r15797 - gnucash/branches/2.0 - Update Hungarian translation by TakóKornél which is now much more proof-read than the previous one.

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Wed Apr 4 16:39:22 EDT 2007


Author: cstim
Date: 2007-04-04 16:38:49 -0400 (Wed, 04 Apr 2007)
New Revision: 15797
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/15797

Modified:
   gnucash/branches/2.0/ChangeLog
   gnucash/branches/2.0/po/hu.po
Log:
Update Hungarian translation by Takó Kornél which is now much more proof-read than the previous one.

Modified: gnucash/branches/2.0/ChangeLog
===================================================================
--- gnucash/branches/2.0/ChangeLog	2007-04-04 18:48:48 UTC (rev 15796)
+++ gnucash/branches/2.0/ChangeLog	2007-04-04 20:38:49 UTC (rev 15797)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2007-04-04  Christian Stimming  <stimming at tuhh.de>
+
+	* po/hu.po: Update Hungarian translation by Takó Kornél
+	<takokornel at gmail.com> which is now much more proof-read than the
+	previous one.
+
 2007-04-03  Christian Stimming  <stimming at tuhh.de>
 
 	* po/uk.po: Almost complete Ukrainian translation by Maxim

Modified: gnucash/branches/2.0/po/hu.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.0/po/hu.po	2007-04-04 18:48:48 UTC (rev 15796)
+++ gnucash/branches/2.0/po/hu.po	2007-04-04 20:38:49 UTC (rev 15797)
@@ -1,24 +1,28 @@
+# translation of hu.po to Hungarian
 # Hungarian Tanslation of GNUCash
-# Copyright © 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# HOSSZÚ Péter <hosszu at web.de>, 2001-2003
-# SULYOK Péter <peti at sulyok.hu>, 2003-2006
+# Copyright ? 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
 #
+# HOSSZÚ Péter <hosszu at web.de>, 2001-2003.
+# SULYOK Péter <peti at sulyok.hu>, 2003-2006.
+# Takó Kornél <takokornel at gmail.com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 2.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-27 10:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-28 22:39+0100\n"
-"Last-Translator: Sulyok Peti <peti at sulyok.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-09 18:55-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 00:09+0100\n"
+"Last-Translator: Takó Kornél <takokornel at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139
 msgid " Variables are in the form 'name=value'"
-msgstr " A változók a következő alakban vannak: „név=érték”"
+msgstr " A változók a következő formátumban vannak: 'név=érték'"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
 msgid "Illegal variable in expression."
@@ -26,19 +30,19 @@
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
 msgid "Unbalanced parenthesis"
-msgstr "Kiegyenlítetlen zárójelek"
+msgstr " Bezáratlan zárójelek"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
 msgid "Stack overflow"
-msgstr "Verem-túlcsordulás"
+msgstr "Stack overflow"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
 msgid "Stack underflow"
-msgstr "Verem-alulcsordulás"
+msgstr "Stack underflow"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
 msgid "Undefined character"
-msgstr "Nem definált karakter"
+msgstr "Nem definiált karakter"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651
 msgid "Not a variable"
@@ -54,7 +58,7 @@
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
 msgid "Numeric error"
-msgstr "Számítási hiba"
+msgstr "Numerikus hiba"
 
 #. Translators: For the following strings, the single letters
 #. after the colon are abbreviations of the word before the
@@ -87,53 +91,53 @@
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Nyitóegyenlegek"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:567
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 ../intl-scm/guile-strings.c:3108
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:14
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:54
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:2118
 msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Visszaforgatás"
+msgstr "Nyereség visszaforgatása"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2142
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2051
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2141
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
 msgid "Equity"
 msgstr "Saját tőke"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:700 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905 ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:264
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:700 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:267
+#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Nyitóegyenleg"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1901
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1879
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:1386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1626
 msgid "Debit"
-msgstr "Tartozik"
+msgstr "Terhelés"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1137
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1999
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2015
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1902
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1977
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:1388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:1628
 msgid "Credit"
-msgstr "Követel"
+msgstr "Jóváírás"
 
 #: ../src/app-utils/option-util.c:1734
 #, c-format
@@ -147,8 +151,7 @@
 #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1870
 #, c-format
 msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-msgstr ""
-"Ismeretlen adatbázis-elérési mód „%s”. Alapmód (többfelhasználós) használva."
+msgstr "Ismeretlen adatbázis elérési mód ?%s?. Alapértelmezett (többfelhasználós) lesz használva."
 
 #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1988
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104
@@ -159,11 +162,11 @@
 
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:398
 msgid "Backend connection is not available"
-msgstr "Hátsó kapcsolat nem elérhető"
+msgstr "Nincs kapcsolat a kiszolgálóval"
 
 #: ../src/backend/postgres/putil.c:65
 msgid "Query could not be executed"
-msgstr "A lekérdezést nem lehtetett végrehajtani"
+msgstr "A lekérdezést nem lehetett végrehajtani"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:73
 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
@@ -171,14 +174,11 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:74
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
-msgstr ""
-"Jelentsen programhibákat és más bajokat gnucash-devel at gnucash.org címen!\n"
+msgstr "Jelentsen programhibákat és más problémákat gnucash-devel at gnucash.org címen!\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:75
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
-msgstr ""
-"Hibajelentéseket megtekinthet vagy leadhat a http://bugzilla.gnome.org "
-"lapon.\n"
+msgstr "Hibajelentéseket megtekinthet vagy leadhat a http://bugzilla.gnome.org lapon.\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:76
 msgid "The last stable version was "
@@ -190,7 +190,7 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 ../src/bin/gnucash-bin.c:266
 msgid "Show GnuCash version"
-msgstr "GnuCash változatszám megjelenítése"
+msgstr "GnuCash verziószám megjelenítése"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:220 ../src/bin/gnucash-bin.c:268
 msgid "Enable debugging mode"
@@ -237,7 +237,7 @@
 
 #. src/scm/command-line.scm
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
 msgid "Set the search path for documentation files"
 msgstr "Adja meg a dokumentációs fájlok keresési útját"
 
@@ -250,7 +250,7 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Áradatok felvétele adott GnuCash adatfájlokba"
+msgstr "Árfolyamok felvétele adott GnuCash fájlba"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -260,9 +260,8 @@
 msgstr "FILE"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr "A letöltendő jószágnévtereket meghatározó reguláris kifejezés"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3)
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -292,74 +291,74 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:405
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr "Nincs adat letöltve. Pénzügy::Adat nincs megfelelően telepítve.\n"
+msgstr "Nincsenek elérhető árfolyamok. Pénzügy::Az árfolyamok nincsenek megfelelően telepítve.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
 msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr "Pénzügyek ellenőrzése::Adat…"
+msgstr "Pénzügyek ellenőrzése::Árfolyam..."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:465
 msgid "Loading data..."
-msgstr "Adatok betöltése…"
+msgstr "Adatok betöltése..."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:589
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2413
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2495
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3910
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
 msgid "Invoice"
 msgstr "Számla"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:591
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:3368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
 msgid "Bill"
 msgstr "Számla"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:593 ../src/engine/Account.c:2141
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:1242
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:593 ../src/engine/Account.c:2140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:3824
 msgid "Expense"
 msgstr "Költség"
 
 #. Set memo.  action?
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1028
 msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr "Extra kártyadíj"
+msgstr "Kiegészítő Költség-hitelkártya"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1067
 msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
-msgstr "Számlából generálva. Próbálja stornózni a számlát."
+msgstr "Számlából generálva. Próbálja sztornózni a számlát."
 
 #. Translators: This is the memo of an auto-created split
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1085
 msgid "Automatic Payment Forward"
-msgstr "Automatikus előfizetés"
+msgstr "A teljesítés automatikus továbbítása"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086
 msgid "Auto Split"
-msgstr "Auto osztás"
+msgstr "Automatikus könyvelés"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1279
@@ -367,21 +366,21 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1780 ../src/gnome/druid-loan.c:2280
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2343 ../src/gnome/druid-loan.c:2357
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2026
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2031
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
 msgid "Payment"
 msgstr "Fizetés"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1400
 msgid "Pre-Payment"
-msgstr "Előfizetés"
+msgstr "Előtörlesztés"
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1497
 msgid " (posted)"
-msgstr " (kiadva)"
+msgstr " (könyvelve)"
 
 #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:394
 msgid " (closed)"
@@ -394,12 +393,12 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
 msgid "Select..."
-msgstr "Kiválasztás…"
+msgstr "Kiválasztás..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
 msgid "Edit..."
-msgstr "Szerkesztés…"
+msgstr "Szerkesztés..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216
 msgid "Voucher"
@@ -408,9 +407,9 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:459
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 ../intl-scm/guile-strings.c:2384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 ../intl-scm/guile-strings.c:1690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:1874
 #, c-format
 msgid "None"
 msgstr "Semmi"
@@ -425,20 +424,14 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:645
 msgid "Use Global"
-msgstr "Globális használata"
+msgstr "Alapértelmezett használata"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
-msgid "Business"
-msgstr "Üzlet"
-
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190
 #: ../src/gnome/top-level.c:191
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "%s rossz alakú URL"
+msgstr "%s hibás formátumú URL"
 
 #. ==============================================================
 #. HTML Handler for reports.
@@ -475,12 +468,18 @@
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
 #, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr "Nincs ilyen számla: %s"
+msgstr "Nincs ilyen folyószámla: %s"
 
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
+msgid "Business"
+msgstr "Üzlet"
+
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119
 msgid "Negative amounts are not allowed."
-msgstr "Negatív összeg tiltott."
+msgstr "Negatív összeg nem engedélyezett."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126
@@ -489,33 +488,29 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "Meg kell adni az számlaterv nevét."
+msgstr "Meg kell adni a Fizetési feltétel nevét."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Egyedi nevet kell adni a számlatervnek. Az ön által választott, „%s”, már "
-"használatban van."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Más nevet kell adni a Fizetési feltételnek. Az ön által választott, ?%s?, már használatban van."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1168
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 ../intl-scm/guile-strings.c:746
 msgid "Days"
-msgstr "Nap"
+msgstr "Napok"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
 msgid "Proximo"
-msgstr "Következő"
+msgstr "Következő hónap"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501
-#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
 #, c-format
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
@@ -523,36 +518,25 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr "„%s” számlaterv használatban van. Nem törölhető."
+msgstr "?%s? Fizetési feltétel használatban van. Nem törölhető."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:556
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt: „%s”?"
+msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt: \"%s\"?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"E tranzakciót hozzá kell rendelni egy ügyfélhez. Válasszon ügyfelet alul!"
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the Customer below."
+msgstr "E tranzakciót hozzá kell rendelni egy ügyfélhez.  Válasszon ügyfelet alul."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"E tranzakciót hozzá kell rendelni egy beszállítóhoz. Válasszon beszállítót "
-"alul!"
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor below."
+msgstr "E tranzakciót hozzá kell rendelni egy beszállítóhoz.  Válasszon beszállítót alul."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
-msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
-msgstr ""
-"Meg kell adni egy cégnevet. Ha a vevő egy természetes személy, akkor a "
-"„cégnév” és a „kapcsolattartó” neve megegyezik."
+msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
+msgstr "Meg kell adni egy cégnevet. Ha a vevő egy természetes személy, akkor a \"cégnév\" és a \"kapcsolattartó\" neve megegyezik."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
 msgid "You must enter a billing address."
@@ -560,72 +544,71 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Engedmény százaléka lehet 0-100 közötti érték, vagy üresen kell hagyni."
+msgstr "Engedmény százaléka lehet 0-100 közötti érték, vagy üresen kell hagyni."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr "A jóváírás lehet pozitív összeg, vagy üresen kell hagyni."
+msgstr "A jóváírás pozitív összeg lehet, vagy üresen kell hagyni."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1295
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1349
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Névtelen>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
 msgid "Edit Customer"
-msgstr "Vevő szerkesztése"
+msgstr "Ügyfél szerkesztése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
 msgid "New Customer"
-msgstr "Új vevő"
+msgstr "Új Ügyfél"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
 msgid "View/Edit Customer"
-msgstr "Vevő szerkesztése/megtekintése"
+msgstr "Ügyfél szerkesztése/megtekintése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
 msgid "Customer's Jobs"
-msgstr "Vevő állása"
+msgstr "Ügyfél megbízásai"
 
 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
 msgid "Customer's Invoices"
-msgstr "Vevő számlái"
+msgstr "Ügyfél számlái"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2205
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2210
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2217
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2463
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2202
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2207
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2460
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
 msgid "Process Payment"
-msgstr "Kifizetés lebonyolítása"
+msgstr "Fizetés lebonyolítása"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
 msgid "Shipping Contact"
-msgstr "Szállítási kapcsolat"
+msgstr "Szállítási cím"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
 msgid "Billing Contact"
-msgstr "Számlázási kapcsolat"
+msgstr "Számlázási cím"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
 msgid "Customer ID"
-msgstr "Vevő azonosítója"
+msgstr "Ügyfél azonosítója"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
 msgid "Company Name"
-msgstr "Cégnév."
+msgstr "Cégnév"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
@@ -635,12 +618,12 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2471
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2468
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:3162
 msgid "Company"
 msgstr "Cég"
 
@@ -649,23 +632,23 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673
 msgid "ID #"
-msgstr "Az #"
+msgstr "ID #"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
 msgid "Find Customer"
-msgstr "Vevők keresése"
+msgstr "Ügyfél keresése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
 msgid "No Account selected.  Please try again."
-msgstr "Nincs számla kiválasztva. Próbálja újra!"
+msgstr "Nincs folyószámla kiválasztva.  Próbálja újra."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
 msgid "You must enter a username."
-msgstr "Meg kell adni egy felhasználó nevét."
+msgstr "Meg kell adni egy felhasználó nevet."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
 msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr "Meg kell adni az alkalmazott nevét."
+msgstr "Meg kell adni a munkatárs nevét."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
 msgid "You must enter an address."
@@ -673,33 +656,33 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
 msgid "Edit Employee"
-msgstr "Alkalmazott szerkesztése"
+msgstr "Munkatárs szerkesztése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
 msgid "New Employee"
-msgstr "Új alkalmazott"
+msgstr "Új Munkatárs"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
 msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "Alkalmazott szerkesztése/megtekintése"
+msgstr "Munkatárs szerkesztése/megtekintése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
 msgid "Expense Vouchers"
-msgstr "Kiadási bizonylatok"
+msgstr "Költség bizonylatok"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
 msgid "Employee ID"
-msgstr "Alkalmazott-azonosító"
+msgstr "Munkatárs-azonosító"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
 msgid "Employee Username"
-msgstr "Alkalmazott felhasználói neve"
+msgstr "Munkatárs felhasználói neve"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2307
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304
 msgid "Employee Name"
-msgstr "Alkalmazottnév"
+msgstr "Munkatárs neve"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
 msgid "Username"
@@ -707,19 +690,18 @@
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2573
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:405
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2573
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 ../intl-scm/guile-strings.c:3136
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
 msgid "Find Employee"
-msgstr "Alkalmazott keresése"
+msgstr "Munkatárs keresése"
 
 #. Translators: In this context,
 #. * 'Billing information' maps to the
@@ -736,9 +718,8 @@
 msgstr "Biztosan, törölni kívánja kiválasztott tételt?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:501
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr "E tételt egy megrendeléshez csatolták és onnan is törlésre kerül!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "E tételt egy megrendeléshez kapcsolódik és onnan is törlésre kerülne!"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:609
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
@@ -746,11 +727,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616
 msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr "Nem rögzíthet számlát negatív teljes összeggel."
+msgstr "Nem rögzíthet számlát negatív egyenleggel."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623
 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-msgstr "Nem rögzíthet kiadási bizonylatot negatív teljes készpénzértékkel."
+msgstr "Nem rögzíthet kiadási bizonylatot negatív összeggel."
 
 #. Ok, we can post this invoice.  Ask for verification, set the due date,
 #. * post date, and posted account
@@ -764,8 +745,8 @@
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 ../intl-scm/guile-strings.c:3270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
 msgid "Due Date"
 msgstr "Határidő"
 
@@ -775,11 +756,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633
 msgid "Post to Account"
-msgstr "Rögzítés számlája"
+msgstr "Rögzítés folyószámlája"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634
 msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "Halmozott osztások?"
+msgstr "Halmozott könyvelések?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051
@@ -788,7 +769,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:933
 msgid "Subtotal:"
-msgstr "Alösszeg:"
+msgstr "Részösszeg:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:934
 msgid "Tax:"
@@ -800,7 +781,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:939
 msgid "Total Charge:"
-msgstr "Díj összesen:"
+msgstr " Összes terhelés:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1555
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
@@ -829,241 +810,241 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1585
 msgid "New Expense Voucher"
-msgstr "Új kiadási bizonylat"
+msgstr "Új költség bizonylat"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1589
 msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr "Kiadási bizonylat szerkesztése"
+msgstr "Költség bizonylat szerkesztése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1592
 msgid "View Expense Voucher"
-msgstr "Kiadási bizonylat megtekintése"
+msgstr "Költség bizonylat megtekintése"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2204
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Számla szerkesztése/megtekintése"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2209
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2462
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Számla szerkesztése/megtekintése"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2216
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Bizonylat szerkesztése/megtekintése"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Számlatulajdonos"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Megjegyzések"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2317
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:3686
 msgid "Billing ID"
-msgstr "Számla azonosító"
+msgstr "Számlaszám"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Fizetve?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2238
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Rögzítés dátuma"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2241
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2238
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Rögzítve?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2241
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
 msgid "Date Opened"
-msgstr "Nyitás napja"
+msgstr "Létrehozás dátuma"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2247
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2277
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274
 msgid "Company Name "
 msgstr "Cégnév "
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2251
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
 msgid "Invoice ID"
-msgstr "Számla AZ"
+msgstr "Számlaszám"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Számlatulajdonos"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Megjegyzések"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2281
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
 msgid "Bill ID"
-msgstr "Számla AZ"
+msgstr "Számlaszám"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Bizonylat-tulajdonos"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Megjegyzések"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308
 msgid "Voucher ID"
-msgstr "Bizonylat AZ"
+msgstr "Bizonylatszám"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2319
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:459
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:152
 msgid "Paid"
 msgstr "Fizetve"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2324
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
 msgid "Posted"
 msgstr "Rögzítve"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2329
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21
 msgid "Opened"
 msgstr "Megnyitva"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2331
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:123
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:1478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:2242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
 msgid "Num"
 msgstr "Szám"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2400
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Számla keresése"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2406
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403
 msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Kiadási bizonylat keresése"
+msgstr "Költség bizonylat keresése"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2407
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
 msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Kiadási bizonylat"
+msgstr "Költség bizonylat"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2412
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Számla keresése"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2469
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:215
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:1286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 ../intl-scm/guile-strings.c:2204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 ../intl-scm/guile-strings.c:1436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:1854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 ../intl-scm/guile-strings.c:3004
 msgid "Amount"
 msgstr "Összeg"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2473
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470
 msgid "Due"
 msgstr "Esedékes"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Esedékes számlák emlékeztetője"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514
 msgid "The following bills are due"
 msgstr "A következő számlák esedékesek"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
 msgid "The following bill is due"
 msgstr "A következő számla esedékes"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
 msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "Az állásnak nevet kell adni."
+msgstr "A megbízásnak nevet kell adni."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
 msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr "Ki kell választani egy tulajdonost az állásra."
+msgstr "Ki kell választani egy jelöltet a megbízásra."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
 msgid "Edit Job"
-msgstr "Állás szerkesztése"
+msgstr "Megbízás szerkesztése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
 msgid "New Job"
-msgstr "Új állás"
+msgstr "Új Megbízás"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
 msgid "View/Edit Job"
-msgstr "Állás szerkesztése/megtekintése"
+msgstr "Megbízás szerkesztése/megtekintése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
 msgid "View Invoices"
@@ -1071,7 +1052,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524
 msgid "Owner's Name"
-msgstr "Tulaj neve"
+msgstr "Tulajdonos neve"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526
 msgid "Only Active?"
@@ -1080,21 +1061,21 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
 msgid "Job Number"
-msgstr "Állásszám"
+msgstr "Megbízásszám"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
 msgid "Job Name"
-msgstr "Állás"
+msgstr "Megbízás"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
 msgid "Find Job"
-msgstr "Állás keresése"
+msgstr "Megbízás keresése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
 msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr "A megrendelésnek azonosítót kell adni."
+msgstr "A megrendelésnek  egy számot kell adni."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
 msgid "The Order must have at least one Entry."
@@ -1104,12 +1085,8 @@
 #. * close this order!
 #.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Ez a megrendelés olyan tételeket tartalmaz, amelyeket nem számláztak ki.\n"
-"Biztosan be kívánja zárni, mielőtt kiszámlázza az összes tételt?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Ez a megrendelés olyan tételeket tartalmaz, amelyeket nem számláztak ki.Biztosan be kívánja zárni akkor is,ha nem minden tételnek lett kiállítva számla?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
@@ -1122,7 +1099,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
 msgid "View/Edit Order"
-msgstr "Renedelés szerkesztése/megtekintése"
+msgstr "Rendelés szerkesztése/megtekintése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
 msgid "Order Notes"
@@ -1139,12 +1116,12 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816
 msgid "Owner Name "
-msgstr "Tulaj neve"
+msgstr "Tulajdonos neve"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
 msgid "Order ID"
-msgstr "Rendelés AZ"
+msgstr "Rendelésszám"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
@@ -1156,9 +1133,7 @@
 msgstr "Rendelés keresése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226
-msgid ""
-"You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
-"greater than zero."
+msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
 msgstr "Meg kell adni a kifizetés összegét! Nullánál nagyobbnak kell lennie."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235
@@ -1167,38 +1142,29 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "Ki kell választani a fizető számlát a számlafából."
+msgstr "Ki kell választani a kifizető folyószámlát a számlafából."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251
 msgid "You must enter an account name for posting."
-msgstr "Meg kell adni a számlanevet a rögzítéshez."
+msgstr "Meg kell adni a folyószámla nevét a rögzítéshez."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260
 #, c-format
 msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
-msgstr "A kiválasztott számla, %s, nem létezik."
+msgstr "A kiválasztott folyószámla, %s, nem létezik"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%"
-"s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"Nincs érvényes „rögzítési” számla. Teremtsen egy „%s” típusú számlát mielőtt "
-"folytatja e fizetés feldolgozását! Talán előbb egy számlát akar kiállítani?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "Nincs használható \"Könyvelés ide\"folyószámlája. Egy \"%s\" típusú számlát kellene létrehoznia mielőtt folytatná.Szeretne egy számlát kiállítani előbb?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
-msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
-msgstr ""
-"Meg kell adni egy cégnevet. Ha az eladó egy természetes személy, akkor a "
-"„cégnév” és a „kapcsolattartó” személy neve legyen ugyanaz!"
+msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
+msgstr "Meg kell adni egy cégnevet. Ha az eladó egy természetes személy, akkor a\" cégnév\" és a \"kapcsolattartó\" személy neve legyen ugyanaz."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
 msgid "You must enter a payment address."
-msgstr "Meg kell adni egy kifizetési címet."
+msgstr "Meg kell adni egy teljesítési címet."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
 msgid "Edit Vendor"
@@ -1215,7 +1181,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
 msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr "Beszállító állásai"
+msgstr "Beszállító megbízásai"
 
 #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
@@ -1228,7 +1194,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
 msgid "Vendor ID"
-msgstr "Beszállító AZ"
+msgstr "Beszállítószám"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
 msgid "Find Vendor"
@@ -1236,19 +1202,19 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "<b>Új számlaidőszak</b>"
+msgstr "<b>Új Fizetési Feltétel</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
 msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "<b>Időszak megadása</b>"
+msgstr "<b>Fizetési feltétel leírása</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
 msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "<b>Időszakok</b>"
+msgstr "<b>Fizetési feltételek</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
 msgid "Absolute Day-of-the-month"
-msgstr "Abszolút hónap-napja"
+msgstr "A hónap abszolút napja"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
 msgid "Cancel your changes"
@@ -1256,7 +1222,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
 msgid "Choose the type of Billing Term"
-msgstr "Időszaktípus kiválasztása"
+msgstr "Fizetési feltétel-típus kiválasztása"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
 msgid "Close this window"
@@ -1264,15 +1230,15 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
 msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "Időszak jóváhagyása"
+msgstr "Fizetési feltétel jóváhagyása"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
 msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Új időszak létrehozása"
+msgstr "Új Fizetési feltétel létrehozása"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
 msgid "Cutoff Day: "
-msgstr "Vágónap: "
+msgstr "Fordulónap: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
 msgid "De_scription:"
@@ -1280,7 +1246,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
 msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "A jelenlegi időszak törlése"
+msgstr "A jelenlegi Fizetési feltétel törlése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
 #, no-c-format
@@ -1289,7 +1255,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
 msgid "Discount Day: "
-msgstr "Engedménynap: "
+msgstr "Engedmény fordulónap: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
 msgid "Discount Days: "
@@ -1305,7 +1271,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
 msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "A jelenlegi időszak szerkesztése"
+msgstr "A jelenlegi Fizetési feltétel szerkesztése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
 msgid "Number of days from now"
@@ -1315,25 +1281,19 @@
 msgid "Table"
 msgstr "Táblázat"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
 msgid "Terms"
-msgstr "Időszakok"
+msgstr "Feltételek"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, "
-"bills are applied to the following month.  Negative values count backwards "
-"from the end of the month."
-msgstr ""
-"A vágónap a számlák következő hónapra alkalmazásához. A vágónap után a "
-"számlák a következő hónapra vonatkoznak. Negatív érték a hónap végétől "
-"visszafelé számolandó."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Fordulónap,a \"számlák következő havi könyveléséhez. A fordulónap után a számlák a következő hónapra vonatkoznak. Negatív értékek a hónap végétől visszafelé számítanak."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
 msgid "The day of the month bills are due"
@@ -1341,27 +1301,23 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "A számlaterv leírása, ami a számlára kerül"
+msgstr "A Fizetési feltétel leírása, ami a számlára kerül"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "Alkalmazott engedmény százaléka, ha korábban fizetnek."
+msgstr "Alkalmazott engedmény százaléka, korábbi teljesítésnél."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
 msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "Az időszak belső neve"
+msgstr "A fizetési feltétel belső használatú neve."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
 msgstr "A hónap utolsó napja korai fizetés kedvezményért."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"A napok száma a számla kiállítása után ameddig a korai fizetési engedmény "
-"érvényes."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "A napok száma a számla kiállítása után ameddig a korai fizetési engedmény érvényes."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
@@ -1381,39 +1337,35 @@
 msgstr "_Név:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Típus:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
 msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Beszállítói számlák</b>"
+msgstr "<b>Bejövő számlák</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
 msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "<b>Ügyfélszámlák</b>"
+msgstr "<b>Kimenő számlák</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
 msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-msgstr "A megjelenítendő főkönyvsorok száma alapértelmezésben."
+msgstr "A számlákban megjelenítendő cellák száma."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
 msgstr "Hány nappal előre figyelmeztessen esedékessé váló számlákról."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Bepipálva minden számlát külön legfelül levő ablakában nyit meg. Üresen "
-"hagyva a számla az aktuális ablakban nyílik meg."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Bejelölve,minden számla külön ablakban nyílik meg. Üresen hagyva a számlák új lapon nyílnak meg."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
 msgid "Number of _rows:"
-msgstr "Sorok _száma:"
+msgstr "Cellák száma:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
@@ -1425,33 +1377,19 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
 msgid "Ta_x included"
-msgstr "A_dót tartalmaz?"
+msgstr "Adót tartalmaz"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Ugyanarra a főkönyvi számlára irányuló több számlatétel halmozva legyen-e "
-"egy kifejtésre alapértelmezésben. E beállítás megváltoztatható a rögzítés "
-"dialógusban."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Alapértelmezésként,ugyanazon folyószámlára könyvelő számla bejegyzései egy rész-könyvelésként jelenjen meg. E beállítás megváltoztatható a rögzítés párbeszédablakban."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Szerepeljen-e adó alapértelmezésben a számlatételekben. E beállítást az új "
-"ügyfelek és beszállítók öröklik."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Alapértelmezésként szerepeljen-e adó,a bejövő számlákban. E beállítást az új ügyfelek és beszállítók öröklik."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Szerepeljen-e adó alapértelmezésben a számlatételekben. E beállítást az új "
-"ügyfelek és beszállítók öröklik."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Alapértelmezésként szerepeljen-e adó,a bejövő számlákban. E beállítást az új ügyfelek és beszállítók öröklik."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
@@ -1459,56 +1397,56 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
 msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "_Halmozzák-e a kifejtéseket rögzítéskor"
+msgstr "H_almozza a rész-könyveléseket rögzítéskor"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
 msgid "_Days in advance:"
-msgstr "_Nappal korábban:"
+msgstr "Nappal korábban:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
 msgid "_Notify when due"
-msgstr "É_rtesítés határidőn"
+msgstr "Értesítés határidő_n"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
 msgid "_Open in new window"
-msgstr "N_yitás új ablakban"
+msgstr "Megnyitás új ablakban"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
 msgid "_Tax included"
-msgstr "Adó_t tartalmaz?"
+msgstr "Adóval együ_tt (Bruttó)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1
 msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr "Tulaj kiválasztása dialógus"
+msgstr "Tulajdonos kiválasztása "
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:727 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13
 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:219
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:2184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:2362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 ../intl-scm/guile-strings.c:3192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:1612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:1806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:3614
 msgid "Description"
 msgstr "Magyarázat"
 
@@ -1520,9 +1458,9 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
+#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
@@ -1543,13 +1481,13 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
 msgid "Billing Address"
-msgstr "Vevő címe"
+msgstr "Számlázási cím"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
 msgid "Billing Information"
-msgstr "Számlainformáció"
+msgstr "Számla információ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
@@ -1571,7 +1509,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
 msgid "Customer"
 msgstr "Ügyfél"
 
@@ -1605,24 +1543,24 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
 msgid "Name: "
-msgstr "Név:"
+msgstr "Név: "
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
 msgid "Notes"
 msgstr "Megjegyzések"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
 msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Globális adótábla felülbírálása?"
+msgstr "Globális adótáblázat felülbírálása?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
@@ -1644,18 +1582,16 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
 msgid "Tax Table: "
-msgstr "Adótábla: "
+msgstr "Adótáblázat: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
 msgid "Terms: "
-msgstr "Időszakok: "
+msgstr "Feltételek: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
-msgid ""
-"The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr "A vásárló azonosító száma. Üresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra."
+msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "A vásárló azonosító száma. Üresen hagyva automatikusan egy megfelelő érték kerül kiválasztásra"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26
 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
@@ -1667,7 +1603,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4
 msgid "acct"
-msgstr "szla"
+msgstr "Folyószámla"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
 msgid "duedate"
@@ -1675,7 +1611,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6
 msgid "postd"
-msgstr "Rögzv"
+msgstr "Rögzítve"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:7
 msgid "question"
@@ -1696,7 +1632,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1734
 msgid "Credit Account"
-msgstr "Kedvezményezett számla:"
+msgstr "Kedvezményezett folyószámla"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
 msgid "Default Hours per Day: "
@@ -1704,18 +1640,18 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
 msgid "Default Rate: "
-msgstr "Alapráta: "
+msgstr "Alapértelmezett órabér "
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
 msgid "Employee"
-msgstr "Alkalmazott"
+msgstr "Munkatárs"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
 msgid "Employee Number: "
-msgstr "Alkalmazottszám: "
+msgstr "Munkatárs-szám: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16
 msgid "Interface"
@@ -1731,10 +1667,8 @@
 msgstr "Kifizetési cím"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
-msgid ""
-"The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr "Az alkalmazottszám. Üresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra."
+msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Az alkalmazottszám. Üresen hagyva egy megfelelő érték kerül kiválasztásra"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23
 msgid "Username: "
@@ -1743,7 +1677,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
 msgid "(owner)"
-msgstr "(tulaj)"
+msgstr "(tulajdonos)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
 msgid "Additional to Card:"
@@ -1755,11 +1689,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
 msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Alapértelmezett díjterv"
+msgstr "Alapértelmezett visszafizetési megbízás"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
 msgid "Extra Payments"
-msgstr "Extra kifizetések:"
+msgstr "Egyéb kifizetések"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
 msgid "Invoice Entries"
@@ -1772,36 +1706,34 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255
 msgid "Job"
-msgstr "Állás"
+msgstr "Megbízás"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
 msgid "Job: "
-msgstr "Állás: "
+msgstr "Megbízás: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
 msgid "No, keep them as they are"
-msgstr "Nem, megtartás változatlanul"
+msgstr "Nem, maradjon változatlan"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
 msgid "Posted Account"
-msgstr "Rögzítési (főkönyvi)számla"
+msgstr "Könyvelt folyószámla"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr "Adótáblák visszaállítása a jelen értékekre? "
+msgstr "Adótáblák beállítása a megadott értékekre?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
-msgid ""
-"The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr "Számla sorszáma. Üresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra."
+msgid "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Számla sorszáma. Üresen hagyva egy megfelelő szám kerül kiválasztásra."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
 msgstr ""
-"E számla feloldása törölni fogja a tranzakciót. \n"
+"E számla visszavonása törölni fogja a tranzakciót. \n"
 "Biztosan fel kívánja oldani?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28
@@ -1810,24 +1742,23 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
 msgid "Job Active"
-msgstr "Állás aktív"
+msgstr "Megbízás aktív"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5
 msgid "Job Dialog"
-msgstr "Állás dialógus"
+msgstr "Megbízás párbeszédablak"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
 msgid "Job Information"
-msgstr "Állásinformáció"
+msgstr "Megbízási információ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
 msgid "Owner Information"
-msgstr "Tulaj-információ"
+msgstr "Tulajdonos-információ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10
-msgid ""
-"The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Az állás azonosítószáma. Üresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra."
+msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Az megbízás azonosítószáma. Üresen hagyva egy megfelelő érték kerül kiválasztásra"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
 msgid "Close Order"
@@ -1853,50 +1784,48 @@
 msgid "Order Information"
 msgstr "Rendelés-információ"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 ../intl-scm/guile-strings.c:3570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
 msgid "Reference"
 msgstr "Referencia"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16
-msgid ""
-"The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr "A rendelés sorszáma. Üresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra."
+msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "A rendelés sorszáma. Üresen hagyva megfelelő érték kerül kiválasztásra"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1779 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:226
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:447
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:447 ../src/gnome/druid-loan.c:1779
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 ../src/gnome/glade/register.glade.h:14
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:226
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:2172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 ../intl-scm/guile-strings.c:3768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:1112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994 ../intl-scm/guile-strings.c:3180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
@@ -1906,9 +1835,9 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:2216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:2370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 ../intl-scm/guile-strings.c:1738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
 msgid "Memo"
 msgstr "Megjegyzés"
 
@@ -1916,35 +1845,33 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443
 msgid "Payment Information"
-msgstr "Kifizetés-információ"
+msgstr "Fizetési információ"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
 msgid "Post To"
-msgstr "Rögzítve"
+msgstr "Könyvelés ide"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8
 msgid "Transfer Account"
-msgstr "Célszámla"
+msgstr "Származási folyószámla"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
 msgid "Tax Included:"
-msgstr "Adótartalom:"
+msgstr "Adóval együtt:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
 msgid "Tax Table:"
-msgstr "Adótábla"
+msgstr "Adótáblázat:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
-msgid ""
-"The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr "A beszállító sorszáma. Üresen hagyva jó szám kerül kiválasztásra."
+msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "A beszállító sorszáma. Üresen hagyva megfelelő szám kerül kiválasztásra"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
 msgid "Vendor"
 msgstr "Beszállító"
 
@@ -1954,164 +1881,164 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22
 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
-msgstr "Milyen adótáblát kell alkalmazni e beszállítóra?"
+msgstr "Milyen adótáblázatot kell alkalmazni e beszállítóra?"
 
