r15783 - gnucash/branches/2.0 - Update Ukrainian translation by Maxim V. Dziumanenko

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Tue Apr 3 13:37:15 EDT 2007


Author: cstim
Date: 2007-04-03 13:36:35 -0400 (Tue, 03 Apr 2007)
New Revision: 15783
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/15783

Modified:
   gnucash/branches/2.0/ChangeLog
   gnucash/branches/2.0/po/uk.po
Log:
Update Ukrainian translation by Maxim V. Dziumanenko

Modified: gnucash/branches/2.0/ChangeLog
===================================================================
--- gnucash/branches/2.0/ChangeLog	2007-04-03 17:21:20 UTC (rev 15782)
+++ gnucash/branches/2.0/ChangeLog	2007-04-03 17:36:35 UTC (rev 15783)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-04-03  Christian Stimming  <stimming at tuhh.de>
+
+	* po/uk.po: Almost complete Ukrainian translation by Maxim
+	V. Dziumanenko
+
 2007-03-30  Christian Stimming <stimming at tuhh.de>
 
 	* Implement some initial gnc_component_manager registering for the hbci dialogs. Partially fixes bug#409324.

Modified: gnucash/branches/2.0/po/uk.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.0/po/uk.po	2007-04-03 17:21:20 UTC (rev 15782)
+++ gnucash/branches/2.0/po/uk.po	2007-04-03 17:36:35 UTC (rev 15783)
@@ -1,140 +1,140 @@
 # Translation of `gnucash' messages to Ukrainian.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnucash package.
 # Yuri Syrota <rasta at renome.rovno.ua>, 2000.
+# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 1.7.4\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 2.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-27 10:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-05 18:12+0200\n"
-"Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm at mystery.lviv.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-09 18:55-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 00:16+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139
 msgid " Variables are in the form 'name=value'"
-msgstr ""
+msgstr " Змінні у форматі 'name=value'"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
-#, fuzzy
 msgid "Illegal variable in expression."
-msgstr "òÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
+msgstr "Неправильна змінна у виразі."
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
 msgid "Unbalanced parenthesis"
-msgstr ""
+msgstr "Неузгоджені дужки"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
 msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Переповнення стеку"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
 msgid "Stack underflow"
-msgstr ""
+msgstr "Недостача у стеку"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
 msgid "Undefined character"
-msgstr ""
+msgstr "Невизначений символ"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651
 msgid "Not a variable"
-msgstr ""
+msgstr "Не змінна"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
 msgid "Not a defined function"
-msgstr ""
+msgstr "Не визначена функція"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
 msgid "Out of memory"
-msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÏÐÅÒÁÔÉ×Îϧ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
+msgstr "Недостатньо пам'яті"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
 msgid "Numeric error"
-msgstr ""
+msgstr "Числова помилка"
 
 #. Translators: For the following strings, the single letters
 #. after the colon are abbreviations of the word before the
 #. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:515
 msgid "not cleared:n"
-msgstr ""
+msgstr "не очищено:n"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:517
 msgid "cleared:c"
-msgstr ""
+msgstr "очищено:c"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:519
 msgid "reconciled:y"
-msgstr ""
+msgstr "узгоджено:y"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:521
 msgid "frozen:f"
-msgstr ""
+msgstr "заморожено:f"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:523
 msgid "void:v"
-msgstr ""
+msgstr "void:v"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:564 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Opening Balances"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
+msgstr "Початкове сальдо"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:567
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 ../intl-scm/guile-strings.c:3108
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:14
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:54
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:2118
 msgid "Retained Earnings"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
+msgstr "Збережені прибутки"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2142
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2051
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2141
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
 msgid "Equity"
-msgstr "îÅÕÐÅÒÅÄÖÅΦÓØ"
+msgstr "Вирівнювання"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:700 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905 ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:264
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:700 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:267
+#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
 msgid "Opening Balance"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
+msgstr "Початкове сальдо"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1901
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1879
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:1386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1626
 msgid "Debit"
-msgstr "äÅÂÅÔ"
+msgstr "Дебет"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1137
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1999
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2015
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1902
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1977
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:1388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:1628
 msgid "Credit"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔ"
+msgstr "Кредит"
 
 #: ../src/app-utils/option-util.c:1734
 #, c-format
@@ -142,221 +142,220 @@
 "There is a problem with option %s:%s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Помилка у параметрі %s:%s.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1870
 #, c-format
 msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий режим доступу '%s' до бази даних. Буде використовуватись типовий режим: multi-user."
 
 #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1988
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:146
 #, c-format
 msgid "From the Postgresql Server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Від сервера Postgresql: %s"
 
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:398
 msgid "Backend connection is not available"
-msgstr ""
+msgstr "З'єднання з базою даних недоступне"
 
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:65
 msgid "Query could not be executed"
-msgstr ""
+msgstr "Запит виконати неможливо"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ця версія знаходиться у розробці, вона може не працювати.\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:74
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомляйте про помилки та інші проблеми в gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:75
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете скласти звіт про помилку за адресою http://bugzilla.gnome.org\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:76
 msgid "The last stable version was "
-msgstr ""
+msgstr "Остання стабільна версія була "
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:77
 msgid "The next stable version will be "
-msgstr ""
+msgstr "Наступна стабільна версія буде "
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 ../src/bin/gnucash-bin.c:266
 msgid "Show GnuCash version"
-msgstr ""
+msgstr "Показати версію GnuCash"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:220 ../src/bin/gnucash-bin.c:268
 msgid "Enable debugging mode"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути режим налагодження"
 
 #. Translators: This is the command line option autohelp
 #. text; see popt(3)
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 ../src/bin/gnucash-bin.c:272
 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити рівень запису налагоджувальних повідомлень віл 0 (найменший) до 6 (найбільший)"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275
 msgid "LOGLEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "LOGLEVEL"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277
 msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr ""
+msgstr "Не завантажувати останній відкритий файл"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:230 ../src/bin/gnucash-bin.c:279
 msgid "Set configuration path"
-msgstr ""
+msgstr "Вказати каталог з конфігурацією"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:232 ../src/bin/gnucash-bin.c:282
 msgid "CONFIGPATH"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIGPATH"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284
 msgid "Set shared data file search path"
-msgstr ""
+msgstr "Вказати шлях пошуку файлу спільних даних"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../src/bin/gnucash-bin.c:287
 msgid "SHAREPATH"
-msgstr ""
+msgstr "SHAREPATH"
 
 #. src/scm/command-line.scm
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
 msgid "Set the search path for documentation files"
-msgstr ""
+msgstr "Вказати шлях пошуку файлів документації"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 ../src/bin/gnucash-bin.c:292
 msgid "DOCPATH"
-msgstr ""
+msgstr "DOCPATH"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr ""
+msgstr "Додати вартість котирувань у вказаний файл GnuCash."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ФАЙЛ"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr ""
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "Регулярний вираз, що визначає який простір назв споживчих товарів буде отримано"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:248 ../src/bin/gnucash-bin.c:302
 msgid "REGEXP"
-msgstr ""
+msgstr "REGEXP"
 
 #. Translators: %s is the version number
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:322
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash %s нестабільна версія"
 
 #. Translators: %s is the version number
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GnuCash %s"
-msgstr "çÏÔ¦×ËÁ"
+msgstr "GnuCash %s"
 
 #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
 #. revision number
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:329
 #, c-format
 msgid "Built %s from r%s"
-msgstr ""
+msgstr "Збірка %s від r%s"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:405
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Котирування не отримано. Оскільки не встановлено правильно Finance::Quote.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
 msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка Finance::Quote..."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:465
 msgid "Loading data..."
-msgstr ""
+msgstr "Завантажуються дані..."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:589
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2413
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2495
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3910
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
 msgid "Invoice"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr "Рахунок-фактура"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:591
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:3368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
 msgid "Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Рахунок"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:593 ../src/engine/Account.c:2141
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:1242
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:593 ../src/engine/Account.c:2140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:3824
 msgid "Expense"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+msgstr "Витрати"
 
 #. Set memo.  action?
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1028
 msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr ""
+msgstr "Додатково до картки оплати"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1067
 msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Створено з рахунку-фактури. Спробуйте невідісланий рахунок-фактуру."
 
 #. Translators: This is the memo of an auto-created split
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1085
 msgid "Automatic Payment Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично повертати платежі"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086
-#, fuzzy
 msgid "Auto Split"
-msgstr "ïÓÎÏ×ÎÉÊ ËÁЦÔÁÌ"
+msgstr "Автоматичне розділення"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1279
@@ -364,26 +363,25 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1780 ../src/gnome/druid-loan.c:2280
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2343 ../src/gnome/druid-loan.c:2357
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2026
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2031
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
 msgid "Payment"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Платіж"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1400
-#, fuzzy
 msgid "Pre-Payment"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Авансовий платіж"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1497
 msgid " (posted)"
-msgstr " (ÏÐÕÂ̦ËÏ×ÁÎÏ)"
+msgstr " (відіслано)"
 
 #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:394
 msgid " (closed)"
-msgstr " (ÚÁËÒÉÔÉÊ)"
+msgstr " (закритий)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:67
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:250
@@ -392,52 +390,45 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
 msgid "Select..."
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ..."
+msgstr "Вибрати..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
 msgid "Edit..."
-msgstr "úͦÎÉÔÉ..."
+msgstr "Змінити..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Voucher"
-msgstr "ôÏÔÁÔËÉ"
+msgstr "Розписка"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:459
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 ../intl-scm/guile-strings.c:2384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 ../intl-scm/guile-strings.c:1690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:1874
 #, c-format
 msgid "None"
-msgstr "îÅÍÁ¤"
+msgstr "Немає"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:635
 msgid "Yes"
-msgstr "ôÁË"
+msgstr "Так"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:640
 msgid "No"
-msgstr "î¦"
+msgstr "Ні"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:645
 msgid "Use Global"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати всюди"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
-msgid "Business"
-msgstr "òÏÂÏÞ¦"
-
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190
 #: ../src/gnome/top-level.c:191
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильно записаний URL %s"
 
 #. ==============================================================
 #. HTML Handler for reports.
@@ -448,278 +439,270 @@
 #: ../src/gnome/top-level.c:89
 #, c-format
 msgid "Bad URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильний URL: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72
 #, c-format
 msgid "No such entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немає такої сутності: %s"
 
 #. =================================================================
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162
 #, c-format
 msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немає такого власника сутності: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Тип сутності не відповідає %s: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264
 #, c-format
 msgid "Bad URL %s"
-msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ URL %s"
+msgstr "Неправильний URL %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
 #, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немає такої сутності для рахунку: %s"
 
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
+msgid "Business"
+msgstr "Робочі"
+
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119
 msgid "Negative amounts are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Від'ємні суми не дозволені."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126
 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Величина відсотку повинна бути між 0 та 100."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть назву для цих умов платежу."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
+"Потрібно вказати унікальну назву для цих умов платежу.\n"
+"Ваш вибір \"%s\" вже використовується."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1168
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 ../intl-scm/guile-strings.c:746
 msgid "Days"
-msgstr "äΦ"
+msgstr "Днів"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
 msgid "Proximo"
-msgstr ""
+msgstr "Proximo"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
 #, c-format
 msgid "Unknown"
-msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
+msgstr "Невідомо"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr ""
+msgstr "Термін \"%s\" вже використовується. Ви не можете видалити його."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:556
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити \"%s\"?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the Customer below."
+msgstr "Для цієї транзакції потрібно вказати замовника.  Виберіть замовника нижче."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor below."
+msgstr "Для цієї транзакції потрібно вказати постачальника.  Виберіть постачальника нижче."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
-msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
-msgstr ""
+msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
+msgstr "Потрібно ввести назву компанії. Якщо цей замовник є особою (а не фірмою) слід встановити однакові значення для \"назва організації\" та \"особа\"."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
-#, fuzzy
 msgid "You must enter a billing address."
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
+msgstr "Потрібно ввести адресу платника."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
+msgstr "Процент знижки має бути від 0 до 100, або залиште поле порожнім."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
 msgstr ""
+"Кредит має бути додатнім числом,\n"
+"або треба залишити це поле порожнім."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1295
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1349
 msgid "<No name>"
-msgstr "<âÅÚ ÎÁÚ×É>"
+msgstr "<Без назви>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Edit Customer"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ"
+msgstr "Редагувати клієнта"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "New Customer"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ"
+msgstr "Ввести нового клієнта"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
 msgid "View/Edit Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути/редагувати клієнта"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
 msgid "Customer's Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Завдання клієнта"
 
 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
 msgid "Customer's Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Рахунок-фактура клієнта"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2205
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2210
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2217
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2463
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2202
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2207
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2460
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Process Payment"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Обробити платіж"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
 msgid "Shipping Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Торговий контакт"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
 msgid "Billing Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Контакт для оплати"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
 msgid "Customer ID"
-msgstr "¶Ä Ë̦¤ÎÔÁ"
+msgstr "Ідентифікатор клієнта"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
 msgid "Company Name"
-msgstr "ëÏÍÐÁΦÑ"
+msgstr "Назва організації"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Особа"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2471
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2468
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:3162
 msgid "Company"
-msgstr "ëÏÍÐÁΦÑ"
+msgstr "Фірма"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673
 msgid "ID #"
-msgstr ""
+msgstr "ID #"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
-#, fuzzy
 msgid "Find Customer"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ"
+msgstr "Знайти клієнта"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
 msgid "No Account selected.  Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Немає вибраних рахунків. Спробуйте ще раз."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
-#, fuzzy
 msgid "You must enter a username."
-msgstr "îÅÏÂȦÄÎÏ ×ËÁÚÁÔÉ ×ÁÌÀÔÕ."
+msgstr "Необхідно вказати ім'я користувача."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
 msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr ""
+msgstr "Потрібно ввести назву співробітника."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
-#, fuzzy
 msgid "You must enter an address."
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
+msgstr "Потрібно вказати адресу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
 msgid "Edit Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати інформацію про робітника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
 msgid "New Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Створити робітника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
 msgid "View/Edit Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути/редагувати інформацію про робітника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
-#, fuzzy
 msgid "Expense Vouchers"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+msgstr "Діаграма витрат"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
 msgid "Employee ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор робітника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
 msgid "Employee Username"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я користувача робітника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2307
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304
 msgid "Employee Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я робітника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
 msgid "Username"
-msgstr "îÁÚ×Á ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
+msgstr "Назва користувача"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2573
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:405
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2573
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 ../intl-scm/guile-strings.c:3136
 msgid "Name"
-msgstr "îÁÚ×Á"
+msgstr "Назва"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
-#, fuzzy
 msgid "Find Employee"
-msgstr "úצÔ"
+msgstr "Знайти робітника"
 
 #. Translators: In this context,
 #. * 'Billing information' maps to the
@@ -729,824 +712,744 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:344
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
 msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr ""
+msgstr "Потрібно вказати інформацію про платіж."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:499
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити вибраний запис?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:501
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Цей запис прикріплений до замовлення та буде видалений разом з ним!"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:609
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr ""
+msgstr "У рахунку-фактурі повинна бути принаймні одна позиція."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
 msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна створювати нову національну валюту."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623
 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна надсилати розписку про витрати з від'ємним значенням суми."
 
 #. Ok, we can post this invoice.  Ask for verification, set the due date,
 #. * post date, and posted account
 #.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви дійсно бажаєте надіслати рахунок-фактуру?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 ../intl-scm/guile-strings.c:3270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
 msgid "Due Date"
-msgstr "ïÂÕÍÏ×ÌÅÎÁ ÄÁÔÁ"
+msgstr "Дата оплати"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Post Date"
-msgstr "óЦÄÁÎÎÑ ÄÁÔÉ"
+msgstr "Дата надсилання"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633
-#, fuzzy
 msgid "Post to Account"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Перевести на рахунок"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634
-#, fuzzy
 msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "ïÓÎÏ×ÎÉÊ ËÁЦÔÁÌ"
+msgstr "Накопичувати суму?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051
 msgid "Total:"
-msgstr "úÁÇÁÌÏÍ:"
+msgstr "Загалом:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:933
-#, fuzzy
 msgid "Subtotal:"
-msgstr "úÁÇÁÌÏÍ"
+msgstr "Проміжний підсумок:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:934
-#, fuzzy
 msgid "Tax:"
-msgstr "íÁËÓÉÍÕÍ"
+msgstr "Податок:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:938
-#, fuzzy
 msgid "Total Cash:"
-msgstr "úÁÇÁÌÏÍ:"
+msgstr "Готівка:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:939
-#, fuzzy
 msgid "Total Charge:"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔ"
+msgstr "Повні витрати:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1555
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
 msgid "New Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Створити рахунок-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1559
-#, fuzzy
 msgid "Edit Invoice"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr "Редагувати рахунок-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562
-#, fuzzy
 msgid "View Invoice"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr "Переглянути рахунок-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1570
 msgid "New Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Створити платіж"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1574
-#, fuzzy
 msgid "Edit Bill"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ "
+msgstr "Редагувати платіж"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577
-#, fuzzy
 msgid "View Bill"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ "
+msgstr "Переглянути платіж"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1585
-#, fuzzy
 msgid "New Expense Voucher"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+msgstr "Створити розписку про витрати"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1589
-#, fuzzy
 msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+msgstr "Редагувати розписку про витрати"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1592
-#, fuzzy
 msgid "View Expense Voucher"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+msgstr "Переглянути розписку про витрати"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2204
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201
 msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути/виправити рахунок-фактуру"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2209
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2462
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
 msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ "
+msgstr "Переглянути/редагувати платіж"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2216
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213
 msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+msgstr "Переглянути/редагувати розписку"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223
 msgid "Invoice Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Власник рахунку-фактури"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
 msgid "Invoice Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Примітка до рахунку-фактури"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2317
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:3686
 msgid "Billing ID"
-msgstr "ëÏÄ ×ÅËÓÅÌÑ"
+msgstr "Ідентифікатор платника"
 
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292
+msgid "Is Paid?"
+msgstr "Простій?"
+
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295
-#, fuzzy
-msgid "Is Paid?"
-msgstr "ïÐÕÂ̦ËÏ×ÁÎÉÊ?"
+#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
+msgid "Date Posted"
+msgstr "Дата надсилання"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2238
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Date Posted"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÉ"
+msgid "Is Posted?"
+msgstr "Надіслно?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2241
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301
-msgid "Is Posted?"
-msgstr "ïÐÕÂ̦ËÏ×ÁÎÉÊ?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
 msgid "Date Opened"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2247
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2277
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274
 msgid "Company Name "
-msgstr ""
+msgstr "Назва організації "
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2251
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
 msgid "Invoice ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор рахунку-фактури"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253
 msgid "Bill Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Власник платежу"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256
 msgid "Bill Notes"
-msgstr "ðÏÞÁÔÏË"
+msgstr "Примітки платежу"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2281
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
 msgid "Bill ID"
-msgstr "ëÏÄ ×ÅËÓÅÌÑ"
+msgstr "Ідентифікатор платежу!"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283
 msgid "Voucher Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Власник розписки"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286
 msgid "Voucher Notes"
-msgstr "ôÏÔÁÔËÉ"
+msgstr "Примітки до розписки"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308
 msgid "Voucher ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор розписки"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2319
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:459
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
 msgid "Type"
-msgstr "ôÉÐ"
+msgstr "Тип"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:152
 msgid "Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Оплачено"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2324
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
 msgid "Posted"
-msgstr "÷ÁÒÔ¦ÓÔØ"
+msgstr "Надіслано"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2329
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Opened"
-msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ"
+msgstr "Відкрито"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2331
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:1478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:2242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
 msgid "Num"
-msgstr "þÉÓÌÏ"
+msgstr "Число"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2400
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397
 msgid "Find Bill"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ "
+msgstr "Знайти платіж"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2406
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403
 msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+msgstr "Знайти розписку про витрати"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2407
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
 msgid "Expense Voucher"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+msgstr "Розписка про витрати"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2412
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409
 msgid "Find Invoice"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr "Зайти рахунок-фактуру"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2469
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:215
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:1286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 ../intl-scm/guile-strings.c:2204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 ../intl-scm/guile-strings.c:1436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:1854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 ../intl-scm/guile-strings.c:3004
 msgid "Amount"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
+msgstr "Сума"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2473
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470
 msgid "Due"
-msgstr "ðÏÄצÊÎÉÊ"
+msgstr "Термін платежу"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512
 msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Нагадування терміну платежу"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514
 msgid "The following bills are due"
-msgstr ""
+msgstr "Наступні платежі проплатити до дати"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
 msgid "The following bill is due"
-msgstr ""
+msgstr "Наступний платіж проплатити до дати"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
 msgid "The Job must be given a name."
-msgstr ""
+msgstr "Завдання треба призначити назву."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
-#, fuzzy
 msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
+msgstr "Потрібно вибрати власника цього завдання."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
 msgid "Edit Job"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати завдання"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
 msgid "New Job"
-msgstr ""
+msgstr "Створити завдання"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
 msgid "View/Edit Job"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути чи виправити завдання"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
 msgid "View Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути рахунки-фактури"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524
 msgid "Owner's Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я власника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526
 msgid "Only Active?"
-msgstr ""
+msgstr "Лише діючий?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Job Number"
-msgstr "þÉÓÌÏ"
+msgstr "Номер завдання"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
 msgid "Job Name"
-msgstr "îÁÚ×Á ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
+msgstr "Назва завдання"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Find Job"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ "
+msgstr "Знайти завдання"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
 msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr ""
+msgstr "Замовлення потрібно мати ідентификатори."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
 msgid "The Order must have at least one Entry."
-msgstr ""
+msgstr "Замовлення повинно містити принаймні один запис."
 
 #. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
 #. * close this order!
 #.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Це замовлення містить записи, які не були виписані у рахунок-фактуру. Ви дійсно бажаєте закрити його?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
 msgid "Do you really want to close the order?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити замовлення?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297
 msgid "Close Date"
-msgstr "äÁÔÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ"
+msgstr "Дата закриття"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
 msgid "View/Edit Order"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути та виправити замовлення"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
-#, fuzzy
 msgid "Order Notes"
-msgstr "ôÏÔÁÔËÉ"
+msgstr "Примітки до замовлення"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
 msgid "Date Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Дата закриття"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812
 msgid "Is Closed?"
-msgstr "úÁËÒÉÔÉÊ?"
+msgstr "Закритий?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816
 msgid "Owner Name "
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я власника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
 msgid "Order ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор замовлення"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Closed"
-msgstr "ëÏÄ"
+msgstr "Закрито"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884
-#, fuzzy
 msgid "Find Order"
-msgstr "ðÏÒÑÄÏË"
+msgstr "Знайти постачальника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226
-msgid ""
-"You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
-"greater than zero."
-msgstr ""
+msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
+msgstr "Потрібно ввести суму платежу. Сума платежу має бути більше нуля."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235
-#, fuzzy
 msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
+msgstr "Потрібно вибрати організацію для обробки платежу."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243
-#, fuzzy
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
+msgstr "Потрібно вибрати рахунок для трансферу з дерева рахунків."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251
-#, fuzzy
 msgid "You must enter an account name for posting."
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
+msgstr "Потрібно ввести назву рахунку для надсилання."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260
 #, c-format
 msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Ви обрали надсилання рахунку, %s, не існує"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%"
-"s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "У вас немає коректного рахунку \"Надсилати до\".  Створіть рахунок цього типу \"%s\" перед продовженням обробки цього платежу. Можливо, спочатку ви хочете створити рахунок-фактуру або рахунок?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
-msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
-msgstr ""
+msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
+msgstr "Потрібно ввести назву організації. Якщо вам постачальник є особою (а не організацією) слід встановити однакові значення у поля \"назва організації\" та \"ім'я контакту\"."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
-#, fuzzy
 msgid "You must enter a payment address."
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
+msgstr "Потрібно вказати назву платежу."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
 msgid "Edit Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити постачальника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
 msgid "New Vendor"
-msgstr "îÏ×ÉÊ ×ÉÒÏÂÎÉË"
+msgstr "Створити виробника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
 msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути/змінити постачальника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
 msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Завдання постачальника"
 
 #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
 msgid "Vendor's Bills"
-msgstr ""
+msgstr "Рахунки постачальника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
 msgid "Pay Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Сплатити рахунки"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
 msgid "Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор постачальника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
-#, fuzzy
 msgid "Find Vendor"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ "
+msgstr "Знайти постачальника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "<b>Створити термін рахунку</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "ïÐÉÓ"
+msgstr "<b>Визначення терміну</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "þÉÓÌÏ"
+msgstr "<b>Терміни</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
 msgid "Absolute Day-of-the-month"
-msgstr ""
+msgstr "Абсолютний день місяця"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
 msgid "Cancel your changes"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати зміни"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
 msgid "Choose the type of Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть тип терміну платежів"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
 msgid "Close this window"
-msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ"
+msgstr "Закрити вікно"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
 msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "Підтвердити дані умови платежу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
 msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "Створити нові умови платежу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
 msgid "Cutoff Day: "
-msgstr ""
+msgstr "Останній термін: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "De_scription:"
-msgstr "ïÐÉÓ:"
+msgstr "_Опис:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
 msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити поточні умови платежу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
 #, no-c-format
 msgid "Discount %: "
-msgstr ""
+msgstr "Знижка %: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
 msgid "Discount Day: "
-msgstr ""
+msgstr "День знижок: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
 msgid "Discount Days: "
-msgstr ""
+msgstr "Дні знижок: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
 msgid "Due Day: "
-msgstr ""
+msgstr "Дата завершення:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
 msgid "Due Days: "
-msgstr ""
+msgstr "Дати завершення:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
 msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити поточні умови платежу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Number of days from now"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄ˦×"
+msgstr "Кількість днів, починаючи з наступного"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
 msgid "Table"
-msgstr "ôÁÂÌÉÃÑ"
+msgstr "Таблиця"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
 msgid "Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Терміни"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, "
-"bills are applied to the following month.  Negative values count backwards "
-"from the end of the month."
-msgstr ""
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Останній день для застосування рахунків на наступний місяць.  Після цього терміну, рахунки застосовуються до поточного місяця.  Від'ємні значення відраховуються назад від кінця місяця."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
 msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr ""
+msgstr "День сплати рахунків за місяць"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Опис умов платежу для друкування на рахунку-фактурі"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr ""
+msgstr "Процент знижки, що застосовується при ранній оплаті."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
 msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішня назва терміну оплати."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr ""
+msgstr "Останні день місяця для знижки раннього платежу."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Кількість днів після дати надсилання протягом якого знижка буде застосовуватись для раннього платежу."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr ""
+msgstr "Кількість днів для оплати рахунку після дати надсилання."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr ""
+msgstr "Процент знижки, що застосовується для раннього платежу."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Type Menu"
-msgstr "ôÉÐ:"
+msgstr "Меню типу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Name:"
-msgstr "îÁÚ×Á:"
+msgstr "_Назва:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
 msgid "_Type:"
-msgstr "ôÉÐ:"
+msgstr "_Тип:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
 msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Рахунки</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "äÀÊÍÉ"
+msgstr "<b>Рахунки-фактури"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ˦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄË¦× ÒŤÓÔÒÕ, ÝÏ ×¦ÄÏÂÒÁÖÁÀÔØÓÑ."
+msgstr "Кількість стовпчиків журналу, що типово показується у рахунках-фактурах."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr ""
+msgstr "За скільки днів попереджувати про потребу оплати платежів."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Якщо відмічено, кожен рахунок-фактура буде відкритий у окремому вікні. Якщо ні - рахунки будуть відкриватись у поточному вікні."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Number of _rows:"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄ˦×"
+msgstr "Кількість _рядків:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
+msgstr "Параметри"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Ta_x included"
-msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
+msgstr "_Податок враховано"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Який з кількох записів рахунку повинен передаватись на рахунок при накопиченні на єдиному типовому рахунку. Це змінюється у діалоговому вікні надсилання."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Податки, типово включені у платіж. Цей параметр успадковується при вводі нових клієнтів та постачальників."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Податки, типово включені у рахунок-фактуру. Цей параметр успадковується при вводі нових клієнтів та постачальників."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr ""
+msgstr "Які з платежів до оплати повинні бути показані при запуску."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "ïÓÎÏ×ÎÉÊ ËÁЦÔÁÌ"
+msgstr "_Накопичувати розділені рахунки при надсиланні"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
 msgid "_Days in advance:"
-msgstr ""
+msgstr "За скільки _днів:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
 msgid "_Notify when due"
-msgstr ""
+msgstr "_Сповіщати про борги до оплати"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "_Open in new window"
-msgstr "ïÄÉÎÁÒÎÉÊ ÒÑÄÏË"
+msgstr "_Відкрити у новому вікні"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "_Tax included"
-msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
+msgstr "_Податок враховано"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ"
+msgstr "Діалогове вікно вибору власника"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:727 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13
 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:219
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:2184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:2362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 ../intl-scm/guile-strings.c:3192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:1612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:1806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:3614
 msgid "Description"
-msgstr "ïÐÉÓ"
+msgstr "Опис"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
@@ -1556,11 +1459,11 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4
@@ -1569,391 +1472,363 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
 msgid "Active"
-msgstr "ä¦ÀÞÉÊ"
+msgstr "Діючий"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3
 msgid "Address: "
-msgstr "áÄÒÅÓÁ: "
+msgstr "Адреса: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
 msgid "Billing Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса платника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
 msgid "Billing Information"
-msgstr "òÏÚÒÁÈÕÎËÏ×Á ¦ÎÆÏÒÍÁæÑ"
+msgstr "Інформація про платника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
 msgid "Company Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Назва фірми: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Credit Limit: "
-msgstr "ëÒÅÄÉÔ ÞÉ äÅÂÅÔ"
+msgstr "Кредитний ліміт:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Currency: "
-msgstr "÷ÁÌÀÔÁ:"
+msgstr "Валюта: "
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
 msgid "Customer"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ"
+msgstr "Клієнт"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
 msgid "Customer Number: "
-msgstr ""
+msgstr "Номер клієнта: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
 msgid "Discount: "
-msgstr "óËÉÄËÁ:"
+msgstr "Знижка:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
 msgid "Email: "
-msgstr "åÌ.ÐÏÛÔÁ:"
+msgstr "Ел.пошта:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7
 msgid "Fax: "
-msgstr "æÁËÓ: "
+msgstr "Факс: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Identification"
-msgstr "í¦ÖÎÁÒÏÄÎÉÊ"
+msgstr "Ідентифікація"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
 msgid "Name: "
-msgstr "îÁÚ×Á: "
+msgstr "Назва: "
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
 msgid "Notes"
-msgstr "ôÏÔÁÔËÉ"
+msgstr "Примітки"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
 msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr ""
+msgstr "Застосувати загальну таблицю податків?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
 msgid "Phone: "
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ: "
+msgstr "Телефон: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
 msgid "Shipping Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса отримувача"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21
 msgid "Shipping Information"
-msgstr ""
+msgstr "Інформація про отримувача"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22
 msgid "Tax Included: "
-msgstr ""
+msgstr "Податок враховано: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
 msgid "Tax Table: "
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця податків:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
 msgid "Terms: "
-msgstr ""
+msgstr "Строки: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
-msgid ""
-"The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr ""
+msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Ідентифікатор клієнта.  Якщо він не вказаний, відповідний номер буде вибраний автоматично"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26
 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
-msgstr ""
+msgstr "Яка таблиця податків застосовується для цього клієнта?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3
 msgid "Question"
-msgstr "úÁÐÉÔÁÎÎÑ"
+msgstr "Запитання"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4
 msgid "acct"
-msgstr ""
+msgstr "рахунок"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
 msgid "duedate"
-msgstr ""
+msgstr "Кінцева дата оплати"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "postd"
-msgstr "äÅÐÏÚÉÔ"
+msgstr "Дата пізнішим числом"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "question"
-msgstr "úÁÐÉÔÁÎÎÑ"
+msgstr "запитання"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2
 msgid "Access Control"
-msgstr "ëÏÎÔÒÏÌØ ÄÏÓÔÕÐÕ"
+msgstr "Контроль доступу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
 msgid "Access Control List"
-msgstr ""
+msgstr "Список контролю доступу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Billing"
-msgstr "ðÏÞÁÔÏË"
+msgstr "Платежі"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1734
-#, fuzzy
 msgid "Credit Account"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Кредитні рахунки"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ×ÁÌÀÔÁ"
+msgstr "Робочих годин на день: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Default Rate: "
-msgstr "ôÉÐÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ ÒŤÓÔÒÕ"
+msgstr "Типовий коефіцієнт: "
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
 msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Працівник"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
 msgid "Employee Number: "
-msgstr ""
+msgstr "Номер працівника: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16
 msgid "Interface"
-msgstr "¶ÎÔÅÒÆÅÊÓ"
+msgstr "Інтерфейс"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17
 msgid "Language: "
-msgstr "íÏ×Á:"
+msgstr "Мова: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
 msgid "Payment Address"
-msgstr "áÄÒÅÓÁ ÐÌÁÔÅÖÁ"
+msgstr "Адреса платежу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
-msgid ""
-"The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr ""
+msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Ідентифікатор працівника. Якщо не заповнений, відповідний номер буде обраний автоматично"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23
 msgid "Username: "
-msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: "
+msgstr "Ім'я користувача: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
 msgid "(owner)"
-msgstr "(×ÌÁÓÎÉË)"
+msgstr "(власник)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
 msgid "Additional to Card:"
-msgstr ""
+msgstr "Додатково до картки:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
 msgid "Customer: "
-msgstr "úÁÍÏ×ÎÉË:"
+msgstr "Клієнт:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ×ÁÌÀÔÁ"
+msgstr "Типовий внутрішній розрахунок"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Extra Payments"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Додаткові платежі"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
 msgid "Invoice Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Записи рахунку-фактури"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
 msgid "Invoice Information"
-msgstr ""
+msgstr "Інформація про рахунок-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255
 msgid "Job"
-msgstr "úÁÄÁÞÁ"
+msgstr "Задача"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
 msgid "Job: "
-msgstr ""
+msgstr "Задача: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
 msgid "No, keep them as they are"
-msgstr ""
+msgstr "Ні, зберегти як є"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Posted Account"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Надіслані рахунки"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути таблицю податків на поточні значення?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
-msgid ""
-"The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
+msgid "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Ідентифікатор рахунка-фактури. Якщо не буде заповнений, відповідне число буде проставлено автоматично"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
 msgstr ""
-"÷É ÚÁÒÁÚ ÐÅÒÅÐÉÛÅÔÅ ÔÒÁÎÚÁËæÀ, ÝÏ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ?"
+"При скасуванні надсилання рахунку відповідна транзакція буде скасована.\n"
+"Ви дійсно цього бажаєте?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Так, скинути таблицю податків"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
 msgid "Job Active"
-msgstr ""
+msgstr "Активне завдання"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5
 msgid "Job Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Діалог завдань"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
 msgid "Job Information"
-msgstr ""
+msgstr "Відомості про завдання"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Owner Information"
-msgstr "í¦ÖÎÁÒÏÄÎÉÊ"
+msgstr "Інформація про власника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10
-msgid ""
-"The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
+msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Ідентифікатор завдання. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде прописано за Вас"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
 msgid "Close Order"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити замовлення"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Invoices"
-msgstr "äÀÊÍÉ"
+msgstr "Рахунки-фактури"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "New Order"
-msgstr "îÏ×ÉÊ ÐÏÛÕË"
+msgstr "Створити замовлення"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
 msgid "Order Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Записи замовлення"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Order Entry"
-msgstr "úÁÐÉÓ"
+msgstr "Запис замовлення"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Order Information"
-msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÐÅÒ×ÉÎÎÏÇÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
+msgstr "Інформація про замовлення"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 ../intl-scm/guile-strings.c:3570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
 msgid "Reference"
-msgstr "äÏצÄËÁ"
+msgstr "Довідка"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16
-msgid ""
-"The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
+msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Ідентифікатор замовлення. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде прописано за вас"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1779 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:226
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:447
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:447 ../src/gnome/druid-loan.c:1779
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 ../src/gnome/glade/register.glade.h:14
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:226
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:2172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 ../intl-scm/guile-strings.c:3768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:1112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994 ../intl-scm/guile-strings.c:3180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
 msgid "Date"
-msgstr "äÁÔÁ"
+msgstr "Дата"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -1961,551 +1836,493 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:2216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:2370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 ../intl-scm/guile-strings.c:1738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
 msgid "Memo"
-msgstr "ôÏÔÁÔËÁ"
+msgstr "Пам'ятка"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
 msgid "Payment Information"
-msgstr ""
+msgstr "Інформація про платіж"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Post To"
-msgstr "ôÉÐ ÇÒÁƦËÁ"
+msgstr "Надіслати до"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Account"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Рахунок для оплати"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
 msgid "Tax Included:"
-msgstr ""
+msgstr "Податки включені:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
 msgid "Tax Table:"
-msgstr "ôÁÂÌÉÃÑ ÐÏÄÁÔ˦×:"
+msgstr "Таблиця податків:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
-msgid ""
-"The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
+msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Ідентифікатор постачальника. Якщо не вказано, відповідний номер буде обраний автоматично"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
 msgid "Vendor"
-msgstr "÷ÉÒÏÂÎÉË"
+msgstr "Постачальник"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
 msgid "Vendor Number: "
-msgstr ""
+msgstr "Номер постачальника: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22
 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
-msgstr ""
+msgstr "Яка таблиця податків використовується для цього постачальника?"
 
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
 #. src/business/business-reports/business-reports.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
 msgid "_Business"
-msgstr ""
+msgstr "Фі_рма"
 
 #. Customer submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
-#, fuzzy
 msgid "_Customer"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ"
+msgstr "_Клієнт"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
-#, fuzzy
 msgid "_New Customer..."
-msgstr "¶ÎÛÉÊ"
+msgstr "_Ввести нового клієнта..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ"
+msgstr "Введення нового клієнта"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
-#, fuzzy
 msgid "_Find Customer..."
-msgstr "¶ÎÛÉÊ"
+msgstr "З_найти клієнта..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ"
+msgstr "Знайти клієнта"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
-#, fuzzy
 msgid "New _Invoice..."
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr "Створити _рахунок-фактуру..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
 msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Створити новий рахунок-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Find In_voice..."
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr "Знайти ра_хунок-фактуру..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Знайти рахунок-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
-#, fuzzy
 msgid "New _Job..."
-msgstr "îÏ×ÉÊ..."
+msgstr "Створити _завдання..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
 msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Створити нове завдання"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Find Jo_b..."
-msgstr "úÎÁÊÔÉ "
+msgstr "Знайти з_авдання..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
+msgstr "Пошук завдання"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
-#, fuzzy
 msgid "_Process Payment..."
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "_Обробити платіж..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Обробити платіж"
 
 #. Vendor submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
-#, fuzzy
 msgid "_Vendor"
-msgstr "÷ÉÒÏÂÎÉË"
+msgstr "_Постачальник"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
-#, fuzzy
 msgid "_New Vendor..."
-msgstr "îÏ×ÉÊ ×ÉÒÏÂÎÉË"
+msgstr "_Новий постачальник..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
 msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ввести нового постачальника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
-#, fuzzy
 msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "úÎÁÊÔÉ "
+msgstr "З_найти постачальника..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук постачальника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
-#, fuzzy
 msgid "New _Bill..."
-msgstr "úÎÁÊÔÉ "
+msgstr "Створити _платіж..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
 msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Створення нового платежу"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "úÎÁÊÔÉ "
+msgstr "Знайти _платіж..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
+msgstr "Пошук платежу"
 
 #. Employee submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
-#, fuzzy
 msgid "_Employee"
-msgstr "úצÔ"
+msgstr "_Працівник"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
-#, fuzzy
 msgid "_New Employee..."
-msgstr "_îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "_Ввести нового працівника..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "×ÉÂÒÁΦ ÒÁÈÕÎËÉ:"
+msgstr "Ввести нового працівника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
-#, fuzzy
 msgid "_Find Employee..."
-msgstr "úצÔ"
+msgstr "З_найти працівника..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
 msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук працівника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
-#, fuzzy
 msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+msgstr "Нова _розписка про витрати..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+msgstr "Створення нової розписки про витрати"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+msgstr "Пошук _розписки про витрати..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+msgstr "Пошук розписки про витрати"
 
 #. Other menu items
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
 msgid "_Tax Table Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор _таблиці податків"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
 msgid "View and edit the list of Tax Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути та виправити список таблиць податків"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
 msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr ""
+msgstr "_Редактор дати платежів"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути та змінити список термінів платежів"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
 msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "_Нагадування про платежі"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити нагадування про платежі"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
-#, fuzzy
 msgid "E_xport"
-msgstr "åËÓÐÏÒÔ"
+msgstr "_Експорт"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Invoice..."
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr "QSF _рахунок-фактура..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
 msgid "Export one or more invoices to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт рахунків у QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Customer..."
-msgstr "¶ÎÛÉÊ"
+msgstr "QSF _клієнт..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
 msgid "Export one or more customers to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Експортувати клієнтів у QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Vendor..."
-msgstr "úÎÁÊÔÉ "
+msgstr "QSF _постачальник..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
 msgid "Export one or more vendors to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Експортувати постачальників у QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Employee..."
-msgstr "úצÔ"
+msgstr "QSF _працівник..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
 msgid "Export one or more employees to QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Експортувати працівників у QSF"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
 msgid "Test Search Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Діалог тестового пошуку"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
 msgid "Reload invoice report"
-msgstr ""
+msgstr "Перезавантажити рахунок за рахунком-фактурою"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
 msgid "Reload invoice report scheme file"
-msgstr ""
+msgstr "Перезавантажити схему звіту за рахунком-фактурою"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
 msgid "Reload owner report"
-msgstr ""
+msgstr "Перезавантажити звіт власника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
 msgid "Reload owner report scheme file"
-msgstr ""
+msgstr "Перезавантажити схему для звіту"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
 msgid "Reload receivable report"
-msgstr ""
+msgstr "Перезавантажити звіт по сумам, що підлягають отриманню"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
 msgid "Reload receivable report scheme file"
-msgstr ""
+msgstr "Перезавантажити схему звіту по сумам, що підлягають отриманню"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
 msgid "Initialize Test Data"
-msgstr ""
+msgstr "Ініціалізувати тестові дані"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
 msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Експортувати рахунок-фактуру у XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759
-#, fuzzy
 msgid "Export Customers to XML"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ"
+msgstr "Експортувати клієнтів у XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791
 msgid "Export Vendors to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Експортувати постачальників у XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823
 msgid "Export Employees to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Експортувати робітників у XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Sort _Order"
-msgstr "ðÅÒ×ÉÎÎÉÊ ÐÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
+msgstr "_Порядок сортування"
 
 #. File menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
-#, fuzzy
 msgid "New _Invoice"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr "Створити _рахунок-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
 msgid "Create a new invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Створити рахунок-фактуру"
 
 #. File menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
-#, fuzzy
 msgid "New _Account..."
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "_Створити рахунок..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Create a new account"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Створити _рахунок"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Print Invoice"
-msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÄÒÕËÕ"
+msgstr "Рахунки-фактури до друку"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÄÒÕËÕ"
+msgstr "Зробити друкований рахунок-фактуру"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
-#, fuzzy
 msgid "_Cut"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ"
+msgstr "_Вирізати"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Copy"
-msgstr "ëÏÍÐÁΦÑ"
+msgstr "Копіювати"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:941
-#, fuzzy
 msgid "_Paste"
-msgstr "_äÁÔÁ"
+msgstr "Вст_авити"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
 msgid "_Edit Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "_Редагувати рахунок-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Edit this invoice"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr "Редагувати рахунок-фактуру..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
-#, fuzzy
 msgid "_Post Invoice"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr "_Надіслати рахунок-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Додати цей рахунок у графік рахунків"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
-#, fuzzy
 msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr "_Скасувати надсилання рахунку-фактури"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати надсилання цього рахунку-фактури та зробити його редагований"
 
 #. Actions menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "_Enter"
-msgstr "úÁÐÉÓ"
+msgstr "_Ввести"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Record the current entry"
-msgstr "õÔÏÞÎÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÐÏÛÕË"
+msgstr "Записати поточний запис"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2002
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
 msgid "_Cancel"
-msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ"
+msgstr "_Скасувати"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Cancel the current entry"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
+msgstr "Скасувати поточний запис"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2030
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2028
 msgid "_Delete"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ"
+msgstr "В_идалити"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Delete the current entry"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
+msgstr "Видалити поточний запис"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "_Blank"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "_Порожній"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти на чистий запис внизу рахунку-фактури "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "úÄÕÂÌÀ×ÁÔÉ"
+msgstr "Зробити _копію запису"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
 msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr ""
+msgstr "Зробити копію поточного запису"
 
 #. Business menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr "_Оплачені рахунки"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть платіж для власника цього рахунку-фактури"
 
 #. Reports menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
-#, fuzzy
 msgid "_Company Report"
-msgstr "úצÔ"
+msgstr "Звіт про _фірму"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму для власника цього рахунку-фактури"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
 msgid "_Standard"
-msgstr ""
+msgstr "_Звичайний порядок"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
 msgid "_Date"
-msgstr "_äÁÔÁ"
+msgstr "_Дата"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
 msgid "Date of _Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Дата _запису"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
 msgid "_Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "_Кількість"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1715
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1695
 msgid "_Price"
-msgstr "ã¦ÎÁ"
+msgstr "_Ціна"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Descri_ption"
-msgstr "ïÐÉÓ"
+msgstr "_Опис"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
 msgid "Enter"
-msgstr "÷×ÏÄ"
+msgstr "Ввести"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
 msgid "Cancel"
-msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
+msgstr "Скасувати"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
@@ -2513,313 +2330,277 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
 msgid "Delete"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ"
+msgstr "Видалити"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
 msgid "Duplicate"
-msgstr "úÄÕÂÌÀ×ÁÔÉ"
+msgstr "Зробити копію"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
 msgid "Blank"
-msgstr "ðÏÒÏÖΤ"
+msgstr "Очистити"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Post"
-msgstr "÷ÁÒÔ¦ÓÔØ"
+msgstr "Надіслати"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Unpost"
-msgstr "äÅÐÏÚÉÔ"
+msgstr "Скасувати надсилання"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "ïÓÎÏ×ÎÉÊ ËÁЦÔÁÌ"
+msgstr "Накопичувати частини транзакцій в одну"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Якщо увімкнено при старті перевіряються платежі, які скоро повинні бути оплачені. Визначення \"скоро\" перевіряється у параметрі \"За скільки днів\".Інакше перевірка не виконується."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Якщо увімкнено, кожен новий рахунок відкривається у новому вікні. Інакше всі рахунки відкриваються у головному вікні."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Якщо увімкнені, будуть знайдені лише 'активні' елементи. Інакше будуть знайдені всі елементи."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Якщо встановлено, податки будуть типово увімкнені у всі записи цього типу.Цей параметр успадковується для нових клієнтів та постачальників."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Якщо це поле активне, множинні записи у рахунку будуть перетворені у рахунок з накопиченими розділеннями. Це поле може бути змінено у діалозі надсилання."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Податок включений у ціну?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "ïÄÉÎÁÒÎÉÊ ÒÑÄÏË"
+msgstr "Відкрити новий рахунок-фактуру у новому вікні"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Search only in active items"
-msgstr "÷ÔÏÒÉÎÎÉÊ ËÌÀÞ"
+msgstr "Шукати лише діючі елементи"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
 msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати платежі до оплати при запуску"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
 msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати платежі до оплати включно"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
 msgid "The number of rows in an invoice"
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ˦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄË¦× ÒŤÓÔÒÕ, ÝÏ ×¦ÄÏÂÒÁÖÁÀÔØÓÑ."
+msgstr "Кількість рядків у рахунках-фактурах"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Це поле визначає, за скільки днів до терміну платежу буде виконуватись перевірка. Це поле використовується, якщо \"Сповіщення про борги\" активне."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
-"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
-"to set the size of the window when first opened."
-msgstr ""
+msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
+msgstr "Це поле визначає число рядків при показі рахунку-фактури. Це не актуально при показі змісту у вікні. Використовується лише при встановлені розміру вікна при першому запуску."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting contains the coordinates describing the last location of the "
-"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window, and the width and height of the window."
-msgstr ""
+msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgstr "Цей параметр містить координати вікна останнього запуску. Числа X та Y відповідають лівому верхньому куту вікна, та ширині й висоті вікна"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
 msgid "Window position and size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір та розташування вікна"
 
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160
-#, fuzzy
 msgid "You have not selected an owner"
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
+msgstr "Ви не вибрали власника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:301
 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:209
 msgid "is"
-msgstr "¤"
+msgstr "Ñ”"
 
 #. Force one
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:303
 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:203
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:211
 msgid "is not"
-msgstr "ÎÅ ¤"
+msgstr "не є"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1377
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1496
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1474
+#, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Рахунок %s не підтримує транзакції."
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1497
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1475
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "рахунок %s не існує. Створити його?"
 
