please correct the\n"
-"problem and restart gnucash.  The reported error \n"
-"was '%s' (errno %d)."
+"%s डाइरेक्टरी अवस्थित र प्रयोगयोग्य\n"
+"भएको वैध गर्दा\n"
+"अज्ञात त्रुटि देखापर्यो। कृपया समस्या सच्याउनुहोस्\n"
+"र जिएनयुक्यास पुन: सुरु गर्नुहोस्।  प्रतिवेदन दिएको त्रुटि \n"
+"'%s' (errno %d) थियो।"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:384
 #, c-format
@@ -3309,21 +3317,21 @@
 "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
 msgstr ""
 "डाइरेक्टरी\n"
-"  %s मा अनुमतिहरू गलत छन्\n"
-"प्रयोगकर्ताहरूको लागि तिनिहरू कम्तिमा 'rwx' हुनुपर्दछ।\n"
+"मा अनुमतिहरू गलत छन्  %s\n"
+"प्रयोगकर्ताहरूका लागि तिनिहरू कम्तीमा 'rwx' हुनुपर्दछ।\n"
 
 #: ../src/engine/Scrub.c:104
 msgid "Orphan"
-msgstr ""
+msgstr "बेवारिसी"
 
 #: ../src/engine/Scrub.c:430 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
 msgid "Imbalance"
-msgstr "असन्तुलन"
+msgstr "असन्तुलित"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/engine/Split.c:1220 ../src/engine/Split.c:1237
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- कारोबार विभाजन गर्नुहोस् --"
 
@@ -3332,18 +3340,18 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
 msgid "Split"
 msgstr "विभाजन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/engine/Transaction.c:1728
+#: ../src/engine/Transaction.c:1733
 msgid "Voided transaction"
-msgstr "खाली कारोबार"
+msgstr "खाली गरिएको कारोबार"
 
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:1739
+#: ../src/engine/Transaction.c:1744
 msgid "Transaction Voided"
-msgstr "कारिबार खाली छ"
+msgstr "कारोबार खाली गरिएको छ"
 
 #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234
 msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
@@ -3354,82 +3362,81 @@
 "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
 "not delete it."
 msgstr ""
-"त्यो सामग्री हाल तपाईँको खाताहरू मध्ये कुनै एउटाले प्रयोग गरिराखेको छ। तपाईँले त्यसलाई "
-"सायद मेट्न सक्नुहुन्न।"
+"त्यो वस्तु हाल तपाईँको खाताहरू मध्ये कुनै एउटाले प्रयोग गरिरहेको छ। तपाईँले यसलाई "
+"मेट्न सक्नुहुन्न।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 msgstr ""
-"यो सामग्रीमा मुल्य उद्धरण छ। के तपाईँ पक्कै चयन गरिएको सामग्री र त्यसको मुल्य उद्धरण मेट्न "
+"यो वस्तुमा मूल्य उद्धरण छ। के तपाईँ निश्चय रुपमा चयन गरिएको वस्तु र त्यसको मूल्य उद्धरण मेट्न "
 "चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr "के पक्कै चयन गरिएका सामग्री मेट्न चहानुहुन्छ?"
+msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा चयन गरिएका वस्तु मेट्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163
 msgid "Delete commodity?"
-msgstr "सामग्री मेट्ने?"
+msgstr "वस्तु मेट्नुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315
 msgid ""
 "This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
 "for all but one quantity."
 msgstr ""
-"यस कार्यक्रमले पक समयमा एउटै मात्र मान गणना गर्न सक्छ। तपाईँले सबैको लागि मानहरू "
-"प्रविष्टि गर्नुपर्दछ तर एक परिणाम।"
+"यस कार्यक्रमले एक पटकमा एउटै मात्र मान गणना गर्न सक्छ। तपाईँले सबैका लागि तर एक परिणाम मानहरू "
+"प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
 "valid expression."
-msgstr "जिएनयुक्यास"
+msgstr "जिएनयुक्याले एउटा फाँटको मान निर्धारण गर्न सक्दैन। तपाईँले वैध अभिव्यक्ति प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356
 msgid "The interest rate cannot be zero."
-msgstr "व्याज दर शुन्य हुन सक्दैन।"
+msgstr "व्याज दर शून्य हुन सक्दैन।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:375
 msgid "The number of payments cannot be zero."
-msgstr "भुक्तानीहरुको संख्या शुन्य हुन सक्दैन।"
+msgstr "भुक्तानीहरूको सङ्ख्या शून्य हुन सक्दैन।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:380
 msgid "The number of payments cannot be negative."
-msgstr "भुक्तानीहरुको संख्या नकारात्मक हुन सक्दैन।"
+msgstr "भुक्तानीहरूको सङ्ख्या नकारात्मक हुन सक्दैन                                       ।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99
 msgid "All Accounts"
-msgstr "सबै खाताहरु"
+msgstr "सबै खाताहरू"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:647
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:592
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:585
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:2030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606 ../intl-scm/guile-strings.c:2672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:1124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:1336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 ../intl-scm/guile-strings.c:1418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:1616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
 msgid "Account"
 msgstr "खाता"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106
 msgid "Balanced"
-msgstr "सन्तुलन गरिएको"
+msgstr "सन्तुलित"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
@@ -3441,36 +3448,36 @@
 msgid "Share Price"
 msgstr "शेयर मूल्य"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 ../intl-scm/guile-strings.c:2200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:2612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 ../intl-scm/guile-strings.c:1220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 ../intl-scm/guile-strings.c:1424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 ../intl-scm/guile-strings.c:1564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1838
 msgid "Shares"
-msgstr "शेयरहरु"
+msgstr "शेयरहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
 msgid "Value"
 msgstr "मान"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
 msgid "Number"
-msgstr "संख्या"
+msgstr "सङ्ख्या"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076
@@ -3480,29 +3487,27 @@
 #. Translators: %d is the number of prices. This
 #. is a ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:171
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] "तपाई तपाई लाई मेट्नु  डि?"
-msgstr[1] "तपाई तपाई लाई मेट्नु  डि?"
+msgstr[0] "के तपाईँ निश्चय रुपमा %d चयन गरिएको मूल्य मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr[1] "के तपाईँ निश्चिय रुपमा %d चयन गरिएको मूल्यहरू मेट्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Delete prices?"
-msgstr "मेट्नु?"
+msgstr "मूल्यहरू मेट्नुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176
 msgid "You must select a commodity."
-msgstr "तपाईंले एउटा जिन्सी चयन गर्नुपर्दछ."
+msgstr "तपाईँले एउटा वस्तु चयन गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181
 msgid "You must select a currency."
-msgstr "तपाईंले एउटा मुद्रा चयन गर्नुपर्दछ."
+msgstr "तपाईँले एउटा मुद्रा चयन गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1403
 msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr "तपाईंले एउटा वैध मुद्रा प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
+msgstr "तपाईँले एउटा वैध मुद्रा प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334
 msgid "Complete"
@@ -3513,175 +3518,167 @@
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2026
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
 msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "सम्पादन"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1986
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1985
 msgid "_Transaction"
 msgstr "कारोबार"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
 msgid "_View"
-msgstr "_हेर्नुहोस"
+msgstr "दृश्य"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
 msgid "_Actions"
-msgstr "कार्यहरु"
+msgstr "कार्यहरू"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:328
 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "यो SX परिवर्तन भएको छ, के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं रद्द गर्न चाहनुहुन्छl?"
+msgstr "यो SX परिवर्तन भएको छ, के तपाईँ निश्चय रुपमा रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:794
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr "विभाजनको लागि क्रेडिट सुत्र पदवर्णन गर्न सक्दैन \"%s\"."
+msgstr "विभाजन \"%s\" का लागि क्रेडिट सूत्र पदवर्णन गर्न सक्दैन।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:820
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr "विभाजनको लागि डेबिट सुत्र पदवर्णन गर्न सक्दैन \"%s\"."
+msgstr "विभाजन \"%s\" का लागि डेबिट सूत्र पदवर्णन गर्न सक्दैन।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
 "transaction. Should it still be entered?"
-msgstr "सम्पादक?"
+msgstr "सूचित कारोबार सम्पादकले स्वचालित तरिकाले यो कारोबार सन्तुलन गर्न सक्दैन। के यो अझै प्रविष्टि छ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:877
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
-msgstr "कृपया निर्धारित कारोबारको नाम दिनुहोस."
+msgstr "कृपया निर्धारित कारोबारको नाम दिनुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
 "you want to name this one the same?"
-msgstr "ए सँग नाम एस अबस्थित छ तपाई तपाई लाई नाम?"
+msgstr ""
+"\"%s\" नाम गरेको तालिकाबद्ध कारोबार पहिले नै अवस्थित छ।"
+"के तपाईं निश्चय रुपमा यही नाम दिन चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:932
-#, fuzzy
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr "सँग."
+msgstr "चलहरू सहित तालिकाबद्ध कारोबारहरू स्वचालित तरिकाले सिर्जना गर्न सकिंदैन।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:941
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
 "automatically created."
-msgstr "ए."
+msgstr "टेम्प्लेट कारोबार सहित निर्धारित कारोबार स्वचालित तरिकाले सिर्जना गर्न सकिंदैन।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:955
 msgid "Please provide a valid end selection."
-msgstr "कृपया एउटा वैध अन्त्य चयन उपलब्ध गराउनुहोस."
+msgstr "कृपया एउटा वैध अन्त्य चयन उपलब्ध गराउनुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:971
 msgid "There must be some number of occurrences."
-msgstr "त्यहाँ घटनाहरुको केहि संख्या हुनुपर्दछ."
+msgstr "त्यहाँ घटनाहरूको केही सङ्ख्या हुनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
 "occurrences (%d)."
-msgstr "कुल घटनाहरुको संख्या (%d) भन्दा बाँकी घटनाहरुको संख्या ठुलो हुन्छ (%d)"
+msgstr "बाँकी घटनाहरू (%d) को सङ्ख्या भन्दा कूल घटनाहरू (%d) को सङ्ख्या ठूलो हुन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1013
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
 "Do you really want to do this?"
-msgstr "तपाइँ लाई ए कहिलेपनि तपाई लाई?"
+msgstr ""
+"तपाईंले निर्धारित कारोबार सिर्जना गर्न प्रयास गरिसक्नुभयो जुन कहिले पनि चल्दैन।"
+"के तपाईँ साँच्चैनै यो गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1677
 msgid "(never)"
 msgstr "(कहिलेपनि होइन)"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1838
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following transactions are presently being edited; are you sure you want "
 "to delete them?"
-msgstr "तपाई तपाई लाई मेट्नु ?"
+msgstr "निम्न कारोबारहरू भर्खरै सम्पादन गरिएको छ, के तपाईँ तिनीहरूलाई मेट्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1841
 msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
-msgstr "चयन गरिएका निर्धारित कारोबारहरु मेट्ने?"
+msgstr "चयन गरिएका निर्धारित कारोबारहरू मेट्नुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2089
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
 msgid "Not scheduled"
-msgstr "निर्धारित नगरिएको"
+msgstr "निर्धारित गरिएको छैन"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2183
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current template transaction has been changed. Would you like to record "
 "the changes?"
-msgstr "छ तपाई लाई?"
+msgstr "हालको टेम्प्लेट कारोबार परिवर्तन भइसकेको छ। के तपाईँ परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2594
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
 msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "निर्धारित कारोवारहरु"
+msgstr "तालिकाबद्ध कारोबारहरू"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:566
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
 "correct this situation."
-msgstr ""
-"सुचिकृत कारोबारहरु असन्तुलित छन् । तपाईलाई यो अवस्था सुधार गर्न बलपूर्वक उत्प्रेरित गरिन्छ "
-"।."
+msgstr "सूचीकृत कारोबारहरू असन्तुलित छन्। तपाईँलाई यो अवस्था सुधार गर्न बलपूर्वक उत्प्रेरित गरिन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:811
 msgid ""
 "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
 "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"हालसालै सम्पादन गरिएको कारोबारबाट सुचिकृत कारोबारको सृजना गर्न सकिदैन ।  कार्य "
-"तालिका बनाउदै."
+msgstr "हालसालै सम्पादन गरिएको कारोबारबाट सूचीकृत कारोबारको सिर्जना गर्न सकिँदैन। कृपया तालिका बनाउनु अघि कारोबार प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:424
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:459
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
 "transaction automatically created)"
 msgid_plural ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
 "transactions automatically created)"
-msgstr[0] "नाई लाई मा समय डि"
-msgstr[1] "नाई लाई मा समय डि"
+msgstr[0] "यस बेला सूचिकृत कारोबारहरू प्रविष्टि गरिएको छैन। (%d कारोबार स्वचालित तरिकाले सिर्जना भयो)"
+msgstr[1] "यस बेला सूचिकृत कारोबारहरू प्रविष्टि गरिएको छैन। (%d कारोबारहरू स्वचालित तरिकाले सिर्जना भयो)"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1438
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
 "you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
-msgstr "अन्तिम सञ्चालन गर्नुहोस् संवाद सबै तपाई तपाई लाई सबै?"
+msgstr "अन्तिम-सञ्चालन-सम्म संवाद रद्द गर्नाले सबै परिवर्तनहरू उल्टाउँदछ, के तपाईँ निश्चय रुपमा सबै सूचिकृत कारोबारहरू हराउन चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871
 msgid "Ready to create"
-msgstr "सृजना गर्न तयार"
+msgstr "सिर्जना गर्न तयार"
 
 #. READY_TEXT
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1872
 msgid "Needs values for variables"
-msgstr "चलहरुको लागि आवश्यकयक मानहरु"
+msgstr "चलहरूका लागि आवश्यक मानहरू"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1876
 msgid "Ignored"
@@ -3689,116 +3686,105 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1879
 msgid "Postponed"
-msgstr "स्थगित गरिएको"
+msgstr "पछि सारिएको"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1989
 msgid "Obsolete"
 msgstr "अप्रचलित"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:4021
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following errors were encountered while creating the Scheduled "
 "Transactions:\n"
-msgstr "त्रुटिहरु जब होइन"
+msgstr "सूचीकृत कारोबारहरू सिर्जना गर्दा निम्न त्रुटिहरू भेटियो:\n"
 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:723
 msgid "Form"
 msgstr "फाराम"
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:170
-#, fuzzy
 msgid "The book was closed successfully."
-msgstr "किताव."
+msgstr "किताब सफलतापूर्वक समाप्त भयो।"
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
 "selection made above, this book will be split into %d books.  Click on "
 "'Forward' to start closing the earliest book."
-msgstr ""
-"गते भेटायो भित्र किताव छ/हो एस मा किताव डि क्लिक मा अगाडि लाई शुरू बन्द गर्दै छ किताव."
+msgstr "यस किताबमा फेला परेको पहिलेको कारोबार %s हो। माथि बनाएको चयनको आधारमा, यस किताबलाई %d किताबहरूमा विभाजन गरिनेछ। पहिलेको किताब बन्द हुदैछ सुरु गर्न 'अगाडि' मा क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You have asked for a book to be created.  This book will contain all "
 "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %"
 "d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
 "adjust the dates."
-msgstr ""
-"तपाइँ लागि ए किताव लाई किताव सबै माथि लाई एस लागि ए जम्मा को डि डि क्लिक मा "
-"अगाडि लाई किताव क्लिक मा पछाडि लाई."
+msgstr "तपाईँलाई किताबको लागि सिर्जना गर्न सोधिसकेको छ। यस किताबमा मध्यरात %s (%d खाता भरि फैलिएको %d कारोबारहरूको जम्माको लागि) सम्मका कारोबारहरू समावेश हुन्छ।  यो किताब सिर्जना गर्न 'अगाडि' मा क्लिक गर्नुहोस्। मितिहरू समायोजन गर्न 'पछाडि' मा क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Period %s - %s"
-msgstr "अवधि एस एस"
+msgstr "अवधि %s - %s"
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:356
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must select closing date that is greater than the closing date of the "
 "previous book."
-msgstr "तपाइँ बन्द गर्दै छ गते छ/हो बढी बन्द गर्दै छ गते को किताव."
+msgstr "तपाईँले बन्द मिति चयन गर्नु पर्दछ जुन अघिल्लो किताबको अन्तिम मिति भन्दा ठूलो हुनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367
-#, fuzzy
 msgid "You must select closing date that is not in the future."
-msgstr "तपाइँ बन्द गर्दै छ गते छ/हो होइन भित्र."
+msgstr "तपाईँले बन्द मिति चयन गर्नु पर्दछ जुन भविष्यमा होइन।"
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
 #. successfully ("success", "congratulations") or something else
 #. should be displayed anyway.
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Congratulations! You are done closing books!"
-msgstr "एस तपाइँ बन्द गर्दै छ!"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"बधाई छ! तपाईँले किताबहरू बन्द गर्नुभयो!"
 
 #. Change the text so that its more mainingful for this druid
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:547
-#, fuzzy
 msgid "Period:"
 msgstr "अवधि:"
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548
-#, fuzzy
 msgid "Closing Date:"
-msgstr "मिति:"
+msgstr "बन्द मिति:"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Selected"
-msgstr "छानिएको"
+msgstr "चयन गरिएको"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1879
 msgid "Account Types"
-msgstr "खाता प्रकारहरु"
+msgstr "खाता प्रकारहरू"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Accounts in '%s'</b>"
-msgstr "खाता प्रकार"
+msgstr "<b>'%s' मा खाताहरु</b>"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494
-#, fuzzy
 msgid "<b>Accounts in Category</b>"
-msgstr "खाता प्रकार"
+msgstr "<b>कोटिमा खाताहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:703
-#, fuzzy
 msgid "zero"
-msgstr "शुन्य"
+msgstr "शून्य"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:714
-#, fuzzy
 msgid "existing account"
-msgstr "डेविट खाता"
+msgstr "अवस्थित खाता"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:888
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647
@@ -3806,9 +3792,8 @@
 msgstr "प्लेसहोल्डर"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:919
-#, fuzzy
 msgid "Use Existing"
-msgstr "सूचि गर्दा"
+msgstr "अवस्थित प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:552
 msgid "Fixed"
@@ -3832,11 +3817,11 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:559
 msgid "5/1 Year"
-msgstr "५/१वर्ष"
+msgstr "५/१ वर्ष"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:559
 msgid "A 5/1 Year ARM"
-msgstr "एउटा५/१ वर्ष ARM"
+msgstr "एउटा ५/१ वर्ष ARM"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:560
 msgid "7/1 Year"
@@ -3860,11 +3845,11 @@
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:644
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
-msgstr "... भुक्तान गर्ने \"%s\"?"
+msgstr "... \"%s\" भुक्तान गर्नुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:656
 msgid "via Escrow account?"
-msgstr "एस्क्रो खाता मार्फत?"
+msgstr "एस्क्रो खाता मार्फत गर्नुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:820
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2002
@@ -3873,27 +3858,27 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1048
 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
-msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं धितो/ऋण सेटअप ड्रुइड रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा धितो/ऋण सेटअप ड्रुइड रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1165
 msgid "Please select a valid loan account."
-msgstr "कृपया एउटा वैध ऋण खाता छनौट गर्नुहोस."
+msgstr "कृपया एउटा वैध ऋण खाता चयन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1251
 msgid "Please select a valid Escrow Account."
-msgstr "कृपया एउटा वैध एस्क्रो खाता छनौट गर्नुहोस."
+msgstr "कृपया एउटा वैध एस्क्रो खाता चयन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536
 msgid "Please select a valid \"from\" account."
-msgstr "कृपया एउटा वैध \"from\"खाता छनौट गर्नुहोस."
+msgstr "कृपया एउटा वैध \"बाट\"खाता चयन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545
 msgid "Please select a valid \"to\" account."
-msgstr "कृपया एउटा वैध \"to\" खाता छनौट गर्नुहोस."
+msgstr "कृपया एउटा वैध \"मा\" खाता चयन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1331
 msgid "Please select a valid \"interest\" account."
-msgstr "कृपया एउटा वैध \"interest\" खाता छनौट गर्नुहोस."
+msgstr "कृपया एउटा वैध \"व्याज\" खाता चयन गर्नुहोस्।"
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1443
@@ -3903,14 +3888,14 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1781 ../src/gnome/druid-loan.c:2378
 msgid "Principal"
-msgstr "सिद्धान्त"
+msgstr "साँवा"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:44
 msgid "Interest"
 msgstr "ब्याज"
 
@@ -3920,57 +3905,52 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:102 ../src/gnome/druid-merge.c:130
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:155 ../src/gnome/druid-merge.c:257
-#, fuzzy
 msgid "No conflicts to be resolved."
-msgstr "होइन लाई."
+msgstr "कुनै द्वन्द हल भएन।"
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
-msgstr "गल्ती सबै डि अगाडि लाई."
+#, c-format
+msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+msgstr "त्रुटि: डेटा बुझाउन प्रयास गर्नु अघि कृपया सबै %d द्वन्दहरू हल गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Error: the Commit operation failed."
-msgstr "गल्ती संकलन."
+msgstr "त्रुटि: बुझाउने कार्य असफल भयो।"
 
 #. Translators: %i is the number of conflicts. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:334
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%i conflict needs to be resolved."
 msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
-msgstr[0] "लाई."
-msgstr[1] "लाई."
+msgstr[0] "%i द्वन्द हल हुनु आवश्यक छ।"
+msgstr[1] "%i द्वन्दहरू हल हुनु आवश्यक छ।"
 
 #. Translators: %i is the number of values. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:340
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
 msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
-msgstr[0] "पारामिटर मान लागि एस."
-msgstr[1] "पारामिटर मान लागि एस."
+msgstr[0] "यस \"%s\" वस्तुको लागि %i परामिति मान।"
+msgstr[1] "यस \"%s\" वस्तुको लागि %i परामिति मानहरू।"
 
 #. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat
 #. will allocate a new string; all of these need to be
 #. freed later. Currently this causes a lot of memory
 #. leaks.
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i:Parameter name: %s "
-msgstr "परामिति नाम एस "
+msgstr "%i:परामिति नाम: %s "
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Import data : %s "
-msgstr "आयात एस "
+msgstr "आयात डेटा : %s "
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Original data : %s\n"
-msgstr "सकल एस होइन"
+msgstr "मौलिक डेटा : %s\n"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
@@ -3979,57 +3959,51 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:293
 msgid "You must enter a valid distribution amount."
-msgstr "तपाइले एउटा वैध वितरण रकम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
+msgstr "तपाईँले एउटा वैध वितरण रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:302
 msgid "You must enter a distribution amount."
-msgstr "तपाईंले एउटा वितरण रकम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
+msgstr "तपाईँले वितरण रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:310
-#, fuzzy
 msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
-msgstr "तपाइँ प्रविष्ट गराउनुहोस ए वा  खाली ."
+msgstr "तपाईँले या त वैध मूल्य प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा त्यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:319
 msgid "The price must be positive."
-msgstr "मुल्य सकारात्मक हुनुपर्दछ."
+msgstr "मूल्य धनात्मक हुनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:357
-#, fuzzy
 msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
-msgstr "तपाइँ प्रविष्ट गराउनुहोस ए वा  खाली ."
+msgstr "तपाईँले या त वैध नगद प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा त्यसलाई खाली छोड्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:366
 msgid "The cash distribution must be positive."
-msgstr "नगद वितरण सकारात्मक हुनुपर्दछ."
+msgstr "नगद वितरण धनात्मक हुनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378
-#, fuzzy
 msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-msgstr "तपाइँ लागि."
+msgstr "नगद वितरणको लागि तपाईँले आम्दानी खाता चयन गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387
-#, fuzzy
 msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-msgstr "तपाइँ लागि."
+msgstr "नगद वितरणको लागि तपाईँले सम्पत्ति खाता चयन गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479
 msgid "Error adding price."
-msgstr "मुल्य थप्दा त्रुटि."
+msgstr "मूल्य थप्दा त्रुटि।"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:754
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr "तपाईंसँग सन्तुलनहरु सहित कुनै मौज्दात खाताहरु छैन!"
+msgstr "तपाईँसँग सन्तुलनहरू सहित कुनै मौज्दात खाताहरू छैनन्!"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "1"
 msgstr "१"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "1/10"
-msgstr "१०"
+msgstr "१/१०"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3
 msgid "1/100"
@@ -4037,11 +4011,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4
 msgid "1/1000"
-msgstr "१/१००"
+msgstr "१/१०००"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5
 msgid "1/10000"
-msgstr "१/१०००"
+msgstr "१/१००००"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6
 msgid "1/100000"
@@ -4057,7 +4031,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
 msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>सन्तुलन सुचना</b>"
+msgstr "<b>सन्तुलन सूचना</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -4065,7 +4039,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
 msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>समूह बर्णन</b>"
+msgstr "<b>कोटि वर्णन</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
 msgid "<b>Contained Accounts</b>"
@@ -4081,7 +4055,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "<b> प्रारम्भिक सन्तुलन स्थानान्तरण</b>"
+msgstr "<b>प्रारम्भिक सन्तुलन स्थानान्तरण</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
 msgid "<b>New Account Currency</b>"
@@ -4089,11 +4063,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "<b>उप-खाता कारोबारहरू</b>"
+msgstr "<b>उप-लेखा कारोबारहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "<b>उप-खाताहरू</b>"
+msgstr "<b>उप-लेखाहरु</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
@@ -4102,106 +4076,96 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "<b>प्यारेन्ट खाता</b>"
+msgstr "<b>प्यारेन्ट लेखा</b>"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1906
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1972
 msgid "Account Type"
 msgstr "खाता प्रकार"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Account _name:"
-msgstr "लेखा नाम:"
+msgstr "खाता नाम:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "C_lear All"
-msgstr "सि सबै"
+msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
 msgid "Choose Currency"
-msgstr "मुद्रा रोज्नुहोस"
+msgstr "मुद्रा रोज्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
 msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "सृजना गर्न खाताहरु रोज्नुहोस"
+msgstr "सिर्जना गर्न खाताहरू रोज्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Delete Account"
-msgstr "मेट्नु लेखा"
+msgstr "खाता मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "मेट्नु सबै"
+msgstr "सबै उप-लेखाहरू मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "मेट्नु सबै"
+msgstr "सबै कारोबारहरू मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Examples:"
-msgstr "उदाहरणहरु:"
+msgstr "उदाहरणहरू:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Filter By..."
-msgstr "छनौट गर्नु॒."
+msgstr "...द्वारा फिल्टर"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
 msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "खाता सेटअप समाप्त गर्नुहोस"
+msgstr "खाता सेटअप समाप्त गर्नुहोस्"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:194 ../intl-scm/guile-strings.c:200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:206 ../intl-scm/guile-strings.c:212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:78
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:648 ../intl-scm/guile-strings.c:650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:1296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 ../intl-scm/guile-strings.c:2206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:2430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 ../intl-scm/guile-strings.c:2630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 ../intl-scm/guile-strings.c:2642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
 msgid "General"
 msgstr "साधारण"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
 msgid "H_idden"
-msgstr ""
+msgstr "लुकेको"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Hide accounts which have a zero total value."
-msgstr "लुकाउनु॒ ए शुन्य जम्मा मान."
+msgstr "शून्य जम्मा मूल्य भएको खाताहरू लकाउनुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
 "account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
 "except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
-msgstr "तपाई लाई क्लिक मा र प्रविष्ट गराउनुहोस भित्र मा दाँया सबै र."
+msgstr "यदि तपाईँ खातामा सुरुको मौज्दात चाहनुहुन्छ भने, खातामा क्लिक गर्नुहोस् र दायाँ पट्टि बाकसमा सुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गर्नुहोस्। इक्युटि र प्लेशहोल्डर खाताहरू बाहेक सबै खाताहरूमा सुरुको मौज्दात हुन सक्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
 "containing the account, click again in the opening balances column, and then "
@@ -4211,18 +4175,17 @@
 "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
 "checkbox for that account.\n"
 msgstr ""
-"तपाई लाई क्लिक मा क्लिक भित्र र प्रविष्ट गराउनुहोस सबै र होइन तपाई लाई ए क्लिक लागि "
-"होइन"
+"यदि तपाईँ खातामा सुरुको मौज्दात चाहनुहुन्छ भने, खाता समावेश भएको पङ्क्तिमा क्लिक गर्नुहोस्, सुरुको मौज्दात स्तम्भमा फेरि क्लिक गर्नुहोस्, र त्यसपछि सुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गर्नुहोस्। इक्युटि र प्लेशहोल्डर खाताहरू बाहेक सबै खाताहरूमा सुरुको मौज्दात हुन सक्दछ।\n"
+"\n"
+"यदि तपाईँ खाता प्लेशहोल्डर खाता होस् भन्ने चाहनुहुन्छ भने, त्यस खाताको लागि जाँचबाकसमा क्लिक गर्नुहोस्।\n"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Interval:"
-msgstr "अंतर:"
+msgstr "अन्तर:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "M_ove to:"
-msgstr "एम लाई:"
+msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1400
@@ -4231,55 +4194,49 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
 msgid "New Account (not implemented)"
-msgstr "नयाँ खाता (लागु नगरिएको)"
+msgstr "नयाँ खाता (लागू नगरिएको)"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
 msgstr "नयाँ खाता सोपानक्रम सेटअप"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "No_tes:"
-msgstr "होइन:"
+msgstr "द्रष्टब्य:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
 "deleted."
-msgstr "एउटा वा होइन."
+msgstr "एउटा वा सो भन्दा बढी उप-लेखाहरूमा पढ्ने-मात्र कारोबारहरू समावेश हुन्छ जुन मेट्न सकिंदैन।"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
 "with these transactions?"
-msgstr "एउटा वा तपाई लाई सँग?"
+msgstr "एउटा वा सो भन्दा बढी उप-लेखाहरूमा कारोबारहरू समावेश छ। तपाईँ यी कारोबारहरुसँग के गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:1708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
 msgid "Other"
 msgstr "अन्य"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Placeholde_r"
 msgstr "प्लेसहोल्डर"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "कृपया नयां खाताहरुको प्रयोगको लागि मुद्रा चयन गर्नुहोस."
+msgstr "कृपया नयाँ खाताहरूको प्रयोगका लागि मुद्रा चयन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Prefix:"
 msgstr "उपसर्ग:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press `Apply' to create your new accounts.\n"
 "\n"
@@ -4287,61 +4244,58 @@
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"दबाउ लागू लाई नयाँ होइन पछाडि लाई होइन रद्द गर्नु लाई बन्द गर  संवाद कुनै पनि नयाँ."
+"तपाईँका नयाँ खाताहरू सिर्जना गर्न `लागू गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।\n"
+"\n"
+"तपाईँका चयनहरू पूर्वावलोकन गर्न `पछाडि' थिच्नुहोस्।\n"
+"\n"
+"कुनै नयाँ खाताहरू नखोली यो संवाद बन्द गर्न `रद्द गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "सहायक खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस"
+msgstr "उप-खाताहरू सम्मिलित गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
 msgid "Select Account"
-msgstr "खाता चयन गर्नुहोस"
+msgstr "खाता चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  "
 "Each category you select will cause several accounts to be created.  Select "
 "the categories that are relevant to you.  You can always create additional "
 "accounts by hand later."
-msgstr "छनोट कोटीहरू लाई तपाई तपाई लाई छनोट कोटीहरू लाई तपाई तपाइँ सधै द्वरा."
+msgstr "तपाईँले जिएनयुक्यास प्रयोग गर्ने तरिकासँग मिल्दो कोटिहरू चयन गर्नुहोस्। तपाईँले चयन गर्नुहुने हरेक कोटिले गर्दा विभिन्न खाताहरू सिर्जना हुन्छ। तपाईँसँग मिल्ने कोटिहरू चयन गर्नुहोस्। तपाईँले पछि आफ्नै हातले जहिले पनि थप खाताहरू सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
 msgid "Select or add a GnuCash account"
-msgstr "एउटा जिएनयुक्यास जोडनुहोस वा चयन गर्नुहोस"
+msgstr "जिएनयुक्यास खाता थप्नुहोस् वा चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Setup new accounts"
-msgstr "सेट अप नयाँ"
+msgstr "नयाँ खाता सेटअप गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "देखउ एस द्रष्टव्य"
+msgstr "लुकेका खाताहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "देखउ शुन्य चीजहरु?"
+msgstr "जम्मै शून्य खाताहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Smallest _fraction:"
 msgstr "सबैभन्दा सानो भिन्न:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "सान्दर्भित गर्न सकिने यो जिन्सीको सबैभन्दा सानो भिन्न."
+msgstr "सान्दर्भित गर्न सकिने यो वस्तुको सबैभन्दा सानो भिन्न।"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Ta_x related"
-msgstr "एक्स"
+msgstr "करसँग सम्बन्धित"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
 msgid ""
@@ -4350,26 +4304,23 @@
 "option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
 "account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will "
 "allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "यो लेखा (र कुनै पनि उप-लेखाहरु) लेखा ट्रिमा लुक्नेछ र रजिस्टरमा पपअप मेनुमा खाता सूचीमा देखापर्दैन। यो विकल्प रिसेट गर्न, तपाईँले लेखा ट्रिको लागि पहिले \"...द्वारा फिल्टर\" संवाद खोल्नु पर्दछ र \"लुकेका खाताहरू देखाउनुहोस्\" विकल्प जाँच्नुपर्दछ। यसो गर्नाले तपाईँलाई काता चयन गर्न र यो संवाद पुन:खोल्न अनुमति दिन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "समाहित होइन."
+msgstr "यो खातामा पढ्ने-मात्र कारोबारहरू समावेश छ जुन सायद मेट्न सकिंदैन।"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these "
 "sub-accounts?"
-msgstr "समाहित तपाई लाई सँग?"
+msgstr "यो खातामा उप-खाताहरू समावेश छ। यी उप-खाताहरुसँग तपाईँ के गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This account contains transactions. What would you like to do with these "
 "transactions?"
-msgstr "समाहित तपाई लाई सँग?"
+msgstr "यो खातामा कारोबार समावेश छ। यी कारोबारहरुसँग तपाईँ के गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72
 msgid ""
@@ -4377,11 +4328,10 @@
 "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
 "account."
 msgstr ""
-"यो खाता सोपानक्रममा एउटा प्लेसहोल्डरको रुपमा एक्लै उपस्थित छ.  कारोबारहरु यो खातामा "
-"पोस्ट हुनुहुँदैन, यो खाताको उप-खाताहरुमा मात्र हुनुपर्दछ."
+"यो खाता सोपानक्रममा एउटा प्लेसहोल्डरको रूपमा एक्लै उपस्थित छ। कारोबारहरू यो खातामा "
+"प्रविष्टि हुनुहुँदैन, यो खाताको उप-खाताहरूमा मात्र हुनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
 "(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
@@ -4389,114 +4339,95 @@
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-" सहयोग  तपाई ए सेट को लागि वा र को र तपाई होइन रद्द गर्नु तपाई होइन लाई कुनै पनि "
-"नयाँ अहिले."
+"यस ड्रुइड तपाईँको सम्पत्तीहरू (जस्तै लगानीहरू जाँच वा बचत खाताहरू), दायित्वहरू (जस्तै ऋणहरु) र तपाईँसँग हुनसक्ने विभिन्न किसिमका आम्दानी र खर्चहरूको लागि जिएनयुक्यास खाताहरूको सेट सिर्जना गर्न तपाईँलाई मद्दत गर्दछ।\n"
+"\n"
+"यदि तपाईँलाई अहिले कुनै नयाँ खाता सिर्जना गर्नु छैन भने 'रद्द गर्नुहोस्' क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Use Commodity Value"
-msgstr "मान"
+msgstr "वस्तु मूल्य प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
-#, fuzzy
 msgid "_Account code:"
-msgstr "लेखा संकेत:"
+msgstr "खाता कोड:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "_Balance:"
-msgstr "सन्तुलन:"
+msgstr "मौजदात:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Date:"
-msgstr "_मिती:"
+msgstr "मिति:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid "_Default"
-msgstr "निर्दिश्ट॒/पूर्वनिर्धारित"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
-#, fuzzy
 msgid "_Description:"
-msgstr "बर्णन:"
+msgstr "वर्णन:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
-#, fuzzy
 msgid "_Move to:"
-msgstr "सार्नु लाई:"
+msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:260
-#, fuzzy
 msgid "_Security/currency:"
-msgstr "छनोट"
+msgstr "सुरक्षण/मुद्रा:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Select All"
-msgstr "सबै रोज्नुहोला"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
-#, fuzzy
 msgid "_Select transfer account"
-msgstr "छनोट"
+msgstr "स्थानान्तरण खाता चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "शुरुको सन्तुलनहरु समान खाता प्रयोग गर्नुहोस"
+msgstr "इक्युटि 'सुरु मौज्दात' खाता प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Book Closing Dates"
-msgstr "पुस्तक"
+msgstr "किताब बन्द मिति"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Close Book"
-msgstr "बंद गर्नुस पुस्तक"
+msgstr "बन्द किताब"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Enter a title for this book."
-msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् ए लागि किताव."
+msgstr "यो किताबको लागि शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Enter notes that describe this book."
-msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् द्रष्टव्य किताव."
+msgstr "यस किताबको वर्णन गर्ने टिप्पणी प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Finish Closing Books"
-msgstr "समाप्त कितावहरु"
+msgstr "बन्द मितिहरू समाप्त भयो"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Notes:"
-msgstr "टिपोटहरु:"
+msgstr "द्रष्टब्यहरू:"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will "
 "be closed on midnight of the selected date."
-msgstr "छनोट तालिका र बन्द गर्दै छ गते लागि तालिका कितावहरु मा को गते."
+msgstr "अवधिको लागि लेखा अवधि र बन्द मिति चयन गर्नुहोस्। किताबहरू चयन गरिएको मितिको मध्यरातमा बन्द हुँनेछ।"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Setup Accounting Periods"
-msgstr "सेट अप लेखा"
+msgstr "लेखा अवधि सेटअप गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This druid will help you setup and use accouting periods. \n"
 " \n"
@@ -4504,11 +4435,11 @@
 "development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot "
 "be repaired!"
 msgstr ""
-" सहयोग  तपाई र\n"
-" होइन काम मा समय छ/हो भित्र ए!"
+"यस ड्रुइडले लेखा अवधिहरू सेटअप गर्न र प्रयोग गर्न तपाईँलाई मद्दत गर्दछ। \n"
+" \n"
+"खतरा: यो सुविधाले यस बेला ठीकसँग काम गरेको छैन, यो अझै विकासक्रममा छ। यसले सम्भवत: यस तरिकाले तपाईँको डेटा बिगार्नसक्छ जुन मर्मत गर्न सकिंदैन!"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "शीर्षक:"
 
@@ -4517,237 +4448,206 @@
 msgstr "xxx"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr "जहिलेपनि अन्तिम दिन वा दिन को हप्ता भित्र महिना?"
+msgstr "सधै महिनामा अन्तिम दिन (वा हप्ताको दिन) प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Budget List"
-msgstr "वजेट सूची"
+msgstr "बजेट सूची"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Budget Name:"
-msgstr "वजेट नाम:"
+msgstr "बजेट नाम:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:829
-#, fuzzy
 msgid "Budget Options"
-msgstr "वजेट विकल्पहरु"
+msgstr "बजेट विकल्पहरू"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Budget Period:"
-msgstr "वजेट अवधि:"
+msgstr "बजेट अवधि:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Close the Budget List"
-msgstr "बंद गर्नुस वजेट सूची"
+msgstr "बजेट सूची बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Create a New Budget"
-msgstr "सृजना ए नयाँ वजेट"
+msgstr "नयाँ बजेट सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr "मेट्नु छानिएको वजेट"
+msgstr "चयन गरिएको बजेट मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr "वजेट मानहरू"
+msgstr "बजेट मानहरू अनुमान गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
 msgid "Every "
-msgstr "प्रत्येक"
+msgstr "प्रत्येक "
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
 "transactions."
-msgstr "लागि."
+msgstr "जिएनयुक्यासले पहिलेको कारोबारहरूबाट चयन गरिएको खाताहरूको लागि बजेट मूल्यहरू अनुमान गर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second "
 "Tuesday\" of every month)"
-msgstr "जोडा दिन को हप्ता र हप्ता को महिना लागि दोस्रो मंगलबार को महिना"
+msgstr "\"हप्ताको दिन\" र \"महिनाको हप्ता\" मिलाउनुहुन्छ ?  (उदाहरणको लागि, हरेक महिनाको \"दोस्रो मंगलबार\")"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Number of Periods:"
-msgstr "अंक को:"
+msgstr "अवधिहरूको सङ्ख्या:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
 "Quarterly = every 3 months"
-msgstr "अंक को पात्रो भित्र ई हप्ताहरू महिनाहरू"
+msgstr "दोहोर्याइमा पात्रो ईकाइहरूका सङ्ख्या: उदाहरण: पाक्षिक = हरेक दुई हप्ता; त्रैमासिक = हरेक तीन महिना"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "खोल्नुहोस छानिएको वजेट"
+msgstr "चयन गरिएको बजेट खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:170
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:976
 msgid "Options"
-msgstr "विकल्पहरु"
+msgstr "विकल्पहरू"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Significant Digits:"
-msgstr "संख्याहरु:"
+msgstr "महत्वपूर्ण सङ्ख्याहरू:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
 msgid "Start Date:"
-msgstr "शुरु मिति:"
+msgstr "सुरु मिति:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr "संख्या को लाई"
+msgstr "घुम्दा राख्नको लागि प्रथम अंकहरूको सङ्ख्या"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "This is Sample2."
-msgstr "छ/हो."
+msgstr "यो नमुना २ हो।"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "beginning on: "
-msgstr "मा "
+msgstr "सुरुआत: "
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "button1"
 msgstr "बटन१"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24
 msgid "checkbutton1"
-msgstr "checkbutton1"
+msgstr "जाँचबटन१"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "day(s)\n"
 "week(s)\n"
 "month(s)\n"
 "year(s)"
-msgstr "दिन एस एस एस एस"
+msgstr ""
+"दिन(हरू)\n"
+"हप्ता(हरू)\n"
+"महिना(हरू)\n"
+"वर्ष(हरू)"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "last of month"
-msgstr "अन्तिम को महिना"
+msgstr "महिनाको अन्तिम"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30
 msgid "radiobutton1"
-msgstr "radiobutton1"
+msgstr "रेडियोबटन१"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "same week & day"
-msgstr "हप्ता दिन"
+msgstr "उही हप्ता र दिन"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32
 msgid "togglebutton1"
-msgstr "togglebutton1"
+msgstr "टगलबटन१"
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Click to choose the filename and location."
-msgstr "क्लिक लाई र स्थान."
+msgstr "फाइलनाम र स्थान रोज्न क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Export Chart of Accounts"
-msgstr "निकासि गर्नु चित्रपट को"
+msgstr "लेखाहरूको चित्रपट निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Future dates are not supported"
-msgstr "होइन"
+msgstr "भविष्यका मितिहरू समर्थित छैनन्"
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
-msgstr "छनोट गते लाई र क्लिक निकासि गर्नु लाई र स्थान."
+msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
+msgstr "प्रयोग गर्न मिति चयन गर्नुहोस् र फाइलनाम र स्थान रोज्न 'निर्यात' क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
 "specified.  Note that future dates are not supported."
-msgstr "चित्रपट को लागि मा गते टिपोट होइन."
+msgstr "लेखाहरूको चित्रपटले, उल्लेखित मितिमा हरेक खाताको लागि सन्तुलन समावेश गर्दछ। याद गर्नुहोस् कि भविष्यका मितिहरू समर्थित छैनन्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
 "into another GnuCash file or used in other programs."
-msgstr "तपाइँ चित्रपट को लाई ए एक्स एम एल फाइल फाइल वा प्रयोग गरिएको भित्र अर्को."
+msgstr "तपाईँले लेखाहरूको चित्रपट QSF XML फाइलमा निर्यात गर्न सक्नुहुन्छ जुन अर्को जिएनयुक्यास फाइलमा निर्यात गर्न सकिन्छ वा अन्य कार्यक्रमहरूमा प्रयोग गर्न सकिन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr "<b>वर्णन</b>"
+msgstr "<b>सुरक्षण</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
 msgid "Add a new commodity."
-msgstr "एउटा नयां जिन्सी थप्नुहोस."
+msgstr "नयाँ वस्तु थप्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
 msgid "Edit"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
 msgid "Remove the current commodity."
-msgstr "हालको जिन्सी हटाउनुहोस"
+msgstr "हालको वस्तु हटाउनुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Securities"
-msgstr "समानहरु"
+msgstr "सुरक्षण"
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6
 msgid "Show National Currencies"
-msgstr "राष्टिय मुद्राहरु देखाउनुहोस"
+msgstr "राष्ट्रिय मुद्राहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Calculations</b>"
-msgstr "कार्यहरु"
+msgstr "<b>गणनाहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "संयोजित गर्दा:"
+msgstr "<b>संयोजित:</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "<b> विकल्पहरु</b>"
+msgstr "<b>भुक्तनी विकल्पहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "<b> अवधि</b>"
+msgstr "<b>अवधि:</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
 msgid "Account Information"
@@ -4758,52 +4658,44 @@
 msgstr "वार्षिक"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Beginning"
-msgstr "बिलिंग"
+msgstr "सुरुआत"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Bi-monthly"
 msgstr "अर्ध-मासिक"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Bi-weekly"
 msgstr "पाक्षिक"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10
 msgid "Calculate"
-msgstr "गणना गर्नुहोस"
+msgstr "गणना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11
 msgid "Clear the entry"
-msgstr "प्रविष्टि खालि गराउनुहोस"
+msgstr "प्रविष्टि खाली गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Co_mpounding:"
 msgstr "संयोजित गर्दा:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Continuous"
-msgstr "सामग्रीहरु"
+msgstr "निरन्तरता"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Daily (360)"
-msgstr "दैनिक (x%u)"
+msgstr "दैनिक (३६०)"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Daily (365)"
-msgstr "दैनिक (x%u)"
+msgstr "दैनिक (३६५)"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Discrete"
-msgstr "विभिन्न"
+msgstr "असतत"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
 msgid "End"
@@ -4811,7 +4703,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18
 msgid "Financial Calculator"
-msgstr "आर्थिक क्याल्कुलेटर"
+msgstr "वित्तिय क्यालकूलेटर"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
@@ -4819,19 +4711,17 @@
 msgstr "आवृति:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Future value"
-msgstr "मान"
+msgstr "भावी मूल्य"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Interest rate"
-msgstr "दर"
+msgstr "व्याजदर"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:2390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:1754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
 msgid "Monthly"
 msgstr "मासिक"
 
@@ -4840,52 +4730,45 @@
 msgstr "जम्मा भुक्तानी:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Payment periods"
-msgstr "भुक्तानी अवधिहरु"
+msgstr "भुक्तानी अवधिहरू"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Periodic payment"
-msgstr "बीचबीचमा"
+msgstr "आवधिक भुक्तानी"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Present value"
-msgstr "मान"
+msgstr "वर्तमान मूल्य"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:2394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:1758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
 msgid "Quarterly"
 msgstr "त्रैमासिक"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr "पुनगणना गर्नुहोस  खाली  भित्र."
+msgstr "तल फाँटहरूमा (एकल) खाली प्रविष्टि पुन:गणना गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
 msgid "Schedule"
-msgstr "शेड्युअल"
+msgstr "तालिका"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Semi-annual"
 msgstr "अर्ध-वार्षिक"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Semi-monthly"
 msgstr "अर्ध-मासिक"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Tri-annual"
-msgstr "चौमासिक"
+msgstr "त्रि-वार्षिक"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
@@ -4899,160 +4782,136 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35
 msgid "When paid:"
-msgstr "जब तिरिन्छ:"
+msgstr "भुक्तानी हुँदा:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "_Effective Date:"
-msgstr "मिति:"
+msgstr "प्रभावकारी मिति:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "_Initial Payment:"
-msgstr "इनिसियल:"
+msgstr "प्रारम्भिक भुक्तानी:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "_Payments:"
-msgstr "भुक्तानीहरु:"
+msgstr "भुक्तानी:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39
 msgid "total"
 msgstr "जम्मा"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr "<b> भित्र लेखा</b>"
+msgstr "<b>यस खातामा लटहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
-msgstr "<b> दर्शक</b>"
+msgstr "<b>सुक्ष्म-दर्शक</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr "<b> टिप्पणीहरु</b>"
+msgstr "<b>द्रष्टब्यहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr "<b> शीर्षक</b>"
+msgstr "<b>शीर्षक</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "A list of all of the lots in this account."
-msgstr "ए सूची को सबै को भित्र."
+msgstr "यो खातामा सबै लटहरूको सूची।"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
-msgstr "ए सारांश को सबै को भित्र"
+msgstr "चयन गरिएको लटमा सबै कारोबारहरूको सारांश"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 ../intl-scm/guile-strings.c:1630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
 msgid "Balance"
 msgstr "सन्तुलन"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "मेट्नु"
+msgstr "हाइलाइट गरिएको लट मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् ए नाम लागि."
+msgstr "हाइलाइट गरिएको लटको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् कुनै पनि द्रष्टव्य तपाई लाई बारेमा."
+msgstr "तपाईँले यस लटको लागि बनाउन चाहनुभएको कुनै पनि द्रष्टब्यहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2170
 msgid "Gain/Loss"
-msgstr "लाभ/नोक्सान"
+msgstr "नाफा/नोक्सान"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Gains"
-msgstr "लाभ"
+msgstr "नाफा"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Lot Viewer"
-msgstr "दर्शक"
+msgstr "लट दर्शक"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Open a register showing the transactions in this lot"
-msgstr "खोल्नुहोस ए भित्र"
+msgstr "यस लटमा कारोबारहरू देखाउने गरी रजिस्टर खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Scrub _Account"
-msgstr "लेखा"
+msgstr "खाता परिमार्जन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23
 msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr ""
+msgstr "हाइलाइट गरिएको लट परिमार्जन गर्नुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
 msgid "Title"
 msgstr "शीर्षक"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Scrub"
-msgstr "सहायक-"
+msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "1. Update your existing book with the import data"
-msgstr "अपडेट किताव सँग"
+msgstr "१. आयात डेटासँग तपाईँको अवस्थित किताब अद्यावधिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
-msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
+msgstr "२. आयात डेटा उपेक्षा गर्नुहोस्, वास्तविक अपरिवर्तित छोड्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "3. Import the data as a NEW object"
-msgstr "आयात ए"
+msgstr "३. नयाँ वस्तुको रूपमा डेटा आयात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
-msgstr "जोड ए नयाँ भित्र"
+msgstr "नयाँ वस्तुको रूपमा आयात थप्नुहोस्, वस्तविक स्थानामा छोड्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Commit QSF Import Data to data file"
-msgstr "संकलन आयात डाटा लाई फाइल"
+msgstr "डेटा फाइलमा QSF आयात डेटा बुझाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
-msgstr "कुनै पनि भित्र"
+msgstr "कृपया गाभ्नेमा कुनै पनि द्वन्दहरू समाधान गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n"
 "\n"
@@ -5064,21 +4923,23 @@
 "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a "
 "backup before clicking 'Apply'."
 msgstr ""
-"दबाउ लागू लाई फाइल होइन पछाडि लाई होइन रद्द गर्नु लाई बन्द गर  संवाद फाइल होइन छ/"
-"हो नाई लाई तपाई ए अगाडि लागू."
+"तपाईँको QSF डेटा हालको जिएनयुक्यास फाइलमा गाभ्न 'लागू गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।\n"
+"\n"
+"तपाईँको चयनहरू पुर्वावलोकन गर्न 'पछाडि' थिच्नुहोस्।\n"
+"\n"
+"तपाईँको हालको डेटा फाइल परिवर्तन नगरिकनै यो संवाद बन्द गर्न 'रद्द गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।\n"
+"\n"
+"सम्झनुहोस्: त्यहाँ यस अन्तिम सञ्चालन पूर्वस्थितिमा फर्काउन कुनै तरिका छैन! पक्का गर्नुहोस् कि 'लागू गर्नुहोस्' क्लिक गर्नु अघि तपाईँसँग जगेडा छ।"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "QSF Data Import Setup"
-msgstr "डाटा आयात सेट अप"
+msgstr "QSF डेटा आयात सेटअप"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
-msgstr "सँग भित्र फाइल."
+msgstr "तपाईँको फाइलमा अवस्थित डेटासँग तपाईँको QSF डेटा कसरी द्वन्द हुन्छ सो देखाउँछ।"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n"
 "\n"
@@ -5098,12 +4959,19 @@
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to merge your QSF data now."
 msgstr ""
-"खोल फाइल होइन लाई सँग फाइल होइन छ/हो लाई तपाई ए को फाइल तपाइँ लाई रद्द गर  मा "
-"सबै सम्म एक पटक तपाई क्लिक समाप्त नयाँ लाई फाइल होइन छ/हो नाई वा भित्र नयाँ कुनै पनि "
-"पूर्व निर्धारित वा तपाई पछि छ/हो होइन छ/हो लाई होइन रद्द गर्नु तपाई होइन लाई अहिले."
+"यो ड्रुइडले तपाईँको QSF डेटा हालै खोलिएको जिएनयुक्यास फाइलमा गाभ्दछ।\n"
+"\n"
+"यदि केही QSF डेटा तपाईँको अवस्थित जिएनयुक्यास डेटा फाइलसँग भिड्छ त्यसबेला कसरी अनुमति पाउनु भयो सो सोध्दछ।\n"
+"\n"
+"त्यहाँ यस सञ्चालन पूर्वस्थितिमा फर्काउन कुनै तरिका छैन! कृपया पक्का गर्नुहोस् कि निरन्तरता दिनु अघि तपाईँसँग आफ्नो फाइलको जगेडा छ! तपाईँलाई अन्तिम गाभ्ने सञ्चालनसम्म सबै चरणहरूमा गाभ्ने रद्द गर्न विकल्प दिनेछ। एक पटक तपाईँले समाप्त क्लिक गर्नु भएपछि, नयाँ QSF डेटा तपाईँको हालको डेटा फाइलमा बुझिनेछ।\n"
+"\n"
+"हालको गाभ्ने सञ्चालनमा कुनै मुद्रा वा मूल्य समर्थन छैन, नयाँ डेटाले कुनै पनि पूर्वनिर्धारित मुद्रा क्रमागत गर्दछ वा तपाईँले गाभ्ने पूर्ण भइसकेपछि मुद्रा परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।\n"
+"\n"
+"तपाईँको QSF डेटा आयात गर्न तयार छ।\n"
+"\n"
+"यदि तपाईँ आफ्नो QSF डेटा अहिले गाभ्न चाहनुहुन्छन भने 'रद्द गर्नुहोस्' क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have three choices for each collision: \n"
 "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
@@ -5112,30 +4980,30 @@
 "of an object in the existing book. \n"
 "3. The import object can be created as a new object in the existing book."
 msgstr ""
-"तपाइँ तीन लागि लाई लाई किताव वेवास्ता गरेको छ/हो ए को भित्र किताव ए नयाँ भित्र "
-"किताव."
+"\tतपाईँसँग हरेक टक्करका लागि तीन रोजाईहरू छन्: \n"
+"१. आयात वस्तु लक्ष्य अधिलेखन गर्न सकिन्छ - तपाईँको अवस्थित किताब अद्यावधिक गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्। \n"
+"२. आयात वस्तु उपेक्षा गर्न सकिन्छ - यदि आयात अवस्थित किताबमा वस्तुको नक्कली भएमा यसको प्रयोग गर्नुहोस्। \n"
+"३. आयात वस्तु अवस्थित किताबमा नयाँ वस्तुको रूपमा सिर्जना गर्न सकिन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31
 msgid "ignore the import, leave the original untouched"
-msgstr "आयात गरिएको उपेक्षा गर्नुहोस्, वास्वविकलाई नछोई त्यसै छोड्नुहोस्"
+msgstr "आयात गरिएको उपेक्षा गर्नुहोस्, मौलिकलाई नछोई त्यसै छोड्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32
 msgid "overwrite the original with the import data"
-msgstr "आयात डेटासंग वास्तविक अधिलेखन गर्नुहोस्"
+msgstr "आयात डेटासँग मौलिक डेटा अधिलेखन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">जिएनयुक्यासमा स्वागत छ!</span>"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">स्वागत संवाद फेरि प्रदर्शन गर्ने?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">स्वागत संवाद फेरि प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?</span>"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
 msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "नयाँ खाता सेट सृजना गर्नुहोस्"
+msgstr "खाताको नयाँ सेट सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
 msgid ""
@@ -5143,9 +5011,9 @@
 "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
 "i> button, it will not be displayed again."
 msgstr ""
-"यदि तपाईँले <i>हो</i> वटन , दवाउनु भयो भने, <i>जिएनयुक्यासमा स्वागत छ</i> संवाद अर्को "
-"पटक तपाईँले जिएनयुक्यास फेरि शुरू गर्नुहुंदा प्रदर्शन हुन्छ। यदि तपाईँले <i>होइन</i> वटन "
-"दवाउनु भयो भने, यो फेरि प्रदर्शन हुंदैन।"
+"यदि तपाईँले <i>हो</i> बटन , थिच्नुभयो भने, <i>जिएनयुक्यासमा स्वागत छ</i> संवाद पछिल्लो "
+"पटक तपाईँले जिएनयुक्यास फेरि सुरु गर्नुहुँदा प्रदर्शन हुन्छ। यदि तपाईँले <i>होइन</i> बटन "
+"थिच्नुभयो भने, यो फेरि प्रदर्शन हुँदैन।"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
 msgid ""
@@ -5153,7 +5021,7 @@
 "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
 "the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to "
 "perform any of them."
-msgstr ""
+msgstr "त्यहाँ केही पूर्वपरिभाषित कार्यहरू उपलब्ध छन् जुन धेरै जसो नयाँ प्रयोगकर्ताहरूले जिएनयुक्याससँगै सुरु गर्ने इच्छा गर्दछ। तलबाट कुनै एउटा कार्य चयन गर्नुहोस् र यदि यी मध्ये कुनै पनि सम्पादन गर्न चाहनुहुन्न भने <i>ठीक छ</i> बटन थिच्नुहोस् वा <i>रद्द गर्नुहोस्</i> बटन थिच्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
 msgid "_Import my QIF files"
@@ -5161,7 +5029,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
 msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता ट्युटोरियल खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
 msgid "Add a new price."
@@ -5175,6 +5043,11 @@
 "Net Asset Value\n"
 "Unknown"
 msgstr ""
+"बोलपत्रले\n"
+"सोधेको\n"
+"अन्तिम\n"
+"खुद सम्पत्ति मूल्य\n"
+"अज्ञात छ"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269
@@ -5183,164 +5056,154 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
 msgid "Delete _last price for a stock"
-msgstr ""
+msgstr "मौज्दातको लागि अन्तिम मूल्य मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "मेट्नु"
+msgstr "प्रविष्टि गरिएका मूल्यहरू म्यानुअल तरिकाले मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
-msgstr "मेट्नु सबै:"
+msgstr "तलका मापदण्डमा आधारित सबै स्टक मूल्य मेट्नुहोस्:"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
 msgid "Edit the current price."
-msgstr "हालको मुल्य सम्पादन गर्नुहोस."
+msgstr "हालको मूल्य सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Get _Quotes"
-msgstr "प्राप्त गर्नु क्वोट्स"
+msgstr "मूल्य विवरण प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
 msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "मौज्दात खाताहरुको लागि एउटा नयाँ कबोल प्राप्त गर्नुहोस."
+msgstr "स्टक खाताहरूका लागि एउटा नयाँ अनलाइन मूल्य विवरण प्राप्त गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the "
 "last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
 "deleted."
-msgstr "मेट्नु  सबै अगाडि गते अन्तिम अगाडि गते र सबै."
+msgstr "यदि सक्रिय पारिएको भए, उल्लेखित मिति अघि सबै मूल्यहरू मेट्नुहोस्। अन्यथा अन्तिम स्टक मूल्य मिति राख्नु अघि तोकिन्छ र सबै पहिलेका मूल्य विवरण मेटिन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
 "specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
 "deleted."
-msgstr "मेट्नु  गते द्वरा वित्त क्वोट."
+msgstr "यदि सक्रिय पारिएको भए, म्यानुअल तरिकाले प्रविष्टि गरिएका उल्लेखित मिति भन्दा अघि निर्दिष्ट गरेको मितिमा मेटिन्छ। अन्यथा वित्तद्वारा स्टक मूल्यहरू मात्र थपिन्छ:: मूल्य विवरण मेटिनेछ।"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
 msgid "Price Editor"
-msgstr "मुल्य सम्पादक"
+msgstr "मूल्य सम्पादक"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Remove _Old"
-msgstr "हटाऊ"
+msgstr "पुरानो हटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
 msgid "Remove prices older than a user-entered date"
-msgstr "एउटा प्रयोगकर्ता-प्रविष्ट गरिएको मिति भन्दा पुरानो मुल्यहरु हटाउनुहोस"
+msgstr "एउटा प्रयोगकर्ता-प्रविष्टि गरिएको मिति भन्दा पुरानो मूल्यहरू हटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19
 msgid "Remove the current price"
-msgstr "हालको मुल्य हटाउनुहोस"
+msgstr "हालको मूल्य हटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "S_ource:"
-msgstr "_श्रोत:"
+msgstr "स्रोत:"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "_Price:"
-msgstr "मुल्य:"
+msgstr "मूल्य:"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:264
-#, fuzzy
 msgid "_Security:"
-msgstr "छनोट"
+msgstr "सुरक्षण:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "रकम:"
+msgstr "रकम (सङ्ख्या):"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Amount (_words):"
-msgstr "रकम:"
+msgstr "रकम (शब्द):"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Check _format:"
-msgstr "जाँच्नुहोस् ढाँचा:"
+msgstr "ढाँचा जाँच्नुहोस्:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Check po_sition:"
-msgstr "जाँच्नुहोस्:"
+msgstr "स्थिति जाँच्नुहोस्:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
 msgid "Custom format"
 msgstr "अनुकूल ढाँचा"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Inches\n"
 "Centimeters\n"
 "Millimeters\n"
 "Points"
-msgstr "इन्चहरू"
+msgstr ""
+"इन्च\n"
+"सेन्टिमिटर\n"
+"मिलिमिटर\n"
+"बिन्दु"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Pa_yee:"
-msgstr "भुक्तानीकर्ता:"
+msgstr "प्रापक:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
 msgid "Print Check"
-msgstr "चेक छपाउनुहोस"
+msgstr "मुद्रण जाँच"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
 "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
 "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
 "Custom"
-msgstr "युएस चिठ्ठि व्यक्तिगत युएस चिठ्ठि डव्ल्यु"
+msgstr ""
+"Quicken/QuickBooks (tm) यू एस-अक्षर\n"
+"Deluxe(tm) व्यक्तिगत जाँच यू एस-अक्षर\n"
+"Quicken(tm) वालेट जाँच w/ किनारा अर्धकट्टी\n"
+"अनुकूल"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Top\n"
 "Middle\n"
 "Bottom\n"
 "Custom"
-msgstr "माथि"
+msgstr ""
+"माथि\n"
+"मध्य\n"
+"तल\n"
+"अनुकूल"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Date format:"
 msgstr "मिति ढाँचा:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Memo:"
-msgstr "मेमो"
+msgstr "मेमो:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "_Rotation"
-msgstr "_परिक्रम"
+msgstr "परिक्रमण"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Translation:"
 msgstr "अनुवाद:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Units:"
-msgstr "_इकाईहरु:"
+msgstr "एकाइ:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27
 msgid "x"
@@ -5356,40 +5219,36 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:2
 msgid "Working..."
-msgstr "काम गर्दा..."
+msgstr "काम गर्दै..."
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "<b>मिलान सुचना</b>"
+msgstr "<b>सूचना मिलान गर्नुहोस्</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721
-#, fuzzy
 msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस्."
+msgstr "ब्याज भुक्तानी प्रविष्ट गर्नुहोस्..."
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "राखिएको"
+msgstr "उप-खाताहरू समावेश गर्नुहोस्"
 