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
 #. src/business/business-reports/business-reports.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
 msgid "_Business"
-msgstr "Üz_let"
+msgstr "Üzlet"
 
 #. Customer submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
 msgid "_Customer"
-msgstr "Ü_gyfél"
+msgstr "Ügyfél"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
 msgid "_New Customer..."
-msgstr "Ú_j ügyfél…"
+msgstr "Új ügyfél..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
 msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Nyissa meg az új vásárló dialógust"
+msgstr "Nyissa meg az új ügyfél párbeszédablakot"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
 msgid "_Find Customer..."
-msgstr "Ügyfelek _keresése…"
+msgstr "Ügy_felek keresése..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
 msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Nyissa meg az ügyfél keresése dialógust"
+msgstr "Nyissa meg az ügyfél keresése párbeszédablakot"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
 msgid "New _Invoice..."
-msgstr "Új _számla…"
+msgstr "Új számla..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
 msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "Nyissa meg az új számla dialógust"
+msgstr "Nyissa meg az új számla párbeszédablakot"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
 msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Számla k_eresése…"
+msgstr "Számla keresése..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Nyissa meg a számla keresése dialógust"
+msgstr "Nyissa meg a számla keresése párbeszédablakot"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
 msgid "New _Job..."
-msgstr "Új á_llás…"
+msgstr "Ú_j megbízás..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
 msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Nyissa meg az új állás dialógust"
+msgstr "Nyissa meg az új megbízás párbeszédablakot"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
 msgid "Find Jo_b..."
-msgstr "Állá_s keresése…"
+msgstr "Meg_bízás keresése..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
 msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Nyissa meg az állás keresése dialógust"
+msgstr "Nyissa meg a megbízás keresése párbeszédablakot"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
 msgid "_Process Payment..."
-msgstr "_Kifizetés lebonyolítása…"
+msgstr "Kifizetés lebonyolítása..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
 msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Nyissa meg a kifizetés lebonyolítása dialógust"
+msgstr "Nyissa meg a kifizetés lebonyolítása párbeszédablakot"
 
 #. Vendor submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
 msgid "_Vendor"
-msgstr "_Beszállító"
+msgstr "Beszállító"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
 msgid "_New Vendor..."
-msgstr "Ú_j beszállító…"
+msgstr "Új beszállító..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
 msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Nyissa meg az új eladó dialógust"
+msgstr "Nyissa meg az új eladó párbeszédablakot"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
 msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "Beszállító _keresése"
+msgstr "Beszállító keresése..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Nyissa meg az eladó keresése dialógust"
+msgstr "Nyissa meg a beszállító keresése párbeszédablakot"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
 msgid "New _Bill..."
-msgstr "Új _számla…"
+msgstr "Új számla..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
 msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Nyissa meg az új számla dialógust"
+msgstr "Nyissa meg az új számla párbeszédablakot"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
 msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "Szám_la keresése…"
+msgstr "Szám_la keresése..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
 msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Nyissa meg a számla dialógust"
+msgstr "Nyissa meg a számla keresése párbeszédablakot"
 
 #. Employee submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
 msgid "_Employee"
-msgstr "_Alkalmazott"
+msgstr "Munkatárs"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
 msgid "_New Employee..."
-msgstr "Ú_j alkalmazott…"
+msgstr "Új Mu_nkatárs..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
 msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Nyissa meg az új alkalmazott dialógust"
+msgstr "Nyissa meg az új munkatárs párbeszédablakot"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
 msgid "_Find Employee..."
-msgstr "Alkalmazott _keresése…"
+msgstr "Munkatárs keresése..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
 msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Nyissa meg az alkalmazott keresése dialógust"
+msgstr "Nyissa meg a munkatárs keresése párbeszédablakot"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
 msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "Új _kiadási bizonylat…"
+msgstr "Új kiadási bizonylat..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "Nyissa meg az új kiadási bizonylat dialógust"
+msgstr "Nyissa meg az új kiadási bizonylat párbeszédablakot"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
 msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "Kiadási _bizonylat keresése…"
+msgstr "Kiadási bizonylat keresése..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Nyissa meg a kiadási bizonylat keresése dialógust"
+msgstr "Nyissa meg a kiadási bizonylat keresése párbeszédablakot"
 
 #. Other menu items
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
 msgid "_Tax Table Editor"
-msgstr "_Adótábla-szerkesző"
+msgstr "Adó_táblázat szerkesztő"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
 msgid "View and edit the list of Tax Tables"
@@ -2119,19 +2046,19 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
 msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "_Számlaidőszak-szerkesztő"
+msgstr "Fizetésifeltétel-szerkesztő"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr "Számlaidőszakok listájának szerkesztése/megtekintése"
+msgstr "Fizetésifeltétel listájának szerkesztése/megtekintése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
 msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "_Esedékes számlák emlékeztetője"
+msgstr "Ese_dékes számlák emlékeztetője"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Nyissa meg az esedékes számlák emlékeztetője dialógust"
+msgstr "Nyissa meg az esedékes számlák emlékeztetője párbeszédablakot"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
 msgid "E_xport"
@@ -2139,7 +2066,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
 msgid "QSF _Invoice..."
-msgstr "QSF számla…"
+msgstr "QSF számla..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
 msgid "Export one or more invoices to QSF"
@@ -2147,7 +2074,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
 msgid "QSF _Customer..."
-msgstr "QSF ü_gyfél…"
+msgstr "QSF ügyfél..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
 msgid "Export one or more customers to QSF"
@@ -2155,7 +2082,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
 msgid "QSF _Vendor..."
-msgstr "QSF _beszállító…"
+msgstr "QSF beszállító..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
 msgid "Export one or more vendors to QSF"
@@ -2163,7 +2090,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
 msgid "QSF _Employee..."
-msgstr "QSF _akalmazott…"
+msgstr "QSF munkatárs..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
 msgid "Export one or more employees to QSF"
@@ -2172,7 +2099,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
 msgid "Test Search Dialog"
-msgstr "Próbakereső dialógus"
+msgstr "A kereső párbeszédablak tesztelése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
 msgid "Reload invoice report"
@@ -2180,7 +2107,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
 msgid "Reload invoice report scheme file"
-msgstr "Számlajelentés-mintafájl újratöltése"
+msgstr "Számlajelentés forrásfájl újratöltése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
 msgid "Reload owner report"
@@ -2188,7 +2115,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
 msgid "Reload owner report scheme file"
-msgstr "Tulajdonos-jelentésmintafájl újratöltése"
+msgstr "Tulajdonos-jelentés forrásfájl újratöltése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
 msgid "Reload receivable report"
@@ -2196,16 +2123,16 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
 msgid "Reload receivable report scheme file"
-msgstr "Követelés-jelentésmintafájl újratöltése"
+msgstr "Követelés-jelentés forrásfájl újratöltése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
 msgid "Initialize Test Data"
-msgstr "Próbaadat-inicializálás"
+msgstr "Tesztadat inicializálás"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
 msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr "Exportáljon számlákat XML-be"
+msgstr "Számlák exportálása XML-be"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759
 msgid "Export Customers to XML"
@@ -2222,26 +2149,26 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
 msgid "Sort _Order"
-msgstr "Sor_rend"
+msgstr "Rendezési S_orrend"
 
 #. File menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
 msgid "New _Invoice"
-msgstr "Új _számla"
+msgstr "Új számla"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
 msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Új számla kiállítása"
+msgstr "Új számla létrehozása"
 
 #. File menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
 msgid "New _Account..."
-msgstr "Új főkönyvi számla…"
+msgstr "Új folyószáml_a..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
 msgid "Create a new account"
-msgstr "Új számla nyitása"
+msgstr "Új folyószámla létrehozása"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
 msgid "Print Invoice"
@@ -2254,22 +2181,22 @@
 #. Edit menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
 msgid "_Cut"
-msgstr "_Kivágás"
+msgstr "Kivágás"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112
 msgid "Copy"
-msgstr "_Másolás"
+msgstr "Másolás"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:941
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
+msgstr "Beillesztés"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
 msgid "_Edit Invoice"
-msgstr "Számla _szerkesztése"
+msgstr "Számla sz_erkesztése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
 msgid "Edit this invoice"
@@ -2277,52 +2204,52 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
 msgid "_Post Invoice"
-msgstr "Számla _rögzítése"
+msgstr "Számla könyvelése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Számla rögzítése főkönyvi számlafára"
+msgstr "Számla könyvelése az ön folyószámláira"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
 msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "Számla _feloldása"
+msgstr "Számla könyvelésének visszavonása"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr "Számla feloldása és szerkeszthetővé tétele"
+msgstr "Számla könyvelésének törlése és szerkeszthetővé tétele"
 
 #. Actions menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
 msgid "_Enter"
-msgstr "_Bevitel"
+msgstr "B_evitel"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
 msgid "Record the current entry"
-msgstr "E bejegyzés rögzítése"
+msgstr "Bejegyzés rögzítése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2002
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégsem"
+msgstr "Mégsem"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
 msgid "Cancel the current entry"
-msgstr "E bejegyzés elvetése"
+msgstr "Bejegyzés megszakítása"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2030
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2028
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Törlés"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
 msgid "Delete the current entry"
-msgstr "E bejegyzés törlése"
+msgstr "Bejegyzés törlése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
 msgid "_Blank"
-msgstr "_Ürítés"
+msgstr "Üres"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
@@ -2330,20 +2257,20 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
 msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "Tétel máso_lása"
+msgstr "Tétel dup_lázása"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
 msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr "E tétel másolása"
+msgstr "Tétel másolata"
 
 #. Business menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
 msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "Számla _kifizetése"
+msgstr "Számla kifizetése"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "Adjon meg egy kifizetést a számla tulajdonosának"
+msgstr "Adjon meg egy fizetési módot a számla tulajdonosának"
 
 #. Reports menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
@@ -2352,12 +2279,12 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Cégjelentésablak megnyitása e számla tulajdonosához"
+msgstr "Cégjelentés megnyitása a számla tulajdonosához"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
 msgid "_Standard"
-msgstr "Szab_ványos"
+msgstr "_Szabványos"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
@@ -2367,22 +2294,22 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
 msgid "Date of _Entry"
-msgstr "A _tétel dátuma szerint"
+msgstr "Tét_el dátuma"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
 msgid "_Quantity"
-msgstr "_Mennyiség"
+msgstr "Mennyiség"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1715
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1695
 msgid "_Price"
-msgstr "_Ár"
+msgstr "Ár"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
 msgid "Descri_ption"
-msgstr "Ma_gyarázat"
+msgstr "Magyarázat"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
@@ -2414,7 +2341,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
 msgid "Blank"
-msgstr "Ürítés"
+msgstr "Üres"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
 msgid "Post"
@@ -2422,61 +2349,35 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
 msgid "Unpost"
-msgstr "Feloldás"
+msgstr "Visszavonás"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "Több kifejtés halmozása egyre"
+msgstr "Több kifejtés halmozása egybe"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Ha aktív, indításkor ellenőrzi van-e hamarosan esedékes számla. Ha igen, "
-"felmutat a használónak egy emlékeztető dialógust. A „hamarosan”-t a „nappal "
-"előbb” beállítás határozza meg. Különben GnuCash nem ellenőriz esedékes "
-"számlákat."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Ha aktív, a GNUCash indításakor ellenőrzi van-e hamarosan esedékes számla. Ha igen, felmutat a használónak egy emlékeztetőt. Az értesítés előtti napok számát a \"nappal előbb\" beállítás határozza meg. Különben GnuCash nem ellenőriz esedékes számlákat."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Ha aktív, minden új számla új ablakban nyílik. Különben új számla a fő ablak "
-"egy új füle lesz."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Ha aktív, minden új számla új ablakban nyílik. Különben az új számla a fő ablakban egy új lapon nyílik meg."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"Ha aktív, csak az aktuális osztály „aktív” tételei között keresnek. Különben "
-"minden elemet az aktuális osztályban keresnek."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Ha aktív, akkor csak az aktuális kategória \"aktív\" tételei között keres. Különben minden tételben keres."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Ha aktív, akkor e típusú tételek az adót tartalmazzák alapértelemezésben. E "
-"beállítást az új ügyfelek és beszállítók öröklik."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Ha aktív, akkor e típusú tételek az adót tartalmazzák alapértelemezésben. E beállítást az új ügyfelek és beszállítók öröklik."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Ha e mező aktív, akkor egy számlán ugyanarra a főkönyvi számlára átvezetett "
-"tételt egy kifejtésbe halmozzák. E mezőt számlánként felülbírálhatják a "
-"Rögzítés dialógusban."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Ha aktív, akkor ugyanazon folyószámlához tartozó számla tételei,egy tételbe halmozódnak. E mező számlánként felülbírálható."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Tartalmazza az adót e típusú üzleti tétel?"
+msgstr "Tartalmazza az adót az ilyen típusú tétel?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
 msgid "Open new invoice in new window"
@@ -2501,34 +2402,16 @@
 msgstr "A sorok száma egy számlán"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"E mező határozza meg, hány nappal korábban ellenőrizze GnuCash az esedékes "
-"számlákat. Az értéket csak akkor használják, ha az „Esedékesség-értesítés” "
-"beállítás aktív."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "E mező határozza meg, hány nappal korábban ellenőrizze GnuCash az esedékes számlákat. Az értéket csak akkor használják, ha az \"Esedékesség-értesítés\" beállítás aktív."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
-"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
-"to set the size of the window when first opened."
-msgstr ""
-"E mező állítja be a számlán megjelenített sorok számát. Nem befolyásolja az "
-"ablakban megjelenített tartalmat. Csak az ablak első megnyitásakor az "
-"ablakméret beállítására használják."
+msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
+msgstr "E mező állítja be a számlán megjelenített sorok számát. Nem befolyásolja az ablakban megjelenített tartalmat. Csak az ablak első megnyitásakor az ablakméret beállítására használják."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting contains the coordinates describing the last location of the "
-"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window, and the width and height of the window."
-msgstr ""
-"E beállítás tartalmazza az ablak utolsó helyének koordinátáit. A számok az "
-"ablak bal felső sarkának koordinátái, illetve az ablak szélessége és "
-"magassága."
+msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgstr "E beállítás tartalmazza az ablak utolsó helyének koordinátáit. A számok az ablak bal felső sarkának koordinátái, illetve az ablak szélessége és magassága."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
 msgid "Window position and size"
@@ -2549,20 +2432,20 @@
 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:203
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:211
 msgid "is not"
-msgstr "nincs"
+msgstr "nem"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1377
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1496
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1474
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "A %s számla nem enged meg tranzakciókat."
+msgstr "A %s folyószámla nem enged meg tranzakciókat."
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1497
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1475
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "A %s számla nem létezik. Kívánja létrehozni?"
+msgstr "A %s folyószámla nem létezik. Kívánja létrehozni?"
 
 #. XXX: change this based on the ledger type
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228
@@ -2571,31 +2454,27 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:229
 msgid "Project"
-msgstr "Terv"
+msgstr "Megbízás"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
 msgid "Material"
 msgstr "Anyag"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:802
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:485
 msgid "Save the current entry?"
-msgstr "Elmeti a jelenlegi tételt?"
+msgstr "Elmenti a jelenlegi tételt?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"A jelenlegi tranzakció megváltozott. Kívánja menteni a változásokat, mielőtt "
-"másolja e tételt, vagy elveti a másolást?"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "A jelenlegi tranzakció megváltozott. Kívánja menteni a változásokat, mielőtt létrehozza a másolatot, vagy visszavonja a duplázást?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:819
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:423
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:405
 msgid "_Record"
-msgstr "_Rögzítés"
+msgstr "_Mentés"
 
 #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation.
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140
@@ -2606,26 +2485,21 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170
 msgid "an Account"
-msgstr "egy Számla"
+msgstr "egy folyószámla"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:374
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Az %s adótábla nem létezik. Kívánja létrehozni?"
+msgstr "Az %s adótáblázat nem létezik. Kívánja létrehozni?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
-msgid ""
-"The current entry has been changed.  However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"A jelenlegi tétel megváltozott. Azonban, e tétel egy létező rendelés része. "
-"Kívánja rögzíteni a változást és megváltoztatni a megrendelését?"
+msgid "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "A jelenlegi tétel megváltozott.A tétel egy létező rendelés része. Kívánja rögzíteni a változást és megváltoztatni a megrendelését?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:502
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:725
 msgid "_Don't Record"
-msgstr "_Ne rögzítse"
+msgstr "_Ne mentse"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:589
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
@@ -2686,11 +2560,11 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
 msgid "sample:TI"
-msgstr "sample:TI"
+msgstr "Példa:TI"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
 msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr "sample:1. Adótábla"
+msgstr "sample: Adótáblázat 1"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
 msgid "sample:999.00"
@@ -2698,22 +2572,22 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
 msgid "sample:BI"
-msgstr "sample:BI"
+msgstr "Példa:BI"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
 msgid "sample:Payment"
-msgstr "sample:Kifizetés"
+msgstr "sample:Fizetés"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49
 msgid "$"
-msgstr "Ft"
+msgstr "$"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 ../intl-scm/guile-strings.c:3786
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
@@ -2734,46 +2608,46 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036
-#: ../src/engine/Account.c:2133 ../intl-scm/guile-strings.c:852
+#: ../src/engine/Account.c:2132 ../intl-scm/guile-strings.c:2894
 msgid "Cash"
-msgstr "KP"
+msgstr "Készpénz"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:92
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:3822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
 msgid "Charge"
-msgstr "Díj"
+msgstr "Terhelés"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55
 msgid "Income Account"
-msgstr "Bevételszámla"
+msgstr "Bevételi folyószámla"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
 msgid "Expense Account"
-msgstr "Költségszámla"
+msgstr "Költség folyószámla"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620
 msgid "Action"
 msgstr "Művelet"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
 msgid "Discount"
 msgstr "Engedmény"
 
@@ -2785,32 +2659,32 @@
 msgid "Discount How"
 msgstr "Engedmény hogyan"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Egységár"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:3810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
 msgid "Quantity"
 msgstr "Mennyiség"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105
 msgid "Tax Table"
-msgstr "Adótábla"
+msgstr "Adótáblázat"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110
 msgid "Taxable?"
-msgstr "Adótábla?"
+msgstr "Adóköteles?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115
 msgid "Tax Included?"
@@ -2821,23 +2695,23 @@
 msgstr "Kiszámlázva?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:3672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 ../intl-scm/guile-strings.c:3288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
 msgid "Subtotal"
-msgstr "Alösszeg"
+msgstr "Részösszeg"
 
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/tax/us/de_DE.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:3800
 msgid "Tax"
 msgstr "Adó"
 
@@ -2846,10 +2720,8 @@
 msgstr "Számlázható?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Adja meg a bevétel/költségszámlát a tételhez, vagy válasszon egyet a listából"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Adja meg a bevétel/költség folyószámlát a tételhez, vagy válasszon egyet a listából"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
 msgid "Enter the type of Entry"
@@ -2869,7 +2741,7 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr "Adja meg a kedvezmény … ismeretlen típus"
+msgstr "Adja meg a kedvezményt ...  ismeretlen típus"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
@@ -2901,23 +2773,23 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
-msgstr "Adjon meg egy egységárat e tételhez"
+msgstr "Adjon meg egy egységárat A tételhez"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr "Adja meg az egységek mennyiségét e tételhez"
+msgstr "Adja meg az egységek mennyiségét a tételhez"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr "Adja meg az e tételre vonatkozó adótáblát"
+msgstr "Adja meg a tételre vonatkozó adótáblázatot"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692
 msgid "Is this entry taxable?"
-msgstr "E tétel adóköteles?"
+msgstr "Adóköteles tétel?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr "Tartalmazza az adót e tétel ára?"
+msgstr "Tartalmazza az adót,a tétel ára?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718
 msgid "Is this entry Invoiced?"
@@ -2925,47 +2797,44 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
 msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr "Hozzáveszi e tételt a számlához?"
+msgstr "Hozzáveszi a tételt a számlához?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
-msgstr "Ismeretlen tételnaplótípus."
+msgstr "Ismeretlen tétel-főkönyv típus"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "E tétel alösszege "
+msgstr "Tétel részösszege "
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750
 msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "E tétel adója "
+msgstr "Tétel összes adója "
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr "Számlázható e tétel vevőnek vagy állásnak?"
+msgstr "A tételt vevőnek vagy megbízásnak számlázza?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768
 msgid "How did you pay for this item?"
-msgstr "Hogyan fizeti ezt a tételt?"
+msgstr "Hogyan fizette ezt a tételt?"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:102
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "Meg kell adnia az adótábla nevét."
+msgstr "Meg kell adnia az adótáblázat nevét."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Egyedi nevet kell adni az adótáblának. Az választottat, „%s”, már használják."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Egyedi nevet kell adni az adótáblázatnak. Ez \"%s\" már használatban van."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134
 msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "Adószámlát kell választania."
+msgstr "Adó folyószámlát kell választania."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205
 msgid "Value $"
-msgstr "Ft Érték"
+msgstr "Érték"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:207
 #, no-c-format
@@ -2975,35 +2844,31 @@
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr "„%s” adótáblát használják. Nem törölhetik."
+msgstr "\"%s\" adótáblázat használatban van. Nem törölhető."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
-"Nem törölheti az adótábla utolsó tételét.\n"
-"Próbálja törölni az adótáblát, ha azt akarja!"
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "Nem törölheti az adótáblázat utolsó tételét.Ehhez az egész adótáblázatot kellene törölni."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:601
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "Biztosan törölni kívánja e tételt?"
+msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a tételt?"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "<b>Adótáblatételek</b>"
+msgstr "<b>Adótáblázat-tételek</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "<b>Adótáblatétel</b>"
+msgstr "<b>Adótáblázat-tétel</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
 msgid "<b>Tax Table</b>"
-msgstr "<b>Adótábla</b>"
+msgstr "<b>Adótáblázat</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
 msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "<b>Adótáblák</b>"
+msgstr "<b>Adótáblázatok</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6
 #, no-c-format
@@ -3012,15 +2877,15 @@
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
 msgid "Tax Tables"
-msgstr "Adótáblák"
+msgstr "Adótáblázatok"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8
 msgid "Value ($)"
-msgstr "Érték (Ft)"
+msgstr "Érték "
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
 msgid "_Account:"
-msgstr "_Számla:"
+msgstr "Folyószáml_a:"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
 msgid "_Name: "
@@ -3032,78 +2897,57 @@
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
 msgid "_Value: "
-msgstr "É_rték: "
+msgstr "Érték: "
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2132 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:593
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:850
+#: ../src/engine/Account.c:2131 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:593
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
 msgid "Bank"
 msgstr "Bank"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2134
+#: ../src/engine/Account.c:2133
 msgid "Asset"
 msgstr "Eszköz"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2135
+#: ../src/engine/Account.c:2134
 msgid "Credit Card"
-msgstr "Bankkártya"
+msgstr "Hitelkártya"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2136
+#: ../src/engine/Account.c:2135
 msgid "Liability"
 msgstr "Kötelezettség"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2137
+#: ../src/engine/Account.c:2136
 msgid "Stock"
 msgstr "Részvény"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2138
+#: ../src/engine/Account.c:2137
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Befektetési alap"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2139 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731
+#: ../src/engine/Account.c:2138 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441
 msgid "Currency"
 msgstr "Pénznem"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2140
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2067
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/engine/Account.c:2139
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:2908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
 msgid "Income"
 msgstr "Bevétel"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2143
+#: ../src/engine/Account.c:2142
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "Követelés"
 
-#: ../src/engine/Account.c:2144
+#: ../src/engine/Account.c:2143
 msgid "A/Payable"
 msgstr "Kötelezettség"
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:237
-msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "Árva nyereség"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:251 ../src/engine/cap-gains.c:974
-#: ../src/engine/cap-gains.c:979 ../src/engine/cap-gains.c:980
-msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Realizált nyereség/veszteség"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:253
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Realizált nyereség vagy veszteség jószág- vagy kereskedő számlákról, amiket "
-"nem rögzítettek máshol."
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:584
-msgid "Lot"
-msgstr "Lot"
-
 #. This is displayed instead of the number of the day of month.
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:686
 msgid "last day"
@@ -3119,18 +2963,18 @@
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:743
 #, c-format
 msgid "Daily (x%u)"
-msgstr "Napi (x%u)"
+msgstr "Naponta (x%u)"
 
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
 #, c-format
 msgid "Daily"
-msgstr "Napi"
+msgstr "Naponta"
 
 #. %u is the number of intervals
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:768
 #, c-format
 msgid "Weekdays: (x%u)"
-msgstr "Weekdays: (x%u)"
+msgstr "Hét napjai: (x%u)"
 
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:773
 #, c-format
@@ -3142,19 +2986,19 @@
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:812
 #, c-format
 msgid "Weekly (x%d): %s"
-msgstr "Weekly (x%d): %s"
+msgstr "Hetente (x%d): %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the weekday
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:818
 #, c-format
 msgid "Weekly: %s"
-msgstr "Weekly: %s"
+msgstr "Hetente: %s"
 
 #. %s is the name of the weekday
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:825
 #, c-format
 msgid "Bi-Weekly, %ss"
-msgstr "Bi-Weekly, %ss"
+msgstr "Két hetente, %ss"
 
 #. Translators: %u is the number of intervals;
 #. %s is the day of month of the starting month
@@ -3163,7 +3007,7 @@
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:848
 #, c-format
 msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
-msgstr "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
+msgstr "Félhavonta (x%u): %s, %s"
 
 #. Translators: %s is the day of month of the
 #. starting month (or the string "last day"); %s
@@ -3171,59 +3015,59 @@
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:859
 #, c-format
 msgid "Semi-monthly: %s, %s"
-msgstr "Semi-monthly: %s, %s"
+msgstr "Félhavonta: %s, %s"
 
 #. %u is the number of intervals; %u is
 #. the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:875
 #, c-format
 msgid "Monthly (x%u): %u"
-msgstr "Monthly (x%u): %u"
+msgstr "Havonta (x%u): %u"
 
 #. %u is the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:883
 #, c-format
 msgid "Monthly: %u"
-msgstr "Monthly: %u"
+msgstr "Havonta: %u"
 
 #. %u is the number of intervals; %u is
 #. the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:893
 #, c-format
 msgid "Quarterly (x%u): %u"
-msgstr "Quarterly (x%u): %u"
+msgstr "Negyedévente (x%u): %u"
 
 #. %u is the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:901
 #, c-format
 msgid "Quarterly: %u"
-msgstr "Negyedévi: %u"
+msgstr "Negyedévente: %u"
 
 #. %u is the number of intervals; %u is
 #. the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:912
 #, c-format
 msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
-msgstr "Tri-Yearly (x%u): %u"
+msgstr "Négyhavonta (x%u): %u"
 
 #. %u is the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:920
 #, c-format
 msgid "Tri-Yearly: %u"
-msgstr "Tri-Yearly: %u"
+msgstr "Négyhavonta: %u"
 
 #. %u is the number of intervals; %u
 #. is the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:935
 #, c-format
 msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
-msgstr "Semi-Yearly (x%u): %u"
+msgstr "Félévente (x%u): %u"
 
 #. %u is the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:943
 #, c-format
 msgid "Semi-Yearly: %u"
-msgstr "Semi-Yearly: %u"
+msgstr "Félévente: %u"
 
 #. FIXME: This string *must* be translated for
 #. en_GB, en_AU and everywhere else with the
@@ -3237,15 +3081,65 @@
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:966
 #, c-format
 msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
-msgstr "Yearly (x%u): %s/%u"
+msgstr "Évente (x%u): %s/%u"
 
 #. %s is the abbreviated name of the
 #. month; %u is the day of month
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:976
 #, c-format
 msgid "Yearly: %s/%u"
-msgstr "Yearly: %s/%u"
+msgstr "Évente: %s/%u"
 
+#: ../src/engine/Scrub.c:104
+msgid "Orphan"
+msgstr "Egyedülálló"
+
+#: ../src/engine/Scrub.c:430 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
+msgid "Imbalance"
+msgstr "Kiegyenlítés"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/engine/Split.c:1220 ../src/engine/Split.c:1237
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
+msgid "-- Split Transaction --"
+msgstr "-- Felosztott könyvelés --"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/engine/Split.c:1253 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
+msgid "Split"
+msgstr "Kifejtés"
+
+#: ../src/engine/Transaction.c:1728
+msgid "Voided transaction"
+msgstr "Érvénytelen tranzakció"
+
+#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
+#: ../src/engine/Transaction.c:1739
+msgid "Transaction Voided"
+msgstr "Tranzakció érvénytelenítve"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:237
+msgid "Orphaned Gains"
+msgstr "Önálló nyereség"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:251 ../src/engine/cap-gains.c:974
+#: ../src/engine/cap-gains.c:979 ../src/engine/cap-gains.c:980
+msgid "Realized Gain/Loss"
+msgstr "Realizált nyereség/veszteség"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:253
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Realizált nyereség/veszteség más számlákról melyek máshol nicsenek elmentve."
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:584
+msgid "Lot"
+msgstr "Tétel"
+
 #: ../src/engine/gnc-budget.c:106 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:850
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Névtelen költségvetés"
@@ -3258,10 +3152,10 @@
 "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
 "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
 msgstr ""
-"Hiba történt a következő mappa teremtésekor:\n"
+"Hiba történt a mappa létrehozásakor:\n"
 "  %s\n"
-"Javítsa a hibát és indítsa újra GnuCash-t!\n"
-"A jelentett hiba „%s” (hibaszám %d).\n"
+"Jelentse a hibát és indítsa újra GnuCash-t!\n"
+"A jelentett hiba ?%s? (hibaszám %d).\n"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:344
 #, c-format
@@ -3272,9 +3166,9 @@
 "must have full access (read/write/execute) to \n"
 "the directory in order to function properly.\n"
 msgstr ""
-"  %s\n"
-"mappa létezik, de nem elérhető. E programnak \n"
-"teljes elérés kell (olvasás/írás/végrehajtás) \n"
+"A  %s\n"
+"mappa létezik, de nem elérhető. A programnak \n"
+"teljes jogú elérés kell (olvasás/írás/végrehajtás) \n"
 "a mappához, hogy rendesen működjön.\n"
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354
@@ -3286,7 +3180,7 @@
 "exists but it is not a directory. Please delete\n"
 "the file and start GnuCash again.\n"
 msgstr ""
-"  %s\n"
+"Az  %s\n"
 "elérési út létezik, de nem mappa. Törölje a\n"
 "fájlt, és indítsa újra GnuCash-t!\n"
 
@@ -3302,8 +3196,8 @@
 "Ismeretlen hiba történt\n"
 "  %s\n"
 "mappa meglétének és használhatóságának ellenőrzése\n"
-"közben. Javítsa a hibát és indítsa újra GnuCash-t!\n"
-"A jelentett hiba „%s” volt (hibakód %d)."
+"közben. Jelentse a hibát és indítsa újra GnuCash-t!\n"
+"A jelentett hiba ?%s? volt (hibakód %d)."
 
 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:384
 #, c-format
@@ -3312,85 +3206,3150 @@
 "  %s\n"
 "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
 msgstr ""
-"Az engedélyek rosszak a\n"
-"  %s\n"
-"mappán. Legalább a használónak „rwx” kell.\n"
+"Az jogosultságok nem megfelelőek a\n"
+"  %smappán.\n"
+" Legalább a használónak 'rwx' kell.\n"
 
-#: ../src/engine/Scrub.c:104
-msgid "Orphan"
-msgstr "Árva"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147
+msgid "You must select an item from the list"
+msgstr "Ki kell választani egy tételt a listából"
 
-#: ../src/engine/Scrub.c:430 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
-msgid "Imbalance"
-msgstr "Eltérés"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264
+msgid "Select"
+msgstr "Kijelölés"
 