 #. XXX: change this based on the ledger type
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228
 msgid "Hours"
-msgstr "çÏÄÉÎÉ"
+msgstr "Години"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:229
 msgid "Project"
-msgstr "ðÒÏÅËÔ"
+msgstr "Проект"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
 msgid "Material"
-msgstr "íÁÔÅÒ¦ÁÌ"
+msgstr "Матеріал"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:802
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Save the current entry?"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
+msgstr "Зберегти поточний запис"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
+"Поточна транзакція була змінена.\n"
+"Записати зміни перед створенням її копії, або не створювати копію?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:819
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:423
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:405
 msgid "_Record"
-msgstr "úÁÐÉÓ"
+msgstr "_Записати"
 
 #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation.
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140
 #, c-format
 msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
-msgstr ""
+msgstr "Неправильний запис: потрібно застосувати %s."
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170
 msgid "an Account"
-msgstr "òÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Рахунок"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:374
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця податків %s не існує. Створити її?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
-msgid ""
-"The current entry has been changed.  However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
+msgid "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
 msgstr ""
+"Поточний запис був змінений.\n"
+"Хоча, цей запис був частиною існуючого замовлення.\n"
+"Записати зміну та змінити замовлення?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:502
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:725
-#, fuzzy
 msgid "_Don't Record"
-msgstr "úÁÐÉÓ"
+msgstr "_Не записувати"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:589
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr ""
+msgstr "Поточна позиція була змінена. Зберегти зміни?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
 #. displayed, but only used to estimate widths. Please only
 #. translate the portion after the ':' and leave the rest
 #. ("sample:") as is.
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72
-#, fuzzy
 msgid "sample:X"
-msgstr "îÁÚ×Á:"
+msgstr "наприклад:X"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518
-#, fuzzy
 msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "31/12/2000"
+msgstr "наприклад: 12/12/2000"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
 msgid "sample:Description of an Entry"
-msgstr ""
+msgstr "наприклад: Опис позиції"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
-#, fuzzy
 msgid "sample:Action"
-msgstr "ä¦Ñ"
+msgstr "наприклад:Дія"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
 msgid "sample:9,999.00"
-msgstr ""
+msgstr "наприклад: 9,999.00"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
 msgid "sample:999,999.00"
-msgstr ""
+msgstr "наприклад: 999,999.00"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88
 #, no-c-format
 msgid "sample(DT):+%"
-msgstr ""
+msgstr "наприклад(DT):+%"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
 #, no-c-format
 msgid "sample(DH):+%"
-msgstr ""
+msgstr "наприклад(DH):+%"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587
 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr ""
+msgstr "наприклад: Витрати:Автомобіль:Бензин"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
 msgid "sample:T?"
-msgstr ""
+msgstr "наприклад: T?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
 msgid "sample:TI"
-msgstr ""
+msgstr "наприклад: TI"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
 msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr ""
+msgstr "наприклад: Таблиця податків 1"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
 msgid "sample:999.00"
-msgstr ""
+msgstr "наприклад: 999.000"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
 msgid "sample:BI"
-msgstr ""
+msgstr "наприклад: BI"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
-#, fuzzy
 msgid "sample:Payment"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "наприклад: Платіж"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49
 msgid "$"
-msgstr " "
+msgstr "$"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 ../intl-scm/guile-strings.c:3786
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:59
 msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:60
 msgid "="
@@ -2833,444 +2614,401 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036
-#: ../src/engine/Account.c:2133 ../intl-scm/guile-strings.c:852
+#: ../src/engine/Account.c:2132 ../intl-scm/guile-strings.c:2894
 msgid "Cash"
-msgstr "çÏÔ¦×ËÁ"
+msgstr "Готівка"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:92
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:3822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
 msgid "Charge"
-msgstr "÷ÁÒÔ¦ÓÔØ"
+msgstr "Утримання"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Income Account"
-msgstr "òÁÈÕÎÏË QIF"
+msgstr "Рахунок прибутків"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Expense Account"
-msgstr "òÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Рахунок витрат"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620
 msgid "Action"
-msgstr "ä¦Ñ"
+msgstr "Дія"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3822
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
 msgid "Discount"
-msgstr "òÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Знижка"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Discount Type"
-msgstr "ôÉÐ ÒÁÈÕÎËÕ:"
+msgstr "Тип знижки"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90
 msgid "Discount How"
-msgstr ""
+msgstr "Як нараховувати знижку"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
 msgid "Unit Price"
-msgstr "ã¦ÎÁ ÚÁ ÏÄÉÎÉÃÀ"
+msgstr "Ціна за одиницю"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:3810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
 msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105
 msgid "Tax Table"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця податків"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110
 msgid "Taxable?"
-msgstr ""
+msgstr "Обкладається податком?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115
 msgid "Tax Included?"
-msgstr ""
+msgstr "Податок врахований?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120
 msgid "Invoiced?"
-msgstr ""
+msgstr "Є рахунок?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:3672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 ../intl-scm/guile-strings.c:3288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
 msgid "Subtotal"
-msgstr "úÁÇÁÌÏÍ"
+msgstr "Проміжний підсумок"
 
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/tax/us/de_DE.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3904
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:3800
 msgid "Tax"
-msgstr "íÁËÓÉÍÕÍ"
+msgstr "Податки"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135
 msgid "Billable?"
-msgstr ""
+msgstr "Оплачується?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Введіть рахунок прибутку/витрат для запису, або виберіть його зі списку"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
 msgid "Enter the type of Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть тип позиції"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:577
-#, fuzzy
 msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÏÐÉÓÏÍ"
+msgstr "Введіть опис позиції"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592
 msgid "Enter the Discount Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть суму знижки"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595
 msgid "Enter the Discount Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть процент знижки"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть знижку ... невідомий тип"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
-msgstr ""
+msgstr "Тип знижки: грошовий вираз"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618
 msgid "Discount Type: Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Тип знижки: відсоток"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:621
-#, fuzzy
 msgid "Select the Discount Type"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÎÉÊ ÒÁÈÕÎÏË:"
+msgstr "Виберіть тип знижки"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
 msgid "Tax computed after discount is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Податок обчислений після застосування знижки"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr ""
+msgstr "Знижка та податок застосовані для неоподатковуваної суми"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
 msgid "Discount computed after tax is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Знижка обчислена після застосування податку"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть порядок обчислення знижок та податків"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть одиниці ціни для цього запису"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть кількість одиниць для цього запису"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть таблицю податків для застосування до цього запису"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692
 msgid "Is this entry taxable?"
-msgstr ""
+msgstr "Застосовуються податки для цього запису?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Податок вже включений у ціну цієї позиції?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718
 msgid "Is this entry Invoiced?"
-msgstr ""
+msgstr "Ця позиція включена у рахунок-фактуру?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
 msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Включити цю позицію у рахунок-фактуру?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий тип запису у журналі"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
-#, fuzzy
 msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "îÁÚ×Á ÃØÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÕ"
+msgstr "Проміжний підсумок цієї позиції "
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750
-#, fuzzy
 msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "îÁÚ×Á ÃØÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÕ"
+msgstr "Сумарний податок для цього запису"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr ""
+msgstr "Чи цей платіж до запису виставляється клієнту чи за завдання?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768
 msgid "How did you pay for this item?"
-msgstr ""
+msgstr "Як ви проплатили цей пункт?"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:102
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr ""
+msgstr "Треба вказати назву для цієї таблиці цін."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
+"Ви повинні вказати унікальну назву для цієї таблиці податків.\n"
+"Обрана вами назва \"%s\" вже використовується."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134
-#, fuzzy
 msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "îÅÏÂȦÄÎÏ ×ËÁÚÁÔÉ ×ÁÌÀÔÕ."
+msgstr "Треба обрати рахунок податків."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Value $"
-msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
+msgstr "Значення $"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:207
 #, no-c-format
 msgid "Percent %"
-msgstr "÷¦ÄÓÏÔÏË %"
+msgstr "Відсоток %"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця податків \"%s\" використовується. Ви не можете видалити її."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
 msgstr ""
+"Ви не можете видалити останній запис у таблиці податків.\n"
+"Спробуйте видалити саму таблицю податків, якщо вам це потрібно."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:601
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей запис?"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "ëÁÔÅÇÏÒ¦§"
+msgstr "<b>Записи у таблиці податків</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Запис таблиці податків</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Table</b>"
-msgstr "ôÁÂÌÉæ ÐÏÄÁÔ˦×"
+msgstr "<b>Таблиця податків</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "ôÁÂÌÉæ ÐÏÄÁÔ˦×"
+msgstr "<b>Таблиці податків</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Percent (%)"
-msgstr "÷¦ÄÓÏÔÏË %"
+msgstr "Відсоток (%)"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
 msgid "Tax Tables"
-msgstr "ôÁÂÌÉæ ÐÏÄÁÔ˦×"
+msgstr "Таблиці податків"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Value ($)"
-msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
+msgstr "Значення ($)"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Account:"
-msgstr "òÁÈÕÎÏË"
+msgstr "_Рахунок:"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Name: "
-msgstr "îÁÚ×Á: "
+msgstr "_Назва: "
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Type: "
-msgstr "ôÉÐ:"
+msgstr "_Тип: "
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Value: "
-msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ: "
+msgstr "_Значення: "
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2132 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:593
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:850
+#: ../src/engine/Account.c:2131 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:593
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
 msgid "Bank"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "Банк"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2134
+#: ../src/engine/Account.c:2133
 msgid "Asset"
-msgstr "áËÔÉ×"
+msgstr "Активи"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2135
-#, fuzzy
+#: ../src/engine/Account.c:2134
 msgid "Credit Card"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔ"
+msgstr "Картка картка"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2136
+#: ../src/engine/Account.c:2135
 msgid "Liability"
-msgstr "âÏÒÇÉ"
+msgstr "Заборгованість"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2137
+#: ../src/engine/Account.c:2136
 msgid "Stock"
-msgstr "ïÓÎÏ×ÎÉÊ ËÁЦÔÁÌ"
+msgstr "Основний капітал"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2138
+#: ../src/engine/Account.c:2137
 msgid "Mutual Fund"
-msgstr "úÁÏÝÁÄÖÕ×ÁÌØÎÉÊ ÆÏÎÄ"
+msgstr "Інвестиційний фонд"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2139 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731
+#: ../src/engine/Account.c:2138 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441
 msgid "Currency"
-msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
+msgstr "Валюта"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2140
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2067
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/engine/Account.c:2139
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:2908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
 msgid "Income"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr "Надходження"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2143
+#: ../src/engine/Account.c:2142
 msgid "A/Receivable"
-msgstr ""
+msgstr "А/Отримання"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2144
+#: ../src/engine/Account.c:2143
 msgid "A/Payable"
-msgstr ""
+msgstr "А/Оплата"
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:251 ../src/engine/cap-gains.c:974
-#: ../src/engine/cap-gains.c:979 ../src/engine/cap-gains.c:980
-#, fuzzy
-msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:253
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:584
-msgid "Lot"
-msgstr ""
-
 #. This is displayed instead of the number of the day of month.
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:686
 msgid "last day"
-msgstr ""
+msgstr "останній день"
 
 #. %s is the strftime-string of the one-time date.
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:734
 #, c-format
 msgid "Once: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Одноразово: %s"
 
 #. %u is the number of intervals
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:743
 #, c-format
 msgid "Daily (x%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Щоденно (x%u)"
 
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
 #, c-format
 msgid "Daily"
-msgstr "ýÏÄÅÎÎÏ"
+msgstr "Щоденно"
 
 #. %u is the number of intervals
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:768
 #, c-format
 msgid "Weekdays: (x%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Робочий тиждень: (x%u)"
 
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Weekdays"
-msgstr "ôÉÖÄÅÎØ"
+msgstr "Робочий тиждень"
 
 #. %d are the number of intervals; %s is
 #. the name of the weekday
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:812
 #, c-format
 msgid "Weekly (x%d): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Щотижня (x%d): %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the weekday
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:818
 #, c-format
 msgid "Weekly: %s"
-msgstr "ýÏÔÉÖÎÑ: %s"
+msgstr "Щотижня: %s"
 
 #. %s is the name of the weekday
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:825
 #, c-format
 msgid "Bi-Weekly, %ss"
-msgstr ""
+msgstr "Раз на два тижні, %s"
 
 #. Translators: %u is the number of intervals;
 #. %s is the day of month of the starting month
@@ -3279,7 +3017,7 @@
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:848
 #, c-format
 msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Кожні пів місяці (x%u): %s, %s"
 
 #. Translators: %s is the day of month of the
 #. starting month (or the string "last day"); %s
@@ -3287,59 +3025,59 @@
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:859
 #, c-format
 msgid "Semi-monthly: %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Кожні пів місяця: %s, %s"
 
 #. %u is the number of intervals; %u is
 #. the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:875
 #, c-format
 msgid "Monthly (x%u): %u"
-msgstr ""
+msgstr "Щомісяця (x%u): %u"
 
 #. %u is the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monthly: %u"
-msgstr "í¦ÓÑÃØ"
+msgstr "Щомісяця: %u"
 
 #. %u is the number of intervals; %u is
 #. the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:893
 #, c-format
 msgid "Quarterly (x%u): %u"
-msgstr ""
+msgstr "Щоквартально (x%u): %u"
 
 #. %u is the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:901
 #, c-format
 msgid "Quarterly: %u"
-msgstr ""
+msgstr "Щоквартально: %u"
 
 #. %u is the number of intervals; %u is
 #. the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:912
 #, c-format
 msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
-msgstr ""
+msgstr "Тричі на рік (x%u): %u"
 
 #. %u is the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:920
 #, c-format
 msgid "Tri-Yearly: %u"
-msgstr ""
+msgstr "Тричі на рік: %u"
 
 #. %u is the number of intervals; %u
 #. is the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:935
 #, c-format
 msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
-msgstr ""
+msgstr "Піврічний (x%u): %u"
 
 #. %u is the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:943
 #, c-format
 msgid "Semi-Yearly: %u"
-msgstr ""
+msgstr "Піврічний: %u"
 
 #. FIXME: This string *must* be translated for
 #. en_GB, en_AU and everywhere else with the
@@ -3353,19 +3091,68 @@
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:966
 #, c-format
 msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
-msgstr ""
+msgstr "Річний (x%u): %s/%u"
 
 #. %s is the abbreviated name of the
 #. month; %u is the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:976
 #, c-format
 msgid "Yearly: %s/%u"
-msgstr ""
+msgstr "Річний: %s/%u"
 
+#: ../src/engine/Scrub.c:104
+msgid "Orphan"
+msgstr "Занедбаний"
+
+#: ../src/engine/Scrub.c:430 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
+msgid "Imbalance"
+msgstr "Невідповідність"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/engine/Split.c:1220 ../src/engine/Split.c:1237
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
+msgid "-- Split Transaction --"
+msgstr "-- Транзакція з частин --"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/engine/Split.c:1253 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
+msgid "Split"
+msgstr "Частинами"
+
+#: ../src/engine/Transaction.c:1728
+msgid "Voided transaction"
+msgstr "Порожні транзакції"
+
+#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
+#: ../src/engine/Transaction.c:1739
+msgid "Transaction Voided"
+msgstr "Порожні транзакції"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:237
+msgid "Orphaned Gains"
+msgstr "Не отримані прибутки"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:251 ../src/engine/cap-gains.c:974
+#: ../src/engine/cap-gains.c:979 ../src/engine/cap-gains.c:980
+msgid "Realized Gain/Loss"
+msgstr "Отримані прибутки/втрати"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:253
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Отримані прибутки чи втрати від споживчих товарів чи торгових рахунків, які не були записані у іншому місці."
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:584
+msgid "Lot"
+msgstr "Лот"
+
 #: ../src/engine/gnc-budget.c:106 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:850
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
+msgstr "Бюджет без назви"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:332
 #, c-format
@@ -3375,6 +3162,10 @@
 "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
 "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
 msgstr ""
+"Помилка при створенні каталогу:\n"
+"  %s\n"
+"Усуньте проблему та перезапустіть GnuCash.\n"
+"Повідомлення про помилку: '%s' (код помилки %d).\n"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:344
 #, c-format
@@ -3385,6 +3176,11 @@
 "must have full access (read/write/execute) to \n"
 "the directory in order to function properly.\n"
 msgstr ""
+"Каталог\n"
+"  %s\n"
+"існує але до нього немає доступу. Для правильної\n"
+"роботи цієї програми повинна мати повний\n"
+"доступ (читання/запис/виконання) до цього каталогу.\n"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375
@@ -3395,6 +3191,10 @@
 "exists but it is not a directory. Please delete\n"
 "the file and start GnuCash again.\n"
 msgstr ""
+"Шлях\n"
+"  %s\n"
+"існує, але не є каталогом. Видаліть цей файл та\n"
+"та знову запустіть GnuCash.\n"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:363
 #, c-format
@@ -3405,6 +3205,11 @@
 "problem and restart GnuCash.  The reported error \n"
 "was '%s' (errno %d)."
 msgstr ""
+"Невідома помилка при перевірці того, чи існує каталог\n"
+"  %s\n"
+"та чи можна його використовувати. Усуньте проблему та\n"
+"перезапустіть GnuCash.  Помилка: \n"
+"'%s' (код помилки %d)."
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:384
 #, c-format
@@ -3413,250 +3218,3270 @@
 "  %s\n"
 "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
 msgstr ""
+"Неправильні права доступу до каталогу\n"
+"  %s\n"
+"Власник повинен мати права на читання, запис та виконання.\n"
 
-#: ../src/engine/Scrub.c:104
-msgid "Orphan"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147
+msgid "You must select an item from the list"
+msgstr "Потрібно вибрати пункт зі списку"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787
+msgid "all criteria are met"
+msgstr "відповідає всім критеріям"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792
+msgid "any criteria are met"
+msgstr "відповідає будь-якому критерію"
+
+#. Translators: %s is either "item" or the name of some other
+#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
+#, c-format
+msgid "New %s"
+msgstr "Створити %s"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
+msgid "item"
+msgstr "пункт"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
+msgid "Find Transaction"
+msgstr "Пошук транзакцій"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:167
+msgid "You have not selected any accounts"
+msgstr "Ви не вибрали жодного рахунку."
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
+msgid "matches all accounts"
+msgstr "відповідає усім рахункам"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:215
+msgid "matches any account"
+msgstr "відповідає будь-якому рахунку"
+
+#. Force one
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:217
+msgid "matches no accounts"
+msgstr "не відповідає жодному рахунку"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1356
+msgid "Selected Accounts"
+msgstr "Вибрані рахунки"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:237
+msgid "Choose Accounts"
+msgstr "Вибрати рахунки"
+
+#. Create the label
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:269
+msgid "Select Accounts to Match"
+msgstr "Вибрати рахунки для пошуку"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:273
+msgid "Select the Accounts to Compare"
+msgstr "Вибрати рахунки для порівняння"
+
+#. Build and connect the toggle
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230
+msgid "set true"
+msgstr "істина"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:214
+msgid "is before"
+msgstr "перед"
+
+#. Force one
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:216
+msgid "is before or on"
+msgstr "перед або на"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:217
+msgid "is on"
+msgstr "на"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:218
+msgid "is not on"
+msgstr "не на"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:219
+msgid "is after"
+msgstr "після"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:220
+msgid "is on or after"
+msgstr "на або після"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:206
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:209
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
+msgid "is less than"
+msgstr "менше ніж"
+
+#. Force one
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:208
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "менше ніж або дорівнює"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:209
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
+msgid "equals"
+msgstr "однакові"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:210
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
+msgid "does not equal"
+msgstr "відрізняються"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:211
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
+msgid "is greater than"
+msgstr "більше ніж"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:212
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:215
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "більше ніж або дорівнює"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
+msgid "less than"
+msgstr "менше ніж"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "менше або дорівнює"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
+msgid "equal to"
+msgstr "дорівнює"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
+msgid "not equal to"
+msgstr "не дорівнює"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
+msgid "greater than"
+msgstr "більше ніж"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "більше або дорівнює"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285
+msgid "has credits or debits"
+msgstr "мають кредит або дебет"
+
+#. Force one
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288
+msgid "has debits"
+msgstr "мають дебет"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290
+msgid "has credits"
+msgstr "мають кредит"
+
+#. Build and connect the toggles
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251
+msgid "Not Cleared"
+msgstr "Не очищено"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
+msgid "Cleared"
+msgstr "Очищено"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Узгоджені"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260
+msgid "Frozen"
+msgstr "Заморожено"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263
+msgid "Voided"
+msgstr "Порожнє"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:183
+msgid "You need to enter a string value"
+msgstr "Потрібно ввести символьні значення"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in regular expression '%s':\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Помилка у регулярному виразі \"%s\":\n"
+"%s"
 
-#: ../src/engine/Scrub.c:430 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:274
+msgid "contains"
+msgstr "містить"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:277
+msgid "does not contain"
+msgstr "не містить"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:281
+msgid "matches regex"
+msgstr "відповідає з регулярними виразами"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:285
+msgid "does not match regex"
+msgstr "не відповідає регулярному виразу"
+
+#. Build and connect the toggle button
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:353
+msgid "Case Insensitive?"
+msgstr "Невідповідність регістру?"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
+msgid " Search "
+msgstr " Пошук "
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
+msgid "()"
+msgstr "()"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
+msgid "Add results to current search"
+msgstr "Додати результати до поточного пошуку"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgstr "Відмітьте, чи шукати в усіх даних або лише у позначених як \"активні\""
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
+msgid "Delete results from current search"
+msgstr "Видалити результати з поточного пошуку"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
+msgid "New search"
+msgstr "Новий пошук"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
+msgid "Refine current search"
+msgstr "Уточнити поточний пошук"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Критерій пошуку"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
+msgid "Search for items where"
+msgstr "Шукати пункти які"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
+msgid "Search only active data"
+msgstr "Вторинний колір активного рядка"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
+msgid "Type of search"
+msgstr "Тип пошуку"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Imbalance"
-msgstr "âÁÌÁÎÓ"
+msgid "_New item ..."
+msgstr "_Створити пункт..."
 
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:411
+msgid "Could not create opening balance."
+msgstr "Не створювати початкове сальдо."
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:647 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:592
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:1124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:1336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 ../intl-scm/guile-strings.c:1418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:1616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
+msgid "Account"
+msgstr "Рахунок"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Field"
+msgstr "Фіксований"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Old Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:650
+#, fuzzy
+msgid "New Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Verify Changes"
+msgstr "Зміни у тексті"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:689
+msgid "The following changes must be made. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757
+msgid "The account must be given a name."
+msgstr "У рахунку повинна бути одна назва."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:779
+msgid "There is already an account with that name."
+msgstr "Рахунок з такою назвою вже є."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:787
+msgid "You must choose a valid parent account."
+msgstr "Потрібно вибрати коректний батьківський рахунок."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:795
+msgid "You must select an account type."
+msgstr "Потрібно вибрати тип рахунку."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:805
+msgid "You must choose a commodity."
+msgstr "Потрібно вибрати товар."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:928
+msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
+msgstr "Треба ввести допустимий залишок на початок або залишити це поле порожнім."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:952
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Треба вказати рахунок для передачі або вибрати рахунок вирівнювання для початкового сальдо."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Змінити параметри рахунку"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1390
+#, c-format
+msgid "(%d) New Accounts"
+msgstr "(%d) Нові рахунки"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1400
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
+msgid "New Account"
+msgstr "Новий рахунок"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1898
+#, c-format
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Перенумерувати субрахунки рахунку %s?  Це призведе до заміни поля коду рахунку кожного дочірнього рахунку на новий код."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"Please select a commodity to match:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Виберіть товар для відповідності:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"Commodity: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Товар:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
+msgid ""
+"\n"
+"Exchange code (CUSIP or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"Код обміну (CUSIP або подіний): "
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172
+msgid ""
+"\n"
+"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"Мнемоніка (символ банкноти або подібне): "
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259
+msgid "Select security/currency"
+msgstr "Виберіть цінні папери/валюту"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:260
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
+msgid "_Security/currency:"
+msgstr "_Цінні папери/валюта:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263
+msgid "Select security"
+msgstr "Виберіть цінні папери"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:264
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Цінні папери:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:268
+msgid "Select currency"
+msgstr "Виберіть валюту"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
+msgid "Cu_rrency:"
+msgstr "_Валюта:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:487
+msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
+msgstr "Спочатку треба вибрати товар. Для створення нового натисніть \"Створити\""
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:812
+msgid "Use local time"
+msgstr "Використовувати місцевий час"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:935
+msgid "Edit currency"
+msgstr "Редагування валюти"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:936
+msgid "Currency Information"
+msgstr "Інформація про замовлення"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
+msgid "Edit security"
+msgstr "Змінити цінні папери"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
+msgid "New security"
+msgstr "Створити цінні папери"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:940
+msgid "Security Information"
+msgstr "Інформація про цінні папери"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1184
+msgid "You may not create a new national currency."
+msgstr "Не можна створювати нову національну валюту."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1196
+msgid "That commodity already exists."
+msgstr "Цей товар вже існує."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1238
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr ""
+"Треба заповнити поля товару \"Повна назва\", \"Символ/скорочення\",\n"
+"та \"Тип\"."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
+msgid "Select All"
+msgstr "Виділити все"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
+msgid "Select all accounts."
+msgstr "Виділити всі рахунки."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очистити все"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892
+msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
+msgstr "Очистити вибраний рахунок та усі його субрахунки"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024
+msgid "Select Default"
+msgstr "Вибрати типову"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900
+msgid "Select the default account selection."
+msgstr "Встановити типову названу рахунку QIF"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012
+msgid "Select all entries."
+msgstr "Вибрати всі записи."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019
+msgid "Clear the selection and unselect all entries."
+msgstr "Очистити виділені записи та зняти виділення."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026
+msgid "Select the default selection."
+msgstr "Виділити типовий вибір."
+
+#. The reset button on each option page
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178
+msgid "Defaults"
+msgstr "Типові"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180
+msgid "Reset all values to their defaults."
+msgstr "Скинути всі значення на типові."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистити"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039
+msgid "Clear any selected image file."
+msgstr "Очистити будь-які вибілені файли зображень."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
+msgid "Select image"
+msgstr "Виберіть зображення"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060
+msgid "Select an image file."
+msgstr "Виберіть файл з зображенням."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058
+msgid "Select pixmap"
+msgstr "Виберіть зображення"
+
+#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
+#. resulting string is a demonstration how the account separator
+#. character will look like. You can replace these three account
+#. names with other account names that are more suitable for your
+#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
+#. translation.
+#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
+#, c-format
+msgid "Income%sSalary%sTaxable"
+msgstr "Надходження%sЗарплата%sОподаткування"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
+msgid "Show the income and expense accounts"
+msgstr "Показувати рахунки приходу та витрат"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1356
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr ""
+"Треба вказати рахунок, з якого чи на\n"
+"який відбувається передача або обидва рахунки для\n"
+"цієї транзакції. Інакше вона не буде записана."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1366
+msgid "You can't transfer from and to the same account!"
+msgstr "Не можна передавати з рахунку та той самий рахунок!"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1392
+msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Не можна передавати на не валютний рахунок. Спробуйте поміняти місцями рахунки \"Звідки\" и \"Куди\" та зробіть \"суму\" від'ємною."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1403
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190
+msgid "You must enter a valid amount."
+msgstr "Потрібно ввести правильну суму."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417
+msgid "You must enter an amount to transfer."
+msgstr "Треба ввести суму для передачі."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1432
+msgid "You must enter a valid price."
+msgstr "Необхідно ввести правильну ціну."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444
+msgid "You must enter a valid `to' amount."
+msgstr "Необхідно ввести правильну суму у полі \"Куди\""
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1738
+msgid "Debit Account"
+msgstr "Рахунок дебету"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1755
+msgid "Transfer From"
+msgstr "Передати з"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1759
+msgid "Transfer To"
+msgstr "Передати на"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1820
+msgid "Debit Amount:"
+msgstr "Сума дебету:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1824
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
+msgid "To Amount:"
+msgstr "До суми:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959
+msgid "Remember and don't _ask me again."
+msgstr "Запам'ятати та _не запитувати знову."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960
+msgid "Don't _tell me again."
+msgstr "Н_е виводити знову."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
+msgid "Remember and don't ask me again this _session."
+msgstr "Запам'ятати та не питати мене знову у цьому _сеансі."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:964
+msgid "Don't tell me again this _session."
+msgstr "Не виводити знову у цьому _сеансі."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403
+msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
+msgstr "Після натискання на кнопку Застосувати, GnuCash змінить файл ~/.gconf.path та перезапустить систему gconf."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406
+#, c-format
+msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410
+msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
+#, c-format
+msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420
+msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will continue loading."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189
+msgid ""
+"The file you tried to load does not specify an encoding, so GnuCash is unable to unambiguously interpret it. This is typical for files created with GnuCash prior to 2.0.\n"
+"\n"
+"On the next page you will be asked to select the best looking decoded string for every ambiguous word GnuCash found while trying to open your file. Therefore GnuCash has guessed what encodings you might have used. So probably everything will look just fine and you can simply click 'Forward'.\n"
+"\n"
+"If it does not work for you, try to change the default encoding at the top. Maybe you even have to edit the list of encodings by clicking on the button in the top right corner.\n"
+"\n"
+"The page is not overly complicated, just take the time until you feel comfortable with it. You can always come back and read this message again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Missing file encoding"
+msgstr "Це - неправильне кодування."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:206
+msgid ""
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:228
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юнікод"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:230
+msgid "European"
+msgstr "Європейські"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:231
+msgid "ISO-8859-1 (West European)"
+msgstr "ISO-8859-1 (Західна Європа)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:232
+msgid "ISO-8859-2 (East European)"
+msgstr "ISO-8859-2 (Східна Європа)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:233
+msgid "ISO-8859-3 (South European)"
+msgstr "ISO-8859-3 (Південна Європа)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234
+msgid "ISO-8859-4 (North European)"
+msgstr "ISO-8859-4 (Північна Європа)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:235
+msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
+msgstr "ISO-8859-5 (Кирилиця)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236
+msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
+msgstr "ISO-8859-6 (Арабська)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237
+msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
+msgstr "ISO-8859-7 (Грецька)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238
+msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
+msgstr "ISO-8859-8 (Іврит)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239
+msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
+msgstr "ISO-8859-9 (Турецька)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240
+msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
+msgstr "ISO-8859-10 (Скандинавська)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241
+msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
+msgstr "ISO-8859-11 (Тайська)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
+msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
+msgstr "ISO-8859-13 (Балтійська)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243
+msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
+msgstr "ISO-8859-14 (Келтська)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
+msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
+msgstr "ISO-8859-15 (Західна Європа зі знаком євро)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
+msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
+msgstr "ISO-8859-16 (Південно-східна європа)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилиця"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
+msgid "KOI8-R (Russian)"
+msgstr "KOI8-R (Російська)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
+msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
+msgstr "KOI8-U (Українська)"
+
+#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
+#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. * for assistance with spelling.
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:571
+msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
+msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
+
+#. another error, cannot handle this here
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:692
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:711
+#, fuzzy
+msgid "The file could not be reopen."
+msgstr "Файл не можна повторно відкрити."
+
+#. try to load once again
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:699
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:746 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:758
+msgid "Reading file..."
+msgstr "Зчитується файл..."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:719
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Розбір файлу..."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:726
+msgid "There was an error parsing the file."
+msgstr "Помилка при розборі файлу."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:749
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:972
+msgid "Writing file..."
+msgstr "Запис файлу..."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:827
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "Є %d не призначених та %d не декодованих слова. Додайте кодування."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
+msgstr "Є %d не призначених. Вирішіть їх або додайте кодування."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:841
+#, c-format
+msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "Є %d не декодованих слова. Додайте кодування."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1029
+msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
+msgstr "Цей файл GnuCash XML вже завантажений. Виберіть інший файл."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1330
+msgid "This encoding has been added to the list already."
+msgstr "Цей кодування вже додано до списку."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1340
+msgid "This is an invalid encoding."
+msgstr "Це - неправильне кодування."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1475
+msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
+msgstr "Відсутні файли для об'єднання. Додайте нові натиснувши на 'Завантажити інший файл'."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
+msgid "<b>Quote Source Information</b>"
+msgstr "<b>Інформація про джерело котирувань</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
+msgid "CUSI_P or other code:"
+msgstr "CUSI_P або інший код:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Введіть унікальний код, що використовується для ідентифікації товару. Або ж ви можете залишити поле порожнім."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple Computer, Inc."
+msgstr "Введіть повну назву товару, наприклад: Українська гривна"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Введіть найменшу частину товару, яка може бути продана окремо. Для цінних паперів, які можуть продаватися лише разом, введіть 1."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Введіть біржовий символ для товару (наприклад CSCO чи AAPL).  Якщо ви отримуєте котирування з мережі, це поле повинно точно відповідати біржовому символу, що використовується у джерелі котирувань (враховуючи регістр). "
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
+msgid "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter a new type with the keyboard."
+msgstr "Введіть тип товару. Для цінних паперів, це часто обмін за яким ведеться торгівля цим цінним папером. Можна обрати існуючий тип зі списку або ввести новий тип."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
+msgid "F_raction traded:"
+msgstr "_Частина для продажу:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
+msgid "Select security/currency "
+msgstr "Виберіть цінний папір/валюту"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "Виберіть інформацію про користувача..."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
+msgid "Si_ngle:"
+msgstr "_Одиночний:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "Часовий пояс:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
+msgid "Type of quote source:"
+msgstr "Тип джерела котирувань:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr "Попередження: Fincance::Quote не встановлено потрібним чином."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Повна назва:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "_Отримувати ціни через Інтернет"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
+msgid "_Multiple:"
+msgstr "_Множинний:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
+msgid "_Symbol/abbreviation:"
+msgstr "_Символ/абревіатура:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24
+msgid "_Unknown:"
+msgstr "_Невідомий:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
+msgid "No warnings to reset."
+msgstr "Немає попереджень для скидання."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
+msgid "Permanent Warnings"
+msgstr "Перманентні попередження"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
+msgid "Reset Warnings"
+msgstr "Скинути попередження"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
+msgid "Temporary Warnings"
+msgstr "Тимчасові попередження"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Ви вимкнули вивід наступних попереджувальних діалогових вікон. Щоб увімкнути їх знову, відмітьте поле поруч з діалогом на натисніть Гаразд."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
+msgid "_Select All"
+msgstr "Виді_лити все"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "Зн_яти виділення"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
+msgid ""
+"<b>Cannot find default values</b>\n"
+"\n"
+"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish to setup the configuration data?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
+msgid "Choose method"
+msgstr "Виберіть метод"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
+msgid "Finish changes"
+msgstr "Завершити зміни"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
+msgid "GnuCash will install the data for you."
+msgstr "GnuCash встановить дані."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
+msgid "GnuCash will update the system path for you."
+msgstr "GnuCash оновить системний шлях."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
+msgid "Install into home directory"
+msgstr "Встановити у домашній каталог"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
+msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+msgstr "Додайте наступні рядки наприкінці вашого файлу ~/.gconf.path:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
+msgid "Please run the following commands:"
+msgstr "Запустіть наступні команди:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
+msgid "S_kip"
+msgstr "П_ропустити"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
+msgid "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is to modify a system search path to include the data location.  The second is to copy the data into your home directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
+msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
+msgid "The data has _already been installed in another window"
+msgstr "Дані _вже встановлені у іншому вікні"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
+msgid "The search path has _already been updated in another window"
+msgstr "Шлях пошуку _вже оновлений у іншому вікні"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
+msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
+msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
+msgid "Update GnuCash configuration data"
+msgstr "Оновити конфігурацію GnuCash"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
+msgid "Update gconf settings - GnuCash"
+msgstr "Оновити параметри gconf - GnuCash"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
+msgid "Update search path"
+msgstr "Оновити шлях пошуку"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
+msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
+msgid "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
+msgid ""
+"You will then need to restart the gconf backend with the\n"
+"command 'gconftool-2 --shutdown'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
+msgid "_GnuCash installs the data"
+msgstr "_GnuCash встановлює дані"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
+msgid "_GnuCash updates the search path"
+msgstr "_GnuCash оновлює шлях пошуку"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
+msgid "_Install into home directory"
+msgstr "_Встановити у домашній каталог"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
+msgid "_Setup"
+msgstr "П_араметри"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
+msgid "_Update search path"
+msgstr "_Оновити шлях пошуку"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
+msgid "_You install the data yourself"
+msgstr "_Ви встановлюєте дані самі"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
+msgid "_You update the search path yourself"
+msgstr "_Ви оновлюєте шлях пошуку самі"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1
+msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
+msgstr "<b>_Системна кодування</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2
+msgid "<b>_Custom encoding</b>"
+msgstr "<b>_Інше кодування</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3
+msgid "<b>_Selected encodings</b>"
+msgstr "<b>_Виділене кодування</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4
+msgid "Choose a file to import"
+msgstr "Виберіть файл для імпорту"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
+msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash XML import process."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
+msgid "Convert the file"
+msgstr "Перетворити файл"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Типове кодування:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
+msgid "Do not merge"
+msgstr "Не об'єднувати"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11
+msgid "Edit the list of encodings"
+msgstr "Редагувати список кодувань"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Finish GnuCash XML Import"
+msgstr "Завершити імпорт файлу даних GnuCash XML"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash XML Import Druid"
+msgstr "Помічник імпорту файлу даних GnuCash"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash XML files you have loaded"
+msgstr "Завантажені файли даних GnuCash XML"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
+msgid "Load another file"
+msgstr "Завантажити інший файл"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:94
+msgid "Unload selected file"
+msgstr "Вивантажити вибраний файл"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17
+msgid "_Edit list of encodings"
+msgstr "_Правка списку кодувань"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
+msgid "<b>Current File List</b>"
+msgstr "<b>Поточний список файлів List</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
+msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
+"\n"
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
+msgid "_Load another file"
+msgstr "_Завантажити інший файл"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
+msgid "_Unload selected file"
+msgstr "_Вивантажити вибраний файл"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
+msgstr "<b>Інформація про обмін/ціну</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Split Information</b>"
+msgstr "<b>Інформація про розділення</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
+msgid "To A_mount:"
+msgstr "До с_уми:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Сума:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Дата:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
+msgid "_Exchange Rate:"
+msgstr "_Курс обміну:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
+msgid "_From:"
+msgstr "_Від:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
+msgid "_To:"
+msgstr "_Кому:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d-%m-%Y"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Скорочення"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
+msgid "Date format:"
+msgstr "Формат дати:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
+msgid "December 31, 2000"
+msgstr "31 грудня 2000"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
+msgid "Include Century"
+msgstr "Включаючи століття"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
+msgid "Months:"
+msgstr "Місяці:"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+msgid "Number"
+msgstr "Число"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
+msgid "Sample:"
+msgstr "Зразок:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13
+msgid ""
+"US (12/31/2001)\n"
+"UK (31/12/2001)\n"
+"Europe (31.12.2001)\n"
+"ISO (2001-12-31)\n"
+"UTC\n"
+"Locale\n"
+"Custom\n"
+msgstr ""
+"США (12/31/2001)\n"
+"Британія (31/12/2001)\n"
+"Європа (31.12.2001)\n"
+"ISO (2001-12-31)\n"
+"UTC\n"
+"Локаль\n"
+"Інший\n"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21
+msgid "Years:"
+msgstr "Роки:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
+msgid "Don't tell me again this session."
+msgstr "Не показувати надалі цей сеанс."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
+msgid "Don't tell me again."
+msgstr "Не показувати надалі."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
+msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
+msgid "Remember the answer and don't tell me again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
+msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "\"_Enter\" переміщує до порожньої транзакції"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "07/31/05"
+msgstr "07/31/2005"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
+msgid "2005-07-31"
+msgstr "2005-07-31"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "31.07.05"
+msgstr "31.07.2005"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "31/07/05"
+msgstr "31/07/2005"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Дії</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Date Format</b>"
+msgstr "<b>Формат дати</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
+msgid "<b>Default Currency</b>"
+msgstr "<b>Типова валюта</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
+msgid "<b>Default Report Currency</b>"
+msgstr "<b>Типова валюта у звітах</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
+msgid "<b>Default Style</b>"
+msgstr "<b>Типовий стиль</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>Дата завершення</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
+msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
+msgstr "<b>Розширений формат дати</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
+msgid "<b>Files</b>"
+msgstr "<b>Файли</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Загальне</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b>Графіка</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>Позначки</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Розташування</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
+msgid "<b>Numbers</b>"
+msgstr "<b>Числа</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
+msgid "<b>Other Defaults</b>"
+msgstr "<b>Інші типові значення</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
+msgid "<b>Reconciling</b>"
+msgstr "<b>Узгодження</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
+msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
+msgid "<b>Search Dialog</b>"
+msgstr "<b>Діалогове вікно пошуку</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
+msgid "<b>Separator Character</b>"
+msgstr "<b>Символ розділення</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>Дата початку</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
+msgid "<b>Summarybar Content</b>"
+msgstr "<b>Зміст рядку зведення</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
+msgid "<b>Time Format</b>"
+msgstr "<b>Формат часу</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
+msgid "<b>Toolbar Style</b>"
+msgstr "<b>Стиль панелі інструментів</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
+msgid "<b>Window Geometry</b>"
+msgstr "<b>Геометрія вікна</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
+msgid "Ab_solute:"
+msgstr "_Абсолютне:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "Період обліку"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:1006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 ../intl-scm/guile-strings.c:2194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
+msgid "Accounts"
+msgstr "Рахунки"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Після узгодження наявності грошей на кредитній карті, просити користувача ввести платіж через кредитну картку"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr "Усі транзакції розширюються для показу складових частин."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Чергувати первинний та вторинний кольори кожної транзакції, а не кожен рядок."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
+msgid "Automatic _interest transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
+msgid "Automatic credit card _payment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Автоматично вставляти десяткову точку у значення, які введені без неї."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr "Автоматично виводити список рахунків чи дій у процесі вводу."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
+msgid "C_redit accounts"
+msgstr "_Кредитні рахунки"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
+msgid "Ch_oose:"
+msgstr "_Виберіть:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
+msgid "Character:"
+msgstr "Символ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
+msgid "Check cleared _transactions"
+msgstr "Перевіряти очищені _транзакції"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
+msgid "Com_press files"
+msgstr "С_тискати файли"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
+msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
+msgstr "При збереженні стискати файли даних за алгоритмом gzip."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Дата й час"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
+msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
+msgstr "Відображати діалогове вікно з _порадами"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
+msgstr "Відображати на старті поради з використання GnuCash"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
+msgid "Display ne_gative amounts in red"
+msgstr "Відображати _від'ємні суми червоним"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "Відображати від'ємні суми червоним"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
+msgid "Display this many rows when a register is created."
+msgstr "Відображати ці декілька рядків при створенні журналу."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
+msgid "Display toolbar items as icons only."
+msgstr "Відображати у панелі інструментів лише значки."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
+msgid "Display toolbar items as text only."
+msgstr "Відображати у панелі інструментів лише текст."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
+msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
+msgstr "Відображати у панелі інструментів текст під значком. Підписи виводяться для усіх значків."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most frequently used items."
+msgstr "Відображати у панелі інструментів значок поруч з текстом. Підписи виводяться лише для найбільш важливих значків."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "Ви не вибрали рахунку."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
+msgid "Draw _vertical lines between columns"
+msgstr "Виводити _вертикальні лінії між стовпчиками"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
+msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
+msgstr "Виводити _горизонтальні лінії між стовпчиками"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
+msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
+msgstr "Увімкнути підтримку валюти Європейського Союзу (ЄВРО)."
+
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1220 ../src/engine/Split.c:1237
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
-msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- òÏÚÂÉÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæÀ --"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32 ../intl-scm/guile-strings.c:72
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:1294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:1390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:2424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:2436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:2548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2842
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
 