 #. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1664
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1663
 msgid "Starting Balance:"
-msgstr "सन्तुलन शुरु गर्दा:"
+msgstr "सुरु मौज्दात:"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Statement _Date:"
-msgstr "भनाई मिति:"
+msgstr "विवरण मिति:"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "सन्तुलन:"
+msgstr "अन्तिम मौज्दात:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "<b>नयाँ कारोबार सुचना</b>"
+msgstr "<b>नयाँ कारोबार सूचना</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
 msgid "Amo_unt"
@@ -5401,7 +5260,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
 msgid "C_leared"
-msgstr "खाली"
+msgstr "खाली गरिएको"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
@@ -5422,9 +5281,8 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "एउटा टेम्प्लेटको रुपमा हालको कारोबारसँग एउटा निर्धारित कारोबार सृजना गर्नुहोस्"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "एउटा टेम्प्लेटको रूपमा हालको कारोबारसँग एउटा निर्धारित कारोबार सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
 msgid "Cut Transaction"
@@ -5454,7 +5312,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
 msgid "Edit the exchange rate for the current split"
-msgstr "हालको विभाजनको लागि विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr "हालको विभाजनका लागि विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
 msgid "End:"
@@ -5462,11 +5320,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
 msgid "Erase all splits except the one for this account."
-msgstr "यस खाताको लागि एउटा बाहेक सबै विभाजनहरु हटाउनुहोस्।"
+msgstr "यस खाताका लागि एउटा बाहेक सबै विभाजनहरू हटाउनुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
 msgid "Filter register by..."
-msgstr "...द्वारा राजिष्टर फिल्टर गर्नुहोस्"
+msgstr "यसद्वारा राजिष्टर फिल्टर गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
 msgid "Jump"
@@ -5475,7 +5333,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "अन्य खाताको मिल्दो कारोबारमा नाघ्नुहोस्"
+msgstr "अन्य खाता भित्र मिल्दो कारोबारमा नाघ्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
 msgid "Keep normal account order"
@@ -5489,11 +5347,11 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "रजिष्टरको तल्लो खाली कारोबारमा सार्नुहोस्"
+msgstr "रजिस्टरको तल्लो खाली कारोबारमा सार्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
 msgid "Num_ber"
-msgstr "संख्या"
+msgstr "सङ्ख्या"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
 msgid "Paste Transaction"
@@ -5515,7 +5373,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38
 msgid "Remove Transaction Splits"
-msgstr "कारोबार विभाजनहरु हटाउनुहोस्"
+msgstr "कारोबार विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
@@ -5533,7 +5391,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
 msgid "Select Range:"
-msgstr "क्षेत्र चयन गर्नुहोस्:"
+msgstr "दायरा चयन गर्नुहोस्:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
 msgid "Select _All"
@@ -5546,29 +5404,28 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
 msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरु देखाउनुहोस्"
+msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "सबै विभाजनहरुसँग विस्तारित कारोबारहरु देखाउनुहोस्"
+msgstr "सबै विभाजनहरूसँग विस्तारित कारोबारहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
 msgid "Show transactions on one or two lines"
-msgstr "एक वा दुइ लाइनहरुमा कारोबारहरु देखाउनुहोस्"
+msgstr "एक वा दुई लाइनहरूमा कारोबारहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr "एक वा दुइ लाइनहरुमा कारोबारहरु देखाउनुहोस् र हालको कारोबार बिस्तार गर्नुहोस्"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "एक वा दुई लाइनहरूमा कारोबारहरू देखाउनुहोस् र हालको कारोबार विस्तार गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "प्रत्येक कारोबारको लागि सुचनाको दुइ लाइनहरु देखाउनुहोस्"
+msgstr "प्रत्येक कारोबारका लागि सूचनाको दुई लाइनहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52
 msgid "Sort by Amount"
@@ -5588,39 +5445,39 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56
 msgid "Sort by Number"
-msgstr "संख्या अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+msgstr "सङ्ख्या अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
 msgid "Sort by action field"
 msgstr "कार्य फाँट अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:1728
 msgid "Sort by amount"
 msgstr "रकम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:1704
 msgid "Sort by date"
 msgstr "मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1732
 msgid "Sort by description"
 msgstr "वर्णन अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:1740
 msgid "Sort by memo"
 msgstr "मेमो अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
 msgid "Sort by notes field"
-msgstr "द्रष्टव्य फाँट अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+msgstr "टिप्पणी फाँट अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
 msgid "Sort by number"
-msgstr "संख्या अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+msgstr "सङ्ख्या अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
 msgid "Sort by the date of entry"
@@ -5628,11 +5485,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr "विवरण मिति अनुसार  क्रमबद्ध गर्नुहोस् (मिलान नगरिएको वस्तुहरु अन्तिममा)"
+msgstr "विवरण मिति अनुसार  क्रमबद्ध गर्नुहोस् (मिलान नगरिएको वस्तुहरू अन्तिममा)"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
 msgid "Sort register by..."
-msgstr "... अनुसार रजिष्टर क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+msgstr "यस अनुसार रजिस्टर क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
 msgid "St_yle"
@@ -5640,7 +5497,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
 msgid "Start:"
-msgstr "शुरु:"
+msgstr "सुरु:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
 msgid "Status"
@@ -5652,7 +5509,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
 msgid "Void Transaction"
-msgstr "रिक्त कारोबार"
+msgstr "खाली कारोबार"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
 msgid "_Action"
@@ -5666,13 +5523,13 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
 msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "स्वत:-विभाजन बहिखाता"
+msgstr "स्वत-विभाजन खाता"
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 msgid "_Basic Ledger"
-msgstr "आधारभूत बहिखाता"
+msgstr "आधारभूत खाता"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271
@@ -5681,11 +5538,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
 msgid "_Earliest"
-msgstr "सबैभन्दा पहिलेको "
+msgstr "सबैभन्दा पहिलेको"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87
 msgid "_Frozen"
-msgstr "फ्रिज गरिएको"
+msgstr "जमेको"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
@@ -5703,15 +5560,15 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
 msgid "_Notes"
-msgstr "द्रष्टव्यहरू"
+msgstr "द्रष्टब्य"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
 msgid "_Number"
-msgstr "संख्या"
+msgstr "सङ्ख्या"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
 msgid "_Number:"
-msgstr "संख्या:"
+msgstr "सङ्ख्या:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
 msgid "_Reconciled"
@@ -5731,7 +5588,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
 msgid "_Transaction Journal"
-msgstr "कारोबार जर्नल"
+msgstr "कारोबार गोश्वरा"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
 msgid "_Unreconciled"
@@ -5743,11 +5600,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
 msgid " days"
-msgstr "दिनहरू"
+msgstr " दिन"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... भुक्तानीहरुको लागी एउटा एस्क्रो खाता उपयोग गर्ने?"
+msgstr "... भुक्तानीहरूका लागि एउटा एस्क्रो खाता उपयोग गर्नुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
 msgid "10th"
@@ -5791,7 +5648,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15
 msgid "1st"
-msgstr "पहिले"
+msgstr "पहिलो"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16
 msgid "20th"
@@ -5871,11 +5728,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
 msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>विकल्पहरु</b>"
+msgstr "<b>विकल्पहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36
 msgid "<b>Recurrence Frequency</b>"
-msgstr "<b>पुनराबृत्ति बराबर जानु</b>"
+msgstr "<b>पुनरावृत्ति आवृति</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
 msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
@@ -5887,7 +5744,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "<b>कारोबार सम्पादक पूर्वनिर्धारित</b>"
+msgstr "<b>कारोबार सम्पादक पूर्वनिर्धारणहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41
 msgid "<b>Upcoming</b>"
@@ -5907,9 +5764,8 @@
 msgstr "रकम:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Apr, Aug, Dec"
-msgstr "अप्रिल, जुलाइ, डिसेम्बर"
+msgstr "अप्रिल, अगस्ट, डिसेम्बर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
 msgid "Apr, Oct"
@@ -5925,11 +5781,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
 msgid "Auto-Created Transactions Notification"
-msgstr "स्वत-सृजना गरिएको कारोबार सुचना"
+msgstr "स्वत-सिर्जना गरिएको कारोबार सूचना"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr "सुचना भएदेखि यो कारोबार धेरै दिन अघि देखि सृजना गरिएको हो।"
+msgstr "सूचना भएदेखि यो कारोबार धेरै दिन अघि देखि सिर्जना गरिएको हो।"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
 msgid "Bi-Weekly"
@@ -5937,43 +5793,43 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
 msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr "चलहरु नभएको विभाजनहरुमा सशर्त"
+msgstr "चलहरू नभएको विभाजनहरूमा ससर्त"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
 msgid "Crea_te in advance, days:"
-msgstr "उन्नत, दिनहरूमा सृजना:"
+msgstr "उन्नत, दिनहरूमा सिर्जना:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
 msgid "Create"
-msgstr "सृजना गर्नुहोस्"
+msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
 msgid "Create as scheduled"
-msgstr "विवरण अनुसार सृजना गर्नुहोस्"
+msgstr "निर्धारित अनुसार सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
 msgid "Create automatically"
-msgstr "स्वचालित तरिकाले सृजना"
+msgstr "स्वचालित तरिकाले सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
 msgid "Create in advance:"
-msgstr "उन्नत तरिकाले सृजना:"
+msgstr "उन्नत तरिकाले सिर्जना:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr ""
+msgstr "कारोबारको प्रभावकारी मिति अधि यी अधिक दिनहरूमा कारोबार सिर्जना गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
 msgid "Created Transaction Review"
-msgstr "सृजना गरिएको कारोबार समिक्षा"
+msgstr "सिर्जना गरिएको कारोबार समिक्षा"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
 msgid "Creating transactions..."
-msgstr "कारोबारहरु सृजना गर्दा..."
+msgstr "कारोबारहरू सिर्जना गर्दा..."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
 msgid "Creation State"
-msgstr "सृजना अवस्था"
+msgstr "सिर्जना अवस्था"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
 msgid "Current Year"
@@ -5981,26 +5837,26 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
 msgid "Custom"
-msgstr "अनुकूलन"
+msgstr "अनुकूल गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
 msgid "Daily [M-F]"
 msgstr "दैनिक [M-F]"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3490
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3084
 msgid "Date Range"
 msgstr "मिति दायरा"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
 msgid "Day"
 msgstr "दिन"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69
 msgid "Days Away"
-msgstr "दिनहरु पछि"
+msgstr "टाढाको दिन"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70
 msgid "December"
@@ -6008,15 +5864,15 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
 msgid "Disposition?"
-msgstr "स्थिति हटाउने?"
+msgstr "स्थिति हटाउनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
 msgid "Do you..."
-msgstr "के तपाईं..."
+msgstr "के तपाईँ..."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "अनुसुचिबद्ध गरिएको कारोवार सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr "निर्धारित गरिएको कारोबार सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
 msgid "End "
@@ -6028,7 +5884,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
 msgid "Ended On"
-msgstr "मा अन्त्य गरिएको"
+msgstr "यसमा अन्त्य गरिएको"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
 msgid "Escrow Account:"
@@ -6040,24 +5896,23 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
 msgid "Feb, Aug"
-msgstr "फेब्रुअरि, अगस्ट"
+msgstr "फेब्रुवरी, अगस्ट"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Feb, Jun, Oct"
-msgstr "फेब्रुअरि, अप्रिल, अक्टोबर"
+msgstr "फेब्रुवरी, जनवरी, अक्टोबर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
 msgid "Feb, May, Aug, Nov"
-msgstr "फेब्रुअरि, मे, अगस्ट, नोभेम्बर"
+msgstr "फेब्रुवरी, मे, अगस्ट, नोभेम्बर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
 msgid "February"
-msgstr "फेब्रुअरि"
+msgstr "फेब्रुवरी"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
 msgid "First on the:"
-msgstr ": मा पहिलो"
+msgstr "यसमा पहिले:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
 msgid "For:"
@@ -6065,7 +5920,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
 msgid "Forever"
-msgstr "सधैको लागि"
+msgstr "सधैका लागि"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
@@ -6073,17 +5928,17 @@
 msgstr "आवृति"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:558
 msgid "Friday"
 msgstr "शुक्रबार"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
 msgid "Ignore"
-msgstr "वेवास्ता गर्नुहोस्"
+msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
 msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr "ब्याज दर परिवर्तन आवृत्ति"
+msgstr "ब्याजदर परिवर्तन आवृत्ति"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92
 msgid "Interest Rate:"
@@ -6091,15 +5946,15 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
 msgid "Interest To:"
-msgstr ":लाई ब्याज"
+msgstr "यसमा ब्याज:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
 msgid "Jan, Apr, Jul, Oct"
-msgstr "जनवरी, अप्रिल, जुलाइ, अक्टोबर"
+msgstr "जनवरी, अप्रिल, जुलाई, अक्टोबर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
 msgid "Jan, Jul"
-msgstr "जनवरी, जुलाइ"
+msgstr "जनवरी, जुलाई"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
 msgid "Jan, May, Sep"
@@ -6139,12 +5994,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
 msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "अनुसूचीबद्व कारोबार बनाउनुहोस्"
+msgstr "निर्धारित कारोबार बनाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Mar, Jul, Nov"
-msgstr "मार्च, जुन, नोभेम्बर"
+msgstr "मार्च, जुलाई, नोभेम्बर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
 msgid "Mar, Jun, Sep, Dec"
@@ -6155,42 +6009,39 @@
 msgstr "मार्च, सेप्टेम्बर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
-#, fuzzy
 msgid "March"
 msgstr "मार्च"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
-#, fuzzy
 msgid "May"
 msgstr "मे"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
-#, fuzzy
 msgid "May, Nov"
-msgstr "मे"
+msgstr "मे, नोभेम्बर"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:550
 msgid "Monday"
 msgstr "सोमबार"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:2696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
 msgid "Month"
 msgstr "महिना"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
 msgid "Months Remaining:"
-msgstr "बाँकी महिनाहरु:"
+msgstr "बाँकी महिनाहरू:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
 msgid "Mortgage/Loan Druid"
-msgstr "धितो /ऋण ड्रुइड"
+msgstr "धितो/ऋण ड्रुइड"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
-msgstr "धितो/ऋण पुन भुक्तानी सेटअप"
+msgstr "धितो/ऋण पुन: भुक्तानी सेटअप"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
 msgid "Name:"
@@ -6206,38 +6057,35 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
 msgid "Notify me when created"
-msgstr "सृजना गरिएपछि मलाइ सुचना गर्नुहोस"
+msgstr "सिर्जना हुँदा मलाई सूचना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
-#, fuzzy
 msgid "November"
 msgstr "नोभेम्बर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Now + 1 Year"
-msgstr "अहिले वर्ष"
+msgstr "अहिले + १ वर्ष"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127
 msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "घटनाहरुको सँख्या:"
+msgstr "घटनाहरूको सङ्ख्या:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
 msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
-msgstr "अप्रचलित अनुसुचिबद्ध गरिएको कारोवारहरु"
+msgstr "अप्रचलित निर्धारित गरिएको कारोबारहरू"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
 msgid "Occuring in"
-msgstr "मा घटना गर्दा"
+msgstr "यसमा घटना घट्दा"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
-#, fuzzy
 msgid "October"
-msgstr "अक्टोबार"
+msgstr "अक्टोबर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
 msgid "On the"
-msgstr "मा"
+msgstr "यसमा"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
 msgid "Once"
@@ -6253,76 +6101,70 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
 msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "बाट भुक्तानी (एस्क्रो):"
+msgstr "यसबाट भुक्तानी (एस्क्रो):"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
 msgid "Payment From:"
-msgstr "बाट भुक्तानी:"
+msgstr "यसबाट भुक्तानी:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
 msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "भुक्तानीलाइ (एस्क्रो):"
+msgstr "यसलाई भुक्तानी (एस्क्रो):"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
 msgid "Payment To:"
-msgstr "लाइ भुक्तानी:"
+msgstr "यसलाई भुक्तानी:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
 msgid "Postpone"
-msgstr "स्थगित गर्नुहोस"
+msgstr "पछि सार्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
-#, fuzzy
 msgid "Press Apply to create these transactions."
-msgstr "दबाउ लागू लाई."
+msgstr "यी कारोबारहरू सिर्जना गर्न 'लागू गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
-#, fuzzy
 msgid "Press apply to commit these changes."
-msgstr "दबाउ लागु गर  लाई."
+msgstr "यी परिवर्तनहरू संलग्न गर्न 'लागू गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
 msgid "Principal To:"
-msgstr "लाई सिद्धान्त "
+msgstr "यसमा मूलधन:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
-#, fuzzy
 msgid "R_emind in advance, days:"
-msgstr "आर भित्र दिनहरू:"
+msgstr "दिन, अग्रिम सम्झाउनुहोस्:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
 msgid "Range: "
 msgstr "दायरा: "
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
-#, fuzzy
 msgid "Remind in advance:"
-msgstr "भित्र:"
+msgstr "अग्रिम सम्झाउनुहोस्: "
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
 msgid "Repayment"
-msgstr "पुन भुक्तानी"
+msgstr "पुन: भुक्तानी"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
 msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "पुन भुक्तानी आवृत्ति"
+msgstr "पुन: भुक्तानी आवृत्ति"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Repayment Type"
-msgstr "प्रकार"
+msgstr "पुन: भुक्तानी प्रकार"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
-#, fuzzy
 msgid "Repeats:"
-msgstr "प्रतिवेदन"
+msgstr "दोहोरिनु:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
 msgid "Review"
-msgstr "समीक्षा गर्नुहोस्"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:2822
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:560
 msgid "Saturday"
 msgstr "शनिबार"
 
@@ -6334,15 +6176,15 @@
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010
 msgid "Select All"
-msgstr "सबै चयन गर्नुहोस"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
 msgid "Select initial date, above."
-msgstr "प्रारम्भिक मिति चयन गर्नुहोस, माथि."
+msgstr "माथि, प्रारम्भिक मिति चयन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
 msgid "Select occurrence date above."
-msgstr "घटना मिति माथि चयन गर्नुहोस."
+msgstr "माथि घटना मिति चयन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
 msgid "Semi-Monthly"
@@ -6353,43 +6195,39 @@
 msgstr "अर्ध-वार्षिक"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
-#, fuzzy
 msgid "September"
 msgstr "सेप्टेम्बर"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
-#, fuzzy
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "्नु/मिलाउनु/समूह झण्डा मा."
+msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको निर्धारित कारोबारहरूमा 'स्वत:-सिर्जना' ध्वजा सेट गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
-#, fuzzy
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "्नु/मिलाउनु/समूह झण्डा मा."
+msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको निर्धारित कारोबारहरूमा 'सूचित गर्नुहोस्' ध्वजा सेट गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
-#, fuzzy
 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr "देखउ अन्तिम सन्झ्याल ए फाइल छ/हो."
+msgstr "फाइल खोल्दा \"अन्तिम सञ्चालन देखि\" सञ्झ्याल देखाउनुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
 msgid "Since Last Run"
-msgstr "अन्तिम चलाइए देखि"
+msgstr "अन्तिम सञ्चालन देखि"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
 msgid "Specify Source Account"
-msgstr "स्रोत खाता निर्दिष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "स्रोत खाता निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
 msgid "Start Date: "
-msgstr "शुरु मिति: "
+msgstr "सुरु मिति: "
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
 msgid "State"
 msgstr "अवस्था"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:548
 msgid "Sunday"
 msgstr "आइतबार"
 
@@ -6398,35 +6236,36 @@
 msgstr "टेम्लेट कारोबार (पढ्ने-मात्र)"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must "
 "now be corrected.  Press OK to edit them."
-msgstr "सन्दर्भ र अहिले दबाउ ठीक छ लाई सम्पादन."
+msgstr ""
+"निम्न निर्धारित कारोबारहरूले मेटेका खाता सोधपुछ गर्दछ, र अहिले नै सच्याउनुपर्दछ।"
+"तिनीहरूलाई सम्पादन गर्न 'ठीक छ' बटन थिच्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to "
 "delete."
-msgstr "छनोट तपाई लाई मेट्नु ."
+msgstr ""
+"निम्न निर्दिष्ट गरेको कारोबारहरूको म्याद समाप्त भइसकेको छ।"
+"  तपाईँले मेट्न चाहनु भएको जति चयन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which "
 "you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
-msgstr "लाई छनोट कुनै पनि तपाई लाई अहिले र क्लिक अगाडि लाई."
+msgstr ""
+"सूचीबद्ध तोकिएका कारोबारहरू चाँडैनै सिर्जना गर्नु पर्दछ।"
+" तपाईँले सिर्जना गर्न चाहनु भएको कुनै पनि चयन गर्नुहोस्, र तिनीहरू सिर्जना गर्न \"अगाडि\" क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
 "created."
-msgstr "तपाई कुनै पनि."
+msgstr "यो ड्रुइड तपाईँसँग कुनै तोकिएका कारोबारहरूबाट हिंड्छ जुन सिर्जना गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
 "GnuCash.  In this Druid, you can input the parameters of your loan and its "
@@ -6436,42 +6275,47 @@
 "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
 "created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"छ/हो ए द्वरा को ए भित्र ड्रुइड तपाई को र र को होइन तपाई ए वा लाई तपाई सम्पादन."
+"यो जिएनयुक्यास भित्र ऋण पुन: भुक्तानी सेटअप सिर्जनाको चरणबद्ध तरिका हो।"
+" यस ड्रुइडमा, तपाईँले आफ्नो ऋण र त्यसको पुन: भुक्तानीको परामितिहरू"
+" आगत गर्न र त्यसको भुक्तानीको विवरण दिन सक्नुहुन्छ।"
+" त्यो सूचना प्रयोग गरेर, उपयुक्त निर्दिष्ट गरेको कारोबार सिर्जना हुँनेछ।\n"
+"\n"
+"यदि तपाईँ गल्ती गर्नु भयो वा पछि परिवर्तनहरू बनाउन चाहनु भयो भने, "
+" तपाईँले सिधै तोकिएका कारोबारहरू सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ।"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:2818
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:556
 msgid "Thursday"
 msgstr "बिहिबार"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182
 msgid "To-Create Transaction Preparation"
-msgstr "कारोबार तयारी सृजना-गर्न"
+msgstr "कारोबार तयारी सिर्जना-गर्न"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183
 msgid "Transaction Reminders"
-msgstr "कारोवार सम्झना गराउनेहरु"
+msgstr "कारोबार स्मरणकर्ताहरू"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
 msgid "Tri-Yearly"
-msgstr "चौमासिक"
+msgstr "त्रि-वार्षिक"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:552
 msgid "Tuesday"
 msgstr "मंगलबार"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
 msgid "Unselect All"
-msgstr "सबै चयन नगर्नुहोस"
+msgstr "सबै चयन नगर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
-#, fuzzy
 msgid "Until:"
-msgstr "एकाइहरु:"
+msgstr "सम्म:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
 msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "एस्क्रो खाता प्रयोग गर्नुहोस"
+msgstr "एस्क्रो खाता प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
 msgid "Value:"
@@ -6486,311 +6330,269 @@
 msgstr "चलहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:554
 msgid "Wednesday"
 msgstr "बुधबार"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196
 msgid "What to do, what to do?"
-msgstr "के गर्ने, के गर्ने?"
+msgstr "के गर्ने, के गर्नुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
 msgid "Whole Loan"
-msgstr ""
+msgstr "पूरै ऋण"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:1762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
 msgid "Yearly"
 msgstr "वार्षिक"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
-#, fuzzy
 msgid "[29th/last]"
-msgstr "२९औँ अन्तिम"
+msgstr "[२९ औ/अन्तिम]"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
-#, fuzzy
 msgid "[30th/last]"
-msgstr "३०औँ अन्तिम"
+msgstr "[३०औँ/अन्तिम]"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
-#, fuzzy
 msgid "[31st/last]"
-msgstr "३१औँ अन्तिम"
+msgstr "[३१औँ/अन्तिम]"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
-#, fuzzy
 msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "स्वत: नयाँ"
+msgstr "नयाँ कारोबारहरू स्वत-सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
-#, fuzzy
 msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "अगाडि "
+msgstr "कारोबारहरू सिर्जना गर्नु अघि सूचना दिनुहोस् "
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
-#, fuzzy
 msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "सञ्चालन गर्नुहोस् फाइल"
+msgstr "डेटा फाइल खुल्दा सञ्चालन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
-#, fuzzy
 msgid "days"
-msgstr "दिनहरू"
+msgstr "दिन"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
 msgid "days."
-msgstr "दिनहरू."
+msgstr "दिन"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
-#, fuzzy
 msgid "months"
-msgstr "महिनाहरू"
+msgstr "महिना"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209
 msgid "months."
-msgstr "महिनाहरु."
+msgstr "महिना"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210
-#, fuzzy
 msgid "occurrences"
-msgstr "संयोगहरू"
+msgstr "घटनाहरू"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211
-#, fuzzy
 msgid "remaining"
-msgstr "बिलिंग"
+msgstr "बाँकी"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212
 msgid "then on the:"
-msgstr "त्यसपछि मा:श"
+msgstr "त्यसपछि यसमा:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213
 msgid "weeks."
-msgstr "हप्ताहरु."
+msgstr "हप्ता"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214
 msgid "year(s)."
-msgstr "बर्ष(s)."
+msgstr "वर्ष(हरू)"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215
-#, fuzzy
 msgid "years"
-msgstr "बर्षहरू"
+msgstr "वर्ष"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "<b> ए लेखा</b>"
+msgstr "<b>सम्पत्ति खाता</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "<b> लेखा</b>"
+msgstr "<b>आम्दानी खाता</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
 msgid "Cash In Lieu"
-msgstr "लियु को नगद"
+msgstr "यस बापत नगद"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Currenc_y:"
-msgstr "हो:"
+msgstr "मुद्रा:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Desc_ription:"
 msgstr "वर्णन:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
 "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
 "for the share distribution. You can also enter a description of the "
 "transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"प्रविष्टि गर्नुहोस् गते र संख्या को तपाई वा वा लागी ए मान लागि तपाइँ प्रविष्ट गराउनुहोस "
-"ए बर्णन को वा पूर्व निर्धारित."
+msgstr "तपाईँले स्टक विभाजन वा समिश्रणबाट प्राप्त गर्नुभएको आम्दानी वा नोक्सानी भएका शेयरहरूको सङ्ख्या र मिति प्रविष्ट गर्नुहोस्। स्टक समिश्रणहरू (ऋणात्मक विभाजनहरु) को लागि शेयर विभाजनको लागि ऋणात्मक मूल्य प्रयोग गर्नुहोस्। तपाईँले कारोबारको विवरण पनि प्रविष्टि गर्ने सक्नुहुन्छ, वा पूर्वनिर्धारित चाहि स्वीकार गर्न सक्नुहुन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
 "may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
 "making any changes."
-msgstr "तपाई सकियो वा लागू तपाइँ पछाडि लाई वा रद्द गर्नु लाई  अन्त्य  कुनै पनि."
+msgstr "यदि तपाईँले स्टक विभाजन वा समिश्रण सिर्जना गर्न सकाउनु भयो भने, 'लागू गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्। तपाईँले आफ्ना रोजाइहरू पुन: हेर्न 'पछाडि' पनि थिच्न सक्नुहुन्छ, वा कुनै परिवर्तनहरू विना बन्द गर्नु परेमा 'रद्द गर्नुहोस्' पनि थिच्नु सक्नुहुन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
 "the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr "तपाई ए ए को प्रविष्ट गराउनुहोस को क्लिक अगाडि."
+msgstr "यदि तपाईँले स्टक विभाजनको परिणामको रूपमा नगद विभाजन प्राप्त गर्नु भएमा, त्यस भुक्तानीको विवरण यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्। अन्यथा, 'अगाडि' मात्र क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
 "safely leave it blank."
-msgstr "तपाई लाई ए लागि प्रविष्ट गराउनुहोस तपाइँ  खाली ."
+msgstr "यदि तपाईँले विभाजनको लागि स्टक मूल्य रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ भने, त्यसलाई तल प्रविष्ट गर्नुहोस्। तपाईँले त्यसलाई सुरक्षित तरिकाले खाली छोड्न सक्नुहुन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "New _Price:"
-msgstr "नयाँ मुल्य:"
+msgstr "नयाँ मूल्य:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"तपाईंले रेकर्ड राख्न चाहनु भएको एउटा मौज्दात विभाजन वा मर्जरको लागि खाता चयन गर्नुहोस."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "तपाईँले रेकर्ड राख्न चाहनु भएको एउटा मौज्दात विभाजन वा समिश्रणका लागि खाता चयन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
 msgid "Stock Account"
-msgstr "मौज्दात खाता"
+msgstr "स्टक खाता"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
 msgid "Stock Split"
-msgstr "मौज्दात विभाजन गर्नुहोस"
+msgstr "मौज्दात विभाजन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
 msgid "Stock Split Details"
-msgstr "विस्तृत मौज्दात विभाजन"
+msgstr "स्टक विभाजन विवरण"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1216
 msgid "Symbol"
-msgstr "प्रतिक"
+msgstr "प्रतीक"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
-msgstr ""
-"यो ड्रुइडले तपाईंलाइ एउटा मौज्दात विभाजन रेकर्ड राख्न मद्दत गर्दछ वा मौज्दात मर्जर."
+msgstr "यो ड्रुइडले तपाईँलाई स्टक विभाजन वा स्टक समिश्रण रेकर्ड गर्न मद्दत गर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Amount:"
-msgstr "परिणाम:"
+msgstr "रकम:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "_Shares:"
-msgstr "शेयरहरु:"
+msgstr "शेयर:"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1
 msgid "0"
-msgstr "0"
+msgstr "०"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "<b> नाम स्रोत</b>"
+msgstr "<b>भुक्तनीकर्ता नाम स्रोत</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Information</b>"
-msgstr "<b> सुचना</b>"
+msgstr "<b>कर जानकारी</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "खाता प्रकार"
+msgstr "<b>खाताहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "<b> कोटिहरू</b>"
+msgstr "<b>_TXF कोटिहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6
 msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "चयन गरिएको खाताहरु:"
+msgstr "चयन गरिएको खाताहरू:"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "C_urrent Account"
-msgstr "सि लेखा"
+msgstr "चल्ती खाता"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
 msgid "Tax Information"
 msgstr "कर जानकारी"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Tax _Related"
 msgstr "कर सम्बन्धित"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Expense"
 msgstr "खर्च"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Income"
 msgstr "आम्दानी"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Parent Account"
-msgstr "प्यारेन्ट लेखा"
+msgstr "मूल खाता"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "छनोट"
+msgstr "उप-लेखाहरू चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
 msgid "Enter your username and password"
-msgstr "तपाईंको प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गराउनुहोस"
+msgstr "तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2
 msgid "Username and Password"
 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Password:"
-msgstr "_प्रवेशचिन्ह:"
+msgstr "पासवर्ड:"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Username:"
-msgstr "_प्रयोगकर्ताको नाम"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
-#, fuzzy
 msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "नयाँ पृष्ठ"
+msgstr "नयाँ खाताहरूको पृष्ठ"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "खोल्नुहोस ए नयाँ लेखा ट्री॒ पृष्ठ"
+msgstr "नयाँ खाता ट्रि पृष्ठ खोल्नुहोस्"
 
 #. File menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:103
 msgid "New _File"
-msgstr "नयाँ फाइल "
+msgstr "नयाँ फाइल"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
 msgid "Create a new file"
-msgstr "एउटा नयाँ फाइल सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "एउटा नयाँ फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:106
 msgid "_Open..."
-msgstr "_खोल्नु....."
+msgstr "खोल्नुहोस्....."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr "खोल्नुहोस फाइल"
+msgstr "एउटा अवस्थित जिएनयुक्यास फाइल खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
 msgid "_Save"
@@ -6798,94 +6600,89 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
 msgid "Save the current file"
-msgstr "यो फाइल बचत गर्नुहोस"
+msgstr "हालको फाइल बचत गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
 msgid "Save _As..."
-msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....."
+msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
 msgid "_QSF Import"
-msgstr "QIF आयात गर्नुहोस"
+msgstr "QSF आयात"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
 msgid "Import a QSF object file"
-msgstr "QIF फाइलहरु आयात गर्नुहोस"
+msgstr "QIF वस्तु फाइल आयात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
 msgid "Export _Accounts"
-msgstr "निर्यात खाताहरु..."
+msgstr "खाताहरू निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
-msgstr "निकासि गर्नु पदसोपान लाई ए नयाँ"
+msgstr "नयाँ जिएनयुक्यास डेटाफाइलमा खाता सोपानक्रम निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
-msgstr "निकासि गर्नु चित्रपट को लाई"
+msgstr "QSF मा लेखाहरूको चित्रपट निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
-msgstr "निकासि गर्नु को लागि ए गते सँग"
+msgstr "QSF को रूपमा सन्तुलनहरू सहित मितिको लागि लेखाहरूको चित्रपट निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
 msgid "_Find..."
-msgstr "_खोज्नुस"
+msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135
 msgid "Find transactions with a search"
-msgstr "एउटा खोज सहित कारोबारहरु फेला पार्नुहोस"
+msgstr "खोजी सहित कारोबारहरू फेला पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
 msgid "Ta_x Options"
-msgstr "कर विकल्पहरु"
+msgstr "कर विकल्पहरू"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
-msgstr "सबै आम्दानी र खर्च खाताहरुको लागि कर जानकारी सेटअप गर्नुहोस"
+msgstr "सबै आम्दानी र खर्च खाताहरूका लागि कर जानकारी सेटअप गर्नुहोस्"
 
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143
 msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "निर्धारित कारोबारहरु"
+msgstr "निर्धारित कारोबारहरू"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "निर्धारित कारोबार सम्पादन"
+msgstr "निर्धारित कारोबार सम्पादक"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
 msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr "निर्धारित कारोवारहरुको सुचि"
+msgstr "तालिकाबद्ध कारोबारहरूको सूची"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
 msgid "_Since Last Run..."
-msgstr "अन्तिम चलाइए देखि..."
+msgstr "अन्तिम सञ्चालन देखि..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "अन्तिम पटक चलाइए देखि निर्धारित कारोबारहरु सृजना गर्नुहोस."
+msgstr "अन्तिम पटकको सञ्चालन देखि निर्धारित कारोबारहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr "धितो & ऋण पुन भुक्तानी..."
+msgstr "धितो र ऋण पुन: भुक्तानी..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr "एउटा ऋणको पुन भुक्तानीको लागि निर्धारित कारोबारहरु सेटअप गर्नुहोस"
+msgstr "ऋणको पुन: भुक्तानीका लागि निर्धारित कारोबारहरू सेटअप गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154
 msgid "Close _Books"
-msgstr "कितावहरु बंद गर्नुस "
+msgstr "किताबहरू बन्दगर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Archive old data using accounting periods"
-msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य"
+msgstr "लेखाप्रणाली अवधि प्रयोग गरेर पुरानो डेटाको अभिलेख राख्नुहोस्"
 
 #. Tools menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
@@ -6894,494 +6691,453 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "मौज्दातहरु र पारस्परिक कोषहरुको लागि मूल्यहरु हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "मौज्दातहरू र पारस्परिक कोषहरूका लागि मूल्यहरू हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
-#, fuzzy
 msgid "_Security Editor"
-msgstr "मूल्य सम्पादक"
+msgstr "सुरक्षण सम्पादक"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "मौज्दातहरु र पारस्परिक कोषहरुको लागि जिन्सीहरु हेर्नुहोस र सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "मौज्दातहरू र पारस्परिक कोषहरूका लागि वस्तुहरू हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
 msgid "_Financial Calculator"
-msgstr "आर्थिक क्याल्कुलेटर"
+msgstr "वित्तिय क्यालकूलेटर"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168
 msgid "Use the financial calculator"
-msgstr "आर्थिक क्यालकुलेटर प्रयोग गर्नुहोस"
+msgstr "वित्तिय क्यालकूलेटर प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #. Help menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173
 msgid "_Tips Of The Day"
-msgstr "आजको टिपहरु"
+msgstr "दिनको टिपहरू"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
 msgid "View the Tips of the Day"
-msgstr "दिनको टिपहरु हेर्नुहोस"
+msgstr "दिनको टिपहरू हेर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
-msgstr "छनोट फाइल लाई"
+msgstr "जिएनयुक्यास भित्र आयात गर्न QSF फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:447
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr "यो समयमा प्रविष्ट गराइनको लागि कुनै निर्धारित कारोबारहरु छैनन."
+msgstr "यो बेला प्रविष्टि गर्नको लागि कुनै निर्धारित कारोबारहरू छैन।"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
 msgid "New Budget"
-msgstr "नयाँ वजेट"
+msgstr "नयाँ बजेट"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
 msgid "Create a new Budget"
-msgstr " नयाँ वजेट सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "नयाँ बजेट सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
 msgid "Open Budget"
-msgstr "वजेट खोल्नुहोस"
+msgstr "बजेट खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
 msgid "Open an existing Budget"
-msgstr "वजेट खोल्नुहोस "
+msgstr "एउटा अवस्थित बजेट खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219
 msgid "Select a Budget"
-msgstr "वजेट छनोट गर्नुहोस"
+msgstr "बजेट चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
 msgid "Create a new Account"
-msgstr "एउटा नयाँ खाता सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "नयाँ खाता सिर्जना गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:149
 msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "नयाँ लेखा."
+msgstr "नयाँ लेखा सोपानक्रम..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr "किताव द्वरा सँग नयाँ प्रकार कोटीहरू"
+msgstr "नयाँ खाता प्रकार कोटिहरुसँग गाँभेर हालको किताब विस्तार गर्नुहोस्"
 
 #. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
 msgid "Open _Account"
-msgstr "लेखा खोल्नुहोस "
+msgstr "खाता खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
 msgid "Open the selected account"
-msgstr "चयन गरियको खाता खोल्नुहोस"
+msgstr "चयन गरिएको खाता खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
 msgid "Open _Subaccounts"
-msgstr "सहायक खाताहरु खोल्नुहोस"
+msgstr "उप-खाताहरू खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr "चयन गरिएको खाता र यसको सबै सहायक खाताहरु खोल्नुहोस"
+msgstr "चयन गरिएको खाता र यसको सबै उप-खाताहरू खोल्नुहोस्"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2010
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
 msgid "_Edit Account"
-msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
 msgid "Edit the selected account"
-msgstr "चयन गरियको खाता सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "चयन गरिएको खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163
 msgid "_Delete Account..."
-msgstr "लेखा मेट्नु "
+msgstr "खाता मेट्नुहोस्..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
 msgid "Delete selected account"
-msgstr "चयन गरियको खाता मेटनुहोस"
+msgstr "चयन गरिएको खाता मेटनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "सहायक खाताहरु चयन गर्नुहोस"
+msgstr "उप-खाताहरू पुन:क्रमाङ्कन गर्नुहोस्..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
 msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "को"
+msgstr "चयन गरिएको खाताको शाखामा पुन:क्रमाङ्कन दिनुहोस्"
 
 #. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
 msgid "_Filter By..."
-msgstr "छनौट गर्नु॒."
+msgstr "यसद्वारा फिल्टर गर्नुहोस्"
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
 msgid "_Reconcile..."
-msgstr "मिलान गर्नुहोस..."
+msgstr "मिलान गर्नुहोस्..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
 msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "चयन गरिएको खाता मिलान गर्नुहोस"
+msgstr "चयन गरिएको खाता मिलान गर्नुहोस्"
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2012
 msgid "_Transfer..."
-msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस..."
+msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस्..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2014
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
 msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "एउटा खाताबाट अर्को खातामा कोषहरु स्थानान्तर गर्नुहोस"
+msgstr "एउटा खाताबाट अर्को खातामा कोषहरू स्थानान्तर गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "बाँड्नुहोस्."
+msgstr "स्टक विभाजन..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "एउटा मौज्दात विभाजन वा एउटा मौज्दात मर्जरको रेकर्ड राख्नुहोस"
+msgstr "मौज्दात विभाजन वा मौज्दात समिश्रणको रेकर्ड गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
 msgid "View _Lots..."
-msgstr "दृष्य."
+msgstr "लट हेर्नुहोस्..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr "माथि सन्झ्याल"
+msgstr "लट दर्शक/सम्पादक सञ्झ्याल माथि ल्याउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
 msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "खाता जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस "
+msgstr "खाता जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2016
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account"
-msgstr "यो खाताको असन्तुलित कारोबारहरु र अर्फ्यान विभाजनहरु जाँच्नुहोस र मर्मत गर्नुहोस"
+msgstr "यो खाताको असन्तुलित कारोबारहरू र बेवारिसी विभाजनहरू जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Check & Repair Su_baccounts"
-msgstr "जाँच्नुहोस् आ"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
+msgid "Check & Repair Su_baccount"
+msgstr "उप-खाता जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account and its subaccounts"
 msgstr ""
-"यो खाता र यसको सहायकखाता हरुको असन्तुलीत कारोवारहरु रअर्फ्यान विभाजनहरु जाँच्नुहोस र "
-"मर्मत गर्नुहोस"
+"यो खाता र यसको सहायक खाताहरूको असन्तुलित कारोबारहरू र बेवारिसी विभाजनहरू जाँच्नुहोस् र "
+"मर्मत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
 msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "सबै जाँच्नुहोस & मर्मत गर्नुहोस"
+msgstr "सबै जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
 "accounts"
-msgstr "सबै खाताहरुको असन्तुलित कारोबारहरु र अर्फ्यान विभाजनहरु जाँच्नुहोस र मर्मत गर्नुहोस"
+msgstr "सबै खाताहरूको असन्तुलित कारोबारहरू र बेवारिसी विभाजनहरू जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:217
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 ../src/gnome/lot-viewer.c:436
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:97 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:839
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1564
 msgid "Open"
-msgstr "खोल्नुहोस"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
 msgid "New"
 msgstr "नयाँ"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:1216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 ../intl-scm/guile-strings.c:1726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 ../intl-scm/guile-strings.c:2704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:1006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 ../intl-scm/guile-strings.c:2194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
 msgid "Accounts"
-msgstr "खाताहरु"
+msgstr "खाताहरू"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:917
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:907
 msgid "(no name)"
-msgstr "नाम "
+msgstr "(नाम छैन)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:939
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:929
+#, c-format
 msgid "Deleting account %s"
-msgstr "एस"
+msgstr "खाता %s मेट्दैछ"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1021
+#, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "एस."
+msgstr "खाता  %s मेटिनेछ।"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1041
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1031
+#, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr "सबै भित्र लाई एस."
+msgstr "यस खातामा रहेका सबै कारोबारहरू खाता %s मा सारिनेछ।"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1035
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "सबै भित्र."
+msgstr "यस खातामा रहेका सबै कारोबारहरू मेटिनेछ।"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1042
+#, c-format
 msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr "सबै को लाई एस."
+msgstr "यसका सबै उप-खाताहरू खाता %s मा सारिनेछ।"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1056
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1046
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "सबै को."
+msgstr "यसका सबै उप-खाताहरू मेटिनेछ।"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1050
+#, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "सबै लाई एस."
+msgstr "सबै उप-खाता कारोबारहरू खाता %s मा सारिनेछ।"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1064
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1054
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "सबै."
+msgstr "सबै उप-खाता कारोबारहरू मेटिनेछ।"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1069
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1059
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "तपाई तपाई लाई?"
+msgstr "के तपाईँ निश्चय रुपमा यो गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
 msgid "_Delete Budget"
-msgstr "वजेट मेट्नु "
+msgstr "बजेट मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Delete this budget"
-msgstr "मेट्नु"
+msgstr "यो बजेट मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "सम्पादन एस"
+msgstr "यो बजेटको विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Estimate Budget"
-msgstr "वजेट"
+msgstr "बजेट अनुमान गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr "ए मान लागि"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "पहिलेका कारोबारहरू बाट चयन गरिएका खाताहरूको लागि बजेट मूल्य अनुमान गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Estimate"
-msgstr "अवस्था"
+msgstr "अनुमान गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:279 ../intl-scm/guile-strings.c:2680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:279 ../intl-scm/guile-strings.c:856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
 msgid "Budget"
-msgstr "वजेट"
+msgstr "बजेट"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:774
-#, fuzzy
 msgid "Set the budget options using this dialog."
-msgstr "्नु/मिलाउनु/समूह संवाद."
+msgstr "यो संवाद प्रयोग गरेर बजेट विकल्प सेट गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Delete %s?"
-msgstr "%s मेट्नु ?"
+msgstr "%s मेट्नुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:917
-#, fuzzy
 msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "तपाइँ मा लाई."
+msgstr "अनुमान गर्न तपाईँले कम्तीमा एउटा खाता चयन गर्नु पर्दछ।"
 
 #. File menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:168
 msgid "_Print Check..."
-msgstr "टंकण जाँच्नुहोस्."
+msgstr "मुद्रण जाँच..."
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:935
 msgid "Cu_t"
-msgstr "काट_नुस्"
+msgstr "काट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:936
-#, fuzzy
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "काट र प्रतिलिपि  लाई क्लिपबोर्ड"
+msgstr "हालको चयन काट्नुहोस् र त्यसलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:938
 msgid "_Copy"
-msgstr "_प्रतिलिपि"
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:939
-#, fuzzy
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "नक्कल गर्नु लाई क्लिपबोर्ड"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा हालको चयन प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:942
-#, fuzzy
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr "टाँस क्लिपबोर्ड मा कर्सर"
+msgstr "कर्सर स्थितिमा क्लिपबोर्ड सामग्री टाँस्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387
 msgid "Edit Account"
-msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #. Transaction menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
 msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "कारोबार काटनुहोस"
+msgstr "कारोबार काटनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "काट क्लिपबोर्ड"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको कारोबार काट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
 msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "कारोबार नक्कल गर्नु"
+msgstr "कारोबार प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "नक्कल गर्नु क्लिपबोर्ड"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको कारोबार प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
 msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "कारोबार टाँस"
+msgstr "कारोबार टाँस्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "नक्कल गरिएको कारोबार"
+msgstr "नक्कली कारोबार"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1164
 msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "कारोबार मेट्नु"
+msgstr "कारोबार मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Remo_ve Transaction Splits"
-msgstr "कारोबार विभाजनहरु हटाउनुहोस"
+msgstr "कारोबार विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "हटाऊ सबै भित्र"
+msgstr "हालको कारोबारमा सबै विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
-#, fuzzy
 msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+msgstr "कारोबार प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "कारोबार पुन सन्तुलन गर्नुहोस"
+msgstr "कारोबार रद्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
-#, fuzzy
 msgid "_Void Transaction"
-msgstr "कारोबारहरु वैध?"
+msgstr "कारोबार खाली गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
-#, fuzzy
 msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "कारोबारहरु फेला पार्नुहोस"
+msgstr "कारोबार खाली नगर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "जोड"
+msgstr "फर्किएको कारोबार थप्नुहोस्"
 
 #. View menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
 msgid "_Sort By..."
-msgstr "क्रमबद्ध."
+msgstr "यसद्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
-#, fuzzy
 msgid "_Lot Viewer..."
-msgstr "दर्शक."
+msgstr "लट दर्शक..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
-#, fuzzy
 msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "खाली"
+msgstr "खाली कारोबार"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Edit E_xchange Rate"
-msgstr "सम्पादन ई दर"
+msgstr "विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "बाटो/निकास दर लागि"
+msgid "Exit the exchange rate for the current transaction"
+msgstr "हालको कारोबारहरूको लागि विनिमय दर सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Sche_dule..."
-msgstr "शेड्युअल..."
+msgstr "तालिका..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
 msgid "_All transactions"
-msgstr "सबै कारोबारहरु"
+msgstr "सबै कारोबारहरू"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
 msgid "_This transaction"
@@ -7389,73 +7145,66 @@
 
 #. Reports menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Account Report"
 msgstr "लेखा प्रतिवेदन"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Open a register report window for this transaction"
-msgstr "खोल्नुहोस ए सन्झ्याल लागि"
+msgstr "यस कारोबारको लागि रजिस्टर प्रतिवेदन सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Account Transaction Report"
-msgstr "लेखा प्रतिवेदन"
+msgstr "खाता कारोबार  प्रतिवेदन"
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "बहीखाता"
+msgstr "कारोबार गोश्वरा"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1979
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
 msgid "Transfer"
-msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस"
+msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:544
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1144
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
 msgid "General Ledger"
-msgstr "साधारण लेजर"
+msgstr "साधारण खाता"
 
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "संग्रह गर्नुस लाई एस?"
+msgstr "परिवर्तनहरू %s मा बचत गर्नुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1087
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save "
 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
 "operation?"
-msgstr "छ लाई ए तपाई लाई  भण्डारण गर्नुहोस्  लाई वा रद्द गर ?"
+msgstr "यो रजिस्टरले कारोबारमा परिवर्तनहरू गर्न बाँकी छ। के तपाईँ यस कारोबारमा परिवर्तनहरू बचत गर्न, कारोबार छोड्न, वा सञ्चालन रद्द गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1090
-#, fuzzy
 msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "फ्याँक्नु/हटाउनु"
+msgstr "कारोबार छोड्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1094
-#, fuzzy
 msgid "_Save Transaction"
-msgstr "संग्रह गर्नुस"
+msgstr "कारोबार बचत गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1125
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1157
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:577
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:579
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:573
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:575
 msgid "unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
@@ -7467,11 +7216,11 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1148
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1688
 msgid "Search Results"
-msgstr "परिणामहरु खोज्नुहोस"
+msgstr "परिणामहरू खोज्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1678
 msgid "General Ledger Report"
-msgstr "साधारण लेजर प्रतिवेदन"
+msgstr "साधारण खाता प्रतिवेदन"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1684
 msgid "Portfolio Report"
@@ -7479,128 +7228,116 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1690
 msgid "Search Results Report"
-msgstr "प्रतिवेदन परिणामहरु खोज्नुहोस"
+msgstr "प्रतिवेदन परिणामहरू खोज्नुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1694
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:1480
 msgid "Register"
-msgstr "रजिष्टर"
+msgstr "रजिस्टर"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
 msgid "Register Report"
-msgstr "रजिष्टर प्रतिवेदन"
+msgstr "रजिस्टर प्रतिवेदन"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1712
 msgid "and subaccounts"
-msgstr "र सहायक खाताहरु"
+msgstr "र उप-खाताहरू"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978
-#, fuzzy
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "तपाइँ ए सँग वा."
+msgstr "तपाईँले मिलान गरिएको वा खाली गरिएको विभाजनहरू सहित कारोबार खाली गर्न सक्नुहुन्न                    ।"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2046
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908
-#, fuzzy
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr "ए छ लागि."
+msgstr "यस कारोबारको लागि फर्किएको प्रविष्टि अघिनै सिर्जना भइसकेको छ।"
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sort %s by..."
-msgstr "क्रमबद्ध एस द्वरा."
+msgstr "यसद्वारा %s क्रमबद्ध गर्नुहोस्..."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2146
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Filter %s by..."
-msgstr "छनौट गर्नु॒ एस द्वरा."
+msgstr "यसद्वारा %s फिल्टर गर्नुहोस्..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
 msgid "_General Ledger"
-msgstr "साधारण लेजर"
+msgstr "साधारण खाता"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49
 msgid "Open a general ledger window"
-msgstr "एउटा साधारण लेजर संझ्याल खोल्नुहोस"
+msgstr "साधारण खाता सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:610
 msgid "<No information>"
 msgstr "<No information>"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:706
-#, fuzzy
 msgid "Save transaction before closing?"
-msgstr "संग्रह गर्नुस अगाडि बन्द गर्दै छ?"
+msgstr "बन्द गर्नु अघि कारोबार बचत गर्नुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
 "changes before closing this page, close the page without recording the "
 "changes, or cancel the close?"
-msgstr "छ तपाई लाई अगाडि बन्द गर्दै छ पृष्ठ बन्द गर  पृष्ठ वा रद्द गर  बन्द गर ?"
+msgstr "हालको कारोबार परिवर्तन भइसकेको छ। के तपाईँ यो पृष्ठ बन्द हुनु अघि परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न, वा परिवर्तनहरू रेकर्ड नगरिकनै पृष्ठ बन्द गर्न चाहनुहुन्छ, वा बन्द रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:935
-#, fuzzy
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "वा मेट्नु ."
+msgstr "यो कारोबार परिमार्जन गर्न वा मेट्न सकिंदैन।"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "छ/हो सँग एस"
+msgstr "यो कारोबार टिप्पणी: '%s' सहित पढ्ने-मात्र ले सङ्केत गरेको छ"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969
-#, fuzzy
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "हटाऊ?"
+msgstr "यस कारोबारबाट विभाजनहरू हटाउनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:970
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
 "because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "समाहित छ/हो होइन ए लाई."
+msgstr "यो कारोबारमा मिलान गरिएका विभाजनहरू समावेश छ। त्यसलाई परिमार्जन गर्ने विचार होइन किनभने त्यसले तपाईँको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994
-#, fuzzy
 msgid "_Remove Splits"
-msgstr "हटाऊ"
+msgstr "विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "मेट्नु एस एस?"
+msgstr "कारोबार '%s' बाट बिभाजन '%s' मेट्नुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1070
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "तपाइँ मेट्दै ए छ/हो होइन ए लाई."
+msgstr "तपाईँले मिलान गरिएका विभाजन मेट्नु हुँनेछ! यो राम्रो विचार होइन किनभने त्यसले तपाईँको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द गर्नेछ।"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1073
-#, fuzzy
 msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "तपाइँ मेट्नु ."
+msgstr "तपाईँले यो विभाजन मेट्न सक्नुहुन्न।"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1074
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
 "delete it from this register window.  You may delete the entire transaction "
 "from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
 "of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-"छ/हो लाई तपाइँ होइन मेट्नु  सन्झ्याल तपाइँ मेट्नु  सन्झ्याल वा तपाई लाई ए को र मेट्नु ."
+msgstr "यो रजिस्टरमा कारोबारलाई एङ्कर गर्दै रहेको विभाजन हो। तपाईँले रजिस्टर सञ्झ्यालबाट त्यसलाई मेट्न सक्नुहुन्न। तपाईँले यस सञ्झ्यालबाट पूरै कारोबार मेट्न सक्नुहुन्छ, वा रजिस्टरमा नेभिगेट गर्न सक्नुहुन्छ जसले त्यसको समान कारोबारको अर्को पट्टि देखाउँछ र त्यस रजिस्टरबाट विभाजन मेट्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1101
 msgid "(no memo)"
@@ -7611,21 +7348,18 @@
 msgstr "(वर्णन छैन)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Split"
-msgstr "मेट्नु बाँड्नुहोस्"
+msgstr "विभाजन मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143
-#, fuzzy
 msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "मेट्नु?"
+msgstr "हालको कारोबार मेट्नुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "तपाइँ मेट्दै ए सँग छ/हो होइन ए लाई."
+msgstr "तपाईँले मिलान गरिएका विभाजनहरू सहित कारोबार मेट्नु हुँनेछ! यो राम्रो विचार होइन किनभने त्यसले तपाईँको मिलान गरिएको सन्तुलन बन्द हुन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1795
 msgid "Present:"
@@ -7645,52 +7379,47 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1799
 msgid "Projected Minimum:"
-msgstr "न्युनतम परियोजना गरिएको:"
+msgstr "न्यूनतम परियोजना गरिएको:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1803
 msgid "Shares:"
-msgstr "शेयरहरु:"
+msgstr "शेयर:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1804
 msgid "Current Value:"
 msgstr "हालको मान:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1876
-#, fuzzy
 msgid "This account register is read-only."
-msgstr "यो एउटा खाता सूचि विकल्प हो"
+msgstr "खाता रजिस्टर पढ्ने-मात्र हो।"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this "
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
 "checkbox."
-msgstr "होइन तपाई लाई सम्पादन भित्र खोल र."
+msgstr "यो खाता सम्पादन गर्न सकिंदैन। यदि तपाईँ यस रजिस्टरमा कारोबारहरू सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ भने, कृपया खाता विकल्पहरू खोल्नुहोस् र प्लेशहोल्डर जाँचबाकस बन्द गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1917
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit "
 "transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
 "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
 "instead of a set of accounts."
-msgstr "एउटा को होइन तपाई लाई सम्पादन भित्र खोल र तपाइँ खोल को ए सेट को."
+msgstr "कुनै एउटा चयन गरिएको उप-लेखा सम्पादन गर्न सकिंदैन। यदि तपाईँ यस रजिस्टरमा कारोबारहरू सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ भने, कृपया उप-लेखा विकल्पहरू खोल्नुहोस् र प्लेशहोल्डर जाँचबाकस बन्द गर्नुहोस्। तपाईँले खाताहरूको सेटको सट्टा व्यक्तिगत खाता पनि खोल्न सक्नुहुन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Finance Management"
-msgstr "वित्त"
+msgstr "जिएनयुक्यास वित्त व्यवस्थापन"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-msgstr "र"
+msgstr "तपाईँको वित्तहरू, खाताहरू, र लगानीहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "भित्र लेखा एस"
+msgstr "खाता %s मा लटहरू"
 