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787
+msgid "all criteria are met"
+msgstr "minden feltétel kielégítése"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792
+msgid "any criteria are met"
+msgstr "bármely feltétel kielégitése"
+
+#. Translators: %s is either "item" or the name of some other
+#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
+#, c-format
+msgid "New %s"
+msgstr "Új %s"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
+msgid "item"
+msgstr "tétel"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
+msgid "Find Transaction"
+msgstr "Tranzakció keresése"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:167
+msgid "You have not selected any accounts"
+msgstr "Nem választott számlát"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
+msgid "matches all accounts"
+msgstr "minden számlára illeszkedés"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:215
+msgid "matches any account"
+msgstr "valamely számlára illeszkedés"
+
+#. Force one
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:217
+msgid "matches no accounts"
+msgstr "nem illeszkedik számlára"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1356
+msgid "Selected Accounts"
+msgstr "Kiválasztott számlák"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:237
+msgid "Choose Accounts"
+msgstr "Számlák kiválasztása"
+
+#. Create the label
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:269
+msgid "Select Accounts to Match"
+msgstr "Illesztendő számlák kiválasztása"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:273
+msgid "Select the Accounts to Compare"
+msgstr "Hasonlítandó számlák kiválasztása"
+
+#. Build and connect the toggle
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230
+msgid "set true"
+msgstr "igaz"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:214
+msgid "is before"
+msgstr "ez előtt van"
+
+#. Force one
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:216
+msgid "is before or on"
+msgstr "megelőzi vagy egyidőben van"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:217
+msgid "is on"
+msgstr "egy időben van"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:218
+msgid "is not on"
+msgstr "nincs egy időben"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:219
+msgid "is after"
+msgstr "ez után van"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:220
+msgid "is on or after"
+msgstr "egy időben van vagy követi"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:206
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:209
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
+msgid "is less than"
+msgstr "kisebb"
+
+#. Force one
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:208
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "kisebb vagy egyenlő"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:209
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
+msgid "equals"
+msgstr "egyenlő"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:210
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
+msgid "does not equal"
+msgstr "nem egyenlő"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:211
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
+msgid "is greater than"
+msgstr "nagyobb mint"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:212
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:215
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "nagyobb vagy egyenlő"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
+msgid "less than"
+msgstr "kisebb mint"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "kisebb vagy egyenlő"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
+msgid "equal to"
+msgstr "="
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
+msgid "not equal to"
+msgstr "nem egyenlő"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
+msgid "greater than"
+msgstr "nagyobb mint"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "nagyobb vagy egyenlő"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285
+msgid "has credits or debits"
+msgstr "tartalmaz terhelést vagy jóváírást"
+
+#. Force one
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288
+msgid "has debits"
+msgstr "tartalmaz terhelést"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290
+msgid "has credits"
+msgstr "tartalmaz jóváírást"
+
+#. Build and connect the toggles
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251
+msgid "Not Cleared"
+msgstr "Nem igazolt"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
+msgid "Cleared"
+msgstr "Igazolt"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Egyeztetett"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260
+msgid "Frozen"
+msgstr "Zárolt"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263
+msgid "Voided"
+msgstr "Érvénytelenített"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:183
+msgid "You need to enter a string value"
+msgstr "Adjon meg kibocsátó mennyiséget"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in regular expression '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hiba a reguláris kifejezésben: ?%s?:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:274
+msgid "contains"
+msgstr "tartalmazza"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:277
+msgid "does not contain"
+msgstr "nem tartalmazza"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:281
+msgid "matches regex"
+msgstr "reg.kif. illik"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:285
+msgid "does not match regex"
+msgstr "reg.kif. nem illik"
+
+#. Build and connect the toggle button
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:353
+msgid "Case Insensitive?"
+msgstr "Kis-nagybetűre érzéketlen ?"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
+msgid " Search "
+msgstr " Keresés "
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
+msgid "()"
+msgstr "()"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
+msgid "Add results to current search"
+msgstr "Felvétel a jelenlegi keresés eredményei közé"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgstr "Válasza ki, hogy minden adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként megjelöltek között."
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
+msgid "Delete results from current search"
+msgstr "Az eredmények törlése a jelenlegi keresésből"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
+msgid "New search"
+msgstr "Új keresés"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
+msgid "Refine current search"
+msgstr "A jelenlegi keresés finomítása"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Keresési feltételek"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
+msgid "Search for items where"
+msgstr "Olyan tételek keresése, hogy"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
+msgid "Search only active data"
+msgstr "Csak aktív adatok keresése"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
+msgid "Type of search"
+msgstr "Kereséstípus"
+
+#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
+msgid "_New item ..."
+msgstr "Új tétel..."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:411
+msgid "Could not create opening balance."
+msgstr "Nem lehetett nyitóegyenleget létrehozni."
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:647 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:592
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:1124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:1336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 ../intl-scm/guile-strings.c:1418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:1616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
+msgid "Account"
+msgstr "Folyószámla"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:648
+msgid "Field"
+msgstr "Mező"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:649
+msgid "Old Value"
+msgstr "Régi érték"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:650
+msgid "New Value"
+msgstr "Új érték"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:676
+msgid "Verify Changes"
+msgstr "Változások ellenőrzése"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:689
+msgid "The following changes must be made. Continue?"
+msgstr "A következő változások szükségesek. Folytatja?"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757
+msgid "The account must be given a name."
+msgstr "A számlának nevet kell adni."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:779
+msgid "There is already an account with that name."
+msgstr "Ilyen nevű számla már van."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:787
+msgid "You must choose a valid parent account."
+msgstr "Ki kell választani egy érvényes szülő számlát."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:795
+msgid "You must select an account type."
+msgstr "Ki kell választani egy számlatípust."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:805
+msgid "You must choose a commodity."
+msgstr "Ki kell választani egy árut."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:928
+msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
+msgstr "Vagy érvényes nyitóegyenleget kell megadni, vagy üresen hagyni."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:952
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Vagy egy célszámlát, vagy a nyitóegyenlegek > saját tőke számlát válassza ki."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Folyószámla szerkesztése "
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1390
+#, c-format
+msgid "(%d) New Accounts"
+msgstr "(%d) új számla"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1400
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
+msgid "New Account"
+msgstr "Új folyószámla"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1898
+#, c-format
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "%s számla alszámláinak azonnali újraszámozása? Ez lecseréli a számlaszám mezőt minden egyes alszámlán egy újonnan készített kóddal."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"Please select a commodity to match:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Válasszon ki egy illeszkedő árut:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"Commodity: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Áru: "
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
+msgid ""
+"\n"
+"Exchange code (CUSIP or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tőzsde kód (CUSIP vagy ilyesmi): "
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172
+msgid ""
+"\n"
+"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"Mnemonik(jelölés vagy ilyesmi): "
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259
+msgid "Select security/currency"
+msgstr "Értékpapír/pénznem kiválasztása"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:260
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
+msgid "_Security/currency:"
+msgstr "Pénznem kivála_sztása:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263
+msgid "Select security"
+msgstr "Értékpapír kiválasztása"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:264
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
+msgid "_Security:"
+msgstr "Értékpapír:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:268
+msgid "Select currency"
+msgstr "Pénznem kiválasztása"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269
+#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
+msgid "Cu_rrency:"
+msgstr "Pénznem:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:487
+msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
+msgstr "Válasszon egy árut. Létrehozáshoz kattintson az \"Új\"-ra"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:812
+msgid "Use local time"
+msgstr "Helyi idő használata"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:935
+msgid "Edit currency"
+msgstr "Pénznem szerkesztése"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:936
+msgid "Currency Information"
+msgstr "Pénznem-információ"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
+msgid "Edit security"
+msgstr "Értékpapír szerkesztése"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
+msgid "New security"
+msgstr "Új értékpapír"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:940
+msgid "Security Information"
+msgstr "Biztonsági információ"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1184
+msgid "You may not create a new national currency."
+msgstr "Nem hozhat létre új nemzeti valutát."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1196
+msgid "That commodity already exists."
+msgstr "Ez az áru már létezik."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1238
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "Meg kell adni az áru \"Megnevezés\"-ét \"Rövidítés\"-ét és \"Típus\"-át."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
+msgid "Select all accounts."
+msgstr "Minden számla kiválasztása."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017
+msgid "Clear All"
+msgstr "Minden törlése"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892
+msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
+msgstr "A kiválasztás törlése és számlakiválasztás megszüntetése."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024
+msgid "Select Default"
+msgstr "Alapérték kiválasztása"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900
+msgid "Select the default account selection."
+msgstr "Alapértelmezett számlakiválasztás megválasztása."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012
+msgid "Select all entries."
+msgstr "Minden tétel kiválasztása."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019
+msgid "Clear the selection and unselect all entries."
+msgstr "A kiválasztás törlése és tételkiválasztás megszüntetése."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026
+msgid "Select the default selection."
+msgstr "Alapértelmezett kiválasztás megválasztása."
+
+#. The reset button on each option page
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178
+msgid "Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180
+msgid "Reset all values to their defaults."
+msgstr "Minden érték visszaállítása alapra."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039
+msgid "Clear any selected image file."
+msgstr "A kiválasztott képfájlok törlése."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
+msgid "Select image"
+msgstr "Válaszd ki a képet"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060
+msgid "Select an image file."
+msgstr "Képfájl kiválasztása."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058
+msgid "Select pixmap"
+msgstr "Pixmap kiválasztása"
+
+#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
+#. resulting string is a demonstration how the account separator
+#. character will look like. You can replace these three account
+#. names with other account names that are more suitable for your
+#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
+#. translation.
+#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
+#, c-format
+msgid "Income%sSalary%sTaxable"
+msgstr "Bevétel%sFizetés%sAdóköteles"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
+msgid "Show the income and expense accounts"
+msgstr "Bevételi- és költségszámlák megjelenítése"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1356
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "Az átvitelhez szükséges egy forrásszámla vagy célszámla vagy mindkettő. Különben a tranzakció nem kerül rögzítésre."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1366
+msgid "You can't transfer from and to the same account!"
+msgstr "Egy számla nem lehet forrás és egyben cél is!"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1392
+msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Nem lehetséges egy nem-pénznemXXX számláról átvezetni. Próbálja meg visszaállítani \"forrás\" és \"Cél\" számlákat, majd az \"összeg\" -et negatívvá tenni."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1403
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190
+msgid "You must enter a valid amount."
+msgstr "Érvényes összeget kell megadni."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417
+msgid "You must enter an amount to transfer."
+msgstr "Meg kell adni az átvivendő összeget."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1432
+msgid "You must enter a valid price."
+msgstr "Érvényes árat kell megadni."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444
+msgid "You must enter a valid `to' amount."
+msgstr "Érvényes célösszeget kell megadni."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1738
+msgid "Debit Account"
+msgstr "Terhelendő számla"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1755
+msgid "Transfer From"
+msgstr "Átvitel innen"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1759
+msgid "Transfer To"
+msgstr "Átvitel ide"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1820
+msgid "Debit Amount:"
+msgstr "Terhelendő összeg:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1824
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
+msgid "To Amount:"
+msgstr "Összeget erre:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959
+msgid "Remember and don't _ask me again."
+msgstr "Megjegyzés és ne kérdezze ismét."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960
+msgid "Don't _tell me again."
+msgstr "Ne mondja megin_t."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
+msgid "Remember and don't ask me again this _session."
+msgstr "Megjegyzés é_s ne kérdezze megint e munkamenetben."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:964
+msgid "Don't tell me again this _session."
+msgstr "Ne mondja megint e munkamenetben."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403
+msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
+msgstr "Amint az 'Alkalmazás'-ra kattint, GnuCash módosítja a ~/.gconf.path fájlt és újraindítja a gconf backend-et."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406
+#, c-format
+msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
+msgstr "Amint az 'Alkalmazás'-ra kattint, GnuCash telepíti a gconf adatokat a helyi ~/.gconf fájlba és újraindítja a gconf háttért. A %s szkriptnek a keresési útvonalaban kell lennie, hogy ez rendesen működjön."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410
+msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
+msgstr "Ön azt választotta, hogy maga oldja meg a problémát. Amint az 'Alkalmazás'-ra kattint, a GnuCash kilép. Javítsa ki a hibát és indítsa újra a gconf backend -et (gconftool-2 --shutdown) mielőtt a GnuCash-t újraindítja. Ha még nem csinát ilyet, másolja kia szöveget a zárójelekből és indítsa parancssorban."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
+#, c-format
+msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
+msgstr "Ön azt választotta, hogy maga oldja meg a problémát. Amint az 'Alkalmazás'-ra kattint, a GnuCash kilép. Kérem futtassa %s a szkriptet, ami telepíti a konfigurációs adatokat, majd indítsa újra a GnuCash-t."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420
+msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will continue loading."
+msgstr "Újraindította a 'gconf backend'-et a 'gconf-2 --shutdown' paranccsal. Ha az Alkalmazásra kattint, GnuCash folytatja a betöltést."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189
+msgid ""
+"The file you tried to load does not specify an encoding, so GnuCash is unable to unambiguously interpret it. This is typical for files created with GnuCash prior to 2.0.\n"
+"\n"
+"On the next page you will be asked to select the best looking decoded string for every ambiguous word GnuCash found while trying to open your file. Therefore GnuCash has guessed what encodings you might have used. So probably everything will look just fine and you can simply click 'Forward'.\n"
+"\n"
+"If it does not work for you, try to change the default encoding at the top. Maybe you even have to edit the list of encodings by clicking on the button in the top right corner.\n"
+"\n"
+"The page is not overly complicated, just take the time until you feel comfortable with it. You can always come back and read this message again."
+msgstr ""
+"A fájl, amit betölteni próbált, nem definiált kódolást, így GnuCash nem tudja egyértelműen értelmezni. Ez jellemző a 2.0 előtti GnuCash-sel készített fájlokra.\n"
+"\n"
+"A következő oldalon kiválaszthatja,hogy melyik kódolást szeretné használni.Ha minden rendben van akkor csak a 'Tovább' gombra kell kattintani.\n"
+"Ha ez nem működik, próbálja megváltoztatni az alapértelmezett kódolást a fejlécben. Talán még szerkesztenie is kell a kódolások listáját a jobb felső sarokban levő gombra kattintva.\n"
+"\n"
+"A lap nem túl komplikált, csak időt vesz igénybe, amíg megszokja. Mindig visszajöhet ide és elolvashatja újra ezt az üzenetet."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:203
+msgid "Missing file encoding"
+msgstr "Fájl kódolása hiányzik"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:206
+msgid ""
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
+msgstr ""
+"A fájl sikeresen betöltődött. Ha az 'Alkalmazás'-ra kattint, elmentésre kerül és újra betöltődik az fő alkalmzásban. Ez esetben létrjön egy működőképes fájl (biztonsági másolatként) ugyanazon mappában.\n"
+"\n"
+"A 'Vissza' gombra kattintva leellenőrizheti a választását."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:228
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:230
+msgid "European"
+msgstr "Európai"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:231
+msgid "ISO-8859-1 (West European)"
+msgstr "ISO-8859-1 (nyugat-európai)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:232
+msgid "ISO-8859-2 (East European)"
+msgstr "ISO-8859-2 (kelet-európai)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:233
+msgid "ISO-8859-3 (South European)"
+msgstr "ISO-8859-3 (dél-európai)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234
+msgid "ISO-8859-4 (North European)"
+msgstr "ISO-8859-4 (észak-európai)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:235
+msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
+msgstr "ISO-8859-5 (ciril)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236
+msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
+msgstr "ISO-8859-6 (arab)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237
+msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
+msgstr "ISO-8859-7 (görög)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238
+msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
+msgstr "ISO-8859-8 (héber)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239
+msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
+msgstr "ISO-8859-9 (török)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240
+msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
+msgstr "ISO-8859-10 (északi)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241
+msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
+msgstr "ISO-8859-11 (Thai)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
+msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
+msgstr "ISO-8859-13 (balti)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243
+msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
+msgstr "ISO-8859-14 (kelta)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
+msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
+msgstr "ISO-8859-15 (nyugat-európai, Euró-jel)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
+msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
+msgstr "ISO-8859-16 (délkelet-európai)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirill"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
+msgid "KOI8-R (Russian)"
+msgstr "KOI8-R (orosz)"
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
+msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
+msgstr "KOI8-U (ukrán)"
+
+#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
+#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. * for assistance with spelling.
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:571
+msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
+msgstr "ISO-8859-2"
+
+#. another error, cannot handle this here
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:692
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:711
+msgid "The file could not be reopen."
+msgstr "A fájlt nem lehet újranyitni."
+
+#. try to load once again
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:699
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:746 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:758
+msgid "Reading file..."
+msgstr "Fájl olvasása..."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:719
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Fájl elemzése..."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:726
+msgid "There was an error parsing the file."
+msgstr "A fájl elemzése során hiba történt."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:749
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:972
+msgid "Writing file..."
+msgstr "Fájl írása..."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:827
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "%d azonosítatlan és %d dekódolhatatlan szó van. Adjon hozzá kódolást."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
+msgstr "%d azonosítatlan szó van. Döntsön, és adjon hozzá kódolást."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:841
+#, c-format
+msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "%d dekódolhatatlan szó van. Adjon hozzá kódolást."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1029
+msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
+msgstr "A GnuCash XML fájl már be van töltve. Válasszon ki egy másik fájlt."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1330
+msgid "This encoding has been added to the list already."
+msgstr "Ezt a kódolást már hozzáadták a listához."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1340
+msgid "This is an invalid encoding."
+msgstr "Ez érvénytelen kódolás."
+
+#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1475
+msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
+msgid "<b>Quote Source Information</b>"
+msgstr "<b>Adatforrás-információ</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
+msgid "CUSI_P or other code:"
+msgstr "CUSI_P vagy más kód:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Adjon meg egy egyedi kódot az áru azonosítására. Vagy a mező biztonsággal üresen is hagyható."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple Computer, Inc."
+msgstr "Adja meg az áru teljes nevét. Pl. OTP Bank Nyrt vagy MOL Nyrt."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Adja meg az áru legkisebb forgalmazható egységét! Csak egész számban forgalmazható részvények esetében adjon meg 1-et."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Adja meg az áru jelét (pl. OTP vagy MOL). Ha elektronikusan szerzi be az adatokat, akkor e mezőnek pontosan meg kell egyeznie a forrás által használt jellel (kisbetűket beleértve). "
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
+msgid "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter a new type with the keyboard."
+msgstr "Adja meg az áru típusát. Részvények esetében ez gyakran a tőzsde amelyen a részvénnyel kereskednek. Válasszon egy létező típust a listából, vagy adjon meg egy új típust a billentyűzettel."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
+msgid "F_raction traded:"
+msgstr "Fo_rgalmazható egység:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
+msgid "Select security/currency "
+msgstr "Értékpapír/pénznem kiválasztása"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "Felhasználói információ kiválsztás..."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
+msgid "Si_ngle:"
+msgstr "Egyetle_n:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Ezek az F::Q adatforrások, amik az interneten keresztül egy egyszerű oldalról lehívnak adatokat. Ha az a hely elérhetetlen, akkor nem jutnak hozzá az adatokhoz."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Ezek az F::Q adatforrások, amik az interneten keresztül több oldalról hívnak le adatokat. Ha egy hely elérhetetlen, akkor F::Q megpróbálja lehívni az adatokat egy másik helyről."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Ezek az adatforrások, amiket nemrég adtak hozzá F::Q-hoz. GnuCash nem tudja, hogy e források az interneten egy vagy több helyről hívnak-e le adatokat."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "Idő_zóna:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
+msgid "Type of quote source:"
+msgstr "Adatforrástípus:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr "Figyelmeztetés: Pénzügy::Árfolyam nincs megfelelően telepítve."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
+msgid "_Full name:"
+msgstr "Teljes név:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "Árfolyamok on-line lehívása"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
+msgid "_Multiple:"
+msgstr "Többszörös:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
+msgid "_Symbol/abbreviation:"
+msgstr "Jelölé_s/rövidítés:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24
+msgid "_Unknown:"
+msgstr "Ismeretlen:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
+msgid "No warnings to reset."
+msgstr "Nincs figyelmeztetés alaphelyzetre való visszaállításkor."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
+msgid "Permanent Warnings"
+msgstr "Állandó figyelmeztetés"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
+msgid "Reset Warnings"
+msgstr "Alaphelyzet figyelmeztetés"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
+msgid "Temporary Warnings"
+msgstr "Ideiglenes figyelmeztetés"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Azt kérte, hogy a következő figyelmeztető dialógus ne jelenjen meg. E dialógusok újra engedélyezéséhez válassza a mellette levő ellenőrző dobozt, majd kattintson OK-ra."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
+msgid "_Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "Semmit sem választ"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
+msgid ""
+"<b>Cannot find default values</b>\n"
+"\n"
+"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish to setup the configuration data?"
+msgstr ""
+"<b>Alapértékek nem találhatók</b>\n"
+"\n"
+"Az alapértékek meghatározására használt konfigurációs adatok nem találhatók az alapértelmezett rendszerhelyeken. Ezen adatok nélkül GnuCash még rendesen működik, de több időt vesz igénybe a beállítása. Be akarja állítani a konfigurációs adatokat?"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
+msgid "Choose method"
+msgstr "Eljárás kiválasztása"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
+msgid "Finish changes"
+msgstr "Változtatás befejezése"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
+msgid "GnuCash will install the data for you."
+msgstr "GnuCash telepíti az adatokat."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
+msgid "GnuCash will update the system path for you."
+msgstr "GnuCash frissíti a rendszer elérési útját."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
+msgid "Install into home directory"
+msgstr "Saját mappába telepítés"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
+msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+msgstr "Adja meg a következő sorokat a ~/.gconf.path fájl végén:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
+msgid "Please run the following commands:"
+msgstr "Futtassa a következő parancsokat:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
+msgid "S_kip"
+msgstr "_Kihagy"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
+msgid "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is to modify a system search path to include the data location.  The second is to copy the data into your home directory."
+msgstr "A konfigurációs adatok nem szabványos helyen vannak. Két eljárás van, ami használható arra, hogy ezeket az adatokat lássa a GnuCash. Az első a rendszer keresési útjának megváltoztatása, hogy tartalmazza az adatok helyét. A második, az adatok másolása a saját mappába."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
+msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
+msgstr "A konfigurációs adatok, amiket GnuCash használ az alapértékek meghatározására, nem találhatók az alapértelmezett rendszerhelyeken. Ezen adatok nélkül GnuCash még mindig jól működik, de több időt vesz igénybe a beállítása."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
+msgid "The data has _already been installed in another window"
+msgstr "Az adatokat _már telepítették egy másik ablakban"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
+msgid "The search path has _already been updated in another window"
+msgstr "A keresési utat már frissítették egy másik ablakban"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
+msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
+msgstr "Ez az eljárás telepíti GnuCash alapértelmezett beállításait és leírásait a .gconf mappába a saját könyvtárban. Ezen eljárás hátránya, hogy a GnuCash jövőbeli frissítései nem változtatják a helyi beállításokat új kulcsok hozzáadásával."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
+msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
+msgstr "Ez az eljárás megváltoztatja a .gconf.path fájlt a saját mappában. Hozzáadja a GnuCash telepítőmappáját ehhez az úthoz, így GnuCash megtalálhatja az alapbeállításokat és azok leírásait."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
+msgid "Update GnuCash configuration data"
+msgstr "GnuCash konfigurációs adatainak frissítése"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
+msgid "Update gconf settings - GnuCash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
+msgid "Update search path"
+msgstr "Keresési út frissítése"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
+msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
+msgstr "Azt választotta, hogy a GnuCash használta konfigurációs adatokat a ~/.gconf mappába telepítsék. GnuCash megteheti ezt, vagy megmondhatja, hogyan kell ezt tenni."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
+msgid "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
+msgstr "Azt választották, hogy a rendszer keresési útját időszerűsítsék. GnuCash megteheti ezt, vagy megmondhatja, hogy kell azt tenni."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
+msgid ""
+"You will then need to restart the gconf backend with the\n"
+"command 'gconftool-2 --shutdown'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
+msgid "_GnuCash installs the data"
+msgstr "_GnuCash telepíti az adatokat"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
+msgid "_GnuCash updates the search path"
+msgstr "_GnuCash frissíti a keresési utat"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
+msgid "_Install into home directory"
+msgstr "Saját mappába telepítés"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
+msgid "_Setup"
+msgstr "Beállítá_s"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
+msgid "_Update search path"
+msgstr "Keresési útvonal frissítése"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
+msgid "_You install the data yourself"
+msgstr "Ön telepíti az adatokat"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
+msgid "_You update the search path yourself"
+msgstr "Ön frissíti a keresési utat"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1
+msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
+msgstr "<b>Rendszer beviteli kódolása</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2
+msgid "<b>_Custom encoding</b>"
+msgstr "<b>Egyedi kódolás</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3
+msgid "<b>_Selected encodings</b>"
+msgstr "<b>Kivála_sztott kódolások</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4
+msgid "Choose a file to import"
+msgstr "Importálandó fájl kiválasztása"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
+msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash XML import process."
+msgstr ""
+"Kattintson a \"Más fájl betöltése\"-re,ha egyszerre több fájlt szeretne importálni.Tegye ezt akkor,ha a számlák külön GnuCash-fájlban mentve vannak.\n"
+"\n"
+"A fájlok betöltésének befejezéshez és továbblépéshez a GnuCash XML importálási eljárásban,kattintson az \"Előre\" gombra."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
+msgid "Convert the file"
+msgstr "Fájl átalakítása"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Az alapértelmezett kódolás:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
+msgid "Do not merge"
+msgstr "Nincs összefésülés"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11
+msgid "Edit the list of encodings"
+msgstr "Kódolások listájának szerkesztése"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12
+msgid "Finish GnuCash XML Import"
+msgstr "GnuCash XML import befejezése"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
+msgid "GnuCash XML Import Druid"
+msgstr "GnuCash XML import tündér"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14
+msgid "GnuCash XML files you have loaded"
+msgstr "Betöltött GnuCash XML fájlok"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
+msgid "Load another file"
+msgstr "Másik fájl betöltése"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16
+#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:94
+msgid "Unload selected file"
+msgstr "A kiválasztott fájl kihagyása"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17
+msgid "_Edit list of encodings"
+msgstr "Kódolások listájának _szerkesztése"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
+msgid "<b>Current File List</b>"
+msgstr "<b>Jelenlegi fájllista</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
+msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
+"\n"
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
+msgstr ""
+"Kattintson a \"Másik fájl betöltése\"-re,ha több fájlt szeretne importálni\n"
+"\n"
+"A fájlok betöltésének befejezéséhez és a továbblépéshez,kattintson a \"Következő\"-re "
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
+msgid "_Load another file"
+msgstr "Másik fájl _betöltése"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
+msgid "_Unload selected file"
+msgstr "A kiválasztott fájl kihagyása"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
+msgstr "<b>Árfolyam/ár-információ</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Split Information</b>"
+msgstr "<b>Kifejtés információ</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
+msgid "To A_mount:"
+msgstr "Célösszeget:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
+msgid "_Amount:"
+msgstr "Összeg:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Dátum:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
+msgid "_Exchange Rate:"
+msgstr "Árfolyam:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
+msgid "_From:"
+msgstr "Innen:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
+msgid "_To:"
+msgstr "Eddig:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "rövidítés"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
+msgid "Date format:"
+msgstr "Dátumformátum:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
+msgid "December 31, 2000"
+msgstr "2003. december 31."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
+msgid "Include Century"
+msgstr "Évszázad hozzávétele"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
+msgid "Months:"
+msgstr "Hónap:"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+msgid "Number"
+msgstr "Szám"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
+msgid "Sample:"
+msgstr "Minta:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13
+msgid ""
+"US (12/31/2001)\n"
+"UK (31/12/2001)\n"
+"Europe (31.12.2001)\n"
+"ISO (2001-12-31)\n"
+"UTC\n"
+"Locale\n"
+"Custom\n"
+msgstr ""
+"USA (12/31/2001)\n"
+"UK (31/12/2001)\n"
+"Európa (31.12.2001)\n"
+"ISO (2001-12-31)\n"
+"UTC\n"
+"Helyi\n"
+"Egyedi\n"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21
+msgid "Years:"
+msgstr "Évek:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
+msgid "Don't tell me again this session."
+msgstr "Nem mondja még egyszer e munkamenetben."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
+msgid "Don't tell me again."
+msgstr "Nem mondja még egyszer."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
+msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
+msgstr "Válasz megjegyzése erre a munkamenetre."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
+msgid "Remember the answer and don't tell me again."
+msgstr "Válasz megjegyzése, nem kérdezi ismét."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
+msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "'_Enter' ugrás az üres tranzakcióra"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
+msgid "07/31/05"
+msgstr "07/31/2005"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
+msgid "2005-07-31"
+msgstr "2005-07-31"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
+msgid "31.07.05"
+msgstr "31.07.2005"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
+msgid "31/07/05"
+msgstr "31/07/2005"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
+#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Események</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Date Format</b>"
+msgstr "<b>Dátumformátum</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
+msgid "<b>Default Currency</b>"
+msgstr "<b>Alapértelmezett pénznem</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
+msgid "<b>Default Report Currency</b>"
+msgstr "<b>Jelentés alapértelmezett pénzneme</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
+msgid "<b>Default Style</b>"
+msgstr "<b>Alapértelmezett stílus</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>Végződési dátum</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
+msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
+msgstr "<b>Különleges dátumalak</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
+msgid "<b>Files</b>"
+msgstr "<b>Fájlok</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Általános</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b>Grafika</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>Címkék</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Földrajzi pozíció</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
+msgid "<b>Numbers</b>"
+msgstr "<b>Számok</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
+msgid "<b>Other Defaults</b>"
+msgstr "<b>Egyéb alapértékek</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
+msgid "<b>Reconciling</b>"
+msgstr "<b>Egyeztetés</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
+msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
+msgstr "<b>Fordított kiegyenlített számlák</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
+msgid "<b>Search Dialog</b>"
+msgstr "<b>Kereső dialógus</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
+msgid "<b>Separator Character</b>"
+msgstr "<b>Elválasztójel</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>Kezdő dátum</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
+msgid "<b>Summarybar Content</b>"
+msgstr "<b>Összegzősor tartalma</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
+msgid "<b>Time Format</b>"
+msgstr "<b>Időformátum</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
+msgid "<b>Toolbar Style</b>"
+msgstr "<b>Eszköztár stílusa</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
+msgid "<b>Window Geometry</b>"
+msgstr "<b>Ablakgeometria</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
+msgid "Ab_solute:"
+msgstr "Ab_szolút:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "Számlázási időszak"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:1006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 ../intl-scm/guile-strings.c:2194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
+msgid "Accounts"
+msgstr "Folyószámlák"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Egy hitelkártya-számlakivonat egyeztetése után figyelmeztetés a felhasználónak a hitelkártyás törlesztés bevitelére."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr "Minden tranzakció kifejtve az összes kifejtés megjelenítéséhez."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Az elsődleges és másodlagos színek váltakozása minden tranzakciónál, minden sor helyett."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
+msgid "Automatic _interest transfer"
+msgstr "Automat_ikus kamatátutalás"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
+msgid "Automatic credit card _payment"
+msgstr "Automatikus hitelkártya-fizetések"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Az aktuális tranzakció automatikus kifejtése. Az összes többi egy sorban jelenik meg. (Kettőben a duplasoros módban.)"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Tizedesvessző automatikus beillesztése azon értékekbe, melyeket anélkül adtak meg."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr "Bevitelkor automatikusan nyíljon meg a számla vagy a számlák listája."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
+msgid "C_redit accounts"
+msgstr "Hitelszámlák"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
+msgid "Ch_oose:"
+msgstr "Választás:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
+msgid "Character:"
+msgstr "Betű:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
+msgid "Check cleared _transactions"
+msgstr "A igazolt _tranzakciók ellenőrzése"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
+msgid "Com_press files"
+msgstr "Adatfájlok tömörítése"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
+msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
+msgstr "Adatfájlok tömörítése gzippel lemezre mentéskor."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dátum/idő"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr "Régi napló/mentés fájlok törlése ennyi nap után (0 = soha)."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
+msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
+msgstr "Mutassd a \" A Nap Tippjét\""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
+msgstr "Kezdéskor ötletek megjelenítése a GnuCash használatára"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
+msgid "Display ne_gative amounts in red"
+msgstr "Ne_gatív mennyiségek pirosan"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "Negatív mennyiségeket pirosan"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
+msgid "Display this many rows when a register is created."
+msgstr "Ennyi sor megjelenítése regiszter teremtésekor."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
+msgid "Display toolbar items as icons only."
+msgstr "Eszköztár elemei csak ikonként."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
+msgid "Display toolbar items as text only."
+msgstr "Eszköztár elemei csak szövegként."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
+msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
+msgstr "Eszköztárelemek megjelenítése szövegcímkével az ikon alatt. Címkék minden elemre."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
+msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most frequently used items."
+msgstr "Eszköztárelemek megjelenítése szövegcímkével az ikon mellett. Címkék csak a legtöbbet használt  elemekre."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "Ne legyen megjelölés visszafelé."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "Tranzakciók váltakozó dupla _módú színekkel"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
+msgid "Draw _vertical lines between columns"
+msgstr "Függőleges _vonalak oszlopok között"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
+msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
+msgstr "Ví_zszintes vonalak sorok között"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
+msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
+msgstr "Engedélyezi az EU pénzének (EURO) használatát."
+
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1220 ../src/engine/Split.c:1237
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
-msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- Tranzakció kifejtése --"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32 ../intl-scm/guile-strings.c:72
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:1294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:1390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:2424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:2436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:2548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2842
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
 
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
+msgid "GnuCash Options"
+msgstr "GnuCash opciók"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
+msgid "GnuCash Preferences"
+msgstr "GnuCash beállítások"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
+msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
+msgstr "Az automatikusan kitöltött tizedes helyek száma."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Bejelölve minden regiszter külön ablakban nyílik meg. Különben a regiszter az aktuális ablakban nyílik meg."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Bejelölve minden jelentés külön ablakban nyílik meg. Különben a jelentés az aktuális ablakban nyílik meg."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Bejelölve a nem pénzügyi javak az összegzés sorban jelennek meg. Különben csak pénznemek jelennek meg."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Aktiválva az 'Enter' billentyű a legalsó üres tranzakcióra ugrik. Különben az 'Enter' billentyű megnyomásakor a következő tranzakcióra ugrik."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
+msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+msgstr "Bejelölve a rendszer színtémáit használja a regiszterablak. Különben az eredeti GnuCash regiszterszíneket használja."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
+msgid "Include _grand total"
+msgstr "Főössze_g feltüntetése"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
+msgid "Include _non-currency totals"
+msgstr "_Nem pénznem összegek feltüntetése"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
+msgid "Loc_ale:"
+msgstr "Helyi:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
+msgid "New search _limit:"
+msgstr "Új keresés kor_lát:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
+msgid "Number of _transactions:"
+msgstr "_Tranzakciók száma:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
+msgid "Perform account list _setup on new file"
+msgstr "Számlalista beállítása az új fájlban"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
+msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
+msgstr "A igazolt tranzakciók előzetes ellenőrzése egyeztetési párbeszédablak létrehozásakor."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
+msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "Kamatot felszámító vagy jóváíró számla egyeztetése előtt a kamattranzakció bevitelére való figyelmeztetés. Jelenleg a Bank, Hitel, Befektetés, Eszköz, Követelés, Fizetendő és Kötelezettség számlákon engedélyezett."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
+msgid "Re_lative:"
+msgstr "Re_latív:"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:1480
+msgid "Register"
+msgstr "Folyószámla-könyv"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
+msgid "Register Defaults"
+msgstr "Regiszter alapértékei"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
+msgid "Register opens in a new _window"
+msgstr "Regiszter nyitása új ablakban"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
+msgid "Report opens in a new _window"
+msgstr "Jelentés nyitása új ablakban"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
+msgid "Reports"
+msgstr "Jelentések"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
+msgid "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Főösszeg megjelenítése minden számlán az alapértelmezett pénznemben."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Minden tranzakció egy sorban. (Kettőben,duplasoros módban.)"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
+msgid "Show close button on _notebook tabs"
+msgstr "Bezárás gomb feltü_ntetése a füleken"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
+msgid "Show horizontal borders on the cells."
+msgstr "Vízszintes keretek megjelenítése cellákon."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Ennyi tranzakció megjelenítése egy regiszterben. Nulla érték minden tranzakció megjelenítését jelenti."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Minden tranzakció kettő sorban egy helyett. Nincs hatása kifejtett tranzakciókra."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
+msgid "Show vertical borders on the cells."
+msgstr "Függőleges keretek megjelenítése cellákon."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr "Bevételi és költségszámlák egyenlegének megjelölése visszafelé."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Egyenlegek megjelölése viszafelé a következőkre: hitelkártya, fizetendő, kötelezettség, saját tőke és bevételi számlák."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Szöveg ikonok alatt"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
+msgid "Text besi_de icons"
+msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
+msgid "The character that will be used between components of an account name.  Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
+msgid "Transaction _journal"
+msgstr "Tranzakció napló"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
+msgid "US Dollars (USD)"
+msgstr "Amerikai dollár (USD)"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
+msgid "U_K:"
+msgstr "U_K:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
+msgid "U_se 24-hour clock"
+msgstr "24 órá_s időalak használata"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
+msgid "Use _formal accounting labels"
+msgstr "Hivatalos számlacímkék használata"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "24 órás (12 órás helyett) időalak használata."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
+msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
+msgid "Use s_ystem _default"
+msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
+msgid "Use the date format comon in continental Europe."
+msgstr "Európában szokásos dátumalak használata."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
+msgid "Use the date format comon in the United Kingdom."
+msgstr "Az Egyesült Királyságban szokásos dátumalak használata."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
+msgid "Use the date format comon in the United States."
+msgstr "Az Egyesült Államokban szokásos dátumalak használata."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
+msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
+msgstr "Az ISO-8601 szabvány szerinti dátumalak használata."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
+msgid "Use the date format specified by the system locale."
+msgstr "A rendszer helyi beállításainak megfelelő dátumalak használata."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "A megadott abszolút záró dátum használata nyereség/veszteség számításhoz. Ezt használják a nettó eszközérték számításokhoz is."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
+msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "A megadott abszolút kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "A megadott pénznem használata minden új számlán."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "A megadott pénznem használata minden új jelentésben."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "A megadott relatív záró dátum használata nyereség/veszteség számításhoz. Ezt használják a nettó eszközérték számításokhoz is."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
+msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "A megadott relatív kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr "A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új számlán."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr "A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új jelentésben."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
+msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
+msgstr "A rendszerbeállítások használata eszköztár elemek megjelenítésére."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
+msgid "Windows"
+msgstr "Ablakok"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
+msgid "_Absolute:"
+msgstr "_Abszolút:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
+msgid "_Auto-raise lists"
+msgstr "Listák _automatikusan előre"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
+msgid "_Auto-split ledger"
+msgstr "_Autokifejtett főkönyv"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
+msgid "_Automatic decimal point"
+msgstr "_Automatikus tizedesvessző"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
+msgid "_Basic ledger"
+msgstr "_Alap főkönyv"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "_Tizedeshelyek:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
+msgid "_Double line mode"
+msgstr "_Duplasoros mód"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
+msgid "_Enable euro support"
+msgstr "EURO támogatás _engedélyezése"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
+msgid "_Europe:"
+msgstr "_Európa:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
+msgid "_ISO:"
+msgstr "_ISO:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Csak _ikonok"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
+msgid "_Income & expense"
+msgstr "_Bevétel és költség"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
+msgid "_None"
+msgstr "_Semmi"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
+msgid "_Relative:"
+msgstr "_Relatív:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
+msgid "_Retain log files:"
+msgstr "Naplófájlok megő_rzése:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
+msgid "_Save window size and position"
+msgstr "Az ablak méretének é_s helyzetének elmentése"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
+msgid "_Text only"
+msgstr "Csak _szöveg"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
+msgid "_US:"
+msgstr "_US:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
+msgid "_Use system theme colors"
+msgstr "Rendszertéma színeinek _használata"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
+msgid "days"
+msgstr "nap"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
+msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
+msgstr "<b>A nap ötlete:</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
+msgid "GnuCash Tip Of The Day"
+msgstr "GnuCash A nap ötlete"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
+msgid "_Show tips at startup"
+msgstr "_Tippek induláskor"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
+msgid "<b>Basic Information</b>"
+msgstr "<b>Alapvető információ</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
+msgid "<b>Currency Transfer</b>"
+msgstr "<b>Valuta átvitele</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
+msgid "<b>Transfer From</b>"
+msgstr "<b>Átvitel innen</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
+msgid "<b>Transfer To</b>"
+msgstr "<b>Átvitel ide</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
+msgid "Amount:"
+msgstr "Mennyiség:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
+msgid "Currency:"
+msgstr "Pénznem:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
+msgid "Exchange Rate:"
+msgstr "Árfolyam:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
+msgid "Memo:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
+msgid "Num:"
+msgstr "Szám:"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:794
+msgid "Show Income/Expense"
+msgstr "Bevétel/költség"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
+msgid "Transfer Funds"
+msgstr "Tőke átvitele"
+
+#. create the button.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:476
+msgid "New..."
+msgstr "Új..."
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:748
+msgid "Weeks"
+msgstr "Hét"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:752
+msgid "Months"
+msgstr "hónap"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:754
+msgid "Years"
+msgstr "év"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263
+msgid "Ago"
+msgstr "Óta"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264
+msgid "From Now"
+msgstr "Mától"
+
+#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663
+msgid "Calendar"
+msgstr "Naptár"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+msgid "Date: "
+msgstr "Dátum: "
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1065
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(névtelen)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
+#, c-format
+msgid "Failed to process file: %s"
+msgstr "%s fájl feldolgozása sikertelen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to open file: %s: %s"
+msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen: %s"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:97 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:839
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 ../src/gnome/lot-viewer.c:436
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1564
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importálás"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261
+msgid "Import"
+msgstr "Importálás"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:109 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1020
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportálás"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:277
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:877
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975
+msgid "Export"
+msgstr "Exportálás"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159
+msgid "All files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#. Just in case
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:201
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:159
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173
+msgid "(null)"
+msgstr "(nincs)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:210
+#, c-format
+msgid "No suitable backend was found for %s."
+msgstr "Nincs megfelelő háttér %s fájlhoz."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:215
+#, c-format
+msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
+msgstr "Ez a GnuCash-változat a %s URL-t nem támogatja."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:220
+#, c-format
+msgid "Can't parse the URL %s."
+msgstr "A %s URL nem értelmezhető."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:225
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni %s helyhez. A host, a felhasználói név, vagy a jelszó hibás."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
+msgstr "Nem lehet %s helyhez csatlakozni. A kapcsolat megszakadt, nem lehet adatot küldeni."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Úgy tűnik, ez a fájl/URL a GnuCash egy újabb változatából való. Frissítenie kell a GnuCash-t, hogy ezzel az állománnyal dolgozhasson."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244
+#, c-format
+msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Úgy tűnik, %s adatbázis nem létezik. Akar létrehozni egyet ?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "A GnuCash nem tudta zárolni a %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó használja, amely esetben ön nem nyithatja meg. Akarja folytatni az adatbázis megnyitásával?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:262
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "A GnuCash nem tudta zárolni %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó használja, amely esetben ön nem nyithatja meg. Akarja folytatni az adatbázis importálásával?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "A GnuCash nem tudta zárolni %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó használja, amely esetben nem ajánlott menteni. Akarja folytatni az adatbázis mentésével?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:278
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "A GnuCash nem tudta zárolni %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó használja, amely esetben nem ajánlott exportálni. Akarja folytatni az adatbázis exportálásával?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "A GnuCash nem tudta írni %s adatbázist. Ez az adatbázis talán csak olvasható fájlrendszeren van, vagy önnek nincs írási joga a mappára."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308
+#, c-format
+msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
+msgstr "%s fájl/URL nem tartalmaz GnuCash-adatokat, vagy az adatállomány sérült."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314
+#, c-format
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "%s URL-en a szerver hibát észlelt, vagy rossz illetve sérült adatot talált."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:320
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to access %s."
+msgstr "Önnek nincs hozzáférési joga %s fájlhoz."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
+#: ../src/register/register-core/formulacell.c:116
+#: ../src/register/register-core/pricecell.c:180
+#, c-format
+msgid "An error occurred while processing %s."
+msgstr "A feldolgozás során %s hiba lépett fel."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
+msgstr "Érvénytelen QSF-tárgyfájl! %s QSF-tárgyfájl érvényesítése sikertelen a QSF-tárgyséma szerint. A fájl XML-struktúrája vagy nem jól formált, vagy érvénytelen adatokat tartalmaz."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338
+#, c-format
+msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
+msgstr "Érvénytelen QSF-térképfájl! A %s QSF-térképfájl érvényesítése sikertelen a QSF-térképséma szerint. A fájl XML-struktúrája vagy nem jól formált, vagy érvénytelen adatokat tartalmaz."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345
+#, c-format
+msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need to be modified to work with your current QOF installation."
+msgstr "%s QSF-térképfájlt a QOF egy másik változatához készítették. Talán módosítani kellene, hogy működjön a jelenleg telepített QOF-fel."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352
+#, c-format
+msgid "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not all the required parameters for the defined objects have calculations described in the map."
+msgstr "%s, a kiválasztott QSF-térképfájl instabil adatokat tartalmaz. Ez rendszerint azért van, mert nem minden, a meghatározott tárgyakhoz szükséges, paramétert írtak le a térképen."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359
+#, c-format
+msgid "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again."
+msgstr "%s, a kiválasztott QSF-tárgyfájl egy vagy több érvénytelen GUID-t tartalmaz. A fájlt nem lehet feldolgozni. Kérem ellenőrizze a forrásfájlt és próbálja újra."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
+#, c-format
+msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
+msgstr "%s, a kiválasztott QSF-tárgyfájlhoz szükséges egy térképfájl, de nincs megadva."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372
+#, c-format
+msgid "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not include all the objects described in the current QSF object file."
+msgstr "Rossz a kiválasztott QSF-térképfájl. %s, a kiválasztott térkép érvényes, de más QOF-tárgyakhoz írták. E térképen megadott tárgyak listája nem tartalmazza a jelenlegi QSF-tárgyfájlban leírt összes tárgyat."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380
+#, c-format
+msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
+msgstr "%s, a kiválasztott fájl QSF-térkép, és nem nyitható meg QSF-tárgyként."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
+#, c-format
+msgid "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a number."
+msgstr "XML szövegek számmá való átalakításakor túlcsordulás történt. %s, a QSF-tárgyfájl érvénytelen adatokat tartalmaz egy olyan mezőben, aminek számot kellene tartalmazina."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393
+#, c-format
+msgid "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a new one, then import this QSF object file so that the data can be merged into the main data book."
+msgstr "%s QSF-tárgyfájl érvényes és GnuCash tárgyakat tartalmaz. Azonban GnuCash nem tudja közvetlenül megnyitni a fájlt, mert az adatoka egy meglévő GnuCash adatkönyvbe kell belefésülni. Kérem nyisson meg egy GnuCash-fájlt, vagy teremtsen egyet, azután importálja e QSF tárgyfájlt, így az adatokat belefésüli a fő adatkönyvbe."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403
+msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
+msgstr "Hiba történt a fájl olvasásakor. Akarja folytatni?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the file %s."
+msgstr "%s fájl elemzése során hiba történt."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:414
+#, c-format
+msgid "The file %s is empty."
+msgstr "%s fájl üres."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:419
+#, c-format
+msgid "The file %s could not be found."
+msgstr "%s fájl nem található."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424
+msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
+msgstr "Ez a fájl egy régebbi GnuCash-verzióhoz tartozik. Akarja folytatni?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:430
+#, c-format
+msgid "The file type of file %s is unknown."
+msgstr "A %s fájltípus ismeretlen."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:435
+#, c-format
+msgid "Could not make a backup of the file %s"
+msgstr "%s fájlról nem sikerült mentést készíteni"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:440
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %s Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Nem sikerült %s fájlba írni. Ellenőrizze, hogy van-e írási engedélye e fájlra, és hogy van-e elég hely az elkészítéséhez."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:447
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to upgrade the database to the current version?"
+msgstr "Ez az adatbázis a GnuCash egy régebbi változatából való. Akarja felfejleszteni az adatbázist a jelenlegi verzióhoz?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:454
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "Az SQL adatbázist mások használják, és a felfejlesztést nem lehet végrehajtani, amíg ki nem jelentkeznek. Ha jelenleg nincs más felhasználó a rendszerben, nézze meg a dokumentációban, hogyan kell félbeszakadt bejelentkezésektől megszabadulni."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464
+#, c-format
+msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
+msgstr "Ismeretlen I/O hiba (%d) történt."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:553
+msgid "Save changes to the file?"
+msgstr "Változások rögzítése a fájlba?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:556 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr "Ha nem rögzíti a változásokat az előző %d percből, azok elvesznek."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:570
+msgid "Continue _Without Saving"
+msgstr "Folytatás mentés nélkül"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:650
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
+msgstr "GnuCash nem tudta zárolni %s fájlt."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:652
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Lehet, hogy egy másik felhasználó használja az adatbázist, mely esetben ön nem nyithatja meg. Mit akar tenni?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:655
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "ehet, hogy az adatbázis csak olvasható fájlrendszeren van, vagy nincs írási jogosultság a mappára. Ha folytatja, nem mentheti el a változtatásokat. Mit akar tenni?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:672
+msgid "_Open Anyway"
+msgstr "Megnyitás mindenképpen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:674
+msgid "_Create New File"
+msgstr "Új fájl létrehozása"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:913 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1109
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1327
+#, c-format
+msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "%s fájl már létezik. Biztos, hogy felül akarja írni?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:928
+msgid "Exporting file..."
+msgstr ""
+
+#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A fájl mentése során hiba történt.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
+msgid "View..."
+msgstr "Nézet..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:107
+msgid "Not found"
+msgstr "Nem található"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:109
+msgid "The specified URL could not be loaded."
+msgstr "A megadott URL betöltése sikertelen."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:115
+msgid "There was an error loading the specified URL."
+msgstr "A megadott URL betöltésekor hiba történt."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116
+msgid "Error message"
+msgstr "Hibaüzenet"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "A biztonságos HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a Beállítások dialógus Hálózatok szakaszában."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "A hálózati HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a Beállítások dialógus Hálózatok szakaszában."
+
+#. %s is a URL (some location somewhere).
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1005
+#, c-format
+msgid "There was an error accessing %s."
+msgstr "A %s URL elérése során hiba történt."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
+msgid "_Delete Account"
+msgstr "Számla _törlése"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "Folyószámla sz_erkesztése"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
+msgid "_New Account"
+msgstr "Új számla"
+
+#. Account menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2006
+msgid "_Open Account"
+msgstr "Számla megnyitása"
+
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2012
+msgid "_Transfer..."
+msgstr "Á_tvitel..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
+msgid "S_plit Transaction"
+msgstr "Tranzakció osztása"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
+msgid "_Jump"
+msgstr "Ugrás"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "Sz_erkesztés"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
+msgid "_View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214
+#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
+msgid "_Actions"
+msgstr "Műveletek"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215
+msgid "Tra_nsaction"
+msgstr "Tra_nzakciók"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
+msgid "_Reports"
+msgstr "Jelentések"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
+msgid "_Tools"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "Kiterjesztések"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
+msgid "_Windows"
+msgstr "Ablakok"
+
+#. Help menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1986 ../src/gnome/window-reconcile.c:2034
+msgid "_Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#. File menu
+#. Transaction menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2022
+msgid "_New"
+msgstr "Új"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
+msgid "_Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
+msgid "_Print..."
+msgstr "Nyomtatás..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
+msgid "Print the currently active page"
+msgstr "A jelenleg aktív lap nyomtatása"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
+msgid "Proper_ties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
+msgid "Edit the properties of the current file"
+msgstr "A jelenlegi fájl tulajdonságainak szerkesztése"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
+msgid "_Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
+msgid "Close the currently active page"
+msgstr "A jelenleg aktív lap bezárása"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
+msgid "_Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
+msgid "Quit this application"
+msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:935
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Kivágás"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:936
+msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
+msgstr "A jelenlegi kiválasztás kivágása a vágólapra"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:938
+msgid "_Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:939
+msgid "Copy the current selection to clipboard"
+msgstr "A jelenlegi kiválasztás kimásolása a vágólapra"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:942
+msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
+msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a kurzor helyére"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "B_eállítások"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
+msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
+msgstr "GnuCash globális beállításainak szerkesztése"
+
+#. View menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
+msgid "_Sort By..."
+msgstr "Rendezés..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
+msgid "Select sorting criteria for this page view"
+msgstr "Rendezési feltétel kiválasztása e lapnézethez"
+
+#. View menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+msgid "_Filter By..."
+msgstr "Szűrés..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
+msgid "Select the account types that should be displayed."
+msgstr "Megjelenítendő számlatípusok kiválasztása."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
+msgid "_Refresh"
+msgstr "F_rissítés"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
+msgid "Refresh this window"
+msgstr "Ezen ablak frissítése"
+
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015
+msgid "_Check & Repair"
+msgstr "Ellenőrzés és javítás"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+msgid "Reset _Warnings..."
+msgstr "Figyelmeztetések alaphelyzetbe..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
+msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
+msgstr "Minden figyelmeztető üzenet törlése; úgyhogy újra meg fognak jelenni."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
+msgid "Re_name Page"
+msgstr "Lap át_nevezése"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+msgid "Rename this page."
+msgstr "E lap átnevezése."
+
+#. Windows menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
+msgid "_New Window"
+msgstr "Új ablak"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+msgid "Open a new top-level GnuCash window."
+msgstr "Új legfelső GnuCash-ablak nyitása."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
+msgid "New Window with _Page"
+msgstr "Új ablak la_ppal"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
+msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
+msgstr "A jelenlegi lap mozgatása új legfelső GnuCash ablakba."
+
+#. Help menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
+msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
+msgstr "Oktató és fo_galomtár"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+msgid "Open the GnuCash Tutorial"
+msgstr "A GnuCash-oktató megnyitása"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
+msgid "_Contents"
+msgstr "Tartalom"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
+msgid "Open the GnuCash Help"
+msgstr "A GnuCash-súgó megnyitása"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
+msgid "_About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+msgid "About GnuCash"
+msgstr "GnuCash névjegye"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Eszköz_tár"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
+msgid "Show/hide the toolbar on this window"
+msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése ebben az ablakban"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
+msgid "Su_mmary Bar"
+msgstr "Összegzősor"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
+msgid "Show/hide the summary bar on this window"
+msgstr "Összegzősor megjelenítése/elrejtése ebben az ablakban"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
+msgid "Stat_us Bar"
+msgstr "Állapotsor"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+msgid "Show/hide the status bar on this window"
+msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése ez ablakban"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
+msgid "Window _1"
+msgstr "_1. ablak"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
+msgid "Window _2"
+msgstr "_2. ablak"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
+msgid "Window _3"
+msgstr "_3. ablak"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
+msgid "Window _4"
+msgstr "_4. ablak"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
+msgid "Window _5"
+msgstr "_5. ablak"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
+msgid "Window _6"
+msgstr "_6. ablak"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
+msgid "Window _7"
+msgstr "_7. ablak"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
+msgid "Window _8"
+msgstr "_8. ablak"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
+msgid "Window _9"
+msgstr "_9. ablak"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
+msgid "Window _0"
+msgstr "_0. ablak"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:889
+#, c-format
+msgid "Save changes to file %s before closing?"
+msgstr "Változások rögzítése %s fájlba bezárás előtt?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:900
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ismeretlen>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:916
+msgid "Close _Without Saving"
+msgstr "Bezárás rögzítés nélkül"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:987
+msgid "Quit GnuCash?"
+msgstr "Kilépés a GnuCash-ből ?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:988
+msgid "You are attempting to close the last GnuCash window.  Doing so will quit the application.  Are you sure that this is what you want to do?"
+msgstr "Ön megpróbálja bezárni az utolsó GnuCash ablakot. Így téve kilép az alkalmazásból. Biztosan így akar tenni?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1123
+msgid "<no file>"
+msgstr "<nincs fájl>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3215
+msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
+msgstr "GnuCash a személyes pénzügyek kezelője. Pénzügyek GNU-módra!"
+
+#. Development version
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3228
+#, c-format
+msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
+msgstr "%s E példány az r%s sorszámú svn-változatból épült %s -n."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
+msgstr "%s E példány az r%s változatból épült %s gépen."
+
+#. Translators: Insert your translator's credits here so that
+#. they will be shown in the "About" dialog.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3282
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Fordítók"
+
+#. Translators: This is the "About" message.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3260
+msgid ""
+"The GnuCash personal finance manager.\n"
+"The GNU way to manage your money!\n"
+"http://www.gnucash.org/"
+msgstr ""
+"GnuCash személyes pénzügyek.\n"
+"Pénzügyek GNU-módra!\n"
+"http://www.gnucash.org/"
+
+#. CY Strings
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+msgid "Start of this month"
+msgstr "A hónap kezdete"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+msgid "Start of previous month"
+msgstr "Előző hónap kezdete"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
+msgid "Start of this quarter"
+msgstr "Jelen negyedév kezdete"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+msgid "Start of previous quarter"
+msgstr "Előző negyedév kezdete"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+msgid "Start of this year"
+msgstr "Jelen év kezdete"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+msgid "Start of previous year"
+msgstr "Előző év kezdete"
+
+#. FY Strings
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
+msgid "Start of this fiscal year"
+msgstr "Jelen pénzügyi év kezdete"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
+msgid "Start of previous fiscal year"
+msgstr "Előző pénzügyi év kezdete"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+msgid "End of this month"
+msgstr "Jelen hónap vége"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+msgid "End of previous month"
+msgstr "Előző hónap vége"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
+msgid "End of this quarter"
+msgstr "Jelen negyedév vége"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+msgid "End of previous quarter"
+msgstr "Előző negyedév vége"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
+msgid "End of this year"
+msgstr "Jelen naptári év vége"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+msgid "End of previous year"
+msgstr "Előző naptári év vége"
+
+#. FY Strings
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
+msgid "End of this fiscal year"
+msgstr "Jelen pénzügyi év vége"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
+msgid "End of previous fiscal year"
+msgstr "Előző pénzügyi év vége"
+
+#. Development version
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88
+#, c-format
+msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
+msgstr "Változat: GnuCash-%s svn (r%s kelt: %s)"
+
+#. Dist Tarball
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92
+#, c-format
+msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
+msgstr "Változat: Gnucash-%s svn (r%s kelt: %s)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
+msgid "Loading..."
+msgstr "Betöltés..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656
+msgid "New top level account"
+msgstr "Új legfelső számla"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1253 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
-msgid "Split"
-msgstr "Kifejtés"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
+msgid "Account Name"
+msgstr "Folyószámla Neve"
 