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
+msgid "GnuCash Options"
+msgstr "Параметри GnuCash"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
+msgid "GnuCash Preferences"
+msgstr "Уподобання GnuCash"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
+msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
+msgstr "Скільки знаків числа треба виводити при автоматичному розставлянню десяткових точок."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Якщо відмічено, кожен журнал буде відкриватись у власному вікні.  У іншому випадку, журнал відкриватиметься у поточному вікні."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Якщо відмічено, кожен звіт буде відкриватись у власному вікні.  У іншому випадку, звіт відкриватиметься у поточному вікні."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Якщо відмічено, у стовпчику зведення будуть відображатись не поточні товари.  У іншому випадку, відображатимуться лише валюти."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Якщо відмічено, натискання на клавішу 'Enter' призводить до переходу до порожньої транзакції внизу журналу.  У іншому випадку, натискання на 'Enter' призводить до переходу на один рядок вниз."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
+msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+msgstr "Якщо відмічено, до вікна журналу буде застосовуватись системна тема кольорів.  У іншому випадку, будуть використовуватись кольори GnuCash."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Include _grand total"
+msgstr "Загальний підсумок по рядку"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Include _non-currency totals"
+msgstr "Підсумки охоплюють приховані елементи"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Loc_ale:"
+msgstr "Мас_штабувати"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
+msgid "New search _limit:"
+msgstr "Нове _обмеження пошуку:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
+msgid "Number of _transactions:"
+msgstr "Кількість _транзакцій:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Perform account list _setup on new file"
+msgstr "Параметр списку звітів"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
+msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
+msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Re_lative:"
+msgstr "Від_носна"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:1480
+msgid "Register"
+msgstr "Журнал"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
+msgid "Register Defaults"
+msgstr "Типові параметри журналу"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
+msgid "Register opens in a new _window"
+msgstr "Журнал відкривається у _новому вікні"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
+msgid "Report opens in a new _window"
+msgstr "Звіт відкривається у _новому вікні"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
+msgid "Reports"
+msgstr "Звіти"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
+msgid "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "Відображати кнопку закривання на кожній вкладці.  Ця функція ідентична до пункту меню 'Закрити'."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Відображати усі транзакції в одному рядку (Або двох, у режимі з подвійним рядком.)"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
+msgid "Show close button on _notebook tabs"
+msgstr "Відображати кнопку закривання у _вкладках"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
+msgid "Show horizontal borders on the cells."
+msgstr "Відображати горизонтальні межі комірок."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Скільки транзакцій відображати у журналі. Нульове значення означає показ усіх транзакцій."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Відображати інформацію у два рядки. Не впливає на розширені транзакції."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
+msgid "Show vertical borders on the cells."
+msgstr "Відображати вертикальні межі комірок."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Текст _під значками"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Text besi_de icons"
+msgstr "Текст по_руч зі значками"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "The character that will be used between components of an account name.  Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "символ, щоб буде використовуватись між компонентами назви рахунку.  Допустимим значенням є один будь-який символ окрім цифр та літер, або один з наступних рядків: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" та \"period\"."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
+msgid "Transaction _journal"
+msgstr "_Журнал транзакцій"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
+msgid "US Dollars (USD)"
+msgstr "Долар США (USD)"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
+msgid "U_K:"
+msgstr "_Британія:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
+msgid "U_se 24-hour clock"
+msgstr "_24-годинний формат"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
+msgid "Use _formal accounting labels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "Використовувати 24-годинний формат часу."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
+msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
+msgstr "Використовувати лише \"дебет\" та \"кредит\" замість неформальних синонімів"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Use s_ystem _default"
+msgstr "(Використовувати типову мову)"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Use the date format comon in continental Europe."
+msgstr "Використовувати формат дати прийнятий у континентальній Європі."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Use the date format comon in the United Kingdom."
+msgstr "Використовувати формат дати прийнятий у Великій Британії."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Use the date format comon in the United States."
+msgstr "Використовувати формат дати прийнятий у США."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
+msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
+msgstr "Використовувати формат дати за стандартом ISO-8601."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
+msgid "Use the date format specified by the system locale."
+msgstr "Використовувати формат дати вказаний у системній локалі."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Використовувати вказану абсолютну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. Також використовувати цю дату для обчислення мережі активів."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
+msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "Використовувати вказану абсолютну початкову дату для обчислення прибутку/втрат."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "Використовувати вказану валюту для усіх рахунків, що будуть створюватись."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "Використовувати вказану валюту для усіх звітів, що будуть створюватись."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Використовувати вказану відносну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. Також використовувати цю дату для обчислення мережі активів."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
+msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "Використовувати вказану відносну початкову дату для обчислення прибутку/втрат."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr "Використовувати валюту з системної локалі для усіх рахунків, що будуть створюватись."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr "Використовувати валюту з системної локалі для усіх звітів, що будуть створюватись."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
+msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
+msgstr "Використовувати системні параметри для відображення елементів панелі інструментів."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
+msgid "Windows"
+msgstr "Вікна"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
+#, fuzzy
+msgid "_Absolute:"
+msgstr " абсолютно до "
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
+msgid "_Auto-raise lists"
+msgstr "_Автоматично розкривати списки"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
+msgid "_Auto-split ledger"
+msgstr "_Автоматично розділювати книгу"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
+msgid "_Automatic decimal point"
+msgstr "_Автоматична десяткова точка"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
+msgid "_Basic ledger"
+msgstr "_Основна книга"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "Кількість _десяткових розрядів:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
+msgid "_Double line mode"
+msgstr "_Подвійний рядок"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
+msgid "_Enable euro support"
+msgstr "_Увімкнути підтримку Євро"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
+msgid "_Europe:"
+msgstr "_Європа"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
+msgid "_ISO:"
+msgstr "_ISO:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Лише _значки"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
+msgid "_Income & expense"
+msgstr "_Надходження та видатки"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
+msgid "_None"
+msgstr "_Немає"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
+msgid "_Relative:"
+msgstr "_Відносно:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
+msgid "_Retain log files:"
+msgstr "_Зберігати файли журналів:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
+msgid "_Save window size and position"
+msgstr "З_берігати розмір та розташування вікна"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
+msgid "_Text only"
+msgstr "Лише _текст"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
+msgid "_US:"
+msgstr "_США:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
+msgid "_Use system theme colors"
+msgstr "_Використовувати кольори системної теми"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
+msgid "days"
+msgstr "днів"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
+msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
+msgstr "<b>Порада дня:</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
+msgid "GnuCash Tip Of The Day"
+msgstr "Поради дня GnuCash"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
+msgid "_Show tips at startup"
+msgstr "_Показувати поради на старті"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
+msgid "<b>Basic Information</b>"
+msgstr "<b>Основна інформація</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
+msgid "<b>Currency Transfer</b>"
+msgstr "<b>Передача валюти</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
+msgid "<b>Transfer From</b>"
+msgstr "<b>Передати з</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
+msgid "<b>Transfer To</b>"
+msgstr "<b>Передати на</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
+msgid "Amount:"
+msgstr "Сума:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
+msgid "Currency:"
+msgstr "Валюта:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
+msgid "Exchange Rate:"
+msgstr "Курс обміну:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
+msgid "Memo:"
+msgstr "Пам'ятка:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
+msgid "Num:"
+msgstr "Номер:"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:794
+msgid "Show Income/Expense"
+msgstr "Показувати надходження/видатки"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
+msgid "Transfer Funds"
+msgstr "Передача фондів"
+
+#. create the button.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:476
+msgid "New..."
+msgstr "Створити..."
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:748
+msgid "Weeks"
+msgstr "Тижні"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:752
+msgid "Months"
+msgstr "Місяці"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:754
+msgid "Years"
+msgstr "Роки"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263
+msgid "Ago"
+msgstr "тому"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264
+msgid "From Now"
+msgstr "Відтепер"
+
+#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
+msgid "Frequency"
+msgstr "Періодичність"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+msgid "Date: "
+msgstr "Дата: "
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1065
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(без назви)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
+#, c-format
+msgid "Failed to process file: %s"
+msgstr "Помилка обробки файлу: %s"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to open file: %s: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити файл: %s: %s"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:97 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:839
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 ../src/gnome/lot-viewer.c:436
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1564
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
+msgid "_Import"
+msgstr "_Імпортувати"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261
+msgid "Import"
+msgstr "Імпорт"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:109 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1020
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
+msgid "_Export"
+msgstr "_Експорт"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:277
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:877
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975
+msgid "Export"
+msgstr "Експорт"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159
+msgid "All files"
+msgstr "Усі файли"
+
+#. Just in case
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:201
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:159
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173
+msgid "(null)"
+msgstr "(нуль)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:210
+#, c-format
+msgid "No suitable backend was found for %s."
+msgstr "Не знайдено відповідний механізм для %s."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:215
+#, c-format
+msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
+msgstr "Посилання URL %s не підтримується цією версією GnuCash. "
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:220
+#, c-format
+msgid "Can't parse the URL %s."
+msgstr "Не вдається обробити URL %s"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:225
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
+msgstr "Не вдається з'єднатись з %s. Адреса сервера, ім'я користувача або пароль неправильні."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
+msgstr "Не вдається з'єднатись з %s. З'єднання втрачено, неможливо надіслати дані."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244
+#, c-format
+msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:262
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:278
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCash не вдається записати у %s. Ця база даних може бути на файловій системі доступній лише для читання, або у вас немає прав на запис у цьому каталозі."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308
+#, c-format
+msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
+msgstr "Файл/URL %s не містить даних GnuCash або дані пошкоджені."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314
+#, c-format
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "Сервер з URL %s виявив помилку або сталося пошкодження даних."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:320
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to access %s."
+msgstr "Немає прав для доступу до %s."
+
+# c-format
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
+#: ../src/register/register-core/formulacell.c:116
+#: ../src/register/register-core/pricecell.c:180
+#, c-format
+msgid "An error occurred while processing %s."
+msgstr "Помилка під час обробки %s."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338
+#, c-format
+msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345
+#, c-format
+msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need to be modified to work with your current QOF installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352
+#, c-format
+msgid "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not all the required parameters for the defined objects have calculations described in the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359
+#, c-format
+msgid "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
+#, c-format
+msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372
+#, c-format
+msgid "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not include all the objects described in the current QSF object file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380
+#, c-format
+msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
+msgstr "Вибраний файл %s є мапою QSF та не може відкриватись як об'єкт QSF."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
+#, c-format
+msgid "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393
+#, c-format
+msgid "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a new one, then import this QSF object file so that the data can be merged into the main data book."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403
+msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
+msgstr "Помилка при читанні файлу. Продовжити?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the file %s."
+msgstr "Помилка при розборі файлу %s."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:414
+#, c-format
+msgid "The file %s is empty."
+msgstr "Файл %s порожній."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s could not be found."
+msgstr "Не вдається знайти файл ''%s''."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424
+msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file type of file %s is unknown."
+msgstr "Невідомий тип файлу %s"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not make a backup of the file %s"
+msgstr "Не вдалося створити резервну копію файлу %s"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:440
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %s Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:447
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to upgrade the database to the current version?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:454
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464
+#, c-format
+msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
+msgstr "Невідома помилка вводу/виводу (%d)."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:553
+msgid "Save changes to the file?"
+msgstr "Зберегти зміни у файлі?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:556 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr "Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде втрачено."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:570
+msgid "Continue _Without Saving"
+msgstr "Продовжити б_ез збереження"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:650
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
+msgstr "GnuCash не вдається отримати файл блокування для %s."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:652
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:655
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:672
+msgid "_Open Anyway"
+msgstr "_Відкрити попри все"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:674
+msgid "_Create New File"
+msgstr "_Створити новий файл"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:913 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1109
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1327
+#, c-format
+msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%s\" вже існує. Перезаписати його?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:928
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Експортувати файл..."
+
+#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка при збереженні файлу.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
+msgid "View..."
+msgstr "Вигляд..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:107
+msgid "Not found"
+msgstr "Не знайдено"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:109
+msgid "The specified URL could not be loaded."
+msgstr "Вказаний URL не може бути завантажений."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:115
+msgid "There was an error loading the specified URL."
+msgstr "Помилка при завантаженні вказаного URL."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116
+msgid "Error message"
+msgstr "Повідомлення про помилку"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#. %s is a URL (some location somewhere).
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1005
+#, c-format
+msgid "There was an error accessing %s."
+msgstr "Помилка під час доступу до %s."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
+msgid "_Delete Account"
+msgstr "В_идалити рахунок"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "_Правка рахунку"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
+msgid "_New Account"
+msgstr "_Створити рахунок"
+
+#. Account menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2006
+msgid "_Open Account"
+msgstr "_Відкрити рахунок"
+
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2012
+msgid "_Transfer..."
+msgstr "Пе_редати..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
+msgid "S_plit Transaction"
+msgstr "_Показати частини транзакції"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
+msgid "_Jump"
+msgstr "Пере_йти"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
+msgid "_View"
+msgstr "_Вигляд"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
+msgid "_Actions"
+msgstr "Д_ії"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215
+msgid "Tra_nsaction"
+msgstr "_Транзакція"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Звіт"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
+msgid "_Tools"
+msgstr "С_ервіс"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
+#, fuzzy
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "Про _розширення"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Вікна"
+
+#. Help menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1986 ../src/gnome/window-reconcile.c:2034
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#. File menu
+#. Transaction menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2022
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
+msgid "_Print..."
+msgstr "Д_рук..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
+msgid "Print the currently active page"
+msgstr "Друкувати поточну сторінку"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
+msgid "Proper_ties"
+msgstr "В_ластивості"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
+msgid "Edit the properties of the current file"
+msgstr "Перегляд або зміна властивостей поточного файлу"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
+msgid "Close the currently active page"
+msgstr "Закрити поточну сторінку"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
+msgid "Quit this application"
+msgstr "Завершити виконання програми"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:935
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вирізати"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:936
+msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
+msgstr "Вирізати виділений фрагмент та вставити у буфер обміну"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:938
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:939
+msgid "Copy the current selection to clipboard"
+msgstr "Копіювати виділеного фрагмента до буфера обміну."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:942
+msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
+msgstr "Вставити зміст буферу обміну у позицію курсору"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Параметри"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
+msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
+msgstr "Змінити глобальні параметри GnuCash"
+
+#. View menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
+msgid "_Sort By..."
+msgstr "_Сортувати за..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
+msgid "Select sorting criteria for this page view"
+msgstr "Вибрати критерій сортування для цієї сторінки"
+
+#. View menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+msgid "_Filter By..."
+msgstr "_Фільтр за..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
+msgid "Select the account types that should be displayed."
+msgstr "Вибрати типи рахунків які відображатимуться."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Оновити"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
+msgid "Refresh this window"
+msgstr "Оновити вікно"
+
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015
+msgid "_Check & Repair"
+msgstr "_Перевірити та відновити"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+msgid "Reset _Warnings..."
+msgstr "Скинути п_опередження..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
+msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
+msgstr "Скинути стан усіх попереджувальних повідомлень, щоб вони зносу відображались."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
+msgid "Re_name Page"
+msgstr "Перей_менувати сторінку"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+msgid "Rename this page."
+msgstr "Перейменувати сторінку"
+
+#. Windows menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Створити вікно"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+msgid "Open a new top-level GnuCash window."
+msgstr "Відкрити нове вікно GnuCash для поточного вигляду"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
+msgid "New Window with _Page"
+msgstr "Відрити _сторінку у новому вікні"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
+msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
+msgstr "Перемістити поточну сторінку у нове вікно GnuCash."
+
+#. Help menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
+msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
+msgstr "_Підручник та основні положення"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+msgid "Open the GnuCash Tutorial"
+msgstr "Відкрити підручник з GnuCash"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зміст"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
+msgid "Open the GnuCash Help"
+msgstr "Відкрити довідку з GnuCash"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+msgid "About GnuCash"
+msgstr "Про програму GnuCash"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Панель інструментів"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
+msgid "Show/hide the toolbar on this window"
+msgstr "Показати чи сховати панель інструментів"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
+msgid "Su_mmary Bar"
+msgstr "Панель _зведення"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
+msgid "Show/hide the summary bar on this window"
+msgstr "Показати/сховати панель зведення цього вікна"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
+msgid "Stat_us Bar"
+msgstr "Панель _стану"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+msgid "Show/hide the status bar on this window"
+msgstr "Показати/сховати панель стану цього вікна"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
+msgid "Window _1"
+msgstr "Вікно _1"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
+msgid "Window _2"
+msgstr "Вікно _2"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
+msgid "Window _3"
+msgstr "Вікно _3"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
+msgid "Window _4"
+msgstr "Вікно _4"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
+msgid "Window _5"
+msgstr "Вікно _5"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
+msgid "Window _6"
+msgstr "Вікно _6"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
+msgid "Window _7"
+msgstr "Вікно _7"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
+msgid "Window _8"
+msgstr "Вікно _8"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
+msgid "Window _9"
+msgstr "Вікно _9"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
+msgid "Window _0"
+msgstr "Вікно _0"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:889
+#, c-format
+msgid "Save changes to file %s before closing?"
+msgstr "Зберегти зміни у файлі \"%s\" перед закриванням?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:900
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<невідомо>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:916
+msgid "Close _Without Saving"
+msgstr "Закрити б_ез збереження"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Quit GnuCash?"
+msgstr "Про програму GnuCash"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:988
+msgid "You are attempting to close the last GnuCash window.  Doing so will quit the application.  Are you sure that this is what you want to do?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1123
+msgid "<no file>"
+msgstr "<без файла>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3215
+msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
+msgstr ""
+"Особистий фінансовий менеджер GnuCash. GNU-спосіб розпорядження вашими грошами!\n"
+"http://www.gnucash.org/"
+
+#. Development version
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3228
+#, c-format
+msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
+msgstr "%s  Ця копія побудована з svn r%s %s."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
+msgstr "%s  Ця копія побудована з r%s %s."
+
+#. Translators: Insert your translator's credits here so that
+#. they will be shown in the "About" dialog.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3282
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
+
+#. Translators: This is the "About" message.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3260
+msgid ""
+"The GnuCash personal finance manager.\n"
+"The GNU way to manage your money!\n"
+"http://www.gnucash.org/"
+msgstr ""
+"Персональний фінансовий менеджер GnuCash.\n"
+"GNU-спосіб розпорядження вашими грошами!\n"
+"http://www.gnucash.org/"
+
+#. CY Strings
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+msgid "Start of this month"
+msgstr "Початок поточного місяця"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+msgid "Start of previous month"
+msgstr "Початок попереднього місяця"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
+msgid "Start of this quarter"
+msgstr "Початок цього кварталу"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+msgid "Start of previous quarter"
+msgstr "Початок попереднього кварталу"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+msgid "Start of this year"
+msgstr "Початок цього року"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+msgid "Start of previous year"
+msgstr "Початок попереднього року"
+
+#. FY Strings
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
+msgid "Start of this fiscal year"
+msgstr "Початок цього фіскального року"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
+msgid "Start of previous fiscal year"
+msgstr "Початок попереднього фіскального року"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+msgid "End of this month"
+msgstr "Кінець цього місяця"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+msgid "End of previous month"
+msgstr "Кінець попереднього місяця"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
+msgid "End of this quarter"
+msgstr "Кінець цього кварталу"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+msgid "End of previous quarter"
+msgstr "Кінець попереднього кварталу"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
+msgid "End of this year"
+msgstr "Кінець цього року"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+msgid "End of previous year"
+msgstr "Кінець попереднього року"
+
+#. FY Strings
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
+msgid "End of this fiscal year"
+msgstr "Кінець цього фіскального року"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
+msgid "End of previous fiscal year"
+msgstr "Кінець попереднього фіскального року"
+
+#. Development version
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88
+#, c-format
+msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
+msgstr "Версія: Gnucash-%s (r%s збірка %s)"
+
+#. Dist Tarball
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92
+#, c-format
+msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
+msgstr "Версія: Gnucash-%s (r%s збірка %s)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656
+msgid "New top level account"
+msgstr "Новий рахунок верхнього рівня"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1253 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
-msgid "Split"
-msgstr "òÏÚĦÌÉÔÉ"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
+msgid "Account Name"
+msgstr "Назва рахунку"
 
-#: ../src/engine/Transaction.c:1728
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523
+msgid "Commodity"
+msgstr "Товар"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
+msgid "Account Code"
+msgstr "Код рахунку"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540
+msgid "Last Num"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
+msgid "Present"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552
+msgid "Present (Report)"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 ../intl-scm/guile-strings.c:1630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
+msgid "Balance (Report)"
+msgstr "Баланс (звіт)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
+msgid "Balance (Period)"
+msgstr "Баланс (період)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585
+msgid "Cleared (Report)"
+msgstr "Очищено (звіт)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598
+msgid "Reconciled (Report)"
+msgstr "Очищено (період)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604
+msgid "Future Minimum"
+msgstr "Майбутні мінімум"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611
+msgid "Future Minimum (Report)"
+msgstr "Майбутній звіт"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:3176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3656
+msgid "Total"
+msgstr "Загалом"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:624
+msgid "Total (Report)"
+msgstr "Загалом (звіт)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630
+msgid "Total (Period)"
+msgstr "Загалом (Період)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
+msgid "Tax Info"
+msgstr "Інформація про податки"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:888
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Тимчасовий"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:650
+msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+msgstr "Літера стовпчика для 'Тимчасовий'|Т"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1409
+#, c-format
+msgid "Present (%s)"
+msgstr "Наявні (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1412
+#, c-format
+msgid "Balance (%s)"
+msgstr "Баланс (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1415
+#, c-format
+msgid "Cleared (%s)"
+msgstr "Очищені (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1418
+#, c-format
+msgid "Reconciled (%s)"
+msgstr "Узгоджені (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1421
+#, c-format
+msgid "Future Minimum (%s)"
+msgstr "Майбутній мінімум (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1424
+#, c-format
+msgid "Total (%s)"
+msgstr "Загалом (%s)"
+
+#. Translators: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1842
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2146
+#, c-format
+msgid "Filter %s by..."
+msgstr "Фільтр %s за..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1879
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401
+msgid "Account Types"
+msgstr "Типи рахунків"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:394
+msgid "Namespace"
+msgstr "Простір назв"
+
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:1126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
+msgid "Symbol"
+msgstr "Символ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:411
+msgid "Print Name"
+msgstr "Друкована назва"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417
+msgid "Unique Name"
+msgstr "Унікальна назва"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422
+msgid "CUSIP code"
+msgstr "Код CUSIP"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428
+msgid "Fraction"
+msgstr "Частина"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:435
+msgid "Get Quotes"
+msgstr "Отримати котирування"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
+msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:444
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:453
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:449
 #, fuzzy
-msgid "Voided transaction"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Часовий пояс"
 
-#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:1739
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:435
 #, fuzzy
-msgid "Transaction Voided"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
 
-#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:465
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 ../intl-scm/guile-strings.c:1132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
+msgid "Price"
+msgstr "Ціна"
+
+#: ../src/gnome-utils/print-session.c:45
 #, fuzzy
+msgid "Print GnuCash Document"
+msgstr "Друкувати документ"
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Most recently opened file"
+msgstr "Відображати список нещодавно використаних документів"
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Next most recently opened file"
+msgstr "Відображати список нещодавно використаних документів"
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of files in history"
+msgstr "Кількість файлів у теці \"%s\": %i\n"
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
+msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
+#, c-format
+msgid "%s, total:"
+msgstr "%s, загалом:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
+#, c-format
+msgid "%s, non currency commodities total:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
+#, c-format
+msgid "%s, grand total:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429
+msgid "Assets:"
+msgstr "Активи:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431
+msgid "Profits:"
+msgstr "Прибутки:"
+
+#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234
 msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Експортувати діаграму рахунків у QSF XML"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
 msgstr ""
-"÷É ÚÁÒÁÚ ÐÅÒÅÐÉÛÅÔÅ ÔÒÁÎÚÁËæÀ, ÝÏ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr ""
-"÷É ÚÁÒÁÚ ÐÅÒÅÐÉÛÅÔÅ ÔÒÁÎÚÁËæÀ, ÝÏ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити вибраний товар?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Delete commodity?"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Видалити попри все?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356
 msgid "The interest rate cannot be zero."
-msgstr ""
+msgstr "Відсоткова ставка не може бути нульовою"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:375
 msgid "The number of payments cannot be zero."
-msgstr ""
+msgstr "Число платежів не може бути нульовим."
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:380
 msgid "The number of payments cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Число платежів не може бути від'ємним."
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99
-#, fuzzy
 msgid "All Accounts"
-msgstr "÷Ó¦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Усі рахунки"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:592
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
-msgid "Account"
-msgstr "òÁÈÕÎÏË"
-
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Balanced"
-msgstr "âÁÌÁÎÓ"
+msgstr "Сальдо"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1174
 msgid "Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Узгодження"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Share Price"
-msgstr "îÏ×Á æÎÁ:"
+msgstr "Нова ціна"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 ../intl-scm/guile-strings.c:1496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 ../intl-scm/guile-strings.c:2196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 ../intl-scm/guile-strings.c:1220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 ../intl-scm/guile-strings.c:1424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 ../intl-scm/guile-strings.c:1564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1838
 msgid "Shares"
-msgstr "óЦÌØΦ ÒÅÓÕÒÓÉ"
+msgstr "Спільні ресурси"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
 msgid "Value"
-msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
+msgstr "Значення"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
-msgid "Number"
-msgstr "þÉÓÌÏ"
-
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Find Transaction"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
-
 #. Translators: %d is the number of prices. This
 #. is a ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] ""
-"÷É ÚÁÒÁÚ ÐÅÒÅÐÉÛÅÔÅ ÔÒÁÎÚÁËæÀ, ÝÏ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ?"
-msgstr[1] ""
-"÷É ÚÁÒÁÚ ÐÅÒÅÐÉÛÅÔÅ ÔÒÁÎÚÁËæÀ, ÝÏ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ?"
+msgstr[0] "Ви дійсно бажаєте видалити %d вибрану ціну?"
+msgstr[1] "Ви дійсно бажаєте видалити %d вибрані ціни?"
+msgstr[2] "Ви дійсно бажаєте видалити %d вибраних цін?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Delete prices?"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ"
+msgstr "Видалити все"
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176
 #, fuzzy
 msgid "You must select a commodity."
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
+msgstr "Слід виділити групу."
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181
 #, fuzzy
 msgid "You must select a currency."
-msgstr "îÅÏÂȦÄÎÏ ×ËÁÚÁÔÉ ×ÁÌÀÔÕ."
+msgstr "Слід виділити групу."
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1403
-msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334
 msgid "Complete"
-msgstr "ðÏ×ÎÁ"
+msgstr "Повна"
 
-#. Toplevel
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2027
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ"
-
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1987
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1985
 #, fuzzy
 msgid "_Transaction"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Транзакція завершена"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
-msgid "_View"
-msgstr "÷ÉÇÌÑÄ"
-
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214
-msgid "_Actions"
-msgstr "䦧"
-
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:328
+#, fuzzy
 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент було змінено. Ви дійсно бажаєте видалити його?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:794
 #, c-format
@@ -3670,32 +6495,27 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:877
+#, fuzzy
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть назву групи."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:903
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
 msgstr ""
-"âÁÌÁÎÓ ÒÁÈÕÎËÕ ÎÅ Ú×ÅÄÅÎÏ.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔÉ?"
+"Баланс рахунку не зведено.\n"
+"Ви переконані, що хочете завершити?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:932
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:941
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:955
@@ -3708,63 +6528,52 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:979
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1013
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "(never)"
-msgstr "(ÎÅÍÁ¤)"
+msgstr "Ніколи"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1838
-msgid ""
-"The following transactions are presently being edited; are you sure you want "
-"to delete them?"
+#, fuzzy
+msgid "The following transactions are presently being edited; are you sure you want to delete them?"
 msgstr ""
+"Ви зараз перепишете транзакцію, що вже існує.\n"
+"Ви переконані, що хочете зробити це?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1841
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
+msgstr "Видалити  виділені з'єднання VPN"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2089
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
+#, fuzzy
 msgid "Not scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "<Завдання не призначено>"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2183
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr ""
-"÷É ÚÁÒÁÚ ÐÅÒÅÐÉÛÅÔÅ ÔÒÁÎÚÁËæÀ, ÝÏ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2594
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
 #, fuzzy
 msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Заплановані події"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:566
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:811
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
@@ -3772,199 +6581,174 @@
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:424
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:459
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1438
-msgid ""
-"Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
-"you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
+msgid "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871
 #, fuzzy
 msgid "Ready to create"
-msgstr "õÔÏÞÎÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÐÏÛÕË"
+msgstr "неможливо створити %s: %s\n"
 
 #. READY_TEXT
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1872
+#, fuzzy
 msgid "Needs values for variables"
-msgstr ""
+msgstr "Замінює значення змінних оточення.\n"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1876
 #, fuzzy
 msgid "Ignored"
-msgstr "¶­ÎÏÒÕ×ÁÔÉ"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Ігноровано:"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1879
 #, fuzzy
 msgid "Postponed"
-msgstr "÷¦ÄËÌÁÓÔÉ"
+msgstr "Лист залишено для подальшої відправки.."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Obsolete"
-msgstr "ðÏ×ÎÁ"
+msgstr "--obsolete"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:4021
-msgid ""
-"The following errors were encountered while creating the Scheduled "
-"Transactions:\n"
+msgid "The following errors were encountered while creating the Scheduled Transactions:\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:723
 msgid "Form"
-msgstr "æÏÒÍÕ×ÁÔÉ"
+msgstr "Формувати"
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:170
+#, fuzzy
 msgid "The book was closed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Сертифікат успішно експортовано."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books.  Click on "
-"'Forward' to start closing the earliest book."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books.  Click on 'Forward' to start closing the earliest book."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287
 #, c-format
-msgid ""
-"You have asked for a book to be created.  This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %"
-"d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
-"adjust the dates."
+msgid "You have asked for a book to be created.  This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Period %s - %s"
-msgstr "ðÅÒ¦ÏÄ ×¦Ä: "
+msgstr "П_еріод:"
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:356
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You must select closing date that is greater than the closing date of the "
-"previous book."
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
+msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367
 #, fuzzy
 msgid "You must select closing date that is not in the future."
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
+msgstr "Спершу потрібно вибрати принтер."
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
 #. successfully ("success", "congratulations") or something else
 #. should be displayed anyway.
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:493
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Congratulations! You are done closing books!"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Вітаємо! Ви завершили закриття книг!"
 
 #. Change the text so that its more mainingful for this druid
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:547
 msgid "Period:"
-msgstr ". (ëÒÁÐËÁ)"
+msgstr "Період:"
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:549
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548
 msgid "Closing Date:"
-msgstr "äÁÔÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ"
+msgstr "Дата закриття:"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Selected"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ"
+msgstr "Вибрано"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1879
-msgid "Account Types"
-msgstr "ôÉÐÉ ÒÁÈÕÎ˦×"
-
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Accounts in '%s'</b>"
-msgstr "ôÉÐ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "<b>Рахунки у '%s'</b>"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494
-#, fuzzy
 msgid "<b>Accounts in Category</b>"
-msgstr "ôÉÐ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "<b>Рахунків у категорії</b>"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:703
 msgid "zero"
-msgstr ""
+msgstr "нуль"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:714
-#, fuzzy
 msgid "existing account"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "існуючий рахунок"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:888
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647
-msgid "Placeholder"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:919
-#, fuzzy
 msgid "Use Existing"
-msgstr "úÁÐÉÔÁÎÎÑ"
+msgstr "Використовувати наявний"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:552
-#, fuzzy
 msgid "Fixed"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ"
+msgstr "Фіксований"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:552
 msgid "A Fixed-Rate loan"
-msgstr ""
+msgstr "Фіксований процент позики"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:553
 msgid "3/1 Year"
-msgstr "3/1 ò¦Ë"
+msgstr "3/1 Рік"
 
 #. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage; that is a
 #. loan where the rate is constant for the period before
 #. the '/', e.g. 5 years, and then may change. See also
 #. http://www.fanniemae.com/tools/glossary.jhtml
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:558
+#, fuzzy
 msgid "A 3/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgstr "ISC ARM..."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:559
 msgid "5/1 Year"
-msgstr "5/1 ò¦Ë"
+msgstr "5/1 Рік"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:559
+#, fuzzy
 msgid "A 5/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgstr "ISC ARM..."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:560
 msgid "7/1 Year"
-msgstr "7/1 ò¦Ë"
+msgstr "7/1 Рік"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:560
+#, fuzzy
 msgid "A 7/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgstr "ISC ARM..."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:561
 msgid "10/1 Year"
-msgstr "10/1 ò¦Ë"
+msgstr "10/1 Рік"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:561
+#, fuzzy
 msgid "A 10/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgstr "%(ord)s квартал %(year)i"
 
 #. Add payment checkbox.
 #. Translators: %s is "Taxes",
@@ -3972,17 +6756,17 @@
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:644
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
-msgstr "... ÏÐÌÁÔÉÔÉ \"%s\"?"
+msgstr "... оплатити \"%s\"?"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:656
 #, fuzzy
 msgid "via Escrow account?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË?"
+msgstr "/Сервіс/Дії над обліковими записами"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:820
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2024
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2002
 msgid "Loan"
-msgstr ""
+msgstr "Позика"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1048
 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
@@ -3991,79 +6775,86 @@
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1165
 #, fuzzy
 msgid "Please select a valid loan account."
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
+msgstr "Спочатку виберіть обліковий запис зі списку."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1251
+#, fuzzy
 msgid "Please select a valid Escrow Account."
-msgstr ""
+msgstr "Спочатку виберіть обліковий запис зі списку."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536
+#, fuzzy
 msgid "Please select a valid \"from\" account."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть розділ зі списку."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545
+#, fuzzy
 msgid "Please select a valid \"to\" account."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть припустимий діапазон для імпорту."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1331
+#, fuzzy
 msgid "Please select a valid \"interest\" account."
-msgstr ""
+msgstr "Спочатку виберіть обліковий запис зі списку."
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Payment: \"%s\""
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Платіж"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1781 ../src/gnome/druid-loan.c:2378
+#, fuzzy
 msgid "Principal"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos Admin Principal"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Interest"
-msgstr ""
+msgstr "Ставка відсотка за період [T]"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2279
 #, fuzzy
 msgid "Escrow "
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Арбітр приватного ключа?"
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:102 ../src/gnome/druid-merge.c:130
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:155 ../src/gnome/druid-merge.c:257
+#, fuzzy
 msgid "No conflicts to be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Немає файлів для запису."
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:171
 #, c-format
-msgid ""
-"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Error: the Commit operation failed."
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилка роботи з кешем: код помилки %d.\n"
 
 #. Translators: %i is the number of conflicts. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:334
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%i conflict needs to be resolved."
 msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Необхідно увімкнути автодоповнення"
 msgstr[1] ""
 
 #. Translators: %i is the number of values. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:340
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
 msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Значення MDI цього об'єкту у допоміжних технологіях"
 msgstr[1] ""
 
 #. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat
@@ -4071,336 +6862,266 @@
 #. freed later. Currently this causes a lot of memory
 #. leaks.
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:353
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%i:Parameter name: %s "
-msgstr ""
+msgstr "Повне ім'я "
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:357
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Import data : %s "
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт даних..."
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:360
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Original data : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Формат вихідних даних"
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
-msgid "Error"
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
-
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:293
+#, fuzzy
 msgid "You must enter a valid distribution amount."
-msgstr ""
+msgstr "Необхідно ввести допустимий проміжок часу."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:302
+#, fuzzy
 msgid "You must enter a distribution amount."
-msgstr ""
+msgstr "Необхідно вибрати список розсилки."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:310
 #, fuzzy
 msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
+msgstr "Спершу потрібно вибрати принтер."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:319
+#, fuzzy
 msgid "The price must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Значення цілого %ld має бути додатнім"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:357
 msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:366
+#, fuzzy
 msgid "The cash distribution must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Значення цілого %ld має бути додатнім"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378
 #, fuzzy
 msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
+msgstr "Спершу потрібно вибрати принтер."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387
 #, fuzzy
 msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
+msgstr "Спершу потрібно вибрати принтер."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479
 msgid "Error adding price."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при додаванні ціни."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:754
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr ""
+msgstr "У вас немає жодного рахунку з акціями!"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2
 msgid "1/10"
-msgstr ""
+msgstr "1/10"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3
 msgid "1/100"
-msgstr ""
+msgstr "1/100"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4
 msgid "1/1000"
-msgstr ""
+msgstr "1/1000"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5
 msgid "1/10000"
-msgstr ""
+msgstr "1/10000"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6
 msgid "1/100000"
-msgstr ""
+msgstr "1/100000"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7
 msgid "1/1000000"
-msgstr ""
+msgstr "1/1000000"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "ôÉÐ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "<b>Тип _рахунку</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÚצÔÕ"
+msgstr "<b>Інформація про баланс</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "ëÁÔÅÇÏÒ¦§"
+msgstr "<b>Категорії</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "ïÐÉÓ"
+msgstr "<b>Опис категорії</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "<b>Contained Accounts</b>"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "ïÐÉÓ"
+msgstr "<b>Опис</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>Identification</b>"
-msgstr "í¦ÖÎÁÒÏÄÎÉÊ"
+msgstr "<b>Ідентифікація</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
+msgstr "<b>Початковий перенос балансу</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "<b>New Account Currency</b>"
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ×ÁÌÀÔÁ"
+msgstr "<b>Створити валюту рахунку</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "<b>Транзакції субрахунків</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "<b>Субрахунки</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr "䦧"
+msgstr "<b>Транзакції</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "<b>_Батьківський рахунок</b>"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1902
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1972
 msgid "Account Type"
-msgstr "ôÉÐ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "Тип рахунку"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Account _name:"
-msgstr "ïÂ̦ËÏ×Á ÎÁÚ×Á:"
+msgstr "_Назва рахунку:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "C_lear All"
-msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ×ÓÅ"
+msgstr "О_чистити все"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Choose Currency"
-msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
+msgstr "Виберіть валюту"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
 msgid "Choose accounts to create"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть рахунок для створення"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Delete Account"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Видалити рахунок"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Видалити всі _субрахунки"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Видалити всі _транзакції"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Examples:"
-msgstr "úÒÁÚÏË:"
+msgstr "Приклади:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Filter By..."
-msgstr "ôÉÐ ÇÒÁƦËÁ"
+msgstr "Фільтр за ..."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "ôÉÐ ÒÁÈÕÎËÕ:"
+msgstr "Настройка реєстраційного рахунку _T-Online"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:194 ../intl-scm/guile-strings.c:200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:206 ../intl-scm/guile-strings.c:212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 ../intl-scm/guile-strings.c:1420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
-msgid "General"
-msgstr "úÁÇÁÌØΦ"
-
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
 msgid "H_idden"
-msgstr ""
+msgstr "При_хований"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Hide accounts which have a zero total value."
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛŠЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
-msgid ""
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
-"account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
-"except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
-msgstr ""
+msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
+msgstr "Якщо вам потрібен рахунок, щоб мати відкритий баланс, виберіть рахунок та введіть стартовий баланс у полі праворуч. Відкритий баланс можуть мати усі рахунки за винятком Акції та тимчасових рахунків."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
 msgid ""
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, click again in the opening balances column, and then "
-"enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder "
-"accounts may have an opening balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
-"checkbox for that account.\n"
+"If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
 msgstr ""
+"Якщо вам потрібен рахунок, щоб мати відкритий баланс, виділіть рядок, що містить рахунок, знову клацніть на стовпчику відкритих балансів, і потім введіть початковий баланс. Відкритий баланс можуть мати усі рахунки за винятком Акції та тимчасових рахунків.\n"
+"\n"
+"Якщо вам потрібен тимчасовий рахунок, просто відмітьте поле з відміткою для цього стовпчика.\n"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Interval:"
-msgstr "¶ÎÔÅÒÆÅÊÓ"
+msgstr "Інтервал:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "M_ove to:"
-msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ×ÎÉÚ"
+msgstr "_Перемістити до:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1346
-msgid "New Account"
-msgstr "îÏ×ÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
-
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
 msgid "New Account (not implemented)"
-msgstr ""
+msgstr "Створити рахунок (не реалізовано)"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Створення нової ієрархії рахунків"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "No_tes:"
-msgstr "ôÏÔÁÔËÉ"
+msgstr "_Примітки:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr ""
-"÷É ÚÁÒÁÚ ÐÅÒÅÐÉÛÅÔÅ ÔÒÁÎÚÁËæÀ, ÝÏ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
-"÷É ÚÁÒÁÚ ÐÅÒÅÐÉÛÅÔÅ ÔÒÁÎÚÁËæÀ, ÝÏ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ?"
+"Ви зараз перепишете транзакцію, що вже існує.\n"
+"Ви переконані, що хочете зробити це?"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:1704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
 msgid "Other"
-msgstr "¶ÎÛÅ"
+msgstr "Інше"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
 msgid "Placeholde_r"
-msgstr ""
+msgstr "_Тимчасовий"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть валюту для нових рахунків."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Prefix:"
-msgstr "ðÒÉÂÕÔÏË/úÂÉÔÏË"
+msgstr "Префікс:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
 msgid ""
@@ -4410,232 +7131,167 @@
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
+"Натисніть 'Завершити' для створення нових рахунків, які ви обрали.\n"
+"\n"
+"Натисніть 'Назад' для перегляду вашого вибору.\n"
+"\n"
+"Натисніть 'Скасувати' для закриття цього діалогу без створення нових рахунків."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Перенумерувати субрахунки"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
 msgid "Select Account"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Вибрати рахунок"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
-msgid ""
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  "
-"Each category you select will cause several accounts to be created.  Select "
-"the categories that are relevant to you.  You can always create additional "
-"accounts by hand later."
+msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
 msgstr ""
+"Виберіть ті види діяльності, для обліку яких ви збираєтесь використовувати GnuCash. Кожна категорія, яку ви оберете, призведе до створення кількох рахунків.\n"
+"Виберіть лише ті категорії, які стосуються вас. Ви завжди зможете створити додаткові рахунки вручну."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Select or add a GnuCash account"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÎÉÊ ÒÁÈÕÎÏË:"
+msgstr "Виберіть чи додайте рахунок GnuCash"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Setup new accounts"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Параметри нового рахунку"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "ëÏÄ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "Показувати при_ховані рахунки"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "ëÏÄ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "Показувати _нульовий підсумок разунку"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Smallest _fraction:"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "найменша _частина:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr ""
+msgstr "Найменша частина товару, якою можна оперувати."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Ta_x related"
-msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Ä¦ÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
+msgstr "Стосується _податків"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register.  To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register.  To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"÷É ÚÁÒÁÚ ÐÅÒÅÐÉÛÅÔÅ ÔÒÁÎÚÁËæÀ, ÝÏ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ?"
+msgstr "Рахунок містить транзакції доступні лише для читання, які не можуть бути видалені."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these "
-"sub-accounts?"
-msgstr ""
-"÷É ÚÁÒÁÚ ÐÅÒÅÐÉÛÅÔÅ ÔÒÁÎÚÁËæÀ, ÝÏ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ?"
+msgid "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgstr "Рахунок містить субрахунки. Що робити з цими субрахунками?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
-msgstr ""
-"÷É ÚÁÒÁÚ ÐÅÒÅÐÉÛÅÔÅ ÔÒÁÎÚÁËæÀ, ÝÏ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Рахунок містить транзакції. Що робити з цими субрахунками?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73
 msgid ""
-"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
-"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
-"loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
+"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
+"Цей помічник допоможе створити набір рахунків GnuCash для ваших активів (таких як інвестиції, чеки чи накопичувальні рахунки книжки), зобов'язання (таких як позики чи займи) та різних видів надходжень та видатків грошових сум, які ви можете мати.\n"
+"\n"
+"Якщо ви не бажаєте створювати рахунки натисніть 'Скасувати'."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
 msgid "Use Commodity Value"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати значення товару"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
-#, fuzzy
 msgid "_Account code:"
-msgstr "ëÏÄ ÒÁÈÕÎËÕ:"
+msgstr "Код _рахунку:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "_Balance:"
-msgstr "âÁÌÁÎÓ"
+msgstr "_Баланс:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Date:"
-msgstr "äÁÔÁ:"
-
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid "_Default"
-msgstr "ôÉÐÏ×ÉÊ"
+msgstr "_Типово"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
-#, fuzzy
 msgid "_Description:"
-msgstr "ïÐÉÓ"
+msgstr "_Опис:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
-#, fuzzy
 msgid "_Move to:"
-msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ×ÎÉÚ"
+msgstr "_Перемістити до:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
-#, fuzzy
-msgid "_Renumber"
-msgstr "þÉÓÌÏ×ÉÊ"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:260
-#, fuzzy
-msgid "_Security/currency:"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Select All"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×ÓÅ"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "_Select transfer account"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "_Виберіть рахунок для переносу"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
+msgstr "Використовувати рахунок з акціями 'Початкове сальдо'"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Book Closing Dates"
-msgstr "äÁÔÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ"
+msgstr "Дати закриття книг"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Close Book"
-msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
+msgstr "закрити книгу"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
 msgid "Enter a title for this book."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть заголовок цієї книги."
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Enter notes that describe this book."
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÏÐÉÓÏÍ"
+msgstr "Введіть примітки, що описують цю книгу."
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
 msgid "Finish Closing Books"
-msgstr ""
+msgstr "Завершити закриття книги"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Notes:"
-msgstr "ôÏÔÁÔËÉ"
+msgstr "Примітки:"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
-msgid ""
-"Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will "
-"be closed on midnight of the selected date."
+msgid "Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will be closed on midnight of the selected date."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Setup Accounting Periods"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Запускається облік процесів: "
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
 msgid ""
 "This druid will help you setup and use accouting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr "ðÏÓÁÄÁ"
+msgstr "Заголовок:"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:14
 msgid "xxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxx"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
@@ -4643,113 +7299,98 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
 msgid "Budget List"
-msgstr ""
+msgstr "Список бюджетів"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Budget Name:"
-msgstr "îÁÚ×Á ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "Назва бюджету:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:829
-#, fuzzy
 msgid "Budget Options"
-msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Параметри бюджету"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Budget Period:"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Період бюджету:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Close the Budget List"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
+msgstr "Закрити список бюджетів"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Create a New Budget"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Створити новий бюджет"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
+msgstr "Видалити виділений бюджет"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
 msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr ""
+msgstr "Оцінити обсяг бюджету"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
 msgid "Every "
-msgstr "ëÏÖÅÎ "
+msgstr "Кожен "
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Number of Periods:"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄ˦×"
+msgstr "Кількість періодів:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "×ÉÂÒÁΦ ÒÁÈÕÎËÉ:"
+msgstr "Відкрити виділений бюджет"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:170
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:976
 msgid "Options"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
+msgstr "Параметри"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
 msgid "Significant Digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Значимі цифри:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
 msgid "Start Date:"
-msgstr "äÁÔÁ ÐÏÞÁÔËÕ:"
+msgstr "Дата початку:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "This is Sample2."
-msgstr "ãÅ ÞÉÓÌÏ×ÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ."
+msgstr "Це приклад2"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
 msgid "beginning on: "
-msgstr ""
+msgstr "починається: "
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23
 msgid "button1"
-msgstr ""
+msgstr "button1"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24
 msgid "checkbutton1"
-msgstr ""
+msgstr "checkbutton1"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25
 msgid ""
@@ -4758,6 +7399,10 @@
 "month(s)\n"
 "year(s)"
 msgstr ""
+"дні\n"
+"тижні\n"
+"місяці\n"
+"роки"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29
 msgid "last of month"
@@ -4765,262 +7410,234 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30
 msgid "radiobutton1"
-msgstr ""
+msgstr "radiobutton1"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31
+#, fuzzy
 msgid "same week & day"
-msgstr ""
+msgstr "1-й день тижня:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32
 msgid "togglebutton1"
-msgstr ""
+msgstr "togglebutton1"
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Click to choose the filename and location."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть команду для додавання та натисніть кнопку ''ОК''."
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Export Chart of Accounts"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Дозволяє вимикати облікові записи."
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
 msgid "Future dates are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Дати у майбутньому не підтримуються"
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
+msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
-msgid ""
-"The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
-"specified.  Note that future dates are not supported."
+msgid "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified.  Note that future dates are not supported."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
-msgid ""
-"You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
-"into another GnuCash file or used in other programs."
+msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr "ïÐÉÓ"
+msgstr "<b>Цінні папери</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
 msgid "Add a new commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Додати новий товар."
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
 msgid "Edit"
-msgstr "úͦÎÉÔÉ"
+msgstr "Змінити"
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
 msgid "Remove the current commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Видалити поточний товар."
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Securities"
-msgstr "îÅÕÐÅÒÅÄÖÅΦÓØ"
+msgstr "Цінні папери"
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6
 msgid "Show National Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати національні валюти"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Calculations</b>"
-msgstr "䦧"
+msgstr "<b>Підрахунки</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "úͦÓÔ"
+msgstr "<b>Об'єднання:</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "<b>Параметри платежу</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "ïÐÉÓ"
+msgstr "<b>Період:</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
 msgid "Account Information"
-msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Інформація про рахунок"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
 msgid "Annual"
-msgstr ""
+msgstr "Річний"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Beginning"
-msgstr "ðÏÞÁÔÏË"
+msgstr "На початку"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Bi-monthly"
-msgstr "ýÏͦÓÑÞÎÏ"
+msgstr "Раз на два місяці"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Bi-weekly"
-msgstr "ôÉÖÄÅÎØ"
+msgstr "Раз на два тижні"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10
 msgid "Calculate"
-msgstr "ïÂÞÉÓÌÉÔÉ"
+msgstr "Обчислити"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11
 msgid "Clear the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити запис"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Co_mpounding:"
-msgstr "óÐÁÄÁÀÞÉÊ"
+msgstr "_Об'єднання"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Continuous"
-msgstr "úͦÓÔ"
+msgstr "Безперервно"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Daily (360)"
-msgstr "ýÏÄÅÎÎÏ"
+msgstr "Щоденно (360)"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Daily (365)"
-msgstr "ýÏÄÅÎÎÏ"
+msgstr "Щоденно (365)"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Discrete"
-msgstr "äÅÂÅÔ"
+msgstr "Дискретно"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
 msgid "End"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ"
+msgstr "В кінеці"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18
 msgid "Financial Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Фінансовий калькулятор"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
 msgid "Frequency:"
-msgstr "þÁÓÔÏÔÁ:"
+msgstr "Частота:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Future value"
-msgstr "÷ÁÌÀÔÁ:"
+msgstr "Майбутня сума"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Interest rate"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Ставка відсотка"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:2386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:1754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
 msgid "Monthly"
-msgstr "ýÏͦÓÑÞÎÏ"
+msgstr "Щомісячно"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Payment Total:"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Повна сума платежу:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Payment periods"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Період платежів"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Periodic payment"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Періодичний платіж"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Present value"
-msgstr "ðÒÉÎÔÅÒ:"
+msgstr "Поточна вартість"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:2390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:1758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
 msgid "Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "Щоквартально"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr ""
+msgstr "Переобчислити (однин) чистий запис у полі зверху."
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
 msgid "Schedule"
-msgstr "òÏÚËÌÁÄ"
+msgstr "Розклад"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Semi-annual"
-msgstr "ýÏͦÓÑÞÎÏ"
+msgstr "Раз на півроку"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Semi-monthly"
-msgstr "ýÏͦÓÑÞÎÏ"
+msgstr "Двічі на місяць"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
 msgid "Tri-annual"
-msgstr ""
+msgstr "Тричі на рік"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
 msgid "Type:"
-msgstr "ôÉÐ:"
+msgstr "Тип:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
 msgid "Weekly"
-msgstr "ýÏÔÉÖÎÅ×Ï"
+msgstr "Щотижня"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35
 msgid "When paid:"
-msgstr ""
+msgstr "Коли оплачено:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36
 msgid "_Effective Date:"
-msgstr ""
+msgstr "_Діюча дата:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "_Initial Payment:"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "_Початковий платіж:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "_Payments:"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "_Платежі:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "total"
-msgstr "úÁÇÁÌÏÍ"
+msgstr "загалом"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
@@ -5028,15 +7645,15 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
 msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Міні-перегляд</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4
 msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Примітки</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
 msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Заголовок</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6
 msgid "A list of all of the lots in this account."
@@ -5046,44 +7663,28 @@
 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
 msgstr ""
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
-msgid "Balance"
-msgstr "âÁÌÁÎÓ"
-
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "×ÉÂÒÁΦ ÒÁÈÕÎËÉ:"
+msgstr "Колір підсвіченої напрямної"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "îÁÚ×Á ÃØÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÕ"
+msgstr "Введіть назву нового профілю"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2170
 msgid "Gain/Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Прибуток/втрати"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Gains"
-msgstr "ð¦ÄÓÉÌÅÎÎÑ"
+msgstr "Прибуток"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
 msgid "Lot Viewer"
@@ -5094,25 +7695,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Scrub _Account"
-msgstr "óЦ×ÐÁÄÁÀÞ¦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23
 msgid "Scrub the highlighted lot"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
 msgid "Title"
-msgstr "ðÏÓÁÄÁ"
+msgstr "Заголовок"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Scrub"
-msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1
 msgid "1. Update your existing book with the import data"
@@ -5144,17 +7743,15 @@
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
-"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data "
-"file.\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n"
 "\n"
-"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a "
-"backup before clicking 'Apply'."
+"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "QSF Data Import Setup"
-msgstr "úצÔ"
+msgstr "Імпорт даних з інших програм"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
 msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
@@ -5164,17 +7761,11 @@
 msgid ""
 "This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n"
 "\n"
-"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your "
-"existing GnuCash data file.\n"
+"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your existing GnuCash data file.\n"
 "\n"
-"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of "
-"your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the "
-"merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, "
-"the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
+"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
 "\n"
-"There is currently no currency or price support in the merge operation, the "
-"new data will inherit any default currency or you can change the currency "
-"after the merge is complete.\n"
+"There is currently no currency or price support in the merge operation, the new data will inherit any default currency or you can change the currency after the merge is complete.\n"
 "\n"
 "Your QSF data is ready to import\n"
 "\n"
@@ -5184,10 +7775,8 @@
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
 msgid ""
 "You have three choices for each collision: \n"
-"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
-"update your existing book. \n"
-"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate "
-"of an object in the existing book. \n"
+"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. \n"
+"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of an object in the existing book. \n"
 "3. The import object can be created as a new object in the existing book."
 msgstr ""
 