 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:210
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
@@ -7700,48 +7429,40 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Order of columns in the dialog"
-msgstr "आदेश को स्तम्भहरू भित्र संवाद"
+msgstr "संवादमा स्तम्भहरूको क्रम"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "देखउ भित्र संवाद"
+msgstr "यस संवादमा मुद्राहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-msgstr "देखउ साटासाट डाटा"
+msgstr "CUSIP कोड (विनिमय निर्दिष्ट डेटा) स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Show the Full Name column"
-msgstr "देखउ भरि नाम"
+msgstr "पूरा नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Show the Namespace column"
-msgstr "देखउ नामस्पेश"
+msgstr "नेमस्पेस स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Show the Print Name column"
-msgstr "देखउ टंकण नाम"
+msgstr "मुद्रण नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Show the Quote Flag column"
-msgstr "देखउ क्वोट"
+msgstr "उद्धरण ध्वजा स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Show the Quote Source column"
-msgstr "देखउ क्वोट स्रोत"
+msgstr "उद्धरण स्रोत स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
 msgid "Show the Quote Timezone column"
-msgstr ""
+msgstr "उद्धरण टाइमजोन स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
 msgid "Show the Unique Name column"
@@ -7756,121 +7477,100 @@
 msgstr "नाम स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Show the symbol column"
-msgstr "देखउ"
+msgstr "प्रतीक स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting contains a list of name which control the order in which the "
 "columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
 "this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
-msgstr ""
-"समाहित ए सूची को नाम control भित्र स्तम्भहरू भित्र संवाद वा सूची लाई control स्तम्भहरू "
-"भित्र संवाद र भित्र."
+msgstr "यस सेटिङ‌मा नामको सूची समावेश छ जसले क्रम नियनत्रण गर्दछ जसमा संवादमा स्तम्भहरू सूचित गरिन्छ। नामहरू नियन्त्रण गर्न सूचीबाट पुन:क्रममा राख्न सकिन्छ वा हटाउन सकिन्छ जुन संवादमा र कुन क्रममा स्तम्भहरू देखिन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Columns used for sorting"
-msgstr "स्तम्भहरु प्रयोग गरिएको लागि"
+msgstr "क्रमबद्ध गर्नको लागि स्तम्भ प्रयोग गरियो"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित लाई नयाँ संख्या को चीजहरु छ/हो"
+msgstr "यदि यो वस्तुहरूको सङ्ख्या भन्दा कम फर्काइयो भने 'नयाँ खोजी' मा पूर्वनिर्धारित गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"यदि यो वस्तुहरुको संख्या भन्दा कम फर्काइयो भने 'नयाँ खोज' मा पुर्वनिर्धारित गर्नुहोस."
+msgstr "यदि यो वस्तुहरूको सङ्ख्या भन्दा कम फर्काइयो भने 'नयाँ खोजी' मा पूर्वनिर्धारित गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" "
 "menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "यदि सक्रिय भए, नयाँ सोपानक्रम देखाइनेछ जुनबेला \"नयाँ फाइल\" मेनु वस्तु रोजिनन्छ। अन्यथा यसलाई देखाइनेछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद होइन."
+msgid "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "यदि सक्रिय भए, नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद देखाइनेछ। अन्यथा यो देखाइनेछैन।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Last pathname used"
-msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको"
+msgstr "अन्तिम बाटोनाम प्रयोग गरियो"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "New hierarchy dialog on \"New File\""
-msgstr "नयाँ पदसोपान संवाद मा नयाँ फाईल"
+msgstr "\"नयाँ फाइल\" मा नयाँ सोपानक्रम संवाद"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the new user dialog"
-msgstr "देखउ नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद"
+msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता संवाद देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Sort column ascending or descending"
-msgstr "क्रमबद्ध बददो क्रम वा घट्दो क्रम"
+msgstr "स्तम्भ बददोक्रम वा घट्दोक्रममा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last "
 "closed."
-msgstr "एक्स वाई को माथी बाँया को संवाद अन्तिम."
+msgstr "अन्तिम पटक बन्द भएको बेला संवादको माथिल्लो बायाँ कुनाको X,Y संयोजन।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "The width and size of the dialog when it was last closed."
-msgstr "चौडा र साईज को संवाद अन्तिम."
+msgstr "अन्तिम पटक बन्द भएको बेला संवादको चौडाइ र साइज।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used "
 "as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
-msgstr "फाँट समाहित अन्तिम प्रयोग गरिएको द्वरा संवाद प्रयोग गरिएको समय संवाद छ/हो."
+msgstr "यस फाँटमा संवादद्वारा प्रयोग गरेको अन्तिम बाटोनाम समावेश छ। जब अर्को पटक यो संवाद खोलिन्छ तब प्रारम्भिक फाइलनाम/बाटोनामको रूपमा यसको प्रयोग गरिनेछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
 "this setting are 'ascending' and 'descending'."
-msgstr "छ/हो लागि बददो क्रम र घट्दो क्रम."
+msgstr "यो सेटिङले कुञ्जी स्तम्भ कसरी क्रमबद्ध गरिन्छ भनेर सङ्केत गर्दछ। यस सेटिङ‌का लागि सम्भाव्य नामहरू 'बद्ढो क्रमबद्ध' र 'घट्दो क्रमबद्ध' हुन्।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
 "or only in 'active' items in the current class."
-msgstr "लाई भित्र सबै चीजहरु भित्र वा भित्र चीजहरु भित्र."
+msgstr "यस सेटिङले हालको वर्गमा सबै वस्तुहरूमा वा हालको वर्गमा 'सक्रिय' वस्तुहरूमा मात्र खोजी गर्ने कि नगर्ने सङ्केत गर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
 "Possible values for this setting are the name of any column in this dialog "
 "(see the column_order key) or the keyword 'none'."
-msgstr ""
-"भित्र वृक्ष छ/हो प्रयोग गरिएको लागि लागि नाम को कुनै पनि भित्र संवाद वा मूख्य शब्द केही "
-"छैन."
+msgstr "यो सेटिङले क्रमबद्धको लागि ट्रिमा कुन स्तम्भ छ सो सङ्केत गर्दछ। यस सेटिङ‌का लागि सम्भाव्य मानहरू यस संवाद (स्तम्भ आदेश कुञ्जी) मा कुनै पनि स्तम्भको नाम वा शब्दकुञ्जी 'केही पनि छैन'हुन्।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
 msgid "Window geometry"
-msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित"
+msgstr "सञ्झ्याल ज्यामिति"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:18
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
@@ -7880,7 +7580,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
 msgid "Show the Price column"
-msgstr "मुल्य स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgstr "मूल्य स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
 msgid "Show the Source column"
@@ -7892,7 +7592,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
 msgid "Show the commodity column"
-msgstr "सामग्री स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgstr "वस्तु स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
 msgid "Show the currency column"
@@ -7904,19 +7604,19 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
 msgid "This setting enables the Price column."
-msgstr "यस सेटिङ्ले मूल्य स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
+msgstr "यस सेटिङले मूल्य स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
 msgid "This setting enables the Source column."
-msgstr "यस सेटिङ्ले स्रोत स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
+msgstr "यस सेटिङले स्रोत स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
 msgid "This setting enables the Type column."
-msgstr "यस सेटिङ्ले प्रकार स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
+msgstr "यस सेटिङले प्रकार स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
 msgid "This setting enables the commodity column."
-msgstr "यस सेटिङ्ले सामग्री स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
+msgstr "यस सेटिङले वस्तु स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
 msgid "This setting enables the currency column."
@@ -7924,489 +7624,367 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
 msgid "This setting enables the date column."
-msgstr "यस सेटिङ्ले मिति स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
+msgstr "यस सेटिङले मिति स्तम्भ सक्षम पार्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
 msgid "Custom date format"
-msgstr "अनुकूलन मिति ढाँचा"
+msgstr "अनुकूल मिति ढाँचा"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
 msgid "Date format to use"
-msgstr "प्रयोगको लागि मिति ढाँचा"
+msgstr "प्रयोगका लागि मिति ढाँचा"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is "
 "used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
 "any valid strftime string; for more information about this format, read the "
 "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
-"गते ढाँचा छ/हो सेट लाई ए अनुकुलन॒ गते ढाँचा मान छ/हो प्रयोग गरिएको लाई लाई गते लाई कुनै "
-"पनि स्ट्रिङ्ग लागि बारेमा ढाँचा म्यानुअल पृष्ठ को द्वरा."
+"यदि 'मिति ढाँचा' अनुकूल मिति ढाँचा सङ्केत गर्न सेट गरिन्छ भने, यो मान मिति मुद्रण उत्पादन गर्न strftime मा तर्कको रूपमा प्रयोग गरिन्छ। यो यस ढाँचाका बारेमा अरू धेरै सूचनाको लागि कुनै पनि वैध "
+"strftime स्ट्रिङ हुन सक्दछ, \"man 3 strftime\" द्वारा strftime को म्यानुअल पृष्ठ पढ्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Index of predefined check format to use"
-msgstr "अनुक्रमणिका को ढाँचा लाई"
+msgstr "प्रयोग गर्न पूर्व-परिभाषित जाँच ढाँचाको अनुक्रमणिका"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
 "specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
 "corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr "पृष्ठ लाई  छाप्नु  र लाई माथी र तल मा पृष्ठ."
+msgstr "पूर्व-मुद्रन भएका जाँचाहरूमा प्रति पृष्ठ बहुसंख्यक जाँचहरू समावेश हुन्छ, यस सेटिङले कुन जाँच स्थिति मुद्रण गर्ने हो सो उल्लेख गर्दछ। सम्भाव्य मानहरू पृष्ठमा माथि, मध्य र तल जाँचसँग मिल्दो ०, १ र २ हुन्।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "अवस्था को भित्र"
+msgstr "सङ्ख्याहरूमा जाँच रकमको स्थिति"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Position of check amount in words"
-msgstr "अवस्था को भित्र"
+msgstr "शब्दहरूमा जाँच रकमको स्थिति"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Position of check on page"
-msgstr "अवस्था को मा पृष्ठ"
+msgstr "पृष्ठमा जाँचको स्थिति"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Position of date line"
-msgstr "अवस्था को गते"
+msgstr "मिति रेखाको स्थिति"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Position of memo line"
-msgstr "अवस्था को"
+msgstr "मेमो रेखाको स्थिति"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Position of payee name"
-msgstr "अवस्था को नाम"
+msgstr "प्रापक नामको स्थिति"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr "छ/हो परिचायक को गते ढाँचा लाई."
+msgstr "यो प्रयोग गर्न पूर्व-परिभाषित मिति ढाँचाको सङ्ख्यात्मक पहिचायक हो।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
 "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
 "position."
-msgstr "मान समाहित एक्स वाई लागि शुरू को गते मा बाँया को."
+msgstr "यस मानमा जाँचमा मिति रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। संयोजनहरू उल्लेखित जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
 "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
 "position."
-msgstr "मान समाहित एक्स वाई लागि शुरू को मा बाँया को."
+msgstr "यस मानले जाँचमा मेमो रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश गर्दछ। संयोजनहरू उल्लेखित जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
 "amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
-msgstr "मान समाहित एक्स वाई लागि शुरू को मा बाँया को."
+msgstr "यस मानमा जाँचमा सङ्ख्यात्मक रकम रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। संयोजनहरू उल्लेखित जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
 "the check."
-msgstr "मान समाहित एक्स वाई लागि शुरू को मा."
+msgstr "यस मानमा जाँचमा प्रापक रेखाको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
 "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
-msgstr "मान समाहित एक्स वाई लागि शुरू को मा बाँया को."
+msgstr "यस मानमा जाँचमा लेखिएको रकम लाइनको सुरुको लागि X,Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। संयोजनहरू उल्लेखित जाँच स्थितिको तल्लो बायाँ कुनाबाट हो।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
 "coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
-msgstr "मान समाहित वाई लागि तल को छ/हो तल को को."
+msgstr "यस मानमा जाँचको तल्लो छेउको लागि Y संयोजनहरू समावेश हुन्छ। यो संयोजन पृष्ठको पानाको तल्लो छेउबाट हो।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
 "based index into the list of known check formats."
-msgstr "मान ढाँचा लाई संख्या छ/हो  सूची  सूची को ढाँचाहरु."
+msgstr "यस मानले प्रयोग गर्न पूर्व-परिभाषित जाँच ढाँचा उल्लेख गर्दछ। अंक थाहापाएको जाँच ढाँचाहरूको सूची भित्र ०-आधारित अनुक्रमणिका हो।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Which check position to print"
-msgstr "लाई  छाप्नु "
+msgstr "कुन जाँच स्थिति मुद्रण गर्ने हो"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
 "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr "पछि ए प्रयोगकर्ता लाई प्रविष्ट गराउनुहोस ए होइन प्रयोगकर्ता लागि."
+msgstr "यदि सक्रिय भए, क्रेडिट कार्ड खाता मिलान गरिसकेपछि, क्रेडिट कार्ड भुक्तानी प्रविष्टि गर्न प्रयोगकर्ता प्रोम्ट गर्नुहोस्। अन्यथा यसको लागि प्रयोगकर्ता प्रोम्ट नगर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
 "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
 "initially selected."
-msgstr "सबै भित्र भित्र संवाद नाई."
+msgstr "यदि सक्रिय भए, रजिस्टरमा देखिने गरी चिन्ह लगाएका सबै कारोबारहरू मिलान गरिएको संवाद पहिले नै चयन गरिएको देखापर्दछ। अन्यथा कुनै पनि कारोबारहरू प्रारम्भिक तरिकाले चयन गरिँदैंन।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "खालि गरिएको कारोबारहरु बन्द गर्नुहोस"
+msgstr "पूर्व-चयन खाली गरिएको कारोबारहरू"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
 "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
 "only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
 "Liability accounts."
-msgstr "प्राथमिक लाई वा प्रयोगकर्ता लाई प्रविष्ट गराउनुहोस ए लागि वा लागि ऋण र."
+msgstr "खाता मिलान गर्न प्राथमिक दिनुहोस् जसले व्याज महशुल तिर्छ वा भुक्तान गर्दछ, व्याज महशुल वा भुक्तानीको लागि कारोबार प्रविष्टि गर्न प्रयोगकर्ता प्रोम्ट गर्नुहोस्। हाल बैंक, क्रेडिट, पारस्पारिक, सम्पत्ति, प्राप्तियोग्य, देय, र दायित्त्व खाताहरूको लागि मात्र सक्षम परिएको छ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "लागि"
+msgstr "क्रेडिट कार्ड भुक्तानीको लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "लागि"
+msgstr "ब्याज महशुलहरूको लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr "बिलहरुको आगामी बाँकी म्यादको बारेमा सावधान गर्न भविष्यमा कति दिनहरु छन्।"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
-msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning of the create_auto setting is active."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
-msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6
-msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr "देखउ अन्तिम सन्झ्याल ए फाइल छ/हो."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the "
-"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
 "will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "टिप दिन माथि संवाद होइन."
+msgstr "जिएनयुक्यास सुरु हुँदा \"दिनको टिप\" सक्षम पार्दछ। यदि सक्रिय भए, संवाद देखाइनेछ। अन्यथा यो देखाइनेछैन।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr "देखउ टिप दिन मा शुरू"
+msgstr "जिएनयुक्यास सुरु हुँदा \"दिनको टिप\" देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "The next tip to show."
-msgstr "लाई देखाउनुहोस्."
+msgstr "देखाउन पछिल्लो टिप।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् लाई तल को"
+msgstr "\"प्रविष्टि\" कुञ्जी रजिस्टरको तल सर्दछ"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Accounts to reverse the balance"
-msgstr "लाई"
+msgstr "सन्तुलन फर्काउन खाताहरू"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "ए दशमलव औंल्याउनु"
+msgstr "स्वचालित तरिकाले दशमलव विन्दु घुसाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "सूची को वा कार्यहरू"
+msgstr "आगत अवधिमा स्वचालित तरिकाले खाताहरू वा कार्यहरूको सूची बढ्दछ"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "स्वन लाई विभाजक"
+msgstr "खाता नामहरू बीच विभाजकको रूपमा प्रयोग गर्न क्यारेक्टर"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "रङ्ग सबै पंक्तिहरू को ए"
+msgstr "सबै कारोबारको लाइनहरूलाई एउटै रङ गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Color the register as specified by the system theme"
-msgstr "रङ्ग द्वरा"
+msgstr "प्रणाली विषयवस्तुद्वारा उल्लेखित रजिस्टरमा रङ भर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Compress the data file"
-msgstr "सङ्कुचन फाइल"
+msgstr "डेटा फाइल सङ्कुचन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr "सृजना ए नयाँ सन्झ्याल लागि नयाँ"
+msgstr "हरेक नयाँ रजिस्टरको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr "सृजना ए नयाँ सन्झ्याल लागि नयाँ"
+msgstr "हरेक नयाँ प्रतिवेदनको लागि नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Date format choice"
-msgstr "मिति ढाँचा"
+msgstr "मिति ढाँचा रोजाइ"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
 msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "नयाँ खाताहरुको लागि पुर्वनिर्धारित मुद्रा"
+msgstr "नयाँ खाताहरूका लागि पूर्वनिर्धारित मुद्रा"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित लागि नयाँ"
+msgstr "नयाँ प्रतिवेदनहरूको लागि पूर्वनिर्धारित मुद्रा"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Default view style for new register"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित दृष्य लागि नयाँ"
+msgstr "नयाँ रजिस्टरको लागि पूर्वनिर्धारित दृश्य"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "मेट्नु log फाइलहरु पछि दिनहरू कहिलेपनि"
+msgstr "धेरै दिनहरू (० = कहिले पनि होइन) पछि पुराना लग/जगेडा फाइलहरू मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
 msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "नकारात्मक रकमहरु रातोमा प्रदर्शन गर्नुहोस"
+msgstr "ऋणात्मक रकमहरू रातोमा प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Enables Euro support"
-msgstr "EURO समर्थन सक्षम पार्नुहोस"
+msgstr "युरो समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
-msgstr "लागि संगठन."
+msgstr "युरोपेली युनियन युरो मुद्राको लागि थप समर्थन सक्षम पार्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr "फाइल फाइल."
+msgstr "डेटा फाइल लेख्दा फाइल सङ्कुचन सक्षम पार्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active all lines that make up a single transaction will use the same "
 "color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
 "on each line."
-msgstr "सबै पंक्तिहरू माथि ए रंग लागि रंगहरू मा."
+msgstr "यदि सक्रिय भए सबै लाइनहरू जसले एकल कारोबार बनाउँदछ तिनीहरूले आफ्नै पृष्ठभूमिको लागि समान रङ प्रयोग गर्दछ। अन्यथा पृष्ठभूमि रङहरू हरेक लाइनमा वैकल्पिक हुन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
 "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
 "numbers."
-msgstr "ए दशमलव औंल्याउनु होइन."
+msgstr "यदि सक्रिय भए, जिएनयुक्यास स्वचालित तरिकाले मानहरू भित्र दशमलव विन्दू घुसाउँदछ जुन कुनै पनि विना प्रविष्टि भएको हुन्छ। अन्यथा जिएनयुक्यासले प्रविष्टि गरिएको सङ्ख्याहरू परिमार्जन गर्दैन।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
 "be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
 "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
 "\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-"ए बन्द गर  मा कुनै पनि tab नाई मा tab को पृष्ठहरु सधै बन्द गर  मेनु चीीज वा बन्द गर  मा "
-"उपकरणपट्टि."
+msgstr "यदि सक्रिय भए, \"बन्द गर्नुहोस्\" बटन कुनै पनि नोटबुक ट्याबमा प्रदर्शन हुँनेछ जुन बन्द हुनसक्छ। अन्यथा, कुनै पनि यस्ता बटनहरू ट्याबमा देखाइनेछैन। यस सेटिङ‌को विचार विना, पृष्ठहरू उपकरणपट्टीमा \"बन्द गर्नुहोस्\" मेनु वस्तु वा \"बन्द गर्नुहोस्\" बटन मार्फत जहिले पनि बन्द हुनसक्छ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
 "new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "नयाँ भित्र ए नयाँ सन्झ्याल नयाँ ए tab भित्र सन्झ्याल."
+msgstr "यदि सक्रिय भए, हरेक नयाँ रजिस्टर नयाँ सञ्झ्यालमा खोलिनेछ। अन्यथा हरेक नयाँ रजिस्टर मुख्य सञ्झ्यालमा ट्याबको रूपमा खोलिनेछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
 "reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr "नयाँ भित्र सन्झ्याल नयाँ भित्र सन्झ्याल."
+msgstr "यदि सक्रिय भए, हरेक नयाँ प्रतिवेदन त्यसको आफ्नै सञ्झ्यालमा खोलिनेछ। अन्यथा हरेक नयाँ प्रतिवेदनहरू मुख्य सञ्झ्यालमा ट्याबको रूपमा खोलिनेछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
 "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
 "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr "ऋण र प्रयोग गरिएको मा पर्दा बढ्नु घट्नु भित्र बाहिर प्रयोग गरिएको."
+msgstr "यदि सक्रिय भए, औपचारिक खाता लेबुलहरू \"क्रेडिट\" र \"डेबिट\" प्रयोग गरिनेछ जब पर्दामा फाँटहरू तोकिन्छ। अन्यथा, अनौपचारिक लेबुलहरू जस्तै बद्ढो/घट्दो, \"कोष भित्र\"/\"कोष बाहिर\", आदि प्रयोग गरिनेछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
 "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr "प्रविष्ट गराउनुहोस लाई तल को प्रविष्ट गराउनुहोस लाई."
+msgstr "यदि सक्रिय भए, प्रविष्टि कुञ्जी दबाउनाले रजिस्टरको तल सर्दछ। अन्यथा प्रविष्टि कुञ्जी थिच्नु पछिल्लो कारोबार लाइनमा सर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
 "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
 "the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
 "used that GnuCash has always used."
-msgstr ""
-"द्वरा लाई अनुकुलन॒ रंगहरू द्वरा सम्पादन गर्दै फाइल भित्र घर रंगहरू प्रयोग गरिएको छ सधै "
-"प्रयोग गरिएको."
+msgstr "यदि सक्रिय भए, रजिष्टर प्रणाली विषयवस्तुद्वारा उल्लेख गरेकोले रङ लगाइनेछ। यो प्रयोगकर्ता गृह डाइरेक्टरीमा gtkrc फाइल सम्पादन गरेर अनुकूल रङहरू उपलब्ध गर्न अधिरोहण गर्न सकिन्छ। अन्यथा मानक रजिष्टर रङहरू प्रयोग गरिनेछ जुन जिएनयुक्यासले जहिले पनि प्रयोग गर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
 "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
 "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr "साईज र स्थान को संवाद सन्झ्याल छ/हो र को सन्झ्यालहरु तपाई  अन्त्य  होइन."
+msgstr "यदि सक्रिय भए, हरेक संवाद सञ्झ्यालको साइज र स्थान बचत गरिनेछ जब त्यो बन्द हुन्छ। सामग्री सञ्झ्यालको साइजहरू र स्थानहरू सम्झनेछ जब तपाईँले जिएनयुक्यास बन्द गर्नुहुन्छ। अन्यथा साइजहरू बचत हुने छैन।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "ए घण्टा समय ढाँचा ए घण्टा समय ढाँचा."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "यदि सक्रिय भए, २४ घण्टे समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्। अन्यथा १२ घण्टे समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Labels on toolbar buttons"
-msgstr "लेबुलहरु मा उपकरणपट्टि"
+msgstr "उपकरणपट्टी बटनहरूमा लेबुलहरू"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "अंक को स्वाचालित दशमलव"
+msgstr "स्वचालित दशमलव स्थानको सङ्ख्या"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "संग्रह गर्नुस सन्झ्याल र"
+msgstr "सञ्झ्याल साइजहरू र स्थानहरू बचत गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr "देखउ बन्द गर  मा"
+msgstr "नोटबुक ट्याबमा 'बन्द गर्नुहोस्' बटनहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
+"Show horizontal borders between cells in a register. If active the border "
 "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
 "between cells will not be marked."
-msgstr "देखउ तेर्सो भित्र ए सँग ए होइन."
+msgstr "रजिस्टरमा कक्षहरू बीच तेर्सो किनारा देखाउनुहोस्। यदि सक्रिय भए कक्षहरू बीच किनारा मोटो लाइन सहित सङ्केत गरिनेछ। अन्यथा कक्षहरू बीच किनारामा चिन्ह लगाईनेछैन।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "देखउ तेर्सो भित्र ए"
+msgstr "रजिस्टरमा तेर्सो किनाराहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
 "the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
 "changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"देखउ दुई पंक्तिहरू को लागि भित्र ए छ/हो पूर्व निर्धारित लागि ए छ/हो पहिलो मा कुनै पनि "
-"समय दृष्य दोब्बर पार्नुहोस् रेखा मेनु चीीज."
+msgstr "रजिस्टरमा हरेक कारोबारको लागि सूचनाको दुई लाइनहरू देखाउनुहोस्। यो रजिस्टर खोलिएको बेलाको लागि पूर्वनिर्धारित सेटिङ हो। सेटिङ कुनै पनि समयमा \"दृश्य->डबल लाइन\" मेनु वस्तु परिवर्तन गर्न सकिन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
+"Show vertical borders between cells in a register. If active the border "
 "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
 "between cells will not be marked."
-msgstr "देखउ ठाडो भित्र ए सँग ए होइन."
+msgstr "रजिस्टरमा कक्षहरू बीच ठाडो किनारा देखाउनुहोस्। यदि सक्रिय भए कक्षहरू बीच किनारा मोटो लाइन सहित सङ्केत गरिनेछ। अन्यथा कक्षहरू बीच किनारामा चिन्ह लगाईनेछैन।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "देखउ ठाडो भित्र ए"
+msgstr "रजिस्टरमा ठाडो किनाराहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Source of default account currency"
-msgstr "स्रोत को पूर्व निर्धारित"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित खाता मुद्राको स्रोत"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Source of default report currency"
-msgstr "स्रोत को पूर्व निर्धारित"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्राको स्रोत"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
 "actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
 "to set the size of the window when first opened."
-msgstr ""
-"फाँट संख्या को पङ्क्तिहरू लाई देखाउनुहोस् भित्र ए होइन को सामग्रिहरु को सन्झ्याल छ/हो "
-"प्रयोग गरिएको लाई सेट साईज को सन्झ्याल पहिलो."
+msgstr "यस फाँटले रजिस्टरमा देखाउन पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या सेट गर्दछ। यसले वास्तवमा सञ्झ्यालको सामग्रीहरूको प्रदर्शन असर पार्दैन। यो सञ्झ्यालको साइज सेट गर्दा मात्र प्रयोग गरिन्छ जब पहिलो पटक खुल्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This field specifies the default view style when opening a new register "
 "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
@@ -8415,18 +7993,19 @@
 "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
 "transactions in expanded form."
 msgstr ""
-"फाँट पूर्व निर्धारित दृष्य ए नयाँ सन्झ्याल र लाई देखाउनुहोस् मा वा दुई पंक्तिहरू लाई "
-"देखाउनुहोस् सबै सबै भित्र बढाइएको."
+"यस फाँटले नयाँ रजिस्टर सञ्झ्याल खोल्दा पूर्वनिर्धारित दृश्य शैली निर्दिष्ट गर्दछ। "
+"सम्भाव्य मानहरू \"खाता\", \"स्वत:-खाता\" र \"गोश्वरा\" हुन्।"
+"\"खाता\" सेटिङले एउटा वा दुई वटा लाइनहरूमा हरेक कारोबार देखाउनको लागि भन्दछ। "
+"\"स्वत:-खाता\" सेटिङले पनि यहि नै गर्दछ, तर सबै विभाजनहरू देखाउन हालको कारोबारहरू मात्र पनि विस्तार गर्दछ। "
+"\"गोश्वरा\" सेटिङले सबै कारोबारहरू विस्तारित अवस्थामा देखाउँछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
 "filled in."
-msgstr "फाँट संख्या को स्वाचालित दशमलव भित्र."
+msgstr "यस फाँटले भर्नुपर्ने स्वचालित दशमलव स्थानहरूको सङ्ख्या निर्दिष्ट गर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
 "from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is "
@@ -8434,20 +8013,17 @@
 "of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
 "status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
 "balances."
-msgstr ""
-"लाई भित्र लाई वा छ/हो लागि लाई र को छ/हो लागि लाई स्थिति को केही छैन मा कुनै पनि."
+msgstr "यस सेटिङले धनात्मकबाट ऋणात्मकमा वा बदलेर तिनीहरूको सन्तुलनहरू साइनमा फर्काउन सीमित खाताहरूलाई अनुमति दिन्छ। सेटिङ \"आम्दानी_खर्च\" ती प्रयोगकर्ताहरूको लागि हो जसले ऋणात्मक खर्चहरू र धनात्मक आम्दानी हेर्न मनपराउनु हुन्छ। \"क्रेडिट\" को सेटिङ सन्तुलनले खाताको डेबिट/क्रेडिट अवस्था फर्काएको हेर्न चाहने प्रयोगकर्ताहरूको लागि हो। सेटिङ \"कुनै पनि होइन\" ले कुनै पनि सन्तुलनहरूमा साइन फर्काउन सक्दैन।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
 "for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
 "Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
 "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "भित्र लागि लाई लागि युरोप लागि लागि र लागि."
+msgstr "यो सेटिङले जिएनयुक्यासमा प्रदर्शन भएका मितिहरू रोज्दछ। यस सेटिङ‌का लागि सम्भाव्य मानहरू प्रणाली लोकेल सेटिङ‌मा \"लोकेल\", कन्टिनेनटल युरोप शैली मितिहरूको लागि \"ce\", ISO 8601 मानक मितिहरूको लागि \"iso\" , संयुक्त अधिराज्य शैली मितिहरूको लागि \"uk\" र संयुक्त राज्य शैली मितिहरूको लागि \"us\" हुन्।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to "
 "\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar "
@@ -8455,381 +8031,316 @@
 "buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both"
 "\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then "
 "icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
-msgstr ""
-"मा उपकरणपट्टि सेट लाई डेस्कटप लागि लाई उपकरणपट्टि सेट लाई छविचित्र देखाउनुहोस् मा "
-"उपकरणपट्टि सेट लाई पाठ सेट लाई र सेट लाई लागि सबै सँग मा."
+msgstr "यो सेटिङले उपकारणपट्टी बटनहरूमा लेबुलहरू कसरी देखाइएको छ सो नियन्त्रण गर्दछ। यदि \"प्रणाली\" मा सेट गरेमा जिएनयुक्यासले उपकरणपट्टी बटनहरू कसरी कोर्ने हो सो को लागि डेस्कटप सेटिङ प्रयोग गर्दछ। यदि \"प्रतिमा\" मा सेट गरेमा उपकरणपट्टी बटनहरूमा प्रतिमाहरू मात्र देखाइनेछ। यदि \"पाठ\" मा सेट गरेमा लेबुलहरू मात्र देखाइनेछ। यदि \"दुवै\" मा सेट गरेमा प्रतिमाहरू र लेबुलहरू दुवै देखाइनेछ। यदि \"दुवै-तेर्सो\" मा सेट गरेमा प्रतिमाहरू महत्त्वपूर्ण बटनहरूमा लेबुलहरू थपेर सबै बटनहरूको लागी देखाइनेछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls the default currency used for reports. If set to "
 "\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
 "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
 "by the currency_other key."
-msgstr ""
-"पूर्व निर्धारित प्रयोग गरिएको लागि सेट लाई पूर्व निर्धारित प्रयोगकर्ता एस सेट लाई अर्को "
-"द्वरा अर्को."
+msgstr "यो सेटिङले प्रतिवेदनहरू प्रयोगको लागि पूर्वनिर्धारित मुद्रा नियनत्रण गर्दछ। यदि \"लोकेल\" मा सेट गरेमा जिएनयुक्यास प्रयोगकर्ताको लोकेल सेटिङबाट पूर्वनिर्धारित मुद्रा पुन:प्राप्त गर्दछ। यदि \"अन्य\" मा सेट गरेमा जिएनयुक्यासले मुद्रा अन्य कुञ्जीद्वारा उल्लेखित सेटिङ प्रयोग गर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
 "If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
 "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
 "specified by the currency_other key."
-msgstr ""
-"को पूर्व निर्धारित लागि नयाँ सेट लाई पूर्व निर्धारित प्रयोगकर्ता एस सेट लाई अर्को द्वरा "
-"अर्को."
+msgstr "यो सेटिङले नयाँ खाताहरूको लागि पूर्वनिर्धारित मुद्राको स्रोत नियनत्रण गर्दछ। यदि \"लोकेल\" मा सेट गरेमा जिएनयुक्यास प्रयोगकर्ताको लोकेल सेटिङबाट पूर्वनिर्धारित मुद्रा पुन:प्राप्त गर्दछ। यदि \"अन्य\" मा सेट गरेमा जिएनयुक्यासले मुद्रा अन्य कुञ्जीद्वारा उल्लेखित सेटिङ प्रयोग गर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting determines the character that will be used between components "
 "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
 "character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
 "\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-"प्रयोग गरिएको को नाम कुनै पनि वा कुनै पनि को स्ल्यास पक्षगामी स्ल्यास ड्यास र तालिका."
+msgstr "यस सेटिङले खाता नामको अवयवहरू बीच प्रयोग गरिने क्यारेक्टरहरू निर्धारण गर्दछ। सम्भाव्य मानहरू कुनै एकल नन-अल्फान्यूमेरिक युनिकोड क्यारेक्टर, वा निम्न मध्ये कुनै पनि स्ट्रिङहरू: \"अपूर्ण विराम\" \"स्ल्यास\", \"ब्याकस्ल्यास\", \"ड्यास\" र \"अवधि\" हुन्।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
 "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
 "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"पूर्व निर्धारित प्रयोग गरिएको लागि नयाँ छ/हो सेट लाई अर्को फाँट तीन संकेत लागि ए ई."
+msgstr "यदि मुद्रा रोजाई सेटिङ \"अन्य\" मा सेट छ भने यो सेटिङले नयाँ खाताहरूको प्रयोगको लागि पूर्वनिर्धारित मुद्रा उल्लेख गर्दछ। यस फाँटमा मुद्रा (उदाहरण USD, GBP, RUB) को लागि तीन अक्षर ISO 4217 कोड समावेश हुनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting specifies the default currency used for reports if the "
 "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
 "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr "पूर्व निर्धारित प्रयोग गरिएको लागि छ/हो सेट लाई अर्को फाँट तीन संकेत लागि ए ई."
+msgstr "यदि मुद्रा रोजाई सेटिङ \"अन्य\" मा सेट छ भने यो सेटिङले प्रतिवेदनहरूको प्रयोगको लागि पूर्वनिर्धारित मुद्रा उल्लेख गर्दछ। यस फाँटमा मुद्रा (उदाहरण USD, GBP, RUB) को लागि तीन अक्षर ISO 4217 कोड समावेश हुनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
 "will be deleted (0 = never)."
-msgstr "संख्या को दिनहरू पछि log फाइलहरु कहिलेपनि."
+msgstr "यस सेटिङ पुरानो लग/जगेडा फाइलहरू मेटाइसकेपछि (० = कहिले पनि होइन) दिनहरूको सङ्ख्या उल्लेख गर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "घण्टा समय ढाँचा"
+msgstr "२४ घण्टा समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Use formal account labels"
-msgstr "लेखा लेबुलहरु प्रयोग गर्नुहोस"
+msgstr "औपचारिक खाता लेबुलहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस सामग्रिहरु को"
+msgstr "मिलान गरिएको विभाजनको सामग्रीहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Commit changes to a invoice_entry"
-msgstr "संकलन लाई ए"
+msgstr "बीजक प्रविष्टिमा परिवर्तनहरू बुझाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "संकलन लाई ए"
+msgstr "कारोबारमा परिवर्तनहरू बुझाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Delete a commodity"
-msgstr "मेट्नु ए"
+msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Delete a commodity and prices"
-msgstr "मेट्नु ए र"
+msgstr "वस्तु र मूल्यहरू मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Delete a transaction"
-msgstr "मेट्नु ए"
+msgstr "कारोबार मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "मेट्नु"
+msgstr "बहुविध मूल्य विवरण मेट्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
-msgstr "ए"
+msgstr "परिवर्तित बीजक प्रविष्टि नक्कल गर्दै"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "ए"
+msgstr "परिवर्तित कारोबार नक्कल गर्दै"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस"
+msgstr "मिलान नगरिएको रूपमा कारोबार विभाजन चिन्ह लगाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Read only register"
-msgstr "पढ"
+msgstr "रजिस्टर मात्र पढ्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Remove a splits from a transaction"
-msgstr "हटाऊ ए ए"
+msgstr "कारोबारबाट विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "हटाऊ सबै ए"
+msgstr "कारोबारबाट सबै विभाजनहरू हटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
 "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
 "reconciliations."
-msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई सामग्रिहरु को ए लाई."
+msgstr "यो संवाद मिलान गरिएको विभाजनको सामग्रीहरू परिवर्तन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ। यी परिवर्तनहरू अनुमति दिनाले भविष्यमा हिसाब मिलान सम्पादन गर्न गाह्रो पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
 "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई मेट्नु  ए छ मेट्नु ."
+msgstr "यो संवाद तपाईँलाई वस्तु मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ जोसँग मूल्य विवरण संलग्न भएको छ। वस्तु मेट्नाले मूल्य विवरण पनि साथै मेट्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई मेट्नु  ए."
+msgstr "यो संवाद तपाईँलाई वस्तु मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
 "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
 "the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई मेट्नु  ए समाहित मान को र लाई."
+msgstr "यो संवाद तपाईँलाई वस्तु मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ जसमा मिलान गरिएका विभाजनहरू समावेश हुन्छ। यसो गर्नाले रजिस्टरको मिलान गरिएको मान फ्याक्दछ र भविष्यमा हिसाब मिलान सम्पादन गर्न गाह्रो बनाउँदछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई मेट्नु  ए."
+msgstr "यो संवाद तपाईँलाई कारोबार मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
 "at one time."
-msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई मेट्नु  मा समय."
+msgstr "यो संवाद तपाईँलाई एकै समयमा बहु मूल्य विवरण मेट्ने अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
 "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
 "and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई ए मान को र लाई."
+msgstr "यो संवाद तपाईँलाई मिलान नगरिएको कारोबार विभाजन चिन्ह लगाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ। यसो गर्नाले रजिस्टरको मिलान गरिएको मान फ्याक्दछ र भविष्यमा हिसाब मिलान सम्पादन गर्न गाह्रो बनाउँदछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled splits "
 "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
 "register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई  हटाउनु  ए ए मान को र लाई."
+msgstr "यो संवाद तपाईँलाई कारोबारबाट मिलान गरिएका विभाजनहरू हटाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ। यसो गर्नाले रजिस्टरको मिलान गरिएको मान फ्याक्दछ र भविष्यमा हिसाब मिलान सम्पादन गर्न गाह्रो बनाउँदछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a "
 "transaction."
-msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई  हटाउनु  ए ए."
+msgstr "यो संवाद तपाईँलाई कारोबारबाट मिलान गरिएका विभाजनहरू हटाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
 "some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
 "reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
 "reconciliations."
-msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई  हटाउनु  सबै ए मान को र लाई."
+msgstr "यो संवाद तपाईँलाई कारोबारबाट सबै विभाजनहरू (केही मिलान गरिएका विभाजनहरू सहित) हटाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ। यसो गर्नाले रजिस्टरको मिलान गरिएको मान फ्याक्दछ र भविष्यमा हिसाब मिलान सम्पादन गर्न गाह्रो बनाउँदछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
 "transaction."
-msgstr "संवाद छ/हो अगाडि तपाई लाई  हटाउनु  सबै ए."
+msgstr "यो संवाद तपाईँलाई कारोबारबाट सबै विभाजनहरू हटाउन अनुमति दिनु अघि प्रस्तुत गरिन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr "संवाद छ/हो ए छ/हो."
+msgstr "पढ्ने-मात्र रजिस्टर खोल्दा यो संवाद प्रस्तुत गरिन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
 "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "संवाद छ/हो तपाई लाई ए वा."
+msgstr "तपाईँले परिमार्जित बीजक प्रविष्टि नक्कल गर्ने प्रयास गर्नुहुँदा यो संवाद प्रस्तुत गरिन्छ। परिवर्तित डेटा बचत गरिनुपर्दछ वा नक्कल रद्द गरिनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
 "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "संवाद छ/हो तपाई लाई ए वा."
+msgstr "जब तपाईँले परिमार्जित बीजक प्रविष्टि नक्कल पार्न प्रयास गर्नुहुन्छ यो संवाद प्रस्तुत गरिन्छ। परिवर्तित डेटा बचत गरिनुपर्दछ वा नक्कल रद्द गरिनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
 "entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "संवाद छ/हो तपाई लाई को ए वा."
+msgstr "तपाईँले परिमार्जित बीजक प्रविष्टि भन्दा बाहिर सार्ने प्रयास गर्दा यो संवाद प्रस्तुत गरिन्छ। परिवर्तित डेटा या त बचत गरिनुपर्दछ वा छोड्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
 "transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "संवाद छ/हो तपाई लाई को ए वा."
+msgstr "तपाईँले परिमार्जित कारोबार बन्दा बाहिर सार्ने प्रयास गर्दा यो संवाद प्रस्तुत गरिन्छ। परिवर्तित डेटा या त बचत गरिनुपर्दछ वा छोड्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "गते भित्र सेकेन्डहरु जनवरि"
+msgstr "अन्तिम मिति (जनवरी १, १९७० बाट सेकेण्डमा)"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Ending time period identifier"
-msgstr "समय तालिका परिचायक"
+msgstr "अन्तिम समय अवधि पहिचायक"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
 "will be hidden."
-msgstr "लुकेको."
+msgstr "यदि सक्रिय भए, अमौद्रिक वस्तुहरू (स्टकहरू) देखाइनेछ। अन्यथा तिनीहरू लुक्नेछन्।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Profit/loss ending date type"
-msgstr "गते प्रकार"
+msgstr "नाफा/नोक्सान अन्तिम मिति प्रकार"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Profit/loss starting date type"
-msgstr "गते प्रकार"
+msgstr "नाफा/नोक्सान सुरु मिति प्रकार"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr "देखउ ए जम्मा को सबै लाई पूर्व निर्धारित"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रामा रूपान्तरित सबै खाताहरूको कूल जम्मा देखाउनुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
 msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "अमौद्रिक जिन्सीहरु देखाउनुहोस"
+msgstr "अमौद्रिक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "सुरु भइरहेको गते भित्र सेकेन्डहरु जनवरि"
+msgstr "सुरुको मिति (जनवरी १, १९७० देखि सेकेण्डमा)"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Starting time period identifier"
-msgstr "सुरु भइरहेको समय तालिका परिचायक"
+msgstr "सुरु भइरहेको समय अवधि पहिचायक"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
 "end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
 "as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "गते भित्र समाप्त छ/हो सेट लाई फाँट ए गते भित्र सेकेन्डहरु जनवरि पहिले."
+msgstr "यदि अन्तिम रोजाइ सेटिङ \"निरपेक्ष\" मा सेट भए यो सेटिङले नाफा/नोक्सान गणनाहरूमा अन्तिम मिति सेट गर्न नियन्त्रण गर्दछ। यस फाँटमा जनवरी १, १९७० देखि सेकेण्डमा प्रतिनिधिको रूपमा मिति समावेश हुनुपर्छ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
 "end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
 "should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "गते भित्र समाप्त छ/हो सेट लाई अर्को फाँट ए मान र."
+msgstr "यदि अन्तिम रोजाइ सेटिङ \"निरपेक्ष\" मा भन्दा कुनै पनि अन्यमा सेट भए यो सेटिङले नाफा/नोक्सान गणनाहरूमा अन्तिम मिति सेट गर्न नियन्त्रण गर्दछ। यस फाँटमा ० र ८ बीच मान समावेश हुनुपर्छ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
 "the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
 "date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "गते भित्र शुरू छ/हो सेट लाई फाँट ए गते भित्र सेकेन्डहरु जनवरि पहिले."
+msgstr "यदि सुरु रोजाइ सेटिङ \"निरपेक्ष\" मा सेट भए यो सेटिङले नाफा/नोक्सान गणनाहरूमा अन्तिम मिति सेट गर्न नियन्त्रण गर्दछ। यस फाँटमा जनवरी १, १९७० देखि सेकेण्डमा प्रतिनिधिको रूपमा मिति समावेश हुनुपर्छ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
 "the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
 "field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "गते भित्र शुरू छ/हो सेट लाई अर्को फाँट ए मान र."
+msgstr "यदि सुरु रोजाइ सेटिङ \"निरपेक्ष\" मा भन्दा कुने अन्यमा सेट भए यो सेटिङले नाफा/नोक्सान गणनाहरूमा अन्तिम मिति सेट गर्न नियन्त्रण गर्दछ। यस फाँटमा ० देखि ८ बीच मान समावेश हुनुपर्छ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
 "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
 "date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
 "retrieve the ending date specified by the end_period key."
-msgstr ""
-"प्रकार को गते प्रयोग गरिएको भित्र सेट लाई गते द्वरा समाप्त गते सेट लाई गते द्वरा समाप्त "
-"तालिका."
+msgstr "यो सेटिङले नाफा/नोक्सान गणनाहरूमा प्रयोग हुने अन्तिम मितिको प्रकार नियन्त्रण गर्दछ। यदि \"निरपेक्ष\" मा सेट भए जिएनयुक्यासले अन्तिम मिति कुञ्जीद्वारा उल्लेखित अन्तिम मिति पुन: प्राप्त गर्दछ। यदि कुने अरूमा सेट गर्नाले, जिएनयुक्यासले अन्तिम अवधि कुञ्जीद्वारा उल्लेखित अन्तिम मिति पुन: प्राप्त गर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
 "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
 "date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
 "retrieve the starting date specified by the start_period key."
-msgstr ""
-"प्रकार को गते प्रयोग गरिएको भित्र सेट लाई गते द्वरा शुरू गते सेट लाई गते द्वरा शुरू तालिका."
+msgstr "यो सेटिङले नाफा/नोक्सान गणनाहरूमा प्रयोग हुने सुरु मितिको प्रकार नियनत्रण गर्दछ। यदि \"निरपेक्ष\" मा सेट भए जिएनयुक्यासले सुरु मिति कुञ्जीद्वारा उल्लेखित अन्तिम मिति पुन: प्राप्त गर्दछ। यदि कुनै अरूमा सेट गर्नाले, जिएनयुक्यासले सुरु अवधि कुञ्जीद्वारा उल्लेखित सुरु मिति पुन: प्राप्त गर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting contains the width of the named column in the most recently "
 "closed register window. Changing these values will change the sizes of the "
 "columns in the next opened register"
-msgstr "समाहित चौडा को भित्र सन्झ्याल को स्तम्भहरू भित्र"
+msgstr "यो सेटिङ‌मा एकदम भर्खरै बन्द गरिएको रजिस्टर सञ्झ्यालमा नाम दिएको स्तम्भको चौडाइ समावेश छ। यी मानहरू परिवर्तन गर्नाले पछिल्लो खोलिएको रजिस्टरमा स्तम्भहरूको साइजहरू परिवर्तन हुन्छ।"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Width of a column in the dialog"
-msgstr "चौडाई को ए भित्र संवाद"
+msgstr "संवादमा स्तम्भको चौडाइ"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147
 msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "तपाईंले सुचिबाट एउटा वस्तु चयन गर्नुपर्दछ"
+msgstr "तपाईँले सूचीबाट एउटा वस्तु चयन गर्नु पर्दछ"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264
 msgid "Select"
-msgstr "चयन गर्नुहोस"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787
 msgid "all criteria are met"
-msgstr "सबै मापदण्डहरु पुरा भएका छन्"
+msgstr "सबै मापदण्डहरू पूरा भएका छन्"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792
 msgid "any criteria are met"
-msgstr "कुनै मापदण्डहरु पुरा भएका छन"
+msgstr "कुनै मापदण्डहरू पूरा भएका छन्"
 
 #. Translators: %s is either "item" or the name of some other
 #. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
@@ -8844,43 +8355,43 @@
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:167
 msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "तपाईंले कुनै खाताहरु चयन गर्नुभएको छैन"
+msgstr "तपाईँले कुनै खाताहरू चयन गर्नुभएको छैन"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:212
 msgid "matches all accounts"
-msgstr "सबै खाताहरुसंग मेल खान्छ"
+msgstr "सबै खाताहरूसँग मेल खान्छ"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:215
 msgid "matches any account"
-msgstr "कुनै खातासंग मेल खान्छ"
+msgstr "कुनै पनि खातासँग मेल खान्छ"
 
 #. Force one
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:217
 msgid "matches no accounts"
-msgstr "कुनै खाताहरुसंग मेल खाँदैन"
+msgstr "कुनै पनि खाताहरूसँग मेल खाँदैन"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1326
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1356
 msgid "Selected Accounts"
-msgstr "चयन गरिएको खाताहरु"
+msgstr "चयन गरिएको खाताहरू"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:237
 msgid "Choose Accounts"
-msgstr "खाताहरु रोज्नुहोस"
+msgstr "खाताहरू रोज्नुहोस"
 
 #. Create the label
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:269
 msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr "जोडा मिलाउन खाताहरु चयन गर्नुहोस"
+msgstr "जोडा मिलाउन खाताहरू चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:273
 msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "तुलना गर्न खाताहरु चयन गर्नुहोस"
+msgstr "तुलना गर्न खाताहरू चयन गर्नुहोस्"
 
 #. Build and connect the toggle
 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230
 msgid "set true"
-msgstr "सहि सेट गर्नुहोस"
+msgstr "सही सेट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-search/search-date.c:214
 msgid "is before"
@@ -8924,7 +8435,7 @@
 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:212
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
 msgid "equals"
-msgstr "बराबर गर्छ"
+msgstr "बराबर गर्दछ"
 
 #: ../src/gnome-search/search-double.c:210
 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:213
@@ -8942,11 +8453,11 @@
 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:215
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264
 msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "भन्दा ठुलो छ वा बराबर छ"
+msgstr "भन्दा ठूलो छ वा बराबर छ"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
 msgid " Search "
-msgstr " खोज्नुहोस "
+msgstr " खोज्नुहोस् "
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
 msgid "()"
@@ -8954,46 +8465,43 @@
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
 msgid "Add results to current search"
-msgstr "हालको खोजमा परिणामहरु थप्नुहोस"
+msgstr "हालको खोजीमा परिणामहरू थप्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr ""
-"तपाईंको सबै डेटा वा \"active\" जस्तै चिनो लगाइएको मात्र खोज गर्ने कि भनेर रोज्नुहोस"
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgstr "तपाईँको सबै डेटा वा \"सक्रिय\" जस्तै चिनो लगाइएको मात्र खोजी गर्ने कि भनेर रोज्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
 msgid "Delete results from current search"
-msgstr "हालको खोज बाट परिणामहरु मेट्नुहोस"
+msgstr "हालको खोजीबाट परिणामहरू मेट्नुहोस"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
 msgid "New search"
-msgstr "नयाँ खोज"
+msgstr "नयाँ खोजी"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
 msgid "Refine current search"
-msgstr "हालको खोज सुधार्नुहोस"
+msgstr "हालको खोजी सुधार्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
 msgid "Search Criteria"
-msgstr "मापदण्डहरु खोज्नुहोस"
+msgstr "मापदण्डहरू खोज्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
 msgid "Search for items where"
-msgstr "वस्तुहरुको लागि खोज्नुहोस जहाँ"
+msgstr "वस्तुहरूका लागि खोजी कहाँ गर्ने"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
 msgid "Search only active data"
-msgstr "सक्रिय डेटा मात्र खोज्नुहोस"
+msgstr "सक्रिय डेटा मात्र खोज्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
 msgid "Type of search"
-msgstr "खोजको प्रकार"
+msgstr "खोजीको प्रकार"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_New item..."
-msgstr "नयाँ चीीज."
+msgid "_New item ..."
+msgstr "नयाँ वस्तु ..."
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
 msgid "less than"
@@ -9013,34 +8521,34 @@
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
 msgid "greater than"
-msgstr "भन्दा ठुलो"
+msgstr "भन्दा ठूलो"
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263
 msgid "greater than or equal to"
-msgstr "भन्दा ठुलो वा बराबर छ"
+msgstr "भन्दा ठूलो वा बराबर छ"
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285
 msgid "has credits or debits"
-msgstr "संग क्रेडिटहरु वा डेबिटहरु छ"
+msgstr "क्रेडिट वा डेबिट छ"
 
 #. Force one
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288
 msgid "has debits"
-msgstr "संग डेबिटहरु छ"
+msgstr "डेबिटहरू छन्"
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290
 msgid "has credits"
-msgstr "संग क्रेडिटहरु छ"
+msgstr "क्रेडिट छ"
 
 #. Build and connect the toggles
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251
 msgid "Not Cleared"
-msgstr "खालि नगरिएको"
+msgstr "खाली नगरिएको"
 
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
 msgid "Cleared"
-msgstr "खालि गरिएको"
+msgstr "खाली गरिएको"
 
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
@@ -9049,15 +8557,15 @@
 
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260
 msgid "Frozen"
-msgstr "फ्रिज गरिएको"
+msgstr "जमेको"
 
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263
 msgid "Voided"
-msgstr "वैध गरिएको"
+msgstr "खाली गरिएको"
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:183
 msgid "You need to enter a string value"
-msgstr "तपाईंले एउटा स्ट्रिंग मान प्रविष्ट गराउनुपर्दछ"
+msgstr "तपाईँले एउटा स्ट्रिङ मान प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:210
 #, c-format
@@ -9070,11 +8578,11 @@
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:274
 msgid "contains"
-msgstr "समाहित गर्दछ"
+msgstr "समाविष्ट गर्दछ"
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:277
 msgid "does not contain"
-msgstr "समाहित गर्दैन"
+msgstr "समाविष्ट गर्दैन"
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:281
 msgid "matches regex"
@@ -9087,40 +8595,40 @@
 #. Build and connect the toggle button
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:353
 msgid "Case Insensitive?"
-msgstr "केस असंवेदनशील?"
+msgstr "केस असंवेदनशील छ?"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "अस्तित्व॒ नट एस"
+msgstr "अस्तित्व फेला परेन: %s"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:143
 #, c-format
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "खाताहरु नभएको कारोबार: %s"
+msgstr "खाताहरू नभएको कारोबार: %s"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:154
 #, c-format
 msgid "Unsupported entity type: %s"
-msgstr "असमर्थित इन्टिटि प्रकार: %s"
+msgstr "असमर्थित अस्तित्व प्रकार: %s"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No such price: %s"
-msgstr "होइन एस"
+msgstr "यस्तो मूल्य होइन: %s"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error: Failure saving state file.\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"गल्ती असफल फाइल\n"
-" एस"
+"त्रुटि: स्थिर फाइल बचत गर्दा असफल।\n"
+"  %s"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:411
 msgid "Could not create opening balance."
-msgstr "शुरुको सन्तुलन सृजना गर्न सकिदैन."
+msgstr "सुरुको सन्तुलन सिर्जना गर्न सकिँदैन।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:648
 msgid "Field"
@@ -9132,58 +8640,57 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:650
 msgid "New Value"
-msgstr "नयाँ मुल्य"
+msgstr "नयाँ मान"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:676
 msgid "Verify Changes"
-msgstr "परिवर्तनहरु रुजु गर्नुहोस"
+msgstr "परिवर्तनहरू रुजू गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:689
 msgid "The following changes must be made. Continue?"
-msgstr "निम्न परिवर्तनहरु गरिनु पर्दछ. जारी?"
+msgstr "निम्न परिवर्तनहरू गरिनु पर्दछ। निरन्तर गर्नुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757
 msgid "The account must be given a name."
-msgstr "खातालाइ एउटा नाम दिइनु पर्दछ."
+msgstr "खातालाई एउटा नाम दिइनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:779
 msgid "There is already an account with that name."
-msgstr " त्यो नाम भएको एउटा खाता पहिल्यै छ."
+msgstr "त्यो नाम भएको एउटा खाता पहिल्यै छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:787
 msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "तपाईंले एउटा वैध प्रमूल खाता रोज्नु पर्दछ."
+msgstr "तपाईँले एउटा वैध प्रमूल खाता रोज्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:795
 msgid "You must select an account type."
-msgstr "तपाईंले एउटा खाता प्रकार चयन गर्नु पर्दछ."
+msgstr "तपाईँले एउटा खाता प्रकार चयन गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:805
 msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "तपाईंले एउटा जिन्सी रोज्नुपर्दछ."
+msgstr "तपाईँले एउटा वस्तु रोज्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:928
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "तपाईंले एउटा वैध शुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा यसलाइ रिक्त छोडनु पर्दछ."
+msgstr "तपाईँले एउटा वैध सुरुको सन्तुलन प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा यसलाई खाली छोडनु पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:952
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
 "account."
-msgstr "तपाइँ ए वा."
+msgstr "तपाईँले स्थानान्तरण खाता चयन गर्नु पर्दछ वा सुरुको सन्तुलन इक्युटि खाता रोज्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1390
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr "(%d) नयाँ खाताहरु"
+msgstr "(%d) नयाँ खाताहरू"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1898
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1897
+#, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr "को एस संकेत फाँट को शाखा सँग ए संकेत."
+msgstr "%s को नजिकको उप-खातालाई पुन:नम्बर दिने हो? यसले नयाँ उत्पादित कोडसँगै हरेक शाखा खाताको खाता कोड फाँट बदल्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161
 msgid ""
@@ -9191,7 +8698,7 @@
 "Please select a commodity to match:"
 msgstr ""
 "\n"
-"कृपया एउटा जिन्सी लाइ जोडा मिलाउन चयन गर्नुहोस:"
+"कृपया एउटा वस्तुलाई जोडा मिलाउन चयन गर्नुहोस्:"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168
 msgid ""
@@ -9199,7 +8706,7 @@
 "Commodity: "
 msgstr ""
 "\n"
-"जिन्सी: "
+"वस्तु: "
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
 msgid ""
@@ -9207,7 +8714,7 @@
 "Exchange code (CUSIP or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"संकेत अदल बदल गर्नुहोस  (CUSIP वा दुरुस्त): "
+"सङ्केत साटासाट गर्नुहोस् (CUSIP वा दुरुस्त): "
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172
 msgid ""
@@ -9215,145 +8722,125 @@
 "Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
+"Mnemonic(टिकर प्रतीक वा उस्तै): "
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Select security/currency"
-msgstr "छनोट"
+msgstr "सुरक्षण/मुद्रा चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Select security"
-msgstr "छनोट"
+msgstr "सुरक्षण चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Select currency"
-msgstr "छनोट"
+msgstr "मुद्रा चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:487
-#, fuzzy
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr "तपाइँ ए लाई ए नयाँ क्लिक नयाँ"
+msgstr "तपाईँले वस्तु चयन गर्नु पर्दछ। नयाँ सिर्जना गर्न, \"नयाँ\" क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:812
 msgid "Use local time"
-msgstr "स्थानिय समय प्रयोग गर्नुहोस"
+msgstr "स्थानीय समय प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:935
-#, fuzzy
 msgid "Edit currency"
-msgstr "छनोट"
+msgstr "मुद्रा सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:936
-#, fuzzy
 msgid "Currency Information"
-msgstr "आदेश सुचना"
+msgstr "मुद्रा जानकारी"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
-#, fuzzy
 msgid "Edit security"
-msgstr "छनोट"
+msgstr "सुरक्षण सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
-#, fuzzy
 msgid "New security"
-msgstr "छनोट"
+msgstr "नयाँ सुरक्षण"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:940
-#, fuzzy
 msgid "Security Information"
-msgstr "खाता जानकारी"
+msgstr "सुरक्षण जानकारी"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1184
 msgid "You may not create a new national currency."
-msgstr "तपाईंले एउटा नयाँ राष्ट्रिय मुद्रा सृजना गर्न सक्नुहुन्न."
+msgstr "तपाईँले एउटा नयाँ राष्ट्रिय मुद्रा सिर्जना गर्न सक्नुहुन्न।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1196
 msgid "That commodity already exists."
-msgstr "त्यो जिन्सी पहिल्यै अवस्थित छ."
+msgstr "त्यो वस्तु पहिल्यै अवस्थित छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1238
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
 "\" for the commodity."
-msgstr "तपाइँ प्रविष्ट गराउनुहोस ए भरि नाम चिन्ह॒ र प्रकार लागि."
+msgstr "तपाईँले खाली वस्तुको लागि नगरिएको \"पूरा नाम\", \"चिन्ह/संक्षेप\", र \"प्रकार\" प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
-#, fuzzy
 msgid "Select all accounts."
-msgstr "छनोट सबै."
+msgstr "सबै खाताहरू चयन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017
 msgid "Clear All"
-msgstr "सबै खाली गर्नुहोस"
+msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892
-#, fuzzy
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "खाली/सफा गर र सबै."
+msgstr "चयन खाली गर्नुहोस् र सबै खाताहरू चयन नगर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024
 msgid "Select Default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित चयन गर्नुहोस"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900
-#, fuzzy
 msgid "Select the default account selection."
-msgstr "छनोट पूर्व निर्धारित."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित खाता चयन चयन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012
-#, fuzzy
 msgid "Select all entries."
-msgstr "छनोट सबै."
+msgstr "सबै प्रविष्टिहरू चयन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019
-#, fuzzy
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr "खाली/सफा गर र सबै."
+msgstr "चयन खाली गर्नुहोस् र सबै प्रविष्टिहरू चयन नगर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026
-#, fuzzy
 msgid "Select the default selection."
-msgstr "छनोट पूर्व निर्धारित."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित चयन चयन गर्नुहोस्।"
 
 #. The reset button on each option page
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178
 msgid "Defaults"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180
-#, fuzzy
 msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "फेरि मिलाउ सबै लाई."
+msgstr "सबै मानहरू त्यसका पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038
 msgid "Clear"
-msgstr "खाली गर्नुहोस"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039
-#, fuzzy
 msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "खाली/सफा गर कुनै पनि छवि फाइल."
+msgstr "कुनै पनि चयन गरिएको छवि फाइल खाली गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
-#, fuzzy
 msgid "Select image"
-msgstr "छनोट छवि"
+msgstr "छवि चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060
-#, fuzzy
 msgid "Select an image file."
-msgstr "छनोट छवि फाइल."
+msgstr "छवि फाइल चयन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058
 msgid "Select pixmap"
-msgstr "pixmap चयन गर्नुहोस"
+msgstr "pixmap चयन गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: Both %s will be the account separator character; the
 #. resulting string is a demonstration how the account separator
@@ -9362,56 +8849,53 @@
 #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
 #. translation.
 #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "आम्दानि-तलब-करयोग्य"
+msgstr "आम्दानी%sतलब%sकरयोग्य"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
 msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरु देखाउनु होस"
+msgstr "आम्दानी र खर्च खाताहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1356
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
 "transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr "तपाइँ लाई वा लाई वा लागि होइन."
+msgstr "तपाईँले यस कारोबारको लागि खाताबाट, वा खातामा, वा दुबैमा स्थानान्तरण गर्न खाता उल्लेख गर्नु पर्दछ। अन्यथा, यो रेकर्ड गरिने छैन।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1366
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "तपाईंले उस्तै खातामा वा बाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न!"
+msgstr "तपाईँले उस्तै खातामा वा खाताबाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न!"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1392
 msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-" तपाईंले एउटा अमौद्रिक खाता बाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न.  खाताहरु\"from\" र \"to"
-"\"उल्टाउने र \"amount\" नकारात्मक बनाउने प्रयास गर्नुहोस."
+msgstr "तपाईँले एउटा अमौद्रिक खाता बाट स्थानान्तरण गर्न सक्नुहुन्न।  खाताहरू\"बाट\" र \"मा\" उल्टाउने र \"रकम\" ऋणात्मक बनाउने प्रयास गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417
 msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr "तपाईंले स्थानान्तरण गर्न एउटा रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ."
+msgstr "तपाईँले स्थानान्तरण गर्न एउटा रकम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1432
 msgid "You must enter a valid price."
-msgstr "तपाईंले एउटा वैध मुल्य प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
+msgstr "तपाईँले एउटा वैध मूल्य प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444
 msgid "You must enter a valid `to' amount."
-msgstr "तपाईंले एउटा वैध `लाइ' रकम प्रविष्ट गराउन पर्दछ."
+msgstr "तपाईँले एउटा वैध `लाइ' रकम प्रविष्ट गराउन पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1738
 msgid "Debit Account"
-msgstr "डेविट खाता"
+msgstr "डेबिट खाता"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1755
 msgid "Transfer From"
-msgstr "स्थानान्तरण वाट"
+msgstr "यसबाट स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1759
 msgid "Transfer To"
-msgstr "स्थानान्तरण लाइ"
+msgstr "यसमा स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1820
 msgid "Debit Amount:"
@@ -9420,98 +8904,93 @@
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1824
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
 msgid "To Amount:"
-msgstr "रकम लाइ"
+msgstr "यसमा रकम:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960
 msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr "सम्झना र."
+msgstr "सम्झनुहोस् र फेरी मलाई नसोध्नुहोस्।"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:961
 msgid "Don't _tell me again."
-msgstr "फेरि मलाई नभन्नुहोस्।"
+msgstr "मलाई फेरि नभन्नुहोस्।"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:964
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "सम्झना र सत्र."
+msgstr "सम्झनुहोस् र यो सत्र फेरी मलाई नसोध्नुहोस्।"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:964
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:965
 msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr "सत्र."
+msgstr "यो सत्र मलाई फेरि नभन्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
 "restart the gconf backend."
-msgstr "तपाई क्लिक लागू बाटो फाइल र."
+msgstr "'लागू गर्नुहोस्' क्लिक गर्दा, जिएनयुक्यासले तपाईँको ~/.gconf.path फाइल परिमार्जन गर्दछ र gconf backend पुन: सुरु गर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/."
 "gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in "
 "your search path for this to work correctly."
-msgstr ""
-"तपाई क्लिक लागू स्थापना गर्नुहोस स्थानिय फाइल र एस भेटायो भित्र बाटो लागि लाई काम."
+msgstr "'लागू गर्नुहोस्' क्लिक गर्दा, जिएनयुक्यासले gconf डेटा तपाईँको लोकल ~/.gconf फाइलमा स्थापना गर्दछ र gconf backend पुन: सुरु गर्दछ। %s लिपि यो कार्य ठीक तरिकाले गर्न तपाईँको खोजी बाटोमा फेला पार्नुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
 "GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend "
 "with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you "
 "have not already done so, you can click the Back button and copy the "
 "necessary text from the dialog."
-msgstr ""
-"तपाइँ लाई द्वरा तपाई क्लिक लागू र सँग आदेश अगाडि तपाई होइन तपाई क्लिक पछाडि र "
-"प्रतिलिपि  पाठ संवाद."
+msgstr "तपाईँले आफैले समस्या समाधन गर्न रोजिसक्नु भयो। जब तपाईँले 'लागू गर्नुहोस्' रोज्नुहुन्छ, जिएनयुक्यास बन्द हुन्छ। कृपया समस्या ठिक पार्नुहोस् र जिएनयुक्यास सुरु हुनु अघि आदेश 'gconftool-2 --shutdown' सहित gconf backend पुन: सुरु गर्नुहोस्। यदि तपाईँले पहिले नै गरिसक्नु भएको छैन भने,  तपाईँले ' पछाडि' बटन क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र संवादबाट आवश्यक पाठ प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
 "GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the "
 "configuration data and restart the gconf backend."
-msgstr "तपाइँ लाई द्वरा तपाई क्लिक लागू एस स्थापना गर्नुहोस र."
+msgstr "तपाईँले आफैले समस्या समाधन गर्न रोजिसक्नु भयो। तपाईँले 'लागू गर्नुहोस्' रोज्दा, जिएनयुक्यास बन्द हुन्छ। कृपया %s स्क्रिप्ट चलाउनुहोस् जसले कन्फिगरेशन डेटा स्थापना गर्दछ र gconf backend पुन: सुरु गर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
 "the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will "
 "continue loading."
-msgstr "तपाइँ र सँग आदेश तपाई क्लिक लागू."
+msgstr "तपाईँले अघिनै समस्या सुधार्नु भईसकेको छ र आदेश 'gconftool-2 --shutdown' सहित gconf backend पुन: सुरु भइसकेको छ। जब तपाईँले क्लिक गर्नुहोस् लागू गर्नुहुन्छ, जिएनयुक्यास लोड हुन जारी राख्छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189
 msgid ""
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you tried to load does not specify an encoding, so GnuCash is "
+"unable to unambiguously interpret it. This is typical for files created with "
+"GnuCash prior to 2.0.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"On the next page you will be asked to select the best looking decoded string "
+"for every ambiguous word GnuCash found while trying to open your file. "
+"Therefore GnuCash has guessed what encodings you might have used. So "
+"probably everything will look just fine and you can simply click 'Forward'.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file."
+"If it does not work for you, try to change the default encoding at the top. "
+"Maybe you even have to edit the list of encodings by clicking on the button "
+"in the top right corner.\n"
+"\n"
+"The page is not overly complicated, just take the time until you feel "
+"comfortable with it. You can always come back and read this message again."
 msgstr ""
+"तपाईँले लोड गर्न प्रयास गर्नुभएको फाइलले सङ्केतन उल्लेख गरेको छैन, त्यसैले जिएनयुक्यासले त्यसलाई काट्न अक्षम छ। यो २.० मा जिएनयुक्यास प्राथमिकसँगै सिर्जना गरिएका फाइलहरूका लागि नमूना हो।\n"
+"\n"
+"पछिल्लो पृष्ठमा तपाईँलाई हरेक अस्पष्ट शब्दको लागि उत्तम विसङ्केतन स्ट्रिङ चयन गर्न सोध्दछ। त्यसैले जिएनयुक्याससँग तपाईँले कुन सङ्केतन प्रयोग गर्नुहुँनेछ सो अडलन लगाउन सक्छ। त्यसैले सम्भवत: ठीक छ जस्तो देखिन्छ र तपाईँले सजिलसँग 'अगाडि' क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ।\n"
+"\n"
+"यदि त्यसले तपाईँको लागि काम गरेन भने, माथिपट्टी पूर्वनिर्धारित सङ्केतन परिवर्तन गर्ने प्रयास गर्नुहोस्। सायद तपाईँसँग माथि दायाँ कुनामा बटनमा क्लिक गरेर सङ्केतनहरूको सूची सम्पादन गर्नु पर्दछ।\n"
+"\n"
+"पृष्ठ एकदम ज्यादा जटिल छैन, तपाईँलाई सजिलो अनुभव नभएसम्म सम्य लिनुहोस्। तपाईँ जहिले पनि  पछि आउन सक्नुहुन्छ र फेरी यो सन्देश पढ्न सक्नुहुन्छ।"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:209
-msgid "Ambiguous character encoding"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:203
+msgid "Missing file encoding"
+msgstr "हराईरहेको फाइल सङ्केतन"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:212
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:206
 msgid ""
 "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
 "and reloaded into the main application. That way you will have a working "
@@ -9519,201 +8998,195 @@
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
+"फाइल सफलतापूर्वक लोड भइसकेको छ। यदि तपाईँले 'लागू गर्नुहोस्' क्लिक गर्नु भयो भने यसले बचत गर्दछ र मुख्य अनुप्रयोगमा पुन: लोड हुन्छ। त्यसरी तपाईँले उही डाइरेक्टरीमा जगेडाको रूपमा फाइलको काम गर्न सक्नुहुन्छ।\n"
+"\n"
+"तपाईँ पछाडि पनि जान सक्नुहुन्छ र 'पछाडि' मा क्लिक गरेर तपाईँका चयनहरू रूजू गर्न सक्नुहुन्छ।"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:228
 msgid "Unicode"
-msgstr "आम्दानी"
+msgstr "युनिकोड"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:230
 msgid "European"
-msgstr "युरोप:"
+msgstr "युरोपेली"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:231
 msgid "ISO-8859-1 (West European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-1 (पश्चिम युरोपेली)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:232
 msgid "ISO-8859-2 (East European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-2 (पूर्वी युरोपेली)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:233
 msgid "ISO-8859-3 (South European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-3 (दक्षिण युरोपेली)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234
 msgid "ISO-8859-4 (North European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-4 (उत्तरी युरोपेली)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:235
 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-5 (सिरिलिक)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236
 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-6 (अरबिक)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237
 msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-7 (ग्रीक)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238
 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-8 (हिब्रु)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239
 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-9 (टर्किस)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240
 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-10 (नोर्डिक)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241
 msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-11 (थाई)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243
 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-14 (सेल्टिक)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-15 (पूर्वी युरोपेली, युरो साइन)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-16 (दक्षिण-पूर्वी युरोपेली)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "सिरिलिक"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
 msgid "KOI8-R (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R (रसियाली)"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
 msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-U (युक्रेयाली)"
 
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
 #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
 #. * for assistance with spelling.
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:577
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:571
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
 
 #. another error, cannot handle this here
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:698
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:717
-#, fuzzy
-msgid "The file could not be reopened."
-msgstr "फाइल एस होइन भेटायो."
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:692
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:711
+msgid "The file could not be reopen."
+msgstr "फाइल पुन:खोल्न सकिँदैन।"
 
 #. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:699
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:746 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:758
 msgid "Reading file..."
-msgstr "फाइल पढ्दा..."
+msgstr "फाइल पढ्दै..."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:725
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:719
 msgid "Parsing file..."
-msgstr "फाइल पढ्दा..."
+msgstr "फाइल पद वर्णन गर्दै..."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:732
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:726
 msgid "There was an error parsing the file."
-msgstr "त्रुटि फाइल एस."
+msgstr "त्यहाँ फाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि थियो।"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:749
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:972
 msgid "Writing file..."
-msgstr "फाइल लेख्दा..."
+msgstr "फाइल लेख्दै..."
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:827
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
+msgstr "त्यहाँ %d मानाङ्कन नगरिएको र %d विसङ्केतन नगरिएका शब्दहरू छन्। कृपया सङ्केतन थप्नुहोस्।"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:839
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr ""
+msgstr "त्यहाँ %d मानाङ्कन नगरिएको शब्दहरू छन्। कृपया तिनीहरूको निर्णय लिनुहोस् वा सङ्केतनहरू थप्नुहोस्।"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:847
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:841
 #, c-format
 msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
+msgstr "त्यहाँ %d विसङ्केतन नगरिएका शब्दहरू छन्। कृपया सङ्केतन थप्नुहोस्।"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1035
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1029
 msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
-msgstr "फाइल छ/हो फाइल."
+msgstr "जिएनयुक्यास XML फाइल अघिनै लोछ भईसकेको छ। कृपया अर्को फाइल चयन गर्नुहोस्।"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1336
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1330
 msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr ""
+msgstr "यो सङ्केतन पहिले नै सूचीमा थपिसकेको छ।"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1346
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1340
 msgid "This is an invalid encoding."
-msgstr "यो एउटा सूचि विकल्प हो"
+msgstr "यो एउटा अवैध सङ्केतन हो।"
 
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1481
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1475
 msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-msgstr ""
+msgstr "गाभ्न कुनै फाइलहरू छैन। कृपया 'अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्' मा क्लिक गरेर एउटा थप्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
 msgid "1 /"
-msgstr "1 /"
+msgstr "१ /"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "<b> क्वोट स्रोत सुचना</b>"
+msgstr "<b>उद्धरण स्रोत सूचना</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "CUSI_P or other code:"
-msgstr "पि वा अर्को संकेत:"
+msgstr "CUSIP वा अन्य कोड:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
 msgid ""
 "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
 "this field blank."
 msgstr ""
-"जिन्सीको पहिचान गर्न प्रयोग गरिएको एउटा अद्वितीय संकेत प्रविष्ट गराउनुहोस. वा, तपाईंले "
-"यो फाँट सुरक्षित तवरले रिक्त छोड्न सक्नुहुन्छ."
+"वस्तुको पहिचान गर्न प्रयोग गरिएको एउटा अद्वितीय सङ्केत प्रविष्ट गराउनुहोस् वा, तपाईँले "
+"यो फाँट सुरक्षित तवरले खाली छोड्न सक्नुहुन्छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple "
 "Computer, Inc."
-msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् पूरा नाम को उदाहरण वा कम्प्युटर."
+msgstr ""
+"वस्तुको पूरा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्। उदाहरणको लागि: Cisco Sytems Inc, वा Apple "
+"Computer, Inc."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
 msgid ""
 "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
 "which can only be traded in whole numbers, enter 1."
 msgstr ""
-"व्यापार गर्न सकिने जिन्सीको सबभन्दा सानो भिन्न प्रविष्ट गराउनुहोस. पूर्ण संख्याहरुमा मात्र "
-"व्यापार गर्न सकिने मौज्दातहरुको लागि, १ प्रविष्ट गराउनुहोस."
+"व्यापार गर्न सकिने वस्तुको सबभन्दा सानो भिन्न प्रविष्ट गराउनुहोस्। पूर्ण सङ्ख्याहरूमा मात्र "
+"व्यापार गर्न सकिने मौज्दातहरूका लागि, १ प्रविष्ट गराउनुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are "
 "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
 "used by the quote source (including case). "
-msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् लागि ई वा तपाई फाँट प्रयोग गरिएको द्वरा ऊध्दरण "
+msgstr "वस्तु (उदाहरण: CSCO वा AAPL) को लागि ठीक चिन्ह प्रविष्ट गर्नुहोस्। यदि तपाईँले उद्धरण अनलाइन पुन:प्राप्त गर्दै हुनुहुन्छ भने, यो फाँट मूल्य विवरण (केस सहित) द्वारा प्रयोग गरिएको ठीक चिन्हसँग दुरूस्त मिल्दो हुनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
 msgid ""
@@ -9721,127 +9194,107 @@
 "the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter "
 "a new type with the keyboard."
 msgstr ""
-"जिन्सीको प्रकार प्रविष्ट गराउनुहोस. मौज्दातहरुको लागि, यो प्रायजसो एउटा विनिमय हो "
-"जुनमा मौज्दात व्यापार गरिन्छ. तपाईंले एउटा अवस्थित प्रकार रोज्न सक्नुहुन्छ वा कुञ्जिपाटिसंग "
-"एउटा नयाँ प्रकार प्रविष्ट गराउन सक्नुहुन्छ."
+"वस्तुको प्रकार प्रविष्ट गराउनुहोस्। मौज्दातहरूका लागि, यो प्रायजसो एउटा विनिमय हो "
+"जुनमा मौज्दात व्यापार गरिन्छ। तपाईँले एउटा अवस्थित प्रकार रोज्न सक्नुहुन्छ वा कुञ्जीपाटीसँग "
+"एउटा नयाँ प्रकार प्रविष्ट गराउन सक्नुहुन्छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "F_raction traded:"
-msgstr "एफ:"
+msgstr "भिन्न व्यापार:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Select security/currency "
-msgstr "छनोट"
+msgstr "सुरक्षण/मुद्रा चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
 msgid "Select user information here..."
-msgstr "...यहाँ प्रयोगकर्ता जानकारी चयन गर्नुहोस"
+msgstr "...यहाँ प्रयोगकर्ता जानकारी चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Si_ngle:"
-msgstr "एकल"
+msgstr "एकल:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
 "the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
 "quotes."
-msgstr "एफ क्वू ऊध्दरण ए साइट मा साइट छ/हो उपलब्ध नभएको तपाई होइन लाई."
+msgstr "यी F::Q मूल्य विवरण हुन् जसले इन्टरनेटमा एकल साइटबाट सूचना प्राप्त गर्दछ। यदि त्यो साइट उपलब्ध नभएमा, तपाईँले उद्धरण प्राप्त गर्न सक्नुहुन्न।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
 "on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
 "retrieve the information from another site."
-msgstr "एफ क्वू ऊध्दरण मा को छ/हो उपलब्ध नभएको एफ क्वू लाई साइट."
+msgstr "यी F::Q मूल्य विवरण स्रोतहरू हुन् जसले इन्टरनेटमा बहुसङ्ख्यक साइटहरूबाट सूचना प्राप्त गर्दछ। यदि एउटा कुनै मात्र साइट उपलब्ध नभएमा, F::Q ले अर्को साइटबाट सूचना प्राप्त गर्ने प्रयास गर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not "
 "know if these sources retrieve information from a single site or from "
 "multiple sites on the internet."
-msgstr "ऊध्दरण लाई एफ क्वू होइन ए साइट वा मा."
+msgstr "यी मूल्य विवरण स्रोतहरू हुन् जुन भर्खरै F::Q मा थपिएको छ।  जिएनयुक्यासलाई यी स्रोतहरूले सूचना इन्टरनेटमा एकल साइट वा बहुसंख्यक साइटहरूबाट प्राप्त गरेको हो थाहा छैन।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Time_zone:"
-msgstr "समय:"
+msgstr "टाइमजोन:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Type of quote source:"
-msgstr "प्रकार को ऊध्दरण:"
+msgstr "उद्धरण स्रोतको प्रकार:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr "चेतावनी: वित्त::कबोल उचित तरीकाले स्थापना गरिएको छैन"
+msgstr "चेतावनी: वित्त::उद्धरण उचित तरीकाले स्थापना गरिएको छैन।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "_Full name:"
-msgstr "_पुरा नाम:"
+msgstr "पूरा नाम:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "प्राप्त गर्नु लाईनमा छ क्वोट्स"
+msgstr "अनलाइन उद्धरणहरू प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Multiple:"
-msgstr "वहुविद-रेखा"
+msgstr "बहुविध:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "चिन्ह॒:"
+msgstr "प्रतीक/संक्षेप:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "_Unknown:"
 msgstr "अज्ञात:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "No warnings to reset."
-msgstr "होइन लाई."
+msgstr "रिसेट गर्न कुनै चेतावनी छैन।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "चेतावनी"
+msgstr "स्थायी चेतावनी"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Reset Warnings"
-msgstr "फेरि मिलाउ चेतावनी"
+msgstr "चेतावनी रिसेट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Temporary Warnings"
 msgstr "अस्थायी चेतावनी"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To "
 "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
 "then click OK."
-msgstr "तपाइँ चेतावनी होइन लाई कुनै पनि को लाई संवाद क्लिक ठीक छ."
+msgstr "तपाईँलाई निम्न चेतावनी संवादहरू प्रस्तुत गर्न अनुरोध। यी मध्ये कुनै पनि संवादहरू पुन:सक्षम पार्न, संवादको पछिल्लोपट्टिको जाँच बाकस चयन गर्नुहोस्, त्यसपछि 'ठीक छ' क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Unselect All"
-msgstr "सबै नरोज्नुहोला"
+msgstr "सबै चयन नगर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Cannot find default values</b>\n"
 "\n"
@@ -9850,308 +9303,263 @@
 "operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish "
 "to setup the configuration data?"
 msgstr ""
-"<b> पत्ता लगाउनु पूर्व निर्धारित</b> होइन प्रयोग गरिएको लाई पूर्व निर्धारित लागि "
-"भेटायो भित्र पूर्व निर्धारित समय लाई तपाई लाई?"
+"<b>पूर्वनिर्धारित मानहरू फेला परेन</b>\n"
+"\n"
+"जिएनयुक्यासको लागि पूर्वनिर्धारित मानहरू उल्लेख गर्न प्रयोग गरिने कन्फिगरेशन डेटा पूर्वनिर्धारित प्रणाली स्थानहरूमा फेला पार्न सकिएन। यो डेटा विना जिएनयुक्यास अझै ठीकसँग सञ्चालन हुन्छ तर सेटअप गर्न त्यसको लागि केही समयको आवश्यक पर्न सक्छ। के तपाईँ कन्फिगरेशन डेटा सेटअप होस् भन्ने चाहनुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Choose method"
-msgstr "छनौट"
+msgstr "विधि चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Finish changes"
-msgstr "समाप्त"
+msgstr "परिवर्तन समाप्त भयो"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash will install the data for you."
-msgstr "स्थापना गर्नुहोस लागि तपाई."
+msgstr "जिएनयुक्यासले तपाईँको लागि डेटा स्थापना गर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash will update the system path for you."
-msgstr "बाटो लागि तपाई."
+msgstr "जिएनयुक्यासले तपाईँको लागि प्रणाली बाटो अद्यावधिक गर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Install into home directory"
-msgstr "स्थापना घर"
+msgstr "गृह डाइरेक्टरीमा स्थापना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
-msgstr "थप्नुहोस् पंक्तिहरू मा समाप्त को बाटो फाइल:"
+msgstr "कृपया तपाईँको ~/.gconf.path फाइलको अन्तिममा निम्न लाइनहरू थप्नुहोस्:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
 msgid "Please run the following commands:"
 msgstr "कृपया निम्न आदेशहरू चलाउनुहोस्:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "S_kip"
-msgstr "एस"
+msgstr "फड्काउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two "
 "methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is "
 "to modify a system search path to include the data location.  The second is "
 "to copy the data into your home directory."
-msgstr ""
-"छ/हो भित्र ए स्थान दुई प्रयोग गरिएको लाई दृष्य लाई पहिलो छ/हो लाई ए बाटो लाई स्थान "
-"दोस्रो छ/हो लाई प्रतिलिपि  घर."
+msgstr "कन्फिगरेशन डेटा मानक नगरिएको स्थानमा भण्डारण हुन्छ। यहाँ दुई वटा तरिकाहरू छन् जुन जिएनयुक्यासमा यो डेटा दृश्यात्मक बनाउन प्रयोग गर्न सकिन्छ। पहिलो डेटा स्थानमा समावेश गर्न प्रणाली खोजी बाटो परिमार्जन गर्नु हो। दोस्रो तपाईँको गृह डाइरेक्टरीमा डेटा प्रतिलिपि गर्नु हो।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot "
 "be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will "
 "still operate properly, but it may require some extra time to set up."
-msgstr ""
-"प्रयोग गरिएको द्वरा लाई पूर्व निर्धारित भेटायो भित्र पूर्व निर्धारित समय लाई सेट माथि."
+msgstr "जिएनयुक्यासको लागि पूर्वनिर्धारित मानहरू उल्लेख गर्न प्रयोग गरिने कन्फिगरेशन डेटा पूर्वनिर्धारित प्रणाली स्थानहरूमा फेला पार्न सकिएन। यो डेटा बिना जिएनयुक्यास अझै ठीकसँग सञ्चालन हुन्छ, तर सेटअप गर्न त्यसको लागि केही समयको आवश्यक पर्न सक्छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr "छ स्थापित भित्र सन्झ्याल"
+msgstr "डेटा अर्को सञ्झ्यालमा अघिनै स्थापना भईसकेको छ"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr "बाटो छ भित्र सन्झ्याल"
+msgstr "खोजी बाटो अर्को सञ्झ्यालमा अघिनै अद्यावधिक भईसकेको छ"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into "
 "the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this "
 "method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
 "to add in new keys."
-msgstr ""
-"स्थापना गर्नुहोस पूर्व निर्धारित र घर लाई छ/हो लाई होइन स्थानिय लाई थप्नुहोस् भित्र नयाँ."
+msgstr "यो तरिकाले तपाईँको गृह डाइरक्टरी भित्र जिएनयुक्यास पूर्वनिर्धारित सेटिङ र विवरण gconf डाइरेक्टरी भित्र स्थापना गर्दछ। यस तरिकामा फाइदा जिएनयुक्यासमा भविष्य अद्यावधिकहरू नयाँ कुञ्जीहरूमा थप्न तपईँको स्थानीय सेटिङमा अद्यावधिक गर्दैन।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It "
 "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find "
 "its default settings and their descriptions."
-msgstr ""
-"फाइल बाटो भित्र घर थप्नुहोस् स्थापना गर्नुहोस लाई बाटो पत्ता लगाउनु पूर्व निर्धारित र."
+msgstr "यो तरिकाले तपाईँको गृह डाइरेक्टरीमा फाइल .gconf.path परिमार्जन गर्दछ। यसले यो बाटोमा जिएनयुक्यास स्थापना डाइरेक्टरी थप्दछ जसले गर्दा जिएनयुक्यासले त्यसका पूर्वनिर्धारित सेटिङ र तिनिहरूको विवरण फेला पार्न सकिन्छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Update GnuCash configuration data"
-msgstr "अपडेट"
+msgstr "जिएनयुक्यास कन्फिगरेशन डेटा अद्यावधिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Update gconf settings - GnuCash"
-msgstr "अपडेट"
+msgstr "gconf सेटिङ अद्यावधिक गर्नुहोस् - जिएनयुक्यास"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Update search path"
-msgstr "अपडेट बाटो"
+msgstr "खोजी बाटो अद्यावधिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the "
 "~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
 "yourself."
-msgstr "तपाइँ लाई स्थापना गर्नुहोस प्रयोग गरिएको द्वरा लागि तपाई वा तपाई लाई."
+msgstr "तपाईँले ~/.gconf डाइरेक्टरी भित्र जिएनयुक्यासद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेशन डेटा स्थापना गर्न रोजिसक्नु भयो। जिएनयुक्यासले तपाईँको लागि यो गर्न सक्छ, वा त्यसले तपाईँ आफैले कसरी गर्न सक्नुहुन्छ सो तपाईँलाई भन्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for "
 "you, or it can tell you how to do it yourself."
-msgstr "तपाइँ लाई बाटो लागि तपाई वा तपाई लाई."
+msgstr "तपाईँले प्रणाली खोजी बाटो अद्यावधिक गर्न रोजिसक्नु भयो। जिएनयुक्याले तपाईँको लागि यो गर्न सक्छ, वा त्यसले तपाईँ आफैले कसरी गर्न सक्नुहुन्छ सो तपाईँलाई भन्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You will then need to restart the gconf backend with the\n"
 "command 'gconftool-2 --shutdown'."
-msgstr "तपाइँ लाई सँग."
+msgstr ""
+"तपाईँले त्यसपछि आदेश 'gconftool-2 --shutdown' सहित gconf backend\n"
+"सुरु गर्नु आवश्यक छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
 msgid "_GnuCash installs the data"
 msgstr "जिएनयुक्यासले डेटा स्थापना गर्दछ"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_GnuCash updates the search path"
-msgstr "बाटो"
+msgstr "जिएनयुक्यासले खोजी बाटो अद्यावधिक गर्दछ"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "_Install into home directory"
-msgstr "स्थापना घर"
+msgstr "गृह डाइरेक्टरीमा स्थापना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "_Setup"
-msgstr "सेट अप"
+msgstr "सेटअप"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "_Update search path"
-msgstr "अपडेट बाटो"
+msgstr "खोजी बाटो अद्यावधिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "_You install the data yourself"
-msgstr "तपाइँ स्थापना गर्नुहोस"
+msgstr "तपाईँले आफैले डेटा स्थापना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "_You update the search path yourself"
-msgstr "तपाइँ बाटो"
+msgstr "तपाईँ आफैले खोजी बाटो अद्यावधिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
-msgstr "संयोजित गर्दा:"
+msgstr "<b>प्रणाली आगत सङ्केतनहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Custom encoding</b>"
-msgstr "संयोजित गर्दा:"
+msgstr "<b>अनुकूल सङ्केतन</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Selected encodings</b>"
-msgstr "<b> छानिएको विवरण</b>"
+msgstr "<b>चयन गरिएका सङ्केतनहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file to import"
-msgstr "छनौट ए ढाँचा"
+msgstr "आयात गर्न फाइल रोज्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
 "this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"GnuCash Datafile import process."
+"GnuCash XML import process."
 msgstr ""
-"क्लिक लोड फाइल तपाई लाई मा समय तपाई लाई फाइलहरु होइन अगाडि लाई समाप्त फाइलहरु र "
-"लाई को "
+"यदि यसबेला तपाईँसँग आयात गर्न धेरै डेटाहरू छ भने \"अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस्। यदि जिएनयुक्यास फाइलहरू विभाजन गर्न तपाईँले आफ्नो खाताहरू बचत गर्नु भइसकेको भए यसलाई गर्नुहोस्।\n"
+"\n"
+"लोड भइरहेको फाइलहरू समाप्त गर्न \"अगाडि\" क्लिक गर्नुहोस् र जिएनयुक्यास XML आयात प्रक्रियाको पछिल्लो चरणमा सार्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Convert the file"
-msgstr "सङ्कुचन फाइल"
+msgstr "फाइल रूपान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Default encoding:"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित दर: "
+msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतन:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Do not merge"
-msgstr "क्रमबद्ध नगर्नुहोस"
+msgstr "समिश्रण नगर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Edit the list of encodings"
-msgstr "बिलिङ् टर्महरूको सूची हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr "सङ्केतनहरूको सूची सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12
-msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
-msgstr ""
+msgid "Finish GnuCash XML Import"
+msgstr "जिएनयुक्यास XML आयात समाप्त गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
-msgid "GnuCash Datafile Import Druid"
-msgstr ""
+msgid "GnuCash XML Import Druid"
+msgstr "जिएनयुक्यास XML आयात ड्रुइड"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash data files you have loaded"
-msgstr "तपाईंले लोड गरेको QIF फाइलहरु"
+msgid "GnuCash XML files you have loaded"
+msgstr "जिएनयुक्यास XML फाइलहरू तपाईँले लोड गरिसक्नुभयो"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
 msgid "Load another file"
-msgstr "अर्को खाता लोड गर्नुहोस"
+msgstr "अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:94
 msgid "Unload selected file"
-msgstr "चयन गरिएको फाइल लोड नगर्नुहोस"
+msgstr "चयन गरिएको फाइल लोड नगर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17
 msgid "_Edit list of encodings"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्केतनहरूको सूची सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Current File List</b>"
-msgstr "<b> चालु फाईल सूची</b>"
+msgstr "<b>हालको फाइल सूची</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
 "\n"
 "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
 msgstr ""
-"क्लिक लोड फाइल तपाई लाई लोड/भार मा समय होइन अर्को लाई समाप्त फाइलहरु र लाई "
+"यदि तपाईँसँग यस बेला लोड गर्न धेरै डेटा छ भने \"अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस्।\n"
+"\n"
+"लोड भइरहेका फाइलहरू समाप्त गर्न \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहोस् र पछिल्लो चरणमा सार्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Load another file"
-msgstr "लोड फाइल"
+msgstr "अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Unload selected file"
-msgstr "लोड नगरिएको फाइल"
+msgstr "चयन गरिएका फाइल लोड नगर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
-msgstr "<b> साटासाट मुल्य सुचना</b>"
+msgstr "<b>विनिमय/मूल्य सूचना</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Split Information</b>"
-msgstr "<b> बाँड्नुहोस् सुचना</b>"
+msgstr "<b>सूचना विभाजन गर्नुहोस्</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "To A_mount:"
-msgstr "लाई ए माउन्ट:"
+msgstr "रकममा:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Exchange Rate:"
-msgstr "साटासाट दर:"
+msgstr "विनिमय दर:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_From:"
-msgstr "बाट"
+msgstr "बाट:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "_To:"
-msgstr "_लाई:"
+msgstr "लाई:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "संक्षेप"
 