-#: ../src/engine/Transaction.c:1728
-msgid "Voided transaction"
-msgstr "Érvénytelen tranzakció"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523
+msgid "Commodity"
+msgstr "Áru"
 
-#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:1739
-msgid "Transaction Voided"
-msgstr "Tranzakció érvénytelenítve"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
+msgid "Account Code"
+msgstr "Folyószámla száma"
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540
+msgid "Last Num"
+msgstr "Utolsó szám"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
+msgid "Present"
+msgstr "Jelenlegi"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552
+msgid "Present (Report)"
+msgstr "Jelenlegi (jelentés)"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 ../intl-scm/guile-strings.c:1630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+msgid "Balance"
+msgstr "Egyenleg"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
+msgid "Balance (Report)"
+msgstr "Egyenleg (jelentés)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
+msgid "Balance (Period)"
+msgstr "Egyenleg (időszak)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585
+msgid "Cleared (Report)"
+msgstr "Igazolt (jelentés)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598
+msgid "Reconciled (Report)"
+msgstr "Egyeztetett (jelentés)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604
+msgid "Future Minimum"
+msgstr "Jövőbeni minimum"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611
+msgid "Future Minimum (Report)"
+msgstr "Jövőbeni minimum (jelentés)"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:3176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3656
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:624
+msgid "Total (Report)"
+msgstr "Összesen (jelentés)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630
+msgid "Total (Period)"
+msgstr "Összesen (időszak)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
+msgid "Tax Info"
+msgstr "Adóinformáció"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:888
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Töltelék"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:650
+msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+msgstr "Column letter for 'Placeholder'|P"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1409
+#, c-format
+msgid "Present (%s)"
+msgstr "Jelenlegi (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1412
+#, c-format
+msgid "Balance (%s)"
+msgstr "Egyenleg (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1415
+#, c-format
+msgid "Cleared (%s)"
+msgstr "Igazolt (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1418
+#, c-format
+msgid "Reconciled (%s)"
+msgstr "Egyeztetett (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1421
+#, c-format
+msgid "Future Minimum (%s)"
+msgstr "Jövőbeni minimum (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1424
+#, c-format
+msgid "Total (%s)"
+msgstr "Összesen (%s)"
+
+#. Translators: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1842
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2146
+#, c-format
+msgid "Filter %s by..."
+msgstr "%s szűrése..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1879
+#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401
+msgid "Account Types"
+msgstr "Folyószámlatípusok"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:394
+msgid "Namespace"
+msgstr "Névtér"
+
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
+#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:1126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
+msgid "Symbol"
+msgstr "Szimbólum"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:411
+msgid "Print Name"
+msgstr "Nyomtatási név"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417
+msgid "Unique Name"
+msgstr "Egyedi név"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422
+msgid "CUSIP code"
+msgstr "CUSIP kód"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428
+msgid "Fraction"
+msgstr "Egység"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:435
+msgid "Get Quotes"
+msgstr "Adatszerzés"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
+msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+msgstr "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:444
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:453
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:449
+msgid "Timezone"
+msgstr "Időzóna"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:435
+msgid "Security"
+msgstr "Biztosíték"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:465
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 ../intl-scm/guile-strings.c:1132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
+msgid "Price"
+msgstr "Ár"
+
+#: ../src/gnome-utils/print-session.c:45
+msgid "Print GnuCash Document"
+msgstr "GnuCash-dokumentum kinyomtatása"
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
+msgid "Most recently opened file"
+msgstr "Legutóbb megnyitott fájl"
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
+msgid "Next most recently opened file"
+msgstr "Következő legutóbb megnyitott fájl"
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
+msgid "Number of files in history"
+msgstr "Fájlok száma a történetben"
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
+msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
+msgstr "E mező tartalmazza a legutóbb megnyitott fájl teljes útját."
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr "E mező tartalmazza a következő legutóbb megnyitott fájl teljes útját."
+
+#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "E beállítás tartalmazza a Legutóbb megnyitott fájlok menüben tartott fájlok számát. Ez az érték lehet 0 a fájltörténet tiltásához. Értéke legfeljebb 10 lehet."
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
+#, c-format
+msgid "%s, total:"
+msgstr "%s, összesen:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
+#, c-format
+msgid "%s, non currency commodities total:"
+msgstr "%s, nem pénzjószágok összesen:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
+#, c-format
+msgid "%s, grand total:"
+msgstr "%s, főösszeg:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429
+msgid "Assets:"
+msgstr "Eszközök:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431
+msgid "Profits:"
+msgstr "Haszon:"
+
 #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234
 msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
-msgstr "Számlakészlet exportálása QSF XML-be"
+msgstr "Folyószámlakészlet exportálása QSF XML-be"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Ez a jószág jelenleg használatban van legalább egy számlán. Nem törölhető."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Ez a pénznem jelenleg használatban van legalább egy számlán. Nem törölhető."
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"E jószágnak van ára. Biztosan hogy törölni kívánja a kiválasztott jószágot "
-"és az árakat?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Ehhez a pénznemhez árfolyam tartozik. Biztosan törölni kívánja a kiválasztott pénznemet és az árfolyamot?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr "Biztosan hogy törölni kívánja a kiválasztott jószágot?"
+msgstr "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott pénznemet?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163
 msgid "Delete commodity?"
-msgstr "Jószág törlése?"
+msgstr "Pénznem törlése?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
-"E program egyszerre csak egy értéket tud kiszámolni. Egy mennyiség "
-"kivételével mindet meg kell adni."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "A program egyszerre csak egy értéket tud kiszámolni. Az egy kivételével minden mennyiséget meg kell adni."
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
-"GnuCash nem tudja meghatározni az egyik mezők levő értéket. Adjon meg "
-"érvényes kifejezést!"
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCash nem tudja kiértékelni az egyik megadott értéket. Adjon meg érvényes szám-kifejezést."
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -3406,30 +6365,8 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99
 msgid "All Accounts"
-msgstr "Minden számla"
+msgstr "Minden folyószámla"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:592
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
-msgid "Account"
-msgstr "Számla"
-
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106
 msgid "Balanced"
 msgstr "Kiegyenlítve"
@@ -3442,20 +6379,20 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
 msgid "Share Price"
-msgstr "Egységár"
+msgstr "Részvényárfolyam"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 ../intl-scm/guile-strings.c:1496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 ../intl-scm/guile-strings.c:2196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 ../intl-scm/guile-strings.c:1220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 ../intl-scm/guile-strings.c:1424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 ../intl-scm/guile-strings.c:1564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1838
 msgid "Shares"
 msgstr "Részvények"
 
@@ -3463,23 +6400,11 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
 msgid "Value"
 msgstr "Érték"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
-msgid "Number"
-msgstr "Szám"
-
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076
-msgid "Find Transaction"
-msgstr "Tranzakció keresése"
-
 #. Translators: %d is the number of prices. This
 #. is a ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:171
@@ -3494,198 +6419,124 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176
 msgid "You must select a commodity."
-msgstr "Ki kell választani egy jószágot."
+msgstr "Ki kell választani egy pénznemet."
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181
 msgid "You must select a currency."
 msgstr "Ki kell választani egy pénznemet."
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1403
-msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr "Érvényes összeget kell megadni."
-
 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334
 msgid "Complete"
-msgstr "Kész"
+msgstr "Befejezett"
 
-#. Toplevel
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2027
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1987
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1985
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Tranzakció"
 
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
-
-#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Műveletek"
-
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:328
 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Ez az IT megváltozott. Biztosan elveti?"
+msgstr "Ez az ütemezés megváltozott. Biztosan elveti?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:794
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Nem sikerült elemezni „%s” kifejtés jóváírás-képletét."
+msgstr "Nem sikerült feldolgozni a jóváírás kiszámítási-képletét a \"%s\" részkönyvelésben."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:820
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Nem sikerült elemezni „%s” kifejtés terhelés-képletét."
+msgstr "Nem sikerült feldolgozni a terhelés kiszámítási-képletét a \"%s\" részkönyvelésben."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"Az időzített tranzakció-szerkesztő nem tudja automatikusan kiegyenlíteni e "
-"tranzakciót. Még mindig be kívánja vinni?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "Az ütemezett-tranzakció szerkesztő nem tudja automatikusan kiegyenlíteni a tranzakciót. Mindenképpen folytatja?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:877
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
-msgstr "Nevezze el az időzített tranzakciót!"
+msgstr "Nevezze el az időzített tranzakciót."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:903
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"A „%s” nevű időzített tranzakció már létezik. Biztosan ugyanígy kívánja "
-"nevezni ezt is?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "A \"%s\" nevű időzített tranzakció már létezik. Biztosan ugyanígy kívánja nevezni ezt is?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:932
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"Nem lehet automatikusan létrehozni időzített tranzakciókat változókkal."
+msgstr "Nem lehet automatikusan létrehozni időzített tranzakciókat változókkal."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:941
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Időzített tranzakció nem teremthető automatikusan tranzakciósablon nélkül."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Időzített tranzakciót,tranzakciósablon nélkül nem lehet automatikusan létrehozni."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:955
 msgid "Please provide a valid end selection."
-msgstr "Adjon meg érvényes vége kiválasztást!"
+msgstr "Adjon meg érvényes végződési dátumot."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:971
 msgid "There must be some number of occurrences."
-msgstr "Kell lennie valamennyi előfordulásnak."
+msgstr "Az előfordulás számát  meg kell adni."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:979
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"A hátralévő előfordulások száma (%d) nagyobb, mint az összes előfordulás "
-"száma (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "A hátralévő előfordulások száma (%d) nagyobb, mint az összes előfordulás száma (%d)."
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1013
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Megpróbált olyan időzített tranzakciót létrehozni, amely soha sem fut le. "
-"Biztosan ezt akarja?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "Megpróbált olyan időzített tranzakciót létrehozni, amely soha sem fordul elő. Biztosan ezt akarja?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1677
 msgid "(never)"
 msgstr "(soha)"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1838
-msgid ""
-"The following transactions are presently being edited; are you sure you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
-"A következő tranzakciókat jelenleg szerkeszti. Biztosan törölni kívánja őket?"
+msgid "The following transactions are presently being edited; are you sure you want to delete them?"
+msgstr "A következő tranzakciókat jelenleg szerkeszti. Biztosan törölni kívánja őket?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1841
 msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
-msgstr "A kiválasztott időzített tranzakciók törlése?"
+msgstr "A kiválasztott ütemezett tranzakciók törlése?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2089
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
 msgid "Not scheduled"
-msgstr "Nem időzített"
+msgstr "Nem ütemezett"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2183
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"A jelenlegi tranzakciósablon megváltozott. Kívánja rögzíteni a változásokat?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgstr "A jelenlegi tranzakciósablon megváltozott. Kívánja rögzíteni a változásokat?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2594
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
 msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Időzített tranzakciók"
+msgstr "Ütemezett tranzakciók"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:566
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
-msgstr ""
-"Az időzített tranzakció kiegyenlítetlen. Erősen ajánlott e helyzet "
-"kijavítása."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "Az ütemezett tranzakció kiegyenlítetlen. Erősen ajánlott a korrigálása."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:811
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"Nem lehet időzített tranzakciót teremteni jelenleg szerkesztés alatt levő "
-"tranzakcióból. Kérem vigye be a tranzakciót időzítés előtt!"
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "Nem lehet ütemezett tranzakciót létrehozni jelenleg szerkesztés alatt levő tranzakcióból. Előbb fejezze be a tranzakció szerkesztését."
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:424
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:459
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Nincs megadandó időzített tranzakció most. (%d tranzakció automatikusan "
-"létrehozva)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Nincs létrehozandó ütemezett tranzakció. (%d tranzakció automatikusan létrehozva)"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1438
-msgid ""
-"Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
-"you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
-msgstr ""
-"A utolsó-futás-óta dialógus elvetése minden változtatást visszavon. Biztosan "
-"el kívánja veszíteni az összes időzített tranzakció-változást?"
+msgid "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
+msgstr "A 'Utolsó-futás-óta' párbeszédablak elvetése minden változtatást visszavon. Biztosan el kívánja dobni az összes változást az ütemezett tranzakciókban?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871
 msgid "Ready to create"
-msgstr "Teremtésre kész"
+msgstr "Létrehozásra kész"
 
 #. READY_TEXT
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1872
@@ -3694,7 +6545,7 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1876
 msgid "Ignored"
-msgstr "Mellőzve"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyva"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1879
 msgid "Postponed"
@@ -3705,65 +6556,45 @@
 msgstr "Elavult"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:4021
-msgid ""
-"The following errors were encountered while creating the Scheduled "
-"Transactions:\n"
-msgstr ""
-"A következő hibák történtek az időzített tranzakciók teremtése közben:\n"
+msgid "The following errors were encountered while creating the Scheduled Transactions:\n"
+msgstr "A következő hibák történtek az  ütemezett tranzakciók létrehozása közben:\n"
 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:723
 msgid "Form"
-msgstr "Kérdőív"
+msgstr "Űrlap"
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:170
 msgid "The book was closed successfully."
-msgstr "A könyvet sikeresen lezárta."
+msgstr "A könyvelés lezárása sikeres volt."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books.  Click on "
-"'Forward' to start closing the earliest book."
-msgstr ""
-"A legkorábbi átutalás dátuma e könyvben %s. A fenti kiválasztás alapján e "
-"könyvet %d könyvre osztja le. Kattintson a „Következő”-re, hogy elkezdje "
-"bezárni a legkorábbi könyvet!"
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books.  Click on 'Forward' to start closing the earliest book."
+msgstr "A legkorábbi könyvelés dátuma a könyvben %s. A fenti kiválasztás alapján a könyvelés-megosztás  a %d könyvekben megy végbe. Kattintson a \"Következő\"-re, hogy elkezdje bezárni az első könyvet."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287
 #, c-format
-msgid ""
-"You have asked for a book to be created.  This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %"
-"d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
-"adjust the dates."
-msgstr ""
-"Ön könyv teremtését kérte. E könyv fog tartalmazni minden átutalást %s "
-"éjfélig (összesen %d átutalás %d számlán). Kattintson a „Következő”-re e "
-"könyv megteremtéséhez. Kattintson a „Visszá”-ra a dátumok javításához. "
+msgid "You have asked for a book to be created.  This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates."
+msgstr "Egy könyv létrehozását választotta. Az új könyv  minden tranzakciót  %s éjfélig tartalmazni fog(összesen %d tranzakció a %d folyószámlákon). Kattintson a 'Következő' -re a könyv létrehozásához.Kattintson a 'Vissza' gombra az adatok megváltoztatásához."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305
 #, c-format
 msgid "Period %s - %s"
-msgstr "%s - %s időszak"
+msgstr "Időszak %s -tól %s -ig "
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:356
-msgid ""
-"You must select closing date that is greater than the closing date of the "
-"previous book."
-msgstr ""
-"Ki kell választania egy záró dátumot, ami későbbi az előző könyv záró "
-"dátumánál."
+msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
+msgstr "Ki kell választania egy záró dátumot, ami későbbi az előző könyv záró dátumánál."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367
 msgid "You must select closing date that is not in the future."
-msgstr "Nem szabad jövöbeni záró dátumot kiválasztania."
+msgstr "Nem lehet jövőbeni záró dátumot választani."
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
 #. successfully ("success", "congratulations") or something else
 #. should be displayed anyway.
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:493
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3773,31 +6604,26 @@
 "Gratulálunk! Ön végzett a könyvek lezárásával!"
 
 #. Change the text so that its more mainingful for this druid
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:547
 msgid "Period:"
 msgstr "Időszak:"
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:549
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548
 msgid "Closing Date:"
 msgstr "Záró dátum:"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:389
 msgid "Selected"
-msgstr "Kiválasztott"
+msgstr "Kijelölt"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1879
-msgid "Account Types"
-msgstr "Számlatípusok"
-
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477
 #, c-format
 msgid "<b>Accounts in '%s'</b>"
-msgstr "<b>„%s” alszámlái</b>"
+msgstr "<b>Folyószámlák '%s'-ban</b>"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494
 msgid "<b>Accounts in Category</b>"
-msgstr "<b>Kategória számlái</b>"
+msgstr "<b>Számlák Kategóriában</b>"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:703
 msgid "zero"
@@ -3807,14 +6633,9 @@
 msgid "existing account"
 msgstr "meglévő számla"
 
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:888
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647
-msgid "Placeholder"
-msgstr "Töltelék"
-
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:919
 msgid "Use Existing"
-msgstr "Meglévő használata"
+msgstr "Meglévő használat"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:552
 msgid "Fixed"
@@ -3842,7 +6663,7 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:559
 msgid "A 5/1 Year ARM"
-msgstr "5/1 éves IKJ"
+msgstr "5/1 éves igazítható kamatozású jelzálog"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:560
 msgid "7/1 Year"
@@ -3850,7 +6671,7 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:560
 msgid "A 7/1 Year ARM"
-msgstr "7/1 éves IKJ"
+msgstr "7/1 éves igazítható kamatozású jelzálog"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:561
 msgid "10/1 Year"
@@ -3858,7 +6679,7 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:561
 msgid "A 10/1 Year ARM"
-msgstr "10/1 éves IKJ"
+msgstr "10/1 éves igazítható kamatozású jelzálog"
 
 #. Add payment checkbox.
 #. Translators: %s is "Taxes",
@@ -3866,57 +6687,57 @@
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:644
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
-msgstr "… fizet „%s”-t"
+msgstr "... fizet \"%s\" ?"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:656
 msgid "via Escrow account?"
 msgstr "letéti számlára?"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:820
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2024
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2002
 msgid "Loan"
 msgstr "Kölcsön"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1048
 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
-msgstr "Biztosan törölni kívánja a Jelzálog/kölcsön beállító tündért?"
+msgstr "Biztosan törölni kívánja a Jelzálog/kölcsön beállító varázslót?"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1165
 msgid "Please select a valid loan account."
-msgstr "Válasszon ki egy érvényes kölcsönszámlát!"
+msgstr "Válasszon ki egy érvényes kölcsönszámlát."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1251
 msgid "Please select a valid Escrow Account."
-msgstr "Válasszon ki egy érvényes letéti számlát!"
+msgstr "Válasszon ki egy érvényes letéti számlát."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536
 msgid "Please select a valid \"from\" account."
-msgstr "Válasszon ki egy érvényes „innen” számlát!"
+msgstr "Válasszon ki egy érvényes forrásszámlát."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545
 msgid "Please select a valid \"to\" account."
-msgstr "Válasszon ki egy érvényes „ide” számlát!"
+msgstr "Válasszon ki egy érvényes célszámlát."
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1331
 msgid "Please select a valid \"interest\" account."
-msgstr "Válasszon ki egy érvényes kamatszámlát!"
+msgstr "Válasszon ki egy érvényes \"kamat\" folyószámlát."
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1443
 #, c-format
 msgid "Payment: \"%s\""
-msgstr "Törlesztés: „%s”"
+msgstr "Kifizetés: \"%s\""
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1781 ../src/gnome/druid-loan.c:2378
 msgid "Principal"
-msgstr "Kölcsön"
+msgstr "Tőketartozás"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399
 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:44
 msgid "Interest"
 msgstr "Kamat"
 
@@ -3927,17 +6748,16 @@
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:102 ../src/gnome/druid-merge.c:130
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:155 ../src/gnome/druid-merge.c:257
 msgid "No conflicts to be resolved."
-msgstr "Nincs feloldott ütközés."
+msgstr "Nincs ütközés amit fel kellene oldani."
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:171
 #, c-format
-msgid ""
-"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
-msgstr "Hiba: Oldja fel mind a %d ütközést, mielőtt jóváhagyja az adatokat!"
+msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+msgstr "Hiba: Oldja fel mind a %d ütközést, mielőtt jóváhagyja az adatokat."
 
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:223
 msgid "Error: the Commit operation failed."
-msgstr "Hiba: a jóváhagyás művelet sikertelen."
+msgstr "Hiba: a jóváhagyási művelet sikertelen."
 
 #. Translators: %i is the number of conflicts. This is a
 #. ngettext(3) message.
@@ -3953,7 +6773,7 @@
 #, c-format
 msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
 msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
-msgstr[0] "%i paraméterérték „%s” objektumhoz."
+msgstr[0] "%i paraméterérték ?%s? objektumhoz."
 
 #. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat
 #. will allocate a new string; all of these need to be
@@ -3974,22 +6794,17 @@
 msgid "Original data : %s\n"
 msgstr "Eredeti adatok : %s\n"
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:293
 msgid "You must enter a valid distribution amount."
-msgstr "Érvényes kibocsátási mennyiséget kell megadni."
+msgstr "Érvényes összeget kell megadni."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:302
 msgid "You must enter a distribution amount."
-msgstr "Adja meg a kibocsátási mennyiséget."
+msgstr "Adja meg a kibocsátási összeget."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:310
 msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
-msgstr "Érvényes árat adjon meg, vagy hagyja üresen!"
+msgstr "Érvényes árat adjon meg, vagy hagyja üresen."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:319
 msgid "The price must be positive."
@@ -4001,15 +6816,15 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:366
 msgid "The cash distribution must be positive."
-msgstr "A készpénzes kibocsátás pozitív kell legyen."
+msgstr "A készpénzkiadás pozitív kell legyen."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378
 msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-msgstr "Ki kell választani egy bevételszámlát a készpénzes kibocsátáshoz."
+msgstr "Ki kell választani egy bevételszámlát a készpénzkiadáshoz."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387
 msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-msgstr "Ki kell választani egy eszközszámlát a készpénzes kibocsátáshoz."
+msgstr "Ki kell választani egy eszközszámlát a készpénzkiadáshoz."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479
 msgid "Error adding price."
@@ -4017,7 +6832,7 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:754
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr "Nincs részvényszámla egyenleggel!"
+msgstr "Nincs részvényszámlája pozitív egyenleggel!"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
 msgid "1"
@@ -4049,7 +6864,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "<b>Száml_atípus</b>"
+msgstr "<b>Számla típ_us</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
 msgid "<b>Balance Information</b>"
@@ -4081,7 +6896,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
 msgid "<b>New Account Currency</b>"
-msgstr "<b>Új számla pénzneme</b>"
+msgstr "<b>Új számlák pénzneme</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
@@ -4098,16 +6913,16 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "<b>_Szülő számla</b>"
+msgstr "<b>Fő számla</b>"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1902
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1972
 msgid "Account Type"
 msgstr "Számlatípus"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
 msgid "Account _name:"
-msgstr "Számla_név:"
+msgstr "Számla _neve:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
 msgid "C_lear All"
@@ -4119,7 +6934,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
 msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "Válassza ki a teremtendő számlákat"
+msgstr "Válassza ki a létrehozandó számlákat"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
 msgid "Delete Account"
@@ -4127,7 +6942,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
 msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Minden alszámla törlése"
+msgstr "Minden al_számla törlése"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
 msgid "Delete all _transactions"
@@ -4139,74 +6954,33 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
 msgid "Filter By..."
-msgstr "Szűrés…"
+msgstr "Szűrés..."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31
 msgid "Finish Account Setup"
 msgstr "Számlabeállítás befejezése"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:194 ../intl-scm/guile-strings.c:200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:206 ../intl-scm/guile-strings.c:212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 ../intl-scm/guile-strings.c:1420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
 msgid "H_idden"
-msgstr "R_ejtett"
+msgstr "Rejtett"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
 msgid "Hide accounts which have a zero total value."
-msgstr "Nulla teljes egyenlegű számlák elrejtése."
+msgstr "A nulla egyenlegű számlák elrejtése."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
-msgid ""
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
-"account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
-"except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
-msgstr ""
-"Ha kívánja, hogy a számlának legyen nyitóegyenlege, akkor klikkeljen a "
-"számlára, és adja meg a kezdő egyenleget a jobboldali mezőben. A saját tőke "
-"és a töltelék kivételével bármely számlának lehet nyitóegyenlege. "
+msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
+msgstr "Ha kívánja, hogy a számlának legyen nyitóegyenlege, akkor kattintson a számlára, és adja meg a kezdő egyenleget a jobboldali mezőben. A saját tőke és a töltelék kivételével bármely számlának lehet nyitóegyenlege."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
 msgid ""
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, click again in the opening balances column, and then "
-"enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder "
-"accounts may have an opening balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
-"checkbox for that account.\n"
+"If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
 msgstr ""
-"Ha kívánja, hogy a számlának legyen nyitóegyenlege, akkor kattintson a "
-"számla sorára, kattintson újra a nyitóegyenleg oszlopra, és adja meg a "
-"nyitóegyenleget. A saját tőke és a töltelék kivételével bármely számlának "
-"lehet nyitóegyenlege. \n"
+"Ha kívánja, hogy a számlának legyen nyitóegyenlege, akkor kattintson a számla sorára, kattintson újra a nyitóegyenleg oszlopra, és adja meg a nyitóegyenleget. A saját tőke és a töltelék kivételével bármely számlának lehet nyitóegyenlege.\n"
 "\n"
-"Ha akarja, hogy egy számla töltelék legyen, kattintson csak az ellenőrző "
-"dobozra, ami ahhoz a számlához tartozik!\n"
+"Ha akarja, hogy egy számla töltelék legyen, kattintson csak az ellenőrző dobozra, ami ahhoz a számlához tartozik!\n"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
 msgid "Interval:"
@@ -4216,14 +6990,9 @@
 msgid "M_ove to:"
 msgstr "M_ozgatás:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1346
-msgid "New Account"
-msgstr "Új számla"
-
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
 msgid "New Account (not implemented)"
-msgstr "Új számla (nincs kész)…"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
@@ -4231,35 +7000,27 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
 msgid "No_tes:"
-msgstr "_Megjegyzések:"
+msgstr "Megjegyzések:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"E számla egy (vagy több) gyereke tartalmaz csak olvasható tranzakciókat, "
-"amelyek nem törölhetők."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "A számla egy (vagy több) alszámlája tartalmaz csak olvasható tranzakciókat is,melyek nem törölhetők."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"E számla egy vagy több gyereke tartalmaz tranzakciókat. Mit akar tenni e "
-"tranzakciókkal?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "A számla egy vagy több alszámlája tranzakciókat tartalmaz. Mit akar tenni ezekkel a tranzakciókkal?"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:1704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
 msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "egyéb"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
 msgid "Placeholde_r"
-msgstr "_Töltelék"
+msgstr "Töltelék"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -4277,11 +7038,11 @@
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"Nyomjon „Alkalmazás”-t az új számlák létrehozásához.\n"
-"\n"
-"Nyomjon „Visszá”-t a kiválasztások felülvizsgálásához.\n"
-"\n"
-"Nyomjon „Mégsem”-et a dialógus lezárásához új számla létrehozása nélkül."
+"Kattintson az 'Alkalmazás' -ra új számla létrehozásához.\n"
+" \n"
+" Kattintson a 'Vissza' -ra az ellenérzéshez.\n"
+" \n"
+" Kattintson a 'Megszakítás' -ra a párbeszédablak bezárásához,új számla létrehozása nélkül."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
 msgid "Renumber sub-accounts"
@@ -4291,24 +7052,16 @@
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
 msgid "Select Account"
-msgstr "Számlaválasztás"
+msgstr "Folyószámla kiválasztása"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
-msgid ""
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  "
-"Each category you select will cause several accounts to be created.  Select "
-"the categories that are relevant to you.  You can always create additional "
-"accounts by hand later."
-msgstr ""
-"Válassza ki azokat a kategóriákat, amelyek szerint használni fogja GnuCash-"
-"t. Minden kiválasztott kategória jónéhány számla létrehozását okozza. "
-"Válassza ki a kívánt kategóriákat! Később bármikor létrehozhat további "
-"számlákat."
+msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
+msgstr "Válassza ki azokat a kategóriákat, amelyek szerint használni fogja GnuCash-t. Minden kiválasztott kategória néhány számla létrehozásával jár. Válassza ki a kívánt kategóriákat! Később bármikor létrehozhat további számlákat."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
 msgid "Select or add a GnuCash account"
-msgstr "GnuCash-számla kiválasztása vagy felvétele"
+msgstr "GnuCash-számla kiválasztása vagy hozzáadása"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
 msgid "Setup new accounts"
@@ -4316,11 +7069,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
 msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "_Rejtett számlák megjelenítése"
+msgstr "Rejtett számlák megjelenítése"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
 msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "_Nulla összegű számlák megjelenítése"
+msgstr "Nulla öss_zegű számlák megjelenítése"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
 msgid "Smallest _fraction:"
@@ -4328,117 +7081,73 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "E jószág legkisebb egysége, amit használni lehet."
+msgstr "A pénznem legkisebb egysége, amit használni lehet."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
 msgid "Ta_x related"
-msgstr "_Adóvonatkozású"
+msgstr "Adóvonatkozású"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register.  To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register.  To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
-"E számlát (és bármely alszámláját) elrejtik a számlafában, és nem jelennek "
-"meg a főkönyv legördülő listájában. E lehetőség visszaállításához nyissa meg "
-"a „Szűrés…” dialógust, és pipálja be a „Rejtett számlák megjelenítése” "
-"dobozt. Így lehetővé teszi a számla kiválasztását. Ezután nyissa meg újra e "
-"dialógust!"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "E számla tartalmaz csak olvasható tranzakciókat, amiket nem törölhet."
+msgstr "A számla tartalmaz csak olvasható tranzakciókat is, amiket nem törölhet."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these "
-"sub-accounts?"
-msgstr "E számla tartalmaz alszámlákat. Mit akar tenni az alszámlákkal?"
+msgid "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgstr "A számla tartalmaz alszámlákat. Mit akar tenni az alszámlákkal?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
-msgstr "E számla tartalmaz tranzakciókat. Mit akar tenni e tranzakciókkal?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "A számla tartalmaz tranzakciókat. Mit akar tenni e tranzakciókkal?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"E számla csak a számlahierarchia miatt van. E számlához nem lehet "
-"tranzakciókat kötni, csak az alszámláihoz."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "A számla csak a számlahierarchia miatt létezik. A számlához nem lehet tranzakciókat kötni, csak az alszámláihoz."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73
 msgid ""
-"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
-"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
-"loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
+"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"A tündér segíti a GnuCash-számlakészlet teremtését eszközökhöz (pl. "
-"befektetések, folyószámlák és betétszámlák), forrásokhoz (pl. kölcsönök), "
-"különféle bevételekhez és költségekhez. \n"
+"A Varászló segíti a GnuCash-számlakészlet létrehozását,eszközökhöz (pl. befektetések, folyószámlák és betétszámlák), forrásokhoz (pl. kölcsönök), különféle bevételekhez és költségekhez.\n"
 "\n"
-"Kattintson a „Mégsem”-re, ha nem kíván most új számlát teremteni."
+"Kattintson a 'Megszakítás' -ra ha nem akar létrehozni új számlakészletet."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76
 msgid "Use Commodity Value"
-msgstr "Jószágérték használata"
+msgstr "Pénznem beállítások használata"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
 msgid "_Account code:"
-msgstr "_Számlaszám:"
+msgstr "Száml_aszám:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
 msgid "_Balance:"
-msgstr "_Egyenleg:"
+msgstr "Egyenleg:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Dátum:"
-
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
 msgid "_Default"
-msgstr "_Alapértelmezés"
+msgstr "Alapértelmezés"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
 msgid "_Description:"
-msgstr "_Magyarázat:"
+msgstr "Magyarázat:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
 msgid "_Move to:"
 msgstr "_Mozgatás:"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
-msgid "_Renumber"
-msgstr "Ú_jraszámozás"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:260
-msgid "_Security/currency:"
-msgstr "_Pénznem kiválasztása"
-
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Minden kiválasztása"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
 msgid "_Select transfer account"
-msgstr "Átvitelszámla _kiválasztása"
+msgstr "Átvitel_számla kiválasztása"
 
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "Saját tőke számla nyitóegyenlegének _használata"
+msgstr "Saját tőke számla használata nyitóegyenlegnek "
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
 msgid "Book Closing Dates"
@@ -4450,15 +7159,15 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
 msgid "Enter a title for this book."
-msgstr "Adjon egy címet e könyvnek!"
+msgstr "Adjon egy címet a könyvnek."
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
 msgid "Enter notes that describe this book."
-msgstr "Adjon meg e könyvet leíró megjegyzéseket!"
+msgstr "Adjon meg megjegyzéseket a könyvről."
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
 msgid "Finish Closing Books"
-msgstr "Könyvek lezárása befejezése"
+msgstr "Könyvek lezárásának befejezése"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
@@ -4466,12 +7175,8 @@
 msgstr "Megjegyzések:"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
-msgid ""
-"Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will "
-"be closed on midnight of the selected date."
-msgstr ""
-"Válasszon számlázási időszakot és záró napot az időszakhoz. A könyveket a "
-"kiválasztott napon éjfélkor zárják."
+msgid "Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will be closed on midnight of the selected date."
+msgstr "Válasszon számlázási időszakot és záró napot az időszakhoz. A könyveket a kiválasztott napon éjfélkor zárják."
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
 msgid "Setup Accounting Periods"
@@ -4481,15 +7186,11 @@
 msgid ""
 "This druid will help you setup and use accouting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
-"E tündér fog segíteni önnek a számlázási időszakok kijelölésében és "
-"használatában.\n"
+"A Varászló fog segíteni önnek a számlázási időszakok kijelölésében és használatában.\n"
 "\n"
-"Veszély: ez még nem működik jól jelenleg; még fejlesztés alatt van. "
-"Valószínűleg elrontja az adatait úgy, hogy nem lehet azokat kijavítani."
+"Figyelem: ez még nem működik helyesen jelenleg; még fejlesztés alatt áll. Elronthatja az adatait úgy, hogy nem lehet azokat kijavítani!"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
 msgid "Title:"
@@ -4505,85 +7206,73 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
 msgid "Budget List"
-msgstr "Kosárlista"
+msgstr "Költségvetéslista"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
 msgid "Budget Name:"
-msgstr "Kosár neve:"
+msgstr "Költségvetés neve:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:829
 msgid "Budget Options"
-msgstr "Kosár lehetőségei"
+msgstr "Költségvetés lehetőségei"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
 msgid "Budget Period:"
-msgstr "Kosáridőszak:"
+msgstr "Költségvetés-időszak:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
 msgid "Close the Budget List"
-msgstr "Kosárlista bezárása"
+msgstr "Költségvetéslista bezárása"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
 msgid "Create a New Budget"
-msgstr "Új kosár létrehozása"
+msgstr "Új költségvetés létrehozása"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
 msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr "A kiválasztott kosár törlése"
+msgstr "A kiválasztott költségvetés törlése"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
 msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr "Becsült kosárértékek"
+msgstr "Költségvetés becslése"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
 msgid "Every "
-msgstr "Minden "
+msgstr "Minden"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"GnuCash felbecsüli a kosárértékeket a kiválasztott számlákra az elmúlt "
-"tranzakciókból."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "GnuCash megbecsüli a költségvetési értékeket a kiválasztott számlák korábbi tranzakcióiból."
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
-"A „hét napja” és a „hónap napja” egyeztetése? (például „minden hó második "
-"keddje”)"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
 msgid "Number of Periods:"
 msgstr "Időszakok száma:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
-"Naptári egységek az ismétlődésben: pl. kétheti = minden 2. hét; negyedévi = "
-"minden 3. hónap"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "Naptári egységek száma az ismétlődő időszakokban: pl. kétheti = minden 2. hét; negyedévi = minden 3. hónap"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
 msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "A kiválasztott kosár megnyitása"
+msgstr "A kiválasztott költségvetés megnyitása"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:170
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:976
 msgid "Options"
-msgstr "Extrák"
+msgstr "Beállítások"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
 msgid "Significant Digits:"
-msgstr "Lényeges számjegyek:"
+msgstr "Lényeges tizedesjegyek:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
@@ -4592,7 +7281,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr "A vezető számjegyek száma kerekítéskor"
+msgstr "A tizedesjegyek száma kerekítéskor"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
 msgid "This is Sample2."
@@ -4600,7 +7289,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
 msgid "beginning on: "
-msgstr "kezdődik:"
+msgstr "kezdődik: "
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23
 msgid "button1"
@@ -4632,7 +7321,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31
 msgid "same week & day"
-msgstr "ugyanaz a hét és nap"
+msgstr "ugyanazon hét és nap"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32
 msgid "togglebutton1"
@@ -4648,30 +7337,19 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
 msgid "Future dates are not supported"
-msgstr "Jövőbeli dátumokat nem támogatják"
+msgstr "Jövőbeli dátumokat nem támogatottak"
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
-msgstr ""
-"Válasszon dátumot és kattintson az Exportra, hogy fájlnevet és helyet "
-"válasszon!"
+msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
+msgstr "Válasszon dátumot és kattintson az Exportra, hogy fájlnevet és helyet válasszon."
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
-msgid ""
-"The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
-"specified.  Note that future dates are not supported."
-msgstr ""
-"A számlakészlet tartalmazza minden számla egyenlegét, a megadott napon. "
-"Vegye észre, hogy a dátumokat nem támogatják!"
+msgid "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified.  Note that future dates are not supported."
+msgstr "A számlakészlet tartalmazza minden számla egyenlegét, a megadott napon. Jövőbeni dátumokat nem támogatottak."
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
-msgid ""
-"You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
-"into another GnuCash file or used in other programs."
-msgstr ""
-"Exportálhatja a számlakészletet QSF XML fájlba, amit importálhat egy másik "
-"GnuCash fájlba, amit más programok használnak."
+msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs."
+msgstr "Exportálhatja a számlakészletet QSF XML fájlba, ami importálható más GnuCash fájlba, vagy más programok használhatják."
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
 msgid "<b>Securities</b>"
@@ -4679,7 +7357,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
 msgid "Add a new commodity."
-msgstr "Új jószág felvétele"
+msgstr "Új pénznem hozzáadása."
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
@@ -4688,7 +7366,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
 msgid "Remove the current commodity."
-msgstr "A jelenlegi jószág eltávolítása"
+msgstr "A jelenlegi pénznem eltávolítása."
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
 msgid "Securities"
@@ -4704,7 +7382,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
 msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "<b>Összetétel:</b>"
+msgstr "<b>Hozam:</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
 msgid "<b>Payment Options</b>"
@@ -4716,7 +7394,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
 msgid "Account Information"
-msgstr "Számlainformáció"
+msgstr "A számla jellemzői"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
 msgid "Annual"
@@ -4736,7 +7414,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10
 msgid "Calculate"
-msgstr "Kiszámítás"
+msgstr "Számítás"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11
 msgid "Clear the entry"
@@ -4764,7 +7442,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17
 msgid "End"
-msgstr "Vége"
+msgstr "Záró"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18
 msgid "Financial Calculator"
@@ -4773,11 +7451,11 @@
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
 msgid "Frequency:"
-msgstr "Gyakoriság:"
+msgstr "Frekvencia:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
 msgid "Future value"
-msgstr "Jövőérték"
+msgstr "Jövőbeni érték"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
 msgid "Interest rate"
@@ -4785,10 +7463,10 @@
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:2386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:1754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
 msgid "Monthly"
-msgstr "Havi"
+msgstr "Havonta"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
 msgid "Payment Total:"
@@ -4804,24 +7482,24 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
 msgid "Present value"
-msgstr "Jelenérték"
+msgstr "Jelenlegi érték"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:2390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:1758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Negyedévi"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr "Az (egyetlen) üres elem újraszámítása a fenti mezőkben."
+msgstr "Az (egyedüli) üres elem újraszámítása a fenti mezőkben."
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
 msgid "Schedule"
-msgstr "Betáblázás"
+msgstr "Ütemezés"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
 msgid "Semi-annual"
@@ -4843,31 +7521,31 @@
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
 msgid "Weekly"
-msgstr "Heti"
+msgstr "Hetente"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35
 msgid "When paid:"
-msgstr "Mikor fizetve:"
+msgstr "Kiegyenlítés dátuma:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36
 msgid "_Effective Date:"
-msgstr "_Hatályos dátum:"
+msgstr "Tényl_eges dátum:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
 msgid "_Initial Payment:"
-msgstr "_Kezdeti kifizetés:"
+msgstr "Kezdet_i kifizetés:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38
 msgid "_Payments:"
-msgstr "_Fizetések:"
+msgstr "Fizetések:"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39
 msgid "total"
-msgstr "összesen"
+msgstr "összes"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr "<b>A _lotok listázása e számlán</b>"
+msgstr "<b>A téte_lek listázása a számlán</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
 msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
@@ -4875,49 +7553,34 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4
 msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr "<b>_Megjegyzések</b>"
+msgstr "<b>Megjegyzések</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
 msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr "<b>_Cím</b>"
+msgstr "<b>Cím</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6
 msgid "A list of all of the lots in this account."
-msgstr "Minden lot listája e számlán"
+msgstr "A számlán lévő tételek listája."
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7
 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
-msgstr "Tranzakciók összefoglalása a kiválasztott lotban"
+msgstr "A tranzakciók összefoglalása a kiválasztott tételben"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
-msgid "Balance"
-msgstr "Egyenleg"
-
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
 msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "A kiválasztott lot törlése"
+msgstr "A kiválasztott tétel törlése"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Adjon nevet a kiválasztott lotnak!"
+msgstr "Adjon nevet a kiválasztott tételnek."
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr "Adjon meg bármilyen megjegyzést, amit szeretne tenni e lotról."
+msgstr "Adjon bármilyen megjegyzést, ehhez a tételhez."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2170
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Nyereség/veszteség"
 