@@ -5196,50 +7785,45 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32
+#, fuzzy
 msgid "overwrite the original with the import data"
-msgstr ""
+msgstr "замінювати існуючі дані новими"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Новий набір лічильників (Ctrl+E)"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to "
-"perform any of them."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to perform any of them."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
 #, fuzzy
 msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "¶ÍÐÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× QIF"
+msgstr "Імпортувати копію до папки \"Мої малюнки\""
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
+#, fuzzy
 msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Створення нового користувача Samba"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Add a new price."
-msgstr ""
+msgstr "_Додати новий сервер"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2
 msgid ""
@@ -5250,12 +7834,6 @@
 "Unknown"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "÷ÁÌÀÔÁ:"
-
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
 msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr ""
@@ -5271,87 +7849,67 @@
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Edit the current price."
-msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÞÁÓ %s"
+msgstr "Правка пот_очний профілю..."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
 msgid "Get _Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати _котирування"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
 msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Отримати онлайн-котирування для рахунків з акціями."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
 msgid "Price Editor"
-msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ Ã¦Î"
+msgstr "Редактор цін"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Remove _Old"
-msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
+msgstr "Видалити _старі"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
 msgid "Remove prices older than a user-entered date"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити значення після введеної користувачем дати"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Remove the current price"
-msgstr "õÔÏÞÎÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÐÏÛÕË"
+msgstr "Видалити поточне значенні"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "S_ource:"
-msgstr "äÖÅÒÅÌÏ:"
+msgstr "Д_жерело:"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "_Price:"
-msgstr "ã¦ÎÁ"
+msgstr "_Ціна:"
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:264
-#, fuzzy
-msgid "_Security:"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ (ÞÉÓÌÁ):"
+msgstr "Кількість (_числа):"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Amount (_words):"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ (ÓÌÏ×Á):"
+msgstr "Кількість (_слова):"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Check _format:"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÉ:"
+msgstr "Формат чеку:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
 msgid "Check po_sition:"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція чеку:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Custom format"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÉ:"
+msgstr "Формат користувача"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6
 msgid ""
@@ -5360,15 +7918,18 @@
 "Millimeters\n"
 "Points"
 msgstr ""
+"Дюйми\n"
+"Сантиметри\n"
+"Міліметри\n"
+"Пункти"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Pa_yee:"
-msgstr "òÅͦÔÅÎÔ:"
+msgstr "_Одержувач:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
 msgid "Print Check"
-msgstr "îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÞÅË"
+msgstr "Надрукувати чек"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13
 msgid ""
@@ -5385,31 +7946,30 @@
 "Bottom\n"
 "Custom"
 msgstr ""
+"Згори\n"
+"По середині\n"
+"Знизу\n"
+"Інше"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Date format:"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÉ:"
+msgstr "Формат _дати:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Memo:"
-msgstr "ôÏÔÁÔËÁ"
+msgstr "_Пам'ятка"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "_Rotation"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÚצÔÕ"
+msgstr "_Обертання"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Translation:"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "_Транзакція"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Units:"
-msgstr "ïÄÉÎÉæ:"
+msgstr "_Одиниці:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27
 msgid "x"
@@ -5420,318 +7980,268 @@
 msgstr "y"
 
 #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Heading"
-msgstr "úÒÏÓÔÁÀÞÉÊ"
+msgstr "Заголовок"
 
 #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:2
 msgid "Working..."
-msgstr "÷ ÐÒÏÃÅÓ¦..."
+msgstr "Виконується..."
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÚצÔÕ"
+msgstr "<b>Інформація про узгодженість</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721
-#, fuzzy
 msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Включати _субрахунки"
 
 #. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1665
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1663
 msgid "Starting Balance:"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
+msgstr "Сальдо на початку:"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Statement _Date:"
-msgstr "äÁÔÁ ÐÏÞÁÔËÕ:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
+msgstr "Сальдо _наприкінці:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "<b>Інформація про нову транзакцію</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Amo_unt"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
+msgstr "_Сума"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "äÁÔÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ"
+msgstr "_Виберіть дату:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "C_leared"
-msgstr "ïÞÉÝÅÎÏ"
+msgstr "О_чищено"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 msgid "Cancel the current transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати поточну транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "äÁÔÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ"
+msgstr "В_иберіть дату:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Copy Transaction"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Копіювати транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Copy the selected transaction"
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
+msgstr "Копіювати виділену транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr ""
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Створити заплановану транзакцію, використовуючи поточну транзакцію у якості шаблону"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Cut Transaction"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Вирізати транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Cut the selected transaction"
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
+msgstr "Вирізати вибрану тразнакцію"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Delete the current transaction"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ Ú ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÛÕËÕ"
+msgstr "Видалити поточну транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Dup_licate Transaction..."
-msgstr "óЦ×ÐÁÄÁÀÞ¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§..."
+msgstr "Зробити к_опію транзакції..."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Зробити копію транзакції"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22
 msgid "Edit Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити курс обміну"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
 msgid "Edit the exchange rate for the current split"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити курс обміну для поточної частини"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "End:"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ"
+msgstr "Кінець:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
 msgid "Erase all splits except the one for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Видалити у цьому разунку всі частини окрім однієї."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
 msgid "Filter register by..."
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр зареєстрований за..."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
 msgid "Jump"
-msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
+msgstr "Перейти"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до відповідної транзакції у іншому рахунку"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
 msgid "Keep normal account order"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати звичайний порядок рахунків"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
 msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Зробити копію поточної транзакції"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до порожньої транзакції внизу журналу"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Num_ber"
-msgstr "þÉÓÌÏ"
+msgstr "_Номер"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Paste Transaction"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Вставити транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити транзакцію з буферу обміну"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Причина очищення транзакції:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
 msgid "Record the current transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Записати поточну транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Remove Transaction Splits"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Видалити частини транзакції"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
-#, fuzzy
-msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
-
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "S_tatement Date"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ ¦ ×ÉÄÁÔËÉ"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Schedule..."
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ..."
+msgstr "Запланувати..."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Select Range:"
-msgstr "÷ɦÒ..."
+msgstr "Виберіть діапазон:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Select _All"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×ÓÅ"
+msgstr "Виділити вс_е"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Show _All"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ÓÅ"
+msgstr "Показати _все"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
 msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Показати всі частини поточної транзакції"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§ × ÏÄÉÎÁÒÎÉÈ ÒÑÄËÁÈ"
+msgstr "Показати розширені транзакції з усіма частинами"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Show transactions on one or two lines"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§ × ÏÄÉÎÁÒÎÉÈ ÒÑÄËÁÈ"
+msgstr "Показувати транзакції на одній або двох сторонах"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§ ÎÁ Ä×ÏÈ ÒÑÄËÁÈ Ú ÄÏÄÁÔËÏ×ÏÀ ¦ÎÆÏÒÍÁæ¤À"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Показати транзакції на одному чи двох рядках з додатковою інформацією"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати дворядкову інформацію про кожну транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Sort by Amount"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ˦ÌØ˦ÓÔÀ"
+msgstr "Впорядковувати за сумою"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Sort by Date"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ"
+msgstr "Впорядковувати за датою"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Sort by Description"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÏÐÉÓÏÍ"
+msgstr "Впорядковувати за описом"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Sort by Memo"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÎÏÔÁÔËÁÍÉ"
+msgstr "Впорядковувати за пам'яткою"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Sort by Number"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÎÏÔÁÔËÁÍÉ"
+msgstr "Впорядковувати за номером"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Sort by action field"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÏÐÉÓÏÍ"
+msgstr "Впорядковувати за дією"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2360
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:1728
 msgid "Sort by amount"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ˦ÌØ˦ÓÔÀ"
+msgstr "Впорядковувати за кількістю"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:1704
 msgid "Sort by date"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ"
+msgstr "Впорядковувати за датою"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1732
 msgid "Sort by description"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÏÐÉÓÏÍ"
+msgstr "Впорядковувати за описом"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:1740
 msgid "Sort by memo"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÎÏÔÁÔËÁÍÉ"
+msgstr "Впорядковувати за пам'ятками"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Sort by notes field"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ"
+msgstr "Впорядковувати за полем примітки"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Sort by number"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÎÏÔÁÔËÁÍÉ"
+msgstr "Впорядковувати за номером"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Sort by the date of entry"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÔÏÞÎÉÍ ÞÁÓÏÍ ××ÏÄÕ"
+msgstr "Впорядковувати за датою запису"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
@@ -5739,694 +8249,624 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
 msgid "Sort register by..."
-msgstr ""
+msgstr "Впорядковувати журнал за..."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "St_yle"
-msgstr "óÔÉÌØ"
+msgstr "С_тиль"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Start:"
-msgstr "óÔÁÎ"
+msgstr "Початок:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "óÔÁÎ"
+msgstr "Статус"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Toda_y"
-msgstr "óØÏÇÏÄΦ"
+msgstr "С_ьогодні"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Void Transaction"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Очищення транзакції"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
-#, fuzzy
 msgid "_Action"
-msgstr "䦧"
+msgstr "Д_ія"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
-#, fuzzy
 msgid "_Amount"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
+msgstr "_Сума"
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
 msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "_Автоматично розбивати журнал"
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 msgid "_Basic Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "_Основна книга"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271
-#, fuzzy
 msgid "_Double Line"
-msgstr "ðÏÄצÊÎÉÊ ÒÑÄÏË"
+msgstr "_Подвійний рядок"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
 msgid "_Earliest"
-msgstr ""
+msgstr "_Найбільш ранні"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87
-#, fuzzy
 msgid "_Frozen"
-msgstr "ú"
+msgstr "_Заморожено"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
-msgid "_Jump"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
-#, fuzzy
 msgid "_Latest"
-msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê Ò¦Ë"
+msgstr "_Останні"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
-#, fuzzy
 msgid "_Memo"
-msgstr "ôÏÔÁÔËÁ"
+msgstr "_Пам'ятка"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
-#, fuzzy
 msgid "_Notes"
-msgstr "ôÏÔÁÔËÉ"
+msgstr "_Примітки"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
 msgid "_Number"
-msgstr "þÉÓÌÏ×ÉÊ"
+msgstr "_Номер"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "_Number:"
-msgstr "þÉÓÌÏ×ÉÊ"
+msgstr "_Номер:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
-#, fuzzy
 msgid "_Reconciled"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
+msgstr "_Узгодене"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid "_Standard Order"
-msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
+msgstr "_Звичайний порядок"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97
 msgid "_Statement Date"
-msgstr ""
+msgstr "_Дата ствердження"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
-#, fuzzy
 msgid "_Today"
-msgstr "óØÏÇÏÄΦ"
+msgstr "_Сьогодні"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
-#, fuzzy
 msgid "_Transaction Journal"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæÀ"
+msgstr "_Журнал транзакцій"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
 msgid "_Unreconciled"
-msgstr ""
+msgstr "_Не узгоджено"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
-#, fuzzy
 msgid "_Voided"
-msgstr "ëÏÄ"
+msgstr "_Порожнє"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid " days"
-msgstr "91+ ÄΦ×"
+msgstr " днів"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr ""
+msgstr "...використовувати депонентний рахунок для платежів?"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
 msgid "10th"
-msgstr ""
+msgstr "10-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6
 msgid "11th"
-msgstr ""
+msgstr "11-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7
 msgid "12th"
-msgstr ""
+msgstr "12-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8
 msgid "13th"
-msgstr ""
+msgstr "13-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9
 msgid "14th"
-msgstr ""
+msgstr "14-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10
 msgid "15th"
-msgstr ""
+msgstr "15-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11
 msgid "16th"
-msgstr ""
+msgstr "16-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12
 msgid "17th"
-msgstr ""
+msgstr "17-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13
 msgid "18th"
-msgstr ""
+msgstr "18-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14
 msgid "19th"
-msgstr ""
+msgstr "19-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15
 msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "1-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16
 msgid "20th"
-msgstr ""
+msgstr "20-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17
 msgid "21st"
-msgstr ""
+msgstr "21-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "22nd"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ"
+msgstr "22-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19
 msgid "23rd"
-msgstr ""
+msgstr "23-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20
 msgid "24th"
-msgstr ""
+msgstr "24-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21
 msgid "25th"
-msgstr ""
+msgstr "25-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22
 msgid "26th"
-msgstr ""
+msgstr "26-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23
 msgid "27th"
-msgstr ""
+msgstr "27-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24
 msgid "28th"
-msgstr ""
+msgstr "28-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "2nd"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ"
+msgstr "2-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:26
 msgid "3rd"
-msgstr ""
+msgstr "3-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:27
 msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "4-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:28
 msgid "5th"
-msgstr ""
+msgstr "5-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:29
 msgid "6th"
-msgstr ""
+msgstr "6-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30
 msgid "7th"
-msgstr ""
+msgstr "7-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31
 msgid "8th"
-msgstr ""
+msgstr "8-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32
 msgid "9th"
-msgstr ""
+msgstr "9-е"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "þÉÓÌÏ"
+msgstr "<b>Ім'я</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "ôÉÐ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "<b>Події</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35
-#, fuzzy
 msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "䦧"
+msgstr "<b>Параметри</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "<b>Recurrence Frequency</b>"
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ×ÁÌÀÔÁ"
+msgstr "<b>Періодичність повтору</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
 msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>З моменту останнього запуску майстра</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "<b>Template Transaction</b>"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "<b>Шаблон транзакції</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæÀ"
+msgstr "<b>Параметри редактора транзакції</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "<b>Upcoming</b>"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "<b>Наступні</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Account Deletion"
-msgstr "ôÉÐÉ ÒÁÈÕÎ˦×"
+msgstr "Видалення рахунку"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
 msgid "Advanced..."
-msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Ï..."
+msgstr "Додатково..."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
-msgid "Amount:"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ:"
-
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
 msgid "Apr, Aug, Dec"
-msgstr ""
+msgstr "Кві, Сер, Гру"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
 msgid "Apr, Oct"
-msgstr ""
+msgstr "Кві, Жов"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Квітень"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Серпень"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
 msgid "Auto-Created Transactions Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Сповіщення про автоматично створені транзакції"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "ôÉÖÄÅÎØ"
+msgstr "Раз на два тижні"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
 msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr ""
+msgstr "Умова розділення не має змінних"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
 msgid "Crea_te in advance, days:"
-msgstr ""
+msgstr "С_творити заздалегідь, дні:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
 msgid "Create"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ"
+msgstr "Створити"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Create as scheduled"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Створити за планом"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Create automatically"
-msgstr "(ÚÁÐÏ×ÎÅÎÉÊ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ)"
+msgstr "Створити автоматично"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Create in advance:"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
+msgstr "Створити заздалегідь:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr ""
+msgstr "Створити транзакцію за вказану кількість днів до її ефективної дати."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Created Transaction Review"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Огляд транзакцій створений"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Creating transactions..."
-msgstr "óЦ×ÐÁÄÁÀÞ¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§..."
+msgstr "Створюються транзакції..."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
 msgid "Creation State"
-msgstr ""
+msgstr "Стан створення"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Current Year"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Поточний рік"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ"
+msgstr "Інше"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
 msgid "Daily [M-F]"
-msgstr ""
+msgstr "Щодня [Пн-Пт]"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3490
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3084
 msgid "Date Range"
-msgstr "ä¦ÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
+msgstr "Діапазон дат"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
 msgid "Day"
-msgstr "äÅÎØ"
+msgstr "День"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69
 msgid "Days Away"
-msgstr ""
+msgstr "Залишилось днів"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "December"
-msgstr "çÒÕÄÅÎØ  31, 2000"
+msgstr "Грудень"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Disposition?"
-msgstr "äÅÐÏÚÉÔ"
+msgstr "Розташування?"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
 msgid "Do you..."
-msgstr ""
+msgstr "Чи бажаєте.."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Змінити заплановану транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
-#, fuzzy
 msgid "End "
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ"
+msgstr "Завершення"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
 msgid "End Date:"
-msgstr "äÁÔÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ:"
+msgstr "Дата завершення:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
 msgid "Ended On"
-msgstr ""
+msgstr "Закінчується на"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Escrow Account:"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Депонентний рахунок:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
 msgid "Every"
-msgstr "ëÏÖÅÎ"
+msgstr "Кожен"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
 msgid "Feb, Aug"
-msgstr ""
+msgstr "Лют, Сер"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
 msgid "Feb, Jun, Oct"
-msgstr ""
+msgstr "Лют, Чер, Жов"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
 msgid "Feb, May, Aug, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Лют, Тра, Сер, Лис"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Лютий"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
-#, fuzzy
 msgid "First on the:"
-msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Перший раз:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
-#, fuzzy
 msgid "For:"
-msgstr "æÏÒÍÕ×ÁÔÉ"
+msgstr "Для:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
 msgid "Forever"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:282
-msgid "Frequency"
-msgstr "þÁÓÔÏÔÁ"
-
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:558
 msgid "Friday"
-msgstr "ð'ÑÔÎÉÃÑ"
+msgstr "П'ятниця"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
 msgid "Ignore"
-msgstr "¶­ÎÏÒÕ×ÁÔÉ"
+msgstr "Ігнорувати"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
 msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "періодичність зміни відсоткової ставки"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92
 msgid "Interest Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Відсоткова ставка:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93
 msgid "Interest To:"
-msgstr ""
+msgstr "Відсотки:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
 msgid "Jan, Apr, Jul, Oct"
-msgstr ""
+msgstr "Січ, Кві, Чер, Жов"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
 msgid "Jan, Jul"
-msgstr ""
+msgstr "Січ, Чер"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
 msgid "Jan, May, Sep"
-msgstr ""
+msgstr "Січ, Тра, Вер"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Січень"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Липень"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
 msgid "Jun, Dec"
-msgstr ""
+msgstr "Чер, Гру"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Червень"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
 msgid "Last Occurred: "
-msgstr ""
+msgstr "Остання, що відбулась:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
 msgid "Length:"
-msgstr "äÏ×ÖÉÎÁ:"
+msgstr "Довжина:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Loan Account:"
-msgstr "òÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Рахунок позики:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
 msgid "Loan Information"
-msgstr ""
+msgstr "Інформація про позику"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "óЦ×ÐÁÄÁÀÞ¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§..."
+msgstr "Створити заплановану транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
 msgid "Mar, Jul, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Бер, Чер, Лис"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
 msgid "Mar, Jun, Sep, Dec"
-msgstr ""
+msgstr "Мар, Чер, Вер, Гру"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
 msgid "Mar, Sep"
-msgstr ""
+msgstr "Мар, Вер"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
-#, fuzzy
 msgid "March"
-msgstr "ûÕËÁÔÉ"
+msgstr "Березень"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110
-#, fuzzy
 msgid "May"
-msgstr "äÅÎØ"
+msgstr "Травень"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
 msgid "May, Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Тра, Лис"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:550
 msgid "Monday"
-msgstr "ðÏÎÅĦÌÏË"
+msgstr "Понеділок"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:2696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
 msgid "Month"
-msgstr "í¦ÓÑÃØ"
+msgstr "Місяць"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
 msgid "Months Remaining:"
-msgstr ""
+msgstr "Залишилось місяців:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
 msgid "Mortgage/Loan Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер по закладам та позикам"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштовування виплат за закладними та позиками"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
 msgid "Name:"
-msgstr "îÁÚ×Á:"
+msgstr "Назва:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120
 msgid "Never End"
-msgstr ""
+msgstr "Ніколи не закінчувати"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Next Occurrence"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ×ÈÏÄÖÅÎØ"
+msgstr "Наступна подія"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
 msgid "Notify me when created"
-msgstr ""
+msgstr "Сповіщати при створенні"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
-#, fuzzy
 msgid "November"
-msgstr "þÉÓÌÏ"
+msgstr "Листопад"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Now + 1 Year"
-msgstr "7/1 ò¦Ë"
+msgstr "Зараз + 1 рік"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127
 msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ×ÈÏÄÖÅÎØ:"
+msgstr "Кількість подій:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
-#, fuzzy
 msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Заплановані транзакції застаріли"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
 msgid "Occuring in"
-msgstr "úÎ×ÈÏÄÉÔØÓÑ ×"
+msgstr "Відбуватися через"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
-#, fuzzy
 msgid "October"
-msgstr "¶ÎÛÅ"
+msgstr "Жовтень"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
 msgid "On the"
-msgstr "îÁ"
+msgstr "На"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
 msgid "Once"
-msgstr "ïÄÉÎÏÒÁÚÏ×Ï"
+msgstr "Одоноразово"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
 msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Частина транзакції до оплати"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
 msgid "Payment Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Періодичність платежів"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
 msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr ""
+msgstr "Платіж від (Депонент):"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
 msgid "Payment From:"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö Ú:"
+msgstr "Платіж від:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
 msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr ""
+msgstr "Платіж у (Депонент):"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
-#, fuzzy
 msgid "Payment To:"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Платіж у"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
 msgid "Postpone"
-msgstr ""
+msgstr "Відкласти"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
 #, fuzzy
 msgid "Press Apply to create these transactions."
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Стерти вибраний запис чи підзапис"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
 msgid "Press apply to commit these changes."
@@ -6434,7 +8874,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
 msgid "Principal To:"
-msgstr ""
+msgstr "Проценти нараховуються на:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
 msgid "R_emind in advance, days:"
@@ -6442,83 +8882,68 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
 msgid "Range: "
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
-#, fuzzy
 msgid "Remind in advance:"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
+msgstr "Нагадати заздалегідь за:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
-#, fuzzy
 msgid "Repayment"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Виплата"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
 msgid "Repayment Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Періодичність повторів"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Repayment Type"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Тип виплати"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
-#, fuzzy
 msgid "Repeats:"
-msgstr "úצÔ"
+msgstr "Повторів:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
-#, fuzzy
 msgid "Review"
-msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ"
+msgstr "Переглянути"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:2822
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:560
 msgid "Saturday"
-msgstr "óÕÂÏÔÁ"
+msgstr "Субота"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
-#, fuzzy
 msgid "Scheduled Transaction"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Заплановані транзакції"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010
-msgid "Select All"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×ÓÅ"
-
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
 msgid "Select initial date, above."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть початкову дату, вище."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
 msgid "Select occurrence date above."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть дату події вище."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
 msgid "Semi-Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Двічі на місяць"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
 msgid "Semi-Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Раз на півроку"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
-#, fuzzy
 msgid "September"
-msgstr "çÒÕÄÅÎØ  31, 2000"
+msgstr "Вересень"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
-#, fuzzy
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
-#, fuzzy
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
@@ -6526,134 +8951,116 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
 msgid "Since Last Run"
-msgstr ""
+msgstr "З моменту останнього запуску"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
-#, fuzzy
 msgid "Specify Source Account"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Вкажіть вихідний рахунок"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
-#, fuzzy
 msgid "Start Date: "
-msgstr "óЦÄÁÎÎÑ ÄÁÔÉ"
+msgstr "Початкова дата: "
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
 msgid "State"
-msgstr "óÔÁÎ"
+msgstr "Стан"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:548
 msgid "Sunday"
-msgstr "îÅĦÌÑ"
+msgstr "Неділя"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
 msgid "Template Transaction (Read-Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон транзакції (лише для читання)"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must "
-"now be corrected.  Press OK to edit them."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected.  Press OK to edit them."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
-msgid ""
-"The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to "
-"delete."
+msgid "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to delete."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
-msgid ""
-"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which "
-"you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
+msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
-msgid ""
-"This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
-"created."
+msgid "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be created."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
 msgid ""
-"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
-"GnuCash.  In this Druid, you can input the parameters of your loan and its "
-"repayment and give the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash.  In this Druid, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:2818
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:556
 msgid "Thursday"
-msgstr "þÅÔ×ÅÒ"
+msgstr "Четвер"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182
-#, fuzzy
 msgid "To-Create Transaction Preparation"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Підготовка до створення транзакції"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Reminders"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Нагадування про транзакції"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
 msgid "Tri-Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Тричі на рік"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:552
 msgid "Tuesday"
-msgstr "÷¦×ÔÏÒÏË"
+msgstr "Вівторок"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
 msgid "Unselect All"
-msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉÂ¦Ò ×ÓØÏÇÏ"
+msgstr "Зняти виділення"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
-#, fuzzy
 msgid "Until:"
-msgstr "ïÄÉÎÉæ:"
+msgstr "Одиниці:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
-#, fuzzy
 msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Використовувати депонентний рахунок"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
 msgid "Value:"
-msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ:"
+msgstr "Значення:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192
 msgid "Variable"
-msgstr "úͦÎÎÁ"
+msgstr "Змінна"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
 msgid "Variables"
-msgstr "úͦÎΦ"
+msgstr "Змінні"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:554
 msgid "Wednesday"
-msgstr "óÅÒÅÄÁ"
+msgstr "Середа"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196
 msgid "What to do, what to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Що робити, що робити?"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
 msgid "Whole Loan"
-msgstr ""
+msgstr "Повна позика"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:2394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:1762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
 msgid "Yearly"
-msgstr "ýÏÒ¦ÞÎÏ"
+msgstr "Щорічно"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
 msgid "[29th/last]"
@@ -6668,566 +9075,447 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
-#, fuzzy
 msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "óЦ×ÐÁÄÁÀÞ¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§..."
+msgstr "_Автоматично створювати нові транзакції"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
-#, fuzzy
 msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§ × ÏÄÉÎÁÒÎÉÈ ÒÑÄËÁÈ"
+msgstr "_Попереджувати перед створенням транзакції"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
 msgid "_Run when data file opened"
-msgstr ""
+msgstr "_Запускати при відкриванні файлу даних"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
-#, fuzzy
-msgid "days"
-msgstr "äΦ"
-
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
 msgid "days."
-msgstr ""
+msgstr "днів."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
-#, fuzzy
 msgid "months"
-msgstr "ͦÓÑæ×."
+msgstr "місяці"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209
 msgid "months."
-msgstr "ͦÓÑæ×."
+msgstr "місяців."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210
-#, fuzzy
 msgid "occurrences"
-msgstr "÷ÁÌÀÔÉ"
+msgstr "події"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211
-#, fuzzy
 msgid "remaining"
-msgstr "ðÏÞÁÔÏË"
+msgstr "залишилось"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212
 msgid "then on the:"
-msgstr ""
+msgstr "потім:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213
-#, fuzzy
 msgid "weeks."
-msgstr "ôÉÖÄÅÎØ"
+msgstr "тижнів."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214
 msgid "year(s)."
-msgstr ""
+msgstr "років."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215
-#, fuzzy
 msgid "years"
-msgstr "òÏ˦×"
+msgstr "роки"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "<b>Рахунок _активів</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "òÁÈÕÎÏË QIF"
+msgstr "<b>Рахунок _надходжень</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
 msgid "Cash In Lieu"
-msgstr ""
+msgstr "Готівка натомість"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Currenc_y:"
-msgstr "÷ÁÌÀÔÁ:"
+msgstr "_Валюта:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Desc_ription:"
-msgstr "ïÐÉÓ:"
+msgstr "_Опис:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "New _Price:"
-msgstr "îÏ×Á æÎÁ:"
+msgstr "Нова _ціна:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Stock Account"
-msgstr "óЦ×ÐÁÄÁÀÞ¦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Рахунок цінних паперів"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Stock Split"
-msgstr "ïÓÎÏ×ÎÉÊ ËÁЦÔÁÌ"
+msgstr "Частини паперів"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
 msgid "Stock Split Details"
-msgstr ""
+msgstr "Подробиці про цінні папери"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:2030
-msgid "Symbol"
-msgstr "óÉÍ×ÏÌ"
-
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
-msgstr ""
+msgstr "Цей помічник допоможе записати розділення або об'єднання цінних паперів."
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Amount:"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
-
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "_Shares:"
-msgstr "÷ÁÒÔ¦ÓÔØ"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÉ"
+msgstr "<b>Джерело назви платник</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Information</b>"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÚצÔÕ"
+msgstr "<b>Інформація про податки</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "ôÉÐ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "<b>_Рахунки</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "ëÁÔÅÇÏÒ¦§"
+msgstr "<b>Категорії _TXF</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "ôÉÐ ÒÁÈÕÎËÕ:"
+msgstr "Вибрані рахунки:"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "C_urrent Account"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "_Поточний рахунок"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Tax Information"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÚצÔÕ"
+msgstr "Інформація про податки"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Tax _Related"
-msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Ä¦ÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
+msgstr "Відноситься до _податків"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Expense"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+msgstr "_Видатки"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Income"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr "_Надходження"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Parent Account"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "_Батьківський рахунок"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "_Вибрати субрахунок"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
 msgid "Enter your username and password"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть ім'я користувача новий пароль"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2
 msgid "Username and Password"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я користувача та пароль"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Password:"
-msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
+msgstr "_Пароль:"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Username:"
-msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
+msgstr "_Користувач:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
-#, fuzzy
 msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "îÁÚ×Á ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "Створити с_торінку рахунків"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "îÁÚ×Á ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "Відкрити нову сторінку з деревом рахунків"
 
 #. File menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:103
-#, fuzzy
 msgid "New _File"
-msgstr "_îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "_Створити файл"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
 msgid "Create a new file"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Створити новий файл"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:106
-#, fuzzy
 msgid "_Open..."
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
+msgstr "_Відкрити..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
 msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити існуючий файл GnuCash"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
-#, fuzzy
 msgid "_Save"
-msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
+msgstr "З_берегти"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Save the current file"
-msgstr "õÔÏÞÎÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÐÏÛÕË"
+msgstr "Зберегти поточний файл"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
 msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти _як..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
-#, fuzzy
 msgid "_QSF Import"
-msgstr "úצÔ"
+msgstr "Імпорт _QIF"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Import a QSF object file"
-msgstr "¶ÍÐÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× QIF"
+msgstr "Імпортувати файли QIF"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Export _Accounts"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Експортувати _рахунок..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
-msgstr ""
+msgstr "Експортувати ієрархію рахунків у новий документ"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Експортувати _діаграму рахунків у QSF"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
-msgstr ""
+msgstr "Експортувати діаграму рахунків для дати з балансами у форматі QSF"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
-#, fuzzy
 msgid "_Find..."
-msgstr "úÎÁÊÔÉ"
+msgstr "З_найти..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Find transactions with a search"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§, ÎÏÍÅÒÁ ÑËÉÈ ÓЦ×ÐÁÄÁÀÔØ Ú:"
+msgstr "Пошук транзакцій"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Ta_x Options"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÚצÔÕ"
+msgstr "Параметри _податків"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати інформацію про податки для всіх рахунків надходжень та видатків"
 
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143
-#, fuzzy
 msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "_Заплановані транзакції"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144
-#, fuzzy
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæÀ"
+msgstr "_Редактор запланованих транзакцій"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
-#, fuzzy
 msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Список запланованих транзакцій"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
 msgid "_Since Last Run..."
-msgstr ""
+msgstr "_З моменту останнього запуску..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Створити заплановані транзакції з моменту останнього запуску."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr ""
+msgstr "Виплати по _закладним та позикам..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати заплановані транзакції для виплати по закладній"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154
 msgid "Close _Books"
-msgstr ""
+msgstr "Зарити _книти"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155
 msgid "Archive old data using accounting periods"
-msgstr ""
+msgstr "Архівувати старі дані за періодами обліку"
 
 #. Tools menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
 msgid "_Price Editor"
-msgstr ""
+msgstr "_Редактор цін"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути та змінити ціні для цінних паперів та взаємних фондів"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
-#, fuzzy
 msgid "_Security Editor"
-msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ Ã¦Î"
+msgstr "_Редактор цінних паперів"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути та змінити товари для цінних паперів та взаємних фондів"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
 msgid "_Financial Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "_Фінансовий калькулятор"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168
 msgid "Use the financial calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати фінансовий калькулятор"
 
 #. Help menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173
 msgid "_Tips Of The Day"
-msgstr ""
+msgstr "_Поради дня"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
 msgid "View the Tips of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути поради дня"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌ QIF"
+msgstr "Виберіть файл QIF для завантаження"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:447
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Наразі немає введених запланованих транзакцій."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
-#, fuzzy
 msgid "New Budget"
-msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
+msgstr "Нове значення"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Create a new Budget"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Створити новий бюджет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Open Budget"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Відкрити бюджет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
 msgid "Open an existing Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити існуючий бюджет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Select a Budget"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Вибрати бюджет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Create a new Account"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Створити новий рахунок"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
-#, fuzzy
 msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Створити _ієрархію рахунків..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
+msgstr "Розширити поточну книгу об'єднуючи її з новими категоріями типів рахунків"
 
 #. File menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Open _Account"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Розкрити _рахунок"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Open the selected account"
-msgstr "×ÉÂÒÁΦ ÒÁÈÕÎËÉ:"
+msgstr "Розкрити вибраний рахунок"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Open _Subaccounts"
-msgstr "óÕÂÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Розкрити _субрахунки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "Розкрити вибраний рахунок та всі його субрахунки"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2011
-#, fuzzy
-msgid "_Edit Account"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Edit the selected account"
-msgstr "×ÉÂÒÁΦ ÒÁÈÕÎËÉ:"
+msgstr "Змінити параметри обраного рахунку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Account..."
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "В_идалити рахунок..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected account"
-msgstr "×ÉÂÒÁΦ ÒÁÈÕÎËÉ:"
+msgstr "Видалити виділений рахунок"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
-#, fuzzy
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "_Перенумерувати субрахунки..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "×ÉÂÒÁΦ ÒÁÈÕÎËÉ:"
+msgstr "Перенумерувати дочірні рахунки поточного рахунку"
 
-#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
-#, fuzzy
-msgid "_Filter By..."
-msgstr "ôÉÐ ÇÒÁƦËÁ"
-
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
 msgid "_Reconcile..."
-msgstr ""
+msgstr "_Узгодити..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "×ÉÂÒÁΦ ÒÁÈÕÎËÉ:"
+msgstr "Узгодити вибраний рахунок"
 
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2014
-msgid "_Transfer..."
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
 msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr ""
+msgstr "Передати фонди з одного рахунку на інший"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "ïÓÎÏ×ÎÉÊ ËÁЦÔÁÌ"
+msgstr "_Розділення паперів..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr ""
+msgstr "Записати розділення або об'єднання паперів"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
 #, fuzzy
 msgid "View _Lots..."
-msgstr "÷ÉÇÌÑÄ..."
+msgstr "Переглянути _журнал"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
@@ -7235,735 +9523,550 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Перевірити та відновити _рахунок"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2018
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2016
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
 #, fuzzy
-msgid "Check & Repair Su_baccounts"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgid "Check & Repair Su_baccount"
+msgstr "Перевірити та відновити с_убрахунки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у цьому рахунку та його субрахунках."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
 msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити та відновити _всі рахунки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції та застарілі частини в усіх рахунках"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 ../src/gnome/lot-viewer.c:436
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:97 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:848
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1565
-msgid "Open"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
 msgid "New"
-msgstr "îÏ×ÉÊ"
+msgstr "Створити"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:1214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 ../intl-scm/guile-strings.c:1722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 ../intl-scm/guile-strings.c:2704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
-msgid "Accounts"
-msgstr "òÁÈÕÎËÉ"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:917
-#, fuzzy
 msgid "(no name)"
-msgstr "(ÎÅÍÁ¤)"
+msgstr "(немає імені)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleting account %s"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Видалення рахунку %s"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "óÐÉÓÏË ÒÁÈÕÎË¦× ÂÕÄÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÏ"
+msgstr "Рахунок %s буде видалений."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1041
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr ""
+msgstr "Усі транзакції у цьому рахунку будуть видалені на рахунок %s."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1045
-#, fuzzy
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "úÒÏÂÉÔÉ Ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§ ÄÌÑ ÃØÏÇÏ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "Усі транзакції у цьому рахунку будуть видалені."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔÉ ÓÕÂÒÁÈÕÎËÉ ×Ó¦È ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
+msgstr "Усі його субрахунки будуть видалені на рахунок %s."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1056
-#, fuzzy
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "óÐÉÓÏË ÒÁÈÕÎË¦× ÂÕÄÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÏ"
+msgstr "Усі його субрахунки будуть видалені."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "úÒÏÂÉÔÉ Ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§ ÄÌÑ ÃÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
+msgstr "Усі субрахунки будуть переміщені на рахунок %s."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1064
-#, fuzzy
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "óÐÉÓÏË ÒÁÈÕÎË¦× ÂÕÄÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÏ"
+msgstr "Усі субрахунки будуть видалені."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1069
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви дійсно бажаєте це зробити?"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Budget"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "В_идалити бюджет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Delete this budget"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
+msgstr "Видалити цей бюджет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓËÕ ÚצԦ×"
+msgstr "Налаштувати параметри бюджету"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
 msgid "Estimate Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Оцінити бюджет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Оцінити обсяг бюджету для вибраних рахунків від минулих транзакцій"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Estimate"
-msgstr "óÔÁÎ"
+msgstr "Оцінити"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:279 ../intl-scm/guile-strings.c:2676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:279 ../intl-scm/guile-strings.c:856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
 msgid "Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Бюджет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:774
 msgid "Set the budget options using this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Встановити параметри бюджету у цьому діалозі."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Delete %s?"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ"
+msgstr "Видалити %s?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:917
-#, fuzzy
 msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
+msgstr "Необхідно вибрати принаймні один рахунок для оцінки."
 
 #. File menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:168
-#, fuzzy
 msgid "_Print Check..."
-msgstr "îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÞÅË"
+msgstr "Д_рукувати чек..."
 
-#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:935
-msgid "Cu_t"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:936
-msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:938
-#, fuzzy
-msgid "_Copy"
-msgstr "ëÏÍÐÁΦÑ"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:939
-msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:942
-msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1333
-#, fuzzy
-msgid "Edit Account"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
-
 #. Transaction menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "_Вирізати транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
+msgstr "Вирізати поточну транзакцію у буфер обміну"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "_Копіювати транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
+msgstr "Копіювати виділену транзакцію у буфер обміну"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
-#, fuzzy
 msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Вст_авити транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "З_робити копію транзакції"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1164
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "В_идалити транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Remo_ve Transaction Splits"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Ви_далити частини транзакції"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ Ú ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÛÕËÕ"
+msgstr "Видалити усі частини поточної транзакції"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
-#, fuzzy
 msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "_Ввести транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "_скасувати транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
-#, fuzzy
 msgid "_Void Transaction"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "_Очистити транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
-#, fuzzy
 msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "_Скасувати очищення транзакції"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr ""
 
-#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
-#, fuzzy
-msgid "_Sort By..."
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
-#, fuzzy
 msgid "_Lot Viewer..."
-msgstr "÷ÉÇÌÑÄ..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
-#, fuzzy
 msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "_Чиста транзакція"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
 msgid "Edit E_xchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити _курс обміну"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
 #, fuzzy
-msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ Ú ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÛÕËÕ"
+msgid "Exit the exchange rate for the current transaction"
+msgstr "Змінити курс обміну для поточної частини"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Sche_dule..."
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ..."
+msgstr "За_планувати..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
-#, fuzzy
 msgid "_All transactions"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "_Усі транзакції"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
-#, fuzzy
 msgid "_This transaction"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "_Виділену транзакцію"
 
 #. Reports menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Account Report"
-msgstr "òÏÚĦÌÀ×ÁÞ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "Звіт по _рахунку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
 msgid "Open a register report window for this transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити вікно звіту по журналу для цієї транзакцїї"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Account Transaction Report"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Звіт про транзакції"
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæÀ"
+msgstr "_Журнал транзакцій"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1979
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
 msgid "Transfer"
-msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ"
+msgstr "Передано"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:544
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1144
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
 msgid "General Ledger"
-msgstr "úÁÇÁÌØΦ"
+msgstr "Головна книга"
 
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Зберегти зміни у %s?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1087
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1090
-#, fuzzy
 msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "_Скасувати транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1094
-#, fuzzy
 msgid "_Save Transaction"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "З_берегти транзакцію"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1125
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1157
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:577
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:579
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr "(ÎÅצÄÏÍÏ)"
+msgstr "(невідомо)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1682
 msgid "Portfolio"
-msgstr ""
+msgstr "Портфель"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1148
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1688
 msgid "Search Results"
-msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÐÏÛÕËÕ"
+msgstr "Результати пошуку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1678
 msgid "General Ledger Report"
-msgstr ""
+msgstr "Звіт про головну книгу"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1684
-#, fuzzy
 msgid "Portfolio Report"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Параметри звіту"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1690
 msgid "Search Results Report"
-msgstr ""
+msgstr "Звіт про результати пошуку"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1694
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
-msgid "Register"
-msgstr "òŤÓÔÒ"
-
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
 msgid "Register Report"
-msgstr "ëÏÌØÏÒÉ ÒŤÓÔÒÕ"
+msgstr "Звіт про журнал"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1712
-#, fuzzy
 msgid "and subaccounts"
-msgstr "%s ¦ ÓÕÂÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "та субрахунки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978
-#, fuzzy
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§ × ÏÄÉÎÁÒÎÉÈ ÒÑÄËÁÈ"
+msgstr "Показати розширені транзакції з узгодженими чи очищеними частинами."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2046
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908
-#, fuzzy
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr ""
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sort %s by..."
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ"
+msgstr "Сортувати %s за..."
 