@@ -10160,34 +9568,28 @@
 msgstr "मिति ढाँचा:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "December 31, 2000"
-msgstr "डिसेम्बर 2000"
+msgstr "डिसेम्बर ३१, २०००"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Format:"
 msgstr "ढाँचा:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Include Century"
-msgstr "राखिएको"
+msgstr "शताब्दी समावेश गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Months:"
-msgstr "महिनाहरु"
+msgstr "महिनाहरू:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
 msgid "Sample:"
-msgstr "नमुना:"
+msgstr "नमूना:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "US (12/31/2001)\n"
 "UK (31/12/2001)\n"
@@ -10196,40 +9598,41 @@
 "UTC\n"
 "Locale\n"
 "Custom\n"
-msgstr "युएस होइन"
+msgstr ""
+"यू एस (१२/३१/२००१)\n"
+"यू के (३१/१२/२००१)\n"
+"युरोप (३१.१२.२००१)\n"
+"ISO (२००१-१२-३१)\n"
+"UTC\n"
+"लोकेल \n"
+"अनुकूल\n"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Years:"
-msgstr "वर्षहरु"
+msgstr "वर्ष:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Don't tell me again this session."
-msgstr "सत्र."
+msgstr "यो सत्र मलाई फेरी नभन्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
 msgid "Don't tell me again."
-msgstr "मलाई फेरि नभन्नुहोस्"
+msgstr "मलाई फेरि नभन्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
-msgstr "सम्झना र सत्र."
+msgstr "उत्तर सम्झनुहोस् र यो सत्र मलाई फेरी नभन्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Remember the answer and don't tell me again."
-msgstr "सम्झना र."
+msgstr "उत्तर सम्झनुहोस् र मलाई फेरी नभन्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् लाई  खाली "
+msgstr "'प्रविष्ट गर्नुहोस्' खाली कारोबारमा सर्दछ"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "07/31/2005"
+msgid "07/31/05"
 msgstr "०७/३१/०५"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
@@ -10237,737 +9640,604 @@
 msgstr "२००५-०७-३१"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "31.07.2005"
+msgid "31.07.05"
 msgstr "३१.०७.०५"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "31/07/2005"
+msgid "31/07/05"
 msgstr "३१/०७/०५"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
 msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>कार्यहरु</b>"
+msgstr "<b>कार्य</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "<b> मिति ढाँचा॒</b>"
+msgstr "<b>मिति ढाँचा</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "<b> पूर्वनिर्धारित मुद्रा</b>"
+msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित मुद्रा</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b> पूर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रा</b>"
+msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रा</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "<b> पूर्वनिर्धारित शैलि</b>"
+msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित शैली</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>अन्तिम मिति</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "<b> सुन्दर मिति ढाँचा॒</b>"
+msgstr "<b>सुन्दर मिति ढाँचा</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Files</b>"
-msgstr "<b> फाईलहरू</b>"
+msgstr "<b>फाइलहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>साधारण</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr "<b> रेखाचित्रहरु</b>"
+msgstr "<b>ग्राफीक्स</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr "<b> लेबुलहरु</b>"
+msgstr "<b>लेबुलहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b> स्थान</b>"
+msgstr "<b>स्थान</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "संख्या"
+msgstr "<b>सङ्ख्याहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b> अन्य पूर्वनिर्धारित</b>"
+msgstr "<b>अन्य पूर्वनिर्धारणहरू</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "मिलान"
+msgstr "<b>मिलान गर्दै</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "<b> उल्टो पार्नु</b>"
+msgstr "<b>सन्तुलित खाताहरू उल्टो पार्नुहोस्</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "<b> फेला पार्नुहोस् संवाद</b>"
+msgstr "<b>खोजी संवाद</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "<b>Separator Character</b>"
-msgstr "<b> विभाजक स्वन</b>"
+msgstr "<b>विभाजक क्यारेक्टर</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b> शुरु मिति</b>"
+msgstr "<b>सुरु मिति</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr "<b> समावेश गर्नु</b>"
+msgstr "<b>संक्षेपपट्टी सामग्री</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr "<b> समय ढाँचा॒</b>"
+msgstr "<b>समय ढाँचा</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "<b>Toolbar Style</b>"
-msgstr "<b> औजारबार शैलि</b>"
+msgstr "<b>उपकरणपट्टी शैली</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b> विण्डो रेखागणित</b>"
+msgstr "<b>सञ्झ्याल ज्यामिति</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Ab_solute:"
-msgstr "अप्रचलित"
+msgstr "निरपेक्ष:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Accounting Period"
 msgstr "लेखा अवधि"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
 "card payment."
-msgstr "पछि ए प्रयोगकर्ता लाई प्रविष्ट गराउनुहोस ए."
+msgstr "क्रेडिट कार्ड विवरण मिलान गरिसके पछि, क्रेडिट कार्ड भुक्तानी प्रविष्टि गर्न प्रयोगकर्ता प्रोम्ट गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "सबै बढाइएको लाई देखाउनुहोस् सबै."
+msgstr "सबै कारोबारहरू सबै विभाजनहरू देखाउन विस्तार गरिन्छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
 "alternating by row."
-msgstr "र रंगहरू द्वरा को द्वरा द्वरा."
+msgstr "पङ्क्तिद्वारा वैकल्पिक गर्नु सट्टा कारोबारद्वारा प्राथमिक र माध्यमिक रङहरू वैकल्पिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Automatic _interest transfer"
-msgstr "श्वचालित"
+msgstr "स्वचालित ब्याज स्थानान्तरण"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "श्वचालित"
+msgstr "स्वचालित क्रेडिट कार्ड भुक्तानी"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other "
 "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "ठूलो बनाउनुहोला लाई देखाउनुहोस् सबै सबै अर्को मा भित्र शैली"
+msgstr "सबै विभाजनहरू देखाउन स्वचालित तरिकाले हालको कारोबार विस्तार भयो। अन्य सबै कारोबारहरू एउटै लाइनमा देखाइन्छ। (दुई वटा डबल लाइन मोडमा।)"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
 "one."
-msgstr "एक बिना प्रविष्ट गराइएका मानहरुमा एउटा दशमलव बिन्दु स्वचालित रुपमा घुसाउनुहोस."
+msgstr "एक बिना प्रविष्ट गराइएका मानहरूमा एउटा दशमलव बिन्दु स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "आगतको अवधिमा खाताहरु वा कार्यहरुको सुची स्वचालित तवरले वृद्धि गर्नुहोस."
+msgstr "आगतको अवधिमा खाताहरू वा कार्यहरूको सूची स्वचालित तवरले वृद्धि गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "C_redit accounts"
-msgstr "सि"
+msgstr "क्रेडिट खाताहरू"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Ch_oose:"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस"
+msgstr "रोज्नुहोस्:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Character:"
 msgstr "क्यारेक्टर:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "जाँच्नुहोस्"
+msgstr "खाली गरिएका कारोबारहरू जाँच्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Com_press files"
-msgstr "फाइलहरु"
+msgstr "फाइलहरू सङ्कुचन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr "सङ्कुचन फाइल सँग लाई डिक्स."
+msgstr "जिजिप सहित डेटा फाइल डिस्कमा बचत गर्दा सङ्कुचन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Date/Time"
 msgstr "मिति/समय"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr "यति दिनहरु पछि पुरानो लग/जगेडा फाइलहरु मेट्नुहोस (०=कहिले पनि होइन)"
+msgstr "यति दिन पछि पुरानो लग/जगेडा फाइलहरू मेट्नुहोस् (०=कहिले पनि होइन)।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "प्रदर्शन को दिन संवाद"
+msgstr "\"दिनको टिप\" संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
-msgstr "स्टार्टअपमा जिएनयुक्यास प्रयोग गर्नको लागि संकेतहरु प्रदर्शन गर्नुहोस"
+msgstr "सुरुआतमा जिएनयुक्यास प्रयोग गर्नका लागि सङ्केतहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "प्रदर्शन भित्र रातो"
+msgstr "रातोमा ऋणात्मक रकमहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Display this many rows when a register is created."
-msgstr "प्रदर्शन पङ्क्तिहरू ए छ/हो."
+msgstr "रजिस्टर सिर्जना गर्दा यी धेरै पङ्क्तिहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Display toolbar items as icons only."
-msgstr "प्रदर्शन उपकरणपट्टि चीजहरु."
+msgstr "प्रतिमाहरूको रूपमा मात्र उपकरणपट्टी वस्तुहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Display toolbar items as text only."
-msgstr "प्रदर्शन उपकरणपट्टि चीजहरु पाठ."
+msgstr "पाठको रूपमा मात्र उपकरणपट्टी वस्तुहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show "
 "for all items."
-msgstr ""
-"प्रदर्शन उपकरणपट्टि चीजहरु सँग पाठ लेबल॒ छविचित्र लेबुलहरु देखाउनुहोस् लागि सबै चीजहरु."
+msgstr "प्रतिमाको तल पाठ लेबुलसँगै उपकरणपट्टी वस्तुहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्। लेबुलहरू सबै वस्तुहरूको लागि देखाइन्छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only "
-"shown for the most important items."
-msgstr ""
-"प्रदर्शन उपकरणपट्टि चीजहरु सँग पाठ लेबल॒ छविचित्र लेबुलहरु लागि प्रयोग गरिएको चीजहरु."
+"shown for the most frequently used items."
+msgstr "प्रतिमाको छेउमा पाठ लेबुलसँगै उपकरणपट्टी वस्तुहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्। लेबुलहरू बारम्बार प्रयोग हुने वस्तुहरूको लागि मात्र देखाइन्छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "कुनै पनि."
+msgstr "कुनै पनि खाताहरूमा उल्टा साइन नगर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "दोब्बर पार्नुहोस् शैली रंगहरू सँग"
+msgstr "कारोबारहरूसँग वैकल्पिक डबल मोड रङहरू"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr "रेखाङ्कन गर ठाडो पंक्तिहरू"
+msgstr "स्तम्भहरू बीच ठाडो लाइनहरू कोर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr "रेखाङ्कन गर पंक्तिहरू"
+msgstr "पङ्क्तिहरू बीच तेर्सो लाइनहरू कोर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
-msgstr "लागि संगठन."
+msgstr "युरोपिली सङ्गठन युरो मुद्राको लागि समर्थन सक्षम पार्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Options"
-msgstr "विकल्पहरु"
+msgstr "जिएनयुक्यास विकल्पहरू"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताहरु"
+msgstr "जिएनयुक्यास प्राथमिकताहरू"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "कति वटा स्वचालित दशमलव स्थानहरु भरिएको हुनेछ."
+msgstr "कति वटा स्वचालित दशमलव स्थानहरू भरिएको हुँनेछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If "
 "clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr "जाँच भित्र माथी तह सन्झ्याल खाली गर  भित्र सन्झ्याल."
+msgstr "यदि जाँचिएको छ भने, हरेक रजिस्टर त्यसको आफ्नै माथिल्लो तह सञ्झ्यालमा खोलिनेछ। यदि खाली भए, रजिस्टर हालको सञ्झ्यालमा खोलिनेछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If "
 "clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr "जाँच भित्र माथी तह सन्झ्याल खाली गर  भित्र सन्झ्याल."
+msgstr "यदि जाँचिएको छ भने, हरेक प्रतिवेदन त्यसको आफ्नै माथिल्लो तह सञ्झ्यालमा खोलिनेछ। यदि खाली भए, प्रतिवेदन हालको सञ्झ्यालमा खोलिनेछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If "
 "clear, only currencies will be shown."
-msgstr "जाँच भित्र सारांश पट्टी खाली गर ."
+msgstr "यदि जाँचिएको छ भने, अमौद्रिक वस्तुहरू संक्षेपपट्टीमा देखाइनेछ। यदि खाली भए, मुद्रा मात्र देखाइनेछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
 "the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move "
 "down one row."
-msgstr "जाँच प्रविष्टि गर्नुहोस् लाई  खाली  मा तल को खाली गर  प्रविष्टि गर्नुहोस् तल."
+msgstr "यदि जाँचिएको छ भने, 'प्रविष्टि' कुञ्जी दबाउनाले खाली कारोबार रजिस्टरको तल सर्दछ। यदि खाली भए, 'प्रविष्टि' कुञ्जी थिच्नाले एक पङ्क्ति तल सार्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If "
 "clear, the original GnuCash register colors will be used."
-msgstr "जाँच रंग लाई सन्झ्यालहरु खाली गर  रंगहरू प्रयोग गरिएको."
+msgstr "यदि जाँचिएको छ भने, प्रणाली रङ विषय रजिष्टर सञ्झ्यालमा लागू गरिनेछ। यदि खाली भए, वास्तविक जिएनयुक्यास रजिष्टर रङहरू प्रयोग गरिनेछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Include _grand total"
-msgstr "राखिएको जम्मा"
+msgstr "कूल जम्मा सहित"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr "राखिएको"
+msgstr "अमौद्रिक जम्माहरू सहित"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Loc_ale:"
-msgstr "लोक्याल"
+msgstr "लोकेल:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
-#, fuzzy
 msgid "New search _limit:"
-msgstr "नयाँ:"
+msgstr "नयाँ खोजी सीमा:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "अंक को:"
+msgstr "कारोबारहरूको सङ्ख्या:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "सूची मा नयाँ फाइल"
+msgstr "नयाँ फाइलमा खाता सूची सेटअप सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "ए संवाद."
+msgstr "मिलान गरिएको संवाद सिर्जना गर्दा खाली कारोबारहरू पूर्व-जाँच गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
 "\"File\" menu"
-msgstr "नयाँ सूची संवाद तपाई नयाँ फाईल फाईल मेनु"
+msgstr "तपाईँले \"फाइल\" मेनुबाट \"नयाँ फाइल\" रोज्नुहुँदा नयाँ खाता सूची संवाद प्रस्तुत गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Priority text besi_de icons"
-msgstr "पाठ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Re_lative:"
-msgstr "फिर्ता दिनुहोस"
+msgstr "सम्बन्धी:"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
 msgid "Register Defaults"
-msgstr "दर्ता पूर्वनिर्धारित"
+msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू रजिस्टर गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
 msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "दर्ता भित्र ए नयाँ सन्झ्याल"
+msgstr "रजिस्टर नयाँ सञ्झ्यालमा खुल्दछ"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
 msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr "प्रतिवेदन भित्र ए नयाँ सन्झ्याल"
+msgstr "प्रतिवेदन नयाँ सञ्झ्यालमा खुल्दछ"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
 msgid "Reports"
-msgstr "विवरण"
+msgstr "प्रतिवेदनहरू"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
 msgid ""
 "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the "
 "'Close' menu item."
-msgstr "देखउ ए बन्द गर  मा tab कार्य लाई बंद गर्नुस मेनु चीीज."
+msgstr "हरेक नोटबुक ट्याबमा बन्द बटन देखाउनुहोस्। यी कार्य 'बन्द गर्नुहोस्' मेनु वस्तुमा पहिचान छ।"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr "देखउ ए जम्मा को सबै लाई पूर्व निर्धारित."
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिवेदन मुद्रामा रूपान्तरित सबै खाताहरूको कूल जम्मा देखाउनुहोस्।"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "देखउ सबै मा भित्र शैली"
+msgstr "सबै कारोबारहरू एउटै लाइनमा देखाउनुहोस्। (दुइटा डबल लाइन मोडमा।)"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr "देखउ बन्द गर  मा"
+msgstr "नोटबुक ट्याबहरूमा 'बन्द गर्नुहोस्' बटनहरू देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "देखउ तेर्सो मा."
+msgstr "कक्षहरूमा तेर्सो किनाराहरू देखाउनुहोस्।"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
 "transactions."
-msgstr "देखउ भित्र ए ए मान को शुन्य देखाउनुहोस् सबै."
+msgstr "रजिस्टरमा यो धेरै कारोबारहरू देखाउनुहोस्। शून्यको मानको अर्थ सबै कारोबारहरू देखाउनु हो।"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
 msgid ""
 "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not "
 "affect expanded transactions."
-msgstr "देखउ दुई पंक्तिहरू को लागि को होइन बढाइएको."
+msgstr "एउटाको सट्टा हरेक कारोबारको लागि दुई लाइन सूचना देखाउनुहोस्। विस्तारित कारोबारहरूलाई असर पर्दैन।"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
 msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "देखउ ठाडो मा."
+msgstr "कक्षहरूमा ठाडो किनाराहरू देखाउनुहोस्।"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "चिन्ह दिनुहोस् मा र."
+msgstr "आम्दानी र खर्च खाताहरूमा फर्किएका सन्तुलनहरू साइन गर्नुहोस्।"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
 msgid ""
 "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
 "Equity, and Income."
-msgstr "चिन्ह दिनुहोस् मा ऋण र."
+msgstr "निम्नहरूमा फर्किएका सन्तुलनहरू साइन गर्नुहोस्: क्रेडिट कार्ड, देय, दायित्त्व, इक्युटि, र आम्दानी।"
 
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
 msgid "Text _below icons"
-msgstr "पाठ"
+msgstr "प्रतिमाहरूको तल पाठ"
 
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
+msgid "Text besi_de icons"
+msgstr "प्रतिमाहरूको छेउमा पाठ"
+
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name.  A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
+"The character that will be used between components of an account name.  "
+"Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of "
 "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
 "\"period\"."
 msgstr ""
-"प्रयोग गरिएको को नाम बैध कुनै पनि वा कुनै पनि को स्ल्यास पक्षगामी स्ल्यास ड्यास र तालिका."
+" खाता नामको अवयवहरू बीच प्रयोग हुन क्यारेक्टरे। वैध मानहरू कुनै पनि एकल non-alphanumeric युनिकोड क्यारेक्टर, वा निम्न स्ट्रिङहरू मध्ये कुनै पनि हुनसक्छ: \"अपूर्ण विराम\" \"स्ल्यास\", \"ब्याकस्ल्यास\", \"ड्यास\" र"
+"\"अवधि\""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Transaction _journal"
-msgstr "कारोबार जर्नल"
+msgstr "कारोबार गोश्वरा"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
-#, fuzzy
 msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr "युएस डलर्स"
+msgstr "यू एस डलर्स (USD)"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
-#, fuzzy
 msgid "U_K:"
-msgstr "यु के:"
+msgstr "यू के:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
-#, fuzzy
 msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "यु घण्टा"
+msgstr "२४ घण्टे घडि प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "लेखा लेबुलहरु प्रयोग गर्नुहोस"
+msgstr "औपचारिक खाता लेबुल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "एउटा २४ घन्टा (एउटा १२ घन्टाको सट्टामा) समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस."
+msgstr "एउटा २४ घन्टा (एउटा १२ घन्टाको सट्टामा) समय ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
-#, fuzzy
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
-msgstr "र को"
+msgstr "अनौपचारिक पर्यावचीहरूको सट्टा 'डेबिट' र 'क्रेडिट' प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
-#, fuzzy
 msgid "Use s_ystem _default"
-msgstr "एस पूर्व निर्धारित"
+msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारण प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Use the date format common in continental Europe."
-msgstr "गते ढाँचा भित्र युरोप."
+msgid "Use the date format comon in continental Europe."
+msgstr "कन्टिनेन्टल युरोपमा साझा मिति दाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
-msgstr "गते ढाँचा भित्र."
+msgid "Use the date format comon in the United Kingdom."
+msgstr "संयुक्त अधिराज्यमा साझा मिति दाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
-#, fuzzy
-msgid "Use the date format common in the United States."
-msgstr "गते ढाँचा भित्र."
+msgid "Use the date format comon in the United States."
+msgstr "संयुक्त राज्यमा साझा मिति दाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
-#, fuzzy
 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
-msgstr "गते ढाँचा द्वरा."
+msgstr "ISO-8601 मानकद्वारा उल्लेखित मिति ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
-#, fuzzy
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr "गते ढाँचा द्वरा."
+msgstr "प्रणाली लोकेलद्वारा उल्लेखित मिति ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also "
 "use this date for net assets calculations."
-msgstr "गते लागि गते लागि."
+msgstr "नाफा/नोक्सान गणनाहरूको लागि उल्लेखित अप्रचलित अन्तिम मिति प्रयोग गर्नुहोस्। खुद सम्पत्ति गणनाहरूको लागि पनि यो मिति प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "गते लागि."
+msgstr "नाफा/नोक्सान गणनाहरूको लागि उल्लेखित अप्रचलित अन्तिम मिति प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "लागि सबै."
+msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएका सबै खाताहरूको लागि उल्लेखित मुद्रा प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "लागि सबै."
+msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएका सबै प्रतिवेदनहरूका लागि उल्लेखित मुद्रा प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also "
 "use this date for net assets calculations."
-msgstr "गते लागि गते लागि."
+msgstr "नाफा/नोक्सान गणनाहरूको लागि उल्लेखित सम्बन्धित अन्तिम मिति प्रयोग गर्नुहोस्। खुद सम्पत्ति गणनाहरूको लागि पनि यो मिति प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
-#, fuzzy
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "गते लागि."
+msgstr "नाफा/नोक्सान गणनाहरूको लागि उल्लेखित सम्बन्धित अन्तिम मिति प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "लागि सबै."
+msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएका सबै खाताहरूको लागि प्रणाली लोकेल मुद्रा प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
-#, fuzzy
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "लागि सबै."
+msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएका सबै प्रतिवेदनहरूका लागि प्रणाली लोकेल मुद्रा प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-msgstr "लागि प्रदर्शन गर्दै उपकरणपट्टि चीजहरु."
+msgstr "उपकरणपट्टी वस्तुहरू प्रदर्शन गर्नको लागि प्रणाली सेटिङ प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
-#, fuzzy
 msgid "Windows"
-msgstr "विन्डोहरु"
+msgstr "सञ्झ्याल"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
-#, fuzzy
 msgid "_Absolute:"
-msgstr "अप्रचलित"
+msgstr "निरपेक्ष:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
-#, fuzzy
 msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "स्वत:"
+msgstr "स्वत:उठ्ने सूचीहरू"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
-#, fuzzy
 msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "स्वत:"
+msgstr "स्वत-विभाजन खाता"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
-#, fuzzy
 msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "श्वचालित दशमलव औंल्याउनु"
+msgstr "स्वचालित दशमलव बिन्दु"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
-#, fuzzy
 msgid "_Basic ledger"
-msgstr "आधारभूत"
+msgstr "आधारभूत खाता"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
-#, fuzzy
 msgid "_Decimal places:"
-msgstr "विन्दु॒:"
+msgstr "दशमलव स्थानहरू:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
-#, fuzzy
 msgid "_Double line mode"
-msgstr "दोब्बर पार्नुहोस् शैली"
+msgstr "डबल लाइन मोड"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
-#, fuzzy
 msgid "_Enable euro support"
-msgstr "सक्षम॒"
+msgstr "युरो समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
-#, fuzzy
 msgid "_Europe:"
 msgstr "युरोप:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
 msgid "_ISO:"
-msgstr "_ISO:"
+msgstr "ISO:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
-#, fuzzy
 msgid "_Icons only"
-msgstr "_प्रतिमाहरू मात्र"
+msgstr "प्रतिमाहरू मात्र"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
-#, fuzzy
 msgid "_Income & expense"
-msgstr "_आम्दानि & खर्च"
+msgstr "आम्दानी र खर्च"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
-#, fuzzy
 msgid "_None"
-msgstr "केही छैन"
+msgstr "केही पनि होइन"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
-#, fuzzy
 msgid "_Relative:"
-msgstr "फिर्ता दिनुहोस"
+msgstr "सापेक्ष:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
-#, fuzzy
 msgid "_Retain log files:"
-msgstr "log फाइलहरु:"
+msgstr "आर्जित लग फाइलहरू:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
-#, fuzzy
 msgid "_Save window size and position"
-msgstr "संग्रह गर्नुस सन्झ्याल साईज र"
+msgstr "सञ्झ्याल साइज र स्थान बचत गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
-#, fuzzy
 msgid "_Text only"
-msgstr "_पाठ मात्र"
+msgstr "पाठ मात्र"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
-#, fuzzy
 msgid "_US:"
-msgstr "युएस:"
+msgstr "यू एस:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
-#, fuzzy
 msgid "_Use system theme colors"
-msgstr "रंगहरू"
+msgstr "प्रणाली विषयवस्तु रङहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "<b> टिप को दिन</b>"
+msgstr "<b>दिनको टिप:</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "टिप दिन"
+msgstr "जिएनयुक्यास दिनको टिप"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Show tips at startup"
-msgstr "देखउ मा"
+msgstr "सुरुआतमा टिपहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b> आधारभूत सुचना</b>"
+msgstr "<b>आधारभूत सूचना</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "<b> मुद्रा स्थानान्तर गर॒</b>"
+msgstr "<b>मुद्रा स्थानान्तरण</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "<b> स्थानान्तर गर॒ बाट</b>"
+msgstr "<b>यसबाट स्थानान्तरण</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "<b> स्थानान्तर गर॒ लाई</b>"
+msgstr "<b>मा स्थानान्तरण</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
 msgid "Currency:"
@@ -10983,7 +10253,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
 msgid "Exchange Rate:"
-msgstr "अदल बदल दर:"
+msgstr "विनिमय दर:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
 msgid "Memo:"
@@ -10991,18 +10261,18 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
 msgid "Num:"
-msgstr "Num:"
+msgstr "सङ्ख्या:"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:794
 msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "आम्दानी/खर्च देखाउनुहोस"
+msgstr "आम्दानी/खर्च देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
 msgid "Transfer Funds"
-msgstr "कोषहरु स्थानान्तरण गर्नुहोस"
+msgstr "कोषहरू स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #. create the button.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:476
@@ -11010,19 +10280,19 @@
 msgstr "नयाँ..."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1172
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:748
 msgid "Weeks"
-msgstr "हप्‍ताहरू"
+msgstr "हप्‍ता"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1176
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:752
 msgid "Months"
-msgstr "महिनाहरु"
+msgstr "महिना"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1178
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:754
 msgid "Years"
-msgstr "वर्षहरु"
+msgstr "वर्ष"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263
 msgid "Ago"
@@ -11030,7 +10300,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264
 msgid "From Now"
-msgstr "नयाँ वाट"
+msgstr "आजैबाट"
 
 #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663
@@ -11039,365 +10309,331 @@
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
 msgid "Date: "
 msgstr "मिति: "
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1065
 msgid "(unnamed)"
-msgstr "(नाम नभएको)"
+msgstr "(नामकरण नगरिएकोो)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to process file: %s"
-msgstr "असफल लाई फाइल एस"
+msgstr "फाइल प्रक्रिया गर्न असफल: %s"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open file: %s: %s"
-msgstr "असफल लाई खोल फाइल एस एस"
+msgstr "फाइल खोल्न असफल: %s: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
 msgid "_Import"
-msgstr "आयात गर्नुहोस"
+msgstr "आयात"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "आयात"
+msgstr "आयात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:109 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1020
 msgid "Save"
-msgstr "बचत गर्नुहोस"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
 msgid "_Export"
-msgstr "निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "निर्यात"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:277
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:877
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975
 msgid "Export"
-msgstr "निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159
 msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "सबै फाइलहरू"
 
 #. Just in case
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:201
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:159
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173
 msgid "(null)"
-msgstr "(शुन्य)"
+msgstr "(शून्य)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr "होइन भेटायो लागि एस."
+msgstr "%s को लागि कुनै उपयुक्त ब्याकइन्ड फेला परेन।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr "युआरएल एस छ/हो होइन द्वरा को."
+msgstr "URL %s जिएनयुक्यासको यस समस्करणद्वारा समर्थित छैन।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr "युआरएल एस."
+msgstr "URL %s पद वर्णन गर्न सकिएन।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr "लाई एस प्रयोगकर्ता को नाम वा पासवर्ड."
+msgstr "%s सँग जडान हुन सकेन। होस्ट, होस्टनाम वा पासवर्ड गलत थियो।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr "लाई एस जोडाइ/सम्बन्ध लाई."
+msgstr "%s मा जडान हुन सकेन। जडान हरायो, डेटा पठाउन असफल भयो।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
 "upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr "फाइल युआरएल लाई ए झन नयाँ को तपाइँ स्तरवृद्धि गर्नुहोस को लाई काम सँग."
+msgstr "यो फाइल/URL जिएनयुक्यासको नयाँ संस्करणबाट देखापरेको हुनुपर्दछ। तपाईँ ले यस डेटासँग काम गर्न तपाईँको जिएनयुक्यासको संस्करणको स्तरवृद्धि गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr "तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस एस लाई तपाई लाई?"
+msgstr "डेटाबेस %s अवस्थित छ जस्तो देखिंदैन। के तपाईँ त्यो सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
 "another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
 "proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"होइन लागि एस तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस भित्र द्वरा प्रयोगकर्ता भित्र तपाई होइन खोल "
-"तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस तपाई लाई सँग तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस?"
+msgstr "जिएनयुक्यासले %s को लागि लक प्राप्त गर्न सकेन। त्यो डेटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा हुनसक्छ, जसमा तपाईँले डेटाबेस खोल्न सक्नुहुन्न। के तपाईँ डेटाबेस खोलेर अनुमति दिन चाहनुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
 "another user, in which case you should not import the database. Do you want "
 "to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"होइन लागि एस तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस भित्र द्वरा प्रयोगकर्ता भित्र तपाई होइन तथ्याङ्क् "
-"आधार/डाटाबेस तपाई लाई सँग तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस?"
+msgstr "जिएनयुक्यासले %s को लागि लक प्राप्त गर्न सकेन। त्यो डेटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा हुनसक्छ, जसमा तपाईँले डेटाबेस आयात गर् सक्नुहुन्न। के तपाईँ डेटाबेसलाई महत्व दिएर अनुमति दिन चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
 "another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
 "proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"होइन लागि एस तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस भित्र द्वरा प्रयोगकर्ता भित्र तपाई होइन  भण्डारण "
-"गर्नुहोस्  तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस तपाई लाई सँग तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस?"
+msgstr "जिएनयुक्यासले %s को लागि लक प्राप्त गर्न सकेन। त्यो डेटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा हुनसक्छ, जसमा तपाईँले डेटाबेस बचत गर्न सक्नुहुन्न। के तपाईँ डेटाबेस बचत गरेर अनुमति दिन चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
 "another user, in which case you should not export the database. Do you want "
 "to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"होइन लागि एस तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस भित्र द्वरा प्रयोगकर्ता भित्र तपाई होइन तथ्याङ्क् "
-"आधार/डाटाबेस तपाई लाई सँग तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस?"
+msgstr "जिएनयुक्यासले %s को लागि लक प्राप्त गर्न सकेन। त्यो डेटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा हुनसक्छ, जसमा तपाईँले डेटाबेस निर्यात गर्न सक्नुहुन्न। के तपाईँ डेटाबेस निर्यात गरेर अनुमति दिन चाहनुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
 "system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr "होइन लाई एस तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस मा ए फाइल वा तपाई होइन लागि."
+msgstr "जिएनयुक्यासले %s मा लेख्न सकेन। त्यो डेटावेस पढ्ने-मात्र फाइल प्रणालीमा हुनसक्छ, वा  डाइरेक्टरीको लागि तपाईँसँग लेख्न अनुमति नहुन सक्छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr "फाइल युआरएल एस होइन वा छ/हो."
+msgstr "फाइल/URL %s मा जिएनयुक्यास समावेश छैन वा डेटा बिग्रिएको छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr "मा युआरएल एस त्रुटि वा वा."
+#, c-format
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "URL %s मा सर्भरले त्रुटिको अनुभव गर्यो वा खराब वा बिग्रिएको डेटासँग मुठभेट गर्यो।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You do not have permission to access %s."
-msgstr "तपाइँ होइन लाई प्रवेश एस."
+msgstr "तपाईसँग %s मा पहँच गर्ने अनुमति छैन।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:116
 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An error occurred while processing %s."
-msgstr "त्रुटि जब प्रोसेसिङ्ग एस."
+msgstr "%s प्रक्रिया गर्ने क्रममा त्रुटि देखापर्यो।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against "
 "the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-"
 "formed or contains illegal data."
-msgstr ""
-"अमान्य वस्तु फाइल फाइल एस लाई पुष्टि गर्नुहोस रूपरेखा एक्स एम एल को फाइल छ/हो होइन वा "
-"समाहित."
+msgstr "अवैध QSF वस्तु फाइल! QSF वस्तु फाइल %s QSF वस्तु योजना विरूद्ध वैध बनाउन असफल भयो। XML फाइलको वनावट ठीक-ढाँचा नभएको वा अवैध डेटा समावेश छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF "
 "map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or "
 "contains illegal data."
-msgstr ""
-"अमान्य फाइल नक्सा फाइल एस लाई पुष्टि गर्नुहोस नक्सा रूपरेखा एक्स एम एल को फाइल छ/हो "
-"होइन वा समाहित."
+msgstr "अवैध QSF नक्शा फाइल! QSF नक्शा फाइल %s QSF वस्तु योजना विरूद्ध वैध बनाउन असफल भयो। XML फाइलको वनावट ठीक-ढाँचा नभएको वा अवैध डेटा समावेश छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need "
 "to be modified to work with your current QOF installation."
-msgstr "फाइल एस लागि ए को लाई लाई काम सँग."
+msgstr "QSF Map फाइल %s QOF को फरक संस्करणको लागि लेखिएको छ। त्यसलाई तपाईँको हालको QOF स्थापनासमगै कार्य गर्न परिमार्जन गर्नु आवश्यक हुनसक्छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not "
 "all the required parameters for the defined objects have calculations "
 "described in the map."
-msgstr "नक्सा एस समाहित छ/हो होइन सबै लागि भित्र नक्सा."
+msgstr "चयन गरिएका QSF नक्शा %s मा प्रयोग गर्न नसकिने डेटा समावेश छ। यो प्राय: यस्तै हुन्छ किनभने नक्शामा गणना वर्णन गरिएको परिभाषित वस्तुहरूको लागि सबै आवश्यक परामितिहरू छैन।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file "
 "cannot be processed - please check the source of the file and try again."
-msgstr "फाइल एस समाहित वा अमान्य    फाइल को फाइल र."
+msgstr "चयन गरिएको QSF वस्तु फाइल %s मा एक वा सो भन्दा बढी अवैध GUIDs समावेश छ। फाइल प्रक्रिया लान सकिंदैन - कृपया फाइलको स्रोत जाँच्नुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
-msgstr "वस्तु फाइल एस ए नक्सा होइन."
+msgstr "चयन गरिएको QSF वस्तु फाइल %s लाई नक्शाको आवश्यक छ तर यो उपलब्ध गरिएको छैन।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for "
 "different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not "
 "include all the objects described in the current QSF object file."
-msgstr "नक्सा नक्सा एस लागि सूची को भित्र नक्सा होइन सबै भित्र फाइल."
+msgstr "गलत QSF नक्शा चयन गरियो। चयन गरिएको नक्शा %s वैध छ तर फरक QOF वस्तुहरूको लागि लेखिएको हुन्छ।  यस नक्शामा परिभाषित गरिएको वस्तुहरूको सूचीले हालको QSF वस्तु फाइलमा वर्णन गरिएको सबै वस्तुहरू समावेश हुन्छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
-msgstr "फाइल एस छ/हो ए नक्सा र ए."
+msgstr "चयन गरिएको फाइल %s QSF नक्शा हो र QSF वस्तुको रूपमा खोल्न सकिंदैन।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The "
 "QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a "
 "number."
-msgstr "एक्स एम एल छ फाइल एस समाहित अमान्य    भित्र ए फाँट छ/हो लाई ए संख्या."
+msgstr "जब XML स्ट्रिङहरू सङ्ख्याहरूमा रूपान्तरण गरिन्छ, अधिप्रवाह पत्ता लगाइन्छ। फाँटमा QSF वस्तु फाइल %s मा अवैध डेटा समावेश हुन्छ जसको मतलब सङ्ख्या होल्ड गर्नु हो। "
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, "
 "GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged "
 "into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a "
 "new one, then import this QSF object file so that the data can be merged "
 "into the main data book."
-msgstr ""
-"फाइल एस छ/हो र समाहित खोल फाइल लाई किताव खोल ए फाइल वा ए नयाँ फाइल किताव."
+msgstr "QSF वस्तु फाइल %s वैध छ र वस्तुहरू समावेश छ। जे भए पनि, जिएनयुक्यासले फाइल सिधै खोल्न सक्दैन किनभने डेटा अवस्थित जिएनयुक्यास डेटा किताब भित्र गाँभ्नु आवश्यक छ। कृपया जिएनयुक्यास फाइल खोल्नुहोस् वा नयाँ एउटा सिर्जना गर्नुहोस्, त्यसपछि यो QSF वस्तु फाइल आयात गर्नुहोस् जसले गर्दा डेटा मुख्य डेटा किताब भित्र गाभ्न सकिन्छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403
-#, fuzzy
 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr "त्रुटि फाइल तपाई लाई?"
+msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि भयो। के तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There was an error parsing the file %s."
-msgstr "त्रुटि फाइल एस."
+msgstr "फाइल %s पद वर्णन गर्दा त्रुटि भयो।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file %s is empty."
-msgstr "फाइल एस छ/हो."
+msgstr "फाइल %s खाली छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file %s could not be found."
-msgstr "फाइल एस होइन भेटायो."
+msgstr "फाइल %s फेला पार्न सकिंदैन।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424
-#, fuzzy
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr "फाइल छ/हो झन पुरानो को तपाई लाई?"
+msgstr "फाइल जिएनयुक्यासको पुरानो संस्करणबाट हो। के तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr "फाइल प्रकार को फाइल एस छ/हो अज्ञात."
+msgstr "फाइल%s को फाइल प्रकार अज्ञात छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr "होइन ए को फाइल एस"
+msgstr "फाइल %s को जगेडा बनाउन सकिएन।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this "
+"Could not write to file %s Check that you have permission to write to this "
 "file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr "होइन लाई फाइल एस जाँच्नुहोस् तपाई लाई लाई फाइल र छ/हो खाली लाई."
+msgstr "फाइल %s मा लेख्न सकिएन। तपाईँसँग यस फाइलमा लेख्ने अनुमति छ कि छैन र त्यसलाई सिर्जना गर्न उपयुक्त स्थान छ कि छैन जाँच्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:447
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to "
 "upgrade the database to the current version?"
-msgstr ""
-"तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस छ/हो झन पुरानो को तपाई लाई लाई स्तरवृद्धि गर्नुहोस तथ्याङ्क् आधार/"
-"डाटाबेस लाई?"
+msgstr "फाइल जिएनयुक्यासको पुरानो संस्करणबाट हो। के तपाईँ हालको संस्करणमा डेटाबेस स्तरवृद्धि गर्न  चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:454
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
 "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
 "the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"एसक्युएल तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस छ/हो भित्र द्वरा अर्को र स्तरवृद्धि गर्नुहोस सम्म नाई अर्को "
-"लाई लाई खाली गर ."
+msgstr "एसक्युएल डेटाबेस अन्य प्रयोगकर्ताहरूद्वारा प्रयोगमा छ र तिनीहरू लगअफ नभएसम्म स्तरवृद्धि सम्पादन गर्न सकिदैंन। यदि त्यहाँ हाल कुनै हन्य प्रयोगकर्ता छै भने, लगइन सत्रहरू कसरी खाली गर्ने सो जान्न अभिलेखिकरणसँग सल्लाह गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
-msgstr "अज्ञात I O त्रुटि डि."
+msgstr "अज्ञात आगत/निर्गात त्रुटि (%d) देखापर्यो।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:553
-#, fuzzy
 msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "संग्रह गर्नुस लाई फाइल?"
+msgstr "फाइलमा परिवर्तनहरू बचत गर्ने हो?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:556 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:556 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:903
+#, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr "तपाई  भण्डारण गर्नुहोस्  डि मिनेटहरु."
+msgstr "यदि तपाईँले बचत गर्नु भएन भने, पछिल्लो %d मिनेटबाट परिवर्तनहरू छोडिनेछ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:570
-#, fuzzy
 msgid "Continue _Without Saving"
-msgstr "जारी राख्नुहोस् बचत भईरहेको"
+msgstr "बचत नगरी जारी राख्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
-msgstr "होइन लागि एस."
+msgstr "%s को लागि जिएनयुक्यासले लक प्राप्त गर्न सकेन।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:652
-#, fuzzy
 msgid ""
 "That database may be in use by another user, in which case you should not "
 "open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस भित्र द्वरा प्रयोगकर्ता भित्र तपाई होइन खोल तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस "
-"तपाई लाई?"
+msgstr "त्यो डेटाबेस अर्को प्रयोगकर्ताद्वारा प्रयोगमा हुनसक्छ, जुनबेला तपाईँले डेटावेस खोल्न सक्नुहुन्न। तपाईँ के गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:655
-#, fuzzy
 msgid ""
 "That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
 "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
 "changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"तथ्याङ्क् आधार/डाटाबेस मा ए फाइल वा तपाई होइन लागि तपाई तपाई होइन लाई  भण्डारण "
-"गर्नुहोस्  कुनै पनि तपाई लाई?"
+msgstr "त्यो डेटावेस पढ्ने-मात्र फाइल प्रणालीमा हुनसक्छ, वा तपाईँसँग डाइरेक्टरीको लागि लेख्ने अनुमति नहुनसक्छ। यदि तपाईँलाई अनुमति छ भने तपाईँले कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न सायद सक्नुहुन्न। तपाईँ के गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:672
-#, fuzzy
 msgid "_Open Anyway"
-msgstr "खोल्नुहोस"
+msgstr "के भएपनि खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:674
-#, fuzzy
 msgid "_Create New File"
-msgstr "सृजना नयाँ फाईल"
+msgstr "नयाँ फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:913 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1109
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "फाइल एस अबस्थित छ तपाई तपाई लाई?"
+msgstr "फाइल %s पहिले नै अवस्थित छ। के तपाईँ निश्चय रुपमा त्यस माथि अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:928
 msgid "Exporting file..."
@@ -11411,7 +10647,7 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"फाइल बचत गर्दा एउटा त्रुटि भयो.\n"
+"फाइल बचत गर्दा एउटा त्रुटि भयो।\n"
 "\n"
 "%s "
 
@@ -11425,472 +10661,423 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:109
 msgid "The specified URL could not be loaded."
-msgstr "तोकिएको  URLलोड गर्न सकिएन."
+msgstr "निर्दिष्ट गरेको URLलोड गर्न सकिएन।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:115
 msgid "There was an error loading the specified URL."
-msgstr "तोकिएको URLलोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो."
+msgstr "निर्दिष्ट गरेको URL लोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116
 msgid "Error message"
-msgstr "त्रुटि संदेश"
+msgstr "त्रुटि सन्देश"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"सुरक्षित एचटिटिपि प्रवेश छ/हो डिसेबल गरियो तपाइँ भित्र सञ्जाल महल को प्राथमिकताहरु "
-"संवाद."
+msgstr "सुरक्षित HTTP पहुँच अक्षम भयो। तपाईँले प्राथमिकता संवादको सञ्जाल सेक्सनमा सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"सञ्जाल एचटिटिपि प्रवेश छ/हो डिसेबल गरियो तपाइँ भित्र सञ्जाल महल को प्राथमिकताहरु संवाद."
+msgstr "सञ्जाल HTTP पहुँच अक्षम भयो। तपाईँले प्राथमिकता संवादको सञ्जाल सेक्सनमा सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ।"
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
 #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1005
 #, c-format
 msgid "There was an error accessing %s."
-msgstr "%s पहँच गर्दा एउटा त्रुटि भयो."
+msgstr "%s पहँच गर्दा एउटा त्रुटि भयो।"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
 msgid "_Delete Account"
-msgstr "खाता मेटनुहोस"
+msgstr "खाता मेटनुहोस्"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
-#, fuzzy
 msgid "_New Account"
 msgstr "नयाँ लेखा"
 
 #. Account menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2007
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2006
 msgid "_Open Account"
-msgstr "खाता खोल्नुहोस"
+msgstr "खाता खोल्नुहोस्"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
 msgid "_File"
-msgstr "फाईल"
+msgstr "फाइल"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
 msgid "Tra_nsaction"
 msgstr "कारोबार"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
 msgid "_Reports"
-msgstr "प्रतिवेदनहरु"
+msgstr "प्रतिवेदनहरू"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222
 msgid "_Tools"
-msgstr "उपकरणहरु"
+msgstr "उपकरणहरू"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223
 msgid "E_xtensions"
-msgstr "ई"
+msgstr "विस्तारहरू"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
 msgid "_Windows"
-msgstr "सन्झ्यालहरु"
+msgstr "सञ्झ्यालहरू"
 
 #. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1987 ../src/gnome/window-reconcile.c:2035
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1986 ../src/gnome/window-reconcile.c:2034
 msgid "_Help"
 msgstr "मद्दत"
 
 #. File menu
 #. Transaction menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2022
 msgid "_New"
-msgstr "_नयाँ"
+msgstr "नयाँ"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
 msgid "_Open"
-msgstr "_खोल्नु"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
 msgid "_Print..."
-msgstr "_छाप्नुहोस....."
+msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्....."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
 msgid "Print the currently active page"
-msgstr "टंकण पृष्ठ"
+msgstr "हालै सक्रिय परिएको पृष्ठ मुद्रण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
 msgid "Proper_ties"
-msgstr "गुणहरु"
+msgstr "गुण"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
 msgid "Edit the properties of the current file"
-msgstr "सम्पादन  गुण  को फाइल"
+msgstr "हालको फाइलको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
 msgid "_Close"
-msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
 msgid "Close the currently active page"
-msgstr "बंद गर्नुस पृष्ठ"
+msgstr "हालै सक्रिय परिएको पृष्ठ बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
 msgid "_Quit"
-msgstr "बाहिर जाउ"
+msgstr "अन्त्य"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
 msgid "Quit this application"
-msgstr "अनुप्रयोग बन्द गर्नुहोस् "
+msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "प्राथ_मिकताहरु"
+msgstr "प्राथमिकताहरू"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
-msgstr "सम्पादन विश्वव्यापि  प्राथमिकता  को"
+msgstr "जिएनयुक्यासको विश्वव्यापी प्राथमिकता सम्पादन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
 msgid "Select sorting criteria for this page view"
-msgstr "छनोट लागि पृष्ठ दृष्य"
+msgstr "यस पृष्ठ दृश्यको लागि क्रमबद्ध मापदण्ड चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
 msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "छनोट."
+msgstr "प्रदर्शन गरिनुपर्ने खाता प्रकारहरू चयन गर्नुहोस्।"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
 msgid "_Refresh"
-msgstr "ताजा गर्नुहोस"
+msgstr "ताजा गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
 msgid "Refresh this window"
-msgstr "यो सन्झ्याल ताजा गर्नुहोस"
+msgstr "यो सञ्झ्याल ताजा गर्नुहोस्"
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2016
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015
 msgid "_Check & Repair"
-msgstr "जाँच्नुहोस , मर्मत गर्नुहोस"
+msgstr "जाँच्नुहोस् र मर्मत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
 msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr "फेरि मिलाउ चेतावनी."
+msgstr "चेतावनी रिसेट गर्नुहोस्..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
 msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
-msgstr "फेरि मिलाउ को सबै चेतावनी सन्देश."
+msgstr "सबै चेतावनी सन्देशको अवस्था रिसेट गर्नुहोस् जसले गर्दा तिनीहरू फेरी देखाइन्छ।"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
 msgid "Re_name Page"
-msgstr "नाम पृष्ठ"
+msgstr "पृष्ठ नाम फेर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
 msgid "Rename this page."
-msgstr "पृष्ठ पुन: नामाकरण गर्नुहोस."
+msgstr "यस पृष्ठको नाम फेर्नुहोस्।"
 
 #. Windows menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
 msgid "_New Window"
-msgstr "नयाँ _विन्डो"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
 msgid "Open a new top-level GnuCash window."
-msgstr "खोल्नुहोस ए नयाँ माथी तह सन्झ्याल."
+msgstr "नयाँ माथिल्लो तह जिएनयुक्यास सञ्झ्याल खोल्नुहोस्।"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:285
 msgid "New Window with _Page"
-msgstr "नयाँ विण्डो सँग पृष्ठ"
+msgstr "पृष्ठसहित नयाँ सञ्झ्याल"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr "सार्नु पृष्ठ लाई ए नयाँ माथी तह सन्झ्याल."
+msgstr "नयाँ माथिल्लो तह जिएनयुक्यास सञ्झ्यालमा हालको पृष्ठ सार्नुहोस्।"
 
 #. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr "ट्युटोरियल र धारणाहरु गाइड"
+msgstr "ट्युटोरियल र धारणा गाइड"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
 msgid "Open the GnuCash Tutorial"
-msgstr "जिएनयुक्यास ट्युटोरियल खोल्नुहोस"
+msgstr "जिएनयुक्यास ट्युटोरियल खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
 msgid "_Contents"
-msgstr "विषयसूचीहरु"
+msgstr "सामग्रीहरू"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295
 msgid "Open the GnuCash Help"
-msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत खोल्नुहोस"
+msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
 msgid "_About"
-msgstr "_बारेमा"
+msgstr "बारेमा"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
 msgid "About GnuCash"
-msgstr "बारेमा"
+msgstr "जिएनयुक्याका बारेमा"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "उपकरणपट्टि"
+msgstr "उपकरणपट्टी"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
 msgid "Show/hide the toolbar on this window"
-msgstr "यो सन्झ्यालमा उपकरणपट्टि देखाउनुहोस/लुकाउनुहोस"
+msgstr "यो सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
 msgid "Su_mmary Bar"
-msgstr "आ बार"
+msgstr "संक्षेपपट्टी"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
 msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr "यो सन्झ्यालमा सारांश पट्टिमा देखाउनुहोस/लुकाउनुहोस"
+msgstr "यो सञ्झ्यालमा सारांश पट्टिमा देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:314
 msgid "Stat_us Bar"
-msgstr "बार"
+msgstr "स्थितिपट्टी"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
 msgid "Show/hide the status bar on this window"
-msgstr "देखउ स्थिति पट्टी मा सन्झ्याल"
+msgstr "यस सञ्झ्यालमा स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
 msgid "Window _1"
-msgstr "विण्डो १"
+msgstr "सञ्झ्याल १"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
 msgid "Window _2"
-msgstr "विण्डो २"
+msgstr "सञ्झ्याल २"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
 msgid "Window _3"
-msgstr "विण्डो ३"
+msgstr "सञ्झ्याल ३"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
 msgid "Window _4"
-msgstr "विण्डो ४"
+msgstr "सञ्झ्याल ४"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
 msgid "Window _5"
-msgstr "विण्डो ५"
+msgstr "सञ्झ्याल ५"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
 msgid "Window _6"
-msgstr "विण्डो ६"
+msgstr "सञ्झ्याल ६"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
 msgid "Window _7"
-msgstr "विण्डो ७"
+msgstr "सञ्झ्याल ७"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
 msgid "Window _8"
-msgstr "विण्डो ८"
+msgstr "सञ्झ्याल ८"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
 msgid "Window _9"
-msgstr "विण्डो ९"
+msgstr "सञ्झ्याल ९"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
 msgid "Window _0"
-msgstr "विण्डो ०"
+msgstr "सञ्झ्याल ०"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:900
+#, c-format
 msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr "संग्रह गर्नुस लाई फाइल एस अगाडि बन्द गर्दै छ?"
+msgstr "बन्द गर्नु अघि फाइल %s मा गरेका परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:900
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:911
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<अज्ञात>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:916
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:927
 msgid "Close _Without Saving"
-msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस"
+msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:987
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:998
 msgid "Quit GnuCash?"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस्?"
+msgstr "जिएनयुक्यास बन्द गर्नुहोस्?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:988
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:999
 msgid ""
 "You are attempting to close the last GnuCash window.  Doing so will quit the "
 "application.  Are you sure that this is what you want to do?"
-msgstr "तपाइँ लाई बन्द गर  अन्तिम सन्झ्याल  अन्त्य  अनुप्रयोग तपाई छ/हो तपाई लाई?"
+msgstr "तपाईँले अन्तिमको जिएनयुक्यास सञ्झ्याल बन्द गर्ने प्रयास गर्नुभएको छ। यसो गर्नाले अनुप्रयोग बन्द हुन्छ। तपाईँले यसो गर्न चाहनु भएको हो ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1123
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1134
 msgid "<no file>"
-msgstr "<no file>"
+msgstr "<फाइल छैन>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3215
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3263
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr "ब्यक्तिगत जिएनयु लाई होइन"
+msgstr "जिएनयुक्यास व्यक्तिगत वित्त प्रबन्धक। तपाईँको पैसा प्रबन्ध गर्न GNU उपाय!"
 
 #. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3228
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3276
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s यो प्रतिलिपि vn r%s बाट %s मा निर्माण भएको थियो।"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3231
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3279
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s यो प्रतिलिपि r%s बाट %s मा निर्माण भएको थियो।"
 
 #. Translators: Insert your translator's credits here so that
 #. they will be shown in the "About" dialog.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3243
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3282
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3291
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3330
 msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Bishnu Adhikari <bsn_adk at hotmail.com>, 2005.\n"
-" Jyotshna Shrestha <jyotshna at mpp.org.np>, 2006\n"
-"Shiva Pokharel <pokharelshiva at hotmail.com>, 2006."
+msgstr "Jyotshna Shrestha <jyotshna at mpp.org.np>"
 
 #. Translators: This is the "About" message.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3260
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3308
 msgid ""
 "The GnuCash personal finance manager.\n"
 "The GNU way to manage your money!\n"
 "http://www.gnucash.org/"
 msgstr ""
 "जिएनयुक्यास व्यक्तिगत वित्त प्रबन्धक.\n"
-"तपाईंको पैसा प्रबन्ध गर्न जिएनयु उपाय!\n"
+"तपाईँको पैसा प्रबन्ध गर्न जिएनयु उपाय!\n"
 "http://www.gnucash.org/"
 
 #. CY Strings
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:170
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:3922
 msgid "Today"
 msgstr "आज"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:138
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:3890
 msgid "Start of this month"
 msgstr "यो महिनाको सुरु"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:146
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:3898
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरु"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Start of this quarter"
-msgstr "शुरु को"
+msgstr "त्रैमासिकको सुरु"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:162
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:3914
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "अघिल्लो त्रिमासको सुरु"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
 msgid "Start of this year"
-msgstr "वर्षको शुरु "
+msgstr "वर्षको सुरु "
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
 msgid "Start of previous year"
-msgstr "अघिल्लो वर्षको शुरु "
+msgstr "अघिल्लो वर्षको सुरु "
 
 #. FY Strings
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Start of this fiscal year"
-msgstr "शुरु को वर्ष"
+msgstr "आर्थिक बर्षको सुरु"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Start of previous fiscal year"
-msgstr "शुरु को वर्ष"
+msgstr "अघिल्लो आर्थिक बर्षको सुरु"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:142
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:3894
 msgid "End of this month"
 msgstr "यो महिनाको अन्त्य"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:150
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:3902
 msgid "End of previous month"
 msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्त्य"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
-#, fuzzy
 msgid "End of this quarter"
-msgstr "अन्त को"
+msgstr "यस त्रिमासको अन्त्य"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:166
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:3918
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "अघिल्लो त्रिमासको अन्त्य"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#, fuzzy
 msgid "End of this year"
-msgstr "अन्त को वर्ष"
+msgstr "यस वर्षको अन्त्य"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#, fuzzy
 msgid "End of previous year"
-msgstr "अन्त को वर्ष"
+msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य"
 
 #. FY Strings
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#, fuzzy
 msgid "End of this fiscal year"
-msgstr "अन्त को वर्ष"
+msgstr "अर्थिक बर्षको अन्त्य"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#, fuzzy
 msgid "End of previous fiscal year"
-msgstr "अन्त को वर्ष"
+msgstr "अघिल्लो अर्थिक बर्षको अन्त्य"
 
 #. Development version
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
-msgstr "संस्करण एस एस एस"
+msgstr "संस्करण: जिएनयुक्यास-%s svn (r%s built %s)"
 
 #. Dist Tarball
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
-msgstr "संस्करण एस एस एस"
+msgstr "संस्करण: जिएनयुक्यास-%s (r%s built %s)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
 msgid "Loading..."
@@ -11900,33 +11087,33 @@
 msgid "New top level account"
 msgstr "नयाँ माथिल्लो स्तर खाता"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 ../intl-scm/guile-strings.c:2330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
 msgid "Account Name"
 msgstr "खाता नाम"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523
 msgid "Commodity"
-msgstr "जिन्सी"
+msgstr "वस्तु"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:1492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:2224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
 msgid "Account Code"
-msgstr "खाता संकेत"
+msgstr "खाता सङ्केत"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540
 msgid "Last Num"
@@ -11945,13 +11132,12 @@
 msgstr "सन्तुलन (प्रतिवेदन)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
-#, fuzzy
 msgid "Balance (Period)"
-msgstr "सन्तुलन अवधि"
+msgstr "सन्तुलन (अवधि)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585
 msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "खालि गरिएको (Report)"
+msgstr "खाली गरिएको (प्रतिवेदन)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598
 msgid "Reconciled (Report)"
@@ -11959,30 +11145,30 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604
 msgid "Future Minimum"
-msgstr "भविष्य न्युनतम"
+msgstr "भविष्य न्यूनतम"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611
 msgid "Future Minimum (Report)"
-msgstr "भविष्य न्युनतम (प्रतिवेदन)"
+msgstr "भविष्य न्यूनतम (प्रतिवेदन)"
 
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 ../intl-scm/guile-strings.c:2032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:3762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:3176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3656
 msgid "Total"
 msgstr "जोड"
 
@@ -11991,9 +11177,8 @@
 msgstr "जोड (प्रतिवेदन)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Total (Period)"
-msgstr "जम्मा अवधि"
+msgstr "जम्मा (अवधि)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
 msgid "Tax Info"
@@ -12002,65 +11187,60 @@
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:650
-#, fuzzy
 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr "स्तम्भ लागि पि"
+msgstr "'प्लेशहोल्डर'|P को लागि स्तम्भ अक्षर"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Present (%s)"
-msgstr "एस"
+msgstr "हाल (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Balance (%s)"
-msgstr "सन्तुलन एस"
+msgstr "सन्तुलन (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "एस"
+msgstr "खाली गरिएको (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "एस"
+msgstr "मिलान गरिएको (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Future Minimum (%s)"
-msgstr "न्युनतम एस"
+msgstr "भविष्य न्यूनतम (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total (%s)"
-msgstr "जम्मा एस"
+msgstr "जम्मा (%s)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Namespace"
 msgstr "नामस्पेश"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Print Name"
-msgstr "टंकण नाम"
+msgstr "छपाई नाम"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Unique Name"
 msgstr "अनुपम नाम"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422
-#, fuzzy
 msgid "CUSIP code"
-msgstr "संकेत"
+msgstr "CUSIP कोड"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428
 msgid "Fraction"
@@ -12068,14 +11248,13 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:435
 msgid "Get Quotes"
-msgstr "कबोल प्राप्त गर्नुहोस"
+msgstr "मूल्य विवरण प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-msgstr "स्तम्भ लागि प्राप्त गर्नु क्वोट्स क्वू"
+msgstr "'मूल्य विवरण प्राप्त गर्नुहोस्'|Q को लागि स्तम्भ अक्षर"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:444
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:453
@@ -12083,108 +11262,95 @@
 msgstr "स्रोत"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:449
-#, fuzzy
 msgid "Timezone"
 msgstr "टाइमजोन"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:435
-#, fuzzy
 msgid "Security"
-msgstr "छनोट"
+msgstr "सेक्युरिटि"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:465
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 ../intl-scm/guile-strings.c:2040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:2258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 ../intl-scm/guile-strings.c:1132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
 msgid "Price"
-msgstr "मुल्य"
+msgstr "मूल्य"
 
 #: ../src/gnome-utils/print-session.c:45
 msgid "Print GnuCash Document"
-msgstr "जिएनयुक्यास कागजात छाप्नुहोस"
+msgstr "जिएनयुक्यास कागजात छाप्नुहोस्"
 
 #. ********************* END OF FILE *********************************\*******************************************************************
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Most recently opened file"
-msgstr "फाइल"
+msgstr "एकदम भर्खरै खोलिएको फाइल"
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "अर्को फाइल"
+msgstr "अर्को एकदम भर्खरै खोलिएको फाइल"
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number of files in history"
-msgstr "अंक को फाइलहरु भित्र"
+msgstr "इतिहासमा फाइलहरूको सङ्ख्या"
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr "फाँट समाहित पूरा बाटो को फाइल."
+msgstr "यस फाँटमा एकदम भर्खरै खोलिएको फाइलको पूरा बाटो समावेश छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr "फाँट समाहित पूरा बाटो को फाइल."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr "यस फाँटमा अर्को एकदम भर्खरै खोलिएको फाइलको पूरा बाटो समावेश छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
 "Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
 "number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"समाहित संख्या को फाइलहरु लाई भित्र खोलिएको फाईलहरू मेनु मान सेट लाई शुन्य लाई फाइल "
-"संख्या छ ए मान को."
+msgstr "यस सेटिङ‌मा भर्खरै खोलिएको फाइल मेनुमा राख्न फाइलहरूको सङ्ख्या समावेश छ। यो मान फाइल इतिहास अक्षम पार्न शून्यमा सेट गर्न सक्छ। यो सङ्ख्यामा१० को अघिक मान छ।"
 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s, total:"
-msgstr "एस जम्मा:"
+msgstr "%s,जम्मा:"
 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s, non currency commodities total:"
-msgstr "एस जम्मा:"
+msgstr "%s, अमौद्रिक वस्तु जम्मा:"
 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s, grand total:"
-msgstr "एस जम्मा:"
+msgstr "%s, कूल जम्मा:"
 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Assets:"
-msgstr "सम्पतिहरु"
+msgstr "सम्पतिहरु:"
 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Profits:"
-msgstr "लाभहरु"
+msgstr "नाफाहरू:"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
 msgid "Interest Payment"
@@ -12200,164 +11366,234 @@
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467
 msgid "Reconcile Account"
-msgstr "खाता मिलान गर्नुहोस"
+msgstr "खाता मिलान गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:472
 msgid "Payment To"
-msgstr "लाइ भुक्तानी"
+msgstr "लाई भुक्तानी"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:483
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
-msgstr "यो खाताको लागि स्वत ब्याज भुक्तानीहरु छैन"
+msgstr "यो खाताका लागि स्वत ब्याज भुक्तानीहरू छैन"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:484
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
-msgstr "यो खाताको लागि स्वत ब्याज महसुलहरु छैन"
+msgstr "यो खाताका लागि स्वत ब्याज महसुलहरू छैन"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:723
-#, fuzzy
 msgid "Enter _Interest Charge..."
-msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस्."
+msgstr "ब्याज महशूल प्रविष्ट गर्नुहोस्..."
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:981
 msgid "Debits"
 msgstr "डेबिटहरु"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:854
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:2896
 msgid "Credits"
 msgstr "क्रेडिटहरु"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1130
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
-msgstr "के तपाईं ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईं सुचिबद्द गरिएको कारोवार मेटन चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "के तपाईँ ढुक्क हुनुहुन्छ कि तपाईँ सूचीबद्द गरिएको कारोबार मेटन चाहनुहुन्छ?"
 