@@ -4927,38 +7590,38 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
 msgid "Lot Viewer"
-msgstr "Lotnéző"
+msgstr "Tétel-néző"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
 msgid "Open a register showing the transactions in this lot"
-msgstr "Főkönyv nyitása e lot tranzakciói megtekintéséhez"
+msgstr "Számlaablak nyitása a tétel tranzakcióinak megtekintéséhez"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22
 msgid "Scrub _Account"
-msgstr "_Számla dörzsölése"
+msgstr "_Számla ellenőrzése"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23
 msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr "A kijelölt lot dörzsölése"
+msgstr "A kijelölt tétel ellenőrzése"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:26
 msgid "_Scrub"
-msgstr "_Dörzsölés"
+msgstr "Ellenőrzé_se"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1
 msgid "1. Update your existing book with the import data"
-msgstr "1. Frissítse a meglévő könyvet az import adatokkal"
+msgstr "1. A meglévő könyv frissítése az importált adatokkal"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2
 msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
-msgstr "2. Mellőzze az import adatokat, hagyja az eredetieket változatlanul"
+msgstr "2. Mellőzze az importált adatokat, hagyja az eredetieket változatlanul"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3
 msgid "3. Import the data as a NEW object"
@@ -4970,7 +7633,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5
 msgid "Commit QSF Import Data to data file"
-msgstr "A QSF import adatok jóváhagyása adatfájlba"
+msgstr "A hozzácsatolt QSF fájlok importálása a fájlba"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6
 msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
@@ -4982,22 +7645,17 @@
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
-"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data "
-"file.\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n"
 "\n"
-"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a "
-"backup before clicking 'Apply'."
+"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'."
 msgstr ""
-"Nyomjon „Alkalmazás”-t a QSF adatok a jelenlegi GnuCash fájlba fésüléséhez.\n"
-"\n"
-"Nyomjon „Visszá”-t a kiválasztások felülvizsgálásához.\n"
-"\n"
-"Nyomjon „Mégsem”-et a dialógus lezárásához a meglévő adatok változtatása "
-"nélkül.\n"
-"\n"
-"Megjegyzés: Ez egy végleges művelet, nincs lehetőség visszacsinálni! "
-"Bizonyosodjon meg róla, hogy készített mentést, mielőtt az „Alkalmazás”-ra "
-"kattint!"
+"Kattintson az 'Alkalmazás' -ra a QSF fájlok importálásához\n"
+" \n"
+" Kattintson a 'Vissza' -ra az ellenőrzéshez\n"
+" \n"
+" Kattintson a 'Megszakítás' -ra a kilépéshez,változtatás nélkül. \n"
+" \n"
+" Figyelem:Alkalmazás után már nem lehet visszacsinálni!Készítsen biztonsági mentést."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
 msgid "QSF Data Import Setup"
@@ -5011,101 +7669,67 @@
 msgid ""
 "This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n"
 "\n"
-"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your "
-"existing GnuCash data file.\n"
+"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your existing GnuCash data file.\n"
 "\n"
-"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of "
-"your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the "
-"merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, "
-"the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
+"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
 "\n"
-"There is currently no currency or price support in the merge operation, the "
-"new data will inherit any default currency or you can change the currency "
-"after the merge is complete.\n"
+"There is currently no currency or price support in the merge operation, the new data will inherit any default currency or you can change the currency after the merge is complete.\n"
 "\n"
 "Your QSF data is ready to import\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to merge your QSF data now."
 msgstr ""
-"E tündér befésüli a QSF adatokat az jeleneleg nyitott GnuCash fájlba.\n"
+"E tündér befésüli a QSF adatokat az jelenleg nyitott GnuCash fájlba.\n"
 "\n"
-"Ha valmi QSF adat ütközik a meglévő GnuCash adatfájllal, akkor önt kérdezi "
-"meg a program arról, hogyan folytassa.\n"
+"Ha valmi QSF adat ütközik a meglévő GnuCash adatfájllal, akkor önt kérdezi meg a program arról, hogyan folytassa.\n"
 "\n"
-"Nincs mód e művelet visszavonására! Bizonyosodjon meg arról, hogy a fájlról "
-"készült biztonsági mentés, mielőtt folytatják. Minden fázisban lesz "
-"lehetőség az összefésülés elvetésére a végső összefésülő művelet előtt. "
-"Amint a Befejezésre kattint, az új QSF adatokat bekerül a jelenlegi "
-"adatfájlba.\n"
+"Nincs mód a művelet visszavonására! Bizonyosodjon meg arról, hogy a fájlról készült biztonsági mentés, mielőtt folytatja. Minden fázisban lesz lehetőség az összefésülés elvetésére a végső összefésülő művelet előtt. Amint a Befejezésre kattint, az új QSF adat bekerül a jelenlegi adatfájlba.\n"
 "\n"
-"Nincs jelenleg pénznem vagy ártámogatás az összefésülés műveletben, az új "
-"adatok örökölnek minden alapértelmezett pénznemet, vagy az megváltoztatható "
-"miután az összefésülés elkészült.\n"
+"Nincs jelenleg pénznem vagy ártámogatás az összefésülés műveletben, az új adatok örökölnek minden alapértelmezett pénznemet, vagy az megváltoztatható miután az összefésülés elkészült.\n"
 "\n"
 "A QSF adatok készen állnak a behozatalra\n"
 "\n"
-"Kattintson „Mégsem”-re, ha most nem akarja befésülni a QSF adatokat!"
+" Kattintson a 'Megszakítás' -ra ha nem akarja összefésülni a fájlokat."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
 msgid ""
 "You have three choices for each collision: \n"
-"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
-"update your existing book. \n"
-"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate "
-"of an object in the existing book. \n"
+"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. \n"
+"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of an object in the existing book. \n"
 "3. The import object can be created as a new object in the existing book."
 msgstr ""
-"Három lehetőség van minden ütközésre: \n"
-"1. A behozandó objektum felülírhatja a célt – használja ezt, ha meglévő "
-"könyvet frissít! \n"
-"2. A behozandó objektumot mellőzhetik – használja ezt, ha a behozatal a "
-"meglévő könyv egy objektumának másolata! \n"
-"3. A behozandó objektum teremthető új objektumként a meglévő könyvben."
+"Három lehetőség van az ütközések feloldására: \n"
+"1. Az importálandó objektum felülírja a meglévő fájlt.Használja ezt,az ön GnuCash fájlja frissítésére. \n"
+"2. Az importálandó objektum elvetése.Használja ezt,ha az importálandó objektum,másolata a meglévő fájlnak. \n"
+"3. Az importálandó objektum létrehozható új objektumként a meglévő fájlban."
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31
 msgid "ignore the import, leave the original untouched"
-msgstr "behozás mellőzése, az erdeti érintetlenül hagyása"
+msgstr "Az importálás mellőzése, az eredeti érintetlenül hagyása"
 
 #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32
 msgid "overwrite the original with the import data"
-msgstr "az eredeti felülírása a behozottal"
+msgstr "az eredeti felülírása a importtáltal"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Üdvözli a GnuCash!</span>"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Üdvözlő dialógus megjelenítése ismét?</"
-"span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Üdvözlő ablak megjelenítése ismét?</span>"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
 msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "Ú_j számlakészlet létrehozása"
+msgstr "Új számlakészlet lét_rehozása"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"Ha az <i>Igen</i> gombot nyomja meg, az <i>Üdvözli a GnuCash</i> dialógus a "
-"következő alkalommal is megjelenik, amikor elindítja GnuCash-t. Ha a <i>Nem</"
-"i> gombot nyomja meg, akkor nem jelenik meg újra."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Ha az <i>Igen</i> gombot nyomja meg, az <i>Üdvözli a GnuCash</i> ablak a következő alkalommal is megjelenik, amikor elindítja GnuCash-t. Ha a <i>Nem</i> gombot nyomja meg, akkor nem jelenik meg újra."
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Van néhány elérhető előre meghatározott akció, amivel a legtöbb új "
-"felhasználó szereti kezdeni GnuCash-t. Válasszon egyet az alábbiak közül és "
-"kattintson az <i>OK</i> gombra vagy nyomja meg a <i>Mégsem</i> gombot, ha "
-"nem akarja tenni egyiket sem."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to perform any of them."
+msgstr "Van néhány elérhető előre meghatározott akció, amivel a legtöbb új felhasználó szereti kezdeni GnuCash-t. Válasszon egyet az alábbiak közül és kattintson az <i>OK</i> gombra vagy nyomja meg a <i>Mégsem</i> gombot, ha nem akarja tenni egyiket sem."
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
 msgid "_Import my QIF files"
@@ -5113,7 +7737,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
 msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "Az új felhasználói tankönyv _megnyitása"
+msgstr "Az új felhasználói tankönyv megnyitása"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
 msgid "Add a new price."
@@ -5127,24 +7751,19 @@
 "Net Asset Value\n"
 "Unknown"
 msgstr ""
-"Kínál\n"
-"Kér\n"
-"Utolsó\n"
+"Vételi árfolyam\n"
+"Eladási árfolyam\n"
+"Teljesítés\n"
 "Nettó eszközérték\n"
 "Ismeretlen"
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269
-msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "_Pénznem:"
-
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
 msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr "A részvény _utolsó árának törlése"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
 msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "_Kézi bevitelű árak törlése"
+msgstr "Kézi bevitelű árak törlése"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
 msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
@@ -5156,41 +7775,31 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
 msgid "Get _Quotes"
-msgstr "_Adatszerzés"
+msgstr "Árfolyamadatok lehívása"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
 msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Új online árfolyamadatok szerzése."
+msgstr "A részvényszámlák árfolyamadatainak online lehívása."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Bekapcsolva, minden ár törlése a megadott dátum előtt. Különben az utolsó "
-"részvényár megtartása az adott dátum előtt, illetve minden korábbi törlése."
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgstr "Bekapcsolva, minden ár törlése a megadott dátum előtt. Különben,az utolsó részvényár megtartása az adott dátum előtt és minden korábbi törlése."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Bekapcsolva, a megadott dátum előtti kézi bevitelű részvényárak törlése. "
-"Különben csak a Pénzügyek::Árak-kal felvett részvényárak törlése."
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr "Aktiválva, a megadott dátum előtti manuálisan is megadott árak törlődnek. Különben csak a Pénzügy::Árfolyamok által hozzáadott árak törlődnek."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
 msgid "Price Editor"
-msgstr "Árfolyamszerkesztő"
+msgstr "Ár-szerkesztő"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
 msgid "Remove _Old"
-msgstr "_Régi eltávolítása"
+msgstr "Régi eltáv_olítása"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
 msgid "Remove prices older than a user-entered date"
-msgstr "A megadott dátumnál régebbi árak eltávolítása."
+msgstr "A megadott dátumnál régebbi árak eltávolítása"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19
 msgid "Remove the current price"
@@ -5198,28 +7807,23 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
 msgid "S_ource:"
-msgstr "_Forrás:"
+msgstr "F_orrás:"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
 msgid "_Price:"
-msgstr "_Ár:"
+msgstr "Ár:"
 
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:264
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Értékpapír"
-
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
 msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "Összeg (_számokkal):"
+msgstr "Összeg (számokkal):"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
 msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Összeg (_szó):"
+msgstr "Összeg (szó):"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
 msgid "Check _format:"
-msgstr "A csekk _alakja:"
+msgstr "A csekk _formátuma:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
 msgid "Check po_sition:"
@@ -5227,7 +7831,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
 msgid "Custom format"
-msgstr "Saját alak"
+msgstr "Saját formátum"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6
 msgid ""
@@ -5243,7 +7847,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
 msgid "Pa_yee:"
-msgstr "_Kedvezményezett:"
+msgstr "Kedvezmén_yezett:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
 msgid "Print Check"
@@ -5259,7 +7863,7 @@
 "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
 "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
 "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
-"Custom"
+"Egyedi"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
 msgid ""
@@ -5275,7 +7879,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
 msgid "_Date format:"
-msgstr "_Dátumalak:"
+msgstr "_Dátumformátum:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21
 msgid "_Memo:"
@@ -5283,15 +7887,15 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24
 msgid "_Rotation"
-msgstr "_Forgatás"
+msgstr "Fo_rgás"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25
 msgid "_Translation:"
-msgstr "_Tranzakció:"
+msgstr "Á_tszámítás:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
 msgid "_Units:"
-msgstr "_Egység:"
+msgstr "Mértékegységek:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27
 msgid "x"
@@ -5303,11 +7907,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1
 msgid "Heading"
-msgstr "Fejléc"
+msgstr "Átírás"
 
 #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:2
 msgid "Working..."
-msgstr "Dolgozom…"
+msgstr "A művelet végrehajtása folyik..."
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
@@ -5315,24 +7919,24 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721
 msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Jóváírt _kamat bevitele…"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
 msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "_Alszámlák hozzávétele"
+msgstr "Al_számlák hozzávétele"
 
 #. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1665
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1663
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Nyitóegyenleg:"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
 msgid "Statement _Date:"
-msgstr "Bankszámlakivonat _dátuma:"
+msgstr "Számlakivonat _dátuma:"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
 msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "_Záróegyenleg:"
+msgstr "Záró_egyenleg:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
@@ -5340,11 +7944,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
 msgid "Amo_unt"
-msgstr "Ö_sszeg"
+msgstr "Összeg"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
 msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Dátuma választás:"
+msgstr "Dátum választás:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
 msgid "C_leared"
@@ -5369,9 +7973,8 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "Időzítés létrehozása a jelenlegi tranzakció mintájára"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Ütemezett tranzakció létrehozása a jelenlegi tranzakció mintájára"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
 msgid "Cut Transaction"
@@ -5379,7 +7982,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13
 msgid "Cut the selected transaction"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció kivágása"
+msgstr "A kiválasztott tranzakció kivágása"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
@@ -5388,20 +7991,20 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
 msgid "Dup_licate Transaction..."
-msgstr "Tranzakció meg_2zése…"
+msgstr "Tranzakció dup_likálása"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
 msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Tranzakció-másolat"
+msgstr "Tranzakció megduplázása"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22
 msgid "Edit Exchange Rate"
-msgstr "Pénzárfolyam-szerkesztés"
+msgstr "Árfolyamszerkesztés"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
 msgid "Edit the exchange rate for the current split"
-msgstr "A jelenlegi osztás árfolyamának szerkesztése"
+msgstr "A jelenlegi kifejtés árfolyamának szerkesztése"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
 msgid "End:"
@@ -5409,11 +8012,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
 msgid "Erase all splits except the one for this account."
-msgstr "Minden osztás törlése kivéve, ami ehhez a számlához tartozik"
+msgstr "Minden felosztás törlése kivéve, ami ehhez a számlához tartozik."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
 msgid "Filter register by..."
-msgstr "Főkönyv szűrése…"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
 msgid "Jump"
@@ -5431,7 +8034,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
 msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása"
+msgstr "Másolat létrehozása a jelenlegi tranzakcióról"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
@@ -5440,7 +8043,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
 msgid "Num_ber"
-msgstr "_Szám"
+msgstr "Szám"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
 msgid "Paste Transaction"
@@ -5464,31 +8067,25 @@
 msgid "Remove Transaction Splits"
 msgstr "Tranzakcióosztások törlése"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
-msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "Tranzakció _osztása"
-
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
 msgid "S_tatement Date"
-msgstr "Bankkszámla_kivonat dátuma:"
+msgstr "Bankszámla kivona_t dátuma"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
 msgid "Schedule..."
-msgstr "Időzítés…"
+msgstr "Ütemezés"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
 msgid "Select Range:"
-msgstr "Időszak kiválasztása:"
+msgstr "Tartomány kiválasztása:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
 msgid "Select _All"
-msgstr "_Minden kiválasztása"
+msgstr "Mindent kijelöl"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
 msgid "Show _All"
-msgstr "_Mindent mutat"
+msgstr "Mindent mut_at"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
@@ -5507,9 +8104,8 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr "Tranzakciók egy vagy két sorban, és a jelenlegi tranzakció kibővítése"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Tranzakciók egy vagy két sorban, és a jelenlegi tranzakció kifejtése"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
@@ -5539,25 +8135,25 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
 msgid "Sort by action field"
-msgstr "Rendezés akció szerint"
+msgstr "Rendezés művelet szerint"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2360
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:1728
 msgid "Sort by amount"
 msgstr "Rendezés összeg szerint"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:1704
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Rendezés dátum szerint"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1732
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Rendezés magyarázat szerint"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:1740
 msgid "Sort by memo"
 msgstr "Rendezés közlemény szerint"
 
@@ -5575,20 +8171,19 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr ""
-"Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (nem egyeztetett elemek a végén)"
+msgstr "Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (nem egyeztetett elemek a végén)"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
 msgid "Sort register by..."
-msgstr "Főkönyv rendezése…"
+msgstr "Rendezés..."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
 msgid "St_yle"
-msgstr "_Stílus"
+msgstr "Stílus"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
 msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
+msgstr "Kezdés:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
 msgid "Status"
@@ -5596,19 +8191,19 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
 msgid "Toda_y"
-msgstr "M_a"
+msgstr "Ma"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
 msgid "Void Transaction"
-msgstr "Tranzakció érvénytelenítése?"
+msgstr "Tranzakció érvénytelenítése"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
 msgid "_Action"
-msgstr "Mű_velet"
+msgstr "Művelet"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
 msgid "_Amount"
-msgstr "Ö_sszeg"
+msgstr "Összeg"
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
@@ -5620,30 +8215,24 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 msgid "_Basic Ledger"
-msgstr "_Alap-főkönyv"
+msgstr "Alap-főkönyv"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271
 msgid "_Double Line"
-msgstr "_Kétsoros"
+msgstr "Kétsoros"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
 msgid "_Earliest"
-msgstr "Leg_korábbi"
+msgstr "L_egkorábbi"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87
 msgid "_Frozen"
-msgstr "_Rögzítve"
+msgstr "Be_fagyasztott"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
-msgid "_Jump"
-msgstr "_Ugrás"
-
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
 msgid "_Latest"
-msgstr "_Utolsó"
+msgstr "Uto_lsó"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
 msgid "_Memo"
@@ -5651,31 +8240,31 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
 msgid "_Notes"
-msgstr "Meg_jegyzések"
+msgstr "Megjegyzések"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
 msgid "_Number"
-msgstr "Szá_m"
+msgstr "Szám"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
 msgid "_Number:"
-msgstr "Szá_m:"
+msgstr "Szám:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
 msgid "_Reconciled"
-msgstr "Össze_egyeztetett:"
+msgstr "Egyeztetett"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96
 msgid "_Standard Order"
-msgstr "Szab_ványos rendelés"
+msgstr "_Szabványos sorrend"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97
 msgid "_Statement Date"
-msgstr "A _bankkszámlakivonat dátuma"
+msgstr "A bank_számlakivonat dátuma"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
 msgid "_Today"
-msgstr "_Ma"
+msgstr "Ma"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
 msgid "_Transaction Journal"
@@ -5683,11 +8272,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
 msgid "_Unreconciled"
-msgstr "_Nem egyeztetett"
+msgstr "Nem egyeztetett"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
 msgid "_Voided"
-msgstr "_Érvénytelen"
+msgstr "Ér_vénytelen"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
 msgid " days"
@@ -5695,119 +8284,119 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "… használni egy letéti számlát a törlesztésekhez?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
 msgid "10th"
-msgstr "10."
+msgstr "10.-én"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6
 msgid "11th"
-msgstr "11."
+msgstr "11.-én"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7
 msgid "12th"
-msgstr "12."
+msgstr "12.-én"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8
 msgid "13th"
-msgstr "13."
+msgstr "13.-án"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9
 msgid "14th"
-msgstr "14."
+msgstr "14.-én"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10
 msgid "15th"
-msgstr "15."
+msgstr "15.-én"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11
 msgid "16th"
-msgstr "16."
+msgstr "16.-án"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12
 msgid "17th"
-msgstr "17."
+msgstr "17.-én"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13
 msgid "18th"
-msgstr "18."
+msgstr "18.-án"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14
 msgid "19th"
-msgstr "19."
+msgstr "19.-én"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15
 msgid "1st"
-msgstr "1."
+msgstr "1.-én"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16
 msgid "20th"
-msgstr "20."
+msgstr "20.-án"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17
 msgid "21st"
-msgstr "21."
+msgstr "21.-én"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18
 msgid "22nd"
-msgstr "22."
+msgstr "22.-én"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19
 msgid "23rd"
-msgstr "23."
+msgstr "23.-án"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20
 msgid "24th"
-msgstr "24."
+msgstr "24.-én"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21
 msgid "25th"
-msgstr "25."
+msgstr "25.-én"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22
 msgid "26th"
-msgstr "26."
+msgstr "26.-án"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23
 msgid "27th"
-msgstr "27."
+msgstr "27.-én"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24
 msgid "28th"
-msgstr "28."
+msgstr "28.-án"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:25
 msgid "2nd"
-msgstr "2."
+msgstr "2.-án"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:26
 msgid "3rd"
-msgstr "3."
+msgstr "3.-án"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:27
 msgid "4th"
-msgstr "4."
+msgstr "4.-én"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:28
 msgid "5th"
-msgstr "5."
+msgstr "5.-én"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:29
 msgid "6th"
-msgstr "6."
+msgstr "6.-án"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30
 msgid "7th"
-msgstr "7."
+msgstr "7.-én"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31
 msgid "8th"
-msgstr "8."
+msgstr "8.-án"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32
 msgid "9th"
-msgstr "9."
+msgstr "9.-én"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33
 msgid "<b>Name</b>"
@@ -5827,7 +8416,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
 msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
-msgstr "<b>Utolsó futás óta tündér</b>"
+msgstr "<b>'Utolsó futás óta'-ablak </b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38
 msgid "<b>Template Transaction</b>"
@@ -5843,20 +8432,15 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42
 msgid "Account Deletion"
-msgstr "Számla törlése"
+msgstr "Azonosító törlése"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43
 msgid "Advanced..."
-msgstr "Haladó…"
+msgstr "Speciális..."
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
-msgid "Amount:"
-msgstr "Összeg:"
-
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
 msgid "Apr, Aug, Dec"
-msgstr "ápr, aug, dec"
+msgstr "ápr., aug, dec."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
 msgid "Apr, Oct"
@@ -5872,11 +8456,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
 msgid "Auto-Created Transactions Notification"
-msgstr "Automatikus tranzakció-értesítés"
+msgstr "Értesítés,automatikusan létrehozott tranzakciókról"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr "Ennyi nappal korábban értesítsen a tranzakció megteremtése előtt."
+msgstr "Ennyi nappal korábban értesítsen a tranzakció létrehozása előtt."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
 msgid "Bi-Weekly"
@@ -5884,43 +8468,43 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
 msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr "Feltétel változók nélküli osztásokra"
+msgstr "Függetlenül attól,hogy a tételeknek nincsenek változóik"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
 msgid "Crea_te in advance, days:"
-msgstr "Megelőző _teremtés napokban:"
+msgstr "Korábbi _létrehozás,napok:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
 msgid "Create"
-msgstr "Teremt"
+msgstr "Létrehozás"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
 msgid "Create as scheduled"
-msgstr "Teremtés időzítettként"
+msgstr "Létrehozás Ütemezettként"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
 msgid "Create automatically"
-msgstr "Automatikus teremtés"
+msgstr "Automatikus létrehozás"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
 msgid "Create in advance:"
-msgstr "Megelőző teremtés"
+msgstr "Megelőző létrehozás:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr "Tranzakció teremtése ennyi nappal a hatályos dátum előtt."
+msgstr "Tranzakció létrehozás ennyi nappal a hatályos dátum előtt."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
 msgid "Created Transaction Review"
-msgstr "Teremtett tranzakció-felülvizsgálat"
+msgstr "Létrehozott tranzakció-áttekintés"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
 msgid "Creating transactions..."
-msgstr "Tranzakciók teremtése…"
+msgstr "Tranzakciók létrehozása..."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
 msgid "Creation State"
-msgstr "Teremtési állapot"
+msgstr "Létrehozási állapot"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
 msgid "Current Year"
@@ -5928,20 +8512,20 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
 msgid "Custom"
-msgstr "Saját"
+msgstr "Egyéni"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
 msgid "Daily [M-F]"
 msgstr "Naponta [H-P]"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3490
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3084
 msgid "Date Range"
-msgstr "Időtartam"
+msgstr "Dátumtartomány"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
 msgid "Day"
 msgstr "Nap"
 
@@ -5955,15 +8539,15 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
 msgid "Disposition?"
-msgstr "Véglegesítés?"
+msgstr "Rendelkezés?"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
 msgid "Do you..."
-msgstr "Akar…"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "Időzített tranzakció javítása"
+msgstr "Ütemezett tranzakció szerkesztése"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
 msgid "End "
@@ -5971,7 +8555,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
 msgid "End Date:"
-msgstr "Végző dátum:"
+msgstr "Vég-dátum:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
 msgid "Ended On"
@@ -5987,15 +8571,15 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
 msgid "Feb, Aug"
-msgstr "feb, aug"
+msgstr "febr., aug"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
 msgid "Feb, Jun, Oct"
-msgstr "feb, jún, okt"
+msgstr "febr., jún, okt."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
 msgid "Feb, May, Aug, Nov"
-msgstr "feb, máj, aug, nov"
+msgstr "febr., máj, aug, nov."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
 msgid "February"
@@ -6003,29 +8587,24 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
 msgid "First on the:"
-msgstr "Első ezen:"
+msgstr "Először :"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
 msgid "For:"
-msgstr "Mind:"
+msgstr "Kinek:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
 msgid "Forever"
 msgstr "Mindig"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:282
-msgid "Frequency"
-msgstr "Gyakoriság"
-
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:558
 msgid "Friday"
 msgstr "péntek"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
 msgid "Ignore"
-msgstr "Mellőz"
+msgstr "Kihagy"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
 msgid "Interest Rate Change Frequency"
@@ -6049,7 +8628,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
 msgid "Jan, May, Sep"
-msgstr "jan, máj, szep"
+msgstr "jan, máj, Szept."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
 msgid "January"
@@ -6061,7 +8640,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
 msgid "Jun, Dec"
-msgstr "jún, dec"
+msgstr "jún, dec."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100
 msgid "June"
@@ -6069,11 +8648,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
 msgid "Last Occurred: "
-msgstr "Utolsó:"
+msgstr "Utolsó előfordulás: "
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
 msgid "Length:"
-msgstr "Futamidő:"
+msgstr "Hossz:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
 msgid "Loan Account:"
@@ -6085,19 +8664,19 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
 msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Időzített tranzakció intézése"
+msgstr "Ütemezett tranzakció létrehozása"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
 msgid "Mar, Jul, Nov"
-msgstr "már, júl, nov"
+msgstr "már, júl, nov."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
 msgid "Mar, Jun, Sep, Dec"
-msgstr "már, jún, szep, dec"
+msgstr "már, jún, Szept., dec."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
 msgid "Mar, Sep"
-msgstr "már, szep"
+msgstr "már, Szept."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
 msgid "March"
@@ -6109,16 +8688,16 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
 msgid "May, Nov"
-msgstr "máj, nov"
+msgstr "máj, nov."
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:550
 msgid "Monday"
 msgstr "hétfő"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:2696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
 msgid "Month"
 msgstr "Hónap"
 
@@ -6152,7 +8731,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
 msgid "November"
-msgstr "November"
+msgstr "november"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
 msgid "Now + 1 Year"
@@ -6180,7 +8759,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
 msgid "Once"
-msgstr "Egyszer"
+msgstr "egyszer"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
 msgid "Part of Payment Transaction"
@@ -6212,11 +8791,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
 msgid "Press Apply to create these transactions."
-msgstr "Nyomjon Alkalmazást e tranzakció megteremtéséhez!"
+msgstr "Nyomjon Alkalmazást a tranzakció létrehozáshoz."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
 msgid "Press apply to commit these changes."
-msgstr "Nyomjon alkalmazt e változások érvényesítéséhez."
+msgstr "Nyomjon 'alkalmaz' -t a változások érvényesítéséhez."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
 msgid "Principal To:"
@@ -6228,7 +8807,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
 msgid "Range: "
-msgstr "Időtartam:"
+msgstr "Időtartam: "
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
 msgid "Remind in advance:"
@@ -6252,10 +8831,10 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
 msgid "Review"
-msgstr "Felülvizsgálat"
+msgstr "Áttekintés"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:2822
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:560
 msgid "Saturday"
 msgstr "szombat"
 
@@ -6263,19 +8842,13 @@
 msgid "Scheduled Transaction"
 msgstr "Időzített tranzakciók"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010
-msgid "Select All"
-msgstr "Minden kiválasztása"
-
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
 msgid "Select initial date, above."
 msgstr "Válassza ki a kezdő dátumot fent."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
 msgid "Select occurrence date above."
-msgstr "Válsszon előforduási dátumot fent!"
+msgstr "Válasszon előfordulási dátumot fent."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
 msgid "Semi-Monthly"
@@ -6291,18 +8864,15 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Az „auto-teremtés” jelzés bekapcsolása újonnan teremtett időzített "
-"tranzakciókra."
+msgstr "Az újonnan létrehozott, ütemezett tranzakciók megjelölése 'automatikusan-létrehozandó' -ként"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Az „értesítés” jelzés bekapcsolása újonnan teremtett időzített tranzakciókra."
+msgstr "Az újonnan létrehozott, ütemezett tranzakciók megjelölése 'figyelmeztetés'-ként."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr "Az „Utolsó futás óta” ablak megjelenítése a fájl megnyitásakor."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
 msgid "Since Last Run"
@@ -6314,14 +8884,14 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
 msgid "Start Date: "
-msgstr "Kezdő dátum:"
+msgstr "Kezdő dátum: "
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
 msgid "State"
 msgstr "Állapot"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:548
 msgid "Sunday"
 msgstr "vasárnap"
 
@@ -6330,54 +8900,33 @@
 msgstr "Tranzakciósablon (csak olvasható)"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must "
-"now be corrected.  Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"A következő időzített tranzakciók törölt számlára hivatkoznak. Javítani kell "
-"őket. Nyomjon OK-t, a szerekesztésükhöz!"
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected.  Press OK to edit them."
+msgstr "A következő időzített tranzakciók törölt számlára hivatkoznak. Javítani kell őket. Nyomjon OK-t, a szerekesztésükhöz."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
-msgid ""
-"The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to "
-"delete."
-msgstr "A következő időzített tranzakciók lejártak. Válassza ki a törlendőket!"
+msgid "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to delete."
+msgstr "A következő időzített tranzakciók lejártak. Válassza ki a törlendőket."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
-msgid ""
-"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which "
-"you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
+msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
 msgstr ""
-"A felsorolt időzített tranzakciókat hamarosan létrejönnek. Válassza ki "
-"azokat, amelyeket most akarja megteremteni, és nyomjon „Következő”-t."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
-msgid ""
-"This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
-"created."
-msgstr ""
-"E tündér fogja önt átvezetni az időzített átutalásokon, amiket teremteni "
-"kell."
+msgid "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be created."
+msgstr "A tündér fogja önt segíteni az időzített átutalások létrehozásában."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
 msgid ""
-"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
-"GnuCash.  In this Druid, you can input the parameters of your loan and its "
-"repayment and give the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash.  In this Druid, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Ez a törlesztés-beállítás lépésről-lépésre. E tündérben megadhatja a kölcsön "
-"és a törlesztések paramétereit és a visszafizetés részleteit. Ezeket "
-"felhasználva a megfelelő időzített tranzakciók készülnek el.\n"
+"Ez egy lépésről-lépésre beállítás kölcsön visszafizetésre. Megadhatja a kölcsön paramétereit és a visszafizetési részleteket. Ezeket felhasználva a megfelelő időzített tranzakciók készülnek el.\n"
 "\n"
-"Ha rontott vagy később változtatni kíván, szerkesztheti közvetlenül a kész "
-"időzített tranzakciókat."
+"Ha rontott vagy később változtatni kíván, szerkesztheti közvetlenül a kész időzített tranzakciókat."
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:2818
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:556
 msgid "Thursday"
 msgstr "csütörtök"
 
@@ -6394,17 +8943,17 @@
 msgstr "Háromévi"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:552
 msgid "Tuesday"
 msgstr "kedd"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
 msgid "Unselect All"
-msgstr "Mindent beválaszt"
+msgstr "A kijelölések megszüntetése"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188
 msgid "Until:"
-msgstr "Mígnem:"
+msgstr "-ig:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
 msgid "Use Escrow Account"
@@ -6423,7 +8972,7 @@
 msgstr "Változók"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:554
 msgid "Wednesday"
 msgstr "szerda"
 
@@ -6436,10 +8985,10 @@
 msgstr "Teljes kölcsön"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:2394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:1762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
 msgid "Yearly"
-msgstr "Évi"
+msgstr "Évente"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
 msgid "[29th/last]"
@@ -6455,21 +9004,16 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
 msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "Tranzakciók _auto-teremtése"
+msgstr "Tranzakciók _automatikus-létrehozása"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
 msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "_Emlékeztetés tranzakció teremtése előtt "
+msgstr "Figyelmeztetés tra_nzakció létrehozása előtt "
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
 msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "_Futtatás adatfájl megnyitásakor"
+msgstr "Futtatás adatfájl megnyitásako_r"
 
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
-msgid "days"
-msgstr "nap"
-
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
 msgid "days."
 msgstr "nap."
@@ -6492,7 +9036,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212
 msgid "then on the:"
-msgstr "majd:"
+msgstr "majd akkor:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213
 msgid "weeks."
@@ -6508,72 +9052,47 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
 msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "<b>_Eszközszámla</b>"
+msgstr "<b>E_szközszámla</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
 msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "<b>_Bevételszámla</b>"
+msgstr "<b>Bevételszámla</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
 msgid "Cash In Lieu"
-msgstr "Pénzhelyettes"
+msgstr "Kiegyenlítési összeg"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
 msgid "Currenc_y:"
-msgstr "_Pénznem:"
+msgstr "Pénznem:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
 msgid "Desc_ription:"
 msgstr "_Magyarázat:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"Adja meg a dátumát és a számát a részvénykifejtés vagy összevonásból nyert "
-"vagy vesztett részeknek! Részvény összevonásokra (negatív kifejtések) adjon "
-"negatív értéket az elosztásnak. A tranzakcióhoz megadható egy leírás is, "
-"vagy marad az alapértelmezett."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "Adja meg a dátumát és a számát azon részvényeknek,melyeket egy részvényosztás vagy összevonás által nyert vagy vesztett! Részvény-összevonásokra adjon negatív értéket. A tranzakcióhoz megadható egy leírás is."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"Ha befejezte a részvénykifejtést vagy összevonást, nyomjon „Vége”-t.\n"
-"Az eddigiek megtekintéséhet klikkeljen a „Vissza”-ra, vagy a „Mégsem”-re ha "
-"változtatás nélkül kíván kilépni!"
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr "Ha befejezte a részvényosztást,vagy összevonást,kattintson az 'Alkalmazás'-ra.Ellenőrzéshez,a 'Vissza' -ra,vagy a 'Megszakítás'-ra,ha a kilép változtatás nélkül."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
 msgstr ""
-"Ha a részvénykifejtés pénzbefizetéssel járt, adja meg itt a befizetés "
-"részleteit. Különben nyomjon „Tovább”-ot!"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Ha a kifejtéshez részvényárat kíván megadni, írja be! E rovat üresen is "
-"hagyható."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Ha a kifejtéshez részvényárat kíván megadni, írja be! E rovat üresen is hagyható."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
 msgid "New _Price:"
-msgstr "Új á_r:"
+msgstr "Új ár:"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Válassza ki a számlát, amelyre részvénykibocsátást vagy bevonást kíván "
-"rögzíteni!"
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Válassza ki a számlát, amelyre részvényosztást vagy összevonást kíván rögzíteni."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
 msgid "Stock Account"
@@ -6587,26 +9106,13 @@
 msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Részvénykifejtés részletei"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:2030
-msgid "Symbol"
-msgstr "Jelkép"
-
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
 msgstr "E tündér segít a részvénymegosztás vagy összesítés rögzítésében."
 