-#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2146
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Filter %s by..."
-msgstr "ôÉÐ ÇÒÁƦËÁ"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
-#, fuzzy
 msgid "_General Ledger"
-msgstr "úÁÇÁÌØΦ"
+msgstr "_Головна книга"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49
 msgid "Open a general ledger window"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити відкрити головної книги"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:610
 msgid "<No information>"
-msgstr "<îÅÍÁ¤ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§>"
+msgstr "<Немає інформації>"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:706
-#, fuzzy
 msgid "Save transaction before closing?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÏÐÉÓ?"
+msgstr "Зберегти транзакцію перед закриванням?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708
-msgid ""
-"The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
-"changes before closing this page, close the page without recording the "
-"changes, or cancel the close?"
+msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:935
-#, fuzzy
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
+msgstr "Не вдається змінити або видалити цю транзакцію."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§ × ÏÄÉÎÁÒÎÉÈ ÒÑÄËÁÈ"
+msgstr "Ця транзакція позначена лише для читання з коментарем: '%s'"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969
-#, fuzzy
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ Ú ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÛÕËÕ"
+msgstr "Видалити частини з цієї транзакції?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:970
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994
-#, fuzzy
 msgid "_Remove Splits"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "В_идалити частини"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
+msgstr "Видалити частину '%s' з транзакції '%s'?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1070
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1073
 msgid "You cannot delete this split."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна видаляти цю частину."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1074
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window.  You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window.  You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1101
-#, fuzzy
 msgid "(no memo)"
-msgstr "(ÎÅÍÁ¤)"
+msgstr "(немає пам'ятки)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1104
 msgid "(no description)"
-msgstr "(ÂÅÚ ÏÐÉÓÕ)"
+msgstr "(без опису)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Split"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ"
+msgstr "В_идалити частину"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143
-#, fuzzy
 msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ Ú ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÛÕËÕ"
+msgstr "Видалити поточну транзакцію?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1795
-#, fuzzy
 msgid "Present:"
-msgstr "ðÒÉÎÔÅÒ:"
+msgstr "Теперішній час:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1796
 msgid "Future:"
-msgstr ""
+msgstr "Майбутнє:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1797
-#, fuzzy
 msgid "Cleared:"
-msgstr "ëÁÌÅÎÄÁÒ"
+msgstr "Очищено:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1798
 msgid "Reconciled:"
-msgstr ""
+msgstr "Узгоджено:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1799
 msgid "Projected Minimum:"
-msgstr ""
+msgstr "Запланований мінімум:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1803
-#, fuzzy
 msgid "Shares:"
-msgstr "÷ÁÒÔ¦ÓÔØ"
+msgstr "Акції:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1804
-#, fuzzy
 msgid "Current Value:"
-msgstr "÷ÁÌÀÔÁ:"
+msgstr "Поточне значення:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1876
-#, fuzzy
 msgid "This account register is read-only."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓËÕ ÚצԦ×"
+msgstr "Цей журнал рахунку доступний лише для читання."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910
-msgid ""
-"This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
+msgid "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть поле з відміткою \"тимчасовий\"."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1917
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Finance Management"
-msgstr "ïÂ̦ËÏ×Á ÎÁÚ×Á GNUCash"
+msgstr "Керування фінансами GnuCash"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-msgstr ""
+msgstr "Керування вашими фінансами, рахунками та інвестиціями"
 
 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "òÁÈÕÎËÉ"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:210
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:155
 msgid "Reconciled:R"
-msgstr ""
+msgstr "Узгоджено:R"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
 msgid "Order of columns in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок стовпчиків у діалозі"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ"
+msgstr "Показувати валюти у цьому діалозі"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
 msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-msgstr ""
+msgstr "Відображати стовпчик коду CUSIP (обмін специфічними даними)"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
 msgid "Show the Full Name column"
-msgstr ""
+msgstr "Відображати стовпчик повного імені"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
 msgid "Show the Namespace column"
-msgstr ""
+msgstr "Відображати стовпчик простору назв"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Show the Print Name column"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ¦ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Відображати стовпчик імені для друку"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
 msgid "Show the Quote Flag column"
-msgstr ""
+msgstr "Відображати стовпчик знаку котирування"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
 msgid "Show the Quote Source column"
-msgstr ""
+msgstr "Відображати стовпчик джерела котирування"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Show the Quote Timezone column"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ¦ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Відображати стовпчик часового поясу котирування"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Show the Unique Name column"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ¦ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Відображати стовпчик унікального імені"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
 msgid "Show the fraction column"
-msgstr ""
+msgstr "Відображати стовпчик частини"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Show the name column"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ¦ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Відображати стовпчик назви"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
 msgid "Show the symbol column"
-msgstr ""
+msgstr "Відображати стовпчик символу"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting contains a list of name which control the order in which the "
-"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
-"this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
+msgid "This setting contains a list of name which control the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
 msgid "Columns used for sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Стовпчики, що використовуються для сортування"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" "
-"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Last pathname used"
-msgstr ""
+msgstr "Останні використані параметри"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
 msgid "New hierarchy dialog on \"New File\""
-msgstr ""
+msgstr "Новий діалог зміни прав доступу до файлів у Nautilus"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Show the new user dialog"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ"
+msgstr "Створення нового користувача Samba"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
 msgid "Sort column ascending or descending"
@@ -7972,9 +10075,7 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last "
-"closed."
+msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last closed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
@@ -7984,70 +10085,56 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
+msgid "This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
-"this setting are 'ascending' and 'descending'."
+msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
-"Possible values for this setting are the name of any column in this dialog "
-"(see the column_order key) or the keyword 'none'."
+msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this dialog (see the column_order key) or the keyword 'none'."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Window geometry"
-msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÇÅÏÍÅÔÒ¦À צËÎÁ"
+msgstr "Геометрія вікна"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:18
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Window position"
-msgstr "äÅÐÏÚÉÔ"
+msgstr "Розташування вікна"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
 msgid "Show the Price column"
-msgstr ""
+msgstr "Відображати стовпчик ціни"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Show the Source column"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Відображати стовпчик джерела"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
 msgid "Show the Type column"
-msgstr ""
+msgstr "Відображати стовпчик типу"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
 msgid "Show the commodity column"
-msgstr ""
+msgstr "Відображати стовпчик товару"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Show the currency column"
-msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
+msgstr "Відображати стовпчик валюти"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Show the date column"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Відображати стовпчик дати"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
 msgid "This setting enables the Price column."
@@ -8074,21 +10161,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Custom date format"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÉ:"
+msgstr "Власний формат дати"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Date format to use"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÉ -- %s."
+msgstr "Формат дати"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
@@ -8096,176 +10177,95 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÎÏÍÅÒÏÍ ÞÅËÁ/ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Позиція суми чека у числах"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
 msgid "Position of check amount in words"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція суми чека у словах"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
 msgid "Position of check on page"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція чека на сторінці"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
 msgid "Position of date line"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція рядка дати"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
 msgid "Position of memo line"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція рядка пам'ятки"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
 msgid "Position of payee name"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція рядка одержувача"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
-"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
+msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
-"based index into the list of known check formats."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
 msgid "Which check position to print"
-msgstr ""
+msgstr "Які повідомлення слід відбирати?"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Показати всі транзакції"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Чекати на сигнал для телефонної картки:"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "úͦÎÅÎÏ"
+msgstr "_Запрошення для вводу інформації про ділянку"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
-msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
-msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create_auto setting is active."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
-msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6
-msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
-msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the "
-"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
@@ -8273,8 +10273,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
 msgid "The next tip to show."
-msgstr ""
+msgstr "Ключ легенди"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
@@ -8283,16 +10284,17 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Accounts to reverse the balance"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛŠЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
+msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для зміни напряму."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично _вставляти значки емоцій"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ×É×ÏÄÉÔÉ ÓÐÉÓÏË ÒÁÈÕÎË¦× ÞÉ Ä¦Ê ÎÁ ××ÏĦ."
+msgstr "Автоматично виводити список рахунків чи дій на вводі."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
 msgid "Character to use as separator between account names"
@@ -8301,7 +10303,7 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Щоб виграти складайте лінії однакового кольору"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
 msgid "Color the register as specified by the system theme"
@@ -8310,7 +10312,7 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Compress the data file"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Керування файлами даних..."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
 msgid "Create a new window for each new register"
@@ -8323,356 +10325,260 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Date format choice"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÉ:"
+msgstr "Формат - дата"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "÷ÉȦÄÎÁ ×ÁÌÀÔÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
+msgstr "Початковий колір нових приміток"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "÷ÉȦÄÎÁ ×ÁÌÀÔÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
+msgstr "Початковий колір нових приміток"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Default view style for new register"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ ÄÌÑ ×¦ËÎÁ ÒŤÓÔÒÕ"
+msgstr "Вибрати типовий режим для вікна реєстру"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ë¦ÌØ˦ÓÔØ?"
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Enables Euro support"
-msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ´÷òï"
+msgstr "Вмикає підтримку GNOME BASIC"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
-msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ×ÁÌÀÔÉ ´×ÒÏÐÅÊÓØËÏÇÏ óÏÀÚÕ (´÷òï)"
+msgstr "Увімкнути підтримку валюти Європейського Союзу (ЄВРО)"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
 msgid "Enables file compression when writing the data file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ 24-ÇÏÄÉÎÎÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÞÁÓÕ."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Використовувати 24-годинний формат часу."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
 #, fuzzy
 msgid "Labels on toolbar buttons"
-msgstr "ëÎÏÐËÉ ÐÁÎÅ̦ ¦ÎÓÔÒÕÍÅÎÔ¦×"
+msgstr "Зміна кнопок на панелі інструментів"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄ˦×"
+msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ¦ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ ×¦ËÎÁ."
+msgstr "Зберегти зміни й закрити це вікно"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show horizontal borders between cells in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
 #, fuzzy
 msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "ôÉÐÏ×Ï, ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØΦ ÒÁÍËÉ ËÏͦÒÏË."
+msgstr "Показати горизонтальні рамки"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show vertical borders between cells in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "ôÉÐÏ×Ï, ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ×ÅÒÔÉËÁÌØΦ ÒÁÍËÉ ËÏͦÒÏË."
+msgstr "Показати вертикальні рамки"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Source of default account currency"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
+msgstr "Рядок UID основного облікового запису."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Source of default report currency"
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ×ÁÌÀÔÁ"
+msgstr "Отримати назву типового джерела"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
-"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
-"to set the size of the window when first opened."
+msgid "This field sets the number of rows to show in a register. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to "
-"\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar "
-"buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar "
-"buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both"
-"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then "
-"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
+msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency_other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency_other key."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for reports if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
 #, fuzzy
 msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ 24-ÇÏÄÉÎÎÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÞÁÓÕ."
+msgstr "Використовувати 24-годинний формат часу."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Use formal account labels"
-msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÏÂ̦ËÏצ ÐÏÚÎÁÞËÉ"
+msgstr "Завжди використовувати цей обліковий запис"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÄÁÔÕ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Commit changes to a invoice_entry"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Неможливо записати зміни в файл '%s'"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Неможливо записати зміни в файл '%s'"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Delete a commodity"
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
+msgstr "Видалити все"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Delete a commodity and prices"
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
+msgstr "Створення та видалення файлів"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Delete a transaction"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Транзакція завершена"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ"
+msgstr "Підтвердження видалення групи файлів"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Викликано зміну запису для параметру, що не є записом!"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Запуск перевірочної транзакції:"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÞÁÓ %s"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Read only register"
-msgstr "õÔÏÞÎÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÐÏÛÕË"
+msgstr "встановити як лише-для-читання"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Remove a splits from a transaction"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ Ú ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÛÕËÕ"
+msgstr "Зняти текст з контуру"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ Ú ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÛÕËÕ"
+msgstr "Видалити всю інформацію у версіях з документу"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
@@ -8680,10 +10586,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
@@ -8691,43 +10594,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled splits "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled splits from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
@@ -8735,27 +10622,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
@@ -8767,9 +10646,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
@@ -8781,8 +10658,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
@@ -8794,374 +10670,61 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Starting time period identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Запускається початкова настройка системи"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end_period key."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start_period key."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"This setting contains the width of the named column in the most recently "
-"closed register window. Changing these values will change the sizes of the "
-"columns in the next opened register"
+msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
 msgid "Width of a column in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина стовпчика у діалозі"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147
-#, fuzzy
-msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264
-msgid "Select"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787
-msgid "all criteria are met"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792
-msgid "any criteria are met"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is either "item" or the name of some other
-#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New %s"
-msgstr "îÏ×ÉÊ ÐÏÛÕË"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
-msgid "item"
-msgstr "ÅÌÅÍÅÎÔ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:167
-#, fuzzy
-msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
-#, fuzzy
-msgid "matches all accounts"
-msgstr "óЦ×ÐÁÄÁÀÞ¦ ÒÁÈÕÎËÉ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:215
-#, fuzzy
-msgid "matches any account"
-msgstr "óЦ×ÐÁÄÁÀÞ¦ ÒÁÈÕÎËÉ"
-
-#. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:217
-#, fuzzy
-msgid "matches no accounts"
-msgstr "óЦ×ÐÁÄÁÀÞ¦ ÒÁÈÕÎËÉ"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1322
-#, fuzzy
-msgid "Selected Accounts"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Choose Accounts"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
-
-#. Create the label
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎËÉ (ÎÅÍÁ¤ = ×Ó¦)"
-
-#. Build and connect the toggle
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230
-#, fuzzy
-msgid "set true"
-msgstr "¦ÓÔÉÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:214
-msgid "is before"
-msgstr ""
-
-#. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:216
-msgid "is before or on"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:217
-msgid "is on"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:218
-#, fuzzy
-msgid "is not on"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓËÕ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:219
-#, fuzzy
-msgid "is after"
-msgstr "òŤÓÔÒ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:220
-msgid "is on or after"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:206
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:209
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
-msgid "is less than"
-msgstr "ÍÅÎÛŠΦÖ"
-
-#. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:208
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "ÍÅÎÛÅ Î¦Ö ÁÂÏ ÄÏÒ¦×ÎÀ¤"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:209
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
-msgid "equals"
-msgstr "ÄÏÒ¦×ÎÀ¤"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:210
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
-msgid "does not equal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:211
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
-msgid "is greater than"
-msgstr "¦ÌØÛŠΦÖ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:212
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:215
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "¦ÌØÛÅ Î¦Ö ÁÂÏ ÄÏÒ¦×ÎÀ¤"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
-msgid " Search "
-msgstr " ðÏÛÕË "
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
-msgid "()"
-msgstr "()"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
-msgid "Add results to current search"
-msgstr "äÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÝÕËÕ"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
-msgid "Delete results from current search"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ Ú ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÛÕËÕ"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
-msgid "New search"
-msgstr "îÏ×ÉÊ ÐÏÛÕË"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
-msgid "Refine current search"
-msgstr "õÔÏÞÎÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÐÏÛÕË"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "ëÒÉÔÅÒ¦Ê ÐÏÛÕËÕ"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
-msgid "Search for items where"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Search only active data"
-msgstr "÷ÔÏÒÉÎÎÉÊ ËÌÀÞ"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
-msgid "Type of search"
-msgstr "ôÉÐ ÐÏÛÕËÕ"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_New item..."
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
-msgid "less than"
-msgstr "ÍÅÎÛÅ, ΦÖ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
-msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
-msgid "equal to"
-msgstr "ÄÏÒ¦×ÎÀ¤"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
-msgid "not equal to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
-msgid "greater than"
-msgstr "¦ÌØÛÅ, ΦÖ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285
-#, fuzzy
-msgid "has credits or debits"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔ ÞÉ äÅÂÅÔ"
-
-#. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288
-msgid "has debits"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290
-msgid "has credits"
-msgstr ""
-
-#. Build and connect the toggles
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Not Cleared"
-msgstr "úͦÎÅÎÏ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
-msgid "Cleared"
-msgstr "ïÞÉÝÅÎÏ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
-msgid "Reconciled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Frozen"
-msgstr "ú"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Voided"
-msgstr "ëÏÄ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:183
-msgid "You need to enter a string value"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in regular expression '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ðÏÍÉÌËÁ Õ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÏÍÕ ×ÉÒÁÚ¦ \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:274
-msgid "contains"
-msgstr "ͦÓÔÉÔØ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:277
-msgid "does not contain"
-msgstr "ΊͦÓÔÉÔØ"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:281
-msgid "matches regex"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:285
-msgid "does not match regex"
-msgstr ""
-
-#. Build and connect the toggle button
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:353
-#, fuzzy
-msgid "Case Insensitive?"
-msgstr "òÅ­¦ÓÔÒÏ×Á ÞÕÔÌÉצÓÔØ"
-
 #: ../src/gnome/top-level.c:96
 #, c-format
 msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Сутність на знайдено: %s"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§, Õ ÑËÉÈ Ä¦§ ÓЦ×ÐÁÄÁÀÔØ Ú:"
+msgstr "Транзакція без рахунків: %s"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:154
 #, c-format
 msgid "Unsupported entity type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Непідтримуваний тип об'екту: %s"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:184
 #, c-format
 msgid "No such price: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немає такої ціні: %s"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:369
 #, c-format
@@ -9169,3076 +10732,144 @@
 "Error: Failure saving state file.\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"Помилка збереження стану файлу.\n"
+"  %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:415
-msgid "Could not create opening balance."
-msgstr ""
-
-#. primary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:607
-#, fuzzy
-msgid "Give the children the same type?"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
-
-#. secondary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
-
-#. children
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:636
-#, fuzzy
-msgid "_Show children accounts"
-msgstr "ëÏÄ ÒÁÈÕÎËÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:709
-msgid "The account must be given a name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:731
-#, fuzzy
-msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "ãÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓËÕ ÚצԦ×"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:739
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:747
-#, fuzzy
-msgid "You must select an account type."
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:755
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:766
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "îÅÏÂȦÄÎÏ ×ËÁÚÁÔÉ ×ÁÌÀÔÕ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:818
-msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:842
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr "òÁÈÕÎËÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1841
-#, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161
-msgid ""
-"\n"
-"Please select a commodity to match:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168
-msgid ""
-"\n"
-"Commodity: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
-msgid ""
-"\n"
-"Exchange code (CUSIP or similar): "
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172
-msgid ""
-"\n"
-"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Select security/currency"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Select security"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Select currency"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:487
-#, fuzzy
-msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:812
-msgid "Use local time"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:935
-#, fuzzy
-msgid "Edit currency"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:936
-#, fuzzy
-msgid "Currency Information"
-msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÐÅÒ×ÉÎÎÏÇÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
-#, fuzzy
-msgid "Edit security"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
-#, fuzzy
-msgid "New security"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:940
-#, fuzzy
-msgid "Security Information"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓËÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1184
-msgid "You may not create a new national currency."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1196
-msgid "That commodity already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1238
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
-#, fuzzy
-msgid "Select all accounts."
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017
-msgid "Clear All"
-msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ×ÓÅ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892
-#, fuzzy
-msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024
-#, fuzzy
-msgid "Select Default"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900
-#, fuzzy
-msgid "Select the default account selection."
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012
-#, fuzzy
-msgid "Select all entries."
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019
-msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026
-#, fuzzy
-msgid "Select the default selection."
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
-
-#. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178
-msgid "Defaults"
-msgstr "ôÉÐÏצ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180
-msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038
-msgid "Clear"
-msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039
-#, fuzzy
-msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "îÅÏÂȦÄÎÏ ×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
-#, fuzzy
-msgid "Select image"
-msgstr "÷ɦÒ..."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060
-#, fuzzy
-msgid "Select an image file."
-msgstr "÷ɦÒ..."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058
-#, fuzzy
-msgid "Select pixmap"
-msgstr "÷ɦÒ..."
-
-#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
-#. resulting string is a demonstration how the account separator
-#. character will look like. You can replace these three account
-#. names with other account names that are more suitable for your
-#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
-#. translation.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ-úÁÒÐÌÁÔÁ-ïÐÏÄÁÔËÕ×ÁÎÎÑ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ¦ ÔÅËÓÔ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1356
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1366
-msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1392
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417
-msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1432
-#, fuzzy
-msgid "You must enter a valid price."
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444
-msgid "You must enter a valid `to' amount."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1738
-#, fuzzy
-msgid "Debit Account"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1755
-#, fuzzy
-msgid "Transfer From"
-msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ Ú/ÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1759
-#, fuzzy
-msgid "Transfer To"
-msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ Ú/ÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1820
-#, fuzzy
-msgid "Debit Amount:"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1824
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "To Amount:"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ:"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:956
-msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:957
-msgid "Don't _tell me again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960
-msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:961
-msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
-"restart the gconf backend."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406
-#, c-format
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/."
-"gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in "
-"your search path for this to work correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
-"GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend "
-"with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you "
-"have not already done so, you can click the Back button and copy the "
-"necessary text from the dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
-"GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the "
-"configuration data and restart the gconf backend."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420
-msgid ""
-"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
-"the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will "
-"continue loading."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189
-msgid ""
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
-"\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:209
-msgid "Ambiguous character encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:212
-msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
-"\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Unicode"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236
-msgid "European"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237
-msgid "ISO-8859-1 (West European)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238
-msgid "ISO-8859-2 (East European)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239
-msgid "ISO-8859-3 (South European)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240
-msgid "ISO-8859-4 (North European)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241
-msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
-msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243
-msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
-msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
-msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
-msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
-msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
-msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249
-msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250
-msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251
-msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252
-msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253
-msgid "KOI8-R (Russian)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254
-msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:577
-msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
-msgstr ""
-
-#. another error, cannot handle this here
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:698
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:717
-#, fuzzy
-msgid "The file could not be reopened."
-msgstr "îÁÚ×Á ÃØÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÕ"
-
-#. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:767
-msgid "Reading file..."
-msgstr "úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ..."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:725
-#, fuzzy
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ..."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:732
-msgid "There was an error parsing the file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:981
-msgid "Writing file..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:839
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:847
-#, c-format
-msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1035
-msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1336
-msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1346
-#, fuzzy
-msgid "This is an invalid encoding."
-msgstr "ãÅ ÌÏǦÞÎÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1481
-msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
-msgid "1 /"
-msgstr "1 /"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "í¦ÖÎÁÒÏÄÎÉÊ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
-msgid "CUSI_P or other code:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which "
-"the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter "
-"a new type with the keyboard."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "F_raction traded:"
-msgstr "äÒ¦Â"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Select security/currency "
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
-msgid "Select user information here..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Si_ngle:"
-msgstr "ïÄÉÎÁÒÎÉÊ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
-msgid "Time_zone:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Type of quote source:"
-msgstr "ôÉÐ ÐÏÛÕËÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
-msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Full name:"
-msgstr "ðÏ×ÎÅ ¦Í'Ñ:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "ä¦Ñ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Multiple:"
-msgstr "âÁÇÁÔÏÒÑÄËÏ×ÉÊ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "ïæÎËÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Unknown:"
-msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
-msgid "No warnings to reset."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Reset Warnings"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
-msgid "Temporary Warnings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉÂ¦Ò ×ÓØÏÇÏ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>Cannot find default values</b>\n"
-"\n"
-"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be "
-"found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still "
-"operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish "
-"to setup the configuration data?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Choose method"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÎÏÔÁÔËÁÍÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Finish changes"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
-msgid "GnuCash will install the data for you."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
-msgid "GnuCash will update the system path for you."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
-msgid "Install into home directory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
-msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
-msgid "Please run the following commands:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
-msgid "S_kip"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
-msgid ""
-"The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two "
-"methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is "
-"to modify a system search path to include the data location.  The second is "
-"to copy the data into your home directory."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
-msgid ""
-"The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot "
-"be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will "
-"still operate properly, but it may require some extra time to set up."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
-msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
-msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
-msgid ""
-"This method will install the GnuCash default settings and descriptions into "
-"the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this "
-"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
-"to add in new keys."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
-msgid ""
-"This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It "
-"will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find "
-"its default settings and their descriptions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
-msgid "Update GnuCash configuration data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
-msgid "Update gconf settings - GnuCash"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
-msgid "Update search path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
-msgid ""
-"You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the "
-"~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
-"yourself."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
-msgid ""
-"You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for "
-"you, or it can tell you how to do it yourself."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
-msgid ""
-"You will then need to restart the gconf backend with the\n"
-"command 'gconftool-2 --shutdown'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
-msgid "_GnuCash installs the data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
-msgid "_GnuCash updates the search path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
-msgid "_Install into home directory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "_Setup"
-msgstr "úÕÐÉÎÉÔÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
-msgid "_Update search path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
-msgid "_You install the data yourself"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
-msgid "_You update the search path yourself"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
-msgstr "úͦÓÔ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>_Custom encoding</b>"
-msgstr "úͦÓÔ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>_Selected encodings</b>"
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ×ÁÌÀÔÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Choose a file to import"
-msgstr "úÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ 24-ÇÏÄÉÎÎÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÞÁÓÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
-msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"GnuCash Datafile import process."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Convert the file"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Do not merge"
-msgstr "îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Edit the list of encodings"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12
-msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
-msgid "GnuCash Datafile Import Druid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14
-msgid "GnuCash data files you have loaded"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Load another file"
-msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:94
-msgid "Unload selected file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17
-msgid "_Edit list of encodings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Current File List</b>"
-msgstr "úͦÓÔ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
-msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
-"\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Load another file"
-msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Unload selected file"
-msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉÂ¦Ò ×ÓØÏÇÏ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÚצÔÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Split Information</b>"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÚצÔÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "To A_mount:"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
-msgid "_Exchange Rate:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_From:"
-msgstr "ú:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_To:"
-msgstr "äÏ:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "ïæÎËÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
-msgid "Date format:"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÉ:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "December 31, 2000"
-msgstr "çÒÕÄÅÎØ  31, 2000"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
-msgid "Format:"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Include Century"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ ¦ ×ÉÄÁÔËÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Months:"
-msgstr "í¦ÓÑÃØ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Sample:"
-msgstr "îÁÚ×Á:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13
-msgid ""
-"US (12/31/2001)\n"
-"UK (31/12/2001)\n"
-"Europe (31.12.2001)\n"
-"ISO (2001-12-31)\n"
-"UTC\n"
-"Locale\n"
-"Custom\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Years:"
-msgstr "ò¦Ë"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
-msgid "Don't tell me again this session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
-msgid "Don't tell me again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
-msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
-msgid "Remember the answer and don't tell me again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "\"÷צÄ\" ÐÅÒÅÓÕ×Á¤ ÄÏ ÎÅÚÁÐÏ×ÎÅÎϧ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
-msgid "07/31/2005"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
-msgid "2005-07-31"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
-msgid "31.07.2005"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
-msgid "31/07/2005"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "䦧"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ×ÁÌÀÔÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ×ÁÌÀÔÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "ôÉÐÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ ÒŤÓÔÒÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "äÁÔÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
-msgid "<b>Files</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "úÁÇÁÌØΦ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
-msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
-msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "þÉÓÌÏ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
-msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
-msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
-msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
-msgid "<b>Separator Character</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "äÁÔÁ ÐÏÞÁÔËÕ:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr "úͦÓÔ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
-msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
-msgid "<b>Toolbar Style</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÇÅÏÍÅÔÒ¦À צËÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Ab_solute:"
-msgstr "ðÏ×ÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Accounting Period"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
-msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"úͦÎÀ×ÁÔÉ ÐÁÒÎÉÊ/ÎÅÐÁÒÎÉÊ ËÏÌØÏÒÉ ÄÌÑ ËÏÖÎϧ ÔÒÁÎÚÁËæ§, Á ÎÅ ÄÌÑ ËÏÖÎÏÇÏ "
-"ÒÑÄËÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
-msgid "Automatic _interest transfer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
-msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ×É×ÏÄÉÔÉ ÓÐÉÓÏË ÒÁÈÕÎË¦× ÞÉ Ä¦Ê ÎÁ ××ÏĦ."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "C_redit accounts"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Ch_oose:"
-msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Character:"
-msgstr "÷ÁÒÔ¦ÓÔØ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Com_press files"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
-msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Date/Time"
-msgstr "ôÏÞÎÉÊ ÞÁÓ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÄÁÔÕ?"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
-msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ë¦ÌØ˦ÓÔØ?"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
-msgid "Display this many rows when a register is created."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
-msgid "Display toolbar items as icons only."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
-msgid "Display toolbar items as text only."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show "
-"for all items."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only "
-"shown for the most important items."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
-msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
-msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
-msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
-msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ×ÁÌÀÔÉ ´×ÒÏÐÅÊÓØËÏÇÏ óÏÀÚÕ (´÷òï)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash Options"
-msgstr "÷¦ËÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
-msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
-msgid ""
-"If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If "
-"clear, the original GnuCash register colors will be used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Include _grand total"
-msgstr "ð¦ÄÓÕÍËÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
-msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Loc_ale:"
-msgstr "ìÏËÁÌØ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
-#, fuzzy
-msgid "New search _limit:"
-msgstr "îÏ×ÉÊ ÐÏÛÕË"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄ˦×"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓËÕ ÚצԦ×"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
-msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
-msgid ""
-"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
-"\"File\" menu"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
-msgid "Priority text besi_de icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
-msgid "Re_lative:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Register Defaults"
-msgstr "òŤÓÔÒ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
-msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
-msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Reports"
-msgstr "úצÔ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§ × ÏÄÉÎÁÒÎÉÈ ÒÑÄËÁÈ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
-msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "ôÉÐÏ×Ï, ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØΦ ÒÁÍËÉ ËÏͦÒÏË."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "ôÉÐÏ×Ï, ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ×ÅÒÔÉËÁÌØΦ ÒÁÍËÉ ËÏͦÒÏË."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ¦ ÔÅËÓÔ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
-msgid "Text _below icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name.  A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Transaction _journal"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæÀ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
-msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
-msgid "U_K:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
-#, fuzzy
-msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "úÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ 24-ÇÏÄÉÎÎÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÞÁÓÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÏÂ̦ËÏצ ÐÏÚÎÁÞËÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
-msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ 24-ÇÏÄÉÎÎÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÞÁÓÕ."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
-#, fuzzy
-msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
-msgstr ""
-"÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÌÉÛÅ \"ÄÅÂÅÔ\" ¦ \"ËÒÅÄÉÔ\" ÚÁͦÓÔØ ÎÅÆÏÒÍÁÌØÎÉÈ ÓÉÎÏΦͦ×"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
-msgid "Use s_ystem _default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
-msgid "Use the date format common in continental Europe."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
-msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
-msgid "Use the date format common in the United States."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
-msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
-msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
-msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "÷ÉȦÄÎÁ ×ÁÌÀÔÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
-msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
-msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "÷ÉȦÄÎÁ ×ÁÌÀÔÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
-msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
-msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
-#, fuzzy
-msgid "Windows"
-msgstr "÷¦ËÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
-#, fuzzy
-msgid "_Absolute:"
-msgstr "ðÏ×ÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
-#, fuzzy
-msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "á×ÔÏЦÄΦÍÁÎÎÑ ÓÐÉÓ˦×"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
-msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
-msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
-#, fuzzy
-msgid "_Basic ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
-#, fuzzy
-msgid "_Double line mode"
-msgstr "ðÏÄצÊÎÉÊ ÒÑÄÏË"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
-#, fuzzy
-msgid "_Enable euro support"
-msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ´÷òï"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
-msgid "_Europe:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
-msgid "_ISO:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
-#, fuzzy
-msgid "_Icons only"
-msgstr "ìÉÛŠЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
-#, fuzzy
-msgid "_Income & expense"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ ¦ ×ÉÄÁÔËÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
-#, fuzzy
-msgid "_None"
-msgstr "îÅÍÁ¤"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
-msgid "_Relative:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
-#, fuzzy
-msgid "_Retain log files:"
-msgstr "úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ..."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
-#, fuzzy
-msgid "_Save window size and position"
-msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ¦ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ ×¦ËÎÁ."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
-#, fuzzy
-msgid "_Text only"
-msgstr "ìÉÛÅ ÔÅËÓÔ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
-msgid "_US:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
-msgid "_Use system theme colors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÎÑ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÎÑ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
-msgid "_Show tips at startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÚצÔÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ Ú/ÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ Ú/ÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
-msgid "Currency:"
-msgstr "÷ÁÌÀÔÁ:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
-msgid "Date:"
-msgstr "äÁÔÁ:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
-msgid "Description:"
-msgstr "ïÐÉÓ:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
-msgid "Exchange Rate:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
-msgid "Memo:"
-msgstr "îÏÔÁÔËÁ:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Num:"
-msgstr "þÉÓÌÏ"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1216
-#, fuzzy
-msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ ¦ ×ÉÄÁÔËÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Transfer Funds"
-msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ Ú/ÎÁ"
-
-#. create the button.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:476
-msgid "New..."
-msgstr "îÏ×ÉÊ..."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1170
-msgid "Weeks"
-msgstr "ôÉÖΦ"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1174
-msgid "Months"
-msgstr "í¦ÓÑæ"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1176
-msgid "Years"
-msgstr "òÏ˦×"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263
-msgid "Ago"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264
-msgid "From Now"
-msgstr "÷¦Ä ÔÅÐÅÒ"
-
-#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663
-msgid "Calendar"
-msgstr "ëÁÌÅÎÄÁÒ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:287 ../intl-scm/guile-strings.c:400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
-msgid "Date: "
-msgstr "äÁÔÁ: "
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1066
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(ÎÅÎÁÚ×ÁÎÏ)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
-#, c-format
-msgid "Failed to process file: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131
-#, c-format
-msgid "Failed to open file: %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
-#, fuzzy
-msgid "_Import"
-msgstr "úצÔ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "úצÔ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:109 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1029
-msgid "Save"
-msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
-#, fuzzy
-msgid "_Export"
-msgstr "åËÓÐÏÒÔÕ×ÁÔÉ ×"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:277
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975
-msgid "Export"
-msgstr "åËÓÐÏÒÔ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159
-msgid "All files"
-msgstr ""
-
-#. Just in case
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:201
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:159
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173
-msgid "(null)"
-msgstr "(ÎÕÌØ)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:210
-#, c-format
-msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:215
-#, c-format
-msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:220
-#, c-format
-msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:225
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244
-#, c-format
-msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:262
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308
-#, c-format
-msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:320
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to access %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
-#: ../src/register/register-core/formulacell.c:116
-#: ../src/register/register-core/pricecell.c:180
-#, c-format
-msgid "An error occurred while processing %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against "
-"the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-"
-"formed or contains illegal data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF "
-"map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or "
-"contains illegal data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need "
-"to be modified to work with your current QOF installation."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not "
-"all the required parameters for the defined objects have calculations "
-"described in the map."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file "
-"cannot be processed - please check the source of the file and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
-#, c-format
-msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372
-#, c-format
-msgid ""
-"Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for "
-"different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not "
-"include all the objects described in the current QSF object file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380
-#, c-format
-msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
-#, c-format
-msgid ""
-"When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The "
-"QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a "
-"number."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, "
-"GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged "
-"into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a "
-"new one, then import this QSF object file so that the data can be merged "
-"into the main data book."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403
-msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
-#, c-format
-msgid "There was an error parsing the file %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:414
-#, c-format
-msgid "The file %s is empty."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
-#, c-format
-msgid "The file %s could not be found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:428
-msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-#, c-format
-msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:439
-#, c-format
-msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:451
-#, c-format
-msgid "No read permission to read from file %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to "
-"upgrade the database to the current version?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:463
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:473
-#, c-format
-msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:562
-#, fuzzy
-msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:565 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:579
-msgid "Continue _Without Saving"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:659
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:661
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:664
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:681
-#, fuzzy
-msgid "_Open Anyway"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:683
-#, fuzzy
-msgid "_Create New File"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:922 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1119
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"âÁÌÁÎÓ ÒÁÈÕÎËÕ ÎÅ Ú×ÅÄÅÎÏ.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔÉ?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:937
-msgid "Exporting file..."
-msgstr ""
-
-#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:950
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the file.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
-msgid "View..."
-msgstr "÷ÉÇÌÑÄ..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:107
-msgid "Not found"
-msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:109
-msgid "The specified URL could not be loaded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:115
-msgid "There was an error loading the specified URL."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116
-msgid "Error message"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#. %s is a URL (some location somewhere).
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1005
-#, c-format
-msgid "There was an error accessing %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
-#, fuzzy
-msgid "_Delete Account"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
-#, fuzzy
-msgid "_New Account"
-msgstr "îÏ×ÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#. Account menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2008
-#, fuzzy
-msgid "_Open Account"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211
-#, fuzzy
-msgid "_File"
-msgstr "_îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
-msgid "_Reports"
-msgstr "úצÔ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
-msgid "_Tools"
-msgstr "_¶ÎÓÔÒÕÍÅÎÔÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
-#, fuzzy
-msgid "E_xtensions"
-msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
-msgid "_Windows"
-msgstr "÷¦ËÎÁ"
-
-#. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1988 ../src/gnome/window-reconcile.c:2036
-msgid "_Help"
-msgstr "äÏצÄËÁ"
-
-#. File menu
-#. Transaction menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2024
-msgid "_New"
-msgstr "îÏ×ÉÊ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
-#, fuzzy
-msgid "_Open"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
-#, fuzzy
-msgid "_Print..."
-msgstr "äÒÕË"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Print the currently active page"
-msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÞÁÓ %s"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Proper_ties"
-msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Edit the properties of the current file"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ Ú ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÛÕËÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Close the currently active page"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ Ú ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÛÕËÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "÷ÉȦÄ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Quit this application"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
-msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
-msgid "Select sorting criteria for this page view"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎËÉ (ÎÅÍÁ¤ = ×Ó¦)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
-msgid "_Refresh"
-msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
-msgid "Refresh this window"
-msgstr ""
-
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017
-msgid "_Check & Repair"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
-msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
-msgid "Re_name Page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
-msgid "Rename this page."
-msgstr ""
-
-#. Windows menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
-#, fuzzy
-msgid "_New Window"
-msgstr "÷¦ËÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
-msgid "Open a new top-level GnuCash window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
-msgid "New Window with _Page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
-msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr ""
-
-#. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
-msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
-msgid "Open the GnuCash Tutorial"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "úͦÓÔ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
-msgid "Open the GnuCash Help"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
-#, fuzzy
-msgid "About GnuCash"
-msgstr "çÏÔ¦×ËÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "ðÁÎÅÌØ ¦ÎÓÔÒÕÍÅÎÔ¦×"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
-msgid "Show/hide the toolbar on this window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Su_mmary Bar"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÎÏÔÁÔËÕ?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
-msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Stat_us Bar"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ Ð¦ÄÓÕÍËÉ?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-msgid "Show/hide the status bar on this window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Window _1"
-msgstr "צËÎÏ1"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-#, fuzzy
-msgid "Window _2"
-msgstr "÷¦ËÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Window _3"
-msgstr "÷¦ËÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Window _4"
-msgstr "÷¦ËÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
-#, fuzzy
-msgid "Window _5"
-msgstr "÷¦ËÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Window _6"
-msgstr "÷¦ËÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Window _7"
-msgstr "÷¦ËÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Window _8"
-msgstr "÷¦ËÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Window _9"
-msgstr "÷¦ËÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Window _0"
-msgstr "÷¦ËÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:889
-#, c-format
-msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:900
-#, fuzzy
-msgid "<unknown>"
-msgstr "(ÎÅצÄÏÍÏ)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:916
-msgid "Close _Without Saving"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:987
-#, fuzzy
-msgid "Quit GnuCash?"
-msgstr "çÏÔ¦×ËÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:988
-msgid ""
-"You are attempting to close the last GnuCash window.  Doing so will quit the "
-"application.  Are you sure that this is what you want to do?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1123
-msgid "<no file>"
-msgstr "<ÂÅÚ ÆÁÊÌÁ>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3219
-msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-
-#. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3232
-#, c-format
-msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3235
-#, c-format
-msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
-msgstr ""
-
-#. Translators: Insert your translator's credits here so that
-#. they will be shown in the "About" dialog.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3247
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3286
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is the "About" message.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3264
-msgid ""
-"The GnuCash personal finance manager.\n"
-"The GNU way to manage your money!\n"
-"http://www.gnucash.org/"
-msgstr ""
-
-#. CY Strings
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:170
-msgid "Today"
-msgstr "óØÏÇÏÄΦ"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:138
-msgid "Start of this month"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:146
-msgid "Start of previous month"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Start of this quarter"
-msgstr "ðÏÞÁÔÏË ÚצÔÎÏÇÏ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Start of previous quarter"
-msgstr "ðÏÞÁÔÏË ÚצÔÎÏÇÏ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Start of this year"
-msgstr "ðÏÞÁÔÏË ÚצÔÎÏÇÏ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Start of previous year"
-msgstr "ðÏÞÁÔÏË ÚצÔÎÏÇÏ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Start of this fiscal year"
-msgstr "ðÏÞÁÔÏË ÚצÔÎÏÇÏ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Start of previous fiscal year"
-msgstr "ðÏÞÁÔÏË ÚצÔÎÏÇÏ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:142
-msgid "End of this month"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:150
-msgid "End of previous month"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
-#, fuzzy
-msgid "End of this quarter"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ ÚצÔÎÏÇÏ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:166
-#, fuzzy
-msgid "End of previous quarter"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ ÚצÔÎÏÇÏ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#, fuzzy
-msgid "End of this year"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ ÚצÔÎÏÇÏ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#, fuzzy
-msgid "End of previous year"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ ÚצÔÎÏÇÏ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-msgid "End of this fiscal year"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#, fuzzy
-msgid "End of previous fiscal year"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ ÚצÔÎÏÇÏ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88
-#, c-format
-msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
-msgstr ""
-
-#. Dist Tarball
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92
-#, c-format
-msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
-msgid "Loading..."
-msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656
-#, fuzzy
-msgid "New top level account"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÎÉÊ ÒÁÈÕÎÏË:"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:2326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:2956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
-msgid "Account Name"
-msgstr "îÁÚ×Á ÒÁÈÕÎËÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523
-msgid "Commodity"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 ../intl-scm/guile-strings.c:2220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:2454
-msgid "Account Code"
-msgstr "ëÏÄ ÒÁÈÕÎËÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Last Num"
-msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê Ò¦Ë"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Present"
-msgstr "ðÒÉÎÔÅÒ:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552
-#, fuzzy
-msgid "Present (Report)"
-msgstr "ëÏÌØÏÒÉ ÒŤÓÔÒÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
-#, fuzzy
-msgid "Balance (Report)"
-msgstr "âÁÌÁÎÓ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
-#, fuzzy
-msgid "Balance (Period)"
-msgstr "âÁÌÁÎÓ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585
-#, fuzzy
-msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Future Minimum"
-msgstr "í¦Î¦ÍÕÍ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611
-msgid "Future Minimum (Report)"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 ../intl-scm/guile-strings.c:2028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:3762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 ../intl-scm/guile-strings.c:3840
-msgid "Total"
-msgstr "úÁÇÁÌÏÍ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:624
-#, fuzzy
-msgid "Total (Report)"
-msgstr "úÁÇÁÌÏÍ ÄÌÑ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630
-#, fuzzy
-msgid "Total (Period)"
-msgstr ". (ëÒÁÐËÁ)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
-msgid "Tax Info"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:650
-msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Present (%s)"
-msgstr "÷¦ÄÓÏÔÏË %"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Balance (%s)"
-msgstr "âÁÌÁÎÓ"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "ïÞÉÝÅÎÏ"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Future Minimum (%s)"
-msgstr "í¦Î¦ÍÕÍ"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total (%s)"
-msgstr "ð¦ÄÓÕÍËÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Namespace"
-msgstr "îÁÚ×Á"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Print Name"
-msgstr "îÁÚ×Á ÒÁÈÕÎËÕ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Unique Name"
-msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422
-msgid "CUSIP code"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428
-msgid "Fraction"
-msgstr "äÒ¦Â"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:435
-msgid "Get Quotes"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
-msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:444
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:453
-msgid "Source"
-msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:449
-msgid "Timezone"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:435
-#, fuzzy
-msgid "Security"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:465
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2058
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 ../intl-scm/guile-strings.c:2036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:2254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3816
-msgid "Price"
-msgstr "ã¦ÎÁ"
-
-#: ../src/gnome-utils/print-session.c:45
-msgid "Print GnuCash Document"
-msgstr ""
-
-#. ********************* END OF FILE *********************************\*******************************************************************
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
-msgid "Most recently opened file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
-msgid "Next most recently opened file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Number of files in history"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄ˦×"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
-msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, total:"
-msgstr "úÁÇÁÌÏÍ"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
-#, c-format
-msgid "%s, non currency commodities total:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, grand total:"
-msgstr "ð¦ÄÓÕÍËÉ"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Assets:"
-msgstr "áËÔÉ×"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Profits:"
-msgstr "ðÒÉÂÕÔÏË/úÂÉÔÏË"
-
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Interest Payment"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Платіж за відсотками"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:435
 msgid "Interest Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Відсоткова ставка"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:453
 msgid "Payment From"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö Ú"
+msgstr "Платіж від"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467
-#, fuzzy
 msgid "Reconcile Account"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Рахунок узгодження:"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:472
 msgid "Payment To"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö ÄÏ"
+msgstr "Платіж до"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:483
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичних виплат відсотків для цього рахунку не встановлено"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:484
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
-msgstr ""
+msgstr "Немає автоматичних виплат відсотків для цього разунку"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:723
-#, fuzzy
 msgid "Enter _Interest Charge..."
-msgstr "úͦÎÅÎÏ"
+msgstr "Ввести _відсоткову ставку..."
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:981
-#, fuzzy
 msgid "Debits"
-msgstr "äÅÂÅÔ"
+msgstr "Дебет"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:854
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:2896
 msgid "Credits"
-msgstr "ðÏÄÑËÉ"
+msgstr "Кредити"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1130
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити вибрану транзакцію?"
 
 #. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1675
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1673
 msgid "Ending Balance:"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
+msgstr "Сальдо на кінець:"
 
 #. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1685
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1683
 msgid "Reconciled Balance:"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
+msgstr "Узгоджене сальдо:"
 
 #. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1695
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1693
 msgid "Difference:"
-msgstr ""
+msgstr "Різниця:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1877
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1875
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr ""
-"âÁÌÁÎÓ ÒÁÈÕÎËÕ ÎÅ Ú×ÅÄÅÎÏ.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔÉ?"
+msgstr "Рахунок не збалансований. Ви дійсно хочете завершити?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1934
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1932
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
-msgstr ""
+msgstr "Хочете відкласти це узгодження та закінчити його пізніше?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1968
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1966
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
-"÷É ÚÁÒÁÚ ÐÅÒÅÐÉÛÅÔÅ ÔÒÁÎÚÁËæÀ, ÝÏ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ?"
+"Ви внесли деякі зміни у цьому вікні узгодження.\n"
+"Ви дійсно бажаєте завершити узгодження?"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1985
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1983
 msgid "_Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "_Узгодити"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1986
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1984
 msgid "_Account"
-msgstr "òÁÈÕÎÏË"
+msgstr "_Рахунок"
 
 #. Reconcile menu
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1990
 msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr ""
+msgstr "_Інформація про узгодження..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1993
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "Зміна інформації про узгодження включаючи дату узгодження та кінцеве сальдо."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1996
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1994
 msgid "_Finish"
-msgstr ""
+msgstr "_Завершити"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1997
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1995
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
-msgstr "úÒÏÂÉÔÉ Ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§ ÄÌÑ ÃØÏÇÏ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "Завершити узгодження цього разунку"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1999
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1997
 msgid "_Postpone"
-msgstr "÷¦ÄËÌÁÓÔÉ"
+msgstr "_Відкласти"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1998
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
-msgstr "úÒÏÂÉÔÉ Ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§ ÄÌÑ ÃØÏÇÏ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "Відкласти узгодження цього рахунку"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2003
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2001
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
-msgstr "úÒÏÂÉÔÉ Ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§ ÄÌÑ ÃØÏÇÏ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "Скасувати узгодження цього рахунку"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007
 msgid "Open the account"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Розкрити рахунок"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2012
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2010
 msgid "Edit the main account for this register"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати головний рахунок для цього журналу"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023
 msgid "Add a new transaction to the account"
-msgstr "úÒÏÂÉÔÉ Ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§ ÄÌÑ ÃÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
+msgstr "Додати нову транзакцію до рахунку"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2028
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2026
 msgid "Edit the current transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Виправлення поточної транзакції"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2029
 msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
+msgstr "Видалити виділену транзакцію"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2037
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2035
 msgid "Open the GnuCash help window"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити вікно довідки GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1
 msgid "\"A\""
@@ -12249,41 +10880,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3
-msgid ""
-"\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+msgid "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "(none)"
-msgstr "(ÎÅÍÁ¤)"
+msgstr "(немає)"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "ëÁÔÅÇÏÒ¦§"
+msgstr "<b>Кольори</b>"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Загальний імпортер</b>"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
@@ -12295,54 +10916,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Choose a format"
-msgstr "úÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ 24-ÇÏÄÉÎÎÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÞÁÓÕ"
+msgstr "Виберіть формат"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Confidence"
-msgstr "îÅÐÅÒÅÄÂÁÞÕ×ÁÎÁ ÏÂÓÔÁ×ÉÎÁ"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
 msgid "EDIT"
-msgstr ""
+msgstr "ПРАВИТИ"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
 msgid "Enable edit match action"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути дію правки відповідності"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÏÐÉÓ?"
+msgstr "Увімкнути дію пропуску транзакції"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:24
 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher.  NOT YET SUPPORTED"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:25
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a "
-"transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-"
-"ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:26
 msgid ""
-"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
-"other (destination) account of this transaction.\n"
-"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
-"\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
+"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
 "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
-"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
-"\"New\" column.\n"
-"When all new transactions have the correct destination account and all "
-"duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
+"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
 "click \"Ok\"."
 msgstr ""
 
@@ -12351,101 +10962,82 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "ðÒÉÎÔÅÒ:"
+msgstr "Зелений"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Imported transaction's first split:"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§, Õ ÑËÉÈ Ä¦§ ÓЦ×ÐÁÄÁÀÔØ Ú:"
+msgstr "Знайти транзакції, у яких дії співпадають з:"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are "
-"charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the "
-"amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such "
-"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
-"be recognised as a match."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
-msgstr ""
+msgstr "Список завантажених транзакції (джерело частин показано):"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39
 msgid "Match _display threshold"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53
 msgid "New?"
-msgstr ""
+msgstr "Новий?"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42
 msgid "Online account ID here..."
-msgstr ""
+msgstr "Інтерактивний ідентифікатор рахунку тут.."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
 msgid "Other Account"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Інший рахунок"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÎÉÊ ÒÁÈÕÎÏË:"
+msgstr "Виберіть або створіть відповідний рахунок GnuCash для:"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
 msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr ""
+msgstr "Потенційні частини, що збігаються з вибраною транзакцією: "
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Red"
-msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
+msgstr "Червоний"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÄÁÔÕ?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
-msgstr "óЦ×ÐÁÄÁÀÞ¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Select Import Action"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Виберіть дію імпорту"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr "óЦ×ÐÁÄÁÀÞ¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§..."
+msgstr "Виберіть відповідну існуючу транзакцію"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57
@@ -12453,40 +11045,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Transaction List Help"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Довідка до списку транзакцій"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:60
 msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати відповідність за _Баєсом"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Використовувати алгоритм баєса для визначення відповідності нових транзакцій з існуючими рахунками."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Yellow"
-msgstr "ðÒÏÄÁÔÉ"
+msgstr "Жовтий"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "do not translate"
-msgstr "ΊͦÓÔÉÔØ"
+msgstr "do not translate"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:64
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:97
-#, fuzzy
 msgid "gnc-new-account"
-msgstr "òÁÈÕÎÏË QIF"
+msgstr ""
 
 #. Numeric formats
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91
@@ -12500,533 +11085,478 @@
 #. Date formats
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95
 msgid "m-d-y"
-msgstr ""
+msgstr "м-д-р"
 
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:96
 msgid "d-m-y"
-msgstr ""
+msgstr "д-м-р"
 
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:97
 msgid "y-m-d"
-msgstr ""
+msgstr "р-м-д"
 
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:98
 msgid "y-d-m"
-msgstr ""
+msgstr "р-д-м"
 
 #. Translators: Strings from this file are really only
 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
 #. * else). You may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:372
 msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:376
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
 msgid "Debited Account Owner"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Власник рахунку дебету"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377
 msgid "Debited Account Number"
-msgstr "îÁÚ×Á ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "Номер рахунку дебету"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:379
 msgid "Debited Account Bank Code"
-msgstr ""
+msgstr "Код банку рахунку дебету"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:383
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
 msgid "Credited Account Owner"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Власник кредитного дебету"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:385
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:384
 msgid "Credited Account Number"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Номер кредитного дебету"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:387
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:386
 msgid "Credited Account Bank Code"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Код банку кредитного дебету"
 