 #. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1674
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1673
 msgid "Ending Balance:"
-msgstr "सन्तुलन अन्त्य गर्दा:"
+msgstr "अन्तिम सन्तुलन:"
 
 #. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1684
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1683
 msgid "Reconciled Balance:"
 msgstr "मिलान गरिएको सन्तुलन:"
 
 #. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1694
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1693
 msgid "Difference:"
 msgstr "भिन्नता:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1876
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1875
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr "छ/हो होइन तपाई तपाई लाई समाप्त?"
+msgstr "यो खाता सन्तुलित छैन। के तपाईँ पक्कै समाप्त गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1933
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1932
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
-msgstr "के तपाईं यो मिलान स्थगित गर्न र यसलाइ पछि समाप्त गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "के तपाईँ यो मिलान स्थगित गर्न र यसलाई पछि समाप्त गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1967
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1966
 msgid ""
 "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
 "cancel?"
-msgstr "तपाइँ लाई सन्झ्याल तपाई तपाई लाई रद्द गर ?"
+msgstr "तपाईँले यस मिलान गरिएको सञ्झ्यालमा परिवर्तनहरू गर्नुभएको छ। के तपाईँ पक्कै रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1984
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1983
 msgid "_Reconcile"
-msgstr "मिलान गर्नुहोस"
+msgstr "मिलान गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1985
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1984
 msgid "_Account"
 msgstr "खाता"
 
 #. Reconcile menu
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1990
 msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "जानकारी मिलान गर्नुहोस..."
+msgstr "मिलान सूचना..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr "विवरण मिति र अन्त्य सन्तुलन समाविष्ट गरिएको मिलान जानकारी परिवर्तन गर्नुहोस."
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "विवरण मिति र अन्तिम सन्तुलन समाविष्ट गरिएको मिलान सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्।"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1995
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1994
 msgid "_Finish"
-msgstr "समाप्त गर्नुहोस"
+msgstr "समाप्त गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1996
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1995
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
-msgstr "यो खाताको मिलान समाप्त गर्नुहोस"
+msgstr "यो खाताको मिलान समाप्त गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1998
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1997
 msgid "_Postpone"
-msgstr "स्थगित गर्नुहोस"
+msgstr "स्थगित गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1999
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1998
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
-msgstr "यो खाताको मिलान स्थगित गर्नुहोस"
+msgstr "यो खाताको मिलान स्थगित गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2002
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2001
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
-msgstr "यो खाताको मिलान रद्द गर्नुहोस"
+msgstr "यो खाताको मिलान रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2008
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007
 msgid "Open the account"
-msgstr "खाता खोल्नुहोस"
+msgstr "खाता खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2011
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2010
 msgid "Edit the main account for this register"
-msgstr "यो रजिष्टरको लागि मुख्य खाता सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "यो रजिस्टरको लागि मुख्य खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2024
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023
 msgid "Add a new transaction to the account"
-msgstr "खातामा एउटा नयाँ कारोबार थप्नुहोस"
+msgstr "खातामा एउटा नयाँ कारोबार थप्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2027
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2026
 msgid "Edit the current transaction"
-msgstr "हालको कारोबार सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "हालको कारोबार सम्पादन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2030
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2029
 msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "चयन गरिएको कारोबार मेट्नुहोस"
+msgstr "चयन गरिएको कारोबार मेट्नुहोस्"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2036
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2035
 msgid "Open the GnuCash help window"
-msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत सन्झ्याल खोल्नुहोस"
+msgstr "जिएनयुक्यास मद्दत सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
 
+#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:1
+msgid ""
+"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you have "
+"entered.\n"
+"\n"
+"Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process.  \n"
+"\n"
+"Click \"Back\" to review your currency selections."
+msgstr ""
+"तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको नयाँ सूचना प्रयोग गर्न तपाईँको खाताहरूको अद्यावधिक गर्न \"समाप्त गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस्।\n"
+"\n"
+"फाइल लोड गर्ने प्रक्रिया रद्द गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।\n"
+"\n"
+"तपाईँको मुद्रा चयनहरू पुन:हेर्न \"पछाडि\" क्लिक गर्नुहोस्।"
+
+#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:6
+msgid "Import currency and stock information"
+msgstr "मुद्रा र मौज्दात जानकारी आयात गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:7
+msgid ""
+"The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information "
+"about currencies, stocks, and mutual funds needs to be updated for the new "
+"version. \n"
+"\n"
+"This dialog will prompt you for some additional information about each "
+"currency, stock, and mutual fund that appear in your accounts.  After you "
+"have entered this information, you can update your accounts for the new "
+"version of GnuCash.\n"
+"\n"
+"Hit \"Cancel\" now to stop loading the file."
+msgstr ""
+"तपाईँले लोड गरिराख्नु भएको फाइल जिएनयुक्यासको पुरानो संस्करणबाट हो। नयाँ संस्करणको लागि मुद्राहरू, स्टकहरू, र पारस्पारिक कोषहरू बारे जानकारी अद्यावधिक गर्नु आवश्यक छ। \n"
+"\n"
+"यो संवादले हरेक मुद्रा, स्टक, र पारस्पारिक कोषका बारेमा केजि थप जानकारीको लागि तपाईँलाई प्रोम्ट गर्दछ जुन तपाईँको खाताहरूमा देखापर्दछ। तपाईँले यो सूचना प्रविष्टि गरिसक्नु भएपछि, तपाईँले जिएनयुक्यासको नयाँ संस्करणको लागि आफ्नो खाताहरू अद्यावधिक गर्न सक्नुहुन्छ।\n"
+"\n"
+"फाइल लोड गर्न रोक्न अहिले \"रद्द गर्नुहोस्\" मा थिच्नुहोस्।"
+
+#: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:12
+msgid "Update your accounts with the new information"
+msgstr "नयाँ जानकारी सहित तपाईँको खाताहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:266
+msgid ""
+"Pick the type of the currency or security. For national currencies, use "
+"\"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the pick list are "
+"inappropriate."
+msgstr "मुद्रा वा सुरक्षणको प्रकार लिनुहोस्। राष्ट्रिय मुद्राहरूको लागि, \"CURRENCY\" प्रयोग गर्नुहोस्। यदि पिक सूचीमा भएको कुनै एउटा अनुपयुक्त भएमा, बाकसमा नयाँ प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
+
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:288
+msgid ""
+"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \"US Dollar\" or "
+"\"Red Hat Stock\""
+msgstr ""
+"मुद्रा वा स्टकको लागि वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्, जस्तै \"US Dollar\" वा "
+"\"Red Hat Stock\""
+
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:307
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol (such "
+"as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
+msgstr "नामको लागि टिकर चिन्ह (जस्तै \"RHAT\"), राष्ट्रिय मुद्रा चिन्ह (जस्तै \"USD\"), वा अन्य अनुपम संक्षेप प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
+
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:326
+msgid ""
+"Click \"Next\" to accept the information and move to the next currency or "
+"stock."
+msgstr "जानकारी स्वीकार गर्न \"अर्को\" क्लिक गर्नहोस् र पछिल्लो मुद्रा वा स्टकमा सार्नुहोस्।"
+
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:408
+msgid ""
+"You must put values for the type, name, and abbreviation of the currency/"
+"stock."
+msgstr "तपाईँले मुद्रा/स्टकको प्रकार, नाम, र संक्षेपको लागि मानहरू राख्नुपर्दछ।"
+
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:419
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1407
+msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
+msgstr "तपाईँले एउटा अवस्थित राष्टिय मुद्रा वा एउटा भिन्न प्रकार प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
+
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "\"A\""
-msgstr "ए"
+msgstr "\"A\""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "\"R\""
-msgstr "आर"
+msgstr "\"R\""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to "
 "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
 "required)."
-msgstr "छनोट आयात कार्य तपाई लाई समान लाई वा को."
+msgstr "\"आयात कार्य चयन गर्नुहोस्\" ले तपाईँलाई मिल्दो कारोबार मिलान, वा स्वत:-सन्तुलन विभाजन (यदि आवश्यक भए) को गन्तव्य परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ।"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "(none)"
-msgstr "(कोही पनि छैन)"
+msgstr "(कुनै पनि होइन)"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>रंग</b>"
+msgstr "<b>रङहरू</b>"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
-msgstr "<b> सामान्य आयातकर्ता</b>"
+msgstr "<b>सामान्य आयातकर्ता</b>"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8
 msgid "A"
@@ -12369,7 +11605,7 @@
 "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr ""
 "हरियो क्षेत्र (स्वत-CLEAR थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो वा बराबर) को सबैभन्दा राम्रो जोडाको "
-"स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार CLEAR गरिनेछ."
+"स्कोर भएको कारोबार पूर्वनिर्धारित अनुसार CLEAR गरिनेछ।"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
 msgid ""
@@ -12378,27 +11614,23 @@
 "default."
 msgstr ""
 "रातो क्षेत्र (प्रदर्शन थ्रेसहोल्ड भन्दा माथिल्लो तर स्वत-ADD थ्रेसहोल्ड भन्दा तल्लो वा "
-"बराबर) मा सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पुर्वनिर्धारित अनुसार ADD गरिनेछ."
+"बराबर) मा सबैभन्दा राम्रो जोडाको स्कोर भएको कारोबार पूर्वनिर्धारित अनुसार ADD गरिनेछ।"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr "स्वत: थप्नुहोस्"
+msgstr "स्वत: थप्ने थ्रेसहोल्ड"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "स्वत:"
+msgstr "स्वत: खाली गर्ने थ्रेसहोल्ड"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Choose a format"
-msgstr "छनौट ए ढाँचा"
+msgstr "ढाँचा रोज्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr "व्यापारिक ATM फीसहरु थ्रेसहोल्ड"
+msgstr "व्यापारिक ATM शुल्क थ्रेसहोल्ड"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
 msgid "Confidence"
@@ -12406,30 +11638,26 @@
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
 msgid "EDIT"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Enable edit match action"
-msgstr "सक्षम॒ सम्पादन"
+msgstr "मिल्दो कार्य सम्पादन गर्न सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "सक्षम॒"
+msgstr "कारोबार कार्य फड्काउन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher.  NOT YET SUPPORTED"
-msgstr "सक्षम॒ भित्र होइन"
+msgstr "कारोबार मिलाउनेमा EDIT कार्य सक्षम पार्नुहोस्। अहिले सम्म समर्थित छैन"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a "
 "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-"
 "ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
-msgstr "सक्षम॒ भित्र ए एस छ/हो भित्र पहेंलो स्वत: स्वत: द्वरा पूर्व निर्धारित."
+msgstr "कारोबार मिलाउनेमा SKIP कार्य सक्षम पार्नुहोस्। यदि सक्षम भएमा, उत्तम मिलेको स्कोर पहेंलो जोनमा (स्वत:-थप्ने थ्रेसहोल्ड माथि तर स्वत: खाली गर्ने थ्रेसहोल्ड) मा भएको कारोबार पूर्वनिर्धारितद्वारा फड्किन्छ।"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:26
 msgid ""
@@ -12444,29 +11672,28 @@
 "duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
 "click \"Ok\"."
 msgstr ""
-"एउटा नयाँ कारोबारको लागि, यो कारोबारको अन्य (गन्तव्य) खाता रोज्न \"अन्य खाता\" मा "
-"क्लिक गर्नुहोस.\n"
-"एउटा अवस्थित चाहिँको एउटा नक्कल कारोबारको लागि, जिएनयुक्यासले सही अवस्थित कारोबार "
+"एउटा नयाँ कारोबारका लागि, यो कारोबारको अन्य (गन्तव्य) खाता रोज्न \"अन्य खाता\" मा "
+"क्लिक गर्नुहोस्।\n"
+"एउटा अवस्थित चाहिँको एउटा नक्कल कारोबारका लागि, जिएनयुक्यासले सही अवस्थित कारोबार "
 "रोज्यो\n"
-"कि रोजेन भनेर जाँच्न \"अन्य खाता\" वा \"वर्णन\" प्रविष्टिमा क्लिक गर्नुहोस.\n"
-"दुवै अवस्थाहरुको बीचमा कारोबारहरु स्वीच गर्न, \"नयाँ\" स्तम्भको जाँचचिनोमा क्लिक "
-"गर्नुहोस.\n"
-"जब सबै नयाँ कारोबारहरु संग सही गन्तव्य खाता र सबै नक्कलहरु सही अवस्थित कारोबार संग मेल "
-"खान्छन, \n"
-"\"हुन्छ\" मा क्लिक गर्नुहोस."
+"कि रोजेन भनेर जाँच्न \"अन्य खाता\" वा \"वर्णन\" प्रविष्टिमा क्लिक गर्नुहोस्।\n"
+"दुवै अवस्थाहरूको बीचमा कारोबारहरू स्वीच गर्न, \"नयाँ\" स्तम्भको जाँच चिनोमा क्लिक "
+"गर्नुहोस्।\n"
+"जब सबै नयाँ कारोबारहरूसँग सही गन्तव्य खाता र सबै नक्कलहरू सही अवस्थित कारोबारसँग मेल "
+"खान्छन्।\n"
+"\"हुन्छ\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
 msgid "Generic import transaction matcher"
-msgstr "जेनेरिक आयात कारोवार मिलानकर्ता"
+msgstr "जेनेरिक आयात कारोबार मिलानकर्ता"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "हरियो"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36
 msgid "Imported transaction's first split:"
-msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरु पहिले विभाजन गर्नुहोस:"
+msgstr "आयात गरिएको कारोबारहरू पहिले विभाजन गर्नुहोस्:"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
 msgid ""
@@ -12479,166 +11706,144 @@
 "fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
 "be recognised as a match."
 msgstr ""
-"केहि स्थानहरुमा व्यापारिक ATMहरु (वित्तिय संस्थाहरुमा नभएको) कन्भिनेन्स भन्डार जस्तो "
-"स्थानहरुमा स्थापित हुन्छन.  यि ATM ले एउटा अलग कारोबार वा तपाईंको मासिक बैंकिंङ फिहरु "
-"जस्तो नदेखाइकन यसको फि सीधै रकममा थप्दछ.  उदाहरणको लागि, तपाईंले १००$ झिक्नुहुन्छ, र "
-"तपाईंलाइ १०१,५०$ थप Interac फिहरु शुल्क लगाइन्छ.  यदि तपाईंले हातैले त्यो १००$ प्रविष्ट "
-"गराउनुभयो भने, रकमहरु जोडा मिल्दैनन.  तपाईंले यसलाई तपाईंको क्षेत्रको त्यस्तो अधिकतम फि "
-"(तपाईंको स्थानीय मुद्राको एकाइहरुमा)मा सेट गर्नुपर्दछ, ताकि कारोबार एउटा जोडाको रुपमा "
-"चिनियोस."
+"केही स्थानहरूमा व्यापारिक ATMहरू (वित्तिय संस्थाहरूमा नभएको) कन्भिनेन्स भण्डार जस्तो "
+"स्थानहरूमा स्थापित हुन्छन्। यी ATM ले एउटा अलग कारोबार वा तपाईँको मासिक बैंकिंङ फिहरू "
+"जस्तो नदेखाइकन यसको फि सीधै रकममा थप्दछ।  उदाहरणका लागि, तपाईँले १००$ झिक्नुहुन्छ, र "
+"तपाईँलाई १०१,५०$ थप Interac शुल्क लगाइन्छ।  यदि तपाईँले म्यानुअल तरिकाले त्यो १००$ प्रविष्ट "
+"गराउनुभयो भने, रकमहरू जोडा मिल्दैनन।  तपाईँले यसलाई तपाईँको क्षेत्रको त्यस्तो अधिकतम फि "
+"(तपाईँको स्थानीय मुद्राको एकाइहरुमा)मा सेट गर्नु पर्दछ, ताकि कारोबार एउटा जोडाको रूपमा "
+"चिनियोस्।"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
-msgstr "डाउनलोड गरिएको कारोबारहरुको सूचि (बिभाजन स्रोतहरु देखाउनुहोस)"
+msgstr "डाउनलोड गरिएको कारोबारहरूको सूची (बिभाजन स्रोतहरू देखाउनुहोस्):"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Match _display threshold"
-msgstr "जोडा"
+msgstr "प्रदर्शन गर्ने थ्रेसहोल्ड मिलाउनुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53
 msgid "New?"
-msgstr "नयां?"
+msgstr "नयाँ हो?"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42
 msgid "Online account ID here..."
-msgstr "...यहां अनलाइन खाता आइडि "
+msgstr "यहाँ अनलाइन आई डी छ..."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
 msgid "Other Account"
 msgstr "अन्य खाता"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "कृपया एउटा उपयुत्त जिएनयुक्यास खाताको लागि चयन गर्नुहोस वा सृजना गर्नहोस:"
+msgstr "कृपया एउटा उपयुत्त जिएनयुक्यास खाताका लागि चयन गर्नुहोस् वा सिर्जना गर्नहोस्:"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
 msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr "चयन गरिएको कारोबार मिल्दो सम्भावित कारोबारहरु: "
+msgstr "चयन गरिएको कारोबार मिल्दो सम्भावित कारोबारहरू: "
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Red"
 msgstr "रातो"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "छनोट ए लाई थप्नुहोस् नयाँ."
+msgstr "नयाँ रूपमा कारोबार थप्न \"A\" चयन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
-msgstr "छनोट आर लाई ए समान."
+msgstr "मिल्दो कारोबार मिलान गर्न \"R\" चयन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
 msgid "Select Import Action"
-msgstr "आयात कार्य चयन गर्नुहोस"
+msgstr "आयात कार्य चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
 msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr "अवस्थित गरिएको मिल्दो कारोबार चयन गर्नुहोस"
+msgstr "अवस्थित गरिएको मिल्दो कारोबार चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr "छनोट लाई मा सबै."
+msgstr "कारोबार फड्काउने चयन गर्ने कि (त्यो सबै आयात गरिएको हुनु पर्दैन)।"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55
 msgid ""
 "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
 "list."
-msgstr "एउटा संभावित मानसंग जोडा मिल्मे न्युनतम स्कोर जोडा सुचिमा प्रदर्शित गरिनुपर्दछ."
+msgstr "एउटा संभावित मानसँग  जोडा मिल्ने न्यूनतम स्कोर जोडा सूचीमा प्रदर्शित गरिनुपर्दछ।"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
 "unbalanced."
-msgstr "वा."
+msgstr "यस कारोबारलाई तपाईँको मध्यस्थताको आवश्यक छ वा यो असन्तुलित आयात गरिनेछ"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr "वा होइन."
+msgstr "यस कारोबारलाई तपाईँ मध्यस्थताको आवश्यक छ वा यो आयात गरिएको छैन।"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
 "check the match or destination account)."
-msgstr "तपाई लाई वा."
+msgstr "यस कारोबारले सन्तुलित आयात गर्नेछ (तपाईँले अझै पनि मिल्दो र गन्तव्य खाता डबल जाँच गर्न सक्नुहुन्छ)।"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Transaction List Help"
-msgstr "सूची मद्दत"
+msgstr "कारोबार सूची मद्दत"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr "समान"
+msgstr "बेयसियन मिलान प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr "लाई नयाँ सँग."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "अवस्थित खाताहरुसँगै नयाँ कारोबारहरू मिलाउन बेयसियन अल्गोरिदम प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Yellow"
 msgstr "पहेंलो"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "do not translate"
-msgstr "होइन"
+msgstr "अनुवाद नगर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:64
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:97
-#, fuzzy
 msgid "gnc-new-account"
-msgstr "नयाँ"
+msgstr "जिएनसि-नयाँ-खाता"
 
 #. Numeric formats
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
-msgstr "अवधि दशमलव"
+msgstr "दशमलवको रूपमा अवधि (१,०००.००)"
 
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
-msgstr "अल्पविराम दशमलव"
+msgstr "दशमलवको रूपमा अल्पविराम (१.०००,००)"
 
 #. Date formats
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95
-#, fuzzy
 msgid "m-d-y"
-msgstr "एम डि हो"
+msgstr "महिना-दिन-बर्ष"
 
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:96
-#, fuzzy
 msgid "d-m-y"
-msgstr "डि एम हो"
+msgstr "दिन-महिना-बर्ष"
 
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:97
-#, fuzzy
 msgid "y-m-d"
-msgstr "हो एम डि"
+msgstr "बर्ष-महिना-दिन"
 
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:98
-#, fuzzy
 msgid "y-d-m"
-msgstr "हो डि एम"
+msgstr "बर्ष-दिन-महिना"
 
 #. Translators: Strings from this file are really only
 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
@@ -12646,7 +11851,7 @@
 #. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:372
 msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-msgstr "एउटा अनलाइन डेबिट द्रष्टव्य प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "एउटा अनलाइन डेबिट टिप्पणी प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
 msgid "Debited Account Owner"
@@ -12658,7 +11863,7 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:379
 msgid "Debited Account Bank Code"
-msgstr "डेबिट गरिएको खाता बैङ्क संकेत"
+msgstr "डेबिट गरिएको खाता बैङ्क सङ्केत"
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
 msgid "Credited Account Owner"
@@ -12670,7 +11875,7 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:386
 msgid "Credited Account Bank Code"
-msgstr "क्रेडिट गरिएको बैङ्क संकेत"
+msgstr "क्रेडिट गरिएको बैङ्क सङ्केत"
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:405
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:879
@@ -12679,7 +11884,6 @@
 msgstr "(अज्ञात)"
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:536
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
 "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
@@ -12687,30 +11891,31 @@
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"छ/हो शुन्य वा फाँट होइन तपाइँ माथि दशमलव औंल्याउनु र अल्पविराम लाई होइन भित्र ए होइन "
-"तपाई लाई प्रविष्ट गराउनुहोस?"
+"रकम शून्य छ वा रकम फाँट ठीकसँग व्याख्या गर्न सकिंदैन। तपाईँसँग आफ्नो लोकेल सेटिङसँग दाँजिएको मिसिएको दशमलव विन्दू र अल्पविराम हुन सक्दछ। यसले  वैध अनलाइन स्थानान्तरण काममा परिणाम दिदैन।\n"
+"\n"
+"के तपाईँ फेरी काम प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:558
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
 "online transfer.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"तपाइँ होइन प्रविष्ट गराउनुहोस कुनै पनि ए छ/हो लागि होइन तपाई लाई प्रविष्ट गराउनुहोस?"
+"तपाईँले कुनै पनि कारोबार उद्देश्य प्रविष्ट गर्नुभएको छैन। उद्देश्य अनलाइन स्थानान्तरणको लागि आवश्यक छ।\n"
+"\n"
+"के तपाईँ कार्य फेरी प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
 "bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
 "an error. Should the online transfer job be sent with this account number "
 "anyway?"
-msgstr "को संख्या एस मा सँग संकेत एस संख्या त्रुटि सँग संख्या?"
+msgstr "बैंक कोड '%s' सहित निर्दिष्ट गरेको बैंकमा गन्तव्य खाता नम्बर '%s' को आन्तरिक जाँच असफल भयो। यसको मतलब खाता नम्बरमा त्रुटि समावेश हुनसक्छ। जेभएपनि के यस खाता नम्बरसँगै अनलाइन स्थानान्तरण कार्य पठाउनुपर्छ?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:799
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
 "execute the job. Please check the log window for the exact error message of "
@@ -12719,224 +11924,220 @@
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"लाई छ/हो लाई कार्यान्वयन गर log सन्झ्याल लागि त्रुटि सन्देश को सँग त्रुटि सन्देश समाहित ए "
-"संकेत संख्या छ/हो बढी होइन तपाई लाई प्रविष्ट गराउनुहोस?"
+"काम बैंकमा सफलतापूर्वक पठाइयो, तर बैंले काम कार्यान्वयन गर्न स्वीकार गर्यो। कृपया बैंकको एकदम त्रुटि सन्देशको लागि लग सञ्झ्याल जाँच्नुहोस्। त्रुटि सन्देश सहित लाइनमा कोड नम्बर समावेश हुन्छ जुन ९००० भन्दा ठुलो हुन्छ।\n"
+"\n"
+"के तपाईँ फेरी काम प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145
-#, fuzzy
 msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
-msgstr "दुई."
+msgstr "दुई पासवर्ड मिलेन। कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस्।"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:135
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145
 #, c-format
 msgid "%s at %s (code %s)"
-msgstr "%s मा %s (संकेत %s)"
+msgstr "%s मा %s (सङ्केत %s)"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:140
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:150
 #, c-format
 msgid "%s at bank code %s"
-msgstr "%s मा बैङ्क संकेत %s"
+msgstr "%s मा बैङ्क सङ्केत %s"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:471
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:522
 msgid "Choose AqBanking Backend"
-msgstr "छनौट"
+msgstr "AqBanking ब्याकइन्ड रोज्नुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:472
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:523
 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
-msgstr "लाई"
+msgstr "कृपया AqBanking ब्याकइन्ड कन्फिगर गर्न रोज्नुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:473
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:524
 msgid "Co_nfigure"
-msgstr "मिलाउनु"
+msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:642
+#, c-format
 msgid ""
 "The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which "
 "means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only "
 "be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start "
 "and successfully finish the %s Setup Wizard program again."
-msgstr ""
-"एस सेट अप ए ननशुन्य संकेत छ होइन सकियो सकियो एस सेट अप छ/हो लाई शुरू र समाप्त एस सेट "
-"अप."
+msgstr "आन्तरिक कार्यक्रम \"%s सेटअप विजार्ड\" ले शून्य नभएको बन्द गर्ने कोड फर्काउदछ जसको मतलब यो सफलतापूर्वक समाप्त भइसकेको छैन। यदि %s सेटअप विजार्ड सफलतापूर्वक चलेमा अन्य एच बि सि आइ सेटअप समाप्त मात्र हुनसक्छ। कृपया सुरु गर्न प्रयास गर्नुहोस् र %s सेटअप विइजार्ड कार्यक्रम फेरी सफलतापूर्वक समाप्त गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:655
+#, c-format
 msgid ""
 "The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
 "The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". "
 "Please check your installation of aqbanking."
-msgstr "एस सेट अप छ होइन भेटायो होइन छ/हो लाई स्थापना गर्नुहोस एस को."
+msgstr ""
+"आन्तरिक कार्यक्रम \"%s सेटअप विईजार्ड\" फेला परिसकेको छैन। \n"
+"\n"
+"प्याकेज एक्युबैकिङ कार्यक्रम  \"%s-qt3-wizard\" स्थानपान गर्नको लागि हो। "
+"कृपया तपाईँको एक्युबैकिंङ्‌को स्थापना जाँच्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
-msgstr "फाइल एस होइन तपाई लाई अहिले?"
+msgstr "फाइल %s अवस्थित छैन। के तपाईँ अहिलेनै त्यो सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
 "this file."
-msgstr "लागि फाइल एस होइन लागि फाइल."
+msgstr "फाइल %s को लागि डाइरेक्टरी अवस्थित छैन। कृपया यस फाइलको लागि अर्को स्थान रोज्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1
 msgid "(filled in automatically)"
-msgstr "(स्वचालितरुपमा भरिएको)"
+msgstr "(स्वचालित रूपमा भरिएको)"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>From</b>"
-msgstr "<b> बाट</b>"
+msgstr "<b>बाट</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "<b> लग सन्देशहरू</b>"
+msgstr "<b>लग सन्देशहरू</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b> प्रगति</b>"
+msgstr "<b>प्रगति</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>To</b>"
-msgstr "<b> लाई</b>"
+msgstr "<b>लाई</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6
 msgid "Add current"
-msgstr "र हाल"
+msgstr "हालको थप्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "जोड ए नयाँ"
+msgstr "नयाँ कारोबार टेम्प्लेटको रूपमा हालको अनलाइन कारोबार थप्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9
+msgid ""
+"AqHBCI \n"
+"Setup"
+msgstr ""
+"Aqएच बि सि आइ \n"
+"सेटअप गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
 msgid "Bank Code"
-msgstr "बैङ्क संकेत"
+msgstr "बैङ्क कोड"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
 msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:"
-msgstr "चयन गरिएको बैङ्क सँग प्रयोग गर्न एउटा HBCI संस्करण रोज्नुहोस:"
+msgstr "चयन गरिएको बैङ्कसँग प्रयोग गर्न एउटा एच बि सि आइ संस्करण रोज्नुहोस्:"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
 msgid ""
 "Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a "
 "GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
-msgstr "क्लिक मा को ए नाम तपाई लाई लाई ए क्लिक अगाडि सबै समान."
+msgstr "यदि तपाईँ त्यसलाई जिएनयुक्यास खातामा मिलाउन चाहनुहुन्छ भने एच बि सि आइ खाता नामको लाइनमा क्लिक गर्नुहोस्। जब सबै चाहिएको खाताहरू मिल्छ \"अगाडि\" क्लिक गर्नुहोस्।"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
 msgid "Close when finished"
-msgstr "समाप्त भएपछि बन्द गर्नुहोस"
+msgstr "समाप्त भएपछि बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
 msgid "Current Action"
 msgstr "हालको कार्य"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
 msgid "Current Job"
 msgstr "हालको काम"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
 msgid "Date range of transactions to retrieve:"
-msgstr "कारोबारहरु पुन प्राप्त गर्ने मिति को दायरा:"
+msgstr "कारोबारहरू पुन: प्राप्त गर्ने मिति को दायरा:"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "मेट्नु"
+msgstr "हालै चयन गरिएको कारोबार टेम्प्लेट मेट्नुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
 msgid "E_nter date:"
-msgstr "ई गते:"
+msgstr "मिति प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
 msgid "Ente_r date:"
-msgstr "गते:"
+msgstr "मिति प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
 msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "एउटा अनलाइन कारोबार प्रविष्ट गराउनुहोस"
+msgstr "एउटा अनलाइन कारोबार प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
 msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "एउटा टेम्पलेटको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस:"
+msgstr "एउटा टेम्प्लेटको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
 msgid "Execute Now"
-msgstr "नयाँ कार्यान्वयन"
+msgstr "अहिले कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
 msgid "Execute later (unimpl.)"
-msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
+msgstr "पछि कार्यान्वयन गर्नुहोस् (unimpl.)"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
 msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस् अहिले"
+msgstr "यो अनलाइन अहिले कारोबार कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
 msgid "Get Transactions Online"
-msgstr "कारोबारहरु अनलाइन प्राप्त गर्नुहोस"
+msgstr "कारोबारहरू अनलाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22
 msgid "GnuCash account name"
 msgstr "जिएनयुक्यास खाता नाम"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
 msgid "HBCI Connection Window"
-msgstr "HBCI सन्जाल सञ्झाल"
+msgstr "एच बि सि आइ जडान सञ्झ्याल"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
+msgid "HBCI Setup"
+msgstr "एच बि सि आइ सेटअप"
+
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
 msgid "HBCI Setup Finished"
-msgstr "HBCI सेटअप समाप्त गरिएको"
+msgstr "एच बि सि आइ सेटअप समाप्त गरिएको"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
 msgid "HBCI Version"
-msgstr "HBCI संस्करण"
+msgstr "एच बि सि आइ संस्करण"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
 msgid "HBCI account name"
-msgstr "HBCI खाता नाम"
+msgstr "एच बि सि आइ खाता नाम"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
 msgid "Initial HBCI Setup"
-msgstr "प्रारम्भिक HBCI सेटअप गर्नुहोस"
+msgstr "प्रारम्भिक एच बि सि आइ सेटअप गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
 msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरु सँग  HBCI खाताहरु जोडा मिलाउनुहोस"
+msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरूसँग एच बि सि आइ खाताहरू जोडा मिलाउनुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "सार्नु तल"
+msgstr "चयन गरिएको कारोबार टेम्प्लेट एक पङ्क्ति तल सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "सार्नु माथि"
+msgstr "चयन गरिएको कारोबार टेम्प्लेट एक पङ्क्ति माथि सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37
 msgid "Name for new template"
-msgstr "नाम लागि नयाँ"
+msgstr "नयाँ टेम्प्लेटको लागि नाम"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39
 msgid ""
 "Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account "
 "is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n"
@@ -12946,78 +12147,79 @@
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"अहिले लागि सबै समान लाई ए छ/हो सकियो तपाइँ अहिले कार्यहरू मा होइन तपाई लाई थप्नुहोस् "
-"प्रयोगकर्ता वा तपाई शुरू होइन लागू अहिले."
+"जिएनयुक्याससँग मिल्दो सबै एच बि सि आइ खाताहरूको लागि सेटअप अब समाप्त भयो। तपाईँले यी खाताहरूमा एच बि सि आइ कार्यहरू अब आह्वान गर्न सक्नुहुन्छ।\n"
+"\n"
+"यदि तपाईँ अर्को एच बि सि आइ बैंक प्रयोगकर्ता, वा खाता थप्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले कुनै पनि बेला यो ड्रुइड सुरु गर्न सक्नुहुन्छ।\n"
+"\n"
+"अहिले \"लागू गर्नुहोस्\" थिच्नुहोस्।"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
 msgid "Online Transaction"
 msgstr "अनलाइन कारोबार"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
 msgid "Originator Account Number"
-msgstr "उत्पति नाम नम्बर्"
+msgstr "उत्पतिकर्ता खाता नम्बर"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
 msgid "Originator Name"
 msgstr "उत्पतिकर्ता नाम"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
 msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
-msgstr "प्रयोजनिय भुक्तानी (प्रापकको लागि मात्र)"
+msgstr "भुक्तानी उद्देश्य (प्रापकका लागि मात्र)"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48
 msgid "Payment Purpose continued"
-msgstr "प्रयोजनीय भुक्तानी जारी गरिएको"
+msgstr "भुक्तानी उद्देश्य जारी गरिएको"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:34
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:38
 msgid "Progress"
 msgstr "प्रगति"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50
 msgid "Recipient Account Number"
 msgstr "प्रापक खाता नम्बर"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51
 msgid "Recipient Bank Code"
-msgstr "प्रापक बैङ्क संकेत"
+msgstr "प्रापक बैङ्क कोड"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
 msgid "Recipient Name"
 msgstr "प्रापक नाम"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:53
 msgid "Sort"
-msgstr "क्रमबद्ध"
+msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr "क्रमबद्ध सूची को वर्णानुक्रमअनुसार"
+msgstr "कारोबार टेम्प्लेटको सूची वर्णानुक्रमअनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55
 msgid "Start AqHBCI Setup Wizard"
-msgstr "AqHBCI सेटअप Wizard  शुरु गर्नुहोस"
+msgstr "Aqएच बि सि आइ सेटअप विजार्ड सुरु गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:53
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:56
 msgid "Start AqHBCI Wizard"
-msgstr "AqHBCI विजार्ड शुरु गर्नुहोस"
+msgstr "Aqएच बि सि आइ विजार्ड सुरु गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:57
 msgid ""
 "The Setup of your HBCI connection is handled by the external program "
 "\"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
 "\t"
 msgstr ""
-"तपाईंको  HBCI जडानको सेटअप बाह्य कार्यक्रम \"AqHBCI Setup Wizard\" द्वारा ह्यान्डल "
-"गरिएको छ. कृपया यो कार्यक्रम शुरु गर्न तलको बटन थिच्नुहोस."
+"तपाईँको एच बी सी आइ जडानको सेटअप आन्तरिक कार्यक्रम \"AqHBCI सेटअप विजार्ड\" द्वारा हेन्डल गरिएको छ। यो कार्यक्रम सुरु गर्न कृपया तल बटन थिच्नुहोस्।"
+"\t"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:58
 msgid ""
 "This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n"
 "\n"
@@ -13039,61 +12241,76 @@
 "\n"
 "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any HBCI connection now."
 msgstr ""
-"तपाई माथि सँग होइन पहिलो लाई लागु गर  लागि प्रवेश मा लाई तपाई प्रवेश तपाई ए होइन "
-"होइन संकेत को होइन प्रयोगकर्ता आइडि तपाई लाई होइन इन्टरनेट को एस होइन सुचना बारेमा "
-"साझा को चिठ्ठि होइन भित्र दबाउ अगाडि अहिले होइन ए तपाइँ होइन मा समय सम्वेदनशील "
-"होइन तपाई ए छ होइन रद्द गर्नु तपाई होइन लाई कुनै पनि अहिले."
+"यस ड्रुइडले तपाईँको बैंकसँग तपाईँको एच बि सि आइ जडान सेटअप गर्न मद्दत गर्दछ।\n"
+"\n"
+"तपाईँले पहिले आफ्नो बैंकमा एच बि सि आइ पहुँचको लागि लागू गर्न आवश्यक छ। यदि तपाईँको बैंकले तपाईँलाई एच बि सि आइ पहुँच अनुमति दिने निरर्णय भएमा, बैंकले तपाईँलाई चिठ्ठी पठाउँछ, जसमा \n"
+"\n"
+"* तपाईँको बैंकको बैंक कोड\n"
+"* प्रयोगकर्ता आई डी जसले तपाईँको बैंकले तपाईँलाई चिनियोस्\n"
+"* तपाईँको बैंकको एच बि सि आइ सर्भरको इन्टरनेट ठेगाना\n"
+"* तपाईँको बैंकको (\"Ini-Letter\") क्रइप्टोग्राफि साझा कुञ्जी बारे सूचना समावेश हुन्छ\n"
+"\n"
+"यो सूचना निम्न मा आवश्यक पर्छ। अहिले \"अगाडि\" थिच्नुहोस्।\n"
+"\n"
+"नोट: कुनैको लागि पनि वारेन्टीहरू छैन। केही बैंकहरू नराम्रोसँग कार्यान्वयन गरिएको एच बि सि आइ चलाइराखेको छ। तपाईँले कुनैबेला जब स्थानान्तरण अस्वीकार हुन्छ तपाईँको बैकले ठीक फिडब्याक नदिएसम्म, एच बि सि आइ द्वारा असामान्य समय स्थानान्तरणमा रिले गर्न सक्नुहुन्न।\n"
+"\n"
+"यदि तपाईँ अहिले कुनै एच बि सि आइ जडान सेटअप चाहनुहुन्न भने \"रद्द गर्नुहोस्\" थिच्नुहोस्।"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
+msgid ""
+"Update \n"
+"account list"
+msgstr ""
+"खाता सूची\n"
+"अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74
 msgid "Use Transaction Template"
-msgstr "कारोबार टेम्पलेट प्रयोग गर्नुहोस"
+msgstr "कारोबार टेम्प्लेट प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75
 msgid "Version"
 msgstr "संस्करण"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:76
 msgid "_Earliest possible date"
-msgstr "गते"
+msgstr "अगाडिको सम्भाव्य मिति"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:77
 msgid "_Last retrieval date"
-msgstr "अन्तिम गते"
+msgstr "अन्तिम पुन:प्राप्त गर्न सकिने मिति"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:78
 msgid "_Now"
 msgstr "अहिले"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:79
 msgid "at Bank"
-msgstr "बैङ्क मा"
+msgstr "बैङ्कमा"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:80
 msgid "something"
 msgstr "केही"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1
 msgid "Confirm Password:"
-msgstr "पासवर्ड यकीन गर्नुहोस:"
+msgstr "पासवर्ड यकिन गर्नुहोस्:"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2
 msgid "Enter Password"
-msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3
 msgid "Enter and confirm your new password"
-msgstr "तपाईंको नयाँ पासवर्ड यकीन गर्नुहोस र प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "तपाईँको नयाँ पासवर्ड यकिन गर्नुहोस् र प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4
 msgid "Enter new Password"
-msgstr "नया पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "नया पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5
 msgid "Enter your password"
-msgstr "तपाईंको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "तपाईँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6
 msgid "Password:"
@@ -13101,26 +12318,23 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1
 msgid "<b>HBCI</b>"
-msgstr "<b>HBCI</b>"
+msgstr "<b>एच बि सि आइ</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2
 msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking."
-msgstr "HBCI अनलाइन बैंङ्कको लागि verbose सन्देश त्रुटि सच्याउन सक्रिय बनाउनुहोस."
+msgstr "एच बि सि आइ अनलाइन बैंङ्कका लागि verbose सन्देश त्रुटि सच्याउन सक्रिय पार्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Remember _PIN"
-msgstr "सम्झना"
+msgstr "पिन सम्झनुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session."
-msgstr "सम्झना लागि भित्र ए सत्र."
+msgstr "स्मृतिमा सत्र अवधिमा एच बि सि आइ को लागि पिन सम्झनुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr "भर्बोस डिबग"
+msgstr "भर्बोस डिबग सन्देशहरू"
 
 #. Translators: Strings from this file are really only
 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
@@ -13128,7 +12342,6 @@
 #. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
 #.
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:265
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The downloaded HBCI Balance was zero.\n"
 "\n"
@@ -13137,27 +12350,29 @@
 "HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the "
 "HBCI Balance."
 msgstr ""
-"सन्तुलन शुन्य होइन छ/हो वा होइन सन्तुलन भित्र भित्र तपाई ए संख्या भित्र सेट अप पछि लाई "
-"सन्तुलन."
+"डाउनलोड गरिएको एच बि सि आइ सन्तुलन शून्य थियो।\n"
+"\n"
+"या त यो ठीक सन्तुलन हो, वा यस एच बी सी आई संस्करणमा तपाईँको बैंकले सन्तुलन डाउनलोड गर्न समर्थन गरेन। पछिको केसमा तपाईँले एच बी सी आई सेटअपमा उच्च एच बी सी आई संस्करण सङ्ख्या रोज्नुपर्दछ। त्यसपछि, एच बी सी आई सन्तुलन डाउनलोड गर्न फेरी प्रयास गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Result of HBCI job: \n"
 "Account booked balance is %s"
-msgstr "परिणाम को छ/हो एस"
+msgstr ""
+"एच बि सि आइ कार्यको परिणाम: \n"
+"खाता बुक गरिएको सन्तुलन %s छ"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
-msgstr "लागी छ ए को एस होइन"
+msgstr "तपाईँको सूचनाको लागि: यस खातामा %s को पनि नोट गरिएको सन्तुलन छ\n"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:293
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
 "account."
-msgstr "छ/हो लाई को."
+msgstr "बुक गरिएको सन्तुलन खाताको हालको मिलान गरिएको सन्तुलनसँग परिचयात्मक छ।"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:307
 msgid "Reconcile account now?"
@@ -13165,10 +12380,9 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:207
 msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
-msgstr "HBCI आयातले चयन गरिएको समय अवधिको लागि कुनै कारोबारहरु फर्काएन."
+msgstr "एच बि सि आइ आयातले चयन गरिएको समय अवधिका लागि कुनै कारोबारहरू फर्काएन।"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:133
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
 "possible to execute this job. \n"
@@ -13179,265 +12393,235 @@
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"भेटायो त्रुटि को छ/हो होइन लाई कार्यान्वयन गर होइन होइन वा होइन लाई कार्यान्वयन गर "
-"अझ धेरै त्रुटि दृष्य मा log होइन तपाई लाई प्रविष्ट गराउनुहोस?"
+"ब्याकइन्ड कामको तयारी अवधिमा त्रुटि फेला पर्यो। यस कामलाई कार्यान्वयन गर्न सम्भव छैन।\n"
+"\n"
+"तपाईँले रोज्नु भएको कामलाई बैंकले समर्थन नगर्ने धेरै सम्भावना छ वा तपाईँको एच बि सि आइ खातालाई यस कामको कार्यान्वयन गर्ने अनुमति छैन। धेरै त्रुटि सन्देशहरू तपाईँको कन्सोल लगमा देखिन सक्छ।\n"
+"\n"
+"के तपाईँ काम फेरी प्रविष्टि गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:216
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
 "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr "तपाइँ सूची को तपाई संवाद तपाई लाई?"
+msgstr "तपाईँले अनलाइन स्थानान्तरण टेम्प्लेटहरूको सूची परिवर्तन गरिसक्नुभयो, तर तपाईँले स्थानान्तरण संवाद रद्द गर्नु भयो। के तपाईँ परिवर्तनहरू भण्डार गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:247
 msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
-msgstr "अनलाइन HBCI सीधा डेबिट द्रष्टव्य"
+msgstr "अनलाइन एच बि सि आइ सीधा डेबिट टिप्पणी"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Online HBCI Bank-Internal Transfer"
-msgstr "लाईनमा छ स्थानान्तर गर॒"
+msgstr "अनलाइन एच बि सि आइ बैंक-आन्तरिक स्थानान्तरण"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252
 msgid "Online HBCI Transaction"
-msgstr "अनलाइन HBCI कारोबार"
+msgstr "अनलाइन एच बि सि आइ कारोबार"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:291
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:290
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "Do you want to try again?"
 msgstr ""
-"तपाईंले प्रविष्ट गरेको PIN गलत थियो.\n"
-"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
+"तपाईँले प्रविष्टि गरेको PIN गलत थियो।\n"
+"के तपाईँ फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:297
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:296
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
 "Do you want to try again?"
 msgstr ""
-"तपाईंले प्रविष्ट गरेको PIN गलत थियो.\n"
-"ATTENTION: तपाईं सँग जिरो पछि फेरि पुन प्राप्त गलत!\n"
-"के तपाईं फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
+"तपाईँले प्रविष्ट गरेको PIN गलत थियो।\n"
+"ATTENTION: तपाईँसँग शून्य पछि फेरि पुन: प्राप्त गलत!\n"
+"के तपाईँ फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:304
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:303
 msgid ""
 "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is "
 "therefore destroyed. Aborting."
-msgstr "तपाई ए लागि छ/हो."
+msgstr "दूर्भाग्यवश तपाईँले धेरै समयको लागि गलत पिन प्रविष्ट गर्नु भयो। त्यसैले तपाईँको चिप कार्ड बिग्रियो। त्याग गर्दैछ।"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:313
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:312
 msgid ""
 "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
 "again?"
-msgstr "होइन छ भेटायो भित्र तपाई लाई?"
+msgstr "चिप कार्ड रिडरमा कुनै चिप कार्ड फेला परेन। के तपाईँ फेरी प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:319
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:318
 msgid ""
 "Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your "
 "account. Aborting."
-msgstr "छ/हो होइन द्वरा वा लागि."
+msgstr "दूर्भाग्यवश यो एच बि सि आइ काम तपाईँको बैंकले वा तपाईँको खातालाई समर्थन गरेन। त्याग गर्दैछ।"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:327
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:326
 msgid ""
 "The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. "
 "Aborting."
-msgstr "को."
+msgstr "तपाईँको बैकको सर्भरले एच बि सि आइ जडान अस्वीकार गर्यो। कृपया पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस्। त्याग गर्दैछ।"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:533
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3114
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:529
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:62
 msgid "Unspecified"
 msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको"
 
 #. Menus
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:85
-#, fuzzy
 msgid "_Online Actions"
-msgstr "लाईनमा छ कार्यहरु"
+msgstr "अनलाइन कार्यहरू"
 
 #. Menu Items
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88
-#, fuzzy
 msgid "_HBCI Setup..."
-msgstr "सेट अप."
+msgstr "एच बि सि आइ सेटअप..."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Initial setup of HBCI/AqBanking access"
-msgstr "इनिसियल को प्रवेश"
+msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङ पहुँचको प्रारम्भिक सेटअप"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Get _Balance"
-msgstr "प्राप्त गर्नु सन्तुलन"
+msgstr "सन्तुलन प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Get the account balance online through HBCI/AqBanking"
-msgstr "प्राप्त गर्नु"
+msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङ द्वारा खाता सन्तुलन प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Get _Transactions..."
-msgstr "प्राप्त गर्नु."
+msgstr "कारोबारहरू प्राप्त गर्नुहोस्..."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Get the transactions online through HBCI/AqBanking"
-msgstr "प्राप्त गर्नु"
+msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङ द्वारा कारोबारहरू प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97
-#, fuzzy
 msgid "_Issue Transaction..."
-msgstr "HBCI ले कारोबार निष्काशन गर्दछ"
+msgstr "निस्काशन कारोबार..."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98
 msgid "Issue a new transaction online through HBCI"
-msgstr "HBCI बाट एउटा नयाँ कारोबार अनलाइन निष्काशन गर्नुहोस"
+msgstr "एच बि सि आइ बाट एउटा नयाँ कारोबार अनलाइन निस्काशन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106
-#, fuzzy
 msgid "I_nternal Transaction..."
-msgstr "I."
+msgstr "आन्तरिक कारोबार..."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through HBCI/AqBanking"
-msgstr "ए नयाँ"
+msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङबाट नयाँ बैंक आन्तरिक कारोबार अनलाइन निस्काशन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110
-#, fuzzy
 msgid "_Direct Debit..."
-msgstr "प्रतक्ष्य."
+msgstr "प्रत्यक्ष डेबिड..."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI/AqBanking"
-msgstr "ए नयाँ"
+msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङबाट नयाँ प्रत्यक्ष डेबिट नोट अनलाइन निस्काशन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
-msgstr "लाई मा डि क्यारेक्टरहरु तपाई लाई?"
+#, c-format
+msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+msgstr "पिनमा कम्तीमा %d क्यारेक्टर लामो हुनु आवश्यक छ। के तपाईँ फेरी प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
 "characters. Do you want to try again?"
-msgstr "तपाइँ क्यारेक्टरहरु नाई डि क्यारेक्टरहरु तपाई लाई?"
+msgstr "तपाईँले %ld क्यारेक्टरहरू प्रविष्ट गर्नुभएको छ, तर पिन %d क्यारेक्टरहरू भन्दा लामो हुनुहुँदैन। के तपाईँ फेरी प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
-msgstr "लाई मा डि क्यारेक्टरहरु तपाई लाई?"
+#, c-format
+msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+msgstr "यो TAN कम्तिमा %d ल्यारेक्टर लामो हुनु आवश्यक छ। के तपाईँ फेरी प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
 "characters. Do you want to try again?"
-msgstr "तपाइँ क्यारेक्टरहरु नाई डि क्यारेक्टरहरु तपाई लाई?"
+msgstr "तपाईँले %ld क्यारेक्टरहरू प्रविष्ट गर्नुभएको छ, तर TAN %d क्यारेक्टरहरू भन्दा लामो हुनु हुँदैन। के तपाईँ फेरी प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog when finished"
-msgstr "बंद गर्नुस संवाद सकियो"
+msgstr "जब समाप्त हुन्छ संवाद बन्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "डिबग लागि लाईनमा छ."
+msgstr "एच बि सि आइ/एक्युबैकिङ अनलाई बैकिंङको लागि भर्बोज डिबग सन्देशहरू सक्षम पार्दछ।"
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
 "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
 "during a session when it is needed."
-msgstr "लागि कार्यहरू भित्र ए सत्र लाई समय ए सत्र छ/हो."
+msgstr "यदि सक्रिय भए, एच बि सि आइ/एक्युबैकिङको लागि सत्र अवधिमा स्मृतिमा पिन सम्झनेछ। अन्यथा आवश्यक परेको बेला सत्र अवधि भर हरेक पटक फेरि प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
 "AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr "सन्झ्याल तपाई समाप्त खोल."
+msgstr "यदि सक्रिय भए, सञ्झ्याल स्वचालित तरिकाले बन्द हुन्छ जब तपाईँले एच बि सि आइ/एक्युबैकिङ आयात प्रक्रिया समाप्त गर्नुहुन्छ। अन्यथा त्यो खुल्ला नै बस्दछ।"
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr "सम्झना भित्र"
+msgstr "स्मृतिमा पिन सम्झनुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
-msgstr "भर्बोस डिबग"
+msgstr "भर्बोस एच बि सि आइ डिबग सन्देशहरू"
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:80
 msgid "Account ID"
-msgstr "खाता आइडि"
+msgstr "खाता आई डी"
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:197
 msgid "(Full account ID: "
-msgstr "(पुराl खाता आइडि: "
+msgstr "(पूरा खाता आई डी: "
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
 "Please choose a different account."
-msgstr "एस छ/हो ए र होइन ए."
+msgstr "खाता %s प्लेशहोल्डर खाता हो र कारोबारहरू अनुमति छैन। कृपया फरक खाता रोज्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:112
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
 "Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
 "overwritten."
-msgstr "ए लाई संकेत संकेत को तपाई."
+msgstr "कृपया निम्न विनिमय विशेष कोड मिलाउन वस्तु चयन गर्नुहोस्। कृपया नोट गर्नुहोस् कि तपाईँले चयन गर्नुभएको वस्तुको विनिमय कोड अधिलेखन हुँनेछ।"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Period: 123,456.78"
-msgstr "अवधि"
+msgstr "अवधि: १२३,४५६.७८"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Comma: 123.456,78"
-msgstr "अल्पविराम"
+msgstr "अल्पविराम: १२३.४५६,७८"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75
-#, fuzzy
 msgid "m/d/y"
-msgstr "एम डि हो"
+msgstr "महिना/दिन/बर्ष"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83
-#, fuzzy
 msgid "d/m/y"
-msgstr "डि एम हो"
+msgstr "दिन/महिना/बर्ष"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91
-#, fuzzy
 msgid "y/m/d"
-msgstr "हो एम डि"
+msgstr "बर्ष/महिना/दिन"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99
-#, fuzzy
 msgid "y/d/m"
-msgstr "हो डि एम"
+msgstr "बर्ष/दिन/महिना"
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:304
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
-msgstr "स्वत-सन्तुलन विभाजनको लागि गन्तव्य खाता."
+msgstr "स्वत-सन्तुलन विभाजनका लागि गन्तव्य खाता।"
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:651
 msgid "New, already balanced"
@@ -13448,28 +12632,28 @@
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr "नयाँ, (म्यानुअल) मा %s स्थानान्तरण गर्नुहोस \"%s\""
+msgstr "नयाँ, (म्यानुअल) %s मा \"%s\" स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:685
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr "नयाँ, (auto) मा %s स्थानान्तरण गर्नुहोस \"%s\""
+msgstr "नयाँ, (स्वत:) %s मा \"%s\" स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:697
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr "नयाँ, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
+msgstr "नयाँ, असन्तुलित (%s स्थान्तरण गर्न acct को आवश्यक)!"
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:711
 msgid "Reconcile (manual) match"
-msgstr "(manual) जोडा मिलान गर्नुहोस"
+msgstr "(म्यानुल) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:716
 msgid "Reconcile (auto) match"
-msgstr "(auto) जोडा मिलान गर्नुहोस"
+msgstr "(स्वत:) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:724
 msgid "Match missing!"
@@ -13477,31 +12661,28 @@
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:732
 msgid "Do not import (no action selected)"
-msgstr "आयात नगर्नुहोस (no action selected)"
+msgstr "आयात नगर्नुहोस् (कुनै कार्य चयन गरिएको छैन)"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "(no)"
-msgstr "नाई"
+msgstr "(होइन)"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr " यो फाइलको लोड गर्दा रद्द गर्न र अर्को रोज्न \"Back\" क्लिक गर्नुहोस."
+msgstr "यो फाइलको लोड गर्दा रद्द गर्न र अर्को रोज्न \"पछाडि\" क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Sample data:"
-msgstr "नमुना॒:"
+msgstr "नमूना डेटा:"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
 msgid "Set a date format for this QIF file"
-msgstr "यो QIF फाइलको लागि एउटा मिति ढाँचा सेट गर्नुहोस"
+msgstr "यो QIF फाइलका लागि एउटा मिति ढाँचा सेट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
-#, fuzzy
+# ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
 msgid ""
 "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
 "components of a date are printed.  In most cases, it is possible to "
@@ -13511,254 +12692,236 @@
 "\n"
 "Please select a date format for the file.  QIF files created by European "
 "software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.    \n"
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day.    \n"
 msgstr ""
-"फाइल ढाँचा होइन दिन महिना र वर्ष को ए गते भित्र छ/हो लाई ढाँचा छ/हो भित्र भित्र ए "
-"फाइल भित्र फाइल तपाई ढाँचा होइन ए गते ढाँचा लागि फाइल फाइलहरु द्वरा लाई भित्र डि एम "
-"हो वा दिन महिना वर्ष ढाँचा युएस फाइलहरु लाई एम डि हो वा महिना वर्ष दिन होइन"
+"क्यु आइ एफ ढाँचाले छापिएको मितिको दिन, महिना, र बर्ष अवयवहरू कुन क्रममा छ सो उल्लेख गरेको छैन। धेरै केसहरूमा, एउटा निश्चित फाइलमा कुन ढाँचा प्रयोगमा छ सो स्वचालित तरिकाले निर्धारण गर्न सम्भव हुन्छ। जे भए पनि, फाइलमा तपाईँले एक भन्दा बढी सम्भाव्य ढाँचा तिनीहरूको अवस्थित आयात गर्नुभएको छ जसले डेटा फिट गर्दछ।  \n"
+"\n"
+"कृपया फाइलको लागि मिति ढाँचा चयन गर्नुहोस्। युरोपेली सफ्टवेयरद्वारा सिर्जना गरिएको क्यु आइ एफ फाइलहरू \"दिन-महिना-बर्ष\" वा दिन-महिना-बर्ष ढाँचामा जस्ते हुन्छ, जहाँ युस फाइलहरू \"महिना-दिन-बर्ष\" वा महिना-वर्ष-दिन जस्तै छन्। \n"
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:525
 msgid "Select a .log file to replay"
-msgstr "फेरि प्ले गर्न एउटा लग फाइल चयन गर्नुहोस"
+msgstr "फेरि प्ले गर्न एउटा लग फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open the current log file: %s"
-msgstr "यो फाइल बचत गर्नुहोस"
+msgstr "हालको लग फाइल खोल्न सकिएन: %s"
 
 #. Translation note:
 #. * First argument is the filename,
 #. * second argument is the error.
 #.
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open log file: %s: %s"
-msgstr "असफल लाई खोल log फाइल एस एस"
+msgstr "लग फाइल खोल्न असफल: %s: %s"
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:562
-#, fuzzy
 msgid "The log file you selected was empty."
-msgstr "log फाइल तपाई."
+msgstr "तपाईँले चयन गर्नुभएको लग फाइल खाली छ।"
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:568
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The log file you selected cannot be read.  The file header was not "
 "recognized."
-msgstr "log फाइल तपाई फाइल शीर्षक होइन."
+msgstr "तपाईँले चयन गर्नुभएको लग फाइल पढ्न सकिंदैन। फाइल हेडर चिनिएन।"
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
-#, fuzzy
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "log फाइल."
+msgstr "जिएनयुक्यास .लग फाइल पुन:प्ले गर्नुहोस्..."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
-msgstr "एउटा जिएनयुक्यास लग फाइल एउटा क्र्याश पछि फेरि प्ले गर्नुहोस.  यो नगर्न सकिदैन."
+msgstr "जिएनयुक्यास लग फाइल बिग्रिए पछि फेरि प्ले गर्नुहोस्।  यो नगर्न सकिँदैन।"
 
 #: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Select an MT940 file to process"
-msgstr "छनोट फाइल लाई"
+msgstr "प्रक्रियाको लागि MT940 चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Import MT940"
-msgstr "आयात"
+msgstr "MT940 आयात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Process an MT940 response file"
-msgstr "प्रक्रिया॒ फाइल"
+msgstr "MT940 प्रतिक्रिया फाइल प्रक्रियामा लानुहोस्"
 
 #. This string is a default account
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:354
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:347
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
-msgstr "सुरक्षा \"%s\"को लागि मौज्दात खाता"
+msgstr "सुरक्षा \"%s\" का लागि मौज्दात खाता"
 