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
-msgid "_Amount:"
-msgstr "Öss_zeg:"
-
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:22
 msgid "_Shares:"
-msgstr "_Darab:"
+msgstr "Darab:"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1
 msgid "0"
@@ -6614,7 +9120,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
 msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "<b>Adófizető nevének forrása</b>"
+msgstr "<b>A kötelezett nevének származása</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
 msgid "<b>Tax Information</b>"
@@ -6622,11 +9128,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
 msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>_Számlák</b>"
+msgstr "<b>Számlák</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
 msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "<b>TXF kategóriák</b>"
+msgstr "<b>_TXF kategóriák</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6
 msgid "Accounts Selected:"
@@ -6642,23 +9148,23 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
 msgid "Tax _Related"
-msgstr "Adó_vonatkozású"
+msgstr "Adó vonatkozású"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
 msgid "_Expense"
-msgstr "_Költség"
+msgstr "Költség"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
 msgid "_Income"
-msgstr "_Bevétel"
+msgstr "Bevétel"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
 msgid "_Parent Account"
-msgstr "Szü_lő számla"
+msgstr "Fő számla"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
 msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "Alszámlák ki_választása:"
+msgstr "Alszámlák kivála_sztása"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
 msgid "Enter your username and password"
@@ -6670,19 +9176,19 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó"
+msgstr "Jelszó:"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
+msgstr "Felhasználó:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
 msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "Új számla _oldal"
+msgstr "Új folyószámlák oldal"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
 msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "Új számlafanézet oldal nyitása"
+msgstr "Új folyószámla-nézet  oldal nyitása"
 
 #. File menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:103
@@ -6691,11 +9197,11 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
 msgid "Create a new file"
-msgstr "Új fájl teremtése"
+msgstr "Új fájl létrehozása"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:106
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Megnyitás…"
+msgstr "Megnyitás..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
 msgid "Open an existing GnuCash file"
@@ -6703,7 +9209,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
 msgid "_Save"
-msgstr "_Mentés"
+msgstr "Menté_s"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
 msgid "Save the current file"
@@ -6711,7 +9217,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Men_tés másként…"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
 msgid "_QSF Import"
@@ -6723,7 +9229,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
 msgid "Export _Accounts"
-msgstr "_Számlák exportálása"
+msgstr "Számlák exportálás_a"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
@@ -6731,17 +9237,16 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
 msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
-msgstr "Számla_készlet exportálása QSF-be"
+msgstr "Számlakészlet exportálása QSF-be"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
-msgstr ""
-"Számlakészlet exportálása QSF-be adott időpontra vonatkozó egyenlegekkel"
+msgstr "Számlakészlet exportálása QSF-be"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Keresés…"
+msgstr "Keresés..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135
 msgid "Find transactions with a search"
@@ -6749,7 +9254,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
 msgid "Ta_x Options"
-msgstr "_Adóbeállítások"
+msgstr "Adóbeállítások"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
@@ -6758,31 +9263,31 @@
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143
 msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "_Időzített tranzakciók"
+msgstr "Ütemezett tranzakciók"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "_Időzített tranzakció-szerkesztő"
+msgstr "Ütemezett tranzakció-szerke_sztő"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
 msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr "Az időzített tranzakciók felsorolása"
+msgstr "Az  ütemezett tranzakciók felsorolása"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
 msgid "_Since Last Run..."
-msgstr "_Utolsó futás óta…"
+msgstr "_Utolsó futás óta..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "Időzített tranzakciók létrehozása az utolsó futás óta."
+msgstr "Ütemezett tranzakciók létrehozása az utolsó futás óta"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr "_Jelzálog és kölcsön törlesztése…"
+msgstr "Jelzálog/kölcsön törlesztés..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr "Időzített tranzakciók kölcsön törlesztésére"
+msgstr "Ütemezett tranzakciók beállítása kölcsön törlesztésére"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154
 msgid "Close _Books"
@@ -6795,26 +9300,23 @@
 #. Tools menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
 msgid "_Price Editor"
-msgstr "Ár_folyamszerkesztő"
+msgstr "Árfolyamszerkesztő"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr ""
-"Értékpapírok és befektetési alapok árafolyamainak megtekintése és "
-"szerkesztése"
+msgstr "Értékpapírok és befektetési alapok árafolyamainak megtekintése és szerkesztése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
 msgid "_Security Editor"
-msgstr "É_rtékpapír-szerkesztő"
+msgstr "Értékpapír-szerke_sztő"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr ""
-"Értékpapírok és befektetési alapok (javak) megtekintése és szerkesztése"
+msgstr "Értékpapírok és befektetési alapok (javak) megtekintése és szerkesztése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
 msgid "_Financial Calculator"
-msgstr "_Pénzügyi számológép"
+msgstr "Pénzügyi számológép"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168
 msgid "Use the financial calculator"
@@ -6835,35 +9337,35 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:447
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr "Most nincsenek bevitt időzített tranzakciók."
+msgstr "Most nincsenek rögzítendő  ütemezett tranzakciók."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
 msgid "New Budget"
-msgstr "Új kosár"
+msgstr "Új költségvetés"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
 msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Új kosár teremtése"
+msgstr "Új költségvetés létrehozása"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
 msgid "Open Budget"
-msgstr "Kosár kinyitása"
+msgstr "Költségvetés megnyitása"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
 msgid "Open an existing Budget"
-msgstr "Meglévő kosár kinyitása"
+msgstr "Meglévő költségvetés kinyitása"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219
 msgid "Select a Budget"
-msgstr "Kosár kiválasztása"
+msgstr "Költségvetés kiválasztása"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
 msgid "Create a new Account"
-msgstr "Új számla teremtése"
+msgstr "Új számla létrehozása"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
 msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Új számla_fa…"
+msgstr "Új számlakészlet..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
@@ -6873,7 +9375,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
 msgid "Open _Account"
-msgstr "_Számla megnyitása"
+msgstr "Száml_a megnyitása"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
@@ -6883,76 +9385,55 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
 msgid "Open _Subaccounts"
-msgstr "A_lszámla megnyitása"
+msgstr "Al_számla megnyitása"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "A kiválasztott számla és minden alszámlájának megnyitása"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2011
-msgid "_Edit Account"
-msgstr "Számla s_zerkesztése"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
 msgid "Edit the selected account"
-msgstr "A kiválasztott számla szerkesztése"
+msgstr "A kiválasztott folyószámlák szerkesztése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
 msgid "_Delete Account..."
-msgstr "Számla _törlése…"
+msgstr "Számla törlése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
 msgid "Delete selected account"
-msgstr "A kiválasztott számla törlése"
+msgstr "A kiválasztott folyószámlák törlése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "Alszámlák újraszámozása…"
+msgstr "Alszámlák új_raszámozása"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
 msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "A kiválasztott számla gyerekeinek újraszámozása"
+msgstr "A kiválasztott folyószámlák alszámláinak újraszámozása"
 
-#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
-msgid "_Filter By..."
-msgstr "_Szűrés…"
-
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
 msgid "_Reconcile..."
-msgstr "_Egyeztetés…"
+msgstr "Egyeztetés"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
 msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "A kiválasztott számla egyeztetése"
+msgstr "A kiválasztott folyószámlák egyeztetése"
 
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2014
-msgid "_Transfer..."
-msgstr "Á_tvezetés…"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
 msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "Pénz átvezetése egyik számláról a másikra"
+msgstr "Pénz átvezetése egyik folyószámlák a másikra"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
 msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "_Részvénykifejtés…"
+msgstr "Részvény_kifejtés"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
@@ -6961,82 +9442,45 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
 msgid "View _Lots..."
-msgstr "_Lots Nézet…"
+msgstr "Tétel nézet..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr "A lotnéző/szerkesztő ablak felhozása"
+msgstr "A tétel néző/szerkesztő ablak megnyitása"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
 msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "S_zámla ellenőrzése és javítása"
+msgstr "Folyószámla ellenőrzése és javítása"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2018
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása e "
-"számlán."
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2016
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása a számlán"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
-msgid "Check & Repair Su_baccounts"
-msgstr "A_lszámlák ellenőrzése es javítása"
+msgid "Check & Repair Su_baccount"
+msgstr "Alszámlák ellenőrzése és javítása"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása e "
-"számlán és alszámláin."
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása e számlán és alszámláin"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
 msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "Ellenőrzes es kijavítás _mindenütt"
+msgstr "Ellenőrzés es kijavítás _mindenütt"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása "
-"minden számlán"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenőrzése és kijavítása minden számlán"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 ../src/gnome/lot-viewer.c:436
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:97 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:848
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1565
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:1214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 ../intl-scm/guile-strings.c:1722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 ../intl-scm/guile-strings.c:2704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
-msgid "Accounts"
-msgstr "Számlák"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:917
 msgid "(no name)"
-msgstr "(névtelen)"
+msgstr "(nincs név)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:939
 #, c-format
@@ -7051,11 +9495,11 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1041
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr "E számla minden tranzakciója átkerül %s számlára."
+msgstr "A számla minden tranzakciója átkerül %s számlára."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1045
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "E számla minden tranzakciója törlésre kerül."
+msgstr "A számla minden tranzakciója törlésre kerül."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1052
 #, c-format
@@ -7064,7 +9508,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1056
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Minden alszámla törlésre kerül."
+msgstr "Minden alszámlája törlésre kerül."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1060
 #, c-format
@@ -7082,94 +9526,56 @@
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
 msgid "_Delete Budget"
-msgstr "Kosár _törlése"
+msgstr "Költségvetés törlése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
 msgid "Delete this budget"
-msgstr "E kosár törlése"
+msgstr "A költségvetés törlése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
 msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "E kosár beállításainak szerkesztése"
+msgstr "A költségvetés beállításainak szerkesztése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
 msgid "Estimate Budget"
-msgstr "Kosár becslése"
+msgstr "Költségvetés becslése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
-"Kosárérték becslése a kiválasztott számlákra múltbéli tranzakciók alapján"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Költségvetésérték becslése a kiválasztott számlákra múltbéli tranzakciók alapján"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
 msgid "Estimate"
 msgstr "Becslés"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:279 ../intl-scm/guile-strings.c:2676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:279 ../intl-scm/guile-strings.c:856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
 msgid "Budget"
-msgstr "Kosár"
+msgstr "Költségvetés"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:774
 msgid "Set the budget options using this dialog."
-msgstr "E dialógus a kosár belállítására való."
+msgstr "A dialógus a költségvetés beállítására való."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:853
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
-msgstr "%s törlése?"
+msgstr "%s törlés?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:917
 msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "Legalább egy számlát ki kell választani a becsléshez."
+msgstr "Legalább egy folyószámlát ki kell választani a becsléshez."
 
 #. File menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:168
 msgid "_Print Check..."
-msgstr "Csekk nyomtatása…"
+msgstr "Nyomtatás ellenőrzése"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:935
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Kivágás"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:936
-msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "A jelenlegi kiválasztás kivágása a vágólapra"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:938
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:939
-msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "A jelenlegi kiválasztás kimásolása a vágólapra"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:942
-msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a kurzor helyére"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1333
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Számla szerkesztése"
-
 #. Transaction menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
 msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "Tranzakció _kivágása"
+msgstr "_Tranzakció kivágása"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
@@ -7177,7 +9583,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
 msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "Tranzakció _másolása"
+msgstr "Tranzak_ció másolása"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
@@ -7185,16 +9591,16 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
 msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "Tranzakció _beillesztése"
+msgstr "Tranzakció beillesztése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
 msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "Tranzakció duplikálása"
+msgstr "Tranzakció dup_likálása"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1164
 msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "Tranzakció _törlése"
+msgstr "Tranzakció törlése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
 msgid "Remo_ve Transaction Splits"
@@ -7206,83 +9612,78 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
 msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "Tranzakció be_vitele"
+msgstr "Tranzakció b_evitele"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
 msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "Tranzakció _elvetése"
+msgstr "Tra_nzakció elvetése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 msgid "_Void Transaction"
-msgstr "Tranzakció é_rvénytelenítése"
+msgstr "Tranzakció ér_vénytelenítése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "Tranzakció érvé_nyesítése"
+msgstr "Tranzakció érvényesítése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "_Fordított tranzakció felvétele"
+msgstr "Fo_rdított tranzakció felvétele(Storno)"
 
-#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
-msgid "_Sort By..."
-msgstr "_Rendezés…"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
 msgid "_Lot Viewer..."
-msgstr "_Lot Nézet…"
+msgstr "Téte_l-néző"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
 msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "Tranzakció ürítése"
+msgstr "Üres tranzakció "
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
 msgid "Edit E_xchange Rate"
-msgstr "Á_rfolyamszerkesztés"
+msgstr "Árfolyamszerkesztés"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
-msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
+#, fuzzy
+msgid "Exit the exchange rate for the current transaction"
 msgstr "A jelen tranzakció árfolyamának szerkesztése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
 msgid "Sche_dule..."
-msgstr "I_dőzítés…"
+msgstr "Ütemezés"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
 msgid "_All transactions"
-msgstr "Minden tranzakció"
+msgstr "Minden tr_anzakció"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
 msgid "_This transaction"
-msgstr "_E tranzakció"
+msgstr "Ezen _tranzakció"
 
 #. Reports menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
 msgid "Account Report"
-msgstr "Számlajelentés"
+msgstr "Folyószámlajelentés"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
 msgid "Open a register report window for this transaction"
-msgstr "Főkönyvi jelentésablak nyitása e tranzakcióhoz"
+msgstr "Jelentésoldal megnyitása e tranzakcióhoz"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
 msgid "Account Transaction Report"
-msgstr "Számlatranzakció jelentés"
+msgstr "Folyószámlatranzakció jelentés"
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
 msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "Tranzakció_napló"
+msgstr "Tranzakció napló"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1979
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
 msgid "Transfer"
 msgstr "Átvitel"
 
@@ -7290,7 +9691,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:544
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1144
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Főkönyv"
 
@@ -7302,21 +9703,16 @@
 msgstr "Változások mentése %s lapra?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1087
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"A főkönyvben egy tranzakciónak vannak függő változásai. Akarja menteni e "
-"tranzakció változásait, ejteni a tranzakciót, vagy elvetni a műveletet?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "A főkönyvben egy tranzakciónak vannak függő változásai. Akarja menteni e tranzakció változásait, ejteni a tranzakciót, vagy elvetni a műveletet?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1090
 msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "Tranzakció _ejtése"
+msgstr "Tranzakció ejtése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1094
 msgid "_Save Transaction"
-msgstr "Tranzakció _mentése"
+msgstr "Tranzakció menté_se"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1125
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1157
@@ -7328,12 +9724,12 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1682
 msgid "Portfolio"
-msgstr "Portfolió"
+msgstr "Portfólió"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1148
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1688
 msgid "Search Results"
-msgstr "Keresés eredményei"
+msgstr "A keresés eredménye"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1678
 msgid "General Ledger Report"
@@ -7341,25 +9737,17 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1684
 msgid "Portfolio Report"
-msgstr "Portfolió-jelentés"
+msgstr "Portfólió-jelentés"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1690
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Keresési jelentés"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1694
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
-msgid "Register"
-msgstr "Regiszter"
-
-#. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
 msgid "Register Report"
-msgstr "Regiszter-jelentés"
+msgstr "Folyószámla-könyv jelentés"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1712
 msgid "and subaccounts"
@@ -7367,30 +9755,22 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
-"Nem lehet érvényteleníteni egyeztetett vagy igazolt kifejtésű tranzakciót."
+msgstr "Nem lehet érvényteleníteni egyeztetett vagy igazolt résszel rendelkező tranzakciót."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2046
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr "Már van egy fordított bejegyzés e tranzakcióhoz."
+msgstr "Már van egy fordított(stornó) bejegyzés e tranzakcióhoz."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2094
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
-msgstr "%s rendezése…"
+msgstr "%s rendezése..."
 
-#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2146
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1842
-#, c-format
-msgid "Filter %s by..."
-msgstr "%s szűrése…"
-
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
 msgid "_General Ledger"
-msgstr "_Főkönyv"
+msgstr "Főkönyv"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49
 msgid "Open a general ledger window"
@@ -7405,69 +9785,46 @@
 msgstr "Tranzakció mentése zárás előtt?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708
-msgid ""
-"The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
-"changes before closing this page, close the page without recording the "
-"changes, or cancel the close?"
-msgstr ""
-"A jelenlegi tranzakció megváltozott. Kívánja menteni a változásokat mielőtt "
-"e lap bezárása előtt, bezárni a lapot a változások mentése nélkül, vagy "
-"mégsem bezárni?"
+msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?"
+msgstr "A jelenlegi tranzakció megváltozott. Kívánja menteni a változásokat a lap bezárása előtt, bezárni a lapot a változások mentése nélkül, vagy nyitva hagyni?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:935
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "E tranzakció nem módosítható vagy törölhető."
+msgstr "A tranzakció nem módosítható vagy törölhető."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:937
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr ""
-"E tranzakciót csak olvashatóként jelölték meg a következő megjegyzéssel: „%s”"
+msgstr "A tranzakciót csak olvashatóként jelölték meg a következő megjegyzéssel: '%s'"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
 msgstr "Az összes kifejtés törlése e tranzakcióból?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:970
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Egyeztetett kifejtésű tranzakciót törölne. Ez nem jó ötlet, mivel az "
-"egyeztetett egyenleget felborítaná."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Egyeztetett kifejtésű tranzakciót módosítana. Ez nem jó ötlet, mivel az egyeztetett egyenleget felborítaná."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994
 msgid "_Remove Splits"
-msgstr "Kifejtések _törlése"
+msgstr "Kifejtések tö_rlése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1069
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "A „%s” kifejtés törlése „%s” tranzakcióból?"
+msgstr "A ?%s? kifejtés törlése ?%s? tranzakcióból?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1070
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Ön megváltoztatna egy egyeztetett kifejtést! Ez nem jó ötlet, mivel az "
-"egyeztetett egyenleget felborítaná."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Törölne egy egyeztetett kifejtést! Ez nem jó ötlet, mivel az egyeztetett egyenleget felborítaná."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1073
 msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "E kifejtés nem törölhető."
+msgstr "Ez a kifejtés nem törölhető."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1074
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window.  You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-"E kifejtés horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhetik a "
-"regiszterablakból. Az egész tranzakció törölhető az ablakból, vagy "
-"navigáljon a tranzakció másik oldalát mutató regiszterbe, és törölje a "
-"kifejtést abból a regiszterből!"
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window.  You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Ezen kifejtés horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhető ebből az ablakból. Az egész tranzakció törölhető az ablakból, vagy navigáljon a tranzakció másik oldalát mutató regiszterbe, és törölje a kifejtést abból a regiszterből."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1101
 msgid "(no memo)"
@@ -7479,19 +9836,15 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127
 msgid "_Delete Split"
-msgstr "Kifejtés _törlése"
+msgstr "Kifejtés törlése"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143
 msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése"
+msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Egyeztetett megosztású tranzakciót törölne! Ez nem jó ötlet, mivel az "
-"egyeztetett egyenleget felborítaná."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Egyeztetett megosztású tranzakciót törölne! Ez nem jó ötlet, mivel az egyeztetett egyenleget felborítaná."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1795
 msgid "Present:"
@@ -7515,37 +9868,23 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1803
 msgid "Shares:"
-msgstr "Darab:"
+msgstr "Részek:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1804
 msgid "Current Value:"
-msgstr "Jelenérték:"
+msgstr "Jelenlegi érték:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1876
 msgid "This account register is read-only."
-msgstr "E számlaregiszter csak olvasható."
+msgstr "A számlaregiszter csak olvasható."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910
-msgid ""
-"This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"E számla nem szerkeszthető. Ha mégis szerkeszteni kíván tranzakciókat e "
-"regiszterben, nyissa meg a számlabeállításokat és kapcsolja ki a töltelék "
-"dobozt!"
+msgid "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "E számla nem szerkeszthető. Ha mégis szerkeszteni kíván tranzakciókat e regiszterben, nyissa meg a számlaszerkesztést és kapcsolja ki az 'Elválasztó'-t."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1917
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"A kiválasztott alszámlák egyike nem szerkeszthető. Ha szerkeszteni kívánja a "
-"tranzakciókat e regiszterben, nyissa meg az alszámlabeállításokat és "
-"kapcsolja ki a töltelék dobozt. Különben a számlát megnyithatja önmagában is "
-"és nem csak számlakészletként."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "A kiválasztott alszámlák egyike nem szerkeszthető. Ha szerkeszteni kívánja a tranzakciókat e regiszterben, nyissa meg az alszámlabeállításokat és kapcsolja ki az 'Elválasztó'-t. Különben a számlát megnyithatja önmagában is és nem csak számlakészletként."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
 msgid "GnuCash Finance Management"
@@ -7553,31 +9892,31 @@
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-msgstr "Igazgassa pénzügyeit, számláit és befektetéseit!"
+msgstr "Igazgassa pénzügyeit, számláit és befektetéseit"
 
 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:596
 #, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "Lotok %s számlán"
+msgstr "Tételek a  %s számlán"
 