-#. Conversion was erroneous, so don't use the string
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:413
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:898
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:902
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:912
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:405
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:879
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:889
 msgid "(unknown)"
-msgstr "(ÎÅצÄÏÍÏ)"
+msgstr "(невідомо)"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:546
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:536
 msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:568
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:558
 msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:703
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:693
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error. Should the online transfer job be sent with this account number "
-"anyway?"
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:809
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:799
 msgid ""
-"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
-"execute the job. Please check the log window for the exact error message of "
-"the bank. The line with the error message contains a code number that is "
-"greater than 9000.\n"
+"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145
 msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Паролі не збігаються. Спробуйте ще раз."
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145
+#, c-format
 msgid "%s at %s (code %s)"
-msgstr "%s - %s ÄÏ %s ÄÌÑ"
+msgstr "%s у %s (код %s)"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:150
+#, c-format
 msgid "%s at bank code %s"
-msgstr "%s - %s ÄÏ %s ÄÌÑ"
+msgstr "%s з кодом банку %s"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:476
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:522
 msgid "Choose AqBanking Backend"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:477
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:523
 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:478
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:524
 msgid "Co_nfigure"
-msgstr "îÅÐÅÒÅÄÂÁÞÕ×ÁÎÁ ÏÂÓÔÁ×ÉÎÁ"
+msgstr "На_лаштувати"
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:602
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:642
 #, c-format
-msgid ""
-"The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which "
-"means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only "
-"be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start "
-"and successfully finish the %s Setup Wizard program again."
+msgid "The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start and successfully finish the %s Setup Wizard program again."
 msgstr ""
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:615
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". "
-"Please check your installation of aqbanking."
+"The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". Please check your installation of aqbanking."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:158
 #, c-format
 msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %s не існує. Створити його зараз?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
 #, c-format
-msgid ""
-"The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
-"this file."
-msgstr ""
+msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
+msgstr "Каталог %s не існує. Створити його зараз?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1
 msgid "(filled in automatically)"
-msgstr "(ÚÁÐÏ×ÎÅÎÉÊ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ)"
+msgstr "(заповнений автоматично)"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>From</b>"
-msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ Ú/ÎÁ"
+msgstr "<b>Від</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "ëÁÔÅÇÏÒ¦§"
+msgstr "<b>Журнал повідомлень</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "ðÏÓÔÕÐ"
+msgstr "<b>Хід виконання</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>To</b>"
-msgstr "úͦÓÔ"
+msgstr "<b>До</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Add current"
-msgstr "äÏÄÁÔÉ ËÒÉÔÅÒ¦Ê"
+msgstr "Додати поточний"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr ""
+msgstr "Створити поточну онлайн-транзакцію як новий шаблон транзакції"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9
 #, fuzzy
+msgid ""
+"AqHBCI \n"
+"Setup"
+msgstr "Налаштовування _HBCI..."
+
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
 msgid "Bank Code"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "Код банку"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
 msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть версію HBCI для використання з обраним банком:"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
-msgid ""
-"Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a "
-"GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
+msgid "Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
 msgid "Close when finished"
-msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ"
+msgstr "Закрити після завершення"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
 msgid "Current Action"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Поточна дія"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
 msgid "Current Job"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Поточне завдання"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
 msgid "Date range of transactions to retrieve:"
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон дат транзакцій для отримання:"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
+msgstr "Видалити поточний шаблон транзакції"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
 msgid "E_nter date:"
-msgstr "äÁÔÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ:"
+msgstr "_Введіть дату:"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
 msgid "Ente_r date:"
-msgstr "äÁÔÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ:"
+msgstr "Вв_едіть дату:"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
 msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Введіть онлайнову транзакцію"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
 msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "îÁÚ×Á ÃØÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÕ"
+msgstr "Введіть назву шаблону:"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
 msgid "Execute Now"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати зараз"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
 msgid "Execute later (unimpl.)"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати пізніше (не реалізовано)"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
 msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Виконати цю онлайн-транзакцію зараз"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
 msgid "Get Transactions Online"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Отримати транзакцію через Інтернет"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash account name"
-msgstr "ïÂ̦ËÏ×Á ÎÁÚ×Á GNUCash"
+msgstr "Назва рахунку GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
 msgid "HBCI Connection Window"
-msgstr ""
+msgstr "Вікно з'єднання HBCI"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "HBCI Setup"
+msgstr "Налаштовування _HBCI..."
+
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
 msgid "HBCI Setup Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштовування HBCI завершено"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
 msgid "HBCI Version"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Версія HBCI"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
 msgid "HBCI account name"
-msgstr "îÁÚ×Á ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "Назва рахунку HBCI"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
 msgid "Initial HBCI Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Початкове налаштування HBCI"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
 msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Відповідність рахунків HBCI рахункам GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
+msgstr "Перемістити виділений шаблон транзакції на рядок нижче"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
+msgstr "Перемістити виділений шаблон транзакції на рядок вище"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37
 msgid "Name for new template"
-msgstr "îÁÚ×Á ÃØÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÕ"
+msgstr "назва нового шаблону"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39
 msgid ""
-"Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account "
-"is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n"
+"Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can start this "
-"druid again anytime.\n"
+"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can start this druid again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
 msgid "Online Transaction"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Транзакція через Інтернет"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
 msgid "Originator Account Number"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Номер рахунку ініціатора"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
 msgid "Originator Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва ініціатора"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
 msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
-msgstr ""
+msgstr "Призначення платежу (лише для отримувача)"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48
 msgid "Payment Purpose continued"
-msgstr ""
+msgstr "Продовження призначення платежу"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:34
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:38
 msgid "Progress"
-msgstr "ðÏÓÔÕÐ"
+msgstr "Поступ"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50
 msgid "Recipient Account Number"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Номер рахунку отримувача"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51
 msgid "Recipient Bank Code"
-msgstr ""
+msgstr "Код банку отримувача"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
 msgid "Recipient Name"
-msgstr "îÁÚ×Á ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "Назва отримувача"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:53
 msgid "Sort"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
+msgstr "Сортувати"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "Сортувати список шаблонів транзакцій за алфавітом"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55
 msgid "Start AqHBCI Setup Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Запустити помічник налаштовування AqHBCI"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:53
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:56
 msgid "Start AqHBCI Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Запустити помічник AqHBCI"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54
-msgid ""
-"The Setup of your HBCI connection is handled by the external program "
-"\"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
-"\t"
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:57
+msgid "The Setup of your HBCI connection is handled by the external program \"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program.\t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:58
 msgid ""
 "This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank  decides "
-"to grant you HBCI access, the bank will send you a letter,  containing \n"
+"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank  decides to grant you HBCI access, the bank will send you a letter,  containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's HBCI server\n"
-"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter"
-"\").\n"
+"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly "
-"implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers through "
-"HBCI, since sometimes your bank does not give you correct feedback when a "
-"transfer has been rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers through HBCI, since sometimes your bank does not give you correct feedback when a transfer has been rejected.\n"
 "\n"
 "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any HBCI connection now."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Update \n"
+"account list"
+msgstr "Налаштовування поштових рахунків"
+
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74
 msgid "Use Transaction Template"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Використовувати шаблон транзакції"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75
 msgid "Version"
-msgstr "úÁÐÉÔÁÎÎÑ"
+msgstr "Версія"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:76
 msgid "_Earliest possible date"
-msgstr ""
+msgstr "_Сама рання можлива дата"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:77
 msgid "_Last retrieval date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата _останнього отримання"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:78
 msgid "_Now"
-msgstr "ÚÁÒÁÚ"
+msgstr "_Зараз"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:79
 msgid "at Bank"
-msgstr "âÁÎË"
+msgstr "у банк"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:80
 msgid "something"
-msgstr "ÝÏ-ÎÅÂÕÄØ"
+msgstr "щось"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1
 msgid "Confirm Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Підтвердження паролю:"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2
 msgid "Enter Password"
-msgstr "÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÏÌØ"
+msgstr "Введіть пароль"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3
 msgid "Enter and confirm your new password"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть двічі новий пароль."
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4
 msgid "Enter new Password"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть новий пароль"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5
 msgid "Enter your password"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть пароль"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6
 msgid "Password:"
-msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
+msgstr "Пароль:"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1
 msgid "<b>HBCI</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>HBCI</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2
 msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking."
-msgstr ""
+msgstr "Активувати докладні налагоджувальні повідомлення для HBCI онлайн роботи з банком."
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4
 msgid "Remember _PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Запам'ятати _PIN"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5
 msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session."
-msgstr ""
+msgstr "Пам'ятати PIN-код для HBCI у пам'яті протягом сеансу роботи"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6
 msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "_Докладні налагоджувальні повідомлення"
 
 #. Translators: Strings from this file are really only
 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
 #. * else). You may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
 #.
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:269
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:265
 msgid ""
 "The downloaded HBCI Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this HBCI version. In the latter case you should choose a higher "
-"HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the "
-"HBCI Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this HBCI version. In the latter case you should choose a higher HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the HBCI Balance."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:285
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Result of HBCI job: \n"
 "Account booked balance is %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:292
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:288
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:297
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:293
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:311
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:307
 msgid "Reconcile account now?"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Узгодити рахунок зараз?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:207
 msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
@@ -13034,20 +11564,15 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:133
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your HBCI account "
-"does not have the permission to execute this job. More error messages might "
-"be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your HBCI account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:216
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:247
@@ -13061,7 +11586,7 @@
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Online HBCI Transaction"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Запуск перевірочної транзакції:"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:291
 msgid ""
@@ -13077,91 +11602,77 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:304
-msgid ""
-"Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is "
-"therefore destroyed. Aborting."
+msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:313
-msgid ""
-"No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
-"again?"
+msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:319
-msgid ""
-"Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your "
-"account. Aborting."
+msgid "Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your account. Aborting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:327
-msgid ""
-"The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. "
-"Aborting."
+msgid "The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. Aborting."
 msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:533
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:62
 msgid "Unspecified"
-msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
+msgstr "Не вказано"
 
 #. Menus
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:85
-#, fuzzy
 msgid "_Online Actions"
-msgstr "ä¦Ñ"
+msgstr "_Онлайн-дії"
 
 #. Menu Items
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88
 msgid "_HBCI Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Налаштовування _HBCI..."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89
 msgid "Initial setup of HBCI/AqBanking access"
-msgstr ""
+msgstr "Початкове налаштовування доступу до HBCI/AqBanking"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Get _Balance"
-msgstr "âÁÌÁÎÓ"
+msgstr "Отримати _сальдо"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92
 msgid "Get the account balance online through HBCI/AqBanking"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати сальдо рахунку онлайн через HBCI/AqBanking"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Get _Transactions..."
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Отримати _транзакції..."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
 msgid "Get the transactions online through HBCI/AqBanking"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати транзакції рахунку онлайн через HBCI/AqBanking"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97
-#, fuzzy
 msgid "_Issue Transaction..."
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "_Запустити транзакцію..."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98
 msgid "Issue a new transaction online through HBCI"
-msgstr ""
+msgstr "Запустити нову транзакцію онлайн через HBCI"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106
-#, fuzzy
 msgid "I_nternal Transaction..."
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "_Внутрішня транзакція..."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through HBCI/AqBanking"
-msgstr ""
+msgstr "Запустити нову внутрішню для банку транзакцію онлайн через HBCI/AqBanking"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110
-#, fuzzy
 msgid "_Direct Debit..."
-msgstr "ëÒÅÄÉÔ ÞÉ äÅÂÅÔ"
+msgstr "_Прямий дебет..."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:111
 msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI/AqBanking"
@@ -13169,81 +11680,67 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:371
 #, c-format
-msgid ""
-"You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
-"characters. Do you want to try again?"
+msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:439
 #, c-format
-msgid ""
-"This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:452
 #, c-format
-msgid ""
-"You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
-"characters. Do you want to try again?"
+msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog when finished"
-msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ"
+msgstr "Починати _спочатку після закінчення"
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Пам'яті у фотоапараті: %d Мбіт.\n"
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "сгенерувати багатословні повідомлення"
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:80
 msgid "Account ID"
-msgstr "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "Ідентифікатор рахунку"
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:198
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:197
 #, fuzzy
 msgid "(Full account ID: "
-msgstr "÷Ó¦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Відображати повне ім'я облікового запису"
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:221
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:220
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:112
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59
@@ -13256,19 +11753,19 @@
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75
 msgid "m/d/y"
-msgstr ""
+msgstr "м/д/р"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83
 msgid "d/m/y"
-msgstr ""
+msgstr "д/м/р"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91
 msgid "y/m/d"
-msgstr ""
+msgstr "р/м/д"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99
 msgid "y/d/m"
-msgstr ""
+msgstr "р/д/м"
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:304
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
@@ -13299,27 +11796,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:711
-#, fuzzy
 msgid "Reconcile (manual) match"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:716
-#, fuzzy
 msgid "Reconcile (auto) match"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:724
 msgid "Match missing!"
-msgstr ""
+msgstr "Немає відповідності!"
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:732
 msgid "Do not import (no action selected)"
-msgstr ""
+msgstr "Не імпортувати (дію не вибрано)"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "(no)"
-msgstr "(ÎÅÍÁ¤)"
+msgstr "(ні)"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
@@ -13327,39 +11821,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Sample data:"
-msgstr "ðÏÞÁÔËÏ×Á ÄÁÔÁ:"
+msgstr "Зразок даних:"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
 msgid "Set a date format for this QIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити формат дати для цього файлу QIF"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed.  In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data.  \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed.  In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.  \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file.  QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.    \n"
+"Please select a date format for the file.  QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day.    \n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:525
-#, fuzzy
 msgid "Select a .log file to replay"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌ QIF"
+msgstr "Виберіть файл .log для відтворення"
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open the current log file: %s"
-msgstr "õÔÏÞÎÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÐÏÛÕË"
+msgstr "Не вдається відкрити поточний файл журналу подій: %s"
 
 #. Translation note:
 #. * First argument is the filename,
@@ -13368,40 +11854,35 @@
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:555
 #, c-format
 msgid "Failed to open log file: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при відкриванні файлу журналу подій: %s: %s"
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:562
 msgid "The log file you selected was empty."
-msgstr ""
+msgstr "Вибраний файл журналу подій порожній."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:568
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read.  The file header was not "
-"recognized."
-msgstr ""
+msgid "The log file you selected cannot be read.  The file header was not recognized."
+msgstr "Вибраний файл журналу подій неможливо прочитати.  Невідомий заголовок файлу."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
-#, fuzzy
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ..."
+msgstr "_Відтворити журнал подій GnuCash .log ..."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Відтворити файл журналу подій GnuCash після аварійного завершення.  Цю дію неможливо буде скасувати."
 
 #: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Select an MT940 file to process"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌ QIF"
+msgstr "Виберіть файлу для обробки MT940"
 
 #: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Import MT940"
-msgstr "úצÔ"
+msgstr "Імпортувати MT940"
 
 #: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:48
 msgid "Process an MT940 response file"
-msgstr ""
+msgstr "Обробити файл відповіді MT940"
 
 #. This string is a default account
 #. name. It MUST NOT contain the
@@ -13423,40 +11904,39 @@
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:575
 msgid "Unknown OFX checking account"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий чековий рахунок OFX"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:579
 msgid "Unknown OFX savings account"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий накопичувальний рахунок OFX"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:583
 msgid "Unknown OFX money market account"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий рахунок ринкових грошей OFX"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:587
 msgid "Unknown OFX credit line account"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий рахунок кредитної лінії OFX"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:591
 msgid "Unknown OFX CMA account"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий рахунок OFX CMA"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:595
 msgid "Unknown OFX credit card account"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий рахунок кредитної картки OFX"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:599
 msgid "Unknown OFX investment account"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий інвестиційний рахунок OFX"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:653
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть файл OFX/QFX для обробки"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Import _OFX/QFX..."
-msgstr "¶ÍÐÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× QIF"
+msgstr "Імпортувати _OFX/QFX"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
@@ -13464,17 +11944,16 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:164
 msgid "Enter a name for the account"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть назву рахунку"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:363
 msgid "Select QIF File"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌ QIF"
+msgstr "Вибрати файл QIF"
 
 #. stay here if no file specified
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Please select a file to load."
-msgstr "îÅÏÂȦÄÎÏ ×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ."
+msgstr "Виберіть файл для завантаження."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:463
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
@@ -13491,111 +11970,97 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:512
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час завантаження файлу QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:520
 #, c-format
 msgid "QIF file load failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при завантаженні файлу QIF: %s"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:584
 msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при розборі файлу QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:594
 #, c-format
 msgid "QIF file parse failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка розбору файлу QIF: %s"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:823
-#, fuzzy
 msgid "You must enter an account name."
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
+msgstr "Потрібно ввести назву рахунку."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1183
-msgid ""
-"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
-"accounts are unchanged."
+msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1230
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1674
 msgid "(split)"
-msgstr ""
+msgstr "(частина)"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1394
-#, fuzzy
 msgid "You must enter a Type for the commodity."
-msgstr "óÐÅÒÛÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÐÒÉÎÔÅÒ."
+msgstr "Потрібно ввести тип товару."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1399
 msgid "You must enter a name for the commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Потрібно вказати назву товару."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1404
 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Потрібно вказати скорочення для товару."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1413
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr ""
+msgstr "Потрібно вказати існуючу національну валюту або обрати інший тип"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1547
 #, c-format
 msgid "Enter information about \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Введіть інформацію про \"%s\""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1559
 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть курс обміну товару або перелік (NASDAQ, NYSE, та т.і.)."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1583
 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
-msgstr ""
+msgstr "Введіть повну назву товару, наприклад \"Акції Red Hat\""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1605
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
-"the name."
-msgstr ""
+msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name."
+msgstr "Введіть коротке позначення (таке як \"RHAT\") або інше унікальне скорочення імені."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1626
 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть \"Далі\", якщо згодні з інформацією."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Import _QIF..."
-msgstr "¶ÍÐÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× QIF"
+msgstr "Імпортувати _QIF..."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Import a Quicken QIF file"
-msgstr "¶ÍÐÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× QIF"
+msgstr "Імпортувати файл Quicken QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1
 msgid "<b>QIF Import</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Імпорт QIF</b>"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
 msgid "Account name:"
-msgstr "ïÂ̦ËÏ×Á ÎÁÚ×Á:"
+msgstr "Облікова назва:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÐÏÌÑ ÚצÔÕ"
+msgstr "Володіння рахунками та цінними паперами"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
@@ -13605,113 +12070,77 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13
-msgid ""
-"Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the "
-"imported data."
+msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
-msgid ""
-"Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF "
-"files."
+msgid "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF files."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
 msgid "Dup?"
-msgstr ""
+msgstr "Копію?"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Enter the currency used for new accounts"
-msgstr "÷ÉȦÄÎÁ ×ÁÌÀÔÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
+msgstr "Вкажіть валюту, що використовується для нових рахунків"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:23
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:33
 msgid ""
-"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
-"institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
-"information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect "
-"duplicates of existing transactions.  \n"
+"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial institution, some of the information in the QIF file may duplicate information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect duplicates of existing transactions.  \n"
 "\n"
-"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction "
-"matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the "
-"left side of the page, and possible  matches for the selected left-hand "
-"transaction are shown  to the right.  There may be several old transactions "
-"that could match an imported transaction; you will be able to select the "
-"correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
+"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the left side of the page, and possible  matches for the selected left-hand transaction are shown  to the right.  There may be several old transactions that could match an imported transaction; you will be able to select the correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
 "\n"
-"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in "
-"the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
+"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Import QIF files"
-msgstr "¶ÍÐÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× QIF"
+msgstr "Імпорт файлів QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Imported transactions with duplicates"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§, Õ ÑËÉÈ Ä¦§ ÓЦ×ÐÁÄÁÀÔØ Ú:"
+msgstr "Імпортовані транзакції, що повторюються"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
 msgid ""
-"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
-"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash requires more information about tradable "
-"commodities than the QIF format can represent. \n"
+"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable commodities than the QIF format can represent. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the "
-"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, "
-"etc), a full name, and an abbreviation.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
 "\n"
-"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you "
-"can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the "
-"abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on "
-"the exchange or listing for its type."
+"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange or listing for its type."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ ¦ ×ÉÄÁÔËÉ"
+msgstr "Категорії надходжень та видатків"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:49
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
@@ -13724,7 +12153,7 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:51
 #, fuzzy
 msgid "Match duplicate transactions"
-msgstr "óЦ×ÐÁÄÁÀÞ¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§..."
+msgstr "Створити копію виділених об'єктів"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52
 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
@@ -13732,34 +12161,21 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
+#, fuzzy
 msgid "Payees and memos"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити вибрані примітки"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
-"(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
@@ -13767,47 +12183,46 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65
+#, fuzzy
 msgid "QIF Import"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилка імпортування.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66
 #, fuzzy
 msgid "QIF account name"
-msgstr "òÁÈÕÎÏË QIF"
+msgstr "Укажіть ім'я нового облікового запису\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67
 #, fuzzy
 msgid "QIF category name"
-msgstr "ëÁÔÅÇÏÒ¦Ñ QIF"
+msgstr "<немає імені категорії>"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71
+#, fuzzy
 msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Файли, які можна видалити"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72
+#, fuzzy
 msgid "QIF payee/memo"
-msgstr ""
+msgstr "Скопіювати вибрану примітку"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Select a QIF file to load"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌ QIF"
+msgstr "Вибір файлу палітри для завантаження"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76
+#, fuzzy
 msgid "Select possible duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "встановлено параметр дублікати(duplicates)"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
 msgid "Set the default QIF account name"
@@ -13819,19 +12234,14 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used  in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used  in that program.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
 msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the "
-"same currency. This limitation should be removed soon.\n"
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the same currency. This limitation should be removed soon.\n"
 "\n"
 "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
 msgstr ""
@@ -13841,120 +12251,135 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:95
+#, fuzzy
 msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштовування поштових рахунків"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:96
+#, fuzzy
 msgid "_Show documentation"
-msgstr ""
+msgstr "встановити документацію"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:20
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
+#, fuzzy
 msgid "Margin Interest"
-msgstr ""
+msgstr "Нижній відступ [%s]"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:18
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
 msgid "Commissions"
 msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:8
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:48
+#, fuzzy
 msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я надто довге"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 ../intl-scm/guile-strings.c:10
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
+#, fuzzy
 msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr ""
+msgstr "Сірі клітинки"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3104
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 ../intl-scm/guile-strings.c:12
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --short                 коротка назва системи\n"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:2
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
 msgid "Dividends"
 msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:6
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Cap Return"
-msgstr ""
+msgstr "Повернутись до "
 
 #. Translators FIXME: It is unclear whether these strings should
 #. really be translated, and if yes, into which translation.
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:102
+#, fuzzy
 msgid "type:bank"
-msgstr ""
+msgstr "Cut Bank"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:103
+#, fuzzy
 msgid "type:cash"
-msgstr ""
+msgstr "Каса"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:104
+#, fuzzy
 msgid "type:ccard"
-msgstr ""
+msgstr "Тип DCC"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:105
+#, fuzzy
 msgid "type:invst"
-msgstr ""
+msgstr "Тип DCC"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106
 #, fuzzy
 msgid "type:port"
-msgstr "úצÔ"
+msgstr "Тип порту:"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107
 #, fuzzy
 msgid "type:oth a"
-msgstr "ôÉÐ:"
+msgstr "Факс дод."
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:108
 #, fuzzy
 msgid "type:oth l"
-msgstr "ôÉÐ:"
+msgstr "Факс дод."
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:109
+#, fuzzy
 msgid "type:class"
-msgstr ""
+msgstr "Відповідає _клас"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:110
 #, fuzzy
 msgid "type:cat"
-msgstr "ôÉÐ:"
+msgstr "_Категорії:"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:111
+#, fuzzy
 msgid "type:security"
-msgstr ""
+msgstr "Безпека увімкнена"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112
 #, fuzzy
 msgid "account"
-msgstr "òÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Обліковий рахунок"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113
+#, fuzzy
 msgid "option:autoswitch"
-msgstr ""
+msgstr "Група параметрів"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:114
+#, fuzzy
 msgid "clear:autoswitch"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити журнал"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:660
 msgid "The Date format is ambiguous.  Please choose the correct format."
@@ -13963,39 +12388,33 @@
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "óЦ×ÐÁÄÁÀÞ¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§..."
+msgstr "Співпадаючі транзакції..."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "óЦ×ÐÁÄÁÀÞ¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§..."
+msgstr "Співпадаючі транзакції..."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Enable EDIT transaction action"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÏÐÉÓ?"
+msgstr "Автономні файли - зміна винятку"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÏÐÉÓ?"
+msgstr "Увімкнути клавіші дій? Введіть y чи n: "
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
@@ -14003,253 +12422,45 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Висота вінка"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convienience store. "
-"These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you "
-"manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store. These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
 msgid "Use bayesian matching"
-msgstr ""
+msgstr "Знаки підстановки"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:159
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§, Õ ÑËÉÈ Ä¦§ ÓЦ×ÐÁÄÁÀÔØ Ú:"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:410
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:717
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"âÁÌÁÎÓ ÒÁÈÕÎËÕ ÎÅ Ú×ÅÄÅÎÏ.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔÉ?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:746
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"÷É ÚÁÒÁÚ ÐÅÒÅÐÉÛÅÔÅ ÔÒÁÎÚÁËæÀ, ÝÏ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
-#, fuzzy
-msgid "Recalculate Transaction"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1701
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1708
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710
-#, fuzzy
-msgid "_Shares"
-msgstr "÷ÁÒÔ¦ÓÔØ"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1708
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1715
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1722
-msgid "Changed"
-msgstr "úͦÎÅÎÉÊ"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1722
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1724
-#, fuzzy
-msgid "_Value"
-msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1733
-#, fuzzy
-msgid "_Recalculate"
-msgstr "ïÂÞÉÓÌÉÔÉ"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
-msgid "Deposit"
-msgstr "äÅÐÏÚÉÔ"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1987
-#, fuzzy
-msgid "Withdraw"
-msgstr "÷ÉÌÕÞÅÎÎÑ"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988
-msgid "Check"
-msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔÉ"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1989
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2025
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062
-msgid "Int"
-msgstr "ã¦ÌÅ"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1990
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2013
-msgid "ATM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991
-msgid "Teller"
-msgstr ""
-
-#. Action: Point Of Sale
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
-msgid "POS"
-msgstr ""
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994
-msgid "Phone"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
-msgid "Online"
-msgstr "÷ ÅƦҦ"
-
-#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997
-#, fuzzy
-msgid "AutoDep"
-msgstr "á×ÔÏ"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1998
-msgid "Wire"
-msgstr ""
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000
-#, fuzzy
-msgid "Direct Debit"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔ ÞÉ äÅÂÅÔ"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2014
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2022
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2037
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
-msgid "Buy"
-msgstr "ëÕÐÉÔÉ"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2005
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2038
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2075
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
-msgid "Sell"
-msgstr "ðÒÏÄÁÔÉ"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
-msgid "Fee"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
-msgid "Rebate"
-msgstr ""
-
-#. Action: Dividend
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
-msgid "Div"
-msgstr ""
-
-#. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064
-msgid "LTCG"
-msgstr ""
-
-#. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
-msgid "STCG"
-msgstr ""
-
-#. Action: Distribution
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069
-#, fuzzy
-msgid "Dist"
-msgstr "äÅÂÅÔ"
-
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Rebalance Transaction"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Транзакція завершена"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
 #, fuzzy
 msgid "The current transaction is not balanced."
-msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÞÁÓ %s"
+msgstr "Власник %s не є поточним користувачам\n"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Balance it _manually"
-msgstr "âÁÌÁÎÓ"
+msgstr "вручну"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
@@ -14258,59 +12469,53 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓËÕ ÚצԦ×"
+msgstr "Параметр списку звітів"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓËÕ ÚצԦ×"
+msgstr "Параметр списку звітів"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130
 #, fuzzy
 msgid "_Rebalance"
-msgstr "âÁÌÁÎÓ"
+msgstr "Баланс"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1043
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1036
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1166
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1159
 #, fuzzy
 msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
+msgstr "Запуск перевірочної транзакції:"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1168
-msgid ""
-"The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1161
+msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1181
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1174
 #, fuzzy
 msgid "_Discard Changes"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
+msgstr "_Відкинути зміни"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1183
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1176
 #, fuzzy
 msgid "_Record Changes"
-msgstr "úͦÎÅÎÏ"
+msgstr "Зміни у тексті"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1464
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1457
+#, fuzzy
 msgid "Mark split as unreconciled?"
-msgstr ""
+msgstr "Позначити як н_еважливе"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1466
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might "
-"make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1459
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1483
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1476
 msgid "_Unreconcile"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
+msgstr ""
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -14318,12 +12523,14 @@
 #. translate the portion after the ':' and
 #. leave the rest ("sample:") as is.
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531
+#, fuzzy
 msgid "sample:99999"
-msgstr ""
+msgstr "Приклад виводу"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539
+#, fuzzy
 msgid "sample:Description of a transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск перевірочної транзакції:"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603
@@ -14334,8 +12541,9 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661
+#, fuzzy
 msgid "sample:999,999.000"
-msgstr ""
+msgstr "Баскский (580 тысяч)"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595
 msgid "sample:Memo field sample text string"
@@ -14344,61 +12552,65 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669
 #, fuzzy
 msgid "Type:T"
-msgstr "ôÉÐ:"
+msgstr "Тип:"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677
 msgid "sample:Notes field sample text string"
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685
+#, fuzzy
 msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Причина відкликання ключа не зазначена"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701
+#, fuzzy
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr ""
+msgstr "Приклад виводу"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Ref"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:257
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Tot %s"
-msgstr "ð¦ÄÓÕÍËÉ"
+msgstr "Tot'Ma"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Tot Credit"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔ"
+msgstr "Кредитні рахунки"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Tot Debit"
-msgstr "äÅÂÅÔ"
+msgstr "Tot'Ma"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Tot Shares"
-msgstr "ð¦ÄÓÕÍËÉ"
+msgstr "Tot'Ma"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Debit Formula"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÉ"
+msgstr "Формула KFormula"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Credit Formula"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Формула KFormula"
 
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:806
+#, fuzzy
 msgid "Scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Заплановано"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:837
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
@@ -14411,32 +12623,36 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:875
 #, fuzzy
 msgid "Enter the name of the Customer"
-msgstr "îÁÚ×Á ÃØÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÕ"
+msgstr "Вкажіть назву списку розсилки: "
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:878
+#, fuzzy
 msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть назву списку розсилки: "
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:881
+#, fuzzy
 msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть опис."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:911
+#, fuzzy
 msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть пароль для %s (користувач %s)"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:941
 #, fuzzy
 msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÄÁÔÕ?"
+msgstr "Показати дату?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1033
 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1061
+#, fuzzy
 msgid "Enter a description of the split"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть опис."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the effective share price"
@@ -14452,20 +12668,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1299
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1619
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
@@ -14473,21 +12686,19 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1671
 #, fuzzy
 msgid "Change reconciled split?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÄÁÔÕ?"
+msgstr "Розділити стерео-доріжку"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1673
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future "
-"reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
 msgstr ""
-"âÁÌÁÎÓ ÒÁÈÕÎËÕ ÎÅ Ú×ÅÄÅÎÏ.\n"
-"÷É ÐÅÒÅËÏÎÁΦ, ÝÏ ÈÏÞÅÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔÉ?"
+"Баланс рахунку не зведено.\n"
+"Ви переконані, що хочете завершити?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1686
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Split"
-msgstr "úͦÎÅÎÉÊ"
+msgstr "<Text><![CDATA[Нала&штувати помічника]]></Text>"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1773
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
@@ -14497,57 +12708,236 @@
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Save transaction before duplicating?"
+msgstr "Зберегти зміни перед закриванням?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:392
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:699
+#, fuzzy
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Баланс рахунку не зведено.\n"
+"Ви переконані, що хочете завершити?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:728
+#, fuzzy
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Ви зараз перепишете транзакцію, що вже існує.\n"
+"Ви переконані, що хочете зробити це?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1678
+#, fuzzy
+msgid "Recalculate Transaction"
+msgstr "Транзакція завершена"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1679
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1688
+#, fuzzy
+msgid "_Shares"
+msgstr "Спільні ресурси"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
+msgid "Changed"
+msgstr "Змінений"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "_Value"
+msgstr "_Яскравість:"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1711
+#, fuzzy
+msgid "_Recalculate"
+msgstr "Переобчислити"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+msgid "Deposit"
+msgstr "Депозит"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1965
+#, fuzzy
+msgid "Withdraw"
+msgstr "Вилучення"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1966
+msgid "Check"
+msgstr "Перевірити"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1967
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
+msgid "Int"
+msgstr "Ціле"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1968
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991
+#, fuzzy
+msgid "ATM"
+msgstr "атм"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1969
+#, fuzzy
+msgid "Teller"
+msgstr "Рибка %s для середовища GNOME"
+
+#. Action: Point Of Sale
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1971
+#, fuzzy
+msgid "POS"
+msgstr "Позиція"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1972
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1973
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996
+msgid "Online"
+msgstr "В ефірі"
+
+#. Action: Automatic Deposit ?!?
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "AutoDep"
+msgstr "Авто"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1976
+#, fuzzy
+msgid "Wire"
+msgstr "Каркас"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1978
+#, fuzzy
+msgid "Direct Debit"
+msgstr "Прямі розмови.."
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1982
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1986
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1992
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2015
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2022
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
+msgid "Buy"
+msgstr "Купити"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1983
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1987
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+msgid "Sell"
+msgstr "Продати"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2037
+msgid "Fee"
+msgstr ""
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
+msgid "Rebate"
+msgstr ""
+
+#. Action: Dividend
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "Div"
+msgstr "Дів"
+
+#. Action: Long Term Capital Gains
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
+msgid "LTCG"
+msgstr ""
+
+#. Action: Short Term Capital Gains
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
+msgid "STCG"
+msgstr ""
+
+#. Action: Distribution
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
+#, fuzzy
+msgid "Dist"
+msgstr "Дистанція дифузії:"
+
 #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:474
 #, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "äÅÂÅÔ"
+msgstr "Список"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:291
 msgid "Contents"
-msgstr "úͦÓÔ"
+msgstr "Зміст"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓËÕ"
+msgstr "Увімкнути стиль (CSS)"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "âÁÌÁÎÓ"
+msgstr "Категорія повинна мати назву"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:276
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:277
 #, fuzzy
 msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "îÁÚ×Á ÃØÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÕ"
+msgstr "Код агента користувача (n-id):"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:932
 #, fuzzy
 msgid "_Print Report..."
-msgstr "ëÏÌØÏÒÉ ÒŤÓÔÒÕ"
+msgstr "Друк звіту..."
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:933
 #, fuzzy
 msgid "Print the current report"
-msgstr "õÔÏÞÎÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÐÏÛÕË"
+msgstr "Друкувати виділене зображення"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:944
 #, fuzzy
 msgid "Add _Report"
-msgstr "úצÔ"
+msgstr "додавання зведеної таблиці"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:945
-msgid ""
-"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
-"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as "
-"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
+msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:950
 #, fuzzy
 msgid "Export _Report"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+msgstr "  %s --report [пристрої]\n"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:951
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
@@ -14556,19 +12946,19 @@
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:953
 #, fuzzy
 msgid "_Report Options"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÚצÔÕ"
+msgstr "Параметри звіту"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
 #, fuzzy
 msgid "Edit report options"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÚצÔÕ"
+msgstr "Редагування параметрів проекту"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:957
 msgid "Back"
-msgstr "îÁÚÁÄ"
+msgstr "Назад"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:958
 msgid "Move back one step in the history"
@@ -14576,7 +12966,7 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:960
 msgid "Forward"
-msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
+msgstr "Вперед"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:961
 msgid "Move forward one step in the history"
@@ -14584,24 +12974,24 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:963
 msgid "Reload"
-msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
+msgstr "Перезавантажити"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:964
 #, fuzzy
 msgid "Reload the current page"
-msgstr "õÔÏÞÎÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÐÏÛÕË"
+msgstr "Перезавантажити поточну сторінку"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966
 msgid "Stop"
-msgstr "úÕÐÉÎÉÔÉ"
+msgstr "Зупинити"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:967
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати запити HTML"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:974
 msgid "Print"
-msgstr "äÒÕË"
+msgstr "Друк"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1286
@@ -14609,19 +12999,18 @@
 msgstr "HTML"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1252
-#, fuzzy
 msgid "Choose export format"
-msgstr "úÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ 24-ÇÏÄÉÎÎÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÞÁÓÕ"
+msgstr "Виберіть формат експорту"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1253
 msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть формат експорту для цієї відповіді:"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1293
 #, c-format
 msgid "Save %s To File"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти %s у файл"
 
 #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1308
@@ -14631,168 +13020,152 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Не можна зберігати файл з цією назвою.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1318
 msgid "You cannot save to that file."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна зберегти цей файл."
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1399
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається відкрити файл %s. Помилка: %s"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1430
-#, fuzzy
 msgid "There are no options for this report."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÉ -- %s."
+msgstr "Немає параметрів для звіту."
 
-#. * @}
-#. * @}
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<< _Remove"
-msgstr "<< ÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
+msgstr "<< В_идалити"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>A_vailable reports</b>"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÉ"
+msgstr "<b>_Доступні звіти</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
 msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Доступні стилі оформлення</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
 msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Нова інформація про стиль оформлення</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓËÕ"
+msgstr "<b>Параметри оформлення</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ×ÁÌÀÔÁ"
+msgstr "<b>_Виділені звіти</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "A_dd  >>"
-msgstr "äÏÄÁÔÉ"
+msgstr "_Додати >>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Cols"
-msgstr "÷ÁÒÔ¦ÓÔØ"
+msgstr "Колонок"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9
 msgid "Enter report row/column span"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть відстань між стовпчиками/рядками"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
 msgid "HTML Style Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль оформлення HTML"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Move _up"
-msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ××ÅÒÈ"
+msgstr "Перемістити в_гору"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Move dow_n"
-msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ×ÎÉÚ"
+msgstr "Перемістити в_низ"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
 msgid "New Style Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Створити стиль оформлення"
 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
 msgid "Report"
-msgstr "úצÔ"
+msgstr "Звіт"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Report Size"
-msgstr "úצÔ"
+msgstr "Розмір звіту"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
 msgid "Rows"
-msgstr "òÑÄËÁÈ"
+msgstr "Рядках"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
 msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть стиль оформлення HTML"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Si_ze..."
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ..."
+msgstr "_Розмір..."
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "_Column span:"
-msgstr "ä×ÏÓÔÏ×ÐÞÉËÏ׊צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
+msgstr "Інтервал між _стовпчиками:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "_Row span:"
-msgstr "ä×ÏÓÔÏ×ÐÞÉËÏ׊צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
+msgstr "Інтервал між _рядками:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:23
 msgid "_Template:"
-msgstr ""
+msgstr "_Шаблон:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:122
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Встановіть бажані параметри звіту, використовуючи цей діалог"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
 msgid "Report error"
-msgstr "ú×¦Ô ÄÌÑ %s."
+msgstr "Помилка про звіт"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
 msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при виконанні звіту."
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:250
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:272
 #, c-format
 msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильно вказані параметри URL: %s"
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:260
 #, c-format
 msgid "Badly report id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильний номер звіту: %s"
 
 #. Menu Items
 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
-#, fuzzy
 msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "âÁÌÁÎÓ"
+msgstr "С_тилі оформлення"
 
 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
 msgid "Edit report style sheets."
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати стиль оформлення звітів."
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:102
 msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
-msgstr ""
+msgstr "Рівень стиснення: 0 - без стиснення, 9 - найвищий."
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:103
-msgid ""
-"QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used "
-"when outputting to STDOUT."
+msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:111
@@ -14800,5613 +13173,5537 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:112
-msgid ""
-"QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
-"required."
+msgid "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:120
-msgid "String encoding to use when writing the XML file."
+msgid "Encoding string to use when writing the XML file."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:121
-msgid ""
-"QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string "
-"encoding in this option."
+msgid "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the encoding string in this option."
 msgstr ""
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
-#, fuzzy
-msgid "Book Options"
-msgstr "ìÏǦÞÎÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
-
-#. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
-msgid ""
-"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
-"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
-"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
-"the current value of the path."
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:24
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
 msgstr ""
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10
-msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr ""
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:28
+msgid "Importing transactions..."
+msgstr "Імпортуються транзакції..."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32
-msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr ""
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:30
+#, c-format
+msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
+msgstr "Файл містить невідому дію '%s'."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19
-msgid ""
-"You are missing some needed Perl libraries.\n"
-"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
-msgstr ""
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:32
+msgid "Some transactions may be discarded."
+msgstr "Деякі транзакції можуть бути відкинуті."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24
-msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr ""
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
+msgid "Finding duplicate transactions..."
+msgstr "Пошук дублікатів транзакції..."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28
-msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr ""
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:40
-msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr ""
+msgid "Loading QIF file..."
+msgstr "Вибрати файл QIF"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
-msgid "Continue using only the good quotes?"
-msgstr ""
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
-msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr ""
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48
-msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr ""
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
-msgid "Add remaining good quotes?"
-msgstr ""
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
-msgid "Adding remaining good quotes."
-msgstr ""
-
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Tax Number"
-msgstr "þÉÓÌÏ"
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "Вітаємо у Rhythmbox"
 