 #. This string is a default account
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:420
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:413
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
-msgstr "सुरक्षा \"%s\"को लागि आम्दानि खाता"
+msgstr "सुरक्षा \"%s\"का लागि आम्दानी खाता"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:575
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:568
 msgid "Unknown OFX checking account"
-msgstr "अज्ञात OFX जाँच गर्दा खाता"
+msgstr "अज्ञात OFX जाँच खाता"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:579
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:572
 msgid "Unknown OFX savings account"
-msgstr "अज्ञात OFX वचत गर्दा खाता"
+msgstr "अज्ञात OFX बचत गर्दा खाता"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:583
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:576
 msgid "Unknown OFX money market account"
 msgstr "अज्ञात OFX मुद्रा बजार खाता"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:587
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:580
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "अज्ञात OFX क्रेडिट लाइन खाता"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:591
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:584
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "अज्ञात OFX CMA खाता"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:595
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:588
 msgid "Unknown OFX credit card account"
-msgstr "Unknown OFX क्रेडिट कार्ड खाता"
+msgstr "अज्ञात OFX क्रेडिट कार्ड खाता"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:599
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:592
 msgid "Unknown OFX investment account"
-msgstr "Unknown OFX लगानी खाता"
+msgstr "अज्ञात OFX लगानी खाता"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:653
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:645
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
-msgstr "प्रक्रिया गर्न एउटा OFX/QFX फाइल चयन गर्नुहोस"
+msgstr "प्रक्रिया गर्न एउटा OFX/QFX फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Import _OFX/QFX..."
-msgstr "आयात."
+msgstr "OFX/QFX आयात गर्नुहोस्..."
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
-msgstr "एउटा OFX/QFX प्रतिक्रिया फाइल प्रशोधन गर्नुहोस"
+msgstr "एउटा OFX/QFX प्रतिक्रिया फाइल प्रशोधन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:164
 msgid "Enter a name for the account"
-msgstr "खाताको लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "खाताका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:363
 msgid "Select QIF File"
-msgstr "QIF फाइल चयन गर्नुहोस"
+msgstr "QIF फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 #. stay here if no file specified
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Please select a file to load."
-msgstr "ए फाइल लाई लोड/भार."
+msgstr "कृपया लोड गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:463
-#, fuzzy
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr "फाईल होइन भेटायो वा फाइल."
+msgstr "फाइल फेला परेन वा पढ्ने अनुमति अस्वीकार गरियो। कृपया अर्को फाइल चयन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:475
-#, fuzzy
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr "फाइल छ/हो फाइल."
+msgstr "QIF फाइल पहिले नै लोड भइसकेको छ। कृपया अर्को फाइल चयन गर्नुहोस्।"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:502
+#, c-format
 msgid "QIF file load warning: %s"
-msgstr "फाइल लोड/भार चेतावनी एस"
+msgstr "QIF फाइल लोड गर्न चेतावनी: %s"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:512
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:509
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
-msgstr "QIF फाइल लोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो."
+msgstr "QIF फाइल लोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो।"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:517
+#, c-format
 msgid "QIF file load failed: %s"
-msgstr "फाइल लोड/भार एस"
+msgstr "QIF फाइल लोड असफल भयो: %s"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:584
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:575
 msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
-msgstr "QIFफाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि भयो."
+msgstr "QIF फाइल पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि भयो।"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:585
+#, c-format
 msgid "QIF file parse failed: %s"
-msgstr "फाइल एस"
+msgstr "QIF फाइल व्याख्या असफल भयो: %s"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:823
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:817
 msgid "You must enter an account name."
-msgstr "तपाईंले एउटा खाता नाम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
+msgstr "तपाईँले एउटा खाता नाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ।"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1183
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1177
 msgid ""
 "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
 "accounts are unchanged."
 msgstr ""
-"जिएनयुक्यास भित्र QIF कारोबारहरु आयात गर्दा एउटा त्रुटि भयो. तपाईंको खाताहरु "
-"अपरिवर्तित छन."
+"जिएनयुक्यास भित्र QIF कारोबारहरू आयात गर्दा एउटा त्रुटि भयो। तपाईँको खाताहरू "
+"अपरिवर्तित छन्।"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1230
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1674
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1224
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1668
 msgid "(split)"
 msgstr "(विभाजन)"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1394
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1388
 msgid "You must enter a Type for the commodity."
-msgstr "तपाईंको जिन्सीको लागि एउटा प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "तपाईँको वस्तुका लागि एउटा प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1399
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1393
 msgid "You must enter a name for the commodity."
-msgstr "तपाईंको जिन्सीको लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस."
+msgstr "तपाईँको वस्तुका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1404
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1398
 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
-msgstr "तपाईंको जिन्सीको लागि एउटा पद्यास प्रविष्ट गर्नुहोस."
+msgstr "तपाईँको वस्तुका लागि एउटा संक्षेप प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1413
-msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr "तपाईंले एउटा अवस्थित राष्टिय मुद्रा वा एउटा भिन्न प्रकार प्रविष्ट गर्नुपर्दछ."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1547
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1541
 #, c-format
 msgid "Enter information about \"%s\""
-msgstr "\"%s\"को बारेमा जानकारी प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "\"%s\"का बारेमा जानकारी प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1559
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1553
 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
-msgstr "जिन्सीको अदल बदल वा सुचि रोज्नुहोस (NASDAQ, NYSE, etc)."
+msgstr "वस्तुको विनिमय वा सूची रोज्नुहोस् (NASDAQ, NYSE, etc)।"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1583
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1577
 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
-msgstr "जिन्सीको पुरा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस, जस्तो कि \"Red Hat Stock\""
+msgstr "वस्तुको पूरा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्, जस्तो कि \"Red Hat Stock\""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1605
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1599
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
 "the name."
-msgstr ""
-"टिकर प्रतिक  (जस्तो कि \"RHAT\") वा नामको लागि अर्को अद्वितिय पद्यास प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "टिकर प्रतिक  (जस्तो कि \"RHAT\") वा नामका लागि अर्को अद्वितिय संक्षेप प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1626
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1620
 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
-msgstr "जानकारी स्विकार गर्न र माथि सार्न \"Next\" मा क्लिक गर्नुहोस."
+msgstr "सूचना स्वीकार गर्न र माथि सार्न \"पछिल्लो\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48
 msgid "Import _QIF..."
-msgstr "Import _QIF..."
+msgstr "QIF आयात गर्नुहोस्..."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49
 msgid "Import a Quicken QIF file"
-msgstr "एउटा सिध्र बनाइएको  QIF फाइल आयात गर्नुहोस"
+msgstr "एउटा सिध्र बनाइएको QIF फाइल आयात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>QIF Import</b>"
-msgstr "<b> आयात</b>"
+msgstr "<b>QIF आयात</b>"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
 msgid "Account name:"
-msgstr "खाता नाम"
+msgstr "खाता नाम:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
 msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr "खाताहरु र मौज्दात होल्डिङहरु"
+msgstr "खाताहरू र मौज्दात होल्डिङहरू"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
 "accounts. The account and category matching information you have entered "
@@ -13771,30 +12934,29 @@
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"क्लिक समाप्त लाई र र समान तपाई र प्रयोग गरिएको लागि समय तपाई होइन पछाडि लाई र "
-"लाई र लागि नयाँ वा लाई थप्नुहोस् फाइलहरु लाई होइन रद्द गर्नु लाई रोक्नुहोला."
+"चरणबद्ध क्षेत्रबाट डेटा आयात गर्न \"लागू गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् र तपाईँको जिएनयुक्यास खाताहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्। तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको खाता र सूचनासँग मिल्दो कोटि बचत गरिन्छ र पूर्वनिर्धारितको लागि अर्को पटक तपाईँले QIF आयात सुविधा प्रयोग गर्दा प्रयोग गरिन्छ। \n"
+"\n"
+"नयाँ खाताहरूको लागि मुद्रा र सेक्युरिटि सेटिङ परिवर्तन गर्न वा स्टेजिङ क्षेत्रमा धेरै फाइलहरू थप्न, तपाईँको खाता र मिल्दो कोटि पुनर्वालोकन गर्न \"पछाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस्।\n"
+"\n"
+"QIF आयात प्रक्रिया परित्याग गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\"  मा क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
-msgstr "क्लिक अगाडि लाई लागि कोटीहरू "
+msgstr "QIF कोटिहरूको लागि मिल्नेहरू जाँच गर्न \"अगाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the "
 "imported data."
-msgstr "क्लिक अगाडि लाई प्रविष्ट गराउनुहोस बारेमा र भित्र."
+msgstr "आयात गरिएको डेटामा स्टकहरू र पारस्पारिक कोषहरू बारे सूचना प्रविष्टि गर्न \"अगाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF "
 "files."
-msgstr "क्लिक अगाडि लाई प्रविष्ट गराउनुहोस बारेमा प्रयोग गरिएको भित्र फाइलहरु."
+msgstr "तपाईँको QIF फाइलहरूमा प्रयोग गर्न मुद्रा बारे सूचना प्रविष्टि गर्न \"अगाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
 "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
@@ -13802,19 +12964,19 @@
 "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
 "QIF import process. "
 msgstr ""
-"क्लिक लोड फाइल तपाई लाई मा समय तपाई लाई फाइलहरु होइन अगाडि लाई समाप्त फाइलहरु र "
-"लाई को "
+"यदि तपाईँसँग अहिले आयात गर्न धेरै डेटा छन् भने \"अर्को फाइल लोड गर्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्। यदि तपाईँले QIF फाइलहरू विभाजन गर्न आफ्नो खाताहरू बचत गर्नुभएको छ भने यसो गर्नुहोस्।\n"
+"\n"
+"लोड भइरहेको फाइलहरू समाप्त गर्न \"अगाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस् र QIF आयात प्रक्रियाको पछिल्लो चरणमा सार्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
 msgid "Dup?"
-msgstr "Dup?"
+msgstr "डप गर्नुहुन्छ?"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21
 msgid "Enter the currency used for new accounts"
-msgstr "नयाँ खाताहरुको लागि मुद्रा प्रयोग गरिएको प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "नयाँ खाताहरूका लागि मुद्रा प्रयोग गरिएको प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
 "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
@@ -13826,11 +12988,13 @@
 "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
 "process. "
 msgstr ""
-"ढाँचा॒ फाइलहरु द्वरा एमएस पैसा र अर्को होइन छ होइन सम्म तपाई क्लिक समाप्त मा समाप्त को "
-"होइन अगाडि लाई शुरू वा रद्द गर्नु लाई रोक्नुहोला "
+"जिएनयुक्यासले क्युकेन/क्विकबुक्स, एमएसमनि, मनिडान्स, र अन्य अरू कार्यक्रमहरूद्वारा लिखित QIF (Quicken Interchange Format) फाइलहरूबाट वित्तिय डेटा आयात गर्न सक्छ। \n"
+"\n"
+"आयात प्रक्रियामा विभिन्न चरणहरू छन्। तपाईँले प्रक्रियाको अन्त्यमा \"लागू गर्नुहोस्\" क्लिक नगरूञ्जेल तपाईँको जिएनयुक्यास खाताहरू परिवर्तन हुँदैन।\n"
+"\n"
+"तपाईँको QIF डेटा लोड गर्न सुरु गर्न \"अगाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस्, वा प्रक्रिया परित्याग गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
 "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
@@ -13843,11 +13007,13 @@
 "If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
 "safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"र कोटीहरू लाई को कोटीहरू भित्र फाइल लाई ए होइन पृष्ठ तपाई लाई मा कोटीहरू र तपाइँ "
-"तपाई होइन द्वरा मा नाम होइन तपाई तपाई."
+"जिएनयुक्याले तपाईँका कारोबारहरू बर्गीकरण गर्न कोटिहरू भन्दा छुट्टै आम्दानी र खर्च प्रयोग गर्दछ। तपाईँको QIF फाइलमा रहेको हरेक कोटिहरू जिएनयुक्यास खातामा रूपान्तरित हुन्छ। \n"
+"\n"
+"अर्को पृष्ठमा, तपाईँसँग QIF कोटिहरू र जिएनयुक्यास खाताहरू बीच सुझाव गरिएका मिलानहरूमा हेर्ने अवसर छ। तपाईँले मिलानहरू परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ जुन तपाईँले कोटि नाम समावेश गरी लाइनमा क्लिक गरेर मनपराउनु हुँदैन।\n"
+"\n"
+"यदि तपाईँले आफ्नो विचार पछि परिवर्तन गर्नु भएमा, तपाईँले जिएनयुक्यास भित्र सुरक्षित तरिकाले खाता बनावट चिन्न सक्नुहुन्छ।"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
 "institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
@@ -13866,21 +13032,25 @@
 "\n"
 "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
 msgstr ""
-"तपाई ए फाइल ए वा अर्को को भित्र फाइल भित्र लाई को होइन पृष्ठ तपाई लाई मा बाँया को "
-"पृष्ठ र लागि बाँया लाई दाँया तपाई लाई द्वरा भित्र को होइन control प्रयोग गरिएको "
-"द्वरा लाई पत्ता लगाउनु भित्र आयात महल को प्राथमिकताहरु संवाद होइन अगाडि लाई पत्ता "
-"लगाउनु "
+"यदि तपाईँले बैंक वा अन्य वित्तिय संस्थाहरूबाट डाउनलोड गरिएको QIF फाइल आयात गर्दै हुनुहुन्छ भने, QIF फाइलमा रहेका केही सूचना नक्कली सूचना हुनसक्छ जुन तपाईँको जिएनयुक्यास खाताहरूमा पहिले नै छ। जिएनयुक्यासले अवस्थित कारोबारहरूको नक्कलहरू खोज्ने प्रयास गर्दछ।\n"
+"\n"
+"पछिल्लो पृष्ठमा, तपाईँलाई अवस्थित कारोबारले आयातित कारोबार मिलाउछ कि सो यकिन गर्न सोध्दछ। आयातित कारोबारहरू पृष्ठको बायाँ पट्टि देखाइन्छ, र आयात गरिएको "
+"बायाँ पट्टिको कारोबारको लागि सम्भाव्य मिलानहरू दायाँ पट्टि देखाइन्छ। "
+"त्यहाँ सायद थुप्रै पुराना कारोबारहरू हुनसक्छ जुन आयात गरिएको कारोबारहरूसँग मिल्न सक्छ; तपाईँले ठीक कारोबारको \"Dup?\" cस्तम्भ क्लिक गरेर कुनै एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ।\n"
+"\n"
+"तपाईँले जिएनयुक्यास प्राथमिकता संवादको \"QIF आयात\" सेक्सनमा नक्कली कारोबारहरू फेला पार्न जिएनयुक्यासद्वारा प्रयोग गरिएका नियमहरू नियन्त्रण गर्न सक्नुहुन्छ।\n"
+"\n"
+"नक्कली कारोबारहरू फेला पार्न \"अगाडि\" मा क्लिक गर्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40
 msgid "Import QIF files"
-msgstr "QIF फाइलहरु आयात गर्नुहोस"
+msgstr "QIF फाइलहरू आयात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
 msgid "Imported transactions with duplicates"
-msgstr "नक्कलहरु सहित कारोबारहरु आयात गर्नुहोस"
+msgstr "नक्कलहरू सहित कारोबारहरू आयात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
 "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) "
@@ -13896,33 +13066,34 @@
 "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on "
 "the exchange or listing for its type."
 msgstr ""
-"भित्र पृष्ठहरु तपाई लाई बारेमा र अर्को भित्र फाइल एस तपाई बारेमा ढाँचा होइन वा अर्को ए "
-"प्रकार छ/हो वा छ/हो भेटायो मा युएस ए पूरा नाम र होइन लाई छ/हो प्रकार छ/हो होइन "
-"तपाई प्रविष्ट गराउनुहोस ए नयाँ प्रकार नाम द्वरा भित्र तपाई प्रविष्ट गराउनुहोस प्रयोग "
-"गरिएको लागि मा वा लागि प्रकार."
+"पछिल्लो पृष्ठहरूमा, तपाईँलाई स्टकहरू, पारस्पारिक कोषहरू र अन्य व्यापरयोग्य वस्तुहरूका बारे सूचना उपलब्द गर्न तपाईँलाई सोध्दछ जुन तपाईँले आयात गरिराख्नु भएको QIF फाइल(हरू) मा देखापर्दछ। \n"
+"\n"
+"हरेक स्टक, पारस्पारिक कोष, अन्य वस्तुसँग प्रकार हुनुपर्दछ जुन विनिमय र सूचीकृत छ जुन (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, "
+"etc), पुरानाम र संक्षेपमा पाइन्छ।\n"
+"\n"
+"यदि त्यहाव अवस्थित प्रकार छ जुन उपयुक्त छ भने हेर्नको लागि जाँच्नुहोस्; यदि छैन भने, तपाईँ आफैले बाकसमा नयाँ प्रकार नाम प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ। पक्का गर्नुहोस् कि त्यसको प्रकारको लागि विनिमय वा सूचीकृतमा वस्तुको लागि तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको संक्षेप टिकर चिन्हसँग मिल्दछ।"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47
 msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "आम्दानि र खर्च कोटिहरु"
+msgstr "आम्दानी र खर्च कोटिहरू"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:49
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरु सहित QIFखाताहरु मिलाउनुहोस"
+msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरू सहित QIFखाताहरू मिलाउनुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:50
 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
-msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरु सहित QIFकोटिहरु जोडा मिलाउनुहोस"
+msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरू सहित QIFकोटिहरू जोडा मिलाउनुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:51
 msgid "Match duplicate transactions"
-msgstr "नक्कल कारोबारहरु जोडा मिलाउनुहोस"
+msgstr "नक्कली कारोबारहरू जोडा मिलाउनुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52
 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "भुक्तानीकर्ताहरु जोडा मिलाउनुहोस/ जिएनयुक्यास खाताहरु मा मेमोहरु"
+msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरूमा प्रापकहरू/मेमोहरू जोडा मिलाउनुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
 "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
@@ -13939,17 +13110,15 @@
 "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
 "alone.\n"
 msgstr ""
-"पृष्ठ भित्र फाइलहरु र कुनै पनि वा तपाई सँग ए अबस्थित छ सँग नाम वा ए नाम र प्रकार प्रयोग "
-"गरिएको ए ए नयाँ सँग नाम र प्रकार तपाई होइन क्लिक लाई होइन होइन मा अर्को ब्यक्तिगत ए "
-"लागि तपाई लागि को द्वरा पूर्व निर्धारित को सबै को मा पृष्ठ तपाई तपाई लाई छ/हो लाई "
-"होइन"
+"पछिल्लो पृष्ठमा, तपाईँको QIF फाइलहरू र तपाईँकै कुनै पनि स्टकहरू वा पारस्पारिक कोषहरूमा खाताहरू जिएनयुक्यास खाताहरूसँग जोडा मिल्छ। यदि यहि नाम, वा समान नाम र मिल्ने प्रकार सहित जिएनयुक्यास पहिले नै अवस्थित भए, त्यो खाता जोडा मिलेको रूपमा प्रयोग गरिन्छ; अन्यथा, जिएनयुक्यासले QIF खाता जस्तै समान नाम र प्रकारसहित नयाँ खाता सिर्जना गर्दछ। यदि तपाईँलाई जिएनयुक्यास खातामा  सल्लाह दिन मन नलागे, त्यसलाई परिवर्तन गर्न क्लिक गर्नुहोस्।\n"
+"\n"
+"नोट गर्नुहोस् कि जिएनयुक्यासले तपाईँकै हरेक स्टकको लागि छुट्टै खाता, दलाली कमिशन, विशेष \"इक्युटि\" खाताहरू (पूर्वनिर्धारितद्वारा, आर्जित मुनाफाको उपखाताहरू) जुन तपाईँको सुरु मौज्दातको स्रोत हो, आदि धेरै खाताहरू सिर्जना गर्दछ जुन तपाईँको अन्य व्यक्तिगत वित्त कार्यक्रममा अवस्थित छैन। यी सबै खाताहरू पछिल्लो पृष्ठमा देखापर्छ जसले गर्दा यदि तपाईँले चाहनु भयो भने तपाईँले यिनीहरूलाई परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ तर त्यसलाई एक्लै छोड्न सुरक्षित छ।\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
 msgid "Payees and memos"
-msgstr "भुक्तानीकर्ताहरु र मेमोहरु"
+msgstr "प्रापकहरू र मेमोहरू"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
 "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
@@ -13958,16 +13127,17 @@
 "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  "
 "worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"ए फाइल लाई लोड/भार तपाई क्लिक अगाडि फाइल र तपाइँ लाई बारेमा एस भित्र फाइल होइन "
-"लाई लोड/भार फाइलहरु तपाई छ/हो भित्र फाइलहरु होइन"
+"कृपया लोड गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्। जब तपाईँले \"अगाडि\" क्लिक गर्नुहुन्छ, फाइल लोड र विश्लेषण गरिन्छ। तपाईँले फाइलमा खाता(हरू) बारे केही प्रश्नहरूको उत्तर दिनु आवश्यक हुनसक्छ।\n"
+"\n"
+"तपाईँले आफूले चाहनु भएको धेरै फाइलहरू जस्तै लोड गर्न अवसर पाउनुहुन्छ, त्यसैले यदि तपाईँको डेटा बहुविध फाइलहरूमा छ भने डर मान्नुपर्दैन।\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
 msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
-msgstr "नयाँ चयन गरिएको कारोबारको लागि सम्भव नक्कलहरु"
+msgstr "चयन गरिएको नयाँ कारोबारका लागि सम्भाव्य नक्कलहरू"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65
 msgid "QIF Import"
-msgstr "QIF आयात गर्नुहोस"
+msgstr "QIF आयात"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66
 msgid "QIF account name"
@@ -13978,7 +13148,6 @@
 msgstr "QIF कोटि नाम"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
 "have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
@@ -13989,36 +13158,36 @@
 "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
 "you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"फाइलहरु र अर्को होइन बारेमा र कोटिहरू लाई लाई होइन पृष्ठ तपाई पाठ भित्र र को सँग नाई "
-"लेखा वा समूह पूर्व निर्धारित लाई स्पेसिफाइ नभएको भित्र तपाई ए लागि फाइलहरु "
+"बैंकहरू र अन्य वित्तिय संस्थाहरूबाट डाउनलोड गरिएका QIF फाइलहरूसँग खाताहरू र कोटिहरू बारे सूचना नहुनसक्छ जसले तिनीहरूलाई जिएनयुक्यास खाताहरूमा ठीक तरिकाले मानाङ्कन गर्न अनुमति दिन्छ।\n"
+"\n"
+"निम्न पृष्ठमा, तपाईँले पाठ देख्नुहुन्छ जुन QIF खाता वा कोटि विना कारोबारहरूको प्रापक र मेमो फाँटहरूमा देखापर्दछ। पूर्वनिर्धारितद्वारा यी कारोबारहरू जिएनयुक्यासमा 'ननिर्दिष्ट गरेको' खातामा मानाङ्कन गरिन्छ। यदि तपाईँले फरक खाता चयन गर्नु"
+" भएमा, यो भविष्यको QIF पाइलहरूको लागि सम्झिनेछ।"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71
 msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "तपाईंले लोड गरेको QIF फाइलहरु"
+msgstr "तपाईँले लोड गरेको QIF फाइलहरू"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72
 msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "QIF भुक्तानीकर्ता/मेमो"
+msgstr "QIF प्रापक/मेमो"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74
 msgid "Select a QIF file to load"
-msgstr "लोड गर्न एउटा QIFफाइल चयन गर्नुहोस"
+msgstr "लोड गर्न एउटा QIFफाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76
 msgid "Select possible duplicates"
-msgstr "सम्भव नक्कलहरु चयन गर्नुहोस"
+msgstr "सम्भाव्य नक्कलहरू चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
 msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित QIF खाता नाम सेटअप गर्नुहोस"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित QIF खाता नाम सेटअप गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid."
-msgstr "देखउ पृष्ठहरु भित्र आयात."
+msgstr "QIF आयात ड्रुइडमा केही अभिलेखिकरण-मात्र पृष्ठहरू देखाउनुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
 "one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
@@ -14027,205 +13196,184 @@
 "accounting program, you should use the same account name that was used  in "
 "that program.\n"
 msgstr ""
-"फाइल तपाई लाई लागि फाइल होइन ए नाम लागि होइन प्रविष्ट गराउनुहोस ए नाम लागि फाइल "
-"तपाई नाम प्रयोग गरिएको भित्र होइन"
+"तपाईँले भर्खरै लोड गर्नुभएको QIF फाइल एउटा मात्र खाताको लागि कारोबार समावेश गर्न देखापर्दछ, तर फाइलले त्यस खाताको लागि नाम निर्दिष्ट गरेको छैन। \n"
+"\n"
+"कृपया खाताको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्। यदि फाइल अर्को खाता कार्यक्रमबाट निर्यात गरिएको छ भने, तपाईँले यहि खातानाम प्रयोग गर्नु पर्दछ जुन त्यस कार्यक्रमको लागि प्रयोग गरिएको थियो।\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
 "accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the "
 "same currency. This limitation should be removed soon.\n"
 "\n"
 "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
-msgstr "फाइलहरु सबै भित्र फाइल एस तपाई भित्र होइन लाई लागि फाइलहरु होइन"
+msgstr ""
+"QIF आयातकर्ताले हाल बहु-मुद्रा QIF फाइलहरू हेन्डल गर्न सकेन। तपाईँले आयात गरिराख्नु भएको QIF फाइल(हरू) मा सबै खाताहरू यहि मुद्रामा मनोनयन नगरिएको हुनुपर्दछ। यो सिमाना चाँडैनै हटाउनु पर्छ।\n"
+"\n"
+"तपाईँको QIF फाइलहरूबाट आयात गरिएका कारोबारहरूको लागि प्रयोग गर्न मुद्रा चयन गर्नुहोस्:\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:93
 msgid "Tradable commodities"
-msgstr "व्यापारयोग्य जिन्सीहरु"
+msgstr "व्यापारयोग्य वस्तुहरू"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:95
 msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरु अद्यावधिक गर्नुहोस"
+msgstr "जिएनयुक्यास खाताहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid "_Show documentation"
-msgstr "देखउ"
+msgstr "मिसिलीकरण देखाउनुहोस्"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:20
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "सीमान्त व्याज"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:18
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
 msgid "Commissions"
-msgstr "कमिशनहरु"
+msgstr "कमिशन"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:8
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:48
 msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr "Cap. लाभ (लामो)"
+msgstr "पूँजीगत नाफा (लामो)"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 ../intl-scm/guile-strings.c:10
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
 msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr "Cap. लाभ (मिड)"
+msgstr "पूँजीगत नाफा (मिड)"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3104
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 ../intl-scm/guile-strings.c:12
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:52
 msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr "Cap. लाभ (छोटो)"
+msgstr "पूँजीगत नाफा (छोटो)"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:2
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
 msgid "Dividends"
-msgstr "लाभांशहरु"
+msgstr "लाभांश"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:6
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
 msgid "Cap Return"
-msgstr "Cap Return"
+msgstr "पूँजी फिर्ता"
 
 #. Translators FIXME: It is unclear whether these strings should
 #. really be translated, and if yes, into which translation.
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:102
-#, fuzzy
 msgid "type:bank"
-msgstr "प्रकार"
+msgstr "टाइप:बैंक"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:103
-#, fuzzy
 msgid "type:cash"
-msgstr "प्रकार"
+msgstr "टाइप:नगद"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:104
-#, fuzzy
 msgid "type:ccard"
-msgstr "प्रकार"
+msgstr "टाइप:क्रेडिट कार्ड"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:105
-#, fuzzy
 msgid "type:invst"
-msgstr "प्रकार"
+msgstr "टाइप:लगानी"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106
-#, fuzzy
 msgid "type:port"
-msgstr "प्रकार पोर्ट"
+msgstr "टाइप:पोर्ट"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107
-#, fuzzy
 msgid "type:oth a"
-msgstr "प्रकार ए"
+msgstr "टाइप:oth a"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:108
-#, fuzzy
 msgid "type:oth l"
-msgstr "प्रकार"
+msgstr "टाइप:oth l"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:109
-#, fuzzy
 msgid "type:class"
-msgstr "प्रकार"
+msgstr "टाइप:वर्ग"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:110
-#, fuzzy
 msgid "type:cat"
-msgstr "प्रकार विरालो"
+msgstr "टाइप:कोटि"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:111
-#, fuzzy
 msgid "type:security"
-msgstr "प्रकार"
+msgstr "टाइप:सुरक्षण"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112
-#, fuzzy
 msgid "account"
-msgstr "लेखा"
+msgstr "खाता"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113
 msgid "option:autoswitch"
 msgstr "विकल्प:स्वत:स्विच"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:114
-#, fuzzy
 msgid "clear:autoswitch"
-msgstr "खाली गर "
+msgstr "खाली गर्नुहोस्::स्वत:स्विच"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:660
-#, fuzzy
 msgid "The Date format is ambiguous.  Please choose the correct format."
-msgstr "मिति ढाँचा छ/हो ढाँचा."
+msgstr "मिति ढाँचा अस्पष्ट छ।  कृपया ठीक ढाँचा रोज्नुहोस्।"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "जोड समान"
+msgstr "यस स्कोरको तल मिल्दो कारोबारहरू थप्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "खाली/सफा गर समान"
+msgstr "यस स्कोरको माथि मिल्दो कारोबारहरू खाली गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Enable EDIT transaction action"
-msgstr "सक्षम॒"
+msgstr "कारोबार सम्पादन कार्य सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr "सक्षम॒"
+msgstr "कारोबार फड्काउने कार्य सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
-msgstr "सक्षम॒ भित्र होइन."
+msgstr "कारोबार मिलानकर्तामा सम्पादन कार्य सक्षम पार्नुहोस्। अहिले समर्थन गरेको छैन।"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
 "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
 "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr "सक्षम॒ भित्र ए एस छ/हो भित्र पहेंलो स्वत: स्वत: द्वरा पूर्व निर्धारित."
+msgstr "कारोबार मिलानकर्तामा सम्पादन कार्य सक्षम पार्नुहोस्। यदि सक्षम छ भने, कारोबार जसको पहेंलो क्षेत्रमा उच्च मिलेको स्कोर (स्वत:-थप थ्रेसहोल्ड तर स्वत:-खाली थ्रौहोल्ड तल) पूर्वनिर्धारितद्वारा फड्किनेछ।"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
 "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
 "mechanism will be used."
-msgstr "समान समान ए थोरै समान प्रयोग गरिएको."
+msgstr "जब अवस्थित कारोबारहरू विरूद्ध आयात गरिएको कारोबार मिल्दछ ब्यासियन मिलान सक्षम पार्दछ। अन्यथा कम जटिल नियममा आधारित मिल्ने संयन्त्र प्रयोग गरिनेछ।"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr "अधिकतम भित्र"
+msgstr "तपाईँको क्षेत्रमा अधिकतम ए टि एम शुल्क रकम"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr "न्युनतम लाई"
+msgstr "प्रदर्शन गर्न न्यूनतम स्कोर"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
 "imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
@@ -14237,84 +13385,71 @@
 "whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
 "currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
-"फाँट छ/हो समान भित्र होइन लाई ए स्थापित भित्र थप्नुहोस् लाई को माथि ए वा भित्र लागी "
-"तपाई र तपाई प्लस तपाई तपाइँ सेट लाई छ/हो भित्र भित्र को स्थानिय ए."
+"यस फाँटले अतिरिक्त शुल्क तोक्दछ जुन खातामा लिन्छ जब आयात गरिएका कारोबारहरू मिल्दछ। केही स्थानहरूमा व्यापारिक ए टि एम (वित्तिय संस्थाको स्वामित्वमा नरहेको) पत्यार लाग्दो स्टोर जस्तै स्थानहरूमा स्थापना गरिन्छ।"
+"यी ए टि एम ले माथि देखाएको जस्तै छुट्टै कारोबार वा तपाईँको मासिक बैकिङ शुल्कहरूको सट्टा त्यसको शुल्क सिधै रकममा थप्दछ। उदाहरणको लागि, तपाईँले १००$, झिक्नु भयो, र तपाईँलाई १०१,५०$ थप परस्पर सुल्कहरू तिर्नुपर्यो। यदि तपाईँले त्यो १००$ म्यानुअल तरिकाले प्रविष्ट गर्नु भयो भने, रकमहरू मिल्दैन। तपाईँले आफ्नो क्षेत्रमा (तपाईँको स्थानीय मुद्राको ईकाइहरूमा) कुनै पनि यस्ता न्यूनतम शुल्क  सेट गर्नु पर्दछ, जसले गर्दा कारोबार मिलेको रूपमा चिनिन्छ।"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
 "transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr "फाँट समान ए समान लाई भित्र सूची."
+msgstr "यस फाँटले न्यूनतम मिल्दो स्कोरले सम्भाव्य मिल्दो कारोबारले जोडा सूचीमा प्रदर्शन गर्न तोक्दछ।"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
 "be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
 "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
 "default."
-msgstr ""
-"फाँट ए समान द्वरा पूर्व निर्धारित ए एस छ/हो भित्र हरियो वा बराबर लाई खाली/सफा गर "
-"द्वरा पूर्व निर्धारित."
+msgstr "यस फाँटले थ्रेसहोल्ड माथि तोक्दछ जसको मिल्दो कारोबार पूर्वनिर्धारितद्वारा खाली गरिन्छ। कारोबार जसको उच्च मिलेको स्कोर हरियो क्षेत्र (यस खाली थ्रेसहोल्डमा माथि वा बराबर) मा छ पूर्वनिर्धारितद्वारा खाली गरिनेछ।"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
 "be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
 "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
 "score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"फाँट ए समान ए एस छ/हो भित्र रातो वा बराबर लाई जोड लाई फाइल द्वरा पूर्व निर्धारित."
+msgstr "यस फाँटले तल थ्रेसहोल्ड तोक्दछ जसको मिल्दो कारोबार स्वचालित तरिकाले थपिनेछ। कारोबार जसको उच्च मिलेको स्कोर रातो क्षेत्र (न्यूनतम स्कोर प्रदर्शन माथि तर मिल्दो स्कोर थप तल वा बराबर) मा छ पूर्वनिर्धारितद्वारा जिएनयुक्यास फाइलमा थपिनेछ।"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Use bayesian matching"
-msgstr "समान"
+msgstr "बेयसियन मिलान प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "संग्रह गर्नुस अगाडि?"
+msgstr "नक्कल गर्नु अघि कारोबार बचत गर्नुहुन्छ?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:392
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr "छ तपाई लाई अगाडि वा रद्द गर ?"
+msgstr "हालको कारोबार परिवर्तन भइसक्यो। के तपाईँ कारोबार नक्कल गर्नु अघि, वा नक्कल रद्द गर्नु अधि परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:699
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
 "that?"
-msgstr "तपाइँ बारेमा लाई तपाई तपाई लाई?"
+msgstr "तपाईँले अवस्थित विभाजन अधिलेखन गर्नै लाग्नु भयो। के पक्कै तपाईँ यसो गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:728
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
 "do that?"
-msgstr "तपाइँ बारेमा लाई तपाई तपाई लाई?"
+msgstr "तपाईँले अवस्थित कारोबार अधिलेखन गर्नै लाग्नु भयो। के पक्कै तपाईँ यसो गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1678
 msgid "Recalculate Transaction"
-msgstr "कारोबार पुन गणना गर्नुहोस"
+msgstr "कारोबार पुन:गणना गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1679
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
 "you like to have recalculated?"
-msgstr "लागि मान तपाई लाई?"
+msgstr "यस कारोबारको लागि प्रविष्टि गरिएको मानहरू असंबद्ध छ। तपाईँ कुन मान पुन:गणना गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1688
-#, fuzzy
 msgid "_Shares"
-msgstr "शेयरहरु:"
+msgstr "शेयरहरू:"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693
@@ -14324,28 +13459,26 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702
-#, fuzzy
 msgid "_Value"
 msgstr "मान"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1711
-#, fuzzy
 msgid "_Recalculate"
-msgstr "पुनगणना गर्नुहोस"
+msgstr "पुन:गणना गर्नुहोस्"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
 msgid "Deposit"
-msgstr "धरौटि"
+msgstr "धरौटी"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1965
 msgid "Withdraw"
-msgstr "हात हटाउनु"
+msgstr "रकम झिक्नु"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1966
 msgid "Check"
-msgstr "जाँच"
+msgstr "जाँच गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1967
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995
@@ -14353,16 +13486,16 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
 msgid "Int"
-msgstr "Int"
+msgstr "व्याज"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1968
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991
 msgid "ATM"
-msgstr "ATM"
+msgstr "ए टि एम"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1969
 msgid "Teller"
-msgstr "Teller"
+msgstr "खजाञ्ची"
 
 #. Action: Point Of Sale
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1971
@@ -14381,7 +13514,7 @@
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1975
 msgid "AutoDep"
-msgstr "AutoDep"
+msgstr "स्वत:कट्टि"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1976
 msgid "Wire"
@@ -14389,7 +13522,7 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1978
 msgid "Direct Debit"
-msgstr "सीधा डेविट"
+msgstr "सीधा डेबिट"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1982
@@ -14400,10 +13533,10 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2022
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
 msgid "Buy"
-msgstr "किन्नुहोस"
+msgstr "किन्नुहोस्"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1983
@@ -14414,27 +13547,27 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:3852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
 msgid "Sell"
-msgstr "वेच्नुहोस"
+msgstr "बेच्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2037
 msgid "Fee"
-msgstr "Fee"
+msgstr "शुल्क"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
 msgid "Rebate"
-msgstr "फिर्ता दिनुहोस"
+msgstr "घटाउनु"
 
 #. Action: Dividend
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
 msgid "Div"
-msgstr "Div"
+msgstr "लाभांश"
 
 #. Action: Long Term Capital Gains
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
@@ -14449,83 +13582,70 @@
 #. Action: Distribution
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
 msgid "Dist"
-msgstr "Dist"
+msgstr "छुट"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
 msgid "Rebalance Transaction"
-msgstr "कारोबार पुन सन्तुलन गर्नुहोस"
+msgstr "कारोबार पुन:सन्तुलन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
 msgid "The current transaction is not balanced."
-msgstr "हालको कारोबार सन्तुलन गरिएको छैन."
+msgstr "हालको कारोबार सन्तुलन गरिएको छैन।"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Balance it _manually"
-msgstr "सन्तुलन"
+msgstr "म्यानुअल तरिकाले त्यसलाई सन्तुलन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "थप्नुहोस्"
+msgstr "समायोजना विभाजन थप  गर्न जिनएनयुक्यासलाई रोक्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "समायोजन गर्नु जम्मा"
+msgstr "हालको खाता विभाजन जम्मा समायोजन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr "समायोजन गर्नु अर्को जम्मा"
+msgstr "अन्य खाता विभाजन जम्मा समायोजन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130
-#, fuzzy
 msgid "_Rebalance"
-msgstr "सन्तुलन:"
+msgstr "पुन:सन्तुलन"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1036
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr "यसको विनिमय दरहरु परिमार्जन गर्न तपाईंले कारोबार विस्तार गर्नुपर्दछ."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "यसको विनिमय दरहरू परिमार्जन गर्न तपाईँले कारोबार विस्तार गर्नु पर्दछ।"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1159
-#, fuzzy
 msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "संग्रह गर्नुस?"
+msgstr "परिवर्तन गरिएको कारोबार बचत गर्नुहुन्छ?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1161
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
 "to the changed transaction?"
-msgstr "छ तपाई लाई अगाडि सार्दै लाई ए नयाँ वा लाई?"
+msgstr "हालको कारोबार परिवर्तन भइसक्यो। के तपाईँ नयाँ कारोबारमा सार्नु परिवर्तनहरू छोड्नु, वा परिवर्तित कारोबारमा फर्कनु अघि परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1174
-#, fuzzy
 msgid "_Discard Changes"
-msgstr "परिवर्तनहरू उपेक्षा गर"
+msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1176
-#, fuzzy
 msgid "_Record Changes"
-msgstr "रेकर्ड गर॒ परिवर्तनहरु"
+msgstr "परिवर्तनहरू रेकर्ड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1457
-#, fuzzy
 msgid "Mark split as unreconciled?"
-msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस?"
+msgstr "मिलाननगरिएको जस्तै विभाजनहरू चिन्ह लगाउनुहुन्छ?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1459
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might "
 "make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
-msgstr "तपाइँ बारेमा लाई ए जारी राख्नुहोस् सँग?"
+msgstr "तपाईँले मिलान नगरिएको जस्तै मिलानगरिएको विभाजन चिन्ह लागउनु भयो। यसो गर्नाले भविष्यमा हिसाब मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1476
-#, fuzzy
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "मिलान नगरिएको"
 
@@ -14536,11 +13656,11 @@
 #. leave the rest ("sample:") as is.
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531
 msgid "sample:99999"
-msgstr "नमूना:99999"
+msgstr "नमूना:९९९९९"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539
 msgid "sample:Description of a transaction"
-msgstr "एउटा कारोबारको वर्णन नमूना बनाउनुहोस "
+msgstr "नमूना:कारोबारको वर्णन"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603
@@ -14552,24 +13672,23 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661
 msgid "sample:999,999.000"
-msgstr "नमूना:999,999.000"
+msgstr "नमूना:९९९,९९९.०००"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595
 msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "मेमो फाँट नमूना पाठ स्ट्रिङ नमूना बनाउनुहोस:"
+msgstr "नमूना:मेमो फाँट नमूना पाठ स्ट्रिङ"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669
 msgid "Type:T"
-msgstr "प्रकार:T"
+msgstr "टाइप गर्नुहोस्:T"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677
 msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "फाँट द्रष्टव्यहरु नमूना पाठ नमूना बनाउनुहोस:"
+msgstr "नमूना:फाँट नमूना पाठ स्ट्रिङ नोट गर्दछ"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685
-#, fuzzy
 msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr "होइन कारण"
+msgstr "नमूना:कुनै निश्चित कारण छैन"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701
@@ -14578,29 +13697,29 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:121
 msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+msgstr "सन्दर्भ"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:257
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:281
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
-msgstr "Tot %s"
+msgstr "जम्मा %s"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:263
 msgid "Tot Credit"
-msgstr "Tot क्रेडिट"
+msgstr "जम्मा क्रेडिट"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:287
 msgid "Tot Debit"
-msgstr "Tot डेविट"
+msgstr "जम्मा डेबिट"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296
 msgid "Tot Shares"
-msgstr "Tot शेयरहरु"
+msgstr "जम्मा शेयरहरु"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
 msgid "Debit Formula"
-msgstr "डेविट सूत्र"
+msgstr "डेबिट सूत्र"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:324
 msgid "Credit Formula"
@@ -14614,166 +13733,154 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:837
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा नम्वर जाँच प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:841
 msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr "कारोबार नम्बर, जस्तो कि नम्वर जाँच प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "कारोबार नम्बर, जस्तो कि चेक नम्बर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:875
 msgid "Enter the name of the Customer"
-msgstr "ग्राहकको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "ग्राहकको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:878
 msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr "बिक्रेताको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "बिक्रेताको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:881
 msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "कारोबारको एउटा वर्णन प्रविष्ट गर्नुहोस "
+msgstr "कारोबारको एउटा वर्णन प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:911
 msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "कारोबारको लागि पाठहरु प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "कारोबारका लागि द्रष्टव्यहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:941
-#, fuzzy
 msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr "कारण"
+msgstr "कारोबार खाली भएको कारण दिनुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1033
 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
-msgstr "कारोबारको प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस, वा लिस्टवाट एउटा रोज्नुहोस"
+msgstr "कारोबारको प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा सूचीबाट एउटा रोज्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1061
 msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "विभाजनको एउटा वर्णन प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "विभाजनको एउटा वर्णन प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the effective share price"
-msgstr "प्रभावकारी शेयर मुल्य प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "प्रभावकारी शेयर मूल्य प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1172
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
-msgstr "शेयरहरु किनेको वा बेचेको नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "शेयरहरू किनेको वा बेचेको नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr "स्थानान्तरण बाट खातालाइ प्रविष्ट गर्नुहोस, वा लिस्टबाट एउटा रोज्नुहोस"
+msgstr "स्थानान्तरणबाट खातालाई प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा सूचीबाट एउटा रोज्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1299
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr "यो कारोबार सँग बहुविध विभाजनहरु छन, उनिहरु सवै हेर्न विभाजन वटन थिच्नुहोस"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "यो कारोबारसँग बहुविध विभाजनहरू छन, उनीहरू सबै हेर्न विभाजन बटन थिच्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr "यो कारोबार एउटा मौज्दात विभाजन हो, विस्तृतरुपमा हेर्न विभाजन थिच्नुहोस"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "यो कारोबार एउटा मौज्दात विभाजन हो, विस्तृतरूपमा हेर्न विभाजन थिच्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
 "only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
-msgstr "वा मेट्नु  छ/हो होइन होइन एस"
+msgstr ""
+"यो कारोबार परिमार्जन वा मेट्न सकिंदैन। यो कारोबार पढ्न-मात्र चिन्ह लगाइएको छ किनभने:\n"
+"\n"
+"'%s'"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1671
-#, fuzzy
 msgid "Change reconciled split?"
-msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस?"
+msgstr "मिलान गरिएको विभाजन परिवर्तन गर्नुहुन्छ?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1673
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future "
 "reconciliation difficult!  Continue with this change?"
-msgstr "तपाइँ बारेमा लाई ए जारी राख्नुहोस् सँग?"
+msgstr "तपाईँले मिलान नगरिएको विभाजन चिन्ह लागउनु लाग्नु भयो। यसो गर्नाले भविष्यमा हिसाब मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1686
-#, fuzzy
 msgid "Chan_ge Split"
-msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस बाँड्नुहोस्"
+msgstr "विभाजन परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1773
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
-msgstr "वास्तविक कारोबारको लागि डेविट सूत्र प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "वास्तविक कारोबारका लागि डेबिट सूत्र प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1803
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
-msgstr "वास्तविक कारोबारको लागि क्रेडिट सूत्र प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "वास्तविक कारोबारका लागि क्रेडिट सूत्र प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:474
-#, fuzzy
 msgid "List"
 msgstr "सूची"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:291
 msgid "Contents"
-msgstr "सामग्रीहरु"
+msgstr "सामग्रीहरू"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "एचटिएमएल शैलि पाना गुणहरु एस"
+msgstr "HTML शैली पाना गुण: %s"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "शैलि पाना नाम"
+msgstr "शैली पाना नाम"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:276
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:277
-#, fuzzy
 msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "आइडि को."
+msgstr "प्रतिवेदनको सङ्ख्यात्मक आई डी।"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:932
-#, fuzzy
 msgid "_Print Report..."
-msgstr "टंकण प्रतिवेदन."
+msgstr "प्रतिवेदन मुद्रण गर्नुहोस्..."
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:933
-#, fuzzy
 msgid "Print the current report"
-msgstr "टंकण"
+msgstr "हालको प्रतिवेदन मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:944
-#, fuzzy
 msgid "Add _Report"
-msgstr "जोड प्रतिवेदन"
+msgstr "प्रतिवेदन थप्नुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:945
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
 "be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as "
 "menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
-msgstr "जोड लाई आफै मिलाउनुहोस मेनु लागि भित्र फाइल मेनु भित्र मेनु मा को."
+msgstr "पछिको प्रयोगको लागि `अनुकूलन' मेनुमा हालको प्रतिवेदन थप्नुहोस्। प्रतिवेदन फाइल ~/.gnucash/saved-reports-2.0 मा बचत गरिनेछ। यो जिएनयुक्यासको अर्को सुरुआतमा प्रतिवेदन मेनुमा मेनु प्रविष्टिको रूपमा पहुँचयोग्य हुँनेछ।"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:950
-#, fuzzy
 msgid "Export _Report"
-msgstr "निकासि गर्नु प्रतिवेदन"
+msgstr "प्रतिवेदन निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:951
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
-msgstr "ढाँचा गरिएको प्रतिवेदन फाइलमा HTML- आयात गर्नुहोस"
+msgstr "HTML-ढाँचा गरिएको प्रतिवेदन फाइलमा आयात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:953
-#, fuzzy
 msgid "_Report Options"
-msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरु"
+msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
 msgid "Edit report options"
-msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरु सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "प्रतिवेदन विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:957
 msgid "Back"
@@ -14781,7 +13888,7 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:958
 msgid "Move back one step in the history"
-msgstr "इतिहासमा एक चरण पछाडि सार्नुहोस"
+msgstr "इतिहासमा एक चरण पछाडि सार्नुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:960
 msgid "Forward"
@@ -14789,28 +13896,27 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:961
 msgid "Move forward one step in the history"
-msgstr "इतिहासमा एक चरण अघिल्तिर सार्नुहोस"
+msgstr "इतिहासमा एक चरण अघिल्तिर सार्नुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:963
 msgid "Reload"
-msgstr "पुन:लोडगर्नुहोस"
+msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:964
-#, fuzzy
 msgid "Reload the current page"
-msgstr "पुन:लोडगर पृष्ठ"
+msgstr "हालको पृष्ठ पुन: लोड गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966
 msgid "Stop"
-msgstr "रोक्नुहोस"
+msgstr "रोक्नुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:967
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
-msgstr "भुक्तानी वाँकी HTML अनुरोधहरु रद्द गर्नुहोस"
+msgstr "भुक्तानी हुन बाँकी HTML अनुरोधहरू रद्द गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:974
 msgid "Print"
-msgstr "छाप्नुहोस"
+msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1286
@@ -14819,17 +13925,17 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1252
 msgid "Choose export format"
-msgstr "आयात ढाँचा रोज्नुहोस"
+msgstr "ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1253
 msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि आयात ढाँचा रोज्नुहोस:"
+msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि ढाँचा निर्यात रोज्नुहोस्:"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1293
 #, c-format
 msgid "Save %s To File"
-msgstr "फाइलमा%s वचत गर्नुहोस"
+msgstr "फाइलमा %s बचत गर्नुहोस्"
 
 #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1308
@@ -14839,81 +13945,72 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"तपाईंले फाइल नाम वचत गर्न सक्नुहुन्न.\n"
+"तपाईँले त्यो फाइलनाम बचत गर्न सक्नुहुन्न।\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1318
 msgid "You cannot save to that file."
-msgstr "तपाईंले त्यो फाइल वचत गर्न सक्नुहुन्न."
+msgstr "तपाईँले त्यो फाइल बचत गर्न सक्नुहुन्न।"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
-msgstr "होइन खोल फाइल एस त्रुटि छ/हो एस"
+msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन।  त्रुटि: %s"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1430
 msgid "There are no options for this report."
-msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि विकल्पहरु छैनन."
+msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि विकल्पहरू छैन्।"
 
 #. * @}
 #. * @}
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<< _Remove"
-msgstr "हटाऊ"
+msgstr "<< हटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>A_vailable reports</b>"
-msgstr "<b> ए</b>"
+msgstr "<b>उपलब्ध प्रतिवेदनहरू</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr "<b> उपलब्ध</b>"
+msgstr "<b>उपलब्ध शैली पानाहरू</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr "<b> नयाँ</b>"
+msgstr "<b>नयाँ शैली पाना सूचना</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "<b> शैलि</b>"
+msgstr "<b>शैली पाना विकल्पहरू</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "<b> छानिएको विवरण</b>"
+msgstr "<b>चयन गरिएका प्रतिवेदनहरू</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "A_dd  >>"
-msgstr "ए"
+msgstr "थप्नुहोस् >>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8
 msgid "Cols"
-msgstr "Cols"
+msgstr "स्तम्भहरू"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9
 msgid "Enter report row/column span"
-msgstr "प्रतिवेदन पंत्ति/स्तम्भ पुरा चौडाइ प्रविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "प्रतिवेदन पङ्क्ति/स्तम्भ स्प्यान प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
 msgid "HTML Style Sheets"
-msgstr "HTML शैली पानाहरु"
+msgstr "HTML शैली पानाहरू"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Move _up"
-msgstr "_माथि सार्नुहोस"
+msgstr "माथि सार्नुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Move dow_n"
-msgstr "सार्नु होइन"
+msgstr "तल सार्नुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
 msgid "New Style Sheet"
@@ -14922,7 +14019,7 @@
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:922 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
 msgid "Report"
 msgstr "प्रतिवेदन"
 
@@ -14932,5888 +14029,5384 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
 msgid "Rows"
-msgstr "पंत्ति"
+msgstr "पङ्क्तिहरू"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "छनोट एचटिएमएल शैलि पाना"
+msgstr "HTML शैली पाना चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Si_ze..."
-msgstr "Size..."
+msgstr "साइज..."
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "_Column span:"
-msgstr "स्तम्भ:"
+msgstr "स्तम्भ स्प्यान:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "_Row span:"
-msgstr "पंक्ति॒:"
+msgstr "पङ्क्ति स्प्यान:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "_Template:"
-msgstr "टेमप्लेट:"
+msgstr "टेम्प्लेट:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:122
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr "तपाईंले यो संवाद प्रयोग गर्दा चाहेको प्रतिवेदन विकल्पहरु सेट गर्नुहोस."
+msgstr "तपाईँले यो संवाद प्रयोग गर्दा चाहेको प्रतिवेदन विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्."
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
 msgid "Report error"
 msgstr "प्रतिवेदन त्रुटि"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
 msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr "प्रतिवेदन चलाउँदा एउटा त्रुटि भयो."
+msgstr "प्रतिवेदन चलाउँदा एउटा त्रुटि भयो।"
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:250
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:272
 #, c-format
 msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr "खराब रुपले बनेका विकल्पहरु URL: %s"
+msgstr "खराब रूपले बनेका विकल्पहरू URL: %s"
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:260
 #, c-format
 msgid "Badly report id: %s"
-msgstr "खराब रुपले प्रतिवेदन आइडि: %s"
+msgstr "खराब रूपले प्रतिवेदन आई डी: %s"
 
 #. Menu Items
 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
-#, fuzzy
 msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "पानाहरु"
+msgstr "शैली पानाहरू"
 
 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
 msgid "Edit report style sheets."
-msgstr "प्रतिवेदन शैली पानाहरु सम्पादन गर्नुहोस."
+msgstr "प्रतिवेदन शैली पानाहरू सम्पादन गर्नुहोस्।"
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
-msgstr "तह को लाई लागि केही छैन लागि."
+msgstr "प्रयोगको लागि सङ्कुचनको तह: कुनै पनि नभएको लागि ०, उच्च तहको लागि ९"
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used "
 "when outputting to STDOUT."
-msgstr "एक्स एम एल फाइलहरु टिपोट छ/हो होइन प्रयोग गरिएको लाई."
+msgstr ""
+"QOF ले जिजिप प्रयोग गरेर QSF XML फाइल सङ्कुचन गर्न सक्छ। नोट गर्नुहोस् कि सङ्कुचन जब "
+"STDOUT मा प्रतिफल दिइरहेको बेला प्रयोग हुँदैन।"
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:111
-#, fuzzy
 msgid "List of QSF map files to use for this session."
-msgstr "सूची को नक्सा फाइलहरु लाई लागि सत्र."
+msgstr "यस सत्रको लागि प्रयोग गर्न QSF नक्शा फाइलहरूको सूची।"
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:112
-#, fuzzy
 msgid ""
 "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
 "required."
-msgstr "बदल  एक्स एम एल फाइलहरु ए नक्सा को."
+msgstr "QOF ले QSF XML फाइलहरू भित्र वस्तुहरू आवश्यक परिवर्तनहरूको नक्शा प्रयोग गरेर परिवर्तन गर्न सक्छ।"
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:120
-#, fuzzy
-msgid "String encoding to use when writing the XML file."
-msgstr "फाइल फाइल."
+msgid "Encoding string to use when writing the XML file."
+msgstr "XML फाइल लेख्दा प्रयोग गर्न सङ्केतन स्ट्रिङ।"
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:121
 msgid ""
-"QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string "
-"encoding in this option."
-msgstr ""
+"QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the encoding "
+"string in this option."
+msgstr "QSF UTF-8 मा पूर्वनिर्धारित छ। अन्य सङ्केतनहरू यस विकल्पमा सङ्केतन स्ट्रिङ पास गरेर समर्थन गर्दछ।"
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
-msgid "Book Options"
-msgstr "पुस्तक विकल्पहरु"
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:24
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "QIF आयात: अर्को खातासँग नाम जुध्यो।"
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
-msgid ""
-"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
-"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
-"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
-"the current value of the path."
-msgstr ""
-"html र पदवर्णन गरिएको html फाइलहरुको लागि कहाँ हेर्नुपर्छ भनेर डाइरेक्टरीहरु (स्ट्रिंगहरु) "
-"को एउटा सुचि  प्रत्येक तत्व एउटा डाइरेक्टरी वा एउटा प्रतीकको प्रतिनिधित्व गर्ने एउटा "
-"स्ट्रिंग हुनुपर्दछ जहाँ 'पुर्वनिर्धारित पुर्वनिर्धारित बाटो सम्म विस्तार हुन्छ, र 'हालको "
-"बाटोको हालको मान सम्म विस्तार हुन्छ."
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:28
+msgid "Importing transactions..."
+msgstr "कारोबारहरू आयात गर्दा..."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10
-#, fuzzy
-msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr "होइन लागि ऊध्दरण."
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:30
+#, c-format
+msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
+msgstr "फाइलले एउटा अज्ञात कार्य '%s' समावेश गर्दछ।"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32
-msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr "कवोलहरु प्राप्त गर्न असक्षम वा समस्या पहिचान गर्नुहोस"
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:32
+msgid "Some transactions may be discarded."
+msgstr "केही कारोबारहरू छाडिएको हुनुपर्दछ।"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are missing some needed Perl libraries.\n"
-"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
-msgstr "तपाइँ हराइरहेको पर्ल रुट लाई स्थापना गर्नुहोस."
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
+msgid "Finding duplicate transactions..."
+msgstr "नक्कल कारोबारहरू फेला पार्दै...."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24
-msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr "मुल्य कवोल पुन: प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा प्रणालीमा त्रुटि थियो"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28
-msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr "मुल्य कवोल पुन:प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा अज्ञात त्रुटि थियो"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:40
-msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr "यिनि वस्तुहरुको लागि कवोलहरु पुन:प्राप्त गर्न असक्षम"
+msgid "Loading QIF file..."
+msgstr "QIF फाइल लोड गर्दै..."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
-msgid "Continue using only the good quotes?"
-msgstr "राम्रो कवोलहरु प्रयोग गर्दा मात्र जारी राख्ने?"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:70
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
-msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr "राम्रो कबोलहरुसंग जारी राख्दा."
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
+msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
+msgstr "जिएनयुक्यास २.० मा स्वागत छ!"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48
-msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr "यिनि वस्तुहरुको लागि मुल्यहरु सृजना गर्न असक्षम:"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:68
+msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "जिएनयुक्यास २.० सँग प्रशस्त राम्रो सुबिधाहरू छ। यहाँ केही छन्।"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
-msgid "Add remaining good quotes?"
-msgstr "बाँकी राम्रो कबोलहरु थप्ने?"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
-msgid "Adding remaining good quotes."
-msgstr "बाँकी राम्रो कबोलहरु थप्दा."
-
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
-msgid "Tax Number"
-msgstr "कर सँख्या"
-
-#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:56
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "तपाईंको व्यवसायको विद्युतिय कर सँख्या"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
-msgid "Funds In"
-msgstr "कोषहरु भित्र"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
-msgid "Receive"
-msgstr "प्राप्त गर्नुहोस"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:96
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
-msgid "Increase"
-msgstr "बढाउनुहोस"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:84
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
-msgid "Decrease"
-msgstr "घटाउनुहोस"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
-msgid "Funds Out"
-msgstr "कोषहरु बाहिर"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "हटाइएको"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
-msgid "Spend"
-msgstr "खर्च गर्नुहोस"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
-msgid "Current Year Start"
-msgstr "हालको वर्ष सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
-msgid "Start of the current calendar year"
-msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
-msgid "Current Year End"
-msgstr "हालको वर्ष अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
-msgid "End of the current calendar year"
-msgstr "हालको पात्रो वर्षको अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
-msgid "Previous Year Start"
-msgstr "अघिल्लो वर्ष सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
-msgid "Beginning of the previous calendar year"
-msgstr "अघिल्लो वर्ष पात्रोको सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
-msgid "Previous Year End"
-msgstr "अघिल्लो वर्ष अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
-msgid "End of the Previous Year"
-msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Start of Financial Period"
-msgstr "शुरु को आर्थिक अवधि"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr "शुरु को तालिका सेट भित्र विश्वव्यापि  प्राथमिकता "
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
-#, fuzzy
-msgid "End of Financial Period"
-msgstr "अन्त को आर्थिक अवधि"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
-#, fuzzy
-msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr "अन्त को तालिका सेट भित्र विश्वव्यापि  प्राथमिकता "
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
-msgid "Start of the current month"
-msgstr "हालको महिनाको सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
-msgid "End of the current month"
-msgstr "हालको महिनाको अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
-msgid "The beginning of the previous month"
-msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
-msgid "Last day of previous month"
-msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
-msgid "Start of current quarter"
-msgstr "हालको त्रिमासको सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
-msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरु"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
-msgid "End of current quarter"
-msgstr "हालको त्रिमासको अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
-msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
-msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "आगामि त्रैमासिक लेखाप्रणाली"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
-msgid "End of previous quarterly accounting period"
-msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखा अवधिको अन्त्य"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
-msgid "The current date"
-msgstr "हालको मिति"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:174 ../intl-scm/guile-strings.c:176
-msgid "One Month Ago"
-msgstr "एक महिना पहिले"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 ../intl-scm/guile-strings.c:180
-msgid "One Week Ago"
-msgstr "एक हप्ता पहिले"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 ../intl-scm/guile-strings.c:184
-msgid "Three Months Ago"
-msgstr "तीन महिना पहिला"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 ../intl-scm/guile-strings.c:188
-msgid "Six Months Ago"
-msgstr "छ महिनाहरु पहिले"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:190 ../intl-scm/guile-strings.c:192
-msgid "One Year Ago"
-msgstr "एक वर्ष पहिले"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:196 ../intl-scm/guile-strings.c:322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:534
-msgid "Preparer"
-msgstr "तयारी गर्नुहोस"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:198 ../intl-scm/guile-strings.c:410
-msgid "Name of person preparing the report"
-msgstr "प्रतिवेदन तयार गर्ने व्यक्तिको नाम"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:202 ../intl-scm/guile-strings.c:326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:538
-msgid "Prepared for"
-msgstr "लागि तयारी गरिएको"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:204 ../intl-scm/guile-strings.c:416
-msgid "Name of organization or company prepared for"
-msgstr "संगठनको नाम वा तयारी गरिएको कम्पनीको लागि"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:420 ../intl-scm/guile-strings.c:542
-msgid "Show preparer info"
-msgstr "तयारी सूचना देखाउनुहोस"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:210 ../intl-scm/guile-strings.c:422
-msgid "Name of organization or company"
-msgstr "संगठन वा कम्पनीको नाम"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
-msgid "Enable Links"
-msgstr "लिङ्कहरु सक्षम पार्नुहोस"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:428
-msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "प्रतिवेदनहरुमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:230 ../intl-scm/guile-strings.c:248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:430 ../intl-scm/guile-strings.c:436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:580 ../intl-scm/guile-strings.c:584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:592
-msgid "Images"
-msgstr "छविहरु"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:432 ../intl-scm/guile-strings.c:582
-msgid "Background Tile"
-msgstr "पृष्ठभूमि टायल"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
-msgid "Background tile for reports."
-msgstr "प्रतिवेदनहरुको लागि पृष्ठभूमि तयार"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:226 ../intl-scm/guile-strings.c:374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:438 ../intl-scm/guile-strings.c:586
-msgid "Heading Banner"
-msgstr "शीर्षक व्यानर"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:446
-msgid "Banner for top of report."
-msgstr "प्रतिवेदनको माथिको लागि व्यानर"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Heading Alignment"
-msgstr "पंक्तिवद्व"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Left"
-msgstr "देब्रे"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:238 ../intl-scm/guile-strings.c:450
-#, fuzzy
-msgid "Align the banner to the left"
-msgstr "पङ्गतिमा राख्नुहोस् लाई बाँया"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:452
-#, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "बिच"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:242 ../intl-scm/guile-strings.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Align the banner in the center"
-msgstr "पङ्गतिमा राख्नुहोस् भित्र केन्द्र"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:456
-#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "दाहिने"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:458
-#, fuzzy
-msgid "Align the banner to the right"
-msgstr "पङ्गतिमा राख्नुहोस् लाई दाँया"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:250 ../intl-scm/guile-strings.c:378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:590
-msgid "Logo"
-msgstr "लोगो"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:464
-msgid "Company logo image."
-msgstr "कम्पनी लोगो छवि"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:2528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:2536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
-msgid "Colors"
-msgstr "रंगहरु"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:1020
-msgid "Background Color"
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:470
-msgid "General background color for report."
-msgstr "प्रतिवेदनको लागि सामान्य पृष्ठभूमि रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 ../intl-scm/guile-strings.c:554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
-msgid "Text Color"
-msgstr "पाठको रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:476
-msgid "Normal body text color."
-msgstr "सामान्य पाठको मुख्य भाग रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:558
-msgid "Link Color"
-msgstr "लिङ्क रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:482
-msgid "Link text color."
-msgstr "लिङ्क पाठ रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:562
-msgid "Table Cell Color"
-msgstr "तालिका कक्ष रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:488
-msgid "Default background for table cells."
-msgstr "तालिका कक्षको लागि पृर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:566
-msgid "Alternate Table Cell Color"
-msgstr "वैकल्पिक तालिका कक्ष रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:494
-msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "तालिका कक्षहरुको लागि पृर्वनिर्धारित वैकल्पिक पृष्ठभूमि."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:570
-msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr "उपशिर्षक/उप-जोड कक्ष रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:500
-msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "उप-जोड पंक्तिहरुको लागि पृर्वनिर्धारित रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:574
-msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr "सब-उपशिर्षक/जोड कक्ष रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:506
-msgid "Color for subsubtotals"
-msgstr "सब उप-जोडहरुको लागि रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:510 ../intl-scm/guile-strings.c:578
-msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr "कूल जोड कक्ष रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:512
-msgid "Color for grand totals"
-msgstr "कूल जोडहरुको लागि रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:388 ../intl-scm/guile-strings.c:392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:648
-msgid "Tables"
-msgstr "तालिकाहरु"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:516 ../intl-scm/guile-strings.c:598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
-msgid "Table cell spacing"
-msgstr "तालिका कक्ष खालि ठाँउ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:646
-msgid "Space between table cells"
-msgstr "ठाउँ भिन्नता तालिका कक्षहरु"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
-msgid "Table cell padding"
-msgstr "तालिका कक्ष गद्दा"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:528 ../intl-scm/guile-strings.c:606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:650
-msgid "Table border width"
-msgstr "तालिका किनारा चौंडाइ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
-msgid "Bevel depth on tables"
-msgstr "तालिकाहरुमा बेभेल गहिराइ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:396 ../intl-scm/guile-strings.c:608
-msgid "Prepared by: "
-msgstr "तयारी गर्ने: "
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:398 ../intl-scm/guile-strings.c:610
-msgid "Prepared for: "
-msgstr "लागि तयारी गरिएको: "
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:402
-msgid "Fancy"
-msgstr "फेन्सी"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:404
-msgid "Technicolor"
-msgstr "Technicolor"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:616
-#, fuzzy
-msgid "Easy"
-msgstr "सजिलो"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
-msgid "Background color for reports."
-msgstr "प्रतिवेदनको लागि पृष्ठभूमि रंग"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
-msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Pixmap पृष्ठभूमि"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "प्रतिवेदनहरुमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
-msgid "Plain"
-msgstr "सादा"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
-msgid "Default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
-msgid "Select a date to report on"
-msgstr "एउटा डाटा लाइ प्रतिवेदनमा चयन गर्नुहोस"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
-msgid "Start of reporting period"
-msgstr "प्रतिवेदन गर्दाको सुरु अवधि"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
-msgid "End of reporting period"
-msgstr "प्रतिवेदन गर्दाको अन्तिम अवधि"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:664
-msgid "The amount of time between data points"
-msgstr "डेटा प्वाइन्टहरु बीचको रकम"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:672
-msgid "Week"
-msgstr "हप्ता"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
-msgid "2Week"
-msgstr "२हप्ता"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
-msgid "Two Weeks"
-msgstr "दुइ हप्ताहरु"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:684
-msgid "Quarter"
-msgstr "त्रैमासिक"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:688
-msgid "Half Year"
-msgstr "आधा वर्ष"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:692
-msgid "Year"
-msgstr "वर्ष"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
-msgid "All"
-msgstr "सबै"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
-msgid "All accounts"
-msgstr "सबै खाताहरु"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:698
-msgid "Top-level"
-msgstr "माथिल्लो-स्तर"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:700
-msgid "Second-level"
-msgstr "दोस्रो-स्तर"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:702
-msgid "Third-level"
-msgstr "तेस्रो-स्तर"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:706
-msgid "Fourth-level"
-msgstr "चौथो-स्तर"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
-msgid "Sixth-level"
-msgstr "छैठौ-स्तर"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:710
-msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr "कुनै अन्य विकल्पहरु अधिरोहण गर्दै, खाताहरुलाई यसको गहिराइसम्म देखाउनुहोस."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:712
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr "खाता- चयन अधिरोहण र सबै चयन गरिएको खाताहरुको सहायक खाता देखाउने?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:1550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1868
-msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr "यदि प्रदर्शन गहिराइले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:716
-msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-msgstr "छापिएको सन्तुलनमा सहायक-खाता सन्तुलन सम्मिलित गर्ने?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
-msgid "Group the accounts in main categories?"
-msgstr "मुख्य कोटिहरुमा खाताहरु समूह ?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
-msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr "यो प्रतिवेदनको मानहरु प्रदर्शन गर्न मुद्रा चयन गर्नुहोस."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
-msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "खाताहरुको विदेशी मुद्रा रकम प्रदर्शन गर्ने?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
-msgid "The source of price information"
-msgstr "मुल्य जानकारीको स्रोत"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:1154
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "वजन गरिएको औसत"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1156
-msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
-msgstr "वितेको सबै मुद्रा कारोबारहरुको वजन गरिएको औसत"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
-msgid "Most recent"
-msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1986
-msgid "The most recent recorded price"
-msgstr "सवैभन्दा भर्खरैको रेकर्ड गरिएको मुल्य"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:1988
-msgid "Nearest in time"
-msgstr "नजिकको समयमा"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:1990
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr "नजिकको समयमा प्रतिवेदन मिति लाइ मुल्य रेकर्ड गरिएको "
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
-msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr "पिक्सेलमा प्लटको चौडाइ"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
-msgid "Height of plot in pixels."
-msgstr "पिक्सेलमा प्लटको उचाइ"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
-msgid "Choose the marker for each data point."
-msgstr "प्रत्येक डाटा प्वाइन्टको लागि चिन्हक रोज्नुहोस."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:744 ../intl-scm/guile-strings.c:746
-msgid "Circle"
-msgstr "वृत्त"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:750
-msgid "Cross"
-msgstr "क्रस"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:754
-msgid "Square"
-msgstr "वर्ग"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:758
-msgid "Asterisk"
-msgstr "तारक"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
-msgid "Filled circle"
-msgstr "वृत्त भरिएको"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
-msgid "Circle filled with color"
-msgstr "रंग सहित वृत्त भरिएको"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
-msgid "Filled square"
-msgstr "वर्ग भरिएको"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
-msgid "Square filled with color"
-msgstr "रंग सहित वर्ग भरिएको"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
-msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "खाताहरु वर्गिकरणको लागि विधि रोज्नुहोस."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
-msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "खाता संकेत द्वारा वर्णानुक्रम"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "वर्णानुक्रम"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
-msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "खाता नाम द्वारा वर्णानुक्रम"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
-msgid "By amount, largest to smallest"
-msgstr "रकम द्वारा, ठुलो देखि सानो"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
-#, fuzzy
-msgid "How to show the balances of parent accounts"
-msgstr "लाई देखाउनुहोस् कुनै पनि भित्र"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:1898
-#, fuzzy
-msgid "Account Balance"
-msgstr "लेखा सन्तुलन"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
-#, fuzzy
-msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
-msgstr "देखउ भित्र कुनै पनि"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:790
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Do not show"
-msgstr "क्रमबद्ध नगर्नुहोस"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:794
-#, fuzzy
-msgid "Do not show any balances of parent accounts"
-msgstr "लाई देखाउनुहोस् कुनै पनि भित्र"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
-#, fuzzy
-msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
-msgstr "लाई देखाउनुहोस् लागि"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
-msgid "Show subtotals"
-msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:800
-#, fuzzy
-msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
-msgstr "देखउ लागि"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
-#, fuzzy
-msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
-msgstr "लाई देखाउनुहोस् कुनै पनि भित्र"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
-#, fuzzy
-msgid "Text book style (experimental)"
-msgstr "पाठ किताव"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)"
-msgstr "देखउ पाठ किताव"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_सम्पति & दायित्वहरु"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_आम्दानि & खर्च"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_करहरु"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "_नमूना & अनुकूलन"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
-msgid "_Custom"
-msgstr "_अनुकूलन"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:2182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 ../intl-scm/guile-strings.c:2198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:2222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 ../intl-scm/guile-strings.c:2598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 ../intl-scm/guile-strings.c:2642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 ../intl-scm/guile-strings.c:3608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 ../intl-scm/guile-strings.c:3866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 ../intl-scm/guile-strings.c:3878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
-msgid "Display"
-msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
-msgid "Report name"
-msgstr "प्रतिवेदन नाम"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
-msgid ""
-"A custom report with this name already exists. Either rename the report to "
-"store it with a different name, or edit your saved-reports file and delete "
-"the section with the following name: "
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि एउटा वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:832 ../intl-scm/guile-strings.c:840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "शैलीपाना"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि एउटा शैलीपाना चयन गर्नुहोस."
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
-msgid " Stylesheet"
-msgstr " शैलीपाना"
-
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:1440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 ../intl-scm/guile-strings.c:2116
-#, fuzzy
-msgid "Closing Entries"
-msgstr "प्रविष्टीहरु"
-
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:1438
-#, fuzzy
-msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "प्रविष्टीहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
-msgid "Assets"
-msgstr "सम्पतिहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:858 ../intl-scm/guile-strings.c:1248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 ../intl-scm/guile-strings.c:2848
-msgid "Liabilities"
-msgstr "दायित्वहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
-msgid "Stocks"
-msgstr "मौज्दातहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
-msgid "Mutual Funds"
-msgstr "पारस्परिक कोषहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:864
-msgid "Currencies"
-msgstr "मुद्राहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:868 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
-msgid "Expenses"
-msgstr "खर्चहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
-msgid "Equities"
-msgstr "समानहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:872
-msgid "Checking"
-msgstr "जाँच गर्दा"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
-msgid "Savings"
-msgstr "वचतहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:876
-msgid "Money Market"
-msgstr "मुद्रा बजार"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:878
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "प्राप्तगर्न योग्य खाताहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:880
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "भुक्तानी योग्य खाताहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:882
-msgid "Credit Lines"
-msgstr "क्रेडिट रेखाहरु"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:884
-#, c-format
-msgid "Building '%s' report ..."
-msgstr "...'%s'प्रतिवेदन वनाउँदा"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:886
-#, c-format
-msgid "Rendering '%s' report ..."
-msgstr "...'%s'प्रतिवेदन वदल्दा"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:890
-msgid "Account name"
-msgstr "खाता नाम"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:894
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "अदल बदल दर"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:896
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "अदल बदल दरहरु"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:900
-#, fuzzy
-msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "तपाई लाई."
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:904
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "खाताहरु चयन गरिएको छैन"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:906
-msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "यो प्रतिवेदनलाइ खाताहरु चयन गरिएको हुनु आवश्यक पर्दछ."
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:910 ../intl-scm/guile-strings.c:1192
-msgid "No data"
-msgstr "डाटा छैन"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"चयन गरिएका खाताहरुमा चयन गरिएको समय अवधिको लागि कुनै डेटा/कारोबारहरु (वा शुन्यहरु "
-"मात्र) समाहित हुँदैनन"
-
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "पाना शैली बचत सकिदैन"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
-msgid "This report has no options."
-msgstr "यो प्रतिवेदन सँग विकल्पहरु छैन."
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
-#, c-format
-msgid "Display the %s report"
-msgstr " %s प्रतिबेदन प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "कामदार प्रतिवेदन"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:928
-#, fuzzy
-msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ"
-
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:80
 msgid "Number of columns"
-msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
+msgstr "स्तम्भहरूको सङ्ख्या"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:76
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
-msgstr "एउटा नयाँ पंक्तिलाइ सम्मिलित गर्नु पहिले स्तम्भहरुको सँख्या"
+msgstr "एउटा नयाँ पङ्क्तिलाई सम्मिलित गर्नु पहिले स्तम्भहरूको सङ्ख्या"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
 msgid "Edit Options"
-msgstr "विकल्पहरु सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
 msgid "Single Report"
 msgstr "एकल प्रतिवेदन"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
 msgid "Multicolumn View"
-msgstr "बहुविदस्तम्भ दृश्य"
+msgstr "बहुविधस्तम्भ दृश्य"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
 msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "अनुकूलन वहुविदस्तम्भ प्रतिवेदन"
+msgstr "अनुकूल वहुविधस्तम्भ प्रतिवेदन"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:952 ../intl-scm/guile-strings.c:958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:980 ../intl-scm/guile-strings.c:988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 ../intl-scm/guile-strings.c:1012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 ../intl-scm/guile-strings.c:1024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:94 ../intl-scm/guile-strings.c:100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:136 ../intl-scm/guile-strings.c:142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:148 ../intl-scm/guile-strings.c:154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:160 ../intl-scm/guile-strings.c:166
 msgid "Hello, World!"
-msgstr "हेलो, वर्ल्ड!"
+msgstr "हेलो, संसार!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
 msgid "Boolean Option"
 msgstr "बुलियन विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
 msgid "This is a boolean option."
-msgstr "यो बुलियन विकल्प हो."
+msgstr "यो बुलियन विकल्प हो।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
 msgid "Multi Choice Option"
-msgstr "वहुविद रोजाइ विकल्प"
+msgstr "बहुविध रोजाइ विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
 msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "यो वहुविद रोजाइ विकल्प हो."
+msgstr "यो बहुविध रोजाइ विकल्प हो।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
 msgid "First Option"
 msgstr "पहिलो विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
 msgid "Help for first option"
-msgstr "पहिलो विकल्पको लागि मद्दत"
+msgstr "पहिलो विकल्पका लागि मद्दत"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
 msgid "Second Option"
 msgstr "दोस्रो विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
 msgid "Help for second option"
-msgstr "दोस्रो विकल्पको लागि मद्दत"
+msgstr "दोस्रो विकल्पका लागि मद्दत"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
 msgid "Third Option"
 msgstr "तेस्रो विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
 msgid "Help for third option"
-msgstr "तेस्रो विकल्पको लागि मद्दत"
+msgstr "तेस्रो विकल्पका लागि मद्दत"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
 msgid "Fourth Options"
-msgstr "चौंथो विकल्पहरु"
+msgstr "चौंथो विकल्पहरू"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
 msgid "The fourth option rules!"
-msgstr "चौंथो विलल्प नियमहरु!"
+msgstr "चौंथो विकल्प नियमहरू!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
 msgid "String Option"
 msgstr "स्ट्रिङ विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
 msgid "This is a string option"
 msgstr "यो स्ट्रिङ विकल्प हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:986 ../intl-scm/guile-strings.c:1060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:128 ../intl-scm/guile-strings.c:202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
 msgid "Hello, World"
-msgstr "हेलो, वर्ल्ड"
+msgstr "हेलो, संसार"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
 msgid "Just a Date Option"
 msgstr "मिति विकल्प मात्र"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
 msgid "This is a date option"
 msgstr "यो मिति विकल्प हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
 msgid "Time and Date Option"
 msgstr "समय र मिति विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
 msgid "This is a date option with time"
 msgstr "यो समय सहित मिति विकल्प हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
 msgid "Combo Date Option"
 msgstr "कम्बो मिति विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
 msgid "This is a combination date option"
 msgstr "यो संयोजन मिति विकल्प हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
 msgid "Relative Date Option"
 msgstr "सम्बन्धित मिति विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
 msgid "This is a relative date option"
 msgstr "यो सम्बन्धित मिति विकल्प हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
 msgid "Number Option"
-msgstr "विकल्प सँख्या"
+msgstr "विकल्प सङ्ख्या"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
 msgid "This is a number option."
-msgstr "यो विकल्प सँख्या हो."
+msgstr "यो विकल्प सङ्ख्या हो।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022 ../intl-scm/guile-strings.c:1028
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:162 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+msgid "Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
+
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:164 ../intl-scm/guile-strings.c:170
 msgid "This is a color option"
-msgstr "यो रंग विकल्प हो"
+msgstr "यो रङ विकल्प हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030 ../intl-scm/guile-strings.c:1036
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:168 ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566
+msgid "Text Color"
+msgstr "पाठको रङ"
+
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:172 ../intl-scm/guile-strings.c:178
 msgid "Hello Again"
-msgstr "हेलो फेरी"
+msgstr "फेरि हेलो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
 msgid "An account list option"
-msgstr "एउटा खाता सूचि विकल्प"
+msgstr "एउटा खातासूची विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
 msgid "This is an account list option"
-msgstr "यो एउटा खाता सूचि विकल्प हो"
+msgstr "यो एउटा खातासूची विकल्प हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
 msgid "A list option"
 msgstr "एउटा सूची विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
 msgid "This is a list option"
-msgstr "यो एउटा सूचि विकल्प हो"
+msgstr "यो एउटा सूची विकल्प हो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
 msgid "The Good"
 msgstr "राम्रो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
 msgid "Good option"
 msgstr "राम्रो अवसर"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
 msgid "The Bad"
-msgstr "खराव"
+msgstr "खराब"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
 msgid "Bad option"
-msgstr "खराव विकल्प"
+msgstr "खराब विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
 msgid "The Ugly"
-msgstr "अग्लि"
+msgstr "नराम्रो"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
 msgid "Ugly option"
-msgstr "अग्लि विकल्प"
+msgstr "नराम्रो विकल्प"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
 msgid "Testing"
-msgstr "परिक्षण गर्दा"
+msgstr "परीक्षण गर्दै"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
 msgid "Crash the report"
-msgstr "प्रतिवेदन क्र्याश गर्नुहोस"
+msgstr "प्रतिवेदन बिगार्नुहोस्"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
 msgid ""
 "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
 "this."
-msgstr "तपाईंको प्रतिवेदनहरु सम्भवत एउटा विकल्पसंग जस्तो हुँदन यो परिक्षणको लागि"
+msgstr "यो परीक्षणको लागि हो। तपाईँको प्रतिवेदनहरूसँग सम्भवत:यस्तो विकल्प छैन।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
 msgid ""
 "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
 "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
 "existing reports."
 msgstr ""
-"यो एउटा नमुना जिएनयुक्यास प्रतिवेदन हो. तपाईंको आफ्नो प्रतिवेदनहरु लेख्ने, वा अवस्थित "
-"प्रतिवेदनहरु विस्तार गर्ने बारेमा विवरणहरुको लागि scm/प्रतिवेदन डाइरेक्टरी को गाइल "
-"(योजना) स्रोत संकेत हेर्नुहोस."
+"यो एउटा नमूना जिएनयुक्यास प्रतिवेदन हो। तपाईँको आफ्नो प्रतिवेदनहरू लेख्ने, वा अवस्थित "
+"प्रतिवेदनहरू विस्तार गर्ने बारेमा विवरणका लागि scm/प्रतिवेदन डाइरेक्टरी को गाइल "
+"(योजना) स्रोत सङ्केत हेर्नुहोस्।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
 "report, consult the mailing list %s."
 msgstr ""
-"प्रतिवेदनहरु लेख्नमा मद्दतको लागि, वा तपाईंको एकदम नयाँ, पुर्णत कुल प्रतिवेदन योगदान "
-"गर्नको लागि, पत्र सुचि %s संग सम्पर्क गर्नुहोस."
+"प्रतिवेदनहरू लेख्नमा मद्दतका लागि, वा तपाईँको एकदम नयाँ, पूर्णत जम्मा प्रतिवेदन योगदान "
+"गर्नका लागि, पत्र सूची %sसँग सम्पर्क गर्नुहोस्।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
 #, c-format
 msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
-msgstr "त्यो सुचीमा सदस्यता गर्ने विवरणको लागि, %s हेर्नुहोस."
+msgstr "त्यो सूचीमा सदस्यता गर्ने विवरणका लागि, %s हेर्नुहोस्।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
 #, c-format
 msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
-msgstr "तपाईंले योजना लेखनको वारेमा %s प्रयोग गरि धेरै सिक्न सक्नुहुन्छ."
+msgstr "तपाईँले योजना लेखनका बारेमा %s प्रयोग गरी धेरै सिक्न सक्नुहुन्छ।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
 msgid "online book"
 msgstr "अनलाइन पुस्तक"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
 #, c-format
 msgid "The current time is %s."
-msgstr "हालको समय %s.हो"
+msgstr "हालको समय %s हो।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
 #, c-format
 msgid "The boolean option is %s."
-msgstr "वुलियन विकल्प %s.हो"
+msgstr "बुलियन विकल्प %s हो।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
 msgid "true"
-msgstr "सत्य"
+msgstr "ठीक"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
 msgid "false"
-msgstr "झुठो"
+msgstr "बेठीक"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
 #, c-format
 msgid "The multi-choice option is %s."
-msgstr "वहुविद-रोजाइ विकल्प %s हो."
+msgstr "बहुविध-रोजाइ विकल्प %s हो।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
 #, c-format
 msgid "The string option is %s."
-msgstr "स्ट्रिङ विकल्प %s.हो."
+msgstr "स्ट्रिङ विकल्प %s.हो।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
 #, c-format
 msgid "The date option is %s."
-msgstr "मिति विकल्प %s.हो."
+msgstr "मिति विकल्प %s.हो।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
 #, c-format
 msgid "The date and time option is %s."
-msgstr "मिति र समय विकल्प %s.हो"
+msgstr "मिति र समय विकल्प %s हो।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
 #, c-format
 msgid "The relative date option is %s."
-msgstr "सम्बन्धित मिति विकल्प %s.हो"
+msgstr "सम्बन्धित मिति विकल्प %s हो। "
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
 #, c-format
 msgid "The combination date option is %s."
-msgstr "संयोजन मिति विकल्प %s.हो"
+msgstr "संयोजन मिति विकल्प %s हो।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
 #, c-format
 msgid "The number option is %s."
-msgstr "नम्बर विकल्प %s.हो"
+msgstr "नम्बर विकल्प %s हो।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
 #, c-format
 msgid "The number option formatted as currency is %s."
-msgstr "सँख्या विकल्प ढाँचा गरिएको मुद्रा जस्तो कि %s."
+msgstr "मुद्रा जस्तै सङ्ख्या विकल्प ढाँचा गरिएको %s हो।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
 msgid "Items you selected:"
-msgstr "तपाईंले चयन गरेको वस्तुहरु:"
+msgstr "तपाईँले चयन गरेको वस्तुहरू:"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
 msgid "List items selected"
-msgstr "वस्तुहरु चयन गरिएको सूचि"
+msgstr "वस्तुहरू चयन गरिएको सूची"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
 msgid "(You selected no list items.)"
-msgstr "(तपाईंले चयन गरेको सूचिमा नभएको वस्तुहरु)"
+msgstr "(तपाईँले चयन गरेको सूचीमा नभएको वस्तुहरू)"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
 msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "तपाईं संग चयन गरिएको खाताहरु छैन."
+msgstr "तपाईँले चयन गरिएको खाताहरू छैन।"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
 msgid "Have a nice day!"
 msgstr "राम्रो दिनको शुभकामना!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
 msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "उदाहरण सहित नमूना प्रतिवेदन"
+msgstr "उदाहरणहरू सहित नमूना प्रतिवेदन"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
 msgid "A sample report with examples."
-msgstr "उदाहरण सहित एउटा नमूना प्रतिवेदन"
+msgstr "उदाहरणहरू सहित एउटा नमूना प्रतिवेदन"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:1118
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:344
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "कर आयात / TXF निर्यात"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
-msgstr "जिएनयुक्यास १ ८!मा स्वागत छ"
-
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "जिएनयुक्यास १ ८ संग प्रसस्त राम्रो सुबिधाहरु छ. यहाँ केहि छन."
-
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:1668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:2850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:458 ../intl-scm/guile-strings.c:514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:998 ../intl-scm/guile-strings.c:1328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3064
 msgid "From"
 msgstr "बाट"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 ../intl-scm/guile-strings.c:1670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:2692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:2852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:460 ../intl-scm/guile-strings.c:516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
 msgid "To"
 msgstr "लाई"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 ../intl-scm/guile-strings.c:2694
-msgid "Step Size"
-msgstr "चरण साइज"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:350
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "वैकल्पिक अवधि"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 ../intl-scm/guile-strings.c:1410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 ../intl-scm/guile-strings.c:1674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:2696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710
-msgid "Report's currency"
-msgstr "प्रतिवेदनको मुद्रा"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:352
+msgid "Override or modify From: & To:"
+msgstr "बाट:र लाइ: अधिरोहण वा परिमार्जन गर्नुहोस्:"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "जिन्सीको मुल्य"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:354
+msgid "Use From - To"
+msgstr "बाट - लाई प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 ../intl-scm/guile-strings.c:1412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600 ../intl-scm/guile-strings.c:1676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 ../intl-scm/guile-strings.c:2674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 ../intl-scm/guile-strings.c:3712
-msgid "Price Source"
-msgstr "मुल्य स्रोत"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:356
+msgid "Use From - To period"
+msgstr "देखि - लाई अवधि  प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1220
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "खुद नाफा देखाउनुहोस"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:358
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "1st Est Tax Quarter"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1222
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "सम्पति & दायित्व वारहरु देखाउनुहोस"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:360
+msgid "Jan 1 - Mar 31"
+msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 ../intl-scm/guile-strings.c:1224
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "खुद नाफा वारहरु देखाउनुहोस"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:362
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "2nd Est Tax Quarter"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
-msgid "Marker"
-msgstr "चिन्हक"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:364
+msgid "Apr 1 - May 31"
+msgstr "अप्रिल१ - मे ३१"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144
-msgid "Marker Color"
-msgstr "चिन्हक रंग"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:366
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "3rd Est Tax Quarter"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
-msgid "Plot Width"
-msgstr "प्लट चौडाइ"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:368
+msgid "Jun 1 - Aug 31"
+msgstr "जुन १ - अगस्त ३१"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 ../intl-scm/guile-strings.c:1228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:2734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
-msgid "Plot Height"
-msgstr "प्लट उचाइ"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:370
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "4th Est Tax Quarter"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
-msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "यो जिन्सीको मुल्य गणना गर्नुहोस."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:372
+msgid "Sep 1 - Dec 31"
+msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर ३१"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "वास्तविक कारोबारहरु"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:376
+msgid "Last Year"
+msgstr "अन्तिम वर्ष"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
-msgstr "वितेको वास्तविक मुद्रा कारोबारहरुको तातकालिक मुल्य"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:378
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
-msgid "Price Database"
-msgstr "डेटावेस मुल्य"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:380
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
+msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१, अन्तिम वर्ष"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164
-msgid "The recorded prices"
-msgstr "रेकर्ड गरिएको मुल्यहरु"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:382
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
-msgid "Color of the marker"
-msgstr "चिन्हकको रंग"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:384
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
+msgstr "अप्रिल १ - मे ३१, अन्तिम वर्ष"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:1240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:2122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:2886
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s देखि %s"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:386
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "डबल-हप्ताहरु"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:388
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
+msgstr "जनवरी १ - अगस्त ३१, अन्तिम वर्ष"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
-msgid "All Prices equal"
-msgstr "सबै मुल्यहरु समान"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:390
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"सबै फेला परेका मुल्यहरु बराबर छन. यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम आउँछ. "
-"दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:392
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
+msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर, अन्तिम वर्ष"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "सबै मुल्यहरु एउटै मितिमा"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:394
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "खाताहरू (कुनै पनि होइन = सबै) चयन गर्नुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:396
+msgid "Select accounts"
+msgstr "खाताहरू चयन गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:398
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "$0.00 मानहरू थिच्नुहोस्"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:400
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "$0.00 मान गरिएको खाताहरू मुद्रण हुनुहुदैन।"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:402
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "पूरा खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:404
+msgid "Print all Parent account names"
+msgstr "सबै सहायक खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:406
 msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
+"codes with payer sources may be repeated."
 msgstr ""
-"सबै फेला परेका मुल्यहरु एउटै मितिका छन. यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम "
-"आउँछ. दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन."
+"चेतावनी: केही खाताहरूमा नक्कल TXF सङ्केतहरू मानाङ्कित छन्। भुक्तानी स्रोतहरू सहितका TXF "
+"सङ्केतहरू मात्र दोहोरिन सक्नेछन्।"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
-msgid "Only one price"
-msgstr "एक मुल्य मात्र"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:412
+msgid "Sub-"
+msgstr "उप-"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:414
+#, c-format
+msgid "Period from %s to %s"
+msgstr " %s बाट %s लाई अवधि"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:326
 msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
+"export them."
 msgstr ""
-"चयन गरिएको समय अवधिका चयन गरिएको जिन्सीहरुको लागि एउटा मात्र एकल मुल्य फेला पर्यो. "
-"यसले एउटा उपयोगी प्लट दिँदैन."
+"नीलो वस्तुहरू एउटा जर्मन कर XML फाइलमा निर्यात योग्य छन। तिनीहरूलाई निर्यात गर्न "
+"निर्यात गर्नुहोस् थिच्नुहोस्।"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:418
 msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
+"No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
+"set up tax-related accounts."
 msgstr ""
-"चयन गरिएको समय अवधिको चयन गरिएको जिन्सीहरुको लागि कुनै मुल्य जानकारी उपलब्ध छैन."
+"कर सम्बन्धित खाताहरू फेला परेनन्।  कर-सम्बन्धित खाताहरू सेटअप गर्न सम्पादन गर्नुहोस्-"
+">कर विकल्पहरू संवादमा जानुहोस्।"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
-msgid "Identical commodities"
-msgstr "उस्तै जिन्सीहरु"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "कर प्रतिवेदन & XML निर्यात"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"तपाईंको चयन गरिएको जिन्सी र प्रतिवेदनको मुद्रा उस्तै छन. उस्तै जिन्सीहरुको लागि मुल्यहरु "
-"देखाउनुले कुनै अर्थ दिँदैन."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "करयोग्य आम्दानी / घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न XMLफाइल"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
-msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "मुल्य स्क्याटरप्लट"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:424 ../intl-scm/guile-strings.c:430
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "करयोग्य आम्दानी / घटाउयोग्य खर्च"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "आम्दानी/खर्च चित्रपट"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:426
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "यो प्रतिवेदनले तपाईँको करयोग्य आम्दानी र घटाउयोग्य खर्च देखाउँछ।"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:342 ../intl-scm/guile-strings.c:432
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "तपाईँको करयोग्य आम्दानी र घटाउयोग्य खर्च यो पृष्ठले देखाउँछ।"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:416
+msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
+msgstr "नीलो वस्तुहरू एउटा TXF फाइल निर्यातयोग्य छन्।"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
+msgid "Tax Report & TXF Export"
+msgstr "कर प्रतिवेदन र TXF निर्यात"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:422
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
+msgstr "करयोग्य आम्दानी /घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न TXF फाइल"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:428
+msgid "TXF"
+msgstr "TXF"
+
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 ../intl-scm/guile-strings.c:1694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 ../intl-scm/guile-strings.c:2874
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr "यदि रोजिएको खाताले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
+msgid "Income Barchart"
+msgstr "आम्दानी पट्टिचित्रपट"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
-msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "आम्दानी र खर्च देखाउने?"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
+msgid "Expense Barchart"
+msgstr "खर्च पट्टिचित्रपट"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
-msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "सम्पति र दायित्व वारहरु देखाउने?"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
+msgid "Asset Barchart"
+msgstr "सम्पति पट्टिचित्रपट"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
-msgid "Show the net profit?"
-msgstr "खुद नाफा देखाउने?"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:440
+msgid "Liability Barchart"
+msgstr "दायित्व पट्टिचित्रपट"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
-msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "एउटा खुद मुल्य बार देखाउने?"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:442
+msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "आम्दानी प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
-msgid "Net Profit"
-msgstr "खुद नाफा"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:444
+msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "खर्चहरू प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा पट्टिचित्रपट देखाउँछ"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
-msgid "Net Worth"
-msgstr "खुद मुल्य"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:446
+msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
+msgstr "सम्पत्तिहरू विकास अधिक समय सहित एउटा पट्टिचित्रपट देखाउँछ"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
-msgid "Income Chart"
-msgstr "आम्दानि चित्र"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
+msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "दायित्वहरू विकास अधिक समय सहित एउटा पट्टिचित्रपट देखाउँछ"
 