 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:210
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:155
 msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Reconciled:R"
+msgstr "Egyeztetett:R"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
 msgid "Order of columns in the dialog"
-msgstr "Oszlopok sorrendje a dialógusban"
+msgstr "Oszlopok sorrendje a párbeszédablakban"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
 msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Pénznemek megjelenítése a dialógusban"
+msgstr "Pénznemek megjelenítése a párbeszédablakban"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
 msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-msgstr "CUSIP kód (átváltás-specifikus adatok) megjelenítése"
+msgstr "CUSIP kód (Exchange Specific Data) megjelenítése"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
 msgid "Show the Full Name column"
@@ -7593,15 +9932,15 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
 msgid "Show the Quote Flag column"
-msgstr "Adatjelzés oszlop megjelenítése"
+msgstr "Árfolyam oszlop megjelenítése"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
 msgid "Show the Quote Source column"
-msgstr "Adatforrás oszlop megjelenítése"
+msgstr "Árfolyam forrás oszlop megjelenítése"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
 msgid "Show the Quote Timezone column"
-msgstr "Adatidőzóna oszlop megjelenítése"
+msgstr "Árfolyam időzóna oszlop megjelenítése"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
 msgid "Show the Unique Name column"
@@ -7621,14 +9960,8 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting contains a list of name which control the order in which the "
-"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
-"this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
-msgstr ""
-"E beállítás nevek listáját tartalmazza, ami a dialógusban felsorolt oszlopok "
-"sorrendjét vezérlik. A nevek átrendezésével vagy eltávolításával e listából "
-"a dialógusban megjelenő oszlopokat, illetve azok sorrendjét határozzák meg."
+msgid "This setting contains a list of name which control the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
+msgstr "E beállítás nevek listáját tartalmazza, ami a dialógusban felsorolt oszlopok sorrendjét vezérlik. A nevek átrendezésével vagy eltávolításával e listából a dialógusban megjelenő oszlopokat, illetve azok sorrendjét határozzák meg."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
 msgid "Columns used for sorting"
@@ -7637,39 +9970,26 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
 msgstr ""
-"Alapértelmezés „új keresésre” ha kevesebb, mint ennyi elemet ad vissza."
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Alapértelmezés „új keresésre” ha kevesebb, mint ennyi elemet ad vissza."
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" "
-"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Ha aktív, az új számlafa dialógus megjelenik amikor az „Új fájl” menüpontot "
-"választják. Különben nem jelenik meg."
+msgid "If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Ha aktív, megjelenik az Új Számlakészlet párbeszédablak. Különben nem jelenik meg."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Ha aktív, megjelenik az új felhasználó dialógus. Különben az nem jelenik meg."
+msgid "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Ha aktív, megjelenik az új felhasználó párbeszédablak. Különben nem jelenik meg."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
 msgid "Last pathname used"
-msgstr "Utolsó használt elérés"
+msgstr "Utolsó használt elérési út"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
 msgid "New hierarchy dialog on \"New File\""
-msgstr "Új számlafa dialógus „Új fájl”-ra"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
 msgid "Show the new user dialog"
-msgstr "Az új felhasználó dialógus megjelenítése"
+msgstr "Az új felhasználó párbeszédablak megjelenítése"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
 msgid "Sort column ascending or descending"
@@ -7678,50 +9998,30 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last "
-"closed."
-msgstr "Az dialógus bal felső sarkának X,Y koordinátái az utolsó bezáráskor."
+msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last closed."
+msgstr "Az párbeszédablak bal felső sarkának X,Y koordinátái az utolsó bezáráskor."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
 msgid "The width and size of the dialog when it was last closed."
-msgstr "Az dialógus szélessége és mérete az utolsó bezáráskor."
+msgstr "Az párbeszédablak szélessége és mérete az utolsó bezáráskor."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
-msgstr ""
-"E mező tartalmazza az utolsó elérés, amit a dialógus használt. Ezt "
-"használják kezdő fájlnévként/elérésként a dialógus következő megnyitásakor."
+msgid "This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
+msgstr "Ezen mező tartalmazza az utolsó elérési utat, amit a párbeszédablak használt. Ezt használják kezdő fájlnévként/elérési útként a párbeszédablak következő megnyitásakor."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
-"this setting are 'ascending' and 'descending'."
+msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
 msgstr ""
-"E beállítás határozza meg, hogyan rendezzék a kulcsoszlopot. Lehetséges "
-"értékek: „növekedő” és „csökkenő”."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-"E beállítás határozza meg, hogy a jelenlegi osztály minden elemében "
-"keressenek, vagy csak az „aktív” elemeiben."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "Itt lehet beállítani, hogy csak az aktuális kategória minden tétele között keressen, vagy csak az 'aktív' tételek között."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
-"Possible values for this setting are the name of any column in this dialog "
-"(see the column_order key) or the keyword 'none'."
+msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this dialog (see the column_order key) or the keyword 'none'."
 msgstr ""
-"E beállítás határozza meg, hogy a fában melyik oszlopot használják "
-"rendezésre. Lehetséges értékek: bármelyik oszlop neve e dialógusban (ld. "
-"oszlopsorrendkulcs), vagy a „nincs” kulcsszó."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
@@ -7749,7 +10049,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
 msgid "Show the commodity column"
-msgstr "A jószág oszlop feltüntetése"
+msgstr "Az áru oszlop feltüntetése"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
 msgid "Show the currency column"
@@ -7773,7 +10073,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
 msgid "This setting enables the commodity column."
-msgstr "E beállítás engedélyezi a jószág oszlopot."
+msgstr "E beállítás engedélyezi a áru oszlopot."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
 msgid "This setting enables the currency column."
@@ -7789,33 +10089,19 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
 msgid "Date format to use"
-msgstr "Használandó dátumalak:"
+msgstr "Használandó dátumalak"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
-"Ha a „dátumalak”-ot egyedire állították be, akkor ezt az értéket használják "
-"az strftime-hoz argumentumként a dátum megjelenítéséhez. Bármilyen érvényes "
-"strftime szöveg lehet. További tájékoztatás megtalálható az strftime "
-"kézikönyvoldalán. („man 3 strftime”)"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
 msgid "Index of predefined check format to use"
 msgstr "Az előre meghatározott használandó csekkformátum"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-"Az előre nyomtatott csekkek több csekket tartalmaznak egy lapon. E beállítás "
-"határozza meg, melyik csekkpozícióba nyomtassanak. A lehetséges értékek 0, 1 "
-"és 2; a felső, a középső illetve az alsó pozíciónak megfelelően."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "Az előre nyomtatott csekkek több csekket tartalmaznak egy lapon. E beállítás határozza meg, melyik csekkpozíció legyen nyomtatva. A lehetséges értékek 0, 1 és 2; a felső, a középső illetve az alsó pozíciónak megfelelően."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
 msgid "Position of check amount in numbers"
@@ -7846,103 +10132,49 @@
 msgstr "A használandó előre definiált dátumalak azonosítószáma."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza a dátumsor kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. A "
-"koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ez az érték tartalmazza a dátumsor kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza a megjegyzéssor kezdetének X,Y koordinátáit a "
-"csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ez az érték tartalmazza a megjegyzéssor kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza az összeg számmal sorának kezdetének X,Y "
-"koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ez az érték tartalmazza az összeg számmal sorának kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza a kedvezményezett sorának kezdetének X,Y "
-"koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Ez az érték tartalmazza a kedvezményezett sorának kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza az összeg szöveggel sorának kezdetének X,Y "
-"koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ez az érték tartalmazza az összeg szöveggel sorának kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
-"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
-msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza a csekk alsó szélének Y koordinátáját. Ezt a "
-"koordinátát a lap alsó szélétől számítják."
+msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
+msgstr "Ez az érték tartalmazza a csekk alsó szélének Y koordinátáját. Ezt a koordinátát a lap alsó szélétől számítják."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
-"based index into the list of known check formats."
-msgstr ""
-"Ez az érték határozza meg a használandó előre definiált csekkforrmátumot. A "
-"szám az ismert csekkformátumok listájának 0-alapú indexe."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats."
+msgstr "Ez az érték határozza meg a használandó előre definiált csekkformátumot. A szám az ismert csekkformátumok listájának 0-alapú indexe."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
 msgid "Which check position to print"
 msgstr "Nyomtatás csekkpozíciója"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Ha aktív, a hitelkártya-számlakivonat egyeztetése után figyelmeztetés a "
-"felhasználónak a hitelkártyás törlesztés bevitelére. Különben nincs "
-"figyelmeztetés."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Ha aktív, a hitelkártya-számlakivonat egyeztetése után figyelmeztetés a felhasználónak,a hitelkártyás törlesztés bevitelére. Különben nincs figyelmeztetés."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-"Ha aktív, minden igazoltként megjelölt tranzakció kiválasztottként jelenik "
-"meg az egyeztetés ablakban. Különben nincs kezdetben kiválasztott tranzakció."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "Ha aktív, minden igazoltként megjelölt tranzakció kiválasztottként jelenik meg az egyeztetés ablakban. Különben nincs kezdetben kiválasztott tranzakció."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
 msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Igazolt tranzakciók kipipálása"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"Kamatot felszámító vagy jóváíró számla egyeztetése előtt a kamattranzakció "
-"bevitelére való figyelmeztetés. Jelenleg a Bank, Hitel, Befektetés, Eszköz, "
-"Követelés, Fizetendő és Kötelezettség számlákon engedélyezett."
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
 msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr "Figyelmeztetés hitelkártya-fizetésre"
@@ -7951,82 +10183,21 @@
 msgid "Prompt for interest charges"
 msgstr "Figyelmeztetés kamatfizetésre"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
-msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr "Hány nappal előre figyelmeztesse a használót."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
-msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr "Hány nappal előre emlékeztesse a használót."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-"IGAZ-ra állítva alapértelmezésbe minden újonnan teremtett időzített "
-"tranzakcióra beállítják az „auto teremtés” jelzést. A használók "
-"megváltoztathatják ezt a tranzakció előtti jelzést tranzakció teremtésekor, "
-"vagy bármely későbbi időpontban az időzített tranzakció szerkesztésekor."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create_auto setting is active."
-msgstr ""
-"IGAZ-ra állítva alapértelmezésbe minden újonnan teremtett időzített "
-"tranzakcióra beállítják a „emlékeztetés” jelzést. A használók "
-"megváltoztathatják ezt a tranzakció előtti jelzést tranzakció teremtésekor, "
-"vagy bármely későbbi időpontban az időzített tranzakció szerkesztésekor. Ennek "
-"a beállításnak csak a auto_teremtés beállítás IGAZ értéke esetén van értelme."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
-msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr "Az „auto teremtés” jelzés bekapcsolása alapértelmezésben"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6
-msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr "Az „emlékeztetés” jelzés bekapcsolása alapértelmezésben"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
-msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr "Az „Utolsó futás óta” ablak megjelenítése a fájl megnyitásakor."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the "
-"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e az időzített tranzakciók „Utolsó futás óta” dialógusa, amikor "
-"adatfájlt megnyitnak. Ebbe beleértendő GnuCash indulása is, amikor a kezdő "
-"adatfájl nyílik. Amikor ezen érték aktív a dialógus megjelenik, különben "
-"nem jelenik meg."
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"A „Nap tippe” engedélyezése GnuCash indulásakor. Bekapcsolva a dialógus "
-"megjelenik. Különben nem."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Ha aktív, megjelenik a \"Nap Tippje\" indításkor. Különben nem jelenik meg."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr "A „Nap tippe” megjelenítése GnuCash indulásakor"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
 msgid "The next tip to show."
-msgstr "A következő megjelenítendő tipp"
+msgstr "A következő megjelenítendő tipp."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "„Enter” billentyű a regiszter aljára visz"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
 msgid "Accounts to reverse the balance"
@@ -8038,7 +10209,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "Bevitel során automatikusan jön fel a számlák vagy műveletek listája."
+msgstr "Bevitel során automatikusan jön fel a számlák vagy műveletek listája"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
 msgid "Character to use as separator between account names"
@@ -8046,7 +10217,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Tranzakció minden sora azonos színű"
+msgstr "A tranzakció minden sora azonos színű"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
 msgid "Color the register as specified by the system theme"
@@ -8066,7 +10237,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
 msgid "Date format choice"
-msgstr "Dátumalak választás"
+msgstr "Dátumformátum választás"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
 msgid "Default currency for new accounts"
@@ -8084,113 +10255,57 @@
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr "Régi napló/mentés fájlok törlése ennyi nap után (0 = soha)"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
-msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "Negatív mennyiségeket pirosan"
-
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
 msgid "Enables Euro support"
-msgstr "Euro támogatás engedélyezése"
+msgstr "Euró támogatás engedélyezése"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
 msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
-msgstr "Engedélyezi az EMU pénzének (EUR) a használatát"
+msgstr "Engedélyezi az EU pénzének (EUR) a használatát."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
 msgid "Enables file compression when writing the data file."
 msgstr "Fájltömörítés engedélyezése az adatfájl írásakor."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
-"Aktíválva egy tranzakció minden egyes sora azonos színt használ hátteréül. "
-"Különben a háttérszínek váltakoznak minden egyes sorban."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Aktiválva egy tranzakció minden egyes sora azonos színt használ hátteréül. Különben a háttérszínek váltakoznak minden egyes sorban."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Tizedesvessző automatikus beillesztése azon értékekbe, melyeket anélkül "
-"adtak meg. Különben GnuCash nem változtat a bevitt számokon."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Tizedesvessző automatikus beillesztése azon értékekbe, melyeket anélkül adtak meg. Különben GnuCash nem változtat a bevitt számokon."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
-"Aktíválva a „bezárás” gomb megjelenik minden fülön, ami bezárható. Különben "
-"nem jelenik meg ilyen gomb a füleken. Tekintet nélkül e beállításra a lapok "
-"mindig bezárhatóak a „bezárás” menüponttal vagy az eszköztár „bezárás” "
-"gombjával."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Aktíválva minden új regiszter új ablakban nyílik meg. Különben minden új "
-"regiszter fülként nyílik a főablakban."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Aktiválva minden új regiszter új ablakban nyílik meg. Különben minden új regiszter fülként nyílik a főablakban."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-"Aktíválva minden új jelentés saját ablakban nyílik meg. Különben minden új "
-"jelentés fülként nyílik a főablakban."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "Aktiválva minden új jelentés saját ablakban nyílik meg. Különben minden új jelentés fülként nyílik a főablakban."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
-"Aktíválva hivatalos számviteli címkéket, „Tartozik” és „Követel”, használnak "
-"a képernyő mezői megjelölésére. Különben nemhivatalos címkék mint Növekmény/"
-"Csökkenés, „Pénz be”/„Pénz ki”, stb. használatosak."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Aktíválva az enter billentyű a regiszter aljára visz. Különben az enter "
-"billentyű megnyomása a következő tranzakció sorára visz."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Aktiválva az enter billentyű a regiszter aljára visz. Különben az enter billentyű megnyomása a következő tranzakció sorára visz."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
-msgstr ""
-"Aktíválva a regiszter a rendszer témájának színeit veszi fel. Ezt "
-"felülírhatják egyedi színekkel a felhasználó saját könyvtárában levő gtkrc "
-"fájl szerkesztésével. Különben a szabványos regiszterszíneket használják, "
-"amiket GnuCash mindig is használt."
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgstr "Aktiválva a regiszter a rendszer témájának színeit veszi fel. Ezt felülírhatják egyedi színekkel a felhasználó saját könyvtárában levő gtkrc fájl szerkesztésével. Különben a szabványos regiszterszíneket használják, amiket GnuCash mindig is használt."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-"Aktíválva minden dialógus ablak helye és mérete rögzül bezáráskor. A "
-"tartalomablakokméretei és helyei szintén megmaradnak GnuCash-ből történő "
-"kilépés után. Különben a méretek nem maradnak meg."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "Aktiválva minden dialógus ablak helye és mérete rögzül bezáráskor. A tartalomablakokméretei és helyei szintén megmaradnak GnuCash-ből történő kilépés után. Különben a méretek nem maradnak meg."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Aktíválva 24 órás időalak használata. Különben 12 órást használnak."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Aktiválva 24 órás időalak használata. Különben 12 órás."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
 msgid "Labels on toolbar buttons"
@@ -8198,49 +10313,31 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
 msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Az automatikus tizedes helyek száma."
+msgstr "Az automatikus tizedes helyek száma"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
 msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "Ablakméret és hely elmentése."
+msgstr "Ablakméret és hely elmentése"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr "Bezárás gombok feltüntetése a jegyzettömbfüleken."
+msgstr "Bezárás gombok feltüntetése a füleken"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Vízszintes keretek megjelenítése cellák között a regiszterben. Aktíválva a "
-"cellák közötti kereteket vastag vonallal jelölik. Különben a cellák közötti "
-"kereteket nem jelölik."
+msgid "Show horizontal borders between cells in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Vízszintes keretek megjelenítése cellák között a regiszterben. Aktiválva a cellák közötti kereteket vastag vonallal jelölik. Különben a cellák közötti keretek nem lesznek jelölve."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
 msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Vízszintes keretek megjelenítése a regiszterben"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
-"Két sor információ megjelenítése a regiszterben minden tranzakcióhoz. Ez az "
-"alapértelmezett beállítás a regiszter első megnyitásakor. E beállítás "
-"bármikor megváltoztatható a „Nézet->Duplasor” menüpontban."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Függőleges keretek megjelenítése cellák között a regiszterben. Aktíválva a "
-"cellák közötti kereteket vastag vonallal jelölik. Különben a cellák közötti "
-"kereteket nem jelölik."
+msgid "Show vertical borders between cells in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Függőleges keretek megjelenítése cellák között a regiszterben. Aktiválva a cellák közötti keretek vastag vonallal lesznek jelölve. Különben a cellák közötti keretek nem lesznek jelölve."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
 msgid "Show vertical borders in a register"
@@ -8248,151 +10345,59 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
 msgid "Source of default account currency"
-msgstr "Számla alapértelmezett pénznemének forrása"
+msgstr "Folyószámla alapértelmezett pénznemének forrása"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
 msgid "Source of default report currency"
 msgstr "Jelentés alapértelmezett pénznemének forrása"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
-"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
-"to set the size of the window when first opened."
-msgstr ""
-"E mező határozza meg a regiszterben megjelenítendő sorok számát. Ténylegesen "
-"nem befolyásolja az ablak tartalmának megjelenítését. Csak az első "
-"megnyitáskoriméret meghatározásához használják."
+msgid "This field sets the number of rows to show in a register. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
+msgstr "E mező határozza meg a regiszterben megjelenítendő sorok számát. Ténylegesen nem befolyásolja az ablak tartalmának megjelenítését. Csak az első megnyitáskoriméret meghatározásához használják."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
-"E mező határozza meg az alapértelmezett nézet stílusát új regiszterablak "
-"nyitásakor. Lehetséges értékek: „főkönyv”, „auto-könyv” illetve „napló”. A "
-"„főkönyv” beállítás minden egyes tranzakciót egy vagy több sorban jelenít "
-"meg. Az „auto-könyv” beállítás ugyanezt teszi, de az aktuális tranzakciót "
-"kibontja, hogy megjelenítse az összes kifejtést. A „napló” beállítás minden "
-"tranzakciót kibontott formában mutat."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr "E mező határozza meg az automatikusan kitöltött tizedes helyek számát."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr ""
-"E beállítás határozza meg, hogy bizonyos számlák egyenlege fordított "
-"előjellel szerepel-e. A „bevétel_költség” beállítás azon felhasználóknak "
-"van, akik negatív költségeket és pozitív bevételeket szeretnének látni. A "
-"„tartozik” beállítás azon felhasználóknak van, akik az egyenlegeket a "
-"számlák tartozik/követel egyenlegének megfelelően szeretnék látni. A „nincs” "
-"beállítás nem fordítja meg egyik egyenleg előjelét sem."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
-"E beállítás határozza meg, hogyan jelennek meg a dátumok GnuCash-ben. "
-"Lehetséges értékek: „helyi” a rendszerbeállítás használatához, „ce” az "
-"európai stílusú dátumokhoz, „uk” a brit stílusú dátumhoz, és „us” az "
-"amerikai stílushoz."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to "
-"\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar "
-"buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar "
-"buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both"
-"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then "
-"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
+msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
 msgstr ""
-"E beállítás határozza meg, hogyan jelennek meg az eszköztárban a gombok. Ha "
-"„rendszer”, akkor GnuCash a munkaasztali beállítást használja. Ha „ikon”, "
-"akkor csak az ikonok jelennek meg. Ha „szöveg”, akkor csak a címkék tűnnek "
-"fel. Ha „mindkettő”, akkor az ikonok is és a címkék is megjelennek. Ha "
-"„mindkettő-vízsz”, akkor az ikonok jelennek meg minden gombon, címkékkel "
-"bővítve a fontosabbakon."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency_other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
 msgstr ""
-"E beállítás határozza meg a jelentésekben használt alapértelmezett "
-"pénznemet. Ha „helyi”, akkor GnuCash az alapértelmezett pénznemet a helyi "
-"beállításból veszi. Ha „más”, akkor GnuCash a más_pénznem kulcs által "
-"meghatározott pénznemet használja."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency_other key."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
 msgstr ""
-"E beállítás határozza meg az új számlák alapértelmezett pénznemének "
-"forrását. Ha „helyi”, akkor GnuCash az alapértelmezett pénznemet a helyi "
-"beállításból veszi. Ha „más”, akkor GnuCash a más_pénznem kulcs által "
-"meghatározott pénznemet használja."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
-"E beállítás határozza meg a számlanév összetevői között használt "
-"elválasztójelet. Lehetséges értékek: bármely nem alfanumerikus unicode jel, "
-"vagy bármelyik a következő szövegek közül: „vessző”, „per”, „visszaper”, "
-"„kötőjel” és „pont”."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
-"E beállítás határozza meg az új számlákhoz használt alapértelmezett "
-"pénznemet, ha a pénznem_választás beállítás „más”. E mezőnek a pénznem "
-"hárombetűs ISO 4217 kódját kell tartalmaznia."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for reports if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
-"E beállítás határozza meg a jelentésekben használt alapértelmezett "
-"pénznemet, ha a pénznem_választás beállítás „más”. E mezőnek a pénznem "
-"hárombetűs ISO 4217 kódját kell tartalmaznia."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
-"E beállítás határozza meg a napok számát, ami után a régi napló/mentés "
-"fájlokat törlik (0 = soha)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "E beállítás határozza meg a napok számát, ami után a régi napló/mentés fájlokat törlik (0 = soha)."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
 msgid "Use 24 hour time format"
@@ -8408,7 +10413,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
 msgid "Commit changes to a invoice_entry"
-msgstr "Változások jóváhagyása számlabevitelre"
+msgstr "Változások jóváhagyása számlatét_elre"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
 msgid "Commit changes to a transaction"
@@ -8416,11 +10421,11 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
 msgid "Delete a commodity"
-msgstr "Jószág törlése"
+msgstr "Áru törlése"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
 msgid "Delete a commodity and prices"
-msgstr "Jószág és árak törlése"
+msgstr "Áru és árak törlése"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
 msgid "Delete a transaction"
@@ -8432,7 +10437,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
 msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
-msgstr "Megváltozott számlabevitel duplikálása"
+msgstr "Megváltozott számlatét_el duplikálása"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
 msgid "Duplicating a changed transaction"
@@ -8452,134 +10457,71 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Az összes kifejtés törlése tranzakcióból"
+msgstr "Az összes kifejtés törlése a tranzakcióból"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt egyeztetett kifejtés megváltoztatását "
-"engedélyeznék. E változások engedélyezése megnehezítheti a jövőbeli "
-"egyeztetések elvégzését."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt egyeztetett kifejtés megváltoztatását engedélyeznék. A változások engedélyezése megnehezítheti a jövőbeli egyeztetések elvégzését."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik olyan jószág törlését, amihez "
-"kapcsoltak áradatokat. Ilyen jószág törlése törli az áradatokat is."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik olyan áru törlését, amihez kapcsoltak áradatokat. Ilyen áru törlése törli az áradatokat is."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy jószág törlését."
+msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy áru törlését."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik olyan tranzakció törlését, ami "
-"egyeztetett kifejtéseket tartalmaz. Ha így tesznek, eldobják a regiszter "
-"egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik olyan tranzakció törlését, ami egyeztetett kifejtéseket tartalmaz. Ha így tesznek, eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik tranzakció törlését."
+msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy tranzakció törlését."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egyszerre több áradat törlését."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egyszerre több áradat törlését."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik tranzakciókifejtés megjelölését "
-"nem egyeztetettként. Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett "
-"értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik tranzakciókifejtés megjelölését nem egyeztetettként. Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled splits "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezikE dialógus megjelenik, mielőtt "
-"engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból. Ha így tesznek, akkor eldobják "
-"a regiszter egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled splits from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból. Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a transaction."
+msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik minden kifejtés törlését egy "
-"tranzakcióból (benne egyeztetett kifejtésekkel). Ha így tesznek, akkor "
-"eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli "
-"egyeztetéseket."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik minden kifejtés törlését egy tranzakcióból (benne egyeztetett kifejtésekkel). Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik minden kifejtés törlését egy "
-"tranzakcióból."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik minden kifejtés törlését egy tranzakcióból."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
 msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megnyitnak egy csak olvasható regisztert."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott "
-"számlabevitelt. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy mégsem "
-"duplikálni."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott számlabevitelt. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy meg kell szakítani a duplikálást."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott "
-"tranzakciót. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy mégsem duplikálni."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott tranzakciót. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy meg kell szakítani a duplikálást."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott "
-"számlatételt. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy mégsem duplikálni."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott számlatételt. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy meg kell szakítani a duplikálást."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak kilépni egy megváltozott "
-"tranzakcióból. A megváltozott adatokat rögzíteni kell vagy eldobni."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak kilépni egy megváltozott tranzakcióból. A megváltozott adatokat rögzíteni kell vagy eldobni."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
@@ -8590,12 +10532,8 @@
 msgstr "Záró időszak azonosítója"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
-"Aktíválva a nem pénznem jószágok (részvények) megjelennek. Különben rejtve "
-"maradnak."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "Aktiválva a nem pénzügyi eszközök (részvények) megjelennek. Különben rejtve maradnak."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
 msgid "Profit/loss ending date type"
@@ -8606,8 +10544,7 @@
 msgstr "Nyereség/veszteség kezdő dátum típus"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
 msgstr "Főösszeg megjelenítése minden számlán az alapértelmezett pénznemben"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
@@ -8623,355 +10560,37 @@
 msgstr "Kezdő időszak azonosító"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
-"E beállítás határozza meg a nyereség/veszteség számítások záró dátumát, ha a "
-"záró beállítás „abszolút”. E mezőnek az 1970. jan. 1. óta az adott dátumig "
-"eltelt másodpercek számát kell tartalmaznia."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
-"E beállítás határozza meg a nyereség/veszteség számítások záró dátumát, ha a "
-"záró beállítás nem „abszolút”. E mezőnek 0 és 8 közötti értéket kell "
-"tartalmaznia."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
-"E beállítás határozza meg a nyereség/veszteség számítások kezdő dátumát, ha "
-"a záró beállítás „abszolút”. E mezőnek az 1970. jan. 1. óta az adott dátumig "
-"eltelt másodpercek számát kell tartalmaznia."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
-"E beállítás határozza meg a nyereség/veszteség számítások kezdő dátumát, ha "
-"a záró beállítás nem „abszolút”. E mezőnek 0 és 8 közötti értéket kell "
-"tartalmaznia."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end_period key."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key."
 msgstr ""
-"E beállítás határozza meg a záró dátum típusát a nyereség/veszteség "
-"számításokban.Ha „abszolút”, akkor GnuCash a záró_dátum kulcs által "
-"meghatározott értéket veszi.Ha bármi más, akkor GnuCash a záró_időszak kulcs "
-"által meghatározott dátumot veszi."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start_period key."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key."
 msgstr ""
-"E beállítás határozza meg a kezdő dátum típusát a nyereség/veszteség "
-"számításokban.Ha „abszolút”, akkor GnuCash a kezdő_dátum kulcs által "
-"meghatározott értéket veszi.Ha bármi más, akkor GnuCash a kezdő_időszak "
-"kulcs által meghatározott dátumot veszi."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"This setting contains the width of the named column in the most recently "
-"closed register window. Changing these values will change the sizes of the "
-"columns in the next opened register"
-msgstr ""
-"E beállítás tartalmazza a megnevezett oszlop szélességét a legutóbb bezárt "
-"regiszterablakban. Az értékek meváltoztatása a következő megnyitott "
-"regiszterben megjelenő oszlopokra lesz hatással."
+msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register"
+msgstr "E beállítás tartalmazza a megnevezett oszlop szélességét a legutóbb bezárt regiszterablakban. Az értékek megváltoztatása a következő megnyitott regiszterben megjelenő oszlopokra lesz hatással"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
 msgid "Width of a column in the dialog"
 msgstr "Oszlop szélessége a dialógusban"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147
-msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "Ki kell választani egy tételt a listából"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264
-msgid "Select"
-msgstr "Kiválasztás"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787
-msgid "all criteria are met"
-msgstr "minden feltétel kielégítése"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792
-msgid "any criteria are met"
-msgstr "bármely feltétel kielégitése"
-
-#. Translators: %s is either "item" or the name of some other
-#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
-#, c-format
-msgid "New %s"
-msgstr "Új %s"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
-msgid "item"
-msgstr "tétel"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:167
-msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "Nem választott számlát."
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
-msgid "matches all accounts"
-msgstr "minden számlára illeszkedés"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:215
-msgid "matches any account"
-msgstr "valamely számlára illeszkedés"
-
-#. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:217
-msgid "matches no accounts"
-msgstr "nem illeszkedik számlára"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1322
-msgid "Selected Accounts"
-msgstr "Kiválasztott számlák"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:237
-msgid "Choose Accounts"
-msgstr "Számlák kiválasztása"
-
-#. Create the label
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:269
-msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr "Illesztendő számlák kiválasztása"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:273
-msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "Hasonlítandó számlák kiválasztása"
-
-#. Build and connect the toggle
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230
-msgid "set true"
-msgstr "igaz"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:214
-msgid "is before"
-msgstr "megelőzi"
-
-#. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:216
-msgid "is before or on"
-msgstr "megelőzi vagy egyidőben van"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:217
-msgid "is on"
-msgstr "egy időben van"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:218
-msgid "is not on"
-msgstr "nincs egy időben"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:219
-msgid "is after"
-msgstr "követi"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:220
-msgid "is on or after"
-msgstr "egy időben van vagy követi"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:206
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:209
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
-msgid "is less than"
-msgstr "kisebb"
-
-#. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:208
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "kisebb vagy egyenlő"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:209
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
-msgid "equals"
-msgstr "egyenlő"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:210
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
-msgid "does not equal"
-msgstr "nem egyenlő"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:211
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
-msgid "is greater than"
-msgstr "nagyobb"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:212
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:215
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "nagyobb vagy egyenlő"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
-msgid " Search "
-msgstr " Keresés "
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
-msgid "()"
-msgstr "()"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
-msgid "Add results to current search"
-msgstr "Felvétel a jelenlegi keresés eredményei közé"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr "Válassza ki, hogy minden adatot keres, vagy csak az „aktív”-akat"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
-msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Az eredmények törlése a jelenlegi keresésből"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
-msgid "New search"
-msgstr "Új keresés"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
-msgid "Refine current search"
-msgstr "A jelenlegi keresés finomítása"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Keresési feltétel"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
-msgid "Search for items where"
-msgstr "Olyan tételek keresése, hogy"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
-msgid "Search only active data"
-msgstr "Csak aktív adatok keresése"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
-msgid "Type of search"
-msgstr "Kereséstípus"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
-msgid "_New item..."
-msgstr "_Új tétel…"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
-msgid "less than"
-msgstr "<"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "≦"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
-msgid "equal to"
-msgstr "="
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
-msgid "not equal to"
-msgstr "≠"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
-msgid "greater than"
-msgstr ">"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "≧"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285
-msgid "has credits or debits"
-msgstr "tartalmaz terhelést vagy jóváírást"
-
-#. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288
-msgid "has debits"
-msgstr "tartalmaz terhelést"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290
-msgid "has credits"
-msgstr "tartalmaz jóváírást"
-
-#. Build and connect the toggles
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251
-msgid "Not Cleared"
-msgstr "Nem igazolt"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
-msgid "Cleared"
-msgstr "Igazolt"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
-msgid "Reconciled"
-msgstr "Egyeztetett:"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260
-msgid "Frozen"
-msgstr "Rögzített"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263
-msgid "Voided"
-msgstr "Érvénytelen"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:183
-msgid "You need to enter a string value"
-msgstr "Adjon meg kibocsátó mennyiséget."
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in regular expression '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hiba a reguláris kifejezésben: „%s”:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:274
-msgid "contains"
-msgstr "tartalmaz"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:277
-msgid "does not contain"
-msgstr "nem tartalmaz"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:281
-msgid "matches regex"
-msgstr "regkif illik"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:285
-msgid "does not match regex"
-msgstr "regkif nem illik"
-
-#. Build and connect the toggle button
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:353
-msgid "Case Insensitive?"
-msgstr "Kis-nagybetűre érzéketlen"
-
 #: ../src/gnome/top-level.c:96
 #, c-format
 msgid "Entity Not Found: %s"
@@ -8980,7 +10599,7 @@
 #: ../src/gnome/top-level.c:143
 #, c-format
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Tranzakció számla nélkül: %s"
+msgstr "Tranzakció folyószámla nélkül: %s"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:154
 #, c-format
@@ -9001,2950 +10620,13 @@
 "Hiba: Nem sikerült az állapotfájl mentése.\n"
 "  %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:415
-msgid "Could not create opening balance."
-msgstr "Nem lehetett nyitóegyenleget létrehozni."
-
-#. primary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:607
-msgid "Give the children the same type?"
-msgstr "A gyerekek típusa is ugyanez?"
-
-#. secondary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
-"A szerkesztett számla gyermekeit „%s” típusra kell változtatni, hogy "
-"kompatíbilis legyen."
-
-#. children
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:636
-msgid "_Show children accounts"
-msgstr "_Gyerekszámlák megjelenítése"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:709
-msgid "The account must be given a name."
-msgstr "A számlának nevet kell adni."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:731
-msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Ilyen nevű számla már van."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:739
-msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "Ki kell választani egy érvényes szülő számlát."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:747
-msgid "You must select an account type."
-msgstr "Ki kell választani egy számlatípust."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:755
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
-msgstr ""
-"A kiválasztott számla típusa nem kompatíbilis a kiválasztott szülőével."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:766
-msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "Ki kell választani egy jószágot."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:818
-msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "Vagy érvényes nyitóegyenleget kell megadni, vagy üresen hagyni."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:842
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Vagy egy célszámlát, vagy a nyitóegyenlegek\n"
-"saját tőke számlát válassza ki."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1336
-#, c-format
-msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr "(%d) új számla"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1841
-#, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"%s számla alszámláinak azonnali újraszámozása? Ez lecseréli a számlaszám "
-"mezőt minden egyes alszámlán egy újonnan készített kóddal."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161
-msgid ""
-"\n"
-"Please select a commodity to match:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Válasszon ki egy illesztendő jószágot:"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168
-msgid ""
-"\n"
-"Commodity: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Jószág:"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
-msgid ""
-"\n"
-"Exchange code (CUSIP or similar): "
-msgstr ""
-"\n"
-"Tőzsde kód (CUSIP vagy ilyesmi): "
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172
-msgid ""
-"\n"
-"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
-msgstr ""
-"\n"
-"Mnemonik(jelölés vagy ilyesmi): "
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259
-msgid "Select security/currency"
-msgstr "Értékpapír/pénznem kiválasztása"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263
-msgid "Select security"
-msgstr "Értékpapír kiválasztása"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:268
-msgid "Select currency"
-msgstr "Pénznem kiválasztása"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:487
-msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr "Ki kell választani egy jószágot. Új teremtéséhez kattintson „Új”-ra!"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:812
-msgid "Use local time"
-msgstr "Helyi idő használata"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:935
-msgid "Edit currency"
-msgstr "Pénznem szerkesztése"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:936
-msgid "Currency Information"
-msgstr "Pénznem-információ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
-msgid "Edit security"
-msgstr "Értékpapír szerkesztése"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939
-msgid "New security"
-msgstr "Új értékpapír"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:940
-msgid "Security Information"
-msgstr "Értékpapír-információ"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1184
-msgid "You may not create a new national currency."
-msgstr "Nem hozhat létre új nemzeti valutát."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1196
-msgid "That commodity already exists."
-msgstr "Ez a jószág már létezik."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1238
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Ki kell tölteni a jószághoz tartozó „Teljes név”, „Jelölés/rövidítés”és "
-"„Típus” mezőket."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
-msgid "Select all accounts."
-msgstr "Minden számla kiválasztása"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017
-msgid "Clear All"
-msgstr "Minden törlése"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892
-msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "A kiválasztás törlése és számlakiválasztás megszüntetése."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024
-msgid "Select Default"
-msgstr "Alapérték kiválasztása"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900
-msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Alapértelmezett számlakiválasztás megválasztása."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012
-msgid "Select all entries."
-msgstr "Minden tétel kiválasztása."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019
-msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr "A kiválasztás törlése és tételkiválasztás megszüntetése."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026
-msgid "Select the default selection."
-msgstr "Alapértelmezett kiválasztás megválasztása."
-
-#. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178
-msgid "Defaults"
-msgstr "Alapértékek"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180
-msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Minden érték visszaállítása alapra."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039
-msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "A kiválasztott képfájlok törlése."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
-msgid "Select image"
-msgstr "Kép kiválasztása."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060
-msgid "Select an image file."
-msgstr "Képfájl kiválasztása."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058
-msgid "Select pixmap"
-msgstr "Pixmap kiválasztása."
-
-#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
-#. resulting string is a demonstration how the account separator
-#. character will look like. You can replace these three account
-#. names with other account names that are more suitable for your
-#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
-#. translation.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
-#, c-format
-msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "Bevétel%sFizetés%sAdóköteles"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
-msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "Bevételi- és költségszámlák megjelenítése"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1356
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"Az átvitelhez szükséges egy forrásszámla vagy célszámla vagy mindkettő. "
-"Különben a tranzakció nem kerül rögzítésre."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1366
-msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "Egy számla nem lehet forrás és egyben cél is!"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1392
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Nem lehetséges átvitel nem pénznem számláról. Próbálja felcserélni az "
-"„innen” és „ide” számlákat és változtassa az „összeg”-et negatívra."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417
-msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr "Meg kell adni az átviendő összeget."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1432
-msgid "You must enter a valid price."
-msgstr "Érvényes árat kell megadni."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444
-msgid "You must enter a valid `to' amount."
-msgstr "Érvényes célösszeget kell megadni."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1738
-msgid "Debit Account"
-msgstr "Terhelt számla"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1755
-msgid "Transfer From"
-msgstr "Átvitel innen"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1759
-msgid "Transfer To"
-msgstr "Átvitel ide"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1820
-msgid "Debit Amount:"
-msgstr "Terhelt összeg:"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1824
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
-msgid "To Amount:"
-msgstr "Összeget erre:"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:956
-msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr "Megjegyzés és nem _kérdezés megint."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:957
-msgid "Don't _tell me again."
-msgstr "Nem mon_dja megint."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960
-msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "Megjegyzés és nem kérdezés megint e _munkamenetben."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:961
-msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr "Ne mondja megint e _munkamenetben."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
-"restart the gconf backend."
-msgstr ""
-"Amint Alkalmazásra kattint, GnuCash módosítja a ~/.gconf.path fájlt és "
-"újraindítja a gconf háttért."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406
-#, c-format
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/."
-"gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in "
-"your search path for this to work correctly."
-msgstr ""
-"Amint Alkalmazásra kattint, GnuCash telepíti a gconf adatokat a helyi ~/."
-"gconf fájlba és újraindítja a gconf háttért. A %s írásnak a keresési úton "
-"kell lennie, hogy ez rendesen működjön."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
-"GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend "
-"with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you "
-"have not already done so, you can click the Back button and copy the "
-"necessary text from the dialog."
-msgstr ""
-"Ön azt választotta, hogy maga oldja meg a problémát. Amint Alkalmazásra "
-"kattint, GnuCash kilép. Kérem javítsa a hibát és indítsa újra a gconf "
-"háttért a „gconftool-2 --shutdown” paranccsal, mielőtt újraindítja GnuCash-"
-"t! Ha még nem tett így, akkor kattinthat a Vissza gombra, és másolhatja a "
-"szükséges szöveget a dialógusból."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
-"GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the "
-"configuration data and restart the gconf backend."
-msgstr ""
-"Ön azt választotta, hogy maga oldja meg a problémát. Amint Alkalmazásra "
-"kattint, GnuCash kilép. Kérem futtassa %s írást, ami telepíti a "
-"konfigurációs adatokat, majd indítsa újra GnuCash-t!"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420
-msgid ""
-"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
-"the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will "
-"continue loading."
-msgstr ""
-"Már javította a hibát, és újraindította a gconf háttért a „gconftool-2 --"
-"shutdown” paranccsal. Amint Alkalmazásra kattint, GnuCash folytatja a "
-"betöltést."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189
-msgid ""
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
-"\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file."
-msgstr ""
-"A betölteni kívánt fájl a GnuCash egy korábbi változatából való. A régi "
-"fájlformátum nem tartalmazta a használt betűkódolás részletes leírását. "
-"Ez azt jelenti, hogy az adatfájlokban lévő szövegeket többértelműen lehet "
-"beolvasni. Ez e többértelműség nem oldható fel önműködően, de az új GnuCash "
-"2.0.0 fájlformátum minden szükséges leírást tartalmaz, úgyhogy ezután már "
-"nem kell újra elvégezni e lépéseket.\n"
-"\n"
-"GnuCash megpróbálja kitalálni a helyes betűkódolást az adatfájlhoz. A "
-"következő lapon GnuCash megjeleníti a találgatás eredményét. Önnek kell "
-"ellenőriznie, hogy a szavak a várt módon tűnnek-e fel. Vagy minden jól néz "
-"ki, és egyszerűen „Tovább”-ot nyomhat; vagy a szavak váratlan betűket "
-"tartalmaznak, amely esetben más betűkódolást kell választania, hogy más "
-"eredményt lásson. Szerkesztheti is a kódolások listáját a megfelelő "
-"gombra kattintva.\n"
-"\n"
-"Nyomjon „Tovább”-ot az adatfájl helyes betűkódolásának kiválasztásához."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:209
-msgid "Ambiguous character encoding"
-msgstr "Többértelmű betűkódolás"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:212
-msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
-"\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
-msgstr ""
-"A fájlt sikerült betölteni. Ha „Alkalmazás”-ra kattint, elmenti és újratölti "
-"a fő alkalmazásba. Ily módon lesz egy működő fájl mentésként ugyanabban a "
-"mappában."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236
-msgid "European"
-msgstr "Európai"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237
-msgid "ISO-8859-1 (West European)"
-msgstr "ISO-8859-1 (nyugat-európai)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238
-msgid "ISO-8859-2 (East European)"
-msgstr "ISO-8859-2 (kelet-európai)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239
-msgid "ISO-8859-3 (South European)"
-msgstr "ISO-8859-3 (dél-európai)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240
-msgid "ISO-8859-4 (North European)"
-msgstr "ISO-8859-4 (észak-európai)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241
-msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
-msgstr "ISO-8859-5 (ciril)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
-msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
-msgstr "ISO-8859-6 (arab)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243
-msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
-msgstr "ISO-8859-7 (görög)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
-msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
-msgstr "ISO-8859-8 (héber)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
-msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
-msgstr "ISO-8859-9 (török)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
-msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
-msgstr "ISO-8859-10 (északi)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
-msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
-msgstr "ISO-8859-11 (tai)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
-msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
-msgstr "ISO-8859-13 (balti)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249
-msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
-msgstr "ISO-8859-14 (kelta)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250
-msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
-msgstr "ISO-8859-15 (nyugat-európai, Euró-jel)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251
-msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
-msgstr "ISO-8859-16 (délkelet-európai)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ciril"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253
-msgid "KOI8-R (Russian)"
-msgstr "KOI8-R (orosz)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254
-msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
-msgstr "KOI8-U (ukrán)"
-
-#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:577
-msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
-msgstr "ISO-8859-2"
-
-#. another error, cannot handle this here
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:698
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:717
-msgid "The file could not be reopened."
-msgstr "A fájlt nem lehet újranyitni."
-
-#. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:767
-msgid "Reading file..."
-msgstr "Fájl beolvasása…"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:725
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Fájl elemzése…"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:732
-msgid "There was an error parsing the file."
-msgstr "A fájl elemzése során hiba történt."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:981
-msgid "Writing file..."
-msgstr "Fájl írása…"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "%d azonosítatlan és %d dekódolhatatlan szó van. Adjon hozzá kódolást!"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:839
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr "%d azonosítatlan szó van. Döntsön, és adjon hozzá kódolást!"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:847
-#, c-format
-msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "%d dekódolhatatlan szó van. Adjon hozzá kódolást!"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1035
-msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
-msgstr "A GnuCash XML fájlt már betöltötték. Válasszon ki egy másik fájlt!"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1336
-msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr "E kódolást már hozzáadták a listához."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1346
-msgid "This is an invalid encoding."
-msgstr "Ez érvénytelen kódolás."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1481
-msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-msgstr ""
-"Nincs befésülendő fájl. Adjon hozzá a „Más fájl betöltése”-re kattintva!"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
-msgid "1 /"
-msgstr "1 /"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
-msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "<b>Adatforrás-információ</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
-msgid "CUSI_P or other code:"
-msgstr "CUSI_P vagy más kód:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Adjon meg egy egyedi kódot a jószág azonosítására. De ez a mező biztonsággal "
-"üresen is hagyható."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr "Adja meg a jószág teljes nevét. Pl. OTP Bank Nyrt vagy MOL Nyrt."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Adja meg az jószáglegkisebb forgalmazható egységét! Csak egész számban "
-"forgalmazható részvények esetében adjon meg 1-et."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"Adja meg a jószág jelét (pl. OTP vagy MOL). Ha elektronikusan szerzi be az "
-"adatokat, akkor e mezőnek pontosan meg kell egyeznie a forrás által használt "
-"jellel (kisbetűket beleértve)."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which "
-"the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter "
-"a new type with the keyboard."
-msgstr ""
-"Adja meg a jószág típusát. Részvények esetében ez gyakran a tőzsde amelyen a "
-"részvénnyel kereskednek. Válasszon egy létező típust a listából, vagy adjon "
-"meg egy új típust a billentyűzettel."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
-msgid "F_raction traded:"
-msgstr "Forgalmazható _egység:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
-msgid "Select security/currency "
-msgstr "Értékpapír/pénznem kiválasztása"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
-msgid "Select user information here..."
-msgstr "Felhasználói információ kiválasztása itt…"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
-msgid "Si_ngle:"
-msgstr "_Egyetlen:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"Ezek az F::Q adatforrások, amik az interneten egyetlen helyről lehívják az "
-"adatokat. Ha az a hely elérhetetlen, akkor nem jutnak hozzá az adatokhoz."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"Ezek az F::Q adatforrások, amik az interneten több helyről hívják le az "
-"adatokat. Ha egy hely elérhetetlen, akkor F::Q megpróbálja lehívni az "
-"adatokat egy másik helyről."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Ezek az adatforrások, amiket nemrég adtak hozzá F::Q-hoz. GnuCash nem tudja, "
-"hogy e források az interneten egy vagy több helyről hívnak-e le adatokat."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
-msgid "Time_zone:"
-msgstr "Idő_zóna:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
-msgid "Type of quote source:"
-msgstr "Adatforrástípus:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
-msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr "Figyelmeztetés: Pénzügy::Adat nincs megfelelően telepítve"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Teljes név:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
-msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "Kvóták on-line _lehívása"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
-msgid "_Multiple:"
-msgstr "_Többszörös:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
-msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "_Jelölés/rövidítés:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24
-msgid "_Unknown:"
-msgstr "_Ismeretlen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
-msgid "No warnings to reset."
-msgstr "Nincs figyelmeztetés alaphelyzetre."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "Állandó figyelmeztetés"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-msgid "Reset Warnings"
-msgstr "Alaphelyzet figyelmeztetés"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
-msgid "Temporary Warnings"
-msgstr "Ideiglenes figyelmeztetés"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Azt kérték, hogy a következő figyelmeztető dialógus ne jelenjen meg. E "
-"dialógusok újra engedélyezéséhez válassza a mellette levő ellenőrző dobozt, "
-"majd kattintson OK-ra."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Semmit sem választ"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>Cannot find default values</b>\n"
-"\n"
-"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be "
-"found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still "
-"operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish "
-"to setup the configuration data?"
-msgstr ""
-"<b>Alapértékek nem találhatók</b>\n"
-"\n"
-"Az alapértékek meghatározására használt konfigurációs adatok nem találhatók "
-"az alapértelmezett rendszerhelyeken. Ezen adatok nélkül GnuCash még rendesen "
-"működik, de több időt vesz igénybe a beállítása. Be akarja állítani a "
-"konfigurációs adatokat?"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
-msgid "Choose method"
-msgstr "Eljárás kiválasztása"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
-msgid "Finish changes"
-msgstr "Változtatás befejezése"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
-msgid "GnuCash will install the data for you."
-msgstr "GnuCash telepíti az adatokat."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
-msgid "GnuCash will update the system path for you."
-msgstr "GnuCash időszerűsíti a rendszer elérési útját."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
-msgid "Install into home directory"
-msgstr "Saját mappába telepítés"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
-msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
-msgstr "Adja meg a következő sorokat a ~/.gconf.path fájl végén:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
-msgid "Please run the following commands:"
-msgstr "Futtassa a következő parancsokat:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
-msgid "S_kip"
-msgstr "_Kihagy"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
-msgid ""
-"The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two "
-"methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is "
-"to modify a system search path to include the data location.  The second is "
-"to copy the data into your home directory."
-msgstr ""
-"A konfigurációs adatok nem szabványos helyen vannak. Kettő eljárás van, ami "
-"használható, hogy ezeket az adatokat lássa GnuCash. Az első a rendszer "
-"keresési útjának megváltoztatása, hogy tartalmazza az adatok helyét. A "
-"második, az adatok másolása a saját mappába."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
-msgid ""
-"The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot "
-"be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will "
-"still operate properly, but it may require some extra time to set up."
-msgstr ""
-"A konfigurációs adatok, amiket GnuCash használ az alapértékek "
-"meghatározására, nem találhatók az alapértelmezett rendszerhelyeken. Ezen "
-"adatok nélkül GnuCash még mindig jól működik, de több időt vesz igénybe a "
-"beállítása."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
-msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr "Az adatokat _már telepítették egy másik ablakban"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
-msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr "A keresési utat már időszerűsítették egy másik ablakban"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
-msgid ""
-"This method will install the GnuCash default settings and descriptions into "
-"the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this "
-"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
-"to add in new keys."
-msgstr ""
-"Ez az eljárás telepíti GnuCash alapértelmezett beállításait és leírásait a ."
-"gconf mappába a saját mappában. Ezen eljárás hátránya, hogy GnuCash jövőbeli "
-"frissítései nem változtatják a helyi beállításokat új kulcsok hozzáadásával."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
-msgid ""
-"This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It "
-"will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find "
-"its default settings and their descriptions."
-msgstr ""
-"Ez az eljárás megváltoztatja a .gconf.path fájlt a saját mappában. Hozzáadja "
-"a GnuCash telepítőmappáját ehhez az úthoz, így GnuCash megtalálhatja az "
-"alapbeállításokat és azok leírásait."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
-msgid "Update GnuCash configuration data"
-msgstr "GnuCash konfigurációs adatiainak időszerűsítése"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
-msgid "Update gconf settings - GnuCash"
-msgstr "GnuCash – gconf beállítások frissítése"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
-msgid "Update search path"
-msgstr "Keresési út frissítése"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
-msgid ""
-"You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the "
-"~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
-"yourself."
-msgstr ""
-"Azt választották, hogy a GnuCash használta konfigurációs adatokat a ~/.gconf "
-"mappába telepítsék. GnuCash megteheti ezt, vagy megmondhatja, hogy kell azt "
-"tenni."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
-msgid ""
-"You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for "
-"you, or it can tell you how to do it yourself."
-msgstr ""
-"Azt választották, hogy a rendszer keresési útját időszerűsítsék. GnuCash "
-"megteheti ezt, vagy megmondhatja, hogy kell azt tenni."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
-msgid ""
-"You will then need to restart the gconf backend with the\n"
-"command 'gconftool-2 --shutdown'."
-msgstr ""
-"Szükség lessz a gconf háttér újraindítására a „gconftool-2 --shutdown” "
-"paranccsal."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
-msgid "_GnuCash installs the data"
-msgstr "_GnuCash telepíti az adatokat"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
-msgid "_GnuCash updates the search path"
-msgstr "_GnuCash időszerűsíti a keresési utat"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
-msgid "_Install into home directory"
-msgstr "Saját mappába _telepítés"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
-msgid "_Setup"
-msgstr "_Beállítása"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
-msgid "_Update search path"
-msgstr "Keresési mappa _frissítése"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
-msgid "_You install the data yourself"
-msgstr "Ö_n maga telepíti az adatokat"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
-msgid "_You update the search path yourself"
-msgstr "Ön maga időszerűsíti a keresési utat"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1
-msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
-msgstr "<b>_Rendszer beviteli kódolása</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2
-msgid "<b>_Custom encoding</b>"
-msgstr "<b>_Egyedi kódolás</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3
-msgid "<b>_Selected encodings</b>"
-msgstr "<b>_Kiválasztott kódolások</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4
-msgid "Choose a file to import"
-msgstr "Behozandó fájl kiválasztása"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
-msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"GnuCash Datafile import process."
-msgstr ""
-"Kattintson „Másik fájl betöltésé”-re, ha van még importálandó adat.\n"
-"Ez akkor szükséges, ha a számlák külön GnuCash-fájlokban vannak.\n"
-"\n"
-"Nyomjon „Tovább”-ot a fájlok betöltésének befejezéséhez és a \n"
-"továbblépéshez GnuCash adatfájl importálási eljárásban. "
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
-msgid "Convert the file"
-msgstr "Fájl átalakítása"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Alapértelemezett kódolás: "
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
-msgid "Do not merge"
-msgstr "Nincs összefésülés"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11
-msgid "Edit the list of encodings"
-msgstr "Kódolások listájának szerkesztése"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12
-msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
-msgstr "GnuCash adatfájl import befejezése"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
-msgid "GnuCash Datafile Import Druid"
-msgstr "GnuCash adatfájl import tündér"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14
-msgid "GnuCash data files you have loaded"
-msgstr "Betöltött GnuCash adatfájlok"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
-msgid "Load another file"
-msgstr "Másik fájl betöltése"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:94
-msgid "Unload selected file"
-msgstr "A kiválasztott fájl kihagyása"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17
-msgid "_Edit list of encodings"
-msgstr "Kódolások listájának _szerkesztése"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
-msgid "<b>Current File List</b>"
-msgstr "<b>Jelenlegi fájllista</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
-msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
-"\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
-msgstr ""
-"Kattintson „Másik fájl betöltésé”-re, ha van még importálandó adat.\n"
-"\n"
-"Nyomjon „Tovább”-ot a fájlok betöltésének befejezéséhez és a \n"
-"továbblépéshez. "
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
-msgid "_Load another file"
-msgstr "Másik fájl _betöltése"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
-msgid "_Unload selected file"
-msgstr "A kiválasztott fájl kihagyása"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
-msgstr "<b>Árfolyam/ár-információ</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Split Information</b>"
-msgstr "<b>Kifejtés információ</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
-msgid "To A_mount:"
-msgstr "Célö_sszeget:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
-msgid "_Exchange Rate:"
-msgstr "Ár_folyam:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
-msgid "_From:"
-msgstr "_Innen:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
-msgid "_To:"
-msgstr "_Eddig:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "rövidítés"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
-msgid "Date format:"
-msgstr "Dátumalak:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
-msgid "December 31, 2000"
-msgstr "2003. december 31."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
-msgid "Format:"
-msgstr "Alak:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
-msgid "Include Century"
-msgstr "századot bele"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
-msgid "Months:"
-msgstr "Hónap:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
-msgid "Sample:"
-msgstr "Minta:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13
-msgid ""
-"US (12/31/2001)\n"
-"UK (31/12/2001)\n"
-"Europe (31.12.2001)\n"
-"ISO (2001-12-31)\n"
-"UTC\n"
-"Locale\n"
-"Custom\n"
-msgstr ""
-"USA (12/31/2001)\n"
-"UK (31/12/2001)\n"
-"Európa (31.12.2001)\n"
-"ISO (2001-12-31)\n"
-"UTC\n"
-"Helyi\n"
-"Egyedi\n"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21
-msgid "Years:"
-msgstr "Év:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
-msgid "Don't tell me again this session."
-msgstr "Nem mondja még egyszer e munkamenetben."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
-msgid "Don't tell me again."
-msgstr "Nem mondja még egyszer."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
-msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
-msgstr "Emlékszik a válaszra, és nem mondja ismét e munkamenetben."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
-msgid "Remember the answer and don't tell me again."
-msgstr "Emlékszik a válaszra, és nem mondja ismét."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
-msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "„_Enter” üres tranzakciósorra ugrik"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
-msgid "07/31/2005"
-msgstr "07/31/2005"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
-msgid "2005-07-31"
-msgstr "2005-07-31"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
-msgid "31.07.2005"
-msgstr "31.07.2005"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
-msgid "31/07/2005"
-msgstr "31/07/2005"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Akciók</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "<b>Dátumalak</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "<b>Alapértelmezett pénznem</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
-msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b>Jelentés alapértelmezett pénzneme</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
-msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "<b>Alapértelmezett stílus</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Végző dátum</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
-msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "<b>Csinos dátumalak</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
-msgid "<b>Files</b>"
-msgstr "<b>Fájlok</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Általános</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
-msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr "<b>Grafika</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
-msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr "<b>Címkék<b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Hely</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
-msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "<b>Számok</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
-msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b>Egyéb alapértékek</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
-msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "<b>Egyeztetés</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
-msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "<b>Fordított kiegyenlített számlák</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
-msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "<b>Kereső dialógus</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
-msgid "<b>Separator Character</b>"
-msgstr "<b>Elválasztójel</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Kezdő dátum</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
-msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr "<b>Összegzősor tartalma</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
-msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr "<b>Időalak</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
-msgid "<b>Toolbar Style</b>"
-msgstr "<b>Eszköztár stílusa</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
-msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b>Ablakgeometria</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
-msgid "Ab_solute:"
-msgstr "Ab_szolút:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
-msgid "Accounting Period"
-msgstr "Számlázási időszak"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Egy hitelkártya-számlakivonat művelet egyeztetése után figyelmeztetés a "
-"felhasználónak a hitelkártyás törlesztés bevitelére"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
-msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "Minden tranzakció kifejtése az összes leosztás megjelenítésére."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Az elsődleges és másodlagos színek váltakozása minden tranzakciónál, minden "
-"sor helyett."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
-msgid "Automatic _interest transfer"
-msgstr "Automatikus betét_kamat-átutalás"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
-msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Automatikus hitelkártya-fizetések"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Az aktuális tranzakció automatikus kifejtése. Az összes többi egy sorban "
-"jelenik meg. (Kettőben a duplasoros módban.)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Tizedesvessző automatikus beillesztése azon értékekbe, melyeket anélkül "
-"adtak meg."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "Input során automatikusan jön fel a számlák listája."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
-msgid "C_redit accounts"
-msgstr "_Hitelszámlák"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
-msgid "Ch_oose:"
-msgstr "_Választás:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
-msgid "Character:"
-msgstr "Betű:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
-msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "A igazolt _tranzakciók kipipálása"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
-msgid "Com_press files"
-msgstr "Adatfájlok _tömörítése"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
-msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr "Adatfájlok tömörítése gzippel lemezre mentéskor."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Dátum/idő"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr "Régi napló/mentés fájlok törlése ennyi nap után (0 = soha)."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
-msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "„A nap ötlete” dialógus megjelenítése"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
-msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
-msgstr "Kezdéskor ötletek megjelenítése a GnuCash használatára"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
-msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "Ne_gatív mennyiségek pirosan"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
-msgid "Display this many rows when a register is created."
-msgstr "Ennyi sor megjelenítése regiszter teremtésekor."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
-msgid "Display toolbar items as icons only."
-msgstr "Eszköztár elemei csak ikonként."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
-msgid "Display toolbar items as text only."
-msgstr "Eszköztár elemei csak szövegként."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show "
-"for all items."
-msgstr ""
-"Eszköztárelemek megjelenítése szövegcímkével az ikon alatt. Címkék minden "
-"elemre."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only "
-"shown for the most important items."
-msgstr ""
-"Eszköztárelemek megjelenítése szövegcímkével az ikon mellett. Címkék csak a "
-"legfontosabb elemekre."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
-msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "Ne invertáljon egy számlát sem"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
-msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Tranzakciók váltakozó dupla _módú színekkel"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
-msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr "_Függőleges vonalak oszlopok között"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
-msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr "_Vízszintes vonalak sorok között"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
-msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
-msgstr "Engedélyezi az EMU pénzének (EURO) a használatát"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
-msgid "GnuCash Options"
-msgstr "GnuCash extrák"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
-msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "GnuCash beállítások"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
-msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Az automatikusan kitöltött tizedes helyek száma."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Bejelölve minden regiszter külön ablakban nyílik meg. Különben a regiszter "
-"az aktuális ablakban nyílik."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Bejelölve minden jelentés külön ablakban nyílik meg. Különben a jelentés az "
-"aktuális ablakban nyílik."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"Bejelölve a nem pénznem jószágok az összegzés sorban jelennek meg. Különben "
-"csak pénznemek jelennek meg."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Bejelölve „Enter”-t nyomva a regiszter alján levő üres tranzakciós sorra "
-"ugrik. Különben ugrás egy sorral lejjebb."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
-msgid ""
-"If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If "
-"clear, the original GnuCash register colors will be used."
-msgstr ""
-"Bejelölve a rendszer színtémáit használja a regiszterablak. Különben az "
-"eredeti GnuCash regiszterszíneket használja."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
-msgid "Include _grand total"
-msgstr "_Főösszeg feltüntetése"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
-msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr "_Nem pénznem összegek feltüntetése"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
-msgid "Loc_ale:"
-msgstr "_Helyi:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
-msgid "New search _limit:"
-msgstr "Új keresés _korlát:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
-msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "_Tranzakciók száma:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
-msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "Számlalista _beállítása új fájlra"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
-msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "A igazolt tranzakciók előzetes kipipálása egyeztetést kezdve."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
-msgid ""
-"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
-"\"File\" menu"
-msgstr ""
-"Új számlalista dialógus megjelenítése, ha kiválasztjuk az „Új fájl”-t a "
-"„Fájl” menüből."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
-msgid "Priority text besi_de icons"
-msgstr "Fontos szöveg ikonok _mellett"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
-msgid "Re_lative:"
-msgstr "Re_latív:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
-msgid "Register Defaults"
-msgstr "Regiszter alapértékei"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
-msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "Regiszter nyitása új _ablakban"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
-msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr "Jelentés nyitása új _ablakban"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
-msgid "Reports"
-msgstr "Jelentések"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Bezáró gomb feltüntetése minden jegyzettömb fülön. E funkció azonos a "
-"„Bezárás” menüponttal."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr "Főösszeg megjelenítése minden számlán az alapértelmezett pénznemben."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
-msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Minden tranzakció egy sorban. (Kettőben duplasoros módban.)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
-msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr "Bezárás gomb feltüntetése a _jegyzettömb füleken"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
-msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Vízszintes keretek megjelenítése cellákon."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Ennyi tranzakció megjelenítése egy regiszterben. Nulla érték minden "
-"tranzakció megjelenítését jelenti."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Minden tranzakció kettő sorban egy helyett. Nincs hatása kifejtett "
-"tranzakciókra."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
-msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Függőleges keretek megjelenítése cellákon."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
-msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Bevételi és költségszámlák egyenlegének invertálása."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Egyenlegek invertálása a következőkre: hitelkártya, fizetendő, "
-"kötelezettség, saját tőke és bevételi számlák"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
-msgid "Text _below icons"
-msgstr "Szöveg ikonok _alatt"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name.  A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"A jel, amit a számlanevek összetevői között használnak. Érvényes érték "
-"bármely karakter kivéve a betűket és számokat, vagy bármi a következő "
-"szövegek közül: „colon”, „slash”, „backslash”, „dash” és „period”."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
-msgid "Transaction _journal"
-msgstr "Tranzakció_napló"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
-msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr "Amerikai dollár (USD)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
-msgid "U_K:"
-msgstr "U_K:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
-msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "24 órás időalak _használata"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
-msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "_Hivatalos számlacímkék használata"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
-msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "24 órás (12 órás helyett) időalak használata."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
-msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
-msgstr ""
-"Csak a „tartozik” és „követel” kifejezések használata az informális "
-"szinonímáik helyett"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
-msgid "Use s_ystem _default"
-msgstr "_Rendszer alapértelmezés használata"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
-msgid "Use the date format common in continental Europe."
-msgstr "Európában szokásos dátumalak használata."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
-msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
-msgstr "Az Egyesült Királyságban szokásos dátumalak használata."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
-msgid "Use the date format common in the United States."
-msgstr "Az Egyesült Államokban szokásos dátumalak használata."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
-msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
-msgstr "Az ISO-8601 szabvány szerinti dátumalak használata."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
-msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr "A rendszer helyi beállításainak megfelelő dátumalak használata."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"A megadott abszolút záró dátum használata nyereség/veszteség számításhoz. "
-"Ezt használják a nettó eszközérték számításokhoz is."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
-msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"A megadott abszolút kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
-msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "A megadott pénznem használata minden új számlán."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
-msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "A megadott pénznem használata minden új jelentésben."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"A megadott relatív záró dátum használata nyereség/veszteség számításhoz. Ezt "
-"használják a nettó eszközérték számításokhoz is."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
-msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"A megadott relatív kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
-msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új számlán."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
-msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-"A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új jelentésben."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
-msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-msgstr "A rendszerbeállítások használata eszköztár elemek megjelenítésére."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
-msgid "Windows"
-msgstr "Ablakok"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
-msgid "_Absolute:"
-msgstr "_Abszolút:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
-msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "Listák _automatikusan előre"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
-msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "_Autokifejtett főkönyv"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
-msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "_Automatikus tizedesvessző"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
-msgid "_Basic ledger"
-msgstr "_Alap főkönyv"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "_Tizedeshelyek:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
-msgid "_Double line mode"
-msgstr "_Duplasoros mód"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
-msgid "_Enable euro support"
-msgstr "EURO támogatás _engedélyezése"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
-msgid "_Europe:"
-msgstr "_Európa:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
-msgid "_ISO:"
-msgstr "_ISO:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
-msgid "_Icons only"
-msgstr "Csak _ikonok"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
-msgid "_Income & expense"
-msgstr "_Bevétel és költség"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
-msgid "_None"
-msgstr "_Semmi"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
-msgid "_Relative:"
-msgstr "_Relatív:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
-msgid "_Retain log files:"
-msgstr "Naplófájlok megő_rzése:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
-msgid "_Save window size and position"
-msgstr "Az ablak méretének és helyzetének el_mentése."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
-msgid "_Text only"
-msgstr "Csak _szöveg"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
-msgid "_US:"
-msgstr "_US:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
-msgid "_Use system theme colors"
-msgstr "Rendszertéma színeinek _használata"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
-msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "<b>A nap ötlete:</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
-msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "GnuCash A nap ötlete"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
-msgid "_Show tips at startup"
-msgstr "_Tippek induláskor"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
-msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>Alapvető információ</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
-msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "<b>Valuta átvitele</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
-msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "<b>Átvitel innen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
-msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "<b>Átvitel ide</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
-msgid "Currency:"
-msgstr "Pénznem:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
-msgid "Date:"
-msgstr "Dátum:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
-msgid "Description:"
-msgstr "Magyarázat:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
-msgid "Exchange Rate:"
-msgstr "Árfolyam:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
-msgid "Memo:"
-msgstr "Megjegyzés:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
-msgid "Num:"
-msgstr "Szám:"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1216
-msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Bevétel/költség"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
-msgid "Transfer Funds"
-msgstr "Tőke átvitele"
-
-#. create the button.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:476
-msgid "New..."
-msgstr "Új…"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1170
-msgid "Weeks"
-msgstr "Hét"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1174
-msgid "Months"
-msgstr "Hónap"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1176
-msgid "Years"
-msgstr "Év"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263
-msgid "Ago"
-msgstr "Óta"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264
-msgid "From Now"
-msgstr "Mától"
-
-#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663
-msgid "Calendar"
-msgstr "Naptár"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:287 ../intl-scm/guile-strings.c:400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
-msgid "Date: "
-msgstr "Dátum: "
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1066
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(névtelen)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
-#, c-format
-msgid "Failed to process file: %s"
-msgstr "%s fájl feldolgozása sikertelen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131
-#, c-format
-msgid "Failed to open file: %s: %s"
-msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen: %s"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importálás"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261
-msgid "Import"
-msgstr "Importálás"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:109 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1029
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportálás"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:277
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975
-msgid "Export"
-msgstr "Exportálás"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159
-msgid "All files"
-msgstr "Minden fájl"
-
-#. Just in case
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:201
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:159
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173
-msgid "(null)"
-msgstr "(nincs)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:210
-#, c-format
-msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr "Nincs megfelelő háttér %s fájlhoz."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:215
-#, c-format
-msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr "Ez a GnuCash-változat a %s URL-t nem támogatja."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:220
-#, c-format
-msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr "A %s URL nem értelmezhető."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:225
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Nem sikerült csatlakozni %s helyhez. A gazda, a felhasználói név, vagy a "
-"jelszó hibás."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"Nem lehet %s helyhez csatlakozni. A kapcsolat megszakadt, nem lehet adatot "
-"küldeni."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Úgy tűnik, ez a fájl/URL a GnuCash egy újabb változatából való. Frissítenie "
-"kell a GnuCash-t, hogy ezzel az állománnyal dolgozhasson."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244
-#, c-format
-msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr "Úgy tűnik, %s adatbázis nem létezik. Akar teremteni?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"A GnuCash nem tudta zárolni a %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik "
-"felhasználó használja, amely esetben ön nem nyithatja meg. Akarja folytatni "
-"az adatbázis megnyitásával?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:262
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"A GnuCash nem tudta zárolni %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó "
-"használja, amely esetben ön nem nyithatja meg. Akarja folytatni az adatbázis "
-"importálásával?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"A GnuCash nem tudta zárolni %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó "
-"használja, amely esetben nem ajánlott menteni. Akarja folytatni az adatbázis "
-"mentésével?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"A GnuCash nem tudta zárolni %s adatbázist. Lehet, hogy egy másik felhasználó "
-"használja, amely esetben nem ajánlott exportálni. Akarja folytatni az "
-"adatbázis exportálásával?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"A GnuCash nem tudta írni %s adatbázist. Ez az adatbázis talán csak olvasható "
-"fájlrendszeren van, vagy önnek nincs írási joga a mappára."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308
-#, c-format
-msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"%s fájl/URL nem tartalmaz GnuCash-adatokat, vagy az adatállomány sérült."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr ""
-"%s URL-en a szerver hibát észlelt, vagy rossz illetve sérült adatot talált."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:320
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to access %s."
-msgstr "Önnek nincs hozzáférési joga %s fájlhoz:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
-#: ../src/register/register-core/formulacell.c:116
-#: ../src/register/register-core/pricecell.c:180
-#, c-format
-msgid "An error occurred while processing %s."
-msgstr "A feldolgozás során %s hiba lépett fel."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against "
-"the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-"
-"formed or contains illegal data."
-msgstr ""
-"Érvénytelen QSF-tárgyfájl! %s QSF-tárgyfájl érvényesítése sikertelen a QSF-"
-"tárgyséma szerint. A fájl XML-struktúrája vagy nem jól formált, vagy "
-"érvénytelen adatokat tartalmaz."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF "
-"map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or "
-"contains illegal data."
-msgstr ""
-"Érvénytelen QSF-térképfájl! A %s QSF-térképfájl érvényesítése sikertelen a "
-"QSF-térképséma szerint. A fájl XML-struktúrája vagy nem jól formált, vagy "
-"érvénytelen adatokat tartalmaz."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need "
-"to be modified to work with your current QOF installation."
-msgstr ""
-"%s QSF-térképfájlt a QOF egy másik változatához készítették. Talán "
-"módosítani kellene, hogy működjön a jelenleg telepített QOF-fel."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not "
-"all the required parameters for the defined objects have calculations "
-"described in the map."
-msgstr ""
-"%s, a kiválasztott QSF-térképfájl instabil adatokat tartalmaz. Ez "
-"rendszerint azért van, mert nem minden, a meghatározott tárgyakhoz "
-"szükséges, paramétert írtak le a térképen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file "
-"cannot be processed - please check the source of the file and try again."
-msgstr ""
-"%s, a kiválasztott QSF-tárgyfájl egy vagy több érvénytelen GUID-t tartalmaz. "
-"A fájlt nem lehet feldolgozni. Kérem ellenőrizze a forrásfájlt és próbálja "
-"újra!"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
-#, c-format
-msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
-msgstr ""
-"%s, a kiválasztott QSF-tárgyfájlhoz szükséges egy térképfájl, de nincs "
-"megadva."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372
-#, c-format
-msgid ""
-"Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for "
-"different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not "
-"include all the objects described in the current QSF object file."
-msgstr ""
-"Rossz a kiválasztott QSF-térképfájl. %s, a kiválasztott térkép érvényes, de "
-"más QOF-tárgyakhoz írták. E térképen megadott tárgyak listája nem "
-"tartalmazza a jelenelegi QSF-tárgyfájlban leírt összes tárgyat."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380
-#, c-format
-msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
-msgstr "%s, a kiválasztott fájl QSF-térkép, és nem nyitható meg QSF-tárgyként."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
-#, c-format
-msgid ""
-"When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The "
-"QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a "
-"number."
-msgstr ""
-"XML szövegek számmá való átalakításakor túlcsordulás történt. %s, a QSF-"
-"tárgyfájl érvénytelen adatokat tartalmaz egy olyan mezőben, aminek számot "
-"kellene tartalmazina."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, "
-"GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged "
-"into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a "
-"new one, then import this QSF object file so that the data can be merged "
-"into the main data book."
-msgstr ""
-"%s QSF-tárgyfájl érvényes és GnuCash tárgyakat tartalmaz. Azonban GnuCash "
-"nem tudja közvetlenül megnyitni a fájlt, mert az adatoka egy meglévő GnuCash "
-"adatkönybe kell belefésülni. Kérem nyisson meg egy GnuCash-fájlt, vagy "
-"teremtsen egyet, azután importálja e QSF tárgyfájlt, így az adatokat "
-"belefésüli a fő adatkönyvbe."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403
-msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr "Hiba történt a fájl olvasásakor. Akarja folytatni?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
-#, c-format
-msgid "There was an error parsing the file %s."
-msgstr "%s fájl elemzése során hiba történt."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:414
-#, c-format
-msgid "The file %s is empty."
-msgstr "%s fájl üres."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
-#, c-format
-msgid "The file %s could not be found."
-msgstr "%s fájl nem található."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:428
-msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr "Ez a fájl egy régebbi GnuCash-verzióhoz tartozik. Akarja folytatni?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-#, c-format
-msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr "A %s fájltípus ismeretlen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:439
-#, c-format
-msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr "%s fájlról nem sikerült mentést készíteni."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Nem sikerült %s fájlba írni. Ellenőrizze, hogy van-e írási engedélye e "
-"fájlra, és hogy van-e elég hely az elkészítéséhez."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:451
-#, c-format
-msgid "No read permission to read from file %s."
-msgstr "Önnek nincs olvasási joga %s fájlhoz:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to "
-"upgrade the database to the current version?"
-msgstr ""
-"Ez az adatbázis a GnuCash egy régebbi változatából való. Akarja "
-"felfejleszteni az adatbázist a jelenlegi verzióhoz?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:463
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"Az SQL adatbázist mások használják, és a felfejlesztést nem lehet "
-"végrehajtani, amig ki nem jelentkeznek. Ha jelenleg nincs más felhasználó a "
-"rendszerben, nézze meg a dokumentációban, hogyan kell félbeszakadt "
-"bejelentkezésektől megszabadulni!"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:473
-#, c-format
-msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
-msgstr "Ismeretlen I/O hiba (%d) történt."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:562
-msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "Változások rögzítése a fájlba?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:565 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr "Ha nem rögzíti a változásokat az előző %d percből, azok elvesznek."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:579
-msgid "Continue _Without Saving"
-msgstr "Folytatás mentés _nélkül"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:659
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
-msgstr "GnuCash nem tudta zárolni %s fájlt."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:661
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Lehet, hogy egy másik felhasználó használja az adatbázist, amely esetben ön "
-"nem nyithatja meg. Mit akar tenni?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:664
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Lehet, hogy az adatbázis csak olvasható fájlrendszeren van, vagy nincs írási "
-"jogosultság a mappára. Ha folytatja, nem mentheti el a változtatásokat. Mit "
-"akar tenni?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:681
-msgid "_Open Anyway"
-msgstr "Meg_nyitás mindenképpen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:683
-msgid "_Create New File"
-msgstr "Ú_j fájl"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:922 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1119
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1327
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "%s fájl már létezik. Biztos, hogy felül akarja írni?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:937
-msgid "Exporting file..."
-msgstr "Fájl exportálása…"
-
-#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:950
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the file.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A fájl mentése során hiba történt.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
-msgid "View..."
-msgstr "Nézet…"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr ""
-"GnuCash nem találta a súgó dokumentáció fájljait. Valószínűleg azért, mert "
-"a „gnucash-docs” csomagot nem telepítették."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:107
-msgid "Not found"
-msgstr "Nincs"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:109
-msgid "The specified URL could not be loaded."
-msgstr "A megadott URL betöltése sikertelen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:115
-msgid "There was an error loading the specified URL."
-msgstr "A megadott URL betöltésekor hiba történt."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116
-msgid "Error message"
-msgstr "Hibaüzenet"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"A biztonságos HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a Beállítások dialógus "
-"Hálózatok szakaszában."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"A hálózati HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a Beállítások dialógus "
-"Hálózatok szakaszában."
-
-#. %s is a URL (some location somewhere).
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1005
-#, c-format
-msgid "There was an error accessing %s."
-msgstr "A %s URL elérése során hiba történt."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
-msgid "_Delete Account"
-msgstr "Számla _törlése"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
-msgid "_New Account"
-msgstr "Ú_j számla"
-
-#. Account menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2008
-msgid "_Open Account"
-msgstr "Számla meg_nyitása"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215
-msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "Tra_nzakciók"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Jelentések"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Eszközök"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
-msgid "E_xtensions"
-msgstr "_Kiterjesztések"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Ablakok"
-
-#. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1988 ../src/gnome/window-reconcile.c:2036
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#. File menu
-#. Transaction menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2024
-msgid "_New"
-msgstr "Ú_j"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
-msgid "_Open"
-msgstr "_Megnyitás"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Nyomtatás…"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
-msgid "Print the currently active page"
-msgstr "A jelenleg aktív lap nyomtatása"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230
-msgid "Proper_ties"
-msgstr "_Tulajdonságok…"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231
-msgid "Edit the properties of the current file"
-msgstr "A jelenlegi fájl tulajdonságainak szerkesztése"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
-msgid "Close the currently active page"
-msgstr "A jelenleg aktív lap bezárása"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
-msgid "Quit this application"
-msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
-msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
-msgstr "GnuCash globális beállításainak szerkesztése"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
-msgid "Select sorting criteria for this page view"
-msgstr "Rendezési feltétel kiválasztása e lapnézethez"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "Megjelenítendő számlatípusok kiválasztása"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Frissítés"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
-msgid "Refresh this window"
-msgstr "Ezen ablak frissítése"
-
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017
-msgid "_Check & Repair"
-msgstr "_Ellenőrzés és javítás"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr "_Figyelmeztetések törlése…"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
-msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again."
-msgstr "Minden figyelmeztető üzenet törlése; úgyhogy újra meg fognak jelenni."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
-msgid "Re_name Page"
-msgstr "Lap át_nevezése"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
-msgid "Rename this page."
-msgstr "E lap átnevezése."
-
-#. Windows menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Új ablak"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
-msgid "Open a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Új legfelső GnuCash-ablak nyitása."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
-msgid "New Window with _Page"
-msgstr "Új ablak _lappal"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
-msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr "A jelenlegi lap mozgatása új legfelső GnuCash ablakba."
-
-#. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
-msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr "_Oktató és fogalomtár"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
-msgid "Open the GnuCash Tutorial"
-msgstr "A GnuCash-oktató megnyitása"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
-msgid "Open the GnuCash Help"
-msgstr "A GnuCash-súgó megnyitása"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
-msgid "About GnuCash"
-msgstr "GnuCash névjegye"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Eszköztár"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
-msgid "Show/hide the toolbar on this window"
-msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése ebben az ablakban"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
-msgid "Su_mmary Bar"
-msgstr "Ö_sszegzősor"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
-msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr "Összegzősor megjelenítése/elrejtése ebben az ablakban"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
-msgid "Stat_us Bar"
-msgstr "Á_llapotsor"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-msgid "Show/hide the status bar on this window"
-msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése ez ablakban"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
-msgid "Window _1"
-msgstr "_1. ablak"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-msgid "Window _2"
-msgstr "_2. ablak"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
-msgid "Window _3"
-msgstr "_3. ablak"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
-msgid "Window _4"
-msgstr "_4. ablak"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
-msgid "Window _5"
-msgstr "_5. ablak"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
-msgid "Window _6"
-msgstr "_6. ablak"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
-msgid "Window _7"
-msgstr "_7. ablak"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
-msgid "Window _8"
-msgstr "_8. ablak"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
-msgid "Window _9"
-msgstr "_9. ablak"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
-msgid "Window _0"
-msgstr "_0. ablak"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:889
-#, c-format
-msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr "Változások rögzítése %s fájlba bezárás előtt?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:900
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<ismeretlen>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:916
-msgid "Close _Without Saving"
-msgstr "Bezárás rögzítés _nélkül"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:987
-msgid "Quit GnuCash?"
-msgstr "Kilépés GnuCash-ből?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:988
-msgid ""
-"You are attempting to close the last GnuCash window.  Doing so will quit the "
-"application.  Are you sure that this is what you want to do?"
-msgstr ""
-"Ön megpróbálja bezárni az utolsó GnuCash ablakot. Így téve kilép az "
-"alkalmazásból. Biztosan így akar tenni?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1123
-msgid "<no file>"
-msgstr "<nincs fájl>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3219
-msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr "GnuCash személyi pénzirányítás. Pénzügyek GNU-módra!"
-
-#. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3232
-#, c-format
-msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
-msgstr "%s E példány az r%s sorszámú svn-változatból épült %s gépen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3235
-#, c-format
-msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
-msgstr "%s E példány az r%s változatból épült %s gépen."
-
-#. Translators: Insert your translator's credits here so that
-#. they will be shown in the "About" dialog.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3247
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3286
-msgid "translator_credits"
-msgstr "fordítók"
-
-#. Translators: This is the "About" message.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3264
-msgid ""
-"The GnuCash personal finance manager.\n"
-"The GNU way to manage your money!\n"
-"http://www.gnucash.org/"
-msgstr ""
-"GnuCash személyi pénzirányító.\n"
-"Pénzirányítás GNU-módra!\n"
-"http://www.gnucash.org/"
-
-#. CY Strings
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:170
-msgid "Today"
-msgstr "Ma"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:138
-msgid "Start of this month"
-msgstr "E hónap kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:146
-msgid "Start of previous month"
-msgstr "Előző hónap kezdete"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-msgid "Start of this quarter"
-msgstr "Jelen negyedév kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:162
-msgid "Start of previous quarter"
-msgstr "Előző negyedév kezdete"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-msgid "Start of this year"
-msgstr "Jelen év kezdete"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-msgid "Start of previous year"
-msgstr "Előző év kezdete"
-
-#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-msgid "Start of this fiscal year"
-msgstr "Jelen pénzügyi év kezdete"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-msgid "Start of previous fiscal year"
-msgstr "Előző pénzügyi év kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:142
-msgid "End of this month"
-msgstr "Jelen hónap vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:150
-msgid "End of previous month"
-msgstr "Előző hónap vége"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
-msgid "End of this quarter"
-msgstr "Jelen negyedév vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:166
-msgid "End of previous quarter"
-msgstr "Előző negyedév vége"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-msgid "End of this year"
-msgstr "Jelen naptári év vége"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-msgid "End of previous year"
-msgstr "Előző naptári év vége"
-
-#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-msgid "End of this fiscal year"
-msgstr "Jelen pénzügyi év vége"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-msgid "End of previous fiscal year"
-msgstr "Előző pénzügyi év vége"
-
-#. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88
-#, c-format
-msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
-msgstr "Változat: Gnucash-%s svn (r%s kelt: %s)"
-
-#. Dist Tarball
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92
-#, c-format
-msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
-msgstr "Változat: Gnucash-%s svn (r%s kelt: %s)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
-msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés…"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656
-msgid "New top level account"
-msgstr "Új legfelső számla"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:2326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:2956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
-msgid "Account Name"
-msgstr "Számlanév"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523
-msgid "Commodity"
-msgstr "Jószág"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 ../intl-scm/guile-strings.c:2220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:2454
-msgid "Account Code"
-msgstr "Számlakód"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540
-msgid "Last Num"
-msgstr "Utolsó szám"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
-msgid "Present"
-msgstr "Bemutatás"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552
-msgid "Present (Report)"
-msgstr "Bemutatás (jelentés)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
-msgid "Balance (Report)"
-msgstr "Egyenleg (jelentés)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572
-msgid "Balance (Period)"
-msgstr "Egyenleg (időszak)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585
-msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "Igazolt (jelentés)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598
-msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "Egyeztetett (jelentés)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604
-msgid "Future Minimum"
-msgstr "Határidős minimum"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611
-msgid "Future Minimum (Report)"
-msgstr "Határidős minimum (jelentés)"
-
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 ../intl-scm/guile-strings.c:2028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:3762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 ../intl-scm/guile-strings.c:3840
-msgid "Total"
-msgstr "Összesen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:624
-msgid "Total (Report)"
-msgstr "Összesen (jelentés)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630
-msgid "Total (Period)"
-msgstr "Összesen (időszak)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
-msgid "Tax Info"
-msgstr "Adóinformáció"
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:650
-msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr "T"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1409
-#, c-format
-msgid "Present (%s)"
-msgstr "Jelenleg (%s)"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1412
-#, c-format
-msgid "Balance (%s)"
-msgstr "Egyenleg (%s)"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1415
-#, c-format
-msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "Igazolt (%s)"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1418
-#, c-format
-msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "Egyeztetett (%s)"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1421
-#, c-format
-msgid "Future Minimum (%s)"
-msgstr "Határidős minimum (%s)"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1424
-#, c-format
-msgid "Total (%s)"
-msgstr "Össz (%s)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:394
-msgid "Namespace"
-msgstr "Névtér"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:411
-msgid "Print Name"
-msgstr "Nyomtatási név"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417
-msgid "Unique Name"
-msgstr "Egyedi név"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422
-msgid "CUSIP code"
-msgstr "CUSIP kód"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428
-msgid "Fraction"
-msgstr "Egység"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:435
-msgid "Get Quotes"
-msgstr "Adatszerzés"
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
-msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-msgstr "A"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:444
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:453
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:449
-msgid "Timezone"
-msgstr "Időzóna"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:435
-msgid "Security"
-msgstr "Értékpapír"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:465
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2058
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 ../intl-scm/guile-strings.c:2036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:2254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3816
-msgid "Price"
-msgstr "Ár"
-
-#: ../src/gnome-utils/print-session.c:45
-msgid "Print GnuCash Document"
-msgstr "GnuCash-dokumentum kinyomtatása"
-
-#. ********************* END OF FILE *********************************\*******************************************************************
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
-msgid "Most recently opened file"
-msgstr "Legutóbb megnyitott fájl"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
-msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "Következő legutóbb megnyitott fájl"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
-msgid "Number of files in history"
-msgstr "Fájlok száma a történetben"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
-msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr "E mező tartalmazza a legutóbb megnyitott fájl teljes útját."
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr "E mező tartalmazza a következő legutóbb megnyitott fájl teljes útját."
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"E beállítás tartalmazza a Legutóbb megnyitott fájlok menüben tartott fájlok "
-"számát. Ez az érték lehet 0 a fájltörténet tiltásaképpen. Értéke legfeljebb "
-"10 lehet."
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316
-#, c-format
-msgid "%s, total:"
-msgstr "%s, össz:"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
-#, c-format
-msgid "%s, non currency commodities total:"
-msgstr "%s, nem pénzjószágok összesen:"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
-#, c-format
-msgid "%s, grand total:"
-msgstr "%s, főösszeg:"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429
-msgid "Assets:"
-msgstr "Eszközök:"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431
-msgid "Profits:"
-msgstr "Haszon:"
-
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
 msgid "Interest Payment"
-msgstr "Jóváírt betétkamat"
+msgstr "Jóváírt kamat"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:435
 msgid "Interest Charge"
-msgstr "Terhelt betétamat"
+msgstr "Terhelt kamat"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:453
 msgid "Payment From"
@@ -11960,22 +10642,22 @@
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:483
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
-msgstr "Nincs autojóváírt betétkamat e bankszámlán"
+msgstr "Nincs auto-jóváírt betétkamat e bankszámlán"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:484
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
-msgstr "Nincs autoterhelt betétkamat e bankszámlán"
+msgstr "Nincs auto-terhelt betétkamat e bankszámlán"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:723
 msgid "Enter _Interest Charge..."
-msgstr "Terhelt kamat bevitele…"
+msgstr "Enter _Interest Charge..."
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:981
 msgid "Debits"
 msgstr "Terhelések"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:854
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:2896
 msgid "Credits"
 msgstr "Jóváírások"
 