-#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:56
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
 #, fuzzy
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "îÁÚ×Á ÃØÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÕ"
+msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
+msgstr "Вітаємо у Rhythmbox"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
-msgid "Funds In"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:68
+msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr ""
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
-msgid "Receive"
-msgstr "ïÔÒÉÍÁÔÉ"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:96
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
-msgid "Increase"
-msgstr "ú¦ÌØÛÉÔÉ"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:84
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
-msgid "Decrease"
-msgstr "úÍÅÎÛÉÔÉ"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
-msgid "Funds Out"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "÷ÉÌÕÞÅÎÎÑ"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
-msgid "Spend"
-msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
-msgid "Current Year Start"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
-msgid "Start of the current calendar year"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
-msgid "Current Year End"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
-msgid "End of the current calendar year"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
-msgid "Previous Year Start"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
-msgid "Beginning of the previous calendar year"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
-msgid "Previous Year End"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
-msgid "End of the Previous Year"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Start of Financial Period"
-msgstr "ðÏÞÁÔÏË ÚצÔÎÏÇÏ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
-msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
-#, fuzzy
-msgid "End of Financial Period"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ ÚצÔÎÏÇÏ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
-msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
-msgid "Start of the current month"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
-msgid "End of the current month"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
-msgid "The beginning of the previous month"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
-msgid "Last day of previous month"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Start of current quarter"
-msgstr "ðÏÞÁÔÏË ÚצÔÎÏÇÏ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
-msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
-msgid "End of current quarter"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
-msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
-msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
-#, fuzzy
-msgid "End of previous quarterly accounting period"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ ÚצÔÎÏÇÏ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
-#, fuzzy
-msgid "The current date"
-msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÞÁÓ %s"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:174 ../intl-scm/guile-strings.c:176
-msgid "One Month Ago"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 ../intl-scm/guile-strings.c:180
-msgid "One Week Ago"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 ../intl-scm/guile-strings.c:184
-msgid "Three Months Ago"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 ../intl-scm/guile-strings.c:188
-msgid "Six Months Ago"
-msgstr ""
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:190 ../intl-scm/guile-strings.c:192
-msgid "One Year Ago"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:196 ../intl-scm/guile-strings.c:322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:534
-msgid "Preparer"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:198 ../intl-scm/guile-strings.c:410
-msgid "Name of person preparing the report"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:202 ../intl-scm/guile-strings.c:326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:538
-msgid "Prepared for"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:204 ../intl-scm/guile-strings.c:416
-msgid "Name of organization or company prepared for"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:420 ../intl-scm/guile-strings.c:542
-msgid "Show preparer info"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:210 ../intl-scm/guile-strings.c:422
-msgid "Name of organization or company"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
-#, fuzzy
-msgid "Enable Links"
-msgstr "ðÏÄצÊÎÉÊ ÒÑÄÏË"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:428
-msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:230 ../intl-scm/guile-strings.c:248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:430 ../intl-scm/guile-strings.c:436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:580 ../intl-scm/guile-strings.c:584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:592
-msgid "Images"
-msgstr "ïÂÒÁÚÉ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:432 ../intl-scm/guile-strings.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Background Tile"
-msgstr "ëÏÌ¦Ò ÔÌÁ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Background tile for reports."
-msgstr "ëÏÌ¦Ò ÔÌÁ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:226 ../intl-scm/guile-strings.c:374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:438 ../intl-scm/guile-strings.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Heading Banner"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:446
-msgid "Banner for top of report."
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Heading Alignment"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:448
-msgid "Left"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:238 ../intl-scm/guile-strings.c:450
-msgid "Align the banner to the left"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:452
-#, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "÷×ÏÄ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:242 ../intl-scm/guile-strings.c:454
-msgid "Align the banner in the center"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:456
-msgid "Right"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:458
-msgid "Align the banner to the right"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:250 ../intl-scm/guile-strings.c:378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:590
-msgid "Logo"
-msgstr "åÍÂÌÅÍÁ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:464
-msgid "Company logo image."
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:2524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:2532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
-msgid "Colors"
-msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:1018
-msgid "Background Color"
-msgstr "ëÏÌ¦Ò ÔÌÁ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:470
-#, fuzzy
-msgid "General background color for report."
-msgstr "ëÏÌ¦Ò ÔÌÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 ../intl-scm/guile-strings.c:554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
-msgid "Text Color"
-msgstr "ëÏÌ¦Ò ÔÅËÓÔÕ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:476
-msgid "Normal body text color."
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:558
-msgid "Link Color"
-msgstr "ëÏÌ¦Ò ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:482
-msgid "Link text color."
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:562
-msgid "Table Cell Color"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:488
-msgid "Default background for table cells."
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:566
-msgid "Alternate Table Cell Color"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:494
-msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:570
-msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:500
-msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:574
-msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:506
-msgid "Color for subsubtotals"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:510 ../intl-scm/guile-strings.c:578
-msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:512
-msgid "Color for grand totals"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:388 ../intl-scm/guile-strings.c:392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:648
-msgid "Tables"
-msgstr "ôÁÂÌÉæ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:516 ../intl-scm/guile-strings.c:598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
-msgid "Table cell spacing"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:646
-msgid "Space between table cells"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
-msgid "Table cell padding"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:528 ../intl-scm/guile-strings.c:606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:650
-msgid "Table border width"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
-msgid "Bevel depth on tables"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:396 ../intl-scm/guile-strings.c:608
-msgid "Prepared by: "
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:398 ../intl-scm/guile-strings.c:610
-msgid "Prepared for: "
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:402
-msgid "Fancy"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:404
-msgid "Technicolor"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:616
-msgid "Easy"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Background color for reports."
-msgstr "ëÏÌ¦Ò ÔÌÁ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
-#, fuzzy
-msgid "Background Pixmap"
-msgstr "ëÏÌ¦Ò ÔÌÁ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
-msgid "Plain"
-msgstr "ðÒÏÓÔÉÊ"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
-msgid "Default"
-msgstr "ôÉÐÏ×ÉÊ"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
-msgid "Select a date to report on"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
-msgid "Start of reporting period"
-msgstr "ðÏÞÁÔÏË ÚצÔÎÏÇÏ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
-msgid "End of reporting period"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ ÚצÔÎÏÇÏ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:664
-msgid "The amount of time between data points"
-msgstr "ðÅÒÉ¦Ä ÞÁÓÕ Í¦ÖÄ ÔÏÞËÁÍÉ ÄÁÎÉÈ"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:672
-msgid "Week"
-msgstr "ôÉÖÄÅÎØ"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
-msgid "2Week"
-msgstr "2 ÔÉÖÎÑ"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
-#, fuzzy
-msgid "Two Weeks"
-msgstr "ä×Á ÔÉÖÎÑ"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:684
-msgid "Quarter"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:688
-#, fuzzy
-msgid "Half Year"
-msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê Ò¦Ë"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:692
-msgid "Year"
-msgstr "ò¦Ë"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
-msgid "All"
-msgstr "÷Ó¦"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
-#, fuzzy
-msgid "All accounts"
-msgstr "÷Ó¦ ÒÁÈÕÎËÉ"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:698
-msgid "Top-level"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:700
-msgid "Second-level"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:702
-msgid "Third-level"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:706
-msgid "Fourth-level"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
-msgid "Sixth-level"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:710
-msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:712
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔÉ ÓÕÂÒÁÈÕÎËÉ ×Ó¦È ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
-msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:716
-#, fuzzy
-msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔÉ ÓÕÂÒÁÈÕÎËÉ ×Ó¦È ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
-msgid "Group the accounts in main categories?"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
-msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
-#, fuzzy
-msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-msgid "The source of price information"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:1152
-#, fuzzy
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "óÅÒÅÄΤ"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1154
-msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1980
-msgid "Most recent"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1982
-msgid "The most recent recorded price"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
-msgid "Nearest in time"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:1986
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
-msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
-msgid "Height of plot in pixels."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
-msgid "Choose the marker for each data point."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:744 ../intl-scm/guile-strings.c:746
-msgid "Circle"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:750
-#, fuzzy
-msgid "Cross"
-msgstr "úÂÉÔÏË"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:754
-#, fuzzy
-msgid "Square"
-msgstr "óЦÌØΦ ÒÅÓÕÒÓÉ"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:758
-msgid "Asterisk"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
-msgid "Filled circle"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
-msgid "Circle filled with color"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
-msgid "Filled square"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
-msgid "Square filled with color"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
-msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
-msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
-msgid "Alphabetical"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
-#, fuzzy
-msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "îÁÚ×Á ÒÁÈÕÎËÕ"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
-msgid "By amount, largest to smallest"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
-#, fuzzy
-msgid "How to show the balances of parent accounts"
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
-#, fuzzy
-msgid "Account Balance"
-msgstr "îÁÚ×Á ÒÁÈÕÎËÕ"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
-msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:790
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Do not show"
-msgstr "îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:794
-#, fuzzy
-msgid "Do not show any balances of parent accounts"
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
-#, fuzzy
-msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
-msgid "Show subtotals"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:800
-#, fuzzy
-msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
-#, fuzzy
-msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
-msgid "Text book style (experimental)"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
-#, fuzzy
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ ¦ ×ÉÄÁÔËÉ"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
-#, fuzzy
-msgid "_Taxes"
-msgstr "íÁËÓÉÍÕÍ"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
-#, fuzzy
-msgid "_Custom"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:2170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:2186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 ../intl-scm/guile-strings.c:2194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:2202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:2582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:2638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 ../intl-scm/guile-strings.c:3608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:3856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 ../intl-scm/guile-strings.c:3868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 ../intl-scm/guile-strings.c:3880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 ../intl-scm/guile-strings.c:3894
-msgid "Display"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
-#, fuzzy
-msgid "Report name"
-msgstr "úצÔ"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
-msgid ""
-"A custom report with this name already exists. Either rename the report to "
-"store it with a different name, or edit your saved-reports file and delete "
-"the section with the following name: "
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:832 ../intl-scm/guile-strings.c:840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "ôÁÂÌÉÃÑ ÓÔÉÌÀ"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
-msgid " Stylesheet"
-msgstr " óÔÉÌØ"
-
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:1436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
-msgid "Closing Entries"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:1434
-msgid "Adjusting Entries"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
-#, fuzzy
-msgid "Assets"
-msgstr "áËÔÉ×"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:858 ../intl-scm/guile-strings.c:1246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:2848
-#, fuzzy
-msgid "Liabilities"
-msgstr "âÏÒÇÉ"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
-#, fuzzy
-msgid "Stocks"
-msgstr "ïÓÎÏ×ÎÉÊ ËÁЦÔÁÌ"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Mutual Funds"
-msgstr "úÁÏÝÁÄÖÕ×ÁÌØÎÉÊ ÆÏÎÄ"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:864
-msgid "Currencies"
-msgstr "÷ÁÌÀÔÉ"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:868 ../intl-scm/guile-strings.c:1632
-#, fuzzy
-msgid "Expenses"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
-#, fuzzy
-msgid "Equities"
-msgstr "îÅÕÐÅÒÅÄÖÅΦÓØ"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:872
-msgid "Checking"
-msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Savings"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:876
-msgid "Money Market"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "îÁÚ×Á ÒÁÈÕÎËÕ"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:880
-#, fuzzy
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "îÁÚ×Á ÒÁÈÕÎËÕ"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:882
-#, fuzzy
-msgid "Credit Lines"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔ"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:884
-#, c-format
-msgid "Building '%s' report ..."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:886
-#, c-format
-msgid "Rendering '%s' report ..."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:890
-msgid "Account name"
-msgstr "îÁÚ×Á ÒÁÈÕÎËÕ"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:894
-msgid "Exchange rate"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:896
-msgid "Exchange rates"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
-msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:902
-msgid "No accounts selected"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:904
-msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1190
-msgid "No data"
-msgstr "äÁΦ צÄÓÕÔΦ"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
-#, fuzzy
-msgid "This report has no options."
-msgstr "ãÅ ÞÉÓÌÏ×ÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ."
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Display the %s report"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ Ú×¦Ô \"ðÒÉצÔ, óצÔ!\"."
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
-#, fuzzy
-msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "úצÔ"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
-msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr ""
-
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄ˦×"
+msgstr "Кількість стовпчиків"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:76
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
 msgstr ""
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Edit Options"
-msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Редагувати параметри"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Single Report"
-msgstr "ïÄÉÎÁÒÎÉÊ ÒÑÄÏË"
+msgstr "  %s --report [пристрої]\n"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Multicolumn View"
-msgstr "âÁÇÁÔÏÒÑÄËÏ×ÉÊ"
+msgstr "Переглянути _журнал"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
+#, fuzzy
 msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr ""
+msgstr "звіт про доставку пошти"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:950 ../intl-scm/guile-strings.c:956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:978 ../intl-scm/guile-strings.c:986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:992 ../intl-scm/guile-strings.c:998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 ../intl-scm/guile-strings.c:1010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 ../intl-scm/guile-strings.c:1022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:94 ../intl-scm/guile-strings.c:100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:136 ../intl-scm/guile-strings.c:142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:148 ../intl-scm/guile-strings.c:154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:160 ../intl-scm/guile-strings.c:166
 msgid "Hello, World!"
-msgstr "ðÒÉצÔ, óצÔ!"
+msgstr "Привіт, Світ!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
 msgid "Boolean Option"
-msgstr "ìÏǦÞÎÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Логічний параметр"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
 msgid "This is a boolean option."
-msgstr "ãÅ ÌÏǦÞÎÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ."
+msgstr "Це логічний параметр."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
+#, fuzzy
 msgid "Multi Choice Option"
-msgstr ""
+msgstr "рядок %d: Неправильний параметр %s: %s\n"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
+#, fuzzy
 msgid "This is a multi choice option."
-msgstr ""
+msgstr "Це параметр списку звітів"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
 msgid "First Option"
-msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Перший параметр"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
 msgid "Help for first option"
-msgstr "äÏצÄËÁ ÐÒÏ ÐÅÒÛÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Довідка про перший параметр"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
 msgid "Second Option"
-msgstr "äÒÕÇÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Другий параметр"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
 msgid "Help for second option"
-msgstr "äÏצÄËÁ ÐÒÏ ÄÒÕÇÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Довідка про другий параметр"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
 msgid "Third Option"
-msgstr "ôÒÅÔ¦Ê ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Третій параметр"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
 msgid "Help for third option"
-msgstr "äÏצÄËÁ ÐÒÏ ÔÒÅÔ¦Ê ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Довідка про третій параметр"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
+#, fuzzy
 msgid "Fourth Options"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Параметри переносу</b>"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
+#, fuzzy
 msgid "The fourth option rules!"
-msgstr ""
+msgstr "Правила&nbsp;підписки"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
 msgid "String Option"
-msgstr "òÑÄËÏ×ÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Рядковий параметр"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
 msgid "This is a string option"
-msgstr "ãÅ ÒÑÄËÏ×ÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Це рядковий параметр"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:1058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:128 ../intl-scm/guile-strings.c:202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
 msgid "Hello, World"
-msgstr "ðÒÉצÔ, óצÔ"
+msgstr "Привіт, Світ"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
 msgid "Just a Date Option"
-msgstr "ðÒÏÓÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÉ"
+msgstr "Просто параметр дати"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
 msgid "This is a date option"
-msgstr "ãÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÉ"
+msgstr "Це параметр дати"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
 msgid "Time and Date Option"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÉ ¦ ÞÁÓÕ"
+msgstr "Параметр дати і часу"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
 msgid "This is a date option with time"
-msgstr "ãÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÉ Ú ÞÁÓÏÍ"
+msgstr "Це параметр дати з часом"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Combo Date Option"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÉ ¦ ÞÁÓÕ"
+msgstr "Просто параметр дати"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
 #, fuzzy
 msgid "This is a combination date option"
-msgstr "ãÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÉ"
+msgstr "Це параметр дати з часом"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Relative Date Option"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÉ ¦ ÞÁÓÕ"
+msgstr "Просто параметр дати"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
 #, fuzzy
 msgid "This is a relative date option"
-msgstr "ãÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÉ"
+msgstr "Це параметр дати з часом"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
 msgid "Number Option"
-msgstr "þÉÓÌÏ×ÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Числовий параметр"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
 msgid "This is a number option."
-msgstr "ãÅ ÞÉÓÌÏ×ÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ."
+msgstr "Це числовий параметр."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:162 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+msgid "Background Color"
+msgstr "Колір тла"
+
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:164 ../intl-scm/guile-strings.c:170
 msgid "This is a color option"
-msgstr "ãÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ËÏÌØÏÒÕ"
+msgstr "Це параметр кольору"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028 ../intl-scm/guile-strings.c:1034
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:168 ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566
+msgid "Text Color"
+msgstr "Колір тексту"
+
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:172 ../intl-scm/guile-strings.c:178
 msgid "Hello Again"
-msgstr "úÎÏ×Õ ÐÒÉצÔ!"
+msgstr "Знову привіт!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
 msgid "An account list option"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓËÕ ÚצԦ×"
+msgstr "Параметр списку звітів"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
 msgid "This is an account list option"
-msgstr "ãÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓËÕ ÚצԦ×"
+msgstr "Це параметр списку звітів"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
 msgid "A list option"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓËÕ"
+msgstr "Параметр списку"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
+#, fuzzy
 msgid "This is a list option"
-msgstr ""
+msgstr "Це параметр списку звітів"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
 msgid "The Good"
-msgstr "ôÏ×ÁÒ"
+msgstr "Товар"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
 msgid "Good option"
-msgstr "äÏÂÒÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Добрий параметр"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
+#, fuzzy
 msgid "The Bad"
-msgstr ""
+msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
 msgid "Bad option"
-msgstr "ðÁÇÁÎÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
+msgstr "Паганий параметр"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
 msgid "The Ugly"
 msgstr ""
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
+#, fuzzy
 msgid "Ugly option"
-msgstr ""
+msgstr "Група параметрів"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Testing"
-msgstr ""
+msgstr "Тестування"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Crash the report"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ Ú×¦Ô \"ðÒÉצÔ, óצÔ!\"."
+msgstr "  %s --report [пристрої]\n"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
 msgstr ""
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"ãÅ ÐÒÉËÌÁÄ ÚצÔÕ GnuCash. äÉצÔØÓÑ ×ÉȦÄÎÉÊ ÔÅËÓÔ guile (scheme) × %s ÄÌÑ "
-"ÐÏÄÒÏÂÉÃØ ÐÒÏ ÎÁÐÉÓÁÎÎÑ ×ÁÛÉÈ ×ÌÁÓÎÉÈ ÞÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ¦ÓÎÕÀÞÉÈ ÚצԦ×."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Це приклад звіту GnuCash. Дивіться вихідний текст guile (scheme) в %s для подробиць про написання ваших власних чи розширення існуючих звітів."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"äÌÑ ÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÎÁÐÉÓÁÎÎÑ Ú×¦Ô¦× ÞÉ ÝÏ ÚÁÐÒÏÐÏÎÕ×ÁÔÉ ×ÁÛ ÎÏ×ÉÊ, ×ÉËÌÀÞÎÏ "
-"ÄÏÂÒÉÊ ÚצÔ, ÐÒÏËÏÎÓÕÌØÔÕÊÔÅÓØ Õ ÓÐÉÓËÕ ÒÏÚÓÉÌËÉ %s. ðÏÄÒÏÂÉæ ЦÄÐÉÓËÉ ÎÁ "
-"ÃÅÊ ÓÐÉÓÏË ÒÏÚÓÉÌËÉ ÄÉצÔØÓÑ × %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Для довідки про написання звітів чи щоб запропонувати ваш новий, виключно добрий звіт, проконсультуйтесь у списку розсилки %s. Подробиці підписки на цей список розсилки дивіться в %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
 #, c-format
 msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
 msgstr ""
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
 #, c-format
 msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
 msgstr ""
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
+#, fuzzy
 msgid "online book"
-msgstr ""
+msgstr "Додання книги %s"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
 #, c-format
 msgid "The current time is %s."
-msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÞÁÓ %s"
+msgstr "Поточний час %s"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
 #, c-format
 msgid "The boolean option is %s."
-msgstr "ìÏǦÞÎÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ -- %s."
+msgstr "Логічний параметр -- %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
 msgid "true"
-msgstr "¦ÓÔÉÎÁ"
+msgstr "істина"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
 msgid "false"
-msgstr "ÈÉÂΦÓÔØ"
+msgstr "хибність"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
-#, c-format
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The multi-choice option is %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s не є правильним параметром"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
 #, c-format
 msgid "The string option is %s."
-msgstr "òÑÄËÏ×ÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ -- %s."
+msgstr "Рядковий параметр -- %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
 #, c-format
 msgid "The date option is %s."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÉ -- %s."
+msgstr "Параметр дати -- %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
 #, c-format
 msgid "The date and time option is %s."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÉ ¦ ÞÁÓÕ -- %s."
+msgstr "Параметр дати і часу -- %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The relative date option is %s."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÉ -- %s."
+msgstr "Це параметр дати"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The combination date option is %s."
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÉ -- %s."
+msgstr "Це параметр дати"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
 #, c-format
 msgid "The number option is %s."
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ¦× -- %s."
+msgstr "Кількість параметрів -- %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
 #, c-format
 msgid "The number option formatted as currency is %s."
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ¦×, ÝÏ ÆÏÒÍÁÔÕÀÔØÓÑ ÑË ×ÁÌÀÔÁ -- %s."
+msgstr "Кількість параметрів, що форматуються як валюта -- %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
+#, fuzzy
 msgid "Items you selected:"
-msgstr ""
+msgstr "(Ви не вибрали елементи зі списку.)"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
+#, fuzzy
 msgid "List items selected"
-msgstr ""
+msgstr "(Ви не вибрали елементи зі списку.)"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
 msgid "(You selected no list items.)"
-msgstr "(÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÅÌÅÍÅÎÔÉ Ú¦ ÓÐÉÓËÕ.)"
+msgstr "(Ви не вибрали елементи зі списку.)"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
 #, fuzzy
 msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "÷É ÎÅ ×ÉÂÒÁÌÉ ÒÁÈÕÎËÕ."
+msgstr "(Ви не вибрали елементи зі списку.)"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
+#, fuzzy
 msgid "Have a nice day!"
-msgstr ""
+msgstr "Підказка дня"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
+#, fuzzy
 msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr ""
+msgstr "зведена діаграма (зі зведеною таблицею)"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
+#, fuzzy
 msgid "A sample report with examples."
-msgstr ""
+msgstr "зведена діаграма (зі зведеною таблицею)"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1116
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:344
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "Звіт про податки та TFX"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
-msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
-msgstr ""
-
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
-msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr ""
-
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:1664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:2850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:458 ../intl-scm/guile-strings.c:514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:998 ../intl-scm/guile-strings.c:1328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3064
 msgid "From"
-msgstr "ú"
+msgstr "З"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:1666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:2852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:460 ../intl-scm/guile-strings.c:516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
 msgid "To"
-msgstr "äÏ"
+msgstr "До"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 ../intl-scm/guile-strings.c:2694
-msgid "Step Size"
-msgstr "òÏÚÍÅÒ ËÒÏËÕ"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:350
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "Інший період"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 ../intl-scm/guile-strings.c:1406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 ../intl-scm/guile-strings.c:1670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:2696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710
-#, fuzzy
-msgid "Report's currency"
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ×ÁÌÀÔÁ"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:352
+msgid "Override or modify From: & To:"
+msgstr "Переписати або виправити Від: та До:"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:354
+msgid "Use From - To"
+msgstr "Використовувати Від - До"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 ../intl-scm/guile-strings.c:1672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 ../intl-scm/guile-strings.c:1818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 ../intl-scm/guile-strings.c:1954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 ../intl-scm/guile-strings.c:3712
-msgid "Price Source"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:356
+msgid "Use From - To period"
+msgstr "Використовувати Від - До період"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
-#, fuzzy
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÔÅËÓÔ"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:358
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "Перший квартал Est Tax"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1220
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:360
+msgid "Jan 1 - Mar 31"
+msgstr "Січ 1 - Мар 31"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1222
-#, fuzzy
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÔÉËÁÌØΦ ÒÁÍËÉ"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:362
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "Другий квартал Est Tax"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
-msgid "Marker"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:364
+msgid "Apr 1 - May 31"
+msgstr "Кві 1 - Тра 31"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
-#, fuzzy
-msgid "Marker Color"
-msgstr "ëÏÌ¦Ò ÔÌÁ"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:366
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "Третій квартал Est Tax"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
-msgid "Plot Width"
-msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÇÒÁƦËÁ"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:368
+msgid "Jun 1 - Aug 31"
+msgstr "Чер 1 - Сер 31"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 ../intl-scm/guile-strings.c:2734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
-#, fuzzy
-msgid "Plot Height"
-msgstr "ôÉÐ ÇÒÁƦËÁ"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:370
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "Четвертий квартал Est Tax"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
-msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:372
+msgid "Sep 1 - Dec 31"
+msgstr "Вер 1 - Гру 31"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
-#, fuzzy
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "ôÒÁÎÚÁËæ§"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:376
+msgid "Last Year"
+msgstr "Останній рік"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:378
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "Перший квартал Est Tax минулого року"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
-msgid "Price Database"
-msgstr "âÁÚÁ ÄÁÎÉÈ Ã¦Î"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:380
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
+msgstr "Січ 1 - Бер 31 минулого року"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
-msgid "The recorded prices"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:382
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "Другий квартал Est Tax минулого року"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164
-msgid "Color of the marker"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:384
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
+msgstr "Кві 1 - Тра 31, минулий рік"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:1238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 ../intl-scm/guile-strings.c:2118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:386
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "Третій квартал Est Tax минулого року"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:388
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
+msgstr "Чер 1 - Сер 31, минулий рік"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:390
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "Четвертий квартал Est Tax минулого року"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:392
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
+msgstr "Вер 1 - Гру 31, минулий рік"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:394
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "Вибрати рахунки (немає = всі)"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:396
+msgid "Select accounts"
+msgstr "Вибрати рахунки"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:398
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "Не відображати нульові значення"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:400
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "Рахунки з нульовими значеннями будуть надруковані."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:402
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Друкувати повні назви рахунків"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:404
+msgid "Print all Parent account names"
+msgstr "Друкувати всі батьківські назви рахунків"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:406
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "УВАГА: Існують коди TXF, що повторюються та призначені деяким рахункам. Можуть повторюватись лише коди TXF з джерелом платедів."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:412
+msgid "Sub-"
+msgstr "Суб-"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:414
 #, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s ÄÏ %s"
+msgid "Period from %s to %s"
+msgstr "Період від %s до %s"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
-#, fuzzy
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "ðÏÄצÊÎÉÊ ÒÑÄÏË"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:326
+msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
+msgstr "Блакитні пункти можуть бути експортовані у файл XML німецьких податків. Для їх експорту натисніть Експортувати."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
-msgid "All Prices equal"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:418
+msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "Звіт про податки та експорт XML"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "Ця сторінка показує ваші прибутки і збитки."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:424 ../intl-scm/guile-strings.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Ця сторінка показує ваші прибутки і збитки."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
-msgid "Only one price"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:426
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:342 ../intl-scm/guile-strings.c:432
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
-msgid "Identical commodities"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:416
+msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
+msgstr "Блакитні пункти можуть бути експортовані у файл .TXF."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
+msgid "Tax Report & TXF Export"
+msgstr "Звіт про податки та експорт TXF"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:422
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
-msgid "Price Scatterplot"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:428
+msgid "TXF"
+msgstr "TXF"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
+msgid "Income Barchart"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
 #, fuzzy
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ ¦ ×ÉÄÁÔËÉ"
+msgid "Expense Barchart"
+msgstr "Витрати"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 ../intl-scm/guile-strings.c:2874
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Asset Barchart"
+msgstr "Чиста вартість активу"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:440
 #, fuzzy
-msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ ¦ ×ÉÄÁÔËÉ"
+msgid "Liability Barchart"
+msgstr "Борги"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
-msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:442
+msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
-msgid "Show the net profit?"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:444
+msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
-msgid "Show a Net Worth bar?"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:446
+msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
-msgid "Net Profit"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
+msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
-msgid "Net Worth"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Формат відображення часу:"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:452
 #, fuzzy
-msgid "Income Chart"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Формат відображення часу:"
 
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Активи у часі"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Зобов'язання у часі:"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
-#, fuzzy
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "áËÔÉ×"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+msgid "Step Size"
+msgstr "Розмір кроку"
 
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
 #, fuzzy
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+msgid "Report's currency"
+msgstr "символи валют"
 
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:3126
 #, fuzzy
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "âÏÒÇÉ"
+msgid "Price Source"
+msgstr "Неправильний вихідний файл: %s: %s\n"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:470 ../intl-scm/guile-strings.c:524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Показувати з типовим рівнем деталізації"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:472 ../intl-scm/guile-strings.c:528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010
 #, fuzzy
-msgid "Income & Expense Chart"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ ¦ ×ÉÄÁÔËÉ"
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Відображати повне ім'я облікового запису"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:474
 #, fuzzy
-msgid "General Journal"
-msgstr "úצÔ"
+msgid "Use Stacked Bars"
+msgstr "Обчислення процентного співвідношення..."
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:476
 #, fuzzy
-msgid "Running Balance"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "_Смуги прокрутки"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 ../intl-scm/guile-strings.c:1504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
-msgid "Totals"
-msgstr "ð¦ÄÓÕÍËÉ"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Ширина графіка"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 ../intl-scm/guile-strings.c:2176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
 #, fuzzy
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "çÏÔ¦×ËÁ"
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Ширина, висота: "
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
 #, fuzzy
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "ôÉÐÉ ÒÁÈÕÎË¦× ÄÌÑ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Метод відтворення звуку"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 ../intl-scm/guile-strings.c:2666
-msgid "Always show sub-accounts"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:484 ../intl-scm/guile-strings.c:542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1022
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 ../intl-scm/guile-strings.c:1414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 ../intl-scm/guile-strings.c:1824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
-msgid "Show Exchange Rates"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
+msgid "Show accounts to this depth and not further"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 ../intl-scm/guile-strings.c:2674
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:490
+msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:492
 #, fuzzy
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "îÁÚ×Á ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgid "Maximum number of bars in the chart"
+msgstr "Максимальна кількість рядків у багаторядковому режимі:"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 ../intl-scm/guile-strings.c:1826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2092
-msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:2680
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:816 ../intl-scm/guile-strings.c:960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 ../intl-scm/guile-strings.c:1304
 #, c-format
-msgid "%s - %s to %s for"
-msgstr "%s - %s ÄÏ %s ÄÌÑ"
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s до %s"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
-#, c-format
-msgid "%s and subaccounts"
-msgstr "%s ¦ ÓÕÂÒÁÈÕÎËÉ"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Balances %s to %s"
+msgstr "До/Від"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr "%s ÔÁ ×ÉÂÒÁΦ ÒÁÈÕÎËÉ:"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "and"
+msgstr "та"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:510
 #, fuzzy
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "×ÉÂÒÁΦ ÒÁÈÕÎËÉ:"
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Подання День/тиждень/місяць"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:2042
-msgid "Money In"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Подання День/тиждень/місяць"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:2142
 #, fuzzy
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔÉ ÓÕÂÒÁÈÕÎËÉ ×Ó¦È ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Включити субрахунки всіх вибраних рахунків"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 ../intl-scm/guile-strings.c:2044
-msgid "Money Out"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:530 ../intl-scm/guile-strings.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Відобразити підсумки?"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
-msgid "Difference"
-msgstr "ò¦ÚÎÉÃÑ"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Макс. користувачів:"
 
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+msgstr "Включити субрахунки всіх вибраних рахунків"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:1028
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr ""
+
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:674
 #, fuzzy
 msgid "Trial Balance"
-msgstr "óÅÒÅÄÎ¦Ê ÂÁÌÁÎÓ"
+msgstr "Баланс кольорів"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 ../intl-scm/guile-strings.c:1852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:566 ../intl-scm/guile-strings.c:866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
 #, fuzzy
 msgid "Report Title"
-msgstr "óÔÉÌØ ÚצÔÕ"
+msgstr "Рядок заголовка звіту"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
 #, fuzzy
 msgid "Title for this report"
-msgstr "îÁÚ×Á ÃØÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÕ"
+msgstr "Перегляд змісту цього звіту."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:570 ../intl-scm/guile-strings.c:870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
 #, fuzzy
 msgid "Company name"
-msgstr "ëÏÍÐÁΦÑ"
+msgstr "Компанія"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
+#, fuzzy
 msgid "Name of company/individual"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити назву організації"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:574
+#, fuzzy
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr ""
+msgstr "_Інтелектуальне завершення тегів"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:576
 #, fuzzy
 msgid "Date of Report"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÉ:"
+msgstr "  %s --report [пристрої]\n"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:578
 #, fuzzy
 msgid "Report variation"
-msgstr "ú×¦Ô ÄÌÑ %s."
+msgstr "Різні селектори"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:580
 msgid "Kind of trial balance to generate"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
 #, fuzzy
 msgid "Accounts to include"
-msgstr "ëÏÄ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "Префікси, які слід включити:"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:1654
 #, fuzzy
 msgid "Report on these accounts"
-msgstr "úÒÏÂÉÔÉ Ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§ ÄÌÑ ÃÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
+msgstr "Перемикнути усі|#П"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:586 ../intl-scm/guile-strings.c:882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2042
 #, fuzzy
 msgid "Levels of Subaccounts"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "%s і субрахунки"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1868
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:2044
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ˦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄË¦× ÒŤÓÔÒÕ, ÝÏ ×¦ÄÏÂÒÁÖÁÀÔØÓÑ."
+msgstr "Типова кількість рядків реєстру, що відображаються."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Merchandising"
-msgstr "óÐÁÄÁÀÞÉÊ"
+msgstr "Спадаючий"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
 #, fuzzy
 msgid "Gross adjustment accounts"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË?"
+msgstr "Дозволяє вимикати облікові записи."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:594
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Income summary accounts"
-msgstr "òÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Дозволяє вимикати облікові записи."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:598
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 ../intl-scm/guile-strings.c:1606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "Entries"
-msgstr "îÅÕÐÅÒÅÄÖÅΦÓØ"
+msgstr "елементів"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:602
+#, fuzzy
 msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr ""
+msgstr "О_б'єкти у візерунок"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:610
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
+#, fuzzy
 msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr ""
+msgstr "О_б'єкти у візерунок"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 ../intl-scm/guile-strings.c:1618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:1878
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2054
 #, fuzzy
 msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛŠЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
+msgstr "Включити субрахунки всіх вибраних рахунків"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1880
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 ../intl-scm/guile-strings.c:2056
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 ../intl-scm/guile-strings.c:1890
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
 #, fuzzy
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË?"
+msgstr "Відобразити як форматований текст"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:632 ../intl-scm/guile-strings.c:908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2068
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 ../intl-scm/guile-strings.c:1592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
 msgid "Commodities"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 ../intl-scm/guile-strings.c:1990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
+#, fuzzy
 msgid "Show Foreign Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт налаштовуваних валют"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:642 ../intl-scm/guile-strings.c:934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+#, fuzzy
+msgid "Display any foreign currency amount in an account"
+msgstr "Показати рахунок?"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+#, fuzzy
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Показувати повідомлення сервера Exchange"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2106
 #, fuzzy
-msgid "Display any foreign currency amount in an account"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË?"
+msgid "Show the exchange rates used"
+msgstr "Показати раніше виконані дії"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
 #, fuzzy
 msgid "Current Trial Balance"
-msgstr "óÅÒÅÄÎ¦Ê ÂÁÌÁÎÓ"
+msgstr "Настроїти баланс кольорів"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
 msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:656
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr "óÅÒÅÄÎ¦Ê ÂÁÌÁÎÓ"
+msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
+#, fuzzy
 msgid "Work Sheet"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Системна категорія"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:2672
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "Знайдені записи"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
 #, fuzzy
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "Знайдені записи"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
+#, fuzzy
 msgid "for Period"
-msgstr ". (ëÒÁÐËÁ)"
+msgstr "Термін оплати [T]"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "For Period Covering %s to %s"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
+msgstr "Очікування ходу гравця \"%s\"..."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Adjustments"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Інший"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:678
 #, fuzzy
 msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "óÅÒÅÄÎ¦Ê ÂÁÌÁÎÓ"
+msgstr "Настроїти баланс кольорів"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 ../intl-scm/guile-strings.c:1530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:864
 #, fuzzy
 msgid "Income Statement"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйм"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:2022
+#, fuzzy
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Системна категорія"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:1842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:1316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
 #, fuzzy
 msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
+msgstr "Завершення періоду"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Net Income"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr "мережевий       "
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
 #, fuzzy
 msgid "Net Loss"
-msgstr "úÂÉÔÏË"
+msgstr "Втрачено пакетів:"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:2142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
-msgid "Sorting"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:2292
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
 #, fuzzy
-msgid "Filter Type"
-msgstr "ôÉÐ ÇÒÁƦËÁ"
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "База даних цін"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:796
 #, fuzzy
-msgid "Void Transactions?"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "використання: $0 <мережний-пристрій>"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:2176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
-msgid "Reconciled Date"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:798
+msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:2212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:800
 #, fuzzy
-msgid "Use Full Account Name?"
-msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÏÂ̦ËÏ×Õ ÎÁÚ×Á"
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "Показати вертикальні рамки"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:2192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
 #, fuzzy
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgid "Marker"
+msgstr "Маркер"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:2228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
 #, fuzzy
-msgid "Use Full Other Account Name?"
-msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÏÂ̦ËÏ×Õ ÎÁÚ×Á"
+msgid "Marker Color"
+msgstr "Вставити колір"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:2224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:726
 #, fuzzy
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "Обчислювати вираз автоматично"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 ../intl-scm/guile-strings.c:2502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
-msgid "Sign Reverses?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+#, fuzzy
+msgid "The source of price information"
+msgstr "<немає даних про джерело>"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+#, fuzzy
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Зважений середній"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544
-msgid "Style"
-msgstr "óÔÉÌØ"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "Справжній розмір"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
-msgid "Primary Key"
-msgstr "ðÅÒ×ÉÎÎÉÊ ËÌÀÞ"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
+msgid "Price Database"
+msgstr "База даних цін"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
 #, fuzzy
-msgid "Show Full Account Name?"
-msgstr "îÁÚ×Á ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgid "The recorded prices"
+msgstr "Записано звук"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:2232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
 #, fuzzy
-msgid "Show Account Code?"
-msgstr "ëÏÄ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgid "Color of the marker"
+msgstr "&Вказівник напряму тексту"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:2146
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:750
 #, fuzzy
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "ðÅÒ×ÉÎÎÉÊ ÐÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "тж.|тиждень|тж|тж."
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:2148
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
+#, fuzzy
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Здається, всі файли однакові."
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:2412
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "ðÅÒ×ÉÎÎÉÊ ÐÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
+#, fuzzy
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Виділити все на одному рівні"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:2150
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "÷ÔÏÒÉÎÎÉÊ ËÌÀÞ"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
 #, fuzzy
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "ðÏÒÑÄÏË ×ÔÏÒÉÎÎÏÇÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
+msgid "Only one price"
+msgstr "лише один раз"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2154
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+msgid "No data"
+msgstr "Дані відсутні"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:770
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
 #, fuzzy
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "ðÏÒÑÄÏË ×ÔÏÒÉÎÎÏÇÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "_Уніфікувати з %d ідентичною закладкою"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "ðÏÒÑÄÏË ×ÔÏÒÉÎÎÏÇÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr ""
 
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
+#, fuzzy
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "База даних цін"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "Читання частини діаграми"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "Показати чи сховати панель меню"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "використання: $0 <мережний-пристрій>"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "Завжди показувати панель закладок"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
+msgid "Assets"
+msgstr "Активи"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2900
+msgid "Liabilities"
+msgstr "Зобов'язання"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Чистий прибуток"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Власний капітал"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
+msgid "Income Chart"
+msgstr "Діаграма надходжень"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "Діаграма активів"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "Діаграма видатків"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "Діаграма заборгованості"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "Діаграма власного капіталу"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
+msgid "Income & Expense Chart"
+msgstr "діаграма надходжень та видатків"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
+msgid "Budget Report"
+msgstr "Звіт про бюджет"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:1332
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Рівень показу рахунків"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:1334
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Завжди показувати субрахунки"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Відображати повні назви рахунків"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+msgstr "Показувати повні назви рахунків (включаючи батьківські)"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s до %s"
+
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:2068
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:874 ../intl-scm/guile-strings.c:1254
 msgid "Start Date"
-msgstr "äÁÔÁ ÐÏÞÁÔËÕ:"
+msgstr "Дата початку"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:2070
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:876 ../intl-scm/guile-strings.c:1256
 msgid "End Date"
-msgstr "äÁÔÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ:"
+msgstr "Дата завершення"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:1766
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:1934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "Зробити звіт про транзакції для цих рахунків"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:2046
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:1768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:888 ../intl-scm/guile-strings.c:2048
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
 #, fuzzy
 msgid "Parent account balances"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "/Сервіс/Дії над обліковими записами"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
 msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Проміжний підсумок батьківського рахунку"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:1952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
 msgid "Omit zero balance figures"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:1954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:1262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2062
 #, fuzzy
 msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛŠЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
+msgstr "Відображати для всіх конфігурацій"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:1264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2064
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
 #, fuzzy
 msgid "Label the revenue section"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ Ú ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÛÕËÕ"
+msgstr "Глибина номерації розділів"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
+#, fuzzy
 msgid "Include revenue total"
 msgstr ""
+"\n"
+"   Загалом: %d\n"
+"   Використано: %d\n"
+"   SRC: %d"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Label the expense section"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
+msgstr "Глибина номерації розділів"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
 #, fuzzy
 msgid "Include expense total"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ ¦ ×ÉÄÁÔËÉ"
+msgstr ""
+"\n"
+"   Загалом: %d\n"
+"   Використано: %d\n"
+"   SRC: %d"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
 msgid "Revenues"
-msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
+msgstr "Доходи"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
 msgid "Total Revenue"
-msgstr "úÁÇÁÌÏÍ"
+msgstr "Загальні доходи"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
-#, fuzzy
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:2910
+msgid "Expenses"
+msgstr "Видатки"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
 msgid "Total Expenses"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+msgstr "Загальні видатки"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 ../intl-scm/guile-strings.c:2122
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:1308
 msgid "Net income"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+msgstr "Нові надходження"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:2124
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1310
 msgid "Net loss"
-msgstr "áËÔÉ×"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
-msgid "Income Barchart"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
-#, fuzzy
-msgid "Expense Barchart"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Секторна діаграма надходжень"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
-msgid "Asset Barchart"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Секторна діаграма видатків"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
-#, fuzzy
-msgid "Liability Barchart"
-msgstr "âÏÒÇÉ"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:978
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Секторна діаграма активів"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
-msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:980
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Секторна діаграма заборгованності"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
-msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
-msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:984
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
-msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
-msgid "Income Over Time"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
-#, fuzzy
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛŠЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Рахунки надходжень"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 ../intl-scm/guile-strings.c:2790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
-msgid "Show long account names"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Рахунки видатків"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
-msgid "Use Stacked Bars"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
 #, fuzzy
-msgid "Sort Method"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÎÏÔÁÔËÁÍÉ"
+msgid "Maximum number of slices in pie"
+msgstr "Максимальна кількість рядків у багаторядковому режимі:"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
-msgid "Show accounts to this depth and not further"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:2878
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
-msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
-msgid "Maximum number of bars in the chart"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Balances %s to %s"
-msgstr "âÁÌÁÎÓ"
+msgid "Balance at %s"
+msgstr "точок"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 ../intl-scm/guile-strings.c:2890
-#, fuzzy
-msgid "and"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 ../intl-scm/guile-strings.c:1510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
+msgid "Sorting"
+msgstr "Сортування"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
-msgid "Investment Portfolio"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 ../intl-scm/guile-strings.c:1956
-msgid "Share decimal places"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 ../intl-scm/guile-strings.c:1660
 #, fuzzy
-msgid "Report Currency"
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ×ÁÌÀÔÁ"
+msgid "Filter Type"
+msgstr "Невідомий тип графічного фільтра."
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:2016
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:2022
-msgid "Stock Accounts to report on"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:2024
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:2032
-msgid "Listing"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
-msgid "Units"
-msgstr "ïÄÉÎÉæ"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 ../intl-scm/guile-strings.c:1524
 #, fuzzy
-msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgid "Void Transactions?"
+msgstr "mSQL не підтримує транзакції."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:1710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
 #, fuzzy
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "ïÄÎÏÓÔÏ×ÐÞÉËÏ׊צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "без дати"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 ../intl-scm/guile-strings.c:1580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
 #, fuzzy
-msgid "Label the assets section"
-msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉÂÒÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÞÉ Ð¦ÄÚÁÐÉÓ"
+msgid "Use Full Account Name?"
+msgstr "Відображати повне ім'я облікового запису"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1826
 #, fuzzy
-msgid "Include assets total"
-msgstr "áËÔÉ×"
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Укажіть ім'я нового облікового запису\n"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
-msgid "Label the liabilities section"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
-msgid "Include liabilities total"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
-msgid "Label the equity section"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
-msgid "Include equity total"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
 #, fuzzy
-msgid "Total Assets"
-msgstr "äÅÂÅÔ"
+msgid "Use Full Other Account Name?"
+msgstr "Використовувати поточну облікову назва"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 ../intl-scm/guile-strings.c:1592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1834
 #, fuzzy
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "âÏÒÇÉ"
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "Індекс (інша адреса)"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
 #, fuzzy
-msgid "Retained Losses"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Баланс кольорів"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 ../intl-scm/guile-strings.c:1456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 ../intl-scm/guile-strings.c:1850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
+msgid "Totals"
+msgstr "Підсумки"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 ../intl-scm/guile-strings.c:1870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
 #, fuzzy
-msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
+msgid "Sign Reverses?"
+msgstr "Знак режиму (+/-)"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 ../intl-scm/guile-strings.c:1512
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Первинний ключ"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 ../intl-scm/guile-strings.c:1604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
 #, fuzzy
-msgid "Total Equity"
-msgstr "îÅÕÐÅÒÅÄÖÅΦÓØ"
+msgid "Show Full Account Name?"
+msgstr "Відображати повне ім'я облікового запису"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
 #, fuzzy
-msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "âÏÒÇÉ"
+msgid "Show Account Code?"
+msgstr "Відображати повне ім'я облікового запису"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
-msgid "Account Summary"
-msgstr "ð¦ÄÓÕÍÏË ÒÁÈÕÎËÕ"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:1514
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "Первинний проміжний підсумок"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1516
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Первинний проміжний підсумок для ключа дати"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "Первинний порядок сортування"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's balance"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛŠЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 ../intl-scm/guile-strings.c:1518
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "Вторинний ключ"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's account code"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛŠЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1520
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "Вторинний проміжний підсумок"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's account type"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛŠЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1522
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Вторинний проміжний підсумок для ключа дати"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
-#, fuzzy
-msgid "Account Description"
-msgstr "ôÉÐÉ ÒÁÈÕÎ˦×"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1790
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "Порядок вторинного сортування"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
 #, fuzzy
-msgid "Show an account's description"
-msgstr "ãÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÐÉÓËÕ ÚצԦ×"
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "Моделювання портфеля"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1142
 #, fuzzy
-msgid "Account Notes"
-msgstr "îÁÚ×Á ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1144
 #, fuzzy
-msgid "Show an account's notes"
-msgstr "ëÏÄ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "Включити завдання без дати завершення"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
 #, fuzzy
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
+msgid "Report Currency"
+msgstr "символи валют"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit"
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1202
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1208
 #, fuzzy
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgid "Stock Accounts to report on"
+msgstr "До звіту зведеної таблиці ''|0'' на ''|1'' внесено зміни."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
 #, fuzzy
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgid "Listing"
+msgstr "Listing"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
+msgid "Units"
+msgstr "Одиниці"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
-msgid "Code"
-msgstr "ëÏÄ"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
-#, fuzzy
-msgid "Account title"
-msgstr "îÁÚ×Á ÒÁÈÕÎËÕ"
-
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
+#, fuzzy
 msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr ""
+msgstr "Моделювання портфеля"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
+#, fuzzy
 msgid "Include gains and losses"
-msgstr ""
+msgstr "Повна назва"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÔÅËÓÔ"
+msgstr "Символи структури документа"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
 #, fuzzy
 msgid "Show listings"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Показати/сховати"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
 #, fuzzy
 msgid "Show prices"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÎÏÔÁÔËÁÍÉ"
+msgstr "Показати/сховати"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
 #, fuzzy
 msgid "Show number of shares"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÎÏÔÁÔËÕ?"
+msgstr "Кількість цифр, що показуються"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 ../intl-scm/guile-strings.c:1178
+#, fuzzy
 msgid "Basis calculation method"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри особливі для методу:"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
 msgid "Set preference for price list data"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:2748
 #, fuzzy
+msgid "Most recent"
+msgstr "Відкрити не_давній"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+msgid "The most recent recorded price"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:2752
+#, fuzzy
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "Час повернення"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
+#, fuzzy
 msgid "Most recent to report"
-msgstr "õÔÏÞÎÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÐÏÛÕË"
+msgstr "Не вдається створити звіт про помилку: %s\n"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
 msgid "The most recent recorded price before report date"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
 msgid "Average"
-msgstr "óÅÒÅÄΤ"
+msgstr "Середнє"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
 msgid "Use average cost of all shares for basis"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
+#, fuzzy
 msgid "FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO:"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
 msgid "Use first-in first-out method for basis"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
 msgid "FILO"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
 msgid "Use first-in last-out method for basis"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
 msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
 #, fuzzy
 msgid "Display the ticker symbols"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ Ð¦ÄÓÕÍËÉ?"
+msgstr "Візантійські музичні символи"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
 #, fuzzy
 msgid "Display exchange listings"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ N ÒÑÄ˦×"
+msgstr "Згорнути всі списки"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
 #, fuzzy
 msgid "Display numbers of shares in accounts"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÎÏÔÁÔËÕ?"
+msgstr "Відобразити нотатку?"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "Display share prices"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
+msgstr "Спільно з _користувачем..."
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
 #, fuzzy
 msgid "Basis"
-msgstr "òÏÂÏÞ¦"
+msgstr "Робочі"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1360
 #, fuzzy
+msgid "Money In"
+msgstr "Використовується"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
+#, fuzzy
+msgid "Money Out"
+msgstr "<b>Згасання:</b>"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
+#, fuzzy
 msgid "Realized Gain"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
+msgstr "Підсилення альбома:"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
 #, fuzzy
 msgid "Unrealized Gain"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
+msgstr "Підсилення альбома:"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
 #, fuzzy
 msgid "Total Gain"
-msgstr "úÁÇÁÌÏÍ"
+msgstr "Підсилення альбома:"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
+#, fuzzy
 msgid "Total Return"
-msgstr ""
+msgstr "Повернутись до "
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
+#, fuzzy
 msgid "Equity Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйм"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts"
-msgstr "úÒÏÂÉÔÉ Ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§ ÄÌÑ ÃÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
+msgstr "Зробити звіт про транзакції для цих рахунків"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1324
+#, fuzzy
 msgid "Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Перша велика"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
 #, fuzzy
 msgid "Investments"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Платіж"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
 #, fuzzy
 msgid "Withdrawals"
-msgstr "÷ÉÌÕÞÅÎÎÑ"
+msgstr "Вилучення"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:2124
 #, fuzzy
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "Найбільше поразок:"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
+#, fuzzy
 msgid "Increase in capital"
-msgstr "úÒÏÓÔÁÀÞÉÊ"
+msgstr "Австралійські головні території"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
 #, fuzzy
 msgid "Decrease in capital"
-msgstr "óÐÁÄÁÀÞÉÊ"
+msgstr "Австралійські головні території"
 