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:450
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "आम्दानी अधिक समय"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:452
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "खर्च अधिक समय"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "सम्पत्ति अधिक समय"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "दायित्व अधिक समय"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "सम्पति चित्रपट"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+msgid "Step Size"
+msgstr "चरण साइज"
 
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "खर्च चित्रपट"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
+msgid "Report's currency"
+msgstr "प्रतिवेदनको मुद्रा"
 
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "दायित्व चित्रपट"
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:3126
+msgid "Price Source"
+msgstr "मूल्य स्रोत"
 
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:470 ../intl-scm/guile-strings.c:524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "स्तर सम्म खाताहरू देखाउनुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:472 ../intl-scm/guile-strings.c:528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010
+msgid "Show long account names"
+msgstr "लामो खाता नामहरू देखाउनुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:474
+msgid "Use Stacked Bars"
+msgstr "थाक राखिएको पट्टीहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:476
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "अधिकतम पट्टीहरू"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "खुद मुल्य वारचार्ट"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
+msgid "Plot Width"
+msgstr "प्लट चौडाइ"
 
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
-msgid "Income & Expense Chart"
-msgstr "आम्दानी  & खर्च चित्रपट"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 ../intl-scm/guile-strings.c:2176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
+msgid "Plot Height"
+msgstr "प्लट उचाइ"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:1276
-#, fuzzy
-msgid "General Journal"
-msgstr "साधारण बहीखाता"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
+msgid "Sort Method"
+msgstr "क्रमबद्ध विधि"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
-msgid "Running Balance"
-msgstr "चलिरहेको सन्तुलन"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:484 ../intl-scm/guile-strings.c:542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1022
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "यदि रोजिएको खाताले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरूको प्रतिवेदन गर्नुहोस्।"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:1508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 ../intl-scm/guile-strings.c:2644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
-msgid "Totals"
-msgstr "जोडहरु"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
+msgid "Show accounts to this depth and not further"
+msgstr "यसको गहिराइ सम्म खाताहरू देखाउनुहोस् र अरु नदेखाउनुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "नगद प्रवाह"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "लिजेण्डमा पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 ../intl-scm/guile-strings.c:2668
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "खाता प्रदर्शन गहिराइ"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:490
+msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
+msgstr "एउटा थाक गरिएको बारचार्टको रूपमा बारचार्ट देखाउनुहुन्छ? (Guppi>=0.35.4 आवश्यक)"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "सधै सहायक-खाताहरु देखाउनुहोस"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:492
+msgid "Maximum number of bars in the chart"
+msgstr "चित्रपटमा बारहरूको अधिकतम सङ्ख्या"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "अदल बदल दरहरु देखाउनुहोस"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:816 ../intl-scm/guile-strings.c:960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 ../intl-scm/guile-strings.c:1304
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s देखि %s"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:2678
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "पुरा खाता नामहरु देखाउनुहोस"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
+#, c-format
+msgid "Balances %s to %s"
+msgstr "सन्तुलनहरू %s देखि %s"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:1420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:1830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 ../intl-scm/guile-strings.c:2096
-msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr "अदल बदल दरहरु प्रयोग गरि देखाउनुहोस"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:1038
+msgid "and"
+msgstr "र"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:2684
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "(प्रमुल खाताहरु सम्मिलित गर्दै) पुरा खाता नामहरु देखाउनुहोस "
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:510
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "आम्दानी विरूद्ध हप्ताको दिन"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s - %s to %s for"
-msgstr "%s - %s देखि %s लाइ"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:512
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "खर्च विरूद्ध हप्ताको दिन"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
-#, c-format
-msgid "%s and subaccounts"
-msgstr "%s र सहायक खाताहरु"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनका लागि आम्दानी जोड सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
-#, c-format
-msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr "%s र चयन गरिएको सहायक खाताहरु"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनका लागि जम्मा खर्चहरू सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "चयन गरिएको खातहरु भित्र पैसा बाट आउँछ"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:2142
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "उप-जोडको सम्मिलित गर्नुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 ../intl-scm/guile-strings.c:2046
-msgid "Money In"
-msgstr "पैसा भित्र"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:530 ../intl-scm/guile-strings.c:1012
+msgid "Show Totals"
+msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "चयन गरिएको खाताहरु बाहिरको पैसा मा जान्छ"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:1014
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "अधिकतम स्लाइसहरू"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:2048
-msgid "Money Out"
-msgstr "पैसा वाहिर"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+msgstr "सबै चयन गरिएको खाताहरूको सहायक खाताहरू सम्मिलित गर्नुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
-msgid "Difference"
-msgstr "भिन्नता"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:1028
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "लिजेण्डमा सन्तुलन जोड देखाउनुहुन्छ?"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1448
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:674
 msgid "Trial Balance"
-msgstr "सन्तुलन"
+msgstr "सन्तुलन परीक्षण"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:566 ../intl-scm/guile-strings.c:866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
 msgid "Report Title"
 msgstr "प्रतिवेदन शीर्षक"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
 msgid "Title for this report"
-msgstr "शीर्षक लागि"
+msgstr "यस प्रतिवेदनको लागि शीर्षक"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:570 ../intl-scm/guile-strings.c:870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
 msgid "Company name"
-msgstr "नाम"
+msgstr "कम्पनी नाम"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 ../intl-scm/guile-strings.c:1542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
 msgid "Name of company/individual"
-msgstr "नाम को"
+msgstr "कम्पनी/व्यक्तिगतको नाम"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:574
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr "शुरु को"
+msgstr "समायोजन/अन्तिमको सुरु"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:576
 msgid "Date of Report"
-msgstr "मिति को प्रतिवेदन"
+msgstr "प्रतिवेदनको मिति"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:578
 msgid "Report variation"
-msgstr "प्रतिवेदन"
+msgstr "प्रतिवेदन चल"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:580
 msgid "Kind of trial balance to generate"
-msgstr "किसम को लाई"
+msgstr "उत्पादन गर्न सन्तुलन परीक्षणको किसिम"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
 msgid "Accounts to include"
-msgstr "लाई"
+msgstr "समावेश गर्न खाता"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:1654
 msgid "Report on these accounts"
-msgstr "यिनि खाताहरुको प्रतिवेदन दिनुहोस"
+msgstr "यी खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 ../intl-scm/guile-strings.c:1552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 ../intl-scm/guile-strings.c:1870
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:586 ../intl-scm/guile-strings.c:882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2042
 msgid "Levels of Subaccounts"
-msgstr "तहहरू को"
+msgstr "उप-खाताहरूको तहहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:1554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 ../intl-scm/guile-strings.c:1872
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:2044
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
-msgstr "अधिकतम संख्या को भित्र वृक्ष"
+msgstr "खाता ट्रिमा प्रदर्शन गरिएको अधिकतम तहहरूको सङ्ख्या"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
 msgid "Merchandising"
-msgstr "घटाउँदा"
+msgstr "माल बेच्नु"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
 msgid "Gross adjustment accounts"
-msgstr "खाताहरु समूह बनाउनुहोस"
+msgstr "कूल समायोजन खाताहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:594
 msgid ""
 "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
 "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr "होइन देखाउनुहोस् लाई."
+msgstr "खुद नगर्नुहोस्, तर यी खाताहरूमा कूल डेबिट/क्रेडिट समायोजन देखाउदछ। माल बेच्ने व्यापार सामान्यतया तिनीहरूको खाताहरू यहाँ चयन गर्नुहोस्।"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
 msgid "Income summary accounts"
-msgstr "सारांश"
+msgstr "आम्दानी सारांश खाताहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:598
 msgid ""
 "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
 "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
 "useful for merchandising businesses."
-msgstr "समायोजनहरु लाई भित्र समायोजनहरु सन्तुलन र भनाई स्तम्भहरू लागि."
+msgstr "यी खाताहरूमा समायोजनहरू समायोजनहरू, समायोजित दोहोरो लेखा राख्ने प्रणाली, र आम्दानी विवरण स्तम्भहरूमा कूल समायोजित (माति हेर्नुहोस्) गरिन्छ। माल बेच्ने व्यापारको लागि धेरै महत्त्वपूर्ण हुन्छ।"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
 msgid "Entries"
-msgstr "प्रविष्टीहरु"
+msgstr "प्रविष्टिहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:602
 msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr "प्रविष्टीहरु"
+msgstr "समायोजना प्रविष्टि बाँन्की"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
-msgstr "कुनै पाठ भित्र बर्णन"
+msgstr "वर्णनमा रहेको कुनै पनि पाठ जसले समायोजन प्रविष्टिहरू पहिचान गराउँदछ"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "प्रविष्टीहरु छ/हो"
+msgstr "समायोजना प्रविष्टि बाँन्की केस-संवेदनशिल छ"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr "प्रविष्टीहरु शैली लाई"
+msgstr "समायोजन प्रविष्टि बाँन्की जोडा केस-समवेदनशिल हुनुको कारण"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:610
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "प्रविष्टीहरु शैली छ/हो नियमित अभिव्यक्ति"
+msgstr "समायोजना प्रविष्टि बाँन्की नियमित अभिव्यक्ति हो"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr "प्रविष्टीहरु शैली लाई ए नियमित अभिव्यक्ति"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr "समायोजन प्रविष्टि बाँन्की नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा व्यावहार गर्नुको कारण"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
 msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr "प्रविष्टीहरु"
+msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
-msgstr "कुनै पाठ भित्र बर्णन बन्द गर्दै छ"
+msgstr "वर्णनमा रहेको कुनै पनि पाठ जसले अन्तिम प्रविष्टिहरू पहिचान गराउँदछ"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "प्रविष्टीहरु छ/हो"
+msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की केस-संवेदनशिल छ"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 ../intl-scm/guile-strings.c:1618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr "प्रविष्टीहरु शैली लाई"
+msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की जोडा केस-सम्वेदनशील हुनुको कारण"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "प्रविष्टीहरु शैली छ/हो नियमित अभिव्यक्ति"
+msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की नियमित अभिव्यक्ति हो"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr "प्रविष्टीहरु शैली लाई ए नियमित अभिव्यक्ति"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा व्यावहार गर्नुको कारण"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1882
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2054
 msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "राखिएको सँग शुन्य जम्मा"
+msgstr "शून्य जम्मा सन्तुलनहरूसहित खाताहरू समावेश गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 ../intl-scm/guile-strings.c:1884
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 ../intl-scm/guile-strings.c:2056
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
-msgstr "राखिएको सँग शुन्य जम्मा पुनरावृतिक भित्र"
+msgstr "यस प्रतिवेदनमा शून्य जम्मा (दोहोरिने) सन्तुलनहरूसहित खाताहरू समावेश गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "प्रदर्शन"
+msgstr "हाइपरलिङ्कको रूपमा खाताहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 ../intl-scm/guile-strings.c:1896
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:632 ../intl-scm/guile-strings.c:908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2068
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
-msgstr "भित्र तालिका ए लाई सन्झ्याल"
+msgstr "त्यसको रजिस्टर सञ्झ्यालमा हाइपरलिङ्कको रूपमा तालिकामा हरेक खाता देखाउँछ"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
 msgid "Commodities"
-msgstr "जिन्सीहरु"
+msgstr "वस्तुहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 ../intl-scm/guile-strings.c:1990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
 msgid "Show Foreign Currencies"
-msgstr "विदेशी मुद्राहरु देखाउनुहोस"
+msgstr "विदेशी मुद्राहरू देखाउनुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:642 ../intl-scm/guile-strings.c:934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+msgid "Display any foreign currency amount in an account"
+msgstr "खातामा कुनै पनि विदेशी मुद्रा रकम प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "विनिमय दरहरू देखाउनुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
-#, fuzzy
-msgid "Display any foreign currency amount in an account"
-msgstr "प्रदर्शन कुनै पनि भित्र"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2106
+msgid "Show the exchange rates used"
+msgstr "विनिमय दरहरू प्रयोग भएको देखाउनुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
 msgid "Current Trial Balance"
-msgstr "चालु सन्तुलन"
+msgstr "हालको दोहोरो लेखा राख्ने प्रणाली"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
 msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
-msgstr "भित्र"
+msgstr "साधारण खातामा सन्तुलनहरू प्रयोग गर्दछ"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:656
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr "सन्तुलन"
+msgstr "पूर्व-समायोजना सन्तुलन परीक्षण"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
-msgstr ""
+msgstr "समायोजन/अन्तिम प्रविष्टिहरू उपेक्षा गर्दछ"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
 msgid "Work Sheet"
-msgstr "काम पाना"
+msgstr "कार्य पाना"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
-msgstr "ए समाप्त को तालिका काम"
+msgstr "पूरा अवधिको अन्तिम कार्य पाना सिर्जना गर्दछ"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:2672
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "समायोजन प्रविष्टिहरू"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
-#, fuzzy
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "अन्तिम प्रविष्टिहरू"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
 msgid "for Period"
-msgstr "लागि अवधि"
+msgstr "अवधिको लागि"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 ../intl-scm/guile-strings.c:1626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
-#, fuzzy, c-format
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
+#, c-format
 msgid "For Period Covering %s to %s"
-msgstr "लागी अवधि एस लाई एस"
+msgstr "%s देखि %s सम्म घेर्न अवधिको लागि"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
 msgid "Adjustments"
-msgstr "समायोजनहरु"
+msgstr "समायोजनहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:678
 msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "सन्तुलन"
+msgstr "समायोजित सन्तुलन परीक्षण"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 ../intl-scm/guile-strings.c:1534
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:864
 msgid "Income Statement"
-msgstr "भनाई"
+msgstr "आम्दानी विवरण"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 ../intl-scm/guile-strings.c:1746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:2022
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "वासलात"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 ../intl-scm/guile-strings.c:1846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:1316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
 msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "अवास्तविक लाभहरु"
+msgstr "अवास्तविक लाभहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:692
 msgid "Net Income"
-msgstr "नेट"
+msgstr "खुद आम्दानी"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
 msgid "Net Loss"
-msgstr "नेट"
+msgstr "खुद नोक्सान"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:2146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:2238
-msgid "Sorting"
-msgstr "क्रमबध्द गर्दै"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "वस्तुको मूल्य"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:2296
-msgid "Filter Type"
-msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:796
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "खुद नाफा देखाउनुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:2160
-msgid "Void Transactions?"
-msgstr "कारोबारहरु वैध?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:798
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "सम्पत्ति र दायित्व पट्टीहरू देखाउनुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:2180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:2346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
-msgid "Reconciled Date"
-msgstr "मिलान गरिएको मिति"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:800
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "खुद सम्पतिपट्टीहरू देखाउनुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:2216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
-msgid "Use Full Account Name?"
-msgstr "पुरा खाता नाम प्रयोग गर्ने?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
+msgid "Marker"
+msgstr "मार्कर"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:2196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2462
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "अर्को खाता नाम"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
+msgid "Marker Color"
+msgstr "मार्कर रङ"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:2232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466
-msgid "Use Full Other Account Name?"
-msgstr "आर्को पुरा नाम प्रयोग गर्ने?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:726
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "यो वस्तुको मूल्य गणना गर्नुहोस्।"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 ../intl-scm/guile-strings.c:2228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 ../intl-scm/guile-strings.c:2470
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "अर्को खाता संकेत"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+msgid "The source of price information"
+msgstr "मूल्य जानकारीको स्रोत"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
-msgid "Sign Reverses?"
-msgstr "उल्टाइएकोहरु चिन्ह गर्ने?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "वजन गरिएको औसत"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
-msgid "Style"
-msgstr "शैलि"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
+msgstr "वितेको सबै मुद्रा कारोबारहरूको वजन गरिएको औसत"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:2148
-msgid "Primary Key"
-msgstr "प्राथमिक कुञ्जी"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:734
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "वास्तविक कारोबारहरू"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:2240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
-msgid "Show Full Account Name?"
-msgstr "पुरा खाता नाम देखाउने?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
+msgstr "वितेको वास्तविक मुद्रा कारोबारहरूको तत्कालिन मूल्य"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
-msgid "Show Account Code?"
-msgstr "खाता संकेत देखाउने?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
+msgid "Price Database"
+msgstr "मूल्य डेटावेस"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:2150
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "प्राथमिक उप-जोड"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
+msgid "The recorded prices"
+msgstr "रेकर्ड गरिएको मूल्यहरू"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "मिति कुञ्जिको लागि प्राथमिक उप-जोड"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
+msgid "Color of the marker"
+msgstr "मार्करको रङ"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2416
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "प्राथमिक क्रमबद्ध आदेश"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:750
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "डबल-हप्ताहरू"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2154
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "गौंण कुञ्जि"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "सबै मूल्यहरू समान"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:2156
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "गौण उप-जोड"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"सबै फेला परेका मूल्यहरू बराबर छन। यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम आउँछ। "
+"दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन।"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 ../intl-scm/guile-strings.c:2158
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "समय कुञ्जिको लागि गौंण उप-जोड"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "सबै मूल्यहरू एउटै मितिमा"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532 ../intl-scm/guile-strings.c:2426
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "गौण क्रमबद्ध आदेश"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"सबै फेला परेका मूल्यहरू एउटै मितिका छन। यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम "
+"आउँछ। दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन।"
 
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
+msgid "Only one price"
+msgstr "एक मूल्य मात्र"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr ""
+"चयन गरिएको समय अवधिका चयन गरिएको वस्तुहरूका लागि एउटा मात्र एकल मूल्य फेला पर्यो। "
+"यसले एउटा उपयोगी प्लट दिँदैन।"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+msgid "No data"
+msgstr "डेटा छैन"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:770
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
+msgstr "चयन गरिएको समय अवधिको चयन गरिएको वस्तुहरूका लागि कुनै मूल्य जानकारी उपलब्ध छैन।"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "उस्तै वस्तुहरू"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
+msgid ""
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr ""
+"तपाईँको चयन गरिएको वस्तु र प्रतिवेदनको मुद्रा उस्तै छन्। उस्तै वस्तुहरूका लागि मूल्यहरू "
+"देखाउनुले कुनै अर्थ दिँदैन।"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "मूल्य स्क्याटरप्लट"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "आम्दानी/खर्च चित्रपट"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "आम्दानी र खर्च देखाउनुहुन्छ?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "सम्पत्ती र दायित्व पट्टीहरू देखाउनुहुन्छ?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "खुद नाफा देखाउनुहुन्छ?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "एउटा खुद मूल्य पट्टि देखाउनुहुन्छ?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
+msgid "Assets"
+msgstr "सम्पत्ति"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2900
+msgid "Liabilities"
+msgstr "दायित्व"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
+msgid "Net Profit"
+msgstr "खुद नाफा"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
+msgid "Net Worth"
+msgstr "खुद मूल्य"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
+msgid "Income Chart"
+msgstr "आम्दानी चित्रपट"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "सम्पत्ती चित्रपट"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "खर्च चित्रपट"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "दायित्व चित्रपट"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "खुद मूल्य वारचार्ट"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
+msgid "Income & Expense Chart"
+msgstr "आम्दानी र खर्च चित्रपट"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
+msgid "Budget Report"
+msgstr "बजेट प्रतिवेदन"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:1332
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "खाता प्रदर्शन गहिराइ"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:1334
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "सधै उप-खाताहरू देखाउनुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "पूरा खाता नामहरू देखाउनुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+msgstr "पूरा खाता नामहरू (प्रमूल खाताहरू सहित) देखाउनुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
+#, c-format
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:2072
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:874 ../intl-scm/guile-strings.c:1254
 msgid "Start Date"
-msgstr "शुरु मिति"
+msgstr "सुरु मिति"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 ../intl-scm/guile-strings.c:2074
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:876 ../intl-scm/guile-strings.c:1256
 msgid "End Date"
 msgstr "अन्तिम मिति"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1770
-#, fuzzy
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:1934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "यदि प्रदर्शन गहिराइले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्।"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:2046
 msgid "Flatten list to depth limit"
-msgstr "सूची लाई"
+msgstr "गहिराइ सीमामा चेप्टिएको सूची"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1772
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:888 ../intl-scm/guile-strings.c:2048
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
-msgstr "मा"
+msgstr "खाताहरू प्रदर्शन गर्दछ जसले गहिराइ सीमामा गहिराइ सीमा विस्तार गर्दछ"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 ../intl-scm/guile-strings.c:1774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
 msgid "Parent account balances"
-msgstr "प्यारेन्ट"
+msgstr "मूल खाता सन्तुलनहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 ../intl-scm/guile-strings.c:1776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
 msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "प्यारेन्ट"
+msgstr "मूल खाता उप-जोडहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:1952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
 msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "शुन्य"
+msgstr "शून्य सन्तुलन रेखाचित्रहरू छोड्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:1954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
-msgstr "देखउ  खाली  खाली भित्र को कुनै पनि शुन्य"
+msgstr "देखाउनुपर्ने कुनै पनि शुन्य सन्तुलनहरूको स्थानमा खाली स्थान देखाउनुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2080
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:1262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2062
 msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "देखउ"
+msgstr "लेखा शैली नियमहरू देखाउनुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 ../intl-scm/guile-strings.c:1788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:2082
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:1264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2064
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
-msgstr "स्तम्भहरू को"
+msgstr "खाताहरूले गर्ने जस्तै थपिएको सङ्ख्याहरूको तल्लो स्तम्भहरूमा नियमहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
 msgid "Label the revenue section"
-msgstr "लेबल महल"
+msgstr "राजश्व शाखा लेबुल गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
-msgstr "वा होइन लाई ए लेबल॒ लागि महल"
+msgstr "राजश्व शाखाको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
 msgid "Include revenue total"
-msgstr "राखिएको जम्मा"
+msgstr "राजश्व जम्मा समावेश गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
-msgstr "वा होइन लाई ए जम्मा"
+msgstr "जम्मा राजश्व सङ्केत गरी लाइन समावेश गर्ने कि नगर्ने"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
 msgid "Label the expense section"
-msgstr "लेबल महल"
+msgstr "खर्च शाखा लेबुल गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
-msgstr "वा होइन लाई ए लेबल॒ लागि महल"
+msgstr "खर्च शाखाको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
 msgid "Include expense total"
-msgstr "राखिएको जम्मा"
+msgstr "खर्च जम्मा समावेश गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
-msgstr "वा होइन लाई ए जम्मा"
+msgstr "जम्मा खर्च सङ्केत गरी लाइन समावेश गर्ने कि नगर्ने"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
 msgid "Revenues"
-msgstr "सन्दर्भहरु"
+msgstr "राजश्वहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
 msgid "Total Revenue"
-msgstr "जम्मा"
+msgstr "जम्मा राजश्व"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
-#, fuzzy
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:2910
+msgid "Expenses"
+msgstr "खर्चहरु"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
 msgid "Total Expenses"
-msgstr "जम्मा"
+msgstr "१जम्मा खर्चहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:2126
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:1308
 msgid "Net income"
-msgstr "नेट"
+msgstr "खुद आम्दानी"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:2128
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1310
 msgid "Net loss"
-msgstr "नेट"
+msgstr "खुद नोक्सान"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
-msgid "Income Barchart"
-msgstr "आम्दानि वार चार्ट"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "आम्दानी पाइचार्ट"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
-msgid "Expense Barchart"
-msgstr "खर्च वारचार्ट"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "खर्च पाइचार्ट"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
-msgid "Asset Barchart"
-msgstr "सम्पति वार चार्ट"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:978
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "सम्पति पाइचार्ट"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
-msgid "Liability Barchart"
-msgstr "दायित्व वार चार्ट"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:980
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "दायित्व पाइचार्ट"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
-msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "आम्दानी प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "आम्दानी प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
-msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "खर्चहरु प्रति अन्तराल विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:984
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "खर्चहरू प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
-msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
-msgstr "सम्पत्तिहरु विकास अधिक समय सहित एउटा बार चार्ट देखाउँछ"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "दिइएको समयमा सम्पति सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
-msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "दायित्वहरु विकास अधिक समय सहित एउटा बारचार्ट देखाउँछ"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "दिइएको समयमा दायित्व सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "आम्दानि अधिक समय"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "आम्दानी खाताहरू"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "खर्च अधिक समय"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "खर्च खाताहरू"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "सम्पति अधिक समय"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "दायित्व अधिक समय"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "स्तर सम्म खाताहरु देखाउनुहोस"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
+msgid "Maximum number of slices in pie"
+msgstr "पाइको स्लाइसहरूको अधिकतम सङ्ख्या"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 ../intl-scm/guile-strings.c:2790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
-msgid "Show long account names"
-msgstr "लामो खाता नामहरु देखाउनुहोस"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
+#, c-format
+msgid "Balance at %s"
+msgstr "%s मा सन्तुलन"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
-msgid "Use Stacked Bars"
-msgstr "थाक राखिएको वारहरु प्रयोग गर्नुहोस"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 ../intl-scm/guile-strings.c:1510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
+msgid "Sorting"
+msgstr "क्रमबद्ध गर्दै"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "अधिकतम वारहरु"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 ../intl-scm/guile-strings.c:1660
+msgid "Filter Type"
+msgstr "प्रकार फिल्टर गर्नुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
-msgid "Sort Method"
-msgstr "विधि कर्मबध्द गर्नुहोस"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 ../intl-scm/guile-strings.c:1524
+msgid "Void Transactions?"
+msgstr "कारोबारहरू खाली गर्नुहुन्छ?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
-msgid "Show accounts to this depth and not further"
-msgstr "यसको गहिराइ सम्म खाताहरु देखाउनुहोस र अरु नदेखाउनुहोस"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:1710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "मिलान गरिएको मिति"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:2878
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "लिजेण्डमा पुरा खाता नाम देखाउने?"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 ../intl-scm/guile-strings.c:1580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
+msgid "Use Full Account Name?"
+msgstr "पूरा खाता नाम प्रयोग गर्नुहुन्छ?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
-msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
-msgstr "एउटा थाक गरिएको बारचार्टको रुपमा बारचार्ट देखाउने? (Guppi>=0.35.4 आवश्यक)"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1826
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "अर्को खाता नाम"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
-msgid "Maximum number of bars in the chart"
-msgstr "चित्रपटमा वारहरुको अधिकतम सँख्या"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
+msgid "Use Full Other Account Name?"
+msgstr "अर्को पूरा नाम प्रयोग गर्नुहुन्छ?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
-#, c-format
-msgid "Balances %s to %s"
-msgstr "सन्तुलनहरु %s देखि %s"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 ../intl-scm/guile-strings.c:1592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1834
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "अर्को खाता सङ्केत"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 ../intl-scm/guile-strings.c:2890
-msgid "and"
-msgstr "and"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
+msgid "Running Balance"
+msgstr "चलिरहेको सन्तुलन"
 
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 ../intl-scm/guile-strings.c:1456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 ../intl-scm/guile-strings.c:1850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
+msgid "Totals"
+msgstr "जोडहरू"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 ../intl-scm/guile-strings.c:1870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
+msgid "Sign Reverses?"
+msgstr "उल्टाइएकोहरू साइन गर्नुहुन्छ?"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
+msgid "Style"
+msgstr "शैली"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 ../intl-scm/guile-strings.c:1512
+msgid "Primary Key"
+msgstr "प्राथमिक कुञ्जी"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 ../intl-scm/guile-strings.c:1604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
+msgid "Show Full Account Name?"
+msgstr "पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
+msgid "Show Account Code?"
+msgstr "खाता सङ्केत देखाउनुहुन्छ?"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:1514
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "प्राथमिक उप-जोड"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1516
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "मिति कुञ्जीका लागि प्राथमिक उप-जोड"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "प्राथमिक क्रमबद्ध आदेश"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 ../intl-scm/guile-strings.c:1518
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "माध्यामिक कुञ्जी"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1520
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "माध्यामिक उप-जोड"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1522
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "समय कुञ्जीका लागि माध्यामिक उप-जोड"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1790
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "माध्यामिक क्रमबद्ध आदेश"
+
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
 msgid "Investment Portfolio"
 msgstr "लगानी पोर्टफोलियो"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1142
 msgid "Share decimal places"
-msgstr "शेयर दशमलव स्थानहरु"
+msgstr "शेयर दशमलव स्थानहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1144
 msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "शेयरहरु नभएको खाताहरु समाविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "शेयरहरू नभएको खाताहरू समाविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
 msgid "Report Currency"
 msgstr "प्रतिवेदन मुद्रा"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1202
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
-msgstr "शेयर नम्बरहरुको लागि प्रयोग गर्न दशमलव स्थानहरुको सँख्या"
+msgstr "शेयर नम्बरहरूका लागि प्रयोग गर्न दशमलव स्थानहरूको सङ्ख्या"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1208
 msgid "Stock Accounts to report on"
-msgstr "प्रतिवेदन दिनुपर्ने मौज्दात खाताहरु"
+msgstr "प्रतिवेदन गर्नुपर्ने मौज्दात खाताहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:2028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "एउटा शुन्य शेयर सन्तुलनहरु भएको खाताहरु समाविष्ट गर्नुहोस."
+msgstr "एउटा शून्य शेयर सन्तुलनहरू भएको खाताहरू समाविष्ट गर्नुहोस्।"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 ../intl-scm/guile-strings.c:2036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
 msgid "Listing"
-msgstr "सूचि गर्दा"
+msgstr "सूची"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
 msgid "Units"
-msgstr "इकाईहरु"
+msgstr "एकाइहरू"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
-#, fuzzy
-msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr "सन्तुलन पाना मिति"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
-#, fuzzy
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "एकल सन्तुलन पाना"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section"
-msgstr "टंकण महल भित्र महल लाई ए दोस्रो दाँया को महल"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
-#, fuzzy
-msgid "Label the assets section"
-msgstr "लेबल महल"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
-msgstr "वा होइन लाई ए लेबल॒ लागि महल"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
-#, fuzzy
-msgid "Include assets total"
-msgstr "राखिएको जम्मा"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
-msgstr "वा होइन लाई ए जम्मा"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
-#, fuzzy
-msgid "Label the liabilities section"
-msgstr "लेबल महल"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
-msgstr "वा होइन लाई ए लेबल॒ लागि महल"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
-#, fuzzy
-msgid "Include liabilities total"
-msgstr "राखिएको जम्मा"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
-msgstr "वा होइन लाई ए जम्मा"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
-#, fuzzy
-msgid "Label the equity section"
-msgstr "लेबल महल"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
-msgstr "वा होइन लाई ए लेबल॒ लागि महल"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
-#, fuzzy
-msgid "Include equity total"
-msgstr "राखिएको जम्मा"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
-msgstr "वा होइन लाई ए जम्मा"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
-#, fuzzy
-msgid "Total Assets"
-msgstr "जम्मा"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
-#, fuzzy
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "जम्मा"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844
-#, fuzzy
-msgid "Retained Losses"
-msgstr "लाभ र नोक्सान"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
-#, fuzzy
-msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "अवास्तविक नाफाहरु(घाटाहरु)"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
-msgid "Total Equity"
-msgstr "समान जोड"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852
-#, fuzzy
-msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "जम्मा"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854
-msgid "Account Summary"
-msgstr "खाता सारांश"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
-#, fuzzy
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr "गहिराई"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
-#, fuzzy
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr "लाई कुनै पनि"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's balance"
-msgstr "देखउ एस"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's account code"
-msgstr "देखउ एस संकेत"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's account type"
-msgstr "देखउ एस प्रकार"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
-#, fuzzy
-msgid "Account Description"
-msgstr "लेखा बर्णन"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's description"
-msgstr "देखउ एस बर्णन"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
-#, fuzzy
-msgid "Account Notes"
-msgstr "लेखा टिप्पणीहरु"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's notes"
-msgstr "देखउ एस द्रष्टव्य"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
-#, fuzzy
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "पुनरावृतिक सन्तुलन"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit"
-msgstr "देखउ जम्मा भित्र को कुनै पनि मा"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
-#, fuzzy
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "बढ्दो"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
-#, fuzzy
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
-msgstr "मा"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
-#, fuzzy
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
-#, fuzzy
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
-msgstr "कुनै पनि"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
-msgid "Code"
-msgstr "संकेत"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
-#, fuzzy
-msgid "Account title"
-msgstr "लेखा"
-
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
 msgid "Advanced Portfolio"
 msgstr "उन्नत गरिएको पोर्टफोलियो"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
 msgid "Include gains and losses"
-msgstr "लाभहरु र नोक्सानहरु सम्मिलित गर्नुहोस"
+msgstr "लाभहरू र नोक्सानहरू सम्मिलित गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
 msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "देखउ"
+msgstr "टिकर चिन्हहरू देखाउनुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
 msgid "Show listings"
-msgstr "देखउ"
+msgstr "सूची देखाउनुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
 msgid "Show prices"
-msgstr "देखउ"
+msgstr "मूल्यहरू देखाउनुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
 msgid "Show number of shares"
-msgstr "देखउ संख्या को"
+msgstr "शेयरहरूको सङ्ख्या देखाउनुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:1996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 ../intl-scm/guile-strings.c:1178
 msgid "Basis calculation method"
-msgstr ""
+msgstr "आधारभूत गणना तरिका"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
 msgid "Set preference for price list data"
-msgstr "्नु/मिलाउनु/समूह लागि सूची"
+msgstr "मूल्य सूची डेटाको लागि प्राथमिकता सेट गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
-#, fuzzy
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+msgid "Most recent"
+msgstr "सबैभन्दा भर्खरैको"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+msgid "The most recent recorded price"
+msgstr "सबैभन्दा भर्खरैको रेकर्ड गरिएको मूल्य"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:2752
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "नजिकको समयमा"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
+msgstr "प्रतिवेदन मितिमा मूल्य नजिकको समयमा रेकर्ड भयो"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
 msgid "Most recent to report"
-msgstr "लाई"
+msgstr "प्रतिवेदन गर्न एकदम चाँडै"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
 msgid "The most recent recorded price before report date"
-msgstr "अगाडि गते"
+msgstr "प्रतिवेदन मिति अघि सबैभन्दा भर्खरको रेकर्ड गरिएको मूल्य"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
 msgid "Average"
 msgstr "औसत"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
 msgid "Use average cost of all shares for basis"
-msgstr "को सबै लागि"
+msgstr "आधारको लागि सबै शेयरहरूको औसत लागत प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
 msgid "FIFO"
 msgstr "फिफो"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
 msgid "Use first-in first-out method for basis"
-msgstr "पहिलो भित्र पहिलो लागि"
+msgstr "आधारको लागि first-in first-out तरिका प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
 msgid "FILO"
 msgstr "FILO"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
 msgid "Use first-in last-out method for basis"
-msgstr "पहिलो भित्र अन्तिम लागि"
+msgstr "आधारको लागि first-in last-out तरिका प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr "को."
+msgstr "उपयुक्त भएको ठाउँमा कारोबारहरू माथिको मूल्य सम्पादकको प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
 msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
-msgstr "पैसा-भित्र र पैसा-बाहिर गणनाको लागि कुनै शेयरहरु रहित विभाजनहरु समाविष्ट गर्नुहोस"
+msgstr "पैसा-भित्र र पैसा-बाहिर गणनाका लागि कुनै शेयरहरू रहित विभाजनहरू समाविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
 msgid "Display the ticker symbols"
-msgstr "प्रदर्शन"
+msgstr "टिकर प्रतीकहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
 msgid "Display exchange listings"
-msgstr "प्रदर्शन"
+msgstr "विनिमय सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
 msgid "Display numbers of shares in accounts"
-msgstr "प्रदर्शन को भित्र"
+msgstr "खाताहरूमा शेयरहरूको सङ्ख्या प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
 msgid "Display share prices"
-msgstr "प्रदर्शन"
+msgstr "शेयर मूल्यहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
 msgid "Basis"
-msgstr "आधारभूतहरु"
+msgstr "आधार"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1360
+msgid "Money In"
+msgstr "पैसा भित्र"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
+msgid "Money Out"
+msgstr "पैसा वाहिर"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
 msgid "Realized Gain"
-msgstr "अवास्तविक लाभहरु"
+msgstr "अवास्तविक लाभहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
 msgid "Unrealized Gain"
-msgstr "अवास्तविक लाभहरु"
+msgstr "अवास्तविक लाभहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
 msgid "Total Gain"
-msgstr "जम्मा"
+msgstr "जम्मा नाफा"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
 msgid "Total Return"
-msgstr "कुल फर्कनु"
+msgstr "जम्मा फिर्ता"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
 msgid ""
 "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
 "price list."
-msgstr "को सूची."
+msgstr "* यो वस्तु डेटा मूल्य सूचीको सट्टा कारोबार सूची प्रयोग गरी निर्माण गरिएको थियो।"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr "तपाई भित्र ए होइन."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "यदि तपाईँ बहुविध-मुद्रा अवस्थामा छ भने, विनिमयहरू ठीक नहुनसक्छ।"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
 msgid "Equity Statement"
-msgstr "भनाई"
+msgstr "इक्युटि विवरण"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
 msgid "Report only on these accounts"
-msgstr "प्रतिवेदन मा"
+msgstr "यी खाताहरूमा मात्र प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2142
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1324
 msgid "Capital"
-msgstr "पुँजि लाभहरु"
+msgstr "पुँजी"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
 msgid "Investments"
-msgstr "लगानीहरु"
+msgstr "लगानीहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
 msgid "Withdrawals"
-msgstr "हटाइएको"
+msgstr "फिर्ता"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:2124
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "अवास्तविक नोक्सानहरू"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
 msgid "Increase in capital"
-msgstr "बढ्नु भित्र"
+msgstr "पूँजी बढाउनुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
 msgid "Decrease in capital"
-msgstr "घट्नु भित्र"
+msgstr "पूँजी घटाउनुहोस्"
 