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Область верстки"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#, c-format
+msgid "%s - %s to %s for"
+msgstr "%s - %s до %s для"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
+#, c-format
+msgid "%s and subaccounts"
+msgstr "%s і субрахунки"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
+#, c-format
+msgid "%s and selected subaccounts"
+msgstr "%s та вибрані рахунки:"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
+#, fuzzy
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "вибрані рахунки:"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
+#, fuzzy
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "Включити субрахунки всіх вибраних рахунків"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
+msgid "Difference"
+msgstr "Різниця"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
+#, fuzzy
+msgid "The title of the report"
+msgstr "Рядок заголовка звіту"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 ../intl-scm/guile-strings.c:1538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 ../intl-scm/guile-strings.c:3660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+msgid "Display"
+msgstr "Відобразити"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
+msgid "Display the date?"
+msgstr "Показати дату?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1804
+#, fuzzy
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Перевірка номера телефону"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
+msgid "Display the description?"
+msgstr "Показати опис?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Показати рахунок?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 ../intl-scm/guile-strings.c:1840
+#, fuzzy
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Відображає кількість файлів"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 ../intl-scm/guile-strings.c:1844
+#, fuzzy
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Вставка курсу акцій"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Показати кількість?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862
+msgid "Single"
+msgstr "Одинарний"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
+msgid "Single Column Display"
+msgstr "Одностовпчикове відображення"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+msgid "Double"
+msgstr "Подвійний"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 ../intl-scm/guile-strings.c:1868
+msgid "Two Column Display"
+msgstr "Двостовпчикове відображення"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1848
+#, fuzzy
+msgid "Display a running balance"
+msgstr "Настроїти баланс кольорів"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Відобразити підсумки?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "Total Debits"
+msgstr "%d операторів, загалом %d"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
+#, fuzzy
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Максим Дзюманенко <mvd at mylinux.com.ua>"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+#, fuzzy
+msgid "Net Change"
+msgstr "Змінити адресу"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
+msgid "Client"
+msgstr "Клієнт"
+
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "General Journal"
+msgstr "Журнальний запис - %s"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
 msgid "Transaction Report"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Звіт про транзакції"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
+#, fuzzy
 msgid "Table for Exporting"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
 #, fuzzy
 msgid "Common Currency"
-msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
+msgstr "символи валют"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
 msgid "Total For "
-msgstr "úÁÇÁÌÏÍ ÄÌÑ"
+msgstr "Загалом для"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 ../intl-scm/guile-strings.c:1898
 msgid "Grand Total"
-msgstr "ðÏ×ÎÁ ÓÕÍÁ"
+msgstr "Повна сума"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
 msgid "Transfer from/to"
-msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ Ú/ÎÁ"
+msgstr "Передача з/на"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
 msgid "Report style"
-msgstr "óÔÉÌØ ÚצÔÕ"
+msgstr "Стиль звіту"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
 msgid "Multi-Line"
-msgstr "âÁÇÁÔÏÒÑÄËÏ×ÉÊ"
+msgstr "Багаторядковий"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
 msgid "Display N lines"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ N ÒÑÄ˦×"
+msgstr "Показати N рядків"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:2494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
-msgid "Single"
-msgstr "ïÄÉÎÁÒÎÉÊ"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
 msgid "Display 1 line"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË"
+msgstr "Показати один рядок"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
 msgid "Convert all transactions into a common currency"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Report Accounts"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Усі облікові записи"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
 #, fuzzy
 msgid "Filter Accounts"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Усі облікові записи"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
 #, fuzzy
 msgid "Filter on these accounts"
-msgstr "úÒÏÂÉÔÉ Ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§ ÄÌÑ ÃÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
+msgstr "Перемикнути усі|#П"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
 #, fuzzy
 msgid "Filter account"
-msgstr "¶ÎÛÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Тип облікового запису:"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
+#, fuzzy
 msgid "Do not do any filtering"
-msgstr ""
+msgstr "_Не переписувати зображень"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
 #, fuzzy
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔÉ ÓÕÂÒÁÈÕÎËÉ ×Ó¦È ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
+msgstr "Включити субрахунки всіх вибраних рахунків"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔÉ ÓÕÂÒÁÈÕÎËÉ ×Ó¦È ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
+msgstr "Включити субрахунки всіх вибраних рахунків"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
 #, fuzzy
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "úÒÏÂÉÔÉ Ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§ ÄÌÑ ÃÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
+msgstr "Зробити звіт про транзакції для цих рахунків"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
 #, fuzzy
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔÉ ÓÕÂÒÁÈÕÎËÉ ×Ó¦È ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
+msgstr "Включити субрахунки всіх вибраних рахунків"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
 #, fuzzy
 msgid "How to handle void transactions"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Як обробляти посилання (URL) типу 'webcal'"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Non-void only"
-msgstr "ìÉÛŠЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
+msgstr "Зберігати лише атрибут _виконання"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
 #, fuzzy
 msgid "Show only non-voided transactions"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Показати всі транзакції"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
 #, fuzzy
 msgid "Void only"
-msgstr "ìÉÛŠЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
+msgstr "Лише запрошені"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
 #, fuzzy
 msgid "Show only voided transactions"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Лише коли показується PLAIN"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
 msgid "Both"
-msgstr "îÁÐÉÓÉ ÔÁ ЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
+msgstr "Написи та піктограми"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
 msgid "Do not sort"
-msgstr "îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
+msgstr "Не сортувати"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
 msgid "Sort & subtotal by account name"
-msgstr ""
+msgstr "Впорядковувати та виводити проміжний підсумок для назви рахунку"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
 msgid "Sort & subtotal by account code"
-msgstr ""
+msgstr "Впорядковувати та виводити проміжний підсумок для коду рахунку"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
 msgid "Exact Time"
-msgstr "ôÏÞÎÉÊ ÞÁÓ"
+msgstr "Точний час"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
 #, fuzzy
 msgid "Sort by exact time"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÔÏÞÎÉÍ ÞÁÓÏÍ ××ÏÄÕ"
+msgstr "Сортувати зображення за часом зміни"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Sort by the Reconciled Date"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ"
+msgstr "/Сортувати список/За датою"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
 #, fuzzy
 msgid "Register Order"
-msgstr "òŤÓÔÒ"
+msgstr "Зворотній напрямок"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716
+#, fuzzy
 msgid "Sort as with the register"
-msgstr ""
+msgstr "register:  Зареєструвати кімнату."
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
 msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
 msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
 msgid "Sort by check/transaction number"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÎÏÍÅÒÏÍ ÞÅËÁ/ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgstr "Сортувати за номером чека/транзакції"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
 msgid "Ascending"
-msgstr "úÒÏÓÔÁÀÞÉÊ"
+msgstr "Зростаючий"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
 msgid "smallest to largest, earliest to latest"
-msgstr "×¦Ä ÍÅÎÛÏÇÏ ÄÏ Â¦ÌÛÏÇÏ, ×¦Ä ÒÁÎÎØÏÇÏ ÄÏ Ð¦ÚÄÎØÏÇÏ"
+msgstr "від меншого до білшого, від раннього до пізднього"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
 msgid "Descending"
-msgstr "óÐÁÄÁÀÞÉÊ"
+msgstr "Спадаючий"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
 msgid "largest to smallest, latest to earliest"
-msgstr "×¦Ä Â¦ÌØÛÏÇÏ ÄÏ ÍÅÎÛÏÇÏ, ×¦Ä Ð¦ÚÎØÏÇÏ ÄÏ ÒÁÎÎØÏÇÏ"
+msgstr "від більшого до меншого, від пізнього до раннього"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
 msgid "Sort by this criterion first"
-msgstr "ðÅÒ×ÉÎÎÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÚÁ ÃÉÍ ËÒÉÔÅÒ¦¤Í"
+msgstr "Первинне сортування за цим критерієм"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
-msgstr ""
+msgstr "Відображати повну назву рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
-msgstr ""
+msgstr "Відображати код рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr ""
+msgstr "Проміжний підсумок відповідно до головного ключа? "
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1788
 msgid "Do a date subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Робити проміжний підсумок для кожної дати"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
 msgid "Order of primary sorting"
-msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÐÅÒ×ÉÎÎÏÇÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
+msgstr "Порядок первинного сортування"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
 msgid "Sort by this criterion second"
-msgstr "÷ÔÏÒÉÎÎÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÚÁ ÃÉÍ ËÒÉÔÅÒ¦¤Í"
+msgstr "Вторинне сортування за цим критерієм"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr ""
+msgstr "Проміжний підсумок відповідно до вторинного ключа?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
 msgid "Order of Secondary sorting"
-msgstr "ðÏÒÑÄÏË ×ÔÏÒÉÎÎÏÇÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
+msgstr "Порядок вторинного сортування"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
-msgid "Display the date?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÄÁÔÕ?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
 #, fuzzy
 msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÄÁÔÕ?"
+msgstr "Виконується команда date: %s\n"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2592
-#, fuzzy
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÎÏÍÅÒ ÞÅËÁ?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:2598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
-msgid "Display the description?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÏÐÉÓ?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
 msgid "Display the memo?"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÎÏÔÁÔËÕ?"
+msgstr "Відобразити нотатку?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
 #, fuzzy
 msgid "Display the account name?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË?"
+msgstr "Укажіть ім'я нового облікового запису\n"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1832
 #, fuzzy
 msgid "Display the full account name"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË?"
+msgstr "Відображати повне ім'я облікового запису"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
 #, fuzzy
 msgid "Display the account code"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË?"
+msgstr "Вставити код кольору"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
 #, fuzzy
 msgid "Display the other account code"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË?"
+msgstr "Індекс (дод. адреса)"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860
 #, fuzzy
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÎÏÔÁÔËÕ?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:2616
-#, fuzzy
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2636
-#, fuzzy
-msgid "Display a running balance"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ Ð¦ÄÓÕÍËÉ?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ë¦ÌØ˦ÓÔØ?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
 msgid "No amount display"
-msgstr ""
+msgstr "Немає клавіатур для відображення!"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2626
-msgid "Single Column Display"
-msgstr "ïÄÎÏÓÔÏ×ÐÞÉËÏ׊צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2628
-msgid "Double"
-msgstr "ðÏÄצÊÎÉÊ"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2630
-msgid "Two Column Display"
-msgstr "ä×ÏÓÔÏ×ÐÞÉËÏ׊צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
 msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
 msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
 #, fuzzy
 msgid "Income and Expense"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ ¦ ×ÉÄÁÔËÉ"
+msgstr "Антігуа та Барбуда"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
 msgid "Credit Accounts"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔΦ ÒÁÈÕÎËÉ"
+msgstr "Кредитні рахунки"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
 #, c-format
 msgid "From %s To %s"
-msgstr "ú %s ÄÏ %s"
+msgstr "З %s до %s"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 ../intl-scm/guile-strings.c:1900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:2266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 ../intl-scm/guile-strings.c:2478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
 msgid "Primary Subtotals/headings"
-msgstr ""
+msgstr "Головний проміжний підсумок/заголовки"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
 msgid "Secondary Subtotals/headings"
-msgstr ""
+msgstr "Вторинний проміжний підсумок/заголовки"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
+#, fuzzy
 msgid "Split Odd"
-msgstr ""
+msgstr "з &непарної сторінки"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
+#, fuzzy
 msgid "Split Even"
-msgstr ""
+msgstr "з па&рної сторінки"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
 #, fuzzy
 msgid "No matching transactions found"
-msgstr "óЦ×ÐÁÄÁÀÞ¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§..."
+msgstr "Не знайдено відповідних списків розсилки"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Підсумок рахунку"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
 #, fuzzy
-msgid "The title of the report"
-msgstr "îÁÚ×Á ÃØÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÕ"
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "Клавіша CapsLock"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
-msgid "Display the account?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË?"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
 #, fuzzy
-msgid "Total Debits"
-msgstr "äÅÂÅÔ"
+msgid "Account Balance"
+msgstr "Баланс кольорів"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
 #, fuzzy
-msgid "Total Credits"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔ"
+msgid "Show an account's balance"
+msgstr "Відображати повне ім'я облікового запису"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
 #, fuzzy
-msgid "Net Change"
-msgstr "úͦÎÅÎÉÊ"
+msgid "Show an account's account code"
+msgstr "Відображати повне ім'я облікового запису"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
-msgid "Client"
-msgstr "ë̦¤ÎÔ"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's account type"
+msgstr "Невідомий тип облікового запису"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
 #, fuzzy
-msgid "Budget Report"
-msgstr "ïÄÉÎÁÒÎÉÊ ÒÑÄÏË"
+msgid "Account Description"
+msgstr "Опис визначення"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
-msgid "Bgt"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's description"
+msgstr "Відображати повне ім'я облікового запису"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+#, fuzzy
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Липкі примітки"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's notes"
+msgstr "Показує липкі нотаки"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "Баланс кольорів"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
 #, fuzzy
-msgid "Act"
-msgstr "ä¦Ñ"
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Усі облікові записи"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s ÄÏ %s"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2722
-msgid "Average Balance"
-msgstr "óÅÒÅÄÎ¦Ê ÂÁÌÁÎÓ"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
+#, fuzzy
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Усі облікові записи"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
 #, fuzzy
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "óÕÂÒÁÈÕÎËÉ"
+msgid "Account title"
+msgstr "Заголовок опису"
 
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
+#, fuzzy
+msgid "Balance Sheet Date"
+msgstr "Виконується команда date: %s\n"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+#, fuzzy
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "Повідомлення буде показано в одному стовпці"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "Глибина номерації розділів"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
+#, fuzzy
+msgid "Include assets total"
+msgstr ""
+"\n"
+"   Загалом: %d\n"
+"   Використано: %d\n"
+"   SRC: %d"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "Позначка розділу зобов'язань"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "Включити загальні зобов'язання"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
+#, fuzzy
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "Глибина номерації розділів"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "Include equity total"
+msgstr ""
+"\n"
+"   Загалом: %d\n"
+"   Використано: %d\n"
+"   SRC: %d"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
+#, fuzzy
+msgid "Total Assets"
+msgstr "%d операторів, загалом %d"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Загалом зобов'язань"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
+#, fuzzy
+msgid "Retained Losses"
+msgstr "Найбільше поразок:"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+#, fuzzy
+msgid "Total Equity"
+msgstr "%d операторів, загалом %d"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+#, fuzzy
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr ""
+"\n"
+"   Загалом: %d\n"
+"   Використано: %d\n"
+"   SRC: %d"
+
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
-msgstr "÷ËÌÀÞÉÔÉ ÓÕÂÒÁÈÕÎËÉ ×Ó¦È ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÒÁÈÕÎ˦×"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 ../intl-scm/guile-strings.c:2164
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Середній баланс"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
 msgid "Do transaction report on this account"
-msgstr "úÒÏÂÉÔÉ Ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§ ÄÌÑ ÃØÏÇÏ ÒÁÈÕÎËÕ"
+msgstr "Зробити звіт про транзакції для цього рахунку"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2200
 msgid "Show table"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÔÁÂÌÉÃÀ"
+msgstr "Показати таблицю"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
+#, fuzzy
 msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr ""
+msgstr "Відображення даних в інтерактивній зведеній таблиці."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2198
+#, fuzzy
 msgid "Show plot"
-msgstr ""
+msgstr "&Графік спектру"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+#, fuzzy
 msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr ""
+msgstr "Вибрано недостатньо даних."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2196
 msgid "Plot Type"
-msgstr "ôÉÐ ÇÒÁƦËÁ"
+msgstr "Тип графіка"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
 msgid "The type of graph to generate"
-msgstr "ôÉÐ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÎÏÇÏ ÇÒÁƦËÁ"
+msgstr "Тип створюваного графіка"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 ../intl-scm/guile-strings.c:2192
 #, fuzzy
 msgid "Profit"
-msgstr "äÒÕË"
+msgstr "Друк"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
 #, fuzzy
 msgid "Profit (Gain minus Loss)"
-msgstr "ðÒÉÂÕÔÏË ¦ ÚÂÉÔÏË"
+msgstr "Прибуток і збиток"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
+#, fuzzy
 msgid "Gain And Loss"
-msgstr ""
+msgstr "З в_тратою якості (JPEG)"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Period start"
-msgstr "ðÅÒ¦ÏÄ ×¦Ä: "
+msgstr "Початок звітного періоду"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
 msgid "Period end"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ ÐÅÒ¦ÏÄÕ"
+msgstr "Кінець періоду"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
 #, fuzzy
 msgid "Maximum"
-msgstr "íÁËÓÉÍÕÍ"
+msgstr "Максимальні"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
 #, fuzzy
 msgid "Minimum"
-msgstr "í¦Î¦ÍÕÍ"
+msgstr "Мінімальні"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
 msgid "Gain"
-msgstr "ð¦ÄÓÉÌÅÎÎÑ"
+msgstr "Підсилення"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
 msgid "Loss"
-msgstr "úÂÉÔÏË"
+msgstr "Збиток"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2772
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+#, fuzzy
+msgid "Preparer"
+msgstr "ІД підготування:"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
+msgid "Name of person preparing the report"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:2550
+#, fuzzy
+msgid "Prepared for"
+msgstr "Настройки для %s"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2428
+msgid "Name of organization or company prepared for"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
 #, fuzzy
-msgid "Show Totals"
-msgstr "ð¦ÄÓÕÍËÉ"
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "Показати інформацію"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794 ../intl-scm/guile-strings.c:2866
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2434
+#, fuzzy
+msgid "Name of organization or company"
+msgstr "Ім'я, Організація, Адреси, Категорія"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 ../intl-scm/guile-strings.c:2880
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+#, fuzzy
+msgid "Enable Links"
+msgstr "Посилання сервера"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
-msgid "Income Piechart"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2440
+#, fuzzy
+msgid "Enable hyperlinks in reports"
+msgstr "Перевірка гіперпосилань поточного веб-вузла"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 ../intl-scm/guile-strings.c:2384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+msgid "Images"
+msgstr "Образи"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
 #, fuzzy
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+msgid "Background Tile"
+msgstr "Background texture tile"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
+#, fuzzy
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "Жовтий фон у підказок"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2598
 #, fuzzy
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "âÏÒÇÉ"
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "Кінцевий розділювач:"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#, fuzzy
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "Зображення для верхньої позначки"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:2394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#, fuzzy
+msgid "Heading Alignment"
+msgstr "Вирівняти по центру"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2460
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "ліворуч"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+#, fuzzy
+msgid "Align the banner to the left"
+msgstr "Заголовок прокручується справа наліво (накладення)"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
 #, fuzzy
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "òÁÈÕÎËÉ"
+msgid "Center"
+msgstr "центр"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
 #, fuzzy
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "òÁÈÕÎËÉ"
+msgid "Align the banner in the center"
+msgstr "Усередину з центру екрана"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ˦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄË¦× ÒŤÓÔÒÕ, ÝÏ ×¦ÄÏÂÒÁÖÁÀÔØÓÑ."
+msgid "Right"
+msgstr "праворуч"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Balance at %s"
-msgstr "âÁÌÁÎÓ"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2470
+#, fuzzy
+msgid "Align the banner to the right"
+msgstr "Заголовок прокручується справа наліво (накладення)"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+msgid "Logo"
+msgstr "Емблема"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
 #, fuzzy
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÚצÔÕ"
+msgid "Company logo image."
+msgstr "Виберіть емблему"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
-msgid "Alternate Period"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:2482
+#, fuzzy
+msgid "General background color for report."
+msgstr "Колір тла для графіка завантаження диска"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2990
-msgid "Override or modify From: & To:"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "Виберіть колір звичайного тесту"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
-msgid "Use From - To"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+msgid "Link Color"
+msgstr "Колір посилання"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
-msgid "Use From - To period"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2494
+#, fuzzy
+msgid "Link text color."
+msgstr "Колір тексту редактора"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
-msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+#, fuzzy
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "Колір тла комірки"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
-msgid "Jan 1 - Mar 31"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:2500
+#, fuzzy
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "Зміна заливки абзаців і клітинок таблиці"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
-msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+#, fuzzy
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "Назва кольору тла комірки"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
-msgid "Apr 1 - May 31"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+msgid "Default alternate background for table cells."
 msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3004
-msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "Колір комірок підзаголовків та проміжних підсумків"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3006
-msgid "Jun 1 - Aug 31"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "Колір тла рядка проміжного підсумку."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
-msgid "4th Est Tax Quarter"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
 msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
-msgid "Sep 1 - Dec 31"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+msgid "Color for subsubtotals"
+msgstr "Колір проміжних підсумків"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:2924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 ../intl-scm/guile-strings.c:3014
-msgid "Last Year"
-msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê Ò¦Ë"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:2590
+#, fuzzy
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr "Назва кольору тла комірки"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
-msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:2524
+#, fuzzy
+msgid "Color for grand totals"
+msgstr "загальна сума за стовпцями"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:2532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+msgid "Tables"
+msgstr "Таблиці"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
-msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
+#, fuzzy
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "Інтервали між клітинками за замовчуванням"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3022
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
+#, fuzzy
+msgid "Space between table cells"
+msgstr "Простір, що вставляється між комірками"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
-msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
+#, fuzzy
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "Комірка заголовку таблиці"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+#, fuzzy
+msgid "Table border width"
+msgstr "Товщина лінії/межі"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+msgid "Bevel depth on tables"
 msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "Крок прокрутки:"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
-msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎËÉ (ÎÅÍÁ¤ = ×Ó¦)"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
+#, fuzzy
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "Настройки для %s"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3034
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
 #, fuzzy
-msgid "Select accounts"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgid "Fancy"
+msgstr "Кольоровий"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
-msgid "Suppress $0.00 values"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+msgid "Technicolor"
 msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Easy"
+msgstr "Просто"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
-msgid "Print Full account names"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+#, fuzzy
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "Колір тла для графіка завантаження диска"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:3042
-msgid "Print all Parent account names"
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
+#, fuzzy
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Зображення X PixMap"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
+#, fuzzy
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "Перевірка гіперпосилань поточного веб-вузла"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3050
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
+msgid "Plain"
+msgstr "Простий"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:2830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
 #, fuzzy
-msgid "Sub-"
-msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
+msgid "Select a date to report on"
+msgstr "<клацніть тут, щоб вибрати дату>"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 ../intl-scm/guile-strings.c:3052
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "ðÅÒ¦ÏÄ ×¦Ä: "
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
+msgid "Start of reporting period"
+msgstr "Початок звітного періоду"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964
-msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
-msgstr ""
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
+msgid "End of reporting period"
+msgstr "Кінець звітного періоду"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:3056
-msgid ""
-"No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
-"set up tax-related accounts."
-msgstr ""
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+msgid "The amount of time between data points"
+msgstr "Периід часу міжд точками даних"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2690
+msgid "Week"
+msgstr "Тиждень"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692
+msgid "2Week"
+msgstr "2 тижня"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694
 #, fuzzy
-msgid "Tax Report & TXF Export"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÚצÔÕ"
+msgid "Two Weeks"
+msgstr "Через два тижні"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
-msgstr ""
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2702
+#, fuzzy
+msgid "Quarter"
+msgstr "Квартал"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 ../intl-scm/guile-strings.c:3068
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:2706
 #, fuzzy
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "ãÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ ÐÏËÁÚÕ¤ ×ÁÛ¦ ÐÒÉÂÕÔËÉ ¦ ÚÂÉÔËÉ."
+msgid "Half Year"
+msgstr "%(month)s %(year)i"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:3064
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
 #, fuzzy
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "ãÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ ÐÏËÁÚÕ¤ ×ÁÛ¦ ÐÒÉÂÕÔËÉ ¦ ÚÂÉÔËÉ."
+msgid "All accounts"
+msgstr "Усі облікові записи"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
-msgid "TXF"
-msgstr ""
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+#, fuzzy
+msgid "Top-level"
+msgstr " Група верхнього рівня "
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
 #, fuzzy
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "ãÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ ÐÏËÁÚÕ¤ ×ÁÛ¦ ÐÒÉÂÕÔËÉ ¦ ÚÂÉÔËÉ."
+msgid "Second-level"
+msgstr "Рівень попередження"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
-msgid ""
-"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
-"export them."
-msgstr ""
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+#, fuzzy
+msgid "Third-level"
+msgstr "Вибір 3-го рівня"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2724
 #, fuzzy
-msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÚצÔÕ"
+msgid "Fourth-level"
+msgstr "Рівень попередження"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
 #, fuzzy
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "ãÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ ÐÏËÁÚÕ¤ ×ÁÛ¦ ÐÒÉÂÕÔËÉ ¦ ÚÂÉÔËÉ."
+msgid "Sixth-level"
+msgstr "Рівень попередження"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
-msgid "XML"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
 #, fuzzy
-msgid "Loading QIF file..."
-msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Включити субрахунки всіх вибраних рахунків"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
-msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
+#, fuzzy
+msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+msgstr "Включити субрахунки всіх вибраних рахунків"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+msgid "Group the accounts in main categories?"
 msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
 #, fuzzy
-msgid "Importing transactions..."
-msgstr "óЦ×ÐÁÄÁÀÞ¦ ÔÒÁÎÚÁËæ§..."
+msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgstr "Показати рахунок?"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
-#, c-format
-msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+#, fuzzy
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "Ширина у точках головного вікна"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+#, fuzzy
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "Висота головного вікна у точках"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
+msgid "Choose the marker for each data point."
 msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2764
 #, fuzzy
-msgid "Some transactions may be discarded."
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§ × ÏÄÉÎÁÒÎÉÈ ÒÑÄËÁÈ"
+msgid "Circle"
+msgstr "Коло"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:2768
 #, fuzzy
-msgid "Finding duplicate transactions..."
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+msgid "Cross"
+msgstr "Перетинання"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2772
 #, fuzzy
-msgid "The name of your business"
-msgstr "îÁÚ×Á ÃØÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÕ"
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратична"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
-msgid "The address of your business"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
+#, fuzzy
+msgid "Asterisk"
+msgstr "Зірочка"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
+#, fuzzy
+msgid "Filled circle"
+msgstr "Ідеальне коло"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
+#, fuzzy
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "Заповнення кольором тла"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+#, fuzzy
+msgid "Filled square"
+msgstr "Заповнені квадратні маркери"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+#, fuzzy
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "Заповнення кольором тла"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
 msgstr ""
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
 #, fuzzy
-msgid "The contact person to print on invoices"
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ˦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄË¦× ÒŤÓÔÒÕ, ÝÏ ×¦ÄÏÂÒÁÖÁÀÔØÓÑ."
+msgid "Alphabetical by account code"
+msgstr "Основане на коді CodeFactory."
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
 #, fuzzy
-msgid "The phone number of your business"
-msgstr "îÁÚ×Á ÃØÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÕ"
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "за алфавітом"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
 #, fuzzy
-msgid "The fax number of your business"
-msgstr "îÁÚ×Á ÃØÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÕ"
+msgid "Alphabetical by account name"
+msgstr "Введіть ім'я облікового запису."
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
 #, fuzzy
-msgid "The email address of your business"
-msgstr "îÁÚ×Á ÃØÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÕ"
+msgid "By amount, largest to smallest"
+msgstr "від більшого до меншого, від пізнього до раннього"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
 #, fuzzy
-msgid "The URL address of your website"
-msgstr "îÁÚ×Á ÃØÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÕ"
+msgid "How to show the balances of parent accounts"
+msgstr "Показати піктограми і текст"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
-msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
 msgstr ""
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
+msgstr "Обчислити проміжний підсумок для цього рахунку та усіх дочірніх рахунків, та показати як баланс батьківського рахунку"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+msgid "Do not show"
+msgstr "Не відображати"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+msgid "Do not show any balances of parent accounts"
+msgstr "Ви відображати баланси батьківських рахунків"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
+msgstr "Як відображати проміжні підсумки рахунку для батьківських рахунків"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "Відображати проміжні підсумки"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
+msgstr "Відображати проміжні підсумки для виділених батьківських рахунків, які мають субрахунки"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
+msgstr "Не відображати проміжні підсумки батьківських рахунків"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
+msgid "Text book style (experimental)"
+msgstr "Стиль текстової книги (експериментальний)"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
+msgstr "Відображати проміжні підсумки батьківського рахунку, вирівняні як у бухгалтерських книгах (експериментально)"
+
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "Не вдається записати стиль оформлення"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Активи та зобов'язання"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
 #, fuzzy
-msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ×ÁÌÀÔÁ"
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "Надходження і видатки"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
-msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr ""
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
+#, fuzzy
+msgid "_Taxes"
+msgstr "Максимум"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
-msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr ""
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
+#, fuzzy
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "Вказаний розмір полотна"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
-msgid "The default tax table to apply to vendors."
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
+#, fuzzy
+msgid "_Custom"
+msgstr "В_ласна"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
+#, fuzzy
+msgid "Report name"
+msgstr "Повне ім'я "
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
+#, fuzzy
+msgid "Enter a descriptive name for this report"
+msgstr "Введіть реєстраційне ім'я цього реєстраційного запису."
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:2860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Таблиця стилю"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
+#, fuzzy
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Виберіть ім'я файлу для експорту"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+msgid " Stylesheet"
+msgstr " Стиль"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+msgid "Account name"
+msgstr "Назва рахунку"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+#, fuzzy
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Частота бітів:"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
+#, fuzzy
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "Операції Exchange"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
 msgstr ""
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
 #, fuzzy
-msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÉ"
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Документ не вибрано"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
-msgid "The default date format used for fancy printed dates"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgstr ""
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
-msgid "Company Address"
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
 msgstr ""
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
 #, fuzzy
-msgid "Company ID"
-msgstr "ëÏÍÐÁΦÑ"
+msgid "Stocks"
+msgstr "<b>Акції</b>"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
 #, fuzzy
-msgid "Company Phone Number"
-msgstr "ëÏÍÐÁΦÑ"
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "Заощаджувальний фонд"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
+msgid "Currencies"
+msgstr "Валюти"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
 #, fuzzy
-msgid "Company Fax Number"
-msgstr "ëÏÍÐÁΦÑ"
+msgid "Equities"
+msgstr "Неупередженісь"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
-msgid "Company Website URL"
-msgstr ""
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
+msgid "Checking"
+msgstr "Перевірка"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
 #, fuzzy
-msgid "Company Email Address"
-msgstr "áÄÒÅÓÁ ÐÌÁÔÅÖÁ"
+msgid "Savings"
+msgstr "переведення часу"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
 #, fuzzy
-msgid "Company Contact Person"
-msgstr "ëÏÍÐÁΦÑ"
+msgid "Money Market"
+msgstr "Каталог партнерів"
 
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920
 #, fuzzy
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Усі облікові записи"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
+#, fuzzy
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Усі облікові записи"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
+#, fuzzy
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "Кількість ліній прокрутки:"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Building '%s' report ..."
+msgstr "  %s --report [пристрої]\n"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rendering '%s' report ..."
+msgstr "  %s --report [пристрої]\n"
+
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
+msgid "This report has no options."
+msgstr "Цей звіт не має параметрів."
+
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+#, c-format
+msgid "Display the %s report"
+msgstr "Показати звіт %s?"
+
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
+msgid "Welcome Sample Report"
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
+msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+msgstr "Ласкаво просимо до звітів GnuCash"
+
+#. src/scm/command-line.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
+msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+msgstr ""
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:2946
+msgid "No commodities marked for quote retrieval."
+msgstr "Немає товарів, позначених для отримання котирувань."
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:2950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
+msgstr "Не вдається отримати котирування або визначити проблему."
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:2955
+msgid ""
+"You are missing some needed Perl libraries.\n"
+"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
+msgstr ""
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
+msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Системна помилка при отриманні котирувань."
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
+msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Невідома помилка при отриманні котирувань."
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
+msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
+msgstr "Не вдається отримати котирування для таких пунктів:"
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
+msgid "Continue using only the good quotes?"
+msgstr "Продовжити, використовуючи лише добрі котирування?"
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
+msgid "Continuing with good quotes."
+msgstr "Продовжити з добрими котируваннями."
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
+msgid "Unable to create prices for these items:"
+msgstr "Не вдається створити ціни для наступних пунктів:"
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
+msgid "Add remaining good quotes?"
+msgstr "Додати решту добрих котирувань?"
+
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986
+msgid "Adding remaining good quotes."
+msgstr "Додавання решти добрих котирувань."
+
+#. src/scm/main-window.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
+msgid "Book Options"
+msgstr "Параметри книги"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3164
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0-30 днів"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 ../intl-scm/guile-strings.c:3166
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31-60 днів"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 ../intl-scm/guile-strings.c:3168
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61-90 днів"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 ../intl-scm/guile-strings.c:3170
+msgid "91+ days"
+msgstr "91+ днів"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "Оплачено"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Загальний кредит"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022
+msgid "Total Due"
+msgstr "Загалом до отримання"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024
+msgid "The company for this report"
+msgstr "Фірма для цього звіту"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026
+msgid "The account to search for transactions"
+msgstr "Рахунок для пошуку транзакцій"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:3448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:3612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
+msgid "Display Columns"
+msgstr "Відобразити стовпчики"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Відображати дату транзакції?"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Показувати посилання транзакції?"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "Показувати тип транзакції?"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Показувати опис транзакції?"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3712
+msgid "Today Date Format"
+msgstr "Формат сьогоднішньої дати"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "Формат перетворення дати на рядок для сьогоднішньої дати."
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
+msgid "Expense Report"
+msgstr "Діаграма видатків"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
+msgid "Report:"
+msgstr "Звіт:"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
+msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
+#, c-format
+msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+msgid "Customer Report"
+msgstr "Звіт про клієнта"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "Звіт про постачальника"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+msgid "Employee Report"
+msgstr "Звіт про робітника"
+
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
 msgid "Payable Account"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Оплачуваний рахунок"
 
 #. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
 msgid "The payable account you wish to examine"
-msgstr ""
+msgstr "Оплачуваний рахунок, який треба перевірити"
 
 #. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
 msgid "Payable Aging"
+msgstr "Термін платежу"
+
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Рахунки, що підлягають отриманню"
+
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+msgid "The receivables account you wish to examine"
+msgstr "Рахунки, що підлягають отриманню, які ви хочете перевірити"
+
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3116
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "Термін отримання платежу"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
+msgid "Sort By"
+msgstr "Сортувати за"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Порядок сортування"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
+msgid "Show Multi-currency Totals?"
+msgstr "Відображати підсумки з кількома валютами?"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
+msgid "Show zero balance items?"
+msgstr "Показувати пункти з нульовим балансом?"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
+#, c-format
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
 msgstr ""
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
+msgid "Sort companys by"
+msgstr "Впорядкувати фірми за"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
+msgid "Name of the company"
+msgstr "Назва фірми"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Загальним боргам"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
+msgid "Total amount owed to/from Company"
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
+msgid "Sort order"
+msgstr "Порядок сортування"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+msgid "Increasing"
+msgstr "Зростаючий"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
+msgstr "0 -> 999.999.99, А->Я"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Спадаючий"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
+msgstr "$999,999.99 -> $0, Я->А"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
+msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
+msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
+msgstr ""
+
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
 msgid "Invoice Number"
-msgstr "þÉÓÌÏ"
+msgstr "Номер рахунку-фактури"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
 msgid "Charge Type"
-msgstr "÷ÁÒÔ¦ÓÔØ"
+msgstr ""
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
 msgid "Taxable"
-msgstr "ôÁÂÌÉÃÑ"
+msgstr "Обкладається податком?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
 msgid "Tax Amount"
-msgstr "÷ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÏÄÁÔËÕ"
+msgstr "Величина податку"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
 msgid "T"
-msgstr "äÏ"
+msgstr "П"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 ../intl-scm/guile-strings.c:3218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:3530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:3796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
-msgid "Display Columns"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ"
-
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
 msgid "Display the action?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË?"
+msgstr "Відображати дію?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628
 msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ Ð¦ÄÓÕÍËÉ?"
+msgstr "Відображати кількість елементів?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634
 msgid "Display the price per item?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
+msgstr "Відображати ціни елементів?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640
 msgid "Display the entry's discount"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË?"
+msgstr "Відображати знижку запису"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
 msgid "Display the entry's taxable status"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ Ð¦ÄÓÕÍËÉ?"
+msgstr "Відображати статус податку для запису"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
 msgid "Display each entry's total total tax"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ Ð¦ÄÓÕÍËÉ?"
+msgstr "Відображати загальний податок для кожного запису"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
 msgid "Display the entry's value"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ Ð¦ÄÓÕÍËÉ?"
+msgstr "Відображати значення запису"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+msgid "My Company"
+msgstr "Моя фірма"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
+msgid "Display my company name and address?"
+msgstr "Відображати назву та адресу моєї фірми?"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+msgid "My Company ID"
+msgstr "Ідентифікатор моєї фірми"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
+msgid "Display my company ID?"
+msgstr "Відображати ідентифікатор моєї компанії"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
+msgid "Display due date?"
+msgstr "Відображати кінцеву дату оплату?"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662
 msgid "Individual Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Індивідуальні податки"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
 msgid "Display all the individual taxes?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ë¦ÌØ˦ÓÔØ?"
+msgstr "Відображати індивідуальні податки?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
+msgid "Display the subtotals?"
+msgstr "Відображати проміжні підсумки?"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674
 msgid "References"
-msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
+msgstr "Посилання"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
 msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
+msgstr "Відображати посилання рахунку-фактури?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680
 msgid "Billing Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Терміни платежу"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 ../intl-scm/guile-strings.c:3630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
 msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÎÏÍÅÒ ÞÅËÁ?"
+msgstr "Відображати терміни платежу рахунку-фактури?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
 msgid "Display the billing id?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÄÁÔÕ?"
+msgstr "Відображати ідентифікатор платежу?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
 msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ë¦ÌØ˦ÓÔØ?"
+msgstr "Відображати примітки рахунку-фактури?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
 msgid "Payments"
-msgstr "ðÌÁÔ¦Ö"
+msgstr "Платежі"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Відображати платежі, пов'язані з цим рахунком-фактурою?"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
+msgid "Invoice Width"
+msgstr "Ширина рахунку-фактури"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
+msgid "The minimum width of the invoice."
+msgstr "Мінімальна ширина рахунку-фактури."
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3336
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
-msgid "Minimum # of entries"
-msgstr ""
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "Додаткові примітки"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
+msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
+msgstr "Додаткові примітки, що додаються до рахунку-фактури (допустимий простий HTML)"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3708
+msgid "Thank you for your patronage"
+msgstr "Дякуємо за зворотний покупку!"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
-#, fuzzy
-msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
-msgstr "ôÉÐÏ×Á ˦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄË¦× ÒŤÓÔÒÕ, ÝÏ ×¦ÄÏÂÒÁÖÁÀÔØÓÑ."
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+msgid "Amount Due"
+msgstr "Сума до отримання"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+msgid "REF"
+msgstr "ПОСИЛАННЯ"
+
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
-#, fuzzy
-msgid "Extra Notes"
-msgstr "ôÏÔÁÔËÉ"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+#, c-format
+msgid "%s #%d"
+msgstr "%s â„–%d"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
+#, c-format
+msgid "Invoice #%d"
+msgstr "Рахунок-фактура №%d"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+msgid "INVOICE NOT POSTED"
+msgstr "РАХУНОК-ФАКТУРА НЕ НАДІСЛАНИЙ"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+msgid "No Valid Invoice Selected"
+msgstr "Не вибрано коректних рахунків-фактур"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Простий рахунок-фактура"
+
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+msgid "Minimum # of entries"
+msgstr "Мінімальна кількість елементів"
+
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
+msgstr "Мінімальна кількість елементів рахунку-фактури, що відображаються (-1)."
+
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:3706
 msgid "Extra notes to put on the invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові примітки, що додаються до рахунку-фактури"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
 msgid "Payable to"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Кому оплачується"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
 msgid "Display the Payable to: information"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË?"
+msgstr "Відображати інформацію \"Кому оплачується\""
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516
 msgid "Payable to string"
-msgstr "âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Рядок \"Кому оплачується\""
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
-msgstr ""
+msgstr "Фраза, що вказує кому буде виконуватись оплата"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
 msgid "Make all cheques Payable to"
-msgstr ""
+msgstr "Зробити усі чеки \"Кому оплачується\""
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
 msgid "Company contact"
-msgstr "ëÏÍÐÁΦÑ"
+msgstr "Контакт компанії"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
 msgid "Display the Company contact information"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÏÐÉÓ?"
+msgstr "Відображати інформацію про контакт компанії"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530
 msgid "Company contact string"
-msgstr ""
+msgstr "Рядок з контактом компанії"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
 msgid "The phrase used to introduce the company contact"
-msgstr ""
+msgstr "Фраза, що використовується для представлення контакту компанії"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
 msgid "Direct all inquiries to"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+msgstr "Направляти всі запити до"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3900
-msgid "Payment, thank you"
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
-#, fuzzy
-msgid "Amount Due"
-msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
-msgid "REF"
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
 msgid "INVOICE"
-msgstr ""
+msgstr "РАХУНОК-ФАКТУРА"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
 msgid "Phone:"
-msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ: "
+msgstr "Телефон:"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
 msgid "Fax:"
-msgstr "æÁËÓ: "
+msgstr "Факс:"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
 msgid "Web:"
-msgstr ""
+msgstr "Веб:"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s #%d"
-msgstr "%s ÄÏ %s"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
-#, fuzzy, c-format
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
+#, c-format
 msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
-msgstr "äÀÊÍÉ"
+msgstr "Рахунок-фактура&nbsp;№&nbsp;%d"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
 msgid "Invoice&nbsp;Date"
-msgstr "äÀÊÍÉ"
+msgstr "Рахунок-фактура&nbsp;Дата"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
 msgid "Due&nbsp;Date"
-msgstr "ïÂÕÍÏ×ÌÅÎÁ ÄÁÔÁ"
+msgstr "Кінцева&nbsp;дата&nbsp;оплати"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
 msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
-msgstr ""
+msgstr "<br>Рахунок-фактура&nbsp;обробляється...."
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Гарний рахунок-фактура"
+
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928
-msgid "No Valid Invoice Selected"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Дата рахунку-фактури"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
-#, fuzzy
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+msgid "Invoice in progress...."
+msgstr "Рахунок-фактура обробляється..."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
-msgid "0-30 days"
-msgstr "0-30 ÄΦ×"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Рахунки-фактури до друку"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
-msgid "31-60 days"
-msgstr "31-60 ÄΦ×"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
+msgid "The name of your business"
+msgstr "Назва вашої фірми"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3754
-msgid "61-90 days"
-msgstr "61-90 ÄΦ×"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
+msgid "The address of your business"
+msgstr "Адреса вашої фірми"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:3756
-msgid "91+ days"
-msgstr "91+ ÄΦ×"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
+msgid "The contact person to print on invoices"
+msgstr "Контактна особа для друку на рахунках-фактурах"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
-#, fuzzy
-msgid "Total Credit"
-msgstr "ëÒÅÄÉÔ"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
+msgid "The phone number of your business"
+msgstr "Номер телефону вашої фірми"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
-#, fuzzy
-msgid "Total Due"
-msgstr "úÁÇÁÌÏÍ"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+msgid "The fax number of your business"
+msgstr "Номер факсу вашої фірми"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
-#, fuzzy
-msgid "The company for this report"
-msgstr "îÁÚ×Á ÃØÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÕ"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
+msgid "The email address of your business"
+msgstr "Адреса ел. пошти вашої фірми"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
-msgid "The account to search for transactions"
-msgstr ""
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
+msgid "The URL address of your website"
+msgstr "URL веб-сайту вашої фірми"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
-#, fuzzy
-msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÄÁÔÕ?"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
+msgstr "Ідентифікатор вашої фірми (напр. 'Податковий ід: 00-000000)"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
 #, fuzzy
-msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÏÐÉÓ?"
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "Обробка відомостей про власника"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-#, fuzzy
-msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË?"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr ""
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
 #, fuzzy
-msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÏÐÉÓ?"
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "ID виробника: %02x%02x\n"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
-#, fuzzy
-msgid "Today Date Format"
-msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÉ"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:3668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
-msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
 msgstr ""
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468
-#, fuzzy
-msgid "Expense Report"
-msgstr "÷ÉÔÒÁÔÉ"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "Гарний формат дати"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
-#, fuzzy
-msgid "Report:"
-msgstr "úצÔ"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
+msgid "The default date format used for fancy printed dates"
+msgstr "Типовий формат дати, що використовується для гарного друку дат"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
-msgid ""
-"No valid account selected.  Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
+msgid "Company Address"
+msgstr "Адреса фірми"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
-#, c-format
-msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
+msgid "Company ID"
+msgstr "Ідентифікатор фірми"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
-#, fuzzy
-msgid "Customer Report"
-msgstr "ú×¦Ô ÐÒÏ ÔÒÁÎÚÁËæ§"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+msgid "Company Phone Number"
+msgstr "Номер телефону фірми"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
-#, fuzzy
-msgid "Vendor Report"
-msgstr "úצÔ"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
+msgid "Company Fax Number"
+msgstr "Номер факсу фірми"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
-#, fuzzy
-msgid "Employee Report"
-msgstr "úצÔ"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
+msgid "Company Website URL"
+msgstr "URL веб-сайту фірми"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
-#, fuzzy
-msgid "My Company"
-msgstr "ëÏÍÐÁΦÑ"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+msgid "Company Email Address"
+msgstr "Адреса ел.пошти фірми"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
-msgid "Display my company name and address?"
-msgstr ""
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
+msgid "Company Contact Person"
+msgstr "Контактна особа компанії"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
-#, fuzzy
-msgid "My Company ID"
-msgstr "ëÏÍÐÁΦÑ"
+#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "Електронний номер податку ля вашої фірми"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
-#, fuzzy
-msgid "Display my company ID?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË?"
+#. src/tax/us/de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
+msgid "Tax Number"
+msgstr "Номер податку"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
-#, fuzzy
-msgid "Display due date?"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÄÁÔÕ?"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+msgid "Funds In"
+msgstr "Вхідні фонди"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
-#, fuzzy
-msgid "Display the subtotals?"
-msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ Ð¦ÄÓÕÍËÉ?"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+msgid "Receive"
+msgstr "Отримати"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
-#, fuzzy
-msgid "Invoice Width"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+msgid "Increase"
+msgstr "Збільшити"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
-msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr ""
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
+msgid "Decrease"
+msgstr "Зменшити"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3664
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "ìÉÛÅ ÔÅËÓÔ"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
+msgid "Funds Out"
+msgstr "Вихід фондів"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660
-msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr ""
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Вилучення"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
-msgid "Thank you for your patronage"
-msgstr ""
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+msgid "Spend"
+msgstr "Використати"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invoice #%d"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+msgid "Current Year Start"
+msgstr "Початок поточного року"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
-msgid "INVOICE NOT POSTED"
-msgstr ""
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
+msgid "Start of the current calendar year"
+msgstr "Початок поточного календарного року"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:3700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
-#, fuzzy
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "îÁÄÈÏÄÖÅÎÎÑ"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
+msgid "Current Year End"
+msgstr "Кінець поточного року"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
-msgid "Sort By"
-msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+msgid "End of the current calendar year"
+msgstr "Кінець поточного календарного року"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
-msgid "Sort Order"
-msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
+msgid "Previous Year Start"
+msgstr "Початок попереднього року"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
-msgid "Show Multi-currency Totals?"
-msgstr ""
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+msgid "Beginning of the previous calendar year"
+msgstr "Початок попереднього календарного року"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
-msgid "Show zero balance items?"
-msgstr ""
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+msgid "Previous Year End"
+msgstr "Кінець попереднього року"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
-#, c-format
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report "
-"is not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
+msgid "End of the Previous Year"
+msgstr "Кінець попереднього року"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
-msgid "Sort companys by"
-msgstr ""
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+msgid "Start of Financial Period"
+msgstr "Початок звітного періоду"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
-msgid "Name of the company"
-msgstr ""
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
+msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr "Початок звітного періоду, встановлений у глобальних параметрах"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
-#, fuzzy
-msgid "Total Owed"
-msgstr "úÁÇÁÌÏÍ"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+msgid "End of Financial Period"
+msgstr "Кінець звітного періоду"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
-msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr ""
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
+msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr "Кінець звітного періоду, встановлений у глобальних параметрах"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
-msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr ""
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+msgid "Start of the current month"
+msgstr "Початок поточного місяця"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
-msgstr ""
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+msgid "End of the current month"
+msgstr "Кінець поточного місяця"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
-msgid "Sort order"
-msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
+msgid "The beginning of the previous month"
+msgstr "Початок попереднього місяця"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
-msgid "Increasing"
-msgstr "úÒÏÓÔÁÀÞÉÊ"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+msgid "Last day of previous month"
+msgstr "Останній день попереднього місяця"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
-msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
-msgstr ""
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "Початок поточного кварталу"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
-msgid "Decreasing"
-msgstr "óÐÁÄÁÀÞÉÊ"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "Початок останнього квартального звітного періоду"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
-msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-msgstr ""
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "Кінець поточного кварталу"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
-msgid ""
-"Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
-"currency"
-msgstr ""
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "Кінець останнього квартального звітного періоду"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr ""
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
+msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
+msgstr "Початок попереднього квартального звітного періоду"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+msgid "End of previous quarterly accounting period"
+msgstr "Кінець попереднього квартального звітного періоду"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
-msgid "Invoice Date"
-msgstr ""
+msgid "The current date"
+msgstr "Поточна дата"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
-msgid "Invoice in progress...."
-msgstr ""
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "Місяць тому"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 ../intl-scm/guile-strings.c:3932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
-#, fuzzy
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÄÒÕËÕ"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "Тиждень тому"
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
-#, fuzzy
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÒÁÈÕÎÏË"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "Три місяці тому"
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
-msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr ""
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "Шість місяців тому"
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 ../intl-scm/guile-strings.c:3942
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr ""
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:3938
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "Рік тому"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are "
-"upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in "
-"GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under "
-"the Help menu."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under the Help menu."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:22
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:26
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then "
-"select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to "
-"record the calculated amount."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will "
-"automatically complete the remainder of the transaction as it was last "
-"entered."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:47
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:51
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:55
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:59
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "Щоб передати фонди між рахунками з різними валютами, натисніть на кнопку \"Передати\" у панелі інструментів журналу, виберіть рахунок, та вкажіть параметри передачі валюти - курс обміну або суму у іншій валюті."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:64
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for "
-"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:73
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
 msgstr ""
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:76
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
+msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:80
-msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has "
-"already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe"
-"\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Give the children the same type?"
+#~ msgstr "Призначити дочірнім рахункам такий самий тип?"
 
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "ðÏÌÅ"
+#~ msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+#~ msgstr "Дочірні рахунки були змінені на тип \"%s\", щоб зробити їх сумісними."
 
-#~ msgid "Old Value"
-#~ msgstr "óÔÁÒÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
+#~ msgid "_Show children accounts"
+#~ msgstr "Показувати _дочірні рахунки"
 
+#~ msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+#~ msgstr "Вибраний рахунок має тип, що не сумісний з одним із батьківських рахунків."
+
+#~ msgid "No read permission to read from file %s."
+#~ msgstr "Немає прав на читання з файлу %s."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "New Value"
-#~ msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
+#~ msgid "Taxes"
+#~ msgstr "Максимум"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Verify Changes"
-#~ msgstr "úͦÎÅÎÏ"
+#~ msgid "Tax Payment"
+#~ msgstr "Платіж"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Update \n"
-#~ "account list"
-#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÏÂ̦ËÏצ ÐÏÚÎÁÞËÉ"
+#~ msgid "Insurance"
+#~ msgstr "Інтерфейс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insurance Payment"
+#~ msgstr "Вимагається оплата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PMI Payment"
+#~ msgstr "Платіж"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other Expense"
+#~ msgstr "Витрати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous Payment"
+#~ msgstr "Обробити платіж"
+
+#~ msgid "_Renumber"
+#~ msgstr "_Перенумерувати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How many days in advance to notify the user."
+#~ msgstr "За скільки днів попереджувати про потребу оплати платежів."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bgt"
+#~ msgstr "Бюджет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Act"
+#~ msgstr "Діючий"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s - %s"



More information about the gnucash-changes mailing list