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "नगद प्रवाह"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#, c-format
+msgid "%s - %s to %s for"
+msgstr "%s - %s देखि %s लाइ"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
+#, c-format
+msgid "%s and subaccounts"
+msgstr "%s र सहायक खाताहरू"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
+#, c-format
+msgid "%s and selected subaccounts"
+msgstr "%s र चयन गरिएको सहायक खाताहरू"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "चयन गरिएको खातहरू भित्र पैसा बाट आउँछ"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "चयन गरिएको खाताहरू बाहिरको पैसा मा जान्छ"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
+msgid "Difference"
+msgstr "भिन्नता"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
+msgid "The title of the report"
+msgstr "प्रतिवेदनको शीर्षक"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 ../intl-scm/guile-strings.c:1538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 ../intl-scm/guile-strings.c:3660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+msgid "Display"
+msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
+msgid "Display the date?"
+msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1804
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "चेक नम्बर प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
+msgid "Display the description?"
+msgstr "वर्णन प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
+msgid "Display the account?"
+msgstr "खाता प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 ../intl-scm/guile-strings.c:1840
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "शेयरहरूको सङ्ख्या प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 ../intl-scm/guile-strings.c:1844
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "शेयरहरूको मूल्य प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "रकम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862
+msgid "Single"
+msgstr "एकल"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
+msgid "Single Column Display"
+msgstr "एकल स्तम्भ प्रदर्शन"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+msgid "Double"
+msgstr "डबल"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 ../intl-scm/guile-strings.c:1868
+msgid "Two Column Display"
+msgstr "दुई स्तम्भ प्रदर्शन"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1848
+msgid "Display a running balance"
+msgstr "एउटा चलिरहेको सन्तुलन प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "जोडहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
+msgid "Total Debits"
+msgstr "कूल डेबिटहरू"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
+msgid "Total Credits"
+msgstr "कूल क्रेडिटहरू"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+msgid "Net Change"
+msgstr "खुद परिवर्तन"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
+msgid "Client"
+msgstr "ग्राहक"
+
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
+msgid "General Journal"
+msgstr "साधारण गोश्वरा"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "कारोबार प्रतिवेदन"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
 msgid "Table for Exporting"
-msgstr "आयात गर्दाको लागि तालिका"
+msgstr "आयात गर्नको लागि तालिका"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
 msgid "Common Currency"
 msgstr "साझा मुद्रा"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
 msgid "Total For "
-msgstr " लागि जोड"
+msgstr "यसको लागि जोड"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 ../intl-scm/guile-strings.c:2534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 ../intl-scm/guile-strings.c:1898
 msgid "Grand Total"
 msgstr "कूल जोड"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
 msgid "Transfer from/to"
-msgstr "वाट/लाइ स्थानान्तरण गर्नुहोस"
+msgstr "यसबाट/मा स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
 msgid "Report style"
-msgstr "प्रतिवेदन शैलि"
+msgstr "प्रतिवेदन शैली"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
 msgid "Multi-Line"
-msgstr "वहुविद-रेखा"
+msgstr "बहुविध-रेखा"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
 msgid "Display N lines"
-msgstr " N रेखाहरु प्रदर्शन गर्नुहोस"
+msgstr "N रेखाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
-msgid "Single"
-msgstr "एकल"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
 msgid "Display 1 line"
-msgstr "१ रेखा प्रदर्शन गर्नुहोस"
+msgstr "१ रेखा प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
 msgid "Convert all transactions into a common currency"
-msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस सबै ए"
+msgstr "सबै कारोबारहरू साझा मुद्रामा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
-msgstr "अतिरिक्त कक्षहरुसंग काट्नुहोस & टाँस्नुहोस को लागि अनुकुल तालिका ढाँचा गर्दछ"
+msgstr "अतिरिक्त कक्षहरूसँग निर्यात गर्दै काट्नुहोस् र टाँस्नुहोस्का लागि उपयुक्त तालिका ढाँचा गर्दछ"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
 msgid "Report Accounts"
-msgstr "खाताको प्रतिवेदन दिनुहोस"
+msgstr "खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
 msgid "Filter Accounts"
-msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस"
+msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
 msgid "Filter on these accounts"
-msgstr "यिनि खाताहरुको फिल्टर गर्नुहोस"
+msgstr "यी खाताहरूमा फिल्टर गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
 msgid "Filter account"
-msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस"
+msgstr "खाता फिल्टर गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
 msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "कुनै फिल्टर गर्दै नगर्नुहोस"
+msgstr "कुनै फिल्टर गर्दै नगर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट फिल्टर खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस"
+msgstr "कारोबारहरू लाइ/बाट फिल्टर खाताहरू सम्मिलित गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
-msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट फिल्टर खाताहरु मात्र सम्मिलित गर्नुहोस"
+msgstr "कारोबारहरू लाई/बाट फिल्टर खाताहरू मात्र सम्मिलित गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट फिलटर खाताहरु निष्काशन गर्नुहोस"
+msgstr "कारोबारहरू लाई/बाट फिल्टर खाताहरू निस्काशन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
-msgstr "कारोबारहरु लाइ/वाट सवै फिल्टर खाताहरु निष्काशन गर्नुहोस"
+msgstr "कारोबारहरू लाई/बाट सबै फिल्टर खाताहरू निस्काशन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
 msgid "How to handle void transactions"
-msgstr "खाली कारोबारहरु कसरी ह्यान्डल गर्नुहुन्छ"
+msgstr "खाली कारोबारहरू कसरी हेन्डल गर्नुहुन्छ"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
 msgid "Non-void only"
-msgstr "खालि-नगरिएको मात्र"
+msgstr "खाली-नगरिएको मात्र"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
 msgid "Show only non-voided transactions"
-msgstr "खाली-नगरिएको कारोबारहरु मात्र देखाउनुहोस"
+msgstr "खाली-नगरिएको कारोबारहरू मात्र देखाउनुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
 msgid "Void only"
 msgstr "खाली मात्र"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
 msgid "Show only voided transactions"
-msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरु मात्र देखाउनुहोस"
+msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरू मात्र देखाउनुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
 msgid "Both"
 msgstr "दुबै"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "दुबै (र जोडहरुमा खाली कारोबारहरु सम्मिलित) देखाउनुहोस"
+msgstr "दुबै (र जोडहरूमा खाली कारोबारहरू सम्मिलित) देखाउनुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
 msgid "Do not sort"
-msgstr "क्रमबद्ध नगर्नुहोस"
+msgstr "क्रमबद्ध नगर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
 msgid "Sort & subtotal by account name"
-msgstr "खाता नाम द्वारा क्रमबद्ध & उप-जोड"
+msgstr "खाता नाम द्वारा क्रमबद्ध र उप-जोड"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
 msgid "Sort & subtotal by account code"
-msgstr "खाता संकेत द्वारा क्रमबद्ध & उप-जोड"
+msgstr "खाता सङ्केत द्वारा क्रमबद्ध र उप-जोड"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
 msgid "Exact Time"
 msgstr "दुरुस्त समय"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
 msgid "Sort by exact time"
-msgstr "दुरुस्त समय द्वारा क्रमवद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "दुरुस्त समय द्वारा क्रमवद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
 msgid "Sort by the Reconciled Date"
-msgstr "मिलान गरिएको मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "मिलान गरिएको मिति द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
 msgid "Register Order"
-msgstr "आदेश रजिष्टर"
+msgstr "दर्ता क्रम"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716
 msgid "Sort as with the register"
-msgstr "रजिष्टर संग को रुपमा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "रजिस्टरसँग जस्तै क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
 msgid "Sort by account transferred from/to's name"
-msgstr "खाता स्थानान्तर गरिएको बाट/लाइको नाम द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "खाता स्थानान्तर गरिएको बाट/लाइको नाम द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
 msgid "Sort by account transferred from/to's code"
-msgstr "खाता स्थानान्तर गरिएको बाट/लाइको संकेत द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "खाता स्थानान्तर गरिएको बाट/लाइको सङ्केत द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
 msgid "Sort by check/transaction number"
-msgstr "कारोबार सँख्या/जाँच द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "कारोबार सङ्ख्या/जाँचद्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
 msgid "Ascending"
-msgstr "बढदो"
+msgstr "बढ्दो"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
 msgid "smallest to largest, earliest to latest"
-msgstr "सबभन्दा सानो बाट सबभन्दा ठुलो, सबभन्दा पहिलेको बाट सबभन्दा पछिको"
+msgstr "सबभन्दा सानो बाट सबभन्दा ठूलो, सबभन्दा पहिलेको बाट सबभन्दा पछिको"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
 msgid "Descending"
 msgstr "घट्दो"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
 msgid "largest to smallest, latest to earliest"
-msgstr "सबभन्दा ठुलो बाट सबभन्दा सानो, सबभन्दा पछिको बाट सबभन्दा पहिलेको"
+msgstr "सबभन्दा ठूलो बाट सबभन्दा सानो, सबभन्दा पछिको बाट सबभन्दा पहिलेको"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
 msgid "Sort by this criterion first"
-msgstr "यो पहिलो मापदण्ड द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "यो पहिलो मापदण्ड द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
-msgstr "उप-जोडको र उप शिर्षकहरुको लागि पुरा खाता नाम देखाउने?"
+msgstr "उप-जोडको र उप शीर्षकहरूका लागि पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
-msgstr "उप-जोडको र उप शिर्षकको लागि खाता संकेत देखाउने?"
+msgstr "उप-जोडको र उप शीर्षकका लागि खाता सङ्केत देखाउनुहुन्छ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "प्राथमिक कुञ्जि अनुसार उप-जोड?"
+msgstr "प्राथमिक कुञ्जी अनुसार उप-जोड गर्नुहुन्छ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:2424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1788
 msgid "Do a date subtotal"
-msgstr "एउटा मिति उपजोड गर्नुहोस"
+msgstr "एउटा मिति उपजोड गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
 msgid "Order of primary sorting"
-msgstr "प्राथमिक क्रमबद्धको आदेश दिनुहोस"
+msgstr "प्राथमिक क्रमबद्धको आदेश दिनुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
 msgid "Sort by this criterion second"
-msgstr "यो दोस्रो मापदण्ड द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "यो दोस्रो मापदण्ड द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "गौंण कुञ्जि अनुसार उप-जोड?"
+msgstr "माध्यामिक कुञ्जी अनुसार उप-जोड गर्नुहुन्छ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
 msgid "Order of Secondary sorting"
-msgstr "गौंण क्रमबद्ध गर्दाको आदेश"
+msgstr "माध्यामिक क्रमबद्ध गर्दाको आदेश"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:2590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
-msgid "Display the date?"
-msgstr "मिति प्रदर्शन गर्ने?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
 msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "मिलान गरिएको मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "चेक सँख्या पर्दर्शन गर्ने?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
-msgid "Display the description?"
-msgstr "वर्णन प्रदर्शन गर्ने?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
 msgid "Display the memo?"
-msgstr "मेमो प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "मेमो प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
 msgid "Display the account name?"
-msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1832
 msgid "Display the full account name"
-msgstr "पुरा खाता नाम प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "पूरा खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
 msgid "Display the account code"
-msgstr "खाता संकेत प्रदर्शन गर्नुहोस"
+msgstr "खाता सङ्केत प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
 msgid ""
 "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
 "parameter is guessed)."
 msgstr ""
-"अर्को खाता नाम प्रदर्शन गर्ने? (यदि यो एउटा विभाजन कारोबार हो, यो परामिति अनुमान "
+"अर्को खाता नाम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ? (यदि यो एउटा विभाजन कारोबार हो, यो परामिति अनुमान "
 "गरिएको छ)"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
 msgid "Display the other account code"
-msgstr "अर्को खाता संकेत प्रदर्शन प्रदर्शन गर्नुहोस"
+msgstr "अर्को खाता सङ्केत प्रदर्शन प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "शेयरहरुको सँख्या प्रदर्शन गर्ने?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "शेयरहरुको मुल्य प्रदर्शन गर्ने?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2640
-msgid "Display a running balance"
-msgstr "एउटा चलिरहेको सन्तुलन प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "जोडहरु प्रदर्शन गर्ने?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:2626
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "रकम प्रदर्शन गर्ने?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860
 msgid "No amount display"
-msgstr "नभएको रकम प्रदर्शन"
+msgstr "रकम प्रदर्शित छैन"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2630
-msgid "Single Column Display"
-msgstr "एकल स्तम्भ प्रदर्शन"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2632
-msgid "Double"
-msgstr "डबल"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:2634
-msgid "Two Column Display"
-msgstr "दुइ स्तम्भ प्रदर्शन"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
 msgid "Reverse amount display for certain account types"
-msgstr "निश्यित खाता प्रकारहरुको लागि खाता प्रदर्शन फर्काउनुहोस"
+msgstr "निश्चित खाता प्रकारहरूका लागि खाता प्रदर्शन फर्काउनुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
 msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr "कुनै प्रदर्शन गरिएको रकमहरु परिवर्तन नगर्नुहोस"
+msgstr "कुनै प्रदर्शन गरिएको रकमहरू परिवर्तन नगर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
 msgid "Income and Expense"
-msgstr "आम्दानि र खर्च"
+msgstr "आम्दानी र खर्च"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
-msgstr "आम्दानि र खर्च खाताहरुको लागि फर्काइएको रकम प्रदर्शन गर्नुहोस"
+msgstr "आम्दानी र खर्च खाताहरूका लागि फर्काइएको रकम प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
 msgid "Credit Accounts"
-msgstr "क्रेडिट खाताहरु"
+msgstr "क्रेडिट खाताहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
 msgid ""
 "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
 "Income accounts"
 msgstr ""
-"दायित्व, भुक्तानीयोग्य, समान, क्रेडिट कार्ड, र आम्दानी खाताहरु फर्काइएको रकम प्रदर्शन "
-"गर्नुहोस"
+"दायित्व, भुक्तानीयोग्य, समान, क्रेडिट कार्ड, र आम्दानी खाताहरू फर्काइएको रकम प्रदर्शन "
+"गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
 #, c-format
 msgid "From %s To %s"
-msgstr "वाट %s लाइ %s"
+msgstr "%s देखि %s मा"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 ../intl-scm/guile-strings.c:1900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:2266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 ../intl-scm/guile-strings.c:2478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+msgid "Colors"
+msgstr "रङहरू"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
 msgid "Primary Subtotals/headings"
-msgstr "प्राथमिक उप-जोडको/शीर्षकहरु"
+msgstr "प्राथमिक उप-जोडको/शीर्षकहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
 msgid "Secondary Subtotals/headings"
-msgstr "गौण उप-जोडको/शीर्षकहरु"
+msgstr "माध्यामिक उप-जोडको/शीर्षकहरू"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
 msgid "Split Odd"
-msgstr "विभाजन विजोर"
+msgstr "बेजोड विभाजन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
 msgid "Split Even"
-msgstr "विभाजन बराबर"
+msgstr "जोड विभाजन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
 msgid "No matching transactions found"
-msgstr "जोडा नमिलाइको कारोबारको कोष"
+msgstr "जोडा मिलेको कारोबार फेला परेन"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918
 msgid ""
 "No transactions were found that match the time interval and account "
 "selection specified in the Options panel."
-msgstr "होइन भेटायो समय र भित्र विकल्पहरु समूह."
+msgstr "कुनै कारोबारहरू फेला परेन जुन विकल्प प्यानलमा निर्दिष्ट गरेको समय अन्तरकाल खाता चयन जोडा मिलाउँदछ।"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
-msgid "The title of the report"
-msgstr "प्रतिवेदनको शिर्षक"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920
+msgid "Account Summary"
+msgstr "खाता सारांश"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608
-msgid "Display the account?"
-msgstr "खाता पर्दर्शन गर्ने?"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "गहिराइ सीमा गतिविधि"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
-msgid "Total Debits"
-msgstr "कूल डेविटहरु"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
+msgstr "निर्दिष्ट गरेको गहिराइ सीमा विस्तार गर्ने खाताहरू कसरी उपयोग गर्ने (यदि कुनै भए)"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
-msgid "Total Credits"
-msgstr "कूल क्रेडिटहरु"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
+msgid "Account Balance"
+msgstr "खाता सन्तुलन"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652
-msgid "Net Change"
-msgstr "खुद परिवर्तन"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
+msgid "Show an account's balance"
+msgstr "खाताहरूको सन्तुलन देखाउनुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654
-msgid "Client"
-msgstr "ग्राहक"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
+msgid "Show an account's account code"
+msgstr "खाताको खाता कोड देखाउनुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
-#, fuzzy
-msgid "Budget Report"
-msgstr "वजेट प्रतिवेदन"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
+msgid "Show an account's account type"
+msgstr "खाताको खाता प्रकार देखाउनुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s - %s"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
+msgid "Account Description"
+msgstr "खाता वर्णन"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
+msgid "Show an account's description"
+msgstr "खाताको वर्णन देखाउनुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+msgid "Account Notes"
+msgstr "खाता टिप्पणीहरू"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
+msgid "Show an account's notes"
+msgstr "खाताको टिप्पणीहरू देखाउनुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "पुनरावृति सन्तुलन"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit"
+msgstr "उप-खाताहरूमा सन्तुलनहरू सहित, गहिराइ सीमामा कुनै पनि खाताको जम्मा सन्तुलन देखाउनुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "खाताहरू बढाउनुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
+msgstr "गहिराइ सीमा भन्दा पनि गहिरो खाताहरू गहिराइ सीमामा देखाउँछ"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "खाता हटाउनुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
+msgstr "गहिराइ सीमा भन्दा पनि गहिरो कुनै पनि खाताहरू पूर्ण रूपले उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
+msgid "Code"
+msgstr "कोड"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
+msgid "Account title"
+msgstr "खाता शीर्षक"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
+msgid "Balance Sheet Date"
+msgstr "वासलात मिति"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "एकल स्तम्भ वासलात"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section"
+msgstr "सम्पत्ती सेक्सनको दायाँ दोस्रो स्तम्भको प्रतिकूल भए जस्तै सम्पत्ती सेक्सनहरूको मुनि उहि स्तम्भमा दायित्त्व/इक्युटि मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "सम्पत्ति सेक्सन लेबुल गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
+msgstr "सम्पत्ति सेक्सनको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
+msgid "Include assets total"
+msgstr "सम्पत्ति जम्मा समावेश गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
+msgstr "जम्मा सम्पत्ति सङ्केत गरेर लाइन समावेश गर्ने को नगर्ने"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "दायित्व सेक्सन लेबुल गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
+msgstr "जम्मा दायित्वको लागि लेबुल समावेश गर्ने को नगर्ने"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "दायित्व जम्मा समावेश गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
+msgstr "जम्मा दायित्व सङ्केत गरेर लाइन समावेश गर्ने को नगर्ने"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "इक्युटि सेक्सन लेबुल गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
+msgstr "इक्युटि सेक्सनको लागि लेबुल समावेश गर्ने को नगर्ने"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
+msgid "Include equity total"
+msgstr "इकयुटि जम्मा समावेश गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
+msgstr "जम्मा इक्युटि सङ्केत गरेर लाइन समावेश गर्ने को नगर्ने"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
+msgid "Total Assets"
+msgstr "जम्मा सम्पत्ति"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "जम्मा दायित्व"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
+msgid "Retained Losses"
+msgstr "आर्जित नोक्सानहरू"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+msgid "Total Equity"
+msgstr "जम्मा इक्युटि"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "जम्मा दायित्वहरू र इक्युटि"
+
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 ../intl-scm/guile-strings.c:2164
 msgid "Average Balance"
 msgstr "औसत सन्तुलन"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "उप-जोडको सम्मिलित गर्नुहोस"
-
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
-msgstr "सबै चयन गरिएको खाताहरुको सहायक खाताहरु सम्मिलित गर्नुहोस"
-
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
 msgid "Do transaction report on this account"
-msgstr "यो प्रतिवेदनमा कारोबार प्रतिवेदन गर्नुहोस"
+msgstr "यो प्रतिवेदनमा कारोबार प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2200
 msgid "Show table"
-msgstr "तालिका देखाउनुहोस"
+msgstr "तालिका देखाउनुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
 msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "डाटा चयन गरिएको एउटा तालिका प्रदर्शन गर्नुहोस."
+msgstr "डेटा चयन गरिएको एउटा तालिका प्रदर्शन गर्नुहोस्।"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2198
 msgid "Show plot"
-msgstr "प्लट देखाउनुहोस"
+msgstr "प्लट देखाउनुहोस्"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
 msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "चयन गरिएको डाटाको एउटा ग्राफ देखाउनुहोस."
+msgstr "चयन गरिएको डेटाको एउटा ग्राफ देखाउनुहोस्।"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2196
 msgid "Plot Type"
 msgstr "प्लट प्रकार"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
 msgid "The type of graph to generate"
-msgstr "उत्पन्न गर्ने ग्राफको प्रकार"
+msgstr "उत्पन्न गर्न ग्राफको प्रकार"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 ../intl-scm/guile-strings.c:2192
 msgid "Profit"
 msgstr "नाफा"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
 msgid "Profit (Gain minus Loss)"
 msgstr "नाफा (लाभ घटाउ नोक्सान)"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
 msgid "Gain And Loss"
 msgstr "लाभ र नोक्सान"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
 msgid "Period start"
 msgstr "अवधि सुरु"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
 msgid "Period end"
 msgstr "अवधि अन्त्य"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
 msgid "Maximum"
 msgstr "अधिकतम"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
 msgid "Minimum"
 msgstr "न्यूनतम"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
 msgid "Gain"
-msgstr "लाभ"
+msgstr "नाफा"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
 msgid "Loss"
 msgstr "नोक्सान"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2772
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "आम्दानि vs हप्ताको दिन"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+msgid "Preparer"
+msgstr "तयारीकर्ता"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "खर्च vs हप्ताको दिन"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
+msgid "Name of person preparing the report"
+msgstr "प्रतिवेदन तयार गर्ने व्यक्तिको नाम"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनको लागि आम्दानि जोड सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:2550
+msgid "Prepared for"
+msgstr "यसको लागि तयारी गरिएको"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनको लागि कुल खर्चहरु सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2428
+msgid "Name of organization or company prepared for"
+msgstr "सङ्गठनको नाम वा तयार गरिएको कम्पनीका लागि"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
-msgid "Show Totals"
-msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "तयारीकर्ताको सूचना देखाउनुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794 ../intl-scm/guile-strings.c:2866
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "अधिकतम स्लाइसहरु"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2434
+msgid "Name of organization or company"
+msgstr "सङ्गठन वा कम्पनीको नाम"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 ../intl-scm/guile-strings.c:2880
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "लिजेण्डमा सन्तुलन जोड देखाउने?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+msgid "Enable Links"
+msgstr "लिङ्कहरू सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2440
+msgid "Enable hyperlinks in reports"
+msgstr "प्रतिवेदनहरूमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 ../intl-scm/guile-strings.c:2384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+msgid "Images"
+msgstr "छविहरू"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
+msgid "Background Tile"
+msgstr "पृष्ठभूमि टायल"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "प्रतिवेदनहरूको लागि पृष्ठभूमि टायल"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "शीर्षक व्यानर"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "प्रतिवेदनको माथिको लागि व्यानर।"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:2394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+msgid "Heading Alignment"
+msgstr "शीर्षक पङ्क्तिबद्वता"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2460
+msgid "Left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+msgid "Align the banner to the left"
+msgstr "बायाँपट्टि व्यानर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
+msgid "Center"
+msgstr "बीच"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
+msgid "Align the banner in the center"
+msgstr "बीचमा व्यानर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+msgid "Right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2470
+msgid "Align the banner to the right"
+msgstr "दायाँपट्टि व्यानर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+msgid "Logo"
+msgstr "लोगो"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
+msgid "Company logo image."
+msgstr "कम्पनी लोगो छवि"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:2482
+msgid "General background color for report."
+msgstr "प्रतिवेदनको लागि सामान्य पृष्ठभूमि रङ"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "सामान्य मुख्य पाठ रङ।"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+msgid "Link Color"
+msgstr "लिङ्क रङ"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2494
+msgid "Link text color."
+msgstr "लिङ्क पाठ रङ।"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "तालिका कक्ष रङ"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:2500
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "तालिका कक्षका लागि पृर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "वैकल्पिक तालिका कक्ष रङ"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+msgid "Default alternate background for table cells."
+msgstr "तालिका कक्षहरूका लागि पृर्वनिर्धारित वैकल्पिक पृष्ठभूमि।"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "उपशीर्षक/उप-जोड कक्ष रङ"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "उप-जोड पङ्क्तिहरूका लागि पृर्वनिर्धारित रङ।"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
+msgstr "उप-उपशीर्षक/जोड कक्ष रङ"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+msgid "Color for subsubtotals"
+msgstr "उपउप-जोडहरूका लागि रङ"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:2590
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr "कूल जोड कक्ष रङ"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:2524
+msgid "Color for grand totals"
+msgstr "कूल जोडहरूका लागि रङ"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:2532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+msgid "Tables"
+msgstr "तालिकाहरू"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "तालिका कक्ष खाली ठाउँ"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
+msgid "Space between table cells"
+msgstr "तालिका कक्षहरू बीच खाली स्थान"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "तालिका कक्ष प्याडिङ"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+msgid "Table border width"
+msgstr "तालिका किनारा चौंडाइ"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+msgid "Bevel depth on tables"
+msgstr "तालिकाहरूमा बेभेल गहिराइ"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "यसद्वारा तयार गरिएको: "
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "यसको लागि तयारी गरिएको: "
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+msgid "Fancy"
+msgstr "फेन्सी"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+msgid "Technicolor"
+msgstr "टेक्निकलर"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+msgid "Easy"
+msgstr "सजिलो"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "प्रतिवेदनहरूको लागि पृष्ठभूमि रङ।"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "पृष्ठभूमि पिक्सम्याप"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "प्रतिवेदनहरूमा हाइपरलिङ्क सक्षम पार्नुहोस्।"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
+msgid "Plain"
+msgstr "सादा"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:2830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
+msgid "Select a date to report on"
+msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
+msgid "Start of reporting period"
+msgstr "प्रतिवेदन अवधिको सुरुआत"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
+msgid "End of reporting period"
+msgstr "प्रतिवेदन अवधिको अन्त्य"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+msgid "The amount of time between data points"
+msgstr "डेटा पोइन्टहरू बीच समयको परिमाण"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2690
+msgid "Week"
+msgstr "हप्ता"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692
+msgid "2Week"
+msgstr "२हप्ता"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694
+msgid "Two Weeks"
+msgstr "दुई हप्ताहरू"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2702
+msgid "Quarter"
+msgstr "त्रैमासिक"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:2706
+msgid "Half Year"
+msgstr "आधा वर्ष"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+msgid "Year"
+msgstr "वर्ष"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+msgid "All"
+msgstr "सबै"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
+msgid "All accounts"
+msgstr "सबै खाताहरू"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+msgid "Top-level"
+msgstr "माथिल्लो-स्तर"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
+msgid "Second-level"
+msgstr "दोस्रो-स्तर"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+msgid "Third-level"
+msgstr "तेस्रो-स्तर"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+msgid "Fourth-level"
+msgstr "चौथो-स्तर"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+msgid "Sixth-level"
+msgstr "छैठौ-स्तर"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "कुनै अन्य विकल्पहरू अधिरोहण गर्दै, खाताहरूलाई यसको गहिराइसम्म देखाउनुहोस्।"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "खाता-चयन अधिरोहण गरेर सबै चयन गरिएको खाताहरूको उप-खाता देखाउनुहुन्छ?"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
+msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+msgstr "मुद्रण भएको सन्तुलनमा उप-खाता सन्तुलन सम्मिलित गर्नुहुन्छ?"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+msgid "Group the accounts in main categories?"
+msgstr "मुख्य कोटिहरूमा खाताहरू समूह गर्नुहुन्छ?"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr "यो प्रतिवेदनको मानहरू मुद्रामा प्रदर्शन गर्न चयन गर्नुहोस्।"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgstr "खाताहरूको विदेशी मुद्रा रकम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "पिक्सेलमा प्लटको चौडाइ।"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "पिक्सेलमा प्लटको उचाइ।"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "प्रत्येक डेटा पोइन्टका लागि मार्कर रोज्नुहोस्"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2764
+msgid "Circle"
+msgstr "वृत्त"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:2768
+msgid "Cross"
+msgstr "क्रस"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2772
+msgid "Square"
+msgstr "वर्ग"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
+msgid "Asterisk"
+msgstr "तारक"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
+msgid "Filled circle"
+msgstr "भरिएको वृत्त"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "रङले भरिएको वृत्त"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+msgid "Filled square"
+msgstr "भरिएको वर्ग"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "रङले भरिएको वर्ग"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "खाताहरू क्रमबद्ध गर्नको लागि विधि रोज्नुहोस्।"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
+msgid "Alphabetical by account code"
+msgstr "खाता सङ्केत द्वारा वर्णानुक्रम"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "वर्णानुक्रम"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
+msgid "Alphabetical by account name"
+msgstr "खाता नामद्वारा वर्णानुक्रम"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
+msgid "By amount, largest to smallest"
+msgstr "रकम द्वारा, ठूलो देखि सानो"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+msgid "How to show the balances of parent accounts"
+msgstr "मूल खाताहरूको सन्तुलनहरू कसरी देखाउने हो"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
+msgstr "कुनै पनि उप-खाताहरू रहित, मूल खातामा सन्तुलन मात्र देखाउनुहोस्"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+msgid ""
+"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
+"and show this as the parent account balance"
+msgstr "यस मूल खाताको लागी उपजोड र त्यसका सबै उप-खाताहरू गणना गर्नुहोस्, र मूल खाता सन्तुलनको रूपमा यिनीहरू देखाउनुहोस्"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+msgid "Do not show"
+msgstr "नदेखाउनुहोस्"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+msgid "Do not show any balances of parent accounts"
+msgstr "मूल खाताहरूको कुनै पनि सन्तुलनहरू नदेखाउनुहोस्"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
+msgstr "मूल खाताहरूको लागि खाता उपजोड कसरी देखाउने"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "उप-जोड देखाउनुहोस्"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
+msgstr "चयन गरिएको मूल खाताहरूको लागि उप-खाताहरू भएको उपजोड देखाउनुहोस्"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
+msgstr "मूल खाताहरूको लागि कुनै पनि उप-जोडहरू नदेखाउनुहोस्"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
+msgid "Text book style (experimental)"
+msgstr "पाठ किताव शैली (प्रयोगात्मक)"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "आम्दानि पाइचार्ट"
+msgid ""
+"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
+"(experimental)"
+msgstr ""
+"प्रति खाता पाठ किताव अभ्यास अनुक्रमण गरिएको मूल खाता उप-जोडहरू  देखाउनुहोस् "
+"(प्रयोगात्मक)"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "खर्च पाइचार्ट"
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "पाना शैली बचत गर्न सकिएन"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "सम्पति पाइचार्ट"
-
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "दायित्व पाइचार्ट"
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "सम्पत्ति र दायित्वहरू"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "आम्दानी प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "आम्दानी र खर्च"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "खर्चहरु प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ"
+msgid "_Taxes"
+msgstr "करहरू"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "दिइएको समयमा सम्पति सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ"
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "नमूना र अनुकूलन"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "दिइएको समयमा दायित्व सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ"
+msgid "_Custom"
+msgstr "अनुकूलन"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "आम्दानी खाताहरु"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
+msgid "Report name"
+msgstr "प्रतिवेदन नाम"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "खर्च खाताहरु"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
+msgid "Enter a descriptive name for this report"
+msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि एउटा वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:2860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "शैलीपाना"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि एउटा शैलीपाना चयन गर्नुहोस्।"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+msgid " Stylesheet"
+msgstr " शैलीपाना"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+msgid "Account name"
+msgstr "खाता नाम"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "विनिमय दर"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "विनिमय दर"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "यस प्रतिवेदनमा तपाईँले केही प्रतिवेदन विकल्पहरू तोक्नु आवश्यक छ।"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "खाताहरू चयन गरिएको छैन"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
-msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr "पाइको स्लाइसहरुको अधिकतम संख्या"
+msgid "This report requires accounts to be selected."
+msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
-#, c-format
-msgid "Balance at %s"
-msgstr "%s मा सन्तुलन"
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
+msgstr ""
+"चयन गरिएका खाताहरूमा चयन गरिएको समय अवधिका लागि कुनै डेटा/कारोबारहरू (वा शून्यहरू "
+"मात्र) समाहित हुँदैन"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "कर आयात / TXF निर्यात"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
+msgid "Stocks"
+msgstr "मौज्दात"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
-msgid "Alternate Period"
-msgstr "वैकल्पिक अवधि"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "पारस्परिक कोष"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2990
-msgid "Override or modify From: & To:"
-msgstr "अधिरोहण वा परिमार्जन गर्नुहोस बाट:& लाइ:"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
+msgid "Currencies"
+msgstr "मुद्रा"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
-msgid "Use From - To"
-msgstr "बाट - लाइ प्रयोग गर्नुहोस"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
+msgid "Equities"
+msgstr "इक्युटि"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
-msgid "Use From - To period"
-msgstr "बाट - अवधि लाइ प्रयोग गर्नुहोस"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
+msgid "Checking"
+msgstr "जाँच"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
-msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "1st Est Tax Quarter"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
+msgid "Savings"
+msgstr "बचत"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
-msgid "Jan 1 - Mar 31"
-msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
+msgid "Money Market"
+msgstr "मुद्रा बजार"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
-msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "2nd Est Tax Quarter"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "प्राप्तियोग्य खाता"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
-msgid "Apr 1 - May 31"
-msgstr "अप्रिल१ - मे ३१"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "देय खाता"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3004
-msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "3rd Est Tax Quarter"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "क्रेडिट रेखा"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3006
-msgid "Jun 1 - Aug 31"
-msgstr "जुन १ - अगस्त ३१"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
+#, c-format
+msgid "Building '%s' report ..."
+msgstr "'%s' प्रतिवेदन बनाउँदैछ..."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
-msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "4th Est Tax Quarter"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
+#, c-format
+msgid "Rendering '%s' report ..."
+msgstr "'%s'प्रतिवेदन रेन्डर गर्दैछ..."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
-msgid "Sep 1 - Dec 31"
-msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर ३१"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
+msgid "This report has no options."
+msgstr "यो प्रतिवेदनसँग विकल्पहरू छैन।"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:2924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 ../intl-scm/guile-strings.c:3014
-msgid "Last Year"
-msgstr "अन्तिम वर्ष"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+#, c-format
+msgid "Display the %s report"
+msgstr " %s प्रतिवेदन प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
-msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
+msgid "Welcome Sample Report"
+msgstr "नमूना प्रतिवेदनमा स्वागत छ"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
-msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१, अन्तिम वर्ष"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
+msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+msgstr "जिएनयुक्यास प्रतिवेदन पर्दामा स्वागत छ"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
-msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+#. src/scm/command-line.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
+msgid ""
+"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
+"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
+"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
+"the current value of the path."
+msgstr ""
+"html र पदवर्णन गरिएको html फाइलहरूका लागि कहाँ हेर्नुपर्छ भनेर डाइरेक्टरीहरू (स्ट्रिङहरू) "
+"को एउटा सूची प्रत्येक तत्व एउटा डाइरेक्टरी वा एउटा प्रतीकको प्रतिनिधित्व गर्ने एउटा "
+"स्ट्रिङ हुनुपर्दछ जहाँ 'पूर्वनिर्धारित पूर्वनिर्धारित बाटो सम्म विस्तार हुन्छ, र 'हालको "
+"बाटोको हालको मानसम्म विस्तार हुन्छ।"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3022
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
-msgstr "अप्रिल १ - मे ३१, अन्तिम वर्ष"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:2946
+msgid "No commodities marked for quote retrieval."
+msgstr "मूल्य विवरण पुन: प्राप्तिको लागि कुनै वस्तुहरू चिनो लगाईएको छैन।"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
-msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:2950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
+msgstr "मूल्य विवरण वा प्रप्त गर्न वा समस्या निदान गर्न अक्षम भयो।"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
-msgstr "जनवरी १ - अगस्त ३१, अन्तिम वर्ष"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:2955
+msgid ""
+"You are missing some needed Perl libraries.\n"
+"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
+msgstr ""
+"तपाईँले केही आवश्यक पर्ल पुस्तकालयहरू हराईराख्नु भएको छ\n"
+"तिनीहरूलाई स्थानपना गर्न मूलको रूपमा 'gnc-fq-update' चलाउनुहोस्।"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
+msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
+msgstr "मूल्य विवरण पुन: प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा प्रणालीमा त्रुटि थियो।"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
-msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर, अन्तिम वर्ष"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
+msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+msgstr "मूल्य विवरण पुन:प्राप्त गर्दा त्यहाँ एउटा अज्ञात त्रुटि थियो।"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
-msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "खाताहरु (कुनै पनि होइन = सबै) चयन गर्नुहोस"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
+msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
+msgstr "यी वस्तुहरूका लागि मूल्य विवरण पुन:प्राप्त गर्न अक्षम:"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3034
-msgid "Select accounts"
-msgstr "खाताहरु चयन गर्नुहोस"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
+msgid "Continue using only the good quotes?"
+msgstr "राम्रो मूल्य विवरण मात्र प्रयोग गरेर जारी राख्नुहुन्छ ?"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
-msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr "$0.00 मानहरु दबाउनुहोस"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
+msgid "Continuing with good quotes."
+msgstr "राम्रो मूल्य विवरण सहित जारी राख्दै छ।"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "$0.00 मान गरिएको खाताहरु छापिनु पर्दैन."
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
+msgid "Unable to create prices for these items:"
+msgstr "यी वस्तुहरूका लागि मूल्यहरू सिर्जना गर्न अक्षम:"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "पुरा खाता नामहरु छाप्नुहोस"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
+msgid "Add remaining good quotes?"
+msgstr "बाँकी राम्रो मूल्य विवरण थप्नुहुन्छ ?"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:3042
-msgid "Print all Parent account names"
-msgstr "सबै सहायक खाता नामहरु छाप्नुहोस"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986
+msgid "Adding remaining good quotes."
+msgstr "बाँकी राम्रो मूल्य विवरण थप्दा।"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"WARNING: केही खाताहरुमा नक्कल TXF संकेतहरु मानांकित छन. भुक्तानी स्रोतहरु सहितका TXF "
-"संकेतहरु मात्र दोहोरिन सक्नेछन."
+#. src/scm/main-window.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
+msgid "Book Options"
+msgstr "किताब विकल्प"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3050
-msgid "Sub-"
-msgstr "सहायक-"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3164
+msgid "0-30 days"
+msgstr "०-३० दिन"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 ../intl-scm/guile-strings.c:3052
-#, c-format
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr " %s बाट %s लाइ अवधि"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 ../intl-scm/guile-strings.c:3166
+msgid "31-60 days"
+msgstr "३१-६० दिन"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964
-msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
-msgstr "निलो वस्तुहरु एउटा TXF फाइल निर्यातयोग्य छन."
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 ../intl-scm/guile-strings.c:3168
+msgid "61-90 days"
+msgstr "६१-९० दिन"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:3056
-msgid ""
-"No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
-"set up tax-related accounts."
-msgstr ""
-"कुनै कर सम्बन्धित खाताहरु फेला परेनन.  कर-सम्बन्धित खाताहरु सेट अप गर्न सम्पादन गर्नुहोस-"
-">कर विकल्पहरु संवादमा जानुहोस."
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 ../intl-scm/guile-strings.c:3170
+msgid "91+ days"
+msgstr "९१+ दिन"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
-msgid "Tax Report & TXF Export"
-msgstr "कर प्रतिवेदन & TXF.निर्यात"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
-msgstr "करयोग्य आम्दानि /घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न TXF फाइल"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
+msgid "Total Credit"
+msgstr "जम्मा क्रेडिट"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 ../intl-scm/guile-strings.c:3068
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "करयोग्य आम्दानि / घटाउयोग्य खर्च"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022
+msgid "Total Due"
+msgstr "जम्मा बाँकी"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:3064
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "यो प्रतिवेदनले तपाईंको करयोग्य आम्दानि र घटाउयोग्य खर्च देखाउँछ."
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024
+msgid "The company for this report"
+msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि कम्पनी"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
-msgid "TXF"
-msgstr "TXF"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026
+msgid "The account to search for transactions"
+msgstr "कारोबारहरूका लागि खोजी गर्ने खाता"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "तपाईको करयोग्य आम्दानि र घटाउयोग्य खर्च यो पृष्ठले देखाउँछ."
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:3448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:3612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
+msgid "Display Columns"
+msgstr "स्तम्भहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
-msgid ""
-"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
-"export them."
-msgstr ""
-"नीलो वस्तुहरु एउटा जर्मन कर XML फाइलमा निर्यात योग्य छन. तिनीहरुलाइ निर्यात गर्न "
-"निर्यात गर्नुहोस थिच्नुहोस."
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
-msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "कर प्रतिवेदन & XML निर्यात"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "कारोबार सन्दर्भ प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "करयोग्य आम्दानि / घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न XMLफाइल"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "कारोबार प्रकार प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "कारोबार वर्णन प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
-msgid "Loading QIF file..."
-msgstr "...QIF file लोड गर्दा"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3712
+msgid "Today Date Format"
+msgstr "आजको मिति ढाँचा"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
-msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "QIF आयात: अर्को खाता सँग नाम संघर्ष."
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "आजको मितिको लागि मिति->स्ट्रिङ रूपान्तरणको लागि ढाँचा।"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
-msgid "Importing transactions..."
-msgstr "...कारोबारहरु आयात गर्दा"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
+msgid "Expense Report"
+msgstr "खर्च प्रतिवेदन"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
+msgid "Report:"
+msgstr "प्रतिवेदन:"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
+msgid ""
+"No valid account selected.  Click on the Options button and select the "
+"account to use."
+msgstr "कुनै वैध खाता चयन गरिएको छैन। विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस् र प्रयोग गर्न खाता चयन गर्नुहोस्।"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
 #, c-format
-msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
-msgstr "एउटा अज्ञात कार्य '%s'.फाइल समावेश गर्दछ"
+msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
+msgstr "कुनै वैध %s चयन गरिएको छैन। कम्पनी चयन गर्न विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+msgid "Customer Report"
+msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+msgid "Employee Report"
+msgstr "कर्मचारी प्रतिवेदन"
+
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+msgid "Payable Account"
+msgstr "देय खाता"
+
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
+msgid "The payable account you wish to examine"
+msgstr "तपाईँले परीक्षण गर्न चाहेको देय खाता"
+
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
+msgid "Payable Aging"
+msgstr "देय पाकोपन"
+
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "प्राप्तियोग्य खाता"
+
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+msgid "The receivables account you wish to examine"
+msgstr "तपाईँले परीक्षण गर्न चाहेको प्राप्तियोग्य खाता"
+
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3116
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "प्राप्तियोग्य पाकोपना"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
+msgid "Sort By"
+msgstr "यसद्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
+msgid "Sort Order"
+msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
-msgid "Some transactions may be discarded."
-msgstr "केहि कारोबारहरु छाडिएको हुनुपर्दछ."
+msgid "Show Multi-currency Totals?"
+msgstr "बहुविध-मुद्रा जोडहरू देखाउनुहुन्छ ?"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
+msgid "Show zero balance items?"
+msgstr "शून्य सन्तुलन वस्तुहरू देखाउनुहुन्छ ?"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
-msgid "Finding duplicate transactions..."
-msgstr "...नक्कल कारोबारहरु फेला पार्दा"
+#, c-format
+msgid ""
+"Transactions relating to company  %d contain more than one currency.  This "
+"report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr ""
+"कम्पनी %d सँग सम्बन्धित कारोबारहरूले एकभन्दा बढी मुद्राहरू समाहित गर्दछ। यो प्रतिवेदन यो "
+"सम्भावनासँग सामना गर्न डिजाइन गरिएको छैन।"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
-msgid "The name of your business"
-msgstr "तपाईंको व्यवसायको नाम"
+msgid "Sort companys by"
+msgstr "यसद्वारा कम्पनी क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
-msgid "The address of your business"
-msgstr "तपाईंको व्यवसायको ठेगाना"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
-#, fuzzy
-msgid "The contact person to print on invoices"
-msgstr "लाई  छाप्नु  मा"
+msgid "Name of the company"
+msgstr "कम्पनीको नाम"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
-#, fuzzy
-msgid "The phone number of your business"
-msgstr "संख्या को"
+msgid "Total Owed"
+msgstr "जम्मा ऋणी"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
-#, fuzzy
-msgid "The fax number of your business"
-msgstr "फ्याक्स संख्या को"
+msgid "Total amount owed to/from Company"
+msgstr "जम्मा रकम कम्पनीमा/बाट ऋणी भयो।"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
-#, fuzzy
-msgid "The email address of your business"
-msgstr "को"
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr "जम्मा ऋणीलाई कोष्ठकमा राख्नुहोस्"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
-#, fuzzy
-msgid "The URL address of your website"
-msgstr "युआरएल को"
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
+msgstr "सबैभन्दा पुरानो कोष्ठकमा ऋणी रकम - यदि समान भए पछिल्लो सबभन्दा पुरानोमा जानुहोस्"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
-#, fuzzy
-msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
-msgstr "आइडि लागि आइडि"
+msgid "Sort order"
+msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
-msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित ग्राहक करतालिका"
+msgid "Increasing"
+msgstr "बढ्दै"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
-msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "ग्राहकहरुमा लागु गर्ने पुर्वनिर्धारित कर तालिका."
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
+msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
-msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "पुर्वनिर्धारित बिक्रेता करतालिका"
+msgid "Decreasing"
+msgstr "घटाउँदै"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
-msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "बिक्रेताहरुमा लागू गर्ने पुर्वनिर्धारित कर तालिका."
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
+msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
-#, fuzzy
-msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "सुन्दर मिति ढाँचा॒"
+msgid ""
+"Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
+"currency"
+msgstr ""
+"बहुविध-मुद्रा जोडहरू देखाउनुहोस्। यदि चयन गरिएको छैन भने , मुद्रा प्रतिवेदनमा सबै जोडहरू "
+"रूपान्तरण गर्नुहोस्"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
-#, fuzzy
-msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr "पूर्व निर्धारित गते ढाँचा प्रयोग गरिएको लागि"
+msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
+msgstr "सबै बिक्रेताहरू/ग्राहकहरूसँग शून्य सन्तुलन भए तापनि सबै देखाउनुहोस्।"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
-msgid "Company Address"
-msgstr "कम्पनी ठेगाना"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
-#, fuzzy
-msgid "Company ID"
-msgstr "आइडि"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
-#, fuzzy
-msgid "Company Phone Number"
-msgstr "फोन अंक"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
-#, fuzzy
-msgid "Company Fax Number"
-msgstr "फ्याक्स अंक"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
-#, fuzzy
-msgid "Company Website URL"
-msgstr "वेबसाईट युआरएल"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
-#, fuzzy
-msgid "Company Email Address"
-msgstr "इमेल ठेगाना"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
-#, fuzzy
-msgid "Company Contact Person"
-msgstr "सम्पर्क"
-
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
-msgid "Payable Account"
-msgstr "भुक्तानीयोग्य खाता"
-
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
-msgid "The payable account you wish to examine"
-msgstr "तपाईंले परीक्षण गर्न चाहेको भुक्तानी योग्य खाता"
-
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3186
-msgid "Payable Aging"
-msgstr "भुक्तानीयोग्य पाकोपन"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
 msgid "Invoice Number"
-msgstr "बीजक सँख्या"
+msgstr "बीजक सङ्ख्या"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
 msgid "Charge Type"
 msgstr "महसुल प्रकार"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
 msgid "Taxable"
 msgstr "करयोग्य"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
 msgid "Tax Amount"
 msgstr "कर रकम"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 ../intl-scm/guile-strings.c:3218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:3530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 ../intl-scm/guile-strings.c:3794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:3830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
-msgid "Display Columns"
-msgstr "स्तम्भहरु प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
 msgid "Display the action?"
-msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "कार्य प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628
 msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "वस्तुहरुको परिमाण प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "वस्तुहरूको परिमाण प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634
 msgid "Display the price per item?"
-msgstr "प्रदर्शन चीीज?"
+msgstr "प्रति वस्तु मूल्य प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640
 msgid "Display the entry's discount"
-msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस"
+msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
 msgid "Display the entry's taxable status"
-msgstr "प्रविष्टिको करयोग्य वस्तुस्थिति प्रदर्शन गर्नुहोस"
+msgstr "प्रविष्टिको करयोग्य वस्तुस्थिति प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
 msgid "Display each entry's total total tax"
-msgstr "प्रत्येक प्रविष्टिको जोड कर जोड प्रदर्शन गर्नुहोस"
+msgstr "प्रत्येक प्रविष्टिको जम्मा जम्मा कर प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
 msgid "Display the entry's value"
-msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस"
+msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+msgid "My Company"
+msgstr "मेरो कम्पनी"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
+msgid "Display my company name and address?"
+msgstr "मेरो कम्पनी नाम र ठेगाना प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+msgid "My Company ID"
+msgstr "मेरो कम्पनी आई डी"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
+msgid "Display my company ID?"
+msgstr "मेरो कम्पनी आई डी प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
+msgid "Display due date?"
+msgstr "बाँकी मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662
 msgid "Individual Taxes"
-msgstr "अलग करहरु"
+msgstr "व्यक्तिगत कर"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
 msgid "Display all the individual taxes?"
-msgstr "सबै अलग करहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "सबै अलग करहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
+msgid "Display the subtotals?"
+msgstr "उप-जोडहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674
 msgid "References"
-msgstr "सन्दर्भहरु"
+msgstr "सन्दर्भहरू"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
 msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "बीजक सन्दर्भहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "बीजक सन्दर्भहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680
 msgid "Billing Terms"
-msgstr "बिलिङ्ग सर्तहरु"
+msgstr "बिलिङ सर्त"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 ../intl-scm/guile-strings.c:3630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
 msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "बीजक बिलिङ सर्तहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "बीजक बिलिङ सर्तहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
 msgid "Display the billing id?"
-msgstr "बिलिङ आइडि प्रदर्शन गर्न?"
+msgstr "बिलिङ आई डी प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
 msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "बीजक द्रष्टव्यहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "बीजक द्रष्टव्यहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
 msgid "Payments"
-msgstr "भुक्तानीहरु"
+msgstr "भुक्तानीहरू"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "यो बीजकमा लागु गरिएको भुक्तानीहरु प्रदर्शन गर्ने?"
+msgstr "यो बीजकमा लागू गरिएको भुक्तानीहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
+msgid "Invoice Width"
+msgstr "बीजक चौडाइ"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
+msgid "The minimum width of the invoice."
+msgstr "बीजकको न्यूनतम चौडाइ।"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3336
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
-#, fuzzy
-msgid "Minimum # of entries"
-msgstr "न्युनतम को"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "अतिरिक्त द्रष्टव्य"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
+msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
+msgstr "बीजकमा अतिरिक्त द्रष्टव्यहू राख्न (सामान्य HTML is स्वीकार गरिन्छ)"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3708
+msgid "Thank you for your patronage"
+msgstr "तपाईँको रक्षाको लागि धन्यवाद"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
-#, fuzzy
-msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
-msgstr "संख्या को लाई"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+msgid "Amount Due"
+msgstr "बाँकी रकम"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+msgid "REF"
+msgstr "REF"
+
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
-msgid "Extra Notes"
-msgstr "अतिरिक्त द्रष्टव्यहरु"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+#, c-format
+msgid "%s #%d"
+msgstr "%s #%d"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
+#, c-format
+msgid "Invoice #%d"
+msgstr "बीजक #%d"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+msgid "INVOICE NOT POSTED"
+msgstr "बीजक प्रविष्टि भएन"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+msgid "No Valid Invoice Selected"
+msgstr "कुनै वैध बीजक चयन गरिएको छैन"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "सजिलो बीजक"
+
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+msgid "Minimum # of entries"
+msgstr "प्रविष्टिहरूको न्यूनतम #"
+
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
+msgstr "प्रदर्शन गर्न बीजक प्रविष्टिको न्यूनतम सङ्ख्या (-१)"
+
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:3706
 msgid "Extra notes to put on the invoice"
-msgstr "बीजकमा राख्ने अतिरिक्त द्रष्टव्यहरु"
+msgstr "बीजकमा राख्न अतिरिक्त द्रष्टव्य"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
 msgid "Payable to"
-msgstr "लाई"
+msgstr "यसलाई देय"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
 msgid "Display the Payable to: information"
-msgstr "प्रदर्शन लाई"
+msgstr "यसलाई देय: सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516
 msgid "Payable to string"
-msgstr "लाई स्ट्रिङ्ग"
+msgstr "यसलाई देय स्ट्रिङ"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
-msgstr "लागि लाई"
+msgstr "कसको लागि भुक्तानी बनेको हो तोक्नको लागि वाक्यांश"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
 msgid "Make all cheques Payable to"
-msgstr "सबै लाई"
+msgstr "सबै चेकलाई देय बनाउनुहोस्"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
 msgid "Company contact"
-msgstr "कम्पनीको नाम"
+msgstr "कम्पनी सम्पर्क"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
 msgid "Display the Company contact information"
-msgstr "प्रदर्शन"
+msgstr "कम्पनी सम्पर्क सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530
 msgid "Company contact string"
-msgstr "स्ट्रिङ्ग"
+msgstr "कम्पनी सम्पर्क स्ट्रिङ"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
 msgid "The phrase used to introduce the company contact"
-msgstr "प्रयोग गरिएको लाई"
+msgstr "कम्पनी सम्पर्कको परिचयमा प्रयोग गर्न वाक्यांश"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
 msgid "Direct all inquiries to"
-msgstr "प्रतक्ष्य सबै लाई"
+msgstr "यसमा सबै सोधपुछहरू निर्देशन दिनुहोस्"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3898
-msgid "Payment, thank you"
-msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
-msgid "Amount Due"
-msgstr "रकम बाँकी"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
-msgid "REF"
-msgstr "REF"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
 msgid "INVOICE"
-msgstr "INVOICE"
+msgstr "बीजक"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
 msgid "Phone:"
 msgstr "फोन:"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
 msgid "Fax:"
 msgstr "फ्याक्स:"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
 msgid "Web:"
-msgstr "सञ्जाल:"
+msgstr "वेब:"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s #%d"
-msgstr "एस डि"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
-#, fuzzy, c-format
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
+#, c-format
 msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
-msgstr "&nbsp;&nbsp; डि"
+msgstr "बीजक&nbsp;#&nbsp;%d"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
 msgid "Invoice&nbsp;Date"
 msgstr "बीजक&nbsp;मिति"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
 msgid "Due&nbsp;Date"
 msgstr "बाँकी&nbsp;मिति"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
 msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
-msgstr "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;प्रगति...."
+msgstr "<br>बीजक&nbsp;in&nbsp;प्रगति...."
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
-msgid "No Valid Invoice Selected"
-msgstr "कुनै वैध बिजक चयन गरिएको छैन"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "फेन्सी बीजक"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
-msgid "0-30 days"
-msgstr "0-30 दिनहरु"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "बीजक मिति"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
-msgid "31-60 days"
-msgstr "31-60 दिनहरु"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+msgid "Invoice in progress...."
+msgstr "प्रगतिमा बीजक...."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3754
-msgid "61-90 days"
-msgstr "61-90 दिनहरु"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "मुद्रणयोग्य बीजक"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:3756
-msgid "91+ days"
-msgstr "91+ दिनहरु"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
+msgid "The name of your business"
+msgstr "तपाईँको व्यवसायको नाम"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
-msgid "Total Credit"
-msgstr "जम्मा क्रेडिट"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
+msgid "The address of your business"
+msgstr "तपाईँको व्यवसायको ठेगाना"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
-msgid "Total Due"
-msgstr "जम्मा बाँकी"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
+msgid "The contact person to print on invoices"
+msgstr "बीजकहरूमा मुद्रण गर्न सम्पर्क व्यक्ति"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
-msgid "The company for this report"
-msgstr "यो प्रतिवेदनको लागि कम्पनी"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
+msgid "The phone number of your business"
+msgstr "तपाईँको व्यवसायको फोन नम्बर"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
-msgid "The account to search for transactions"
-msgstr "कारोबारहरुको लागि खोजि गर्ने खाता"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+msgid "The fax number of your business"
+msgstr "तपाईँको व्यवसायको फ्याक्स नम्बर"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
-msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्ने?"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
+msgid "The email address of your business"
+msgstr "तपाईँको व्यवसायको इमेल ठेगाना"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
-msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "कारोबार सन्दर्भ प्रदर्शन गर्ने?"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
+msgid "The URL address of your website"
+msgstr "तपाईँको वेबसाइटको यू आर एल"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "कारोबार प्रकार प्रदर्शन गर्ने?"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
+msgstr "तपाईँको कम्पनीको लागि आई डी (उदाहरण 'कर-आई डी: ००-००००००)"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
-msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "कारोबार वर्णन प्रदर्शन गर्ने?"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राहक कर तालिका"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3894
-msgid "Today Date Format"
-msgstr "आज मिति ढाँचा"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "ग्राहकहरूमा लागू गर्न पूर्वनिर्धारित कर तालिका"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:3668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
-msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "मितिको लागि ढाँचा->आजको मितिको लागि स्ट्रिङ्ग."
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित बिक्रेता कर तालिका"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468
-msgid "Expense Report"
-msgstr "प्रतिवेदन खर्च"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "बिक्रेताहरूमा लागू गर्न पूर्वनिर्धारित कर तालिका।"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
-#, fuzzy
-msgid "Report:"
-msgstr "प्रतिवेदन:"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "सुन्दर मिति ढाँचा"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No valid account selected.  Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr "होइन क्लिक मा विकल्पहरु र लाई."
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
+msgid "The default date format used for fancy printed dates"
+msgstr "सुन्दर मुद्रण भएका मितिहरू प्रयोगको लागि पूर्वनिर्धारित मिति ढाँचा"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
-msgstr "होइन एस क्लिक मा विकल्पहरु लाई ए."
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
+msgid "Company Address"
+msgstr "कम्पनी ठेगाना"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
-msgid "Customer Report"
-msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
+msgid "Company ID"
+msgstr "कम्पनी आई डी"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
-msgid "Vendor Report"
-msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+msgid "Company Phone Number"
+msgstr "कम्पनी फोन नम्बर"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
-msgid "Employee Report"
-msgstr "कामदार प्रतिवेदन"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
+msgid "Company Fax Number"
+msgstr "कम्पनी फ्याक्स नम्बर"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
-#, fuzzy
-msgid "My Company"
-msgstr "कम्पनी"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
+msgid "Company Website URL"
+msgstr "कम्पनी वेबसाइट यू आर एल"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
-#, fuzzy
-msgid "Display my company name and address?"
-msgstr "प्रदर्शन नाम र?"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+msgid "Company Email Address"
+msgstr "कम्पनी इमेल ठेगाना"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
-#, fuzzy
-msgid "My Company ID"
-msgstr "आइडि"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
+msgid "Company Contact Person"
+msgstr "कम्पनी सम्पर्क व्यक्ति"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
-#, fuzzy
-msgid "Display my company ID?"
-msgstr "प्रदर्शन आइडि?"
+#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
+msgid "Find"
+msgstr "फेला पार्नुहोस्"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
-#, fuzzy
-msgid "Display due date?"
-msgstr "प्रदर्शन बाँकी गते?"
+#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "तपाईँको व्यवसायको विद्युतिय कर नम्बर"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
-#, fuzzy
-msgid "Display the subtotals?"
-msgstr "प्रदर्शन?"
+#. src/tax/us/de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+msgid "Tax Number"
+msgstr "कर नम्बर"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
-#, fuzzy
-msgid "Invoice Width"
-msgstr "चौडाई"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
+msgid "Funds In"
+msgstr "कोषहरू भित्र"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
-#, fuzzy
-msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr "चौडा को."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
+msgid "Receive"
+msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3664
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "पाठ"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
+msgid "Increase"
+msgstr "बढाउनुहोस्"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660
-#, fuzzy
-msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr "अतिरिक्त द्रष्टव्य लाई राख्नुहोस् मा एचटिएमएल छ/हो"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+msgid "Decrease"
+msgstr "घटाउनुहोस्"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:3890
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for your patronage"
-msgstr "तपाई लागि"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+msgid "Funds Out"
+msgstr "कोषहरू बाहिर"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invoice #%d"
-msgstr "डि"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "हटाइएको"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
-#, fuzzy
-msgid "INVOICE NOT POSTED"
-msgstr "होइन"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
+msgid "Spend"
+msgstr "खर्च गर्नुहोस्"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:3700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
-#, fuzzy
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "सजिलो"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+msgid "Current Year Start"
+msgstr "हालको वर्ष सुरु"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
-msgid "Sort By"
-msgstr "द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
+msgid "Start of the current calendar year"
+msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
-msgid "Sort Order"
-msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+msgid "Current Year End"
+msgstr "हालको वर्ष अन्त्य"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
-msgid "Show Multi-currency Totals?"
-msgstr "बहुविध-मुद्रा जोडहरु देखाउने?"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+msgid "End of the current calendar year"
+msgstr "हालको पात्रो वर्षको अन्त्य"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
-#, fuzzy
-msgid "Show zero balance items?"
-msgstr "देखउ शुन्य चीजहरु?"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
+msgid "Previous Year Start"
+msgstr "अघिल्लो वर्ष सुरु"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report "
-"is not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"कम्पनी %d संग सम्बन्धित कारोबारहरुले एकभन्दा बढी मुद्राहरु समाहित गर्दछ.  यो प्रतिवेदन यो "
-"सम्भावनासंग सामना गर्न डिजाइन गरिएको छैन."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+msgid "Beginning of the previous calendar year"
+msgstr "अघिल्लो पात्रो वर्षको सुरुआत"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
-msgid "Sort companys by"
-msgstr "कम्पनी द्वारा क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
+msgid "Previous Year End"
+msgstr "अघिल्लो वर्ष अन्त्य"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
-msgid "Name of the company"
-msgstr "कम्पनीको नाम"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+msgid "End of the Previous Year"
+msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
-msgid "Total Owed"
-msgstr "कुल ऋणी"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
+msgid "Start of Financial Period"
+msgstr "वित्तिय अवधिको सुरुआत"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
-msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "कम्पनी लाइ/बाट ऋणी रकम"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr "विश्वव्यापी प्राथमिकताहरूमा जस्तै लेखा अवधिको सुरुआत"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
-msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr "कुल ऋणीलाइ कोष्ठकमा राख्नुहोस"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+msgid "End of Financial Period"
+msgstr "वित्तिय अवधिको अन्त्य"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
-msgstr ""
-"सबैभन्दा पुरानो कोष्ठकमा ऋणी रकम - यदि समान भए पछिल्लो सबभन्दा पुरानोमा जानुहोस"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr "विश्वव्यापी प्राथमिकताहरूमा जस्तै लेखा अवधिको अन्त्य"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
-msgid "Sort order"
-msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+msgid "Start of the current month"
+msgstr "हालको महिनाको सुरुआत"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
-msgid "Increasing"
-msgstr "बढाउँदा"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+msgid "End of the current month"
+msgstr "हालको महिनाको अन्त्य"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
-msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
-msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+msgid "The beginning of the previous month"
+msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरुआत"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
-msgid "Decreasing"
-msgstr "घटाउँदा"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+msgid "Last day of previous month"
+msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
-msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "हालको त्रैमासिकको सुरुआत"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
-msgid ""
-"Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
-"currency"
-msgstr ""
-"बहुविध-मुद्रा जोडहरु देखाउनुहोस.  यदि चयन गरिएको छैन भने , मुद्रा प्रतिवेदनमा सबै जोडहरु "
-"रुपान्तरण गर्नुहोस"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरुको सुरुआत"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-#, fuzzy
-msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr "देखउ सबै ए शुन्य."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "हालको त्रैमासिकको अन्त्य"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
-msgid "Invoice Date"
-msgstr "बीजक मिति"
+msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
+msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको सुरुआत"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
-msgid "Invoice in progress...."
-msgstr "प्रगतिमा बीजक...."
+msgid "End of previous quarterly accounting period"
+msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "छाप्नयोग्य बीजक"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+msgid "The current date"
+msgstr "हालको मिति"
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "प्राप्यहरु खाता"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "एक महिना पहिले"
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
-msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr "तपाईंले परिक्षण गर्न चाहेको प्राप्यहरु खाता"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 ../intl-scm/guile-strings.c:3932
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "एक हप्ता पहिले"
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:3936
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "तीन महिना पहिला"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr "प्राप्य पाकोपना"
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "छ महिना पहिले"
 
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 ../intl-scm/guile-strings.c:3944
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "एक वर्ष पहिले"
+
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-#, fuzzy
 msgid ""
+"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of "
+"bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance "
+"application, you should use the latest release of GnuCash 1.8."
+msgstr "चेतावनी!! यो जिएनयुक्यासको विकास संस्करण हो। यसमा सम्भवत: धेरै त्रुटिहरू र अस्थायी सुविधाहरू हुनसक्छ! यदि तपाईँ स्थायी व्यक्तिगत वित्तिय अनुप्रयोगको लागि हेरिराख्नु भएको छ भने, तपाईँले जिएनयुक्यास १.८ को नयाँ निस्काशन प्रयोग गर्नुपर्छ।"
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
+msgid ""
 "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are "
 "upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in "
 "GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under "
 "the Help menu."
-msgstr "म्यानुअल छ को तपाई को महल एस नयाँ भित्र छ/हो तपाइँ प्रवेश म्यानुअल मद्दत मेनु."
+msgstr "जिएनयुक्यास अनलाइन म्यानुअलमा धेरै उपयोगी सूचनाहरू छ। यदि तपाईँ जिएनयुक्यासको पहिलेको संस्करणहरूबाट स्तरवृद्धि गरिराख्नु भएको छ भने, सेक्सन \"जिएनयुक्यास २.० मा नयाँ के छ\" ---- तपाईँले मद्दत मेनु मुनि म्यानुअल पहुँच गर्न सक्नुहुन्छ।"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
 msgid ""
 "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
 "other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click "
 "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
 "follow the instructions provided."
 msgstr ""
-"तपाइँ एमएस पैसा वा अर्को फाइलहरु वा फाइलहरु भित्र फाईल मेनु क्लिक मा मेनु आयात र क्लिक "
-"मा वा फाइल पछि लाग्नुहोला."
+"क्विकेन, एमएस मुद्रा वा अन्य कार्यक्रमहरूबाट तपाईँले आफ्नो अवस्थित वित्तिय डेटा सजिलैसँग आयात गर्न सक्नुहुन्छ जुन QIF फाइलहरू वा OFX फाइलहरूमा निर्यात गरिन्छ। फाइल मेनुमा, "
+"उप-मेनु आयातमा क्लिक गर्नुहोस् र QIF वा OFX फाइल क्रमैसँग क्लिक गर्नुहोस्। त्यसपछि, उपलब्ध गरिएको निर्दैशन अनुगमन गर्नुहोस्।"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
 msgid ""
 "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
 "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  "
 "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
 "online manual."
-msgstr "तपाई सँग अर्को को कोटीहरू लाई र लागी मा र म्यानुअल."
+msgstr "यदि तपाईँ क्विकेन जस्तै अन्य वित्तिय कार्यक्रमहरूसँग परिचित हुनुहुन्छ भने, नोट गर्नुहोस् कि जिएनयुक्यासले आम्दानी र खर्चहरू ट्रयाक गर्न कोटिहरूको सट्टा खाताहरू प्रयोग गर्दछ। आम्दानी र खर्च खाताहरूमा अरु धेरै जानकारीको लागि, कृपया जिएनयुक्यास अनलाइन म्यानुअल हेर्नुहोस्।"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
-#, fuzzy
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21
 msgid ""
 "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  "
 "This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For "
 "more information on choosing an account type or setting up a chart of "
 "accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"सृजना नयाँ द्वरा नयाँ भित्र सन्झ्याल पट्टी माथि ए संवाद तपाई प्रविष्ट गराउनुहोस लागी मा "
-"प्रकार वा माथि ए को म्यानुअल."
+msgstr "मुख्य सञ्झ्यालमा नयाँ बटन क्लिक गरेर नयाँ खाताहरू सिर्जना गर्नुहोस्। यसले तपाईँले संवाद बाकस माथि ल्याउँदछ जहाँ तपाईँ खाता विवरण प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ। खाता प्रकार रोज्दा र लेखाहरूको चित्रपट सेटिङ अप गर्दाको लागि अरू धेरै सूचनाको लागि कृपया जिएनयुक्यास अनलाइन म्यानुअल हेर्नुहोस्।"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:22
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27
 msgid ""
 "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
 "options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
 "transaction menu options."
-msgstr ""
+msgstr "खाता मेनु विकल्पहरू माथि ल्याउन मूख्य सञ्झ्यालमा दायाँ माउस बटन क्लिक गर्नुहोस्। हरेक रजिस्टर भित्र, दायाँ माउस बटन क्लिक गरेर कारोबार मेनु विकल्पहरू माथि ल्याउँदछ।"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:26
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
 msgid ""
 "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
 "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
+"View -> Style menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
 "Transaction Journal."
-msgstr ""
+msgstr "बहुविध मिनाहासहित पेचेक जस्तै बहुविद-विभाजन कारोबारहरू प्रविष्टि गर्न, उपकरण पट्टीमा विभाजन बटन क्लिक गर्नुहोस्। वैकल्पिक तरिकाले, दृश्य-> शैली मेनुमा, तपाईँले रजिस्टर स्वत:-विभाजन खाता वा कारोबार गोश्वरा रोज्न सक्नुहुन्छ।"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
 msgid ""
 "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
 "add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then "
 "select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to "
 "record the calculated amount."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले रजिस्टरमा प्रविष्ट गर्नु भएका रकमहरू जस्तै, तपाईँले जोड्न, घटाउन, गुणन गर्न र भाग गर्न जिएनयुक्यास गणकयन्त्र प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। सजिलोसँग पहिलो मान टाइप गर्नुहोस्, त्यसपछि '+', '-','*', वा '/' चयन गर्नुहोस्। दोस्रो मान टाइप गर्नुहोस् र गणना गरिएको रकम रेकर्ड गर्न प्रविष्ट गर्नुहोस् थिच्नुहोस्।"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
 msgid ""
 "Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the "
 "first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will "
 "automatically complete the remainder of the transaction as it was last "
 "entered."
-msgstr ""
+msgstr "छिटो-भर्नेले साझा कारोबारहरू प्रविष्टि गर्न सजिल बनाउँदछ। जब तपाईँले साझा कारोबार विवरणको पहिलो अक्षर(हरू) टाइप गर्नुहुन्छ, जिएनयुक्यासले अन्तिम पटक प्रविष्टि गरिए जस्तै कारोबारको बाँकी स्वचालित तरिकाले पूरा गर्दछ।"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
 msgid ""
 "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
 "register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
 "accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
 "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
 "Assets:Cash.)"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानान्तरण रजिस्टर स्तम्भमा अवस्थित खाता नामको पहिलो अक्षर(हरू) टाइप गर्नुहोस् र जिएनयुक्याले तपाईँको खाताहरूको सूचीबाट नाम पूरा गर्दछ।  उप-खाताहरूको लागि, ':' राखेत मूल खाताको पहिलो अक्षर (हरू) टाइप गर्नुहोस् (उदाहरण. सम्पत्तीहरू:नगदको लागि स:न।)"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:47
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52
 msgid ""
 "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
 "menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
 "from the menu."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँको सबै उप-खाता कारोबारहरू एउटै रजिस्टरमा हेर्न चाहनुहुन्छ? मुख्य मेनुबाट, मूल खाता हाइलाइट गर्नुहोस् र मेनुबाट खाता -> उप-खाता खोल्नुहोस् चयन गर्नुहोस्।"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:51
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
 msgid ""
 "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
 "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
 "numbers as well."
-msgstr ""
+msgstr "जब मितिहरू प्रविष्ट गर्नुहुन्छ, तपाईँले चयन गरिएका मिति बढाउन वा घटाउन '+' or '-' टाइप गर्न सक्नुहुन्छ। तपाईँले साथै चेक नम्बर घटाउन वा बढाउन '+' र '-' प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:55
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
 msgid ""
 "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
 "reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
 "and withdrawals."
-msgstr ""
+msgstr "मिलान सञ्झ्यालमा, तपाईँले मिलान गरिएको रूपमा कारोबारहरू चिन्ह लगाउन स्पेसबार दबाउन सक्नुहुन्छ। तपाईँले निक्षेपहरू र रकम झिक्नेहरू बीच ट्याब र शिफ्ट-ट्याब पनि दबाउन सक्नुहुन्छ।"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:59
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:64
 msgid ""
 "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
 "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
 "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
 "currency's amount will be available."
-msgstr ""
+msgstr "कोषहरू विभिन्न मुद्राहरूसँगै खाताहरू बीच स्थानान्तरण गर्न, रजिस्टर उपकरणपट्टीमा स्थानान्तरण बटनमा क्लिक गर्नुहोस्, खाताहरू चयन गर्नुहोस्, र विनिमय दर प्रविष्टिको लागि मुद्रा स्थानान्तरण विकल्पहरू वा अन्य मुद्राको रकम उपलब्ध हुन्छ।"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:64
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69
 msgid ""
 "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
 "Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले हेर्न चाहनु भएको सबै वित्तिय सूचनाहरू उपलब्ध गरेर, एकल सञ्झ्यालमा बहु-विध प्रतिवेदनहरू प्याक गर्न सक्नुहुन्छ। यसो गर्न, नमुना र अनुकूलन -> \"बहु-स्तम्भ प्रतिवेदन अनुकूलन\" प्रतिवेदन प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
 msgid ""
 "Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for "
 "your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
 "customize style sheets."
-msgstr ""
+msgstr "शैली पानाहरूले प्रतिवेदनहरू कसरी प्रदर्शन भएको छ सो असर गर्दछ। प्रतिवेदन विकल्पको रूपमा तपाईँको प्रतिवेदन शैली पाना रोज्नुहोस्, र शैली पानाहरू अनुकूलन गर्न सम्पादन गर्नुहोस् -> शैली पानाहरू मेनु प्रयोग गर्नुहोस्।"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:73
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
 msgid ""
 "The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing "
 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
 "org"
 msgstr ""
-"जिएनयुक्यास विकासकर्ताहरू सजिलै सम्पर्कमा हुन्छ। साथसाथै तपाईँले IRC मा उनिहरूसंग प्रत्यक्ष "
-"कुराकानी गर्न सक्नुहुन्छ! irc.gnome.org मा #gnucash मा उनिहरूसंह मिल्नुहोस्"
+"जिएनयुक्यास विकासकर्ताहरू सजिलै सम्पर्कमा हुन्छ। साथसाथै विभिन्न मेल गर्ने सूची जसमा तपाईँले IRC मा" "उनीहरूसँग प्रत्यक्ष कुराकानी गर्न सक्नुहुन्छ !"
+" irc.gnome.org मा #gnucash मा उनीहरूसँग मिल्नुहोस्"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82
+#. sr
 msgid ""
 "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
 "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
 "even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has "
 "already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe"
 "\""
-msgstr ""
+msgstr "त्यहाँ एउटा सिद्धान्त छ कि यदि हरेकले ब्रम्हाण्ड के को लागि हो र यो यहाँ किन छ सो बारे पत्ता लगाउँछ भने, त्यो तुरून्तै हराउँदछ र केही धेरै नै विलक्षण र व्याख्या गर्न नसक्नेसहित बदलिनेछ। त्यहाँ अर्को पनि सिद्धान्त छ कि यो पहिले नै भइसकेको छ। डगलस एडम्स, \"ब्रम्हाण्डको अन्त्यमा रेष्टुराँ\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-#~ "components of a date are printed.  In most cases, it is possible to "
-#~ "automatically determine which format is in use in a particular file. "
-#~ "However, in the file you have just imported there exist more than one "
-#~ "possible format that fits the data.  \n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a date format for the file.  QIF files created by European "
-#~ "software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where "
-#~ "US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day.    \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल ढाँचा होइन दिन महिना र वर्ष को ए गते भित्र छ/हो लाई ढाँचा छ/हो भित्र भित्र "
-#~ "ए फाइल भित्र फाइल तपाई ढाँचा होइन ए गते ढाँचा लागि फाइल फाइलहरु द्वरा लाई भित्र "
-#~ "डि एम हो वा दिन महिना वर्ष ढाँचा युएस फाइलहरु लाई एम डि हो वा महिना वर्ष दिन "
-#~ "होइन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "AqHBCI \n"
-#~ "Setup"
-#~ msgstr ""
-#~ "AqHBCI \n"
-#~ "सेटअप गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "HBCI Setup"
-#~ msgstr "HBCI सेटअप गर्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update \n"
-#~ "account list"
-#~ msgstr ""
-#~ "उद्यावधिक \n"
-#~ "खाता सूचि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots "
-#~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal "
-#~ "finance application, you should use the latest release of GnuCash 1.8."
-#~ msgstr ""
-#~ "चेतावनी छ/हो ए को छ को र विशेषताहरू तपाई लागि ए ब्यक्तिगत अनुप्रयोग तपाई को."
-
-#~ msgid "Lost Accounts"
-#~ msgstr "हराएका खाताहरु"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select currency/security"
-#~ msgstr "छनोट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Commodity Information</b>"
-#~ msgstr "<b> सुचना</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Commodity"
-#~ msgstr "नयाँ"
-
-#~ msgid "Select currency/security "
-#~ msgstr "मुद्रा/सुरक्षा चयन गर्नुहोस "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Currency/security:"
-#~ msgstr "मुद्रा:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of "
-#~ "bugs and unstable features!\n"
-#~ "If you are looking for a stable personal finance application, you should "
-#~ "use the latest release of GnuCash 1.8"
-#~ msgstr ""
-#~ "चेतावनी छ/हो ए को छ को र विशेषताहरू तपाई लागि ए ब्यक्तिगत अनुप्रयोग तपाई को ८"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changes have been made since the last time it was saved. If you continue "
-#~ "without saving these changes will be discarded."
-#~ msgstr "परिवर्तनहरु अन्तिम समय तपाई."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Balances"
-#~ msgstr "सन्तुलन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_mmodity:"
-#~ msgstr "जिन्सी:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _zero totals"
-#~ msgstr "लुकाउनु॒ शुन्य"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Commodities</b>"
-#~ msgstr "जिन्सीहरु"
-
-#~ msgid "$1,234.50"
-#~ msgstr "$१,२३४.५०"
-
-#~ msgid "$14,650.24"
-#~ msgstr "$१४,६५०.२४"
-
-#~ msgid "$15.00"
-#~ msgstr "$१५.००"
-
-#~ msgid "-$15.00"
-#~ msgstr "-$१५.००"
-
-#~ msgid "-$86,764.29"
-#~ msgstr "-$८६,७६४.२९"
-
-#~ msgid "-72,114.05"
-#~ msgstr "-७२,११४.०५"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "समाप्त गर्नुहोस"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "नयाँ फाईल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "फाईल खोल्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconciled balance:"
-#~ msgstr "मिलान गरिएको सन्तुलन:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "फाईल संचय गर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Check and Repair..."
-#~ msgstr "जाँच्नुहोस् र."
-
-#~ msgid "_Transfer"
-#~ msgstr "स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "_Commodity Editor"
-#~ msgstr "जिन्सी सम्पादक"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you "
-#~ "have entered.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process.  \n"
-#~ "\n"
-#~ "Click \"Back\" to review your currency selections."
-#~ msgstr ""
-#~ "क्लिक समाप्त लाई लाई नयाँ तपाई होइन रद्द गर्नु लाई रद्द गर  फाइल होइन पछाडि लाई."
-
-#~ msgid "Import currency and stock information"
-#~ msgstr "मुद्रा र मौज्दात जानकारी आयात गर्नुहोस"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information "
-#~ "about currencies, stocks, and mutual funds needs to be updated for the "
-#~ "new version. \n"
-#~ "\n"
-#~ "This dialog will prompt you for some additional information about each "
-#~ "currency, stock, and mutual fund that appear in your accounts.  After you "
-#~ "have entered this information, you can update your accounts for the new "
-#~ "version of GnuCash.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल तपाई छ/हो झन पुरानो को सुचना बारेमा र लाई लागि नयाँ होइन संवाद तपाई लागि "
-#~ "बारेमा र भित्र पछि तपाई तपाई लागि नयाँ को होइन रद्द गर्नु अहिले लाई रोक्नुहोस् फाइल."
-
-#~ msgid "Update your accounts with the new information"
-#~ msgstr "नयाँ जानकारी सहित तपाईंको खाताहरु अद्यावधिक गर्नुहोस"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the type of the currency or security. For national currencies, use "
-#~ "\"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the pick list "
-#~ "are inappropriate."
-#~ msgstr "प्रकार को वा लागी प्रविष्टि गर्नुहोस् ए नयाँ प्रकार भित्र भित्र सूची."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \"US Dollar\" "
-#~ "or \"Red Hat Stock\""
-#~ msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् ए नाम लागि वा युएस डलर वा रातो मौज्दात"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol "
-#~ "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
-#~ msgstr "प्रविष्टि गर्नुहोस् वा अर्को लागि नाम."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Next\" to accept the information and move to the next currency or "
-#~ "stock."
-#~ msgstr "क्लिक अर्को लाई र लाई वा."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must put values for the type, name, and abbreviation of the currency/"
-#~ "stock."
-#~ msgstr "तपाइँ राख्नुहोस् लागि प्रकार नाम र को."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to display '%s'?"
-#~ msgstr "नभएको रकम प्रदर्शन"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "फेला पार्नुहोस"
-
-#~ msgid "<b>Included Accounts</b>"
-#~ msgstr "<b>समाविष्ट खाता</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "labe82l7"
-#~ msgstr "लेबुल827"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The earliest date Adjusting/Closing entries were made for this period"
-#~ msgstr "गते लागि तालिका"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trial Balance/Work Sheet as-of date"
-#~ msgstr "सन्तुलन काम पाना को गते"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start of the period this income statement will cover"
-#~ msgstr "शुरु को तालिका"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End of the period this income statement will cover"
-#~ msgstr "अन्त को तालिका"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Immediate Balance"
-#~ msgstr "देखउ सन्तुलन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Include subaccounts in balance"
-#~ msgstr "राखिएको भित्र"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Omit Balance"
-#~ msgstr "सन्तुलन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not show parent account balances"
-#~ msgstr "होइन देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not show subtotals"
-#~ msgstr "होइन देखाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not subtotal selected parent accounts"
-#~ msgstr "होइन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start of the period this equity statement will cover"
-#~ msgstr "शुरु को तालिका"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End of the period this equity statement will cover"
-#~ msgstr "अन्त को तालिका"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account summary as-of date"
-#~ msgstr "लेखा सारांश को गते"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Balance sheet as-of date"
-#~ msgstr "सन्तुलन को गते"



More information about the gnucash-changes mailing list