@@ -11984,120 +10666,109 @@
 msgstr "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott tranzakciót?"
 
 #. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1675
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1673
 msgid "Ending Balance:"
 msgstr "Záróegyenleg:"
 
 #. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1685
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1683
 msgid "Reconciled Balance:"
 msgstr "Egyeztetett egyenleg:"
 
 #. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1695
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1693
 msgid "Difference:"
 msgstr "Eltérés:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1877
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1875
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr "A bankszámlán eltérés van. Biztosan be kívánja fejezni?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1934
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1932
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "Kívánja elhalasztani ezt az egyeztetést és később befejezni?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1968
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1966
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Ezen egyeztetési ablak a tartalma megváltozott. Biztosan elhagyja?"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1985
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1983
 msgid "_Reconcile"
-msgstr "_Egyeztetés"
+msgstr "Egyeztetés"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1986
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1984
 msgid "_Account"
-msgstr "_Számla"
+msgstr "Fiók"
 
 #. Reconcile menu
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1990
 msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "Egyeztetési info_rmáció…"
+msgstr "_Információ egyeztetése..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1993
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"Az egyeztetési információ változtatása beleértve a bankszámlakivonat dátumát "
-"és a záróegyenleget is."
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "Az egyeztetési információ változtatása beleértve a bankszámlakivonat dátumát és a záróegyenleget is."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1996
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1994
 msgid "_Finish"
 msgstr "Be_fejezés"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1997
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1995
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
-msgstr "E számlaegyeztetés befejezése"
+msgstr "A számlaegyeztetés befejezése"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1999
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1997
 msgid "_Postpone"
-msgstr "_Halaszt"
+msgstr "Halaszt"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1998
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "A jelenlegi számla egyeztetésének elhalasztása"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2003
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2001
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "E számlaegyeztetés félbehagyása"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007
 msgid "Open the account"
-msgstr "Számla megnyitása"
+msgstr "Folyószámla megnyitása"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2012
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2010
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "E regiszter főszámlájának szerkesztése"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023
 msgid "Add a new transaction to the account"
-msgstr "Új tranzakció felvétele a számlára"
+msgstr "Új tranzakció felvétele a folyószámlára"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2028
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2026
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "A jelenlegi tranzakció szerkesztése"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2031
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2029
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "A kiválasztott tranzakció törlése"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2037
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2035
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "A GnuCash-súgó megnyitása"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1
 msgid "\"A\""
-msgstr "„A”"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2
 msgid "\"R\""
-msgstr "„R”"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3
-msgid ""
-"\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+msgid "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr ""
-"„Import akció kiválasztása” lehetővé teszi az egyeztetett tranzakciópár, "
-"vagy az auto-egyenleg kifejtés célszámlájának megváltoztatását (ha "
-"szükséges)."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4
 msgid "(none)"
-msgstr "(nincs)"
+msgstr "(semmi)"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6
 msgid "<b>Colors</b>"
@@ -12112,27 +10783,16 @@
 msgstr "A"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"A tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a zöld sávba esik (a "
-"belépő auto-egyezés küszöb felett, vagy azzal szintben) felvétele "
-"alapértelmezésént."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "A tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a zöld sávba esik (a belépő auto-egyezés küszöb felett, vagy azzal szintben) felvétele alapértelmezésént."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"A tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a vörös sávba esik (a "
-"belépő egyezés felett, de a belépő auto-felvétel küszöb alatt, vagy azzal "
-"szintben) felvétele alapértelmezésént."
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "A tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a vörös sávba esik (a belépő egyezés felett, de a belépő auto-felvétel küszöb alatt, vagy azzal szintben) felvétele alapértelmezésént."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
 msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr "Auto-_bővítés küszöb"
+msgstr "_Auto-bővítés küszöb"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14
 msgid "Auto-c_lear threshold"
@@ -12144,7 +10804,7 @@
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr "Kereskedelmi bankomat _díj küszöb"
+msgstr "Kereskedelmi bankomat díj küszöb"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
 msgid "Confidence"
@@ -12167,37 +10827,24 @@
 msgstr "SZERKESZTÉS engedélyezése a tranzakció-illesztő. MÉG NEM TÁMOGATOTT"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:25
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a "
-"transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-"
-"ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
-msgstr ""
-"KIHAGYÁS tranzakció engedélyezése a tranzakció-illesztő. Engedélyezve a "
-"tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a sárga sávba esik (az auto-"
-"bővítés küszöb felett, de az auto-egyezés küszöb alatt, vagy azzal szintben) "
-"kihagyása alapértelmezésben."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
+msgstr "KIHAGYÁS tranzakció engedélyezése a tranzakció-illesztőben. Ha engedélyezve,akkor azon tranzakció, melynek legjobb egyezési pontszáma a sárga sávba esik (az auto-bővítés küszöb felett, de az auto-törlés küszöb alatt),alapértelmezésként kihagyva."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:26
 msgid ""
-"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
-"other (destination) account of this transaction.\n"
-"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
-"\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
+"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
 "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
-"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
-"\"New\" column.\n"
-"When all new transactions have the correct destination account and all "
-"duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
+"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
 "click \"Ok\"."
 msgstr ""
-"Új tranzakcióhoz kattintson az „Más számla” tételre, hogy másik célszámlát "
-"válasszon e tranzakcióhoz.\n"
-"Olyan tranzakcióra, amely egy létező duplikáltja, kattintson a „Más számla” "
-"vagy a „Magyarázat” tételre, hogy GnuCash leelenőrizze, hogy a jó létező "
-"tranzakciót választotta. \n"
-"A kettő közötti váltáshoz kattintson az „Új” oszlopban levő dobozra.\n"
-"Amikor minden új tranzakció célszámlája jó és minden duplikáltat egyeztetett "
-"a jó létező tranzakcióval kattintson az „OK”-ra."
+"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
+"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+"check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
+"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
+"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+"click \"Ok\"."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
 msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -12212,22 +10859,8 @@
 msgstr "Importált tranzakciók első kifejtése:"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are "
-"charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the "
-"amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such "
-"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
-"be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Néhol kereskedelmi bankomatok (nem bankhoz tartozó) vannak felállítva, "
-"amelyek a díjaikat hozzáadják az összeghez, ahelyett, hogy külön "
-"tranzakcióként, vagy a havi bankszámladíjként jelenne meg. Például 1000Ft "
-"felvételekor 1150Ft-ot számláz. Ha kézzel beviszi az 1000Ft-ot, az összegek "
-"nem fognak egyezni. Ezt az összeget be kell állítani a szokásos díj "
-"összegére, ezzel a tranzakció egyezik."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store.  These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees.  If you manually entered that 100$, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Néhol kereskedelmi bankomatok (nem bankhoz tartozó) vannak felállítva, amelyek a díjaikat hozzáadják az összeghez, ahelyett, hogy külön tranzakcióként, vagy a havi bankszámladíjként jelenne meg. Például 1000Ft felvételekor 1150Ft-ot számláz. Ha kézzel beviszi az 1000Ft-ot, az összegek nem fognak egyezni. Ezt az összeget be kell állítani a szokásos díj összegére, ezzel a tranzakció egyezik."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
@@ -12235,17 +10868,17 @@
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39
 msgid "Match _display threshold"
-msgstr "Illesztő _kijelzés küszöb"
+msgstr "Illesztő kijelzés küszöb"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53
 msgid "New?"
 msgstr "Új?"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42
 msgid "Online account ID here..."
-msgstr "Online számla-azonosító ide…"
+msgstr "(Online folyószámla azonosító... "
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
 msgid "Other Account"
@@ -12253,27 +10886,27 @@
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Válasszon vagy teremtsen GnuCash-számlát ehhez:"
+msgstr "Válasszon vagy hozzon létre GnuCash-számlát ehhez:"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
 msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr "A kijelölttel egyező lehetséges osztások:"
+msgstr "A kijelölttel egyező lehetséges osztások: "
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47
 msgid "R"
-msgstr "E"
+msgstr "R"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
 msgid "Red"
-msgstr "Piros"
+msgstr "Vörös"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "Válassza „A”-t új tranzakció felvételéhez."
+msgstr "Válaszd az \"A\" a tranzakció létrehozásához."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
-msgstr "Válassza „R”-t illeszkedő tranzakció egyeztetéséhez."
+msgstr "Válaszd az \"R\" illeszkedő tranzakció egyeztetéséhez."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
 msgid "Select Import Action"
@@ -12288,30 +10921,20 @@
 msgstr "Minden tranzakció kihagyása (egyáltalán nem importálják)."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"A legkisebb pontszám, amelyel egy lehetséges egyezést meg kell jeleníteni az "
-"egyezéslistában."
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "A legkisebb pontszám, amelyel egy lehetséges egyezést meg kell jeleníteni az egyezéslistában."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr "E tranzakció talán beavatkozást igényel, vagy eltéréssel importálják."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "E tranzakció talán beavatkozást igényel, vagy eltéréssel importálódik."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr "E tranzakció beavatkozást igényel, vagy nem importálják."
+msgstr "E tranzakció beavatkozást igényel, vagy nem importálódik."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
-"E tranzakciót kiegyenlítve importálják (még mindig érdemes újra ellenőrizni "
-"az illeszkedést vagy a célszámlát)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "E tranzakciót kiegyenlítve importálja (még mindig érdemes újra ellenőrizni az illeszkedést vagy a célszámlát)."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:59
 msgid "Transaction List Help"
@@ -12322,10 +10945,8 @@
 msgstr "Bayes-i illesztés"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Bayes-i illesztés használata új tranzakciók meglévő számlákra illesztéséhez."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Bayes-i illesztés használata új tranzakciók meglévő számlákra illesztéséhez."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:62
 msgid "Yellow"
@@ -12333,7 +10954,7 @@
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:63
 msgid "do not translate"
-msgstr "átalakítás nélkül"
+msgstr "fordítás nélkül"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:64
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:97
@@ -12343,11 +10964,11 @@
 #. Numeric formats
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91
 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
-msgstr "Tizedespont (1,000.00)"
+msgstr "Pont,tizedesként (1,000.00)"
 
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:92
 msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
-msgstr "Tizedesvessző (1.000,00)"
+msgstr "Vessző,tizedesként (1.000,00)"
 
 #. Date formats
 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95
@@ -12370,60 +10991,53 @@
 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
 #. * else). You may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:372
 msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-msgstr "Online direkt kifizetés intézése"
+msgstr "Online terhelés bevitele"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:376
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
 msgid "Debited Account Owner"
 msgstr "Terhelt számla tulajdonosa"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377
 msgid "Debited Account Number"
 msgstr "Terhelt számlaszám"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:379
 msgid "Debited Account Bank Code"
 msgstr "Terhelt számla bankkódja"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:383
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
 msgid "Credited Account Owner"
 msgstr "Jóváírt számla tulajdonosa"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:385
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:384
 msgid "Credited Account Number"
 msgstr "Jóváírt számla száma"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:387
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:386
 msgid "Credited Account Bank Code"
 msgstr "Jóváírt számla bankkódja"
 
-#. Conversion was erroneous, so don't use the string
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:413
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:898
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:902
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:912
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:405
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:879
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:889
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(ismeretlen)"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:546
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:536
 msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Az összeg nulla vagy az összeg mező nem értelmezhető. Talán összekeverte a "
-"tizedesvesszőt és ezrespontot. Ez nem eredményez érvényes online átutalás "
-"feladatot. \n"
+"Az összeg nulla vagy az összeg mező nem értelmezhető. Talán összekeverte a tizedesvesszőt és pontot. Ez nem eredményez érvényes online átutalást. \n"
 "\n"
 "Kívánja újra bevinni a feladatot?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:568
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:558
 msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -12431,98 +11045,74 @@
 "\n"
 "Újra be akarja vinni a feladatot?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:703
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:693
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error. Should the online transfer job be sent with this account number "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"A célszámla „%s” számának belső ellenőrzése a megadott „%s” bankkóddal "
-"sikertelen. Ez azt jelenti, hogy a számlaszám talán hibás. Mégis elküldi az "
-"online átutalás feladatot ezzel a számlaszámmal?"
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?"
+msgstr "A célszámla '%s' számának belső ellenőrzése a megadott '%s' bankkóddal sikertelen. Ez azt jelenti, hogy a számlaszám talán hibás. Mégis elküldi az online átutalás feladatot ezzel a számlaszámmal?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:809
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:799
 msgid ""
-"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
-"execute the job. Please check the log window for the exact error message of "
-"the bank. The line with the error message contains a code number that is "
-"greater than 9000.\n"
+"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"A feladatot sikerült elküldeni a bankba, de a bank elutasította a feladat "
-"végrehajtását. Ellenőrizze a napló ablakot a bank pontos hibaüzenetéért! A "
-"hibaüzenet sora 9000-nél nagyobb kódszámot tartalmaz.\n"
+"A feladatot sikerült elküldeni a bankba, de a bank elutasította a feladat végrehajtását. Ellenőrizze a napló ablakot a bank pontos hibaüzenetéért! A hibaüzenet sora 9000-nél nagyobb kódszámot tartalmaz.\n"
 "\n"
 "Akarja újból bevinni a feladatot?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145
 msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
-msgstr "A két jelszó nem egyezik. Próbálja újra!"
+msgstr "A két jelszó nem egyezik. Próbálja újra."
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:138
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145
 #, c-format
 msgid "%s at %s (code %s)"
-msgstr "%s itt: %s (kód %s)"
+msgstr "%s at %s (code %s)"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:150
 #, c-format
 msgid "%s at bank code %s"
 msgstr "%s bankkódja %s"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:476
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:522
 msgid "Choose AqBanking Backend"
-msgstr "Válasszon AqBank háttért"
+msgstr "Válasszon AqBanking Modul-t"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:477
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:523
 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
-msgstr "Válasszon AqBank háttért a beállításhoz"
+msgstr "Válasszon AqBanking Modult a beállításhoz"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:478
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:524
 msgid "Co_nfigure"
-msgstr "_Beállítás"
+msgstr "Beállítás"
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:602
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:642
 #, c-format
-msgid ""
-"The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which "
-"means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only "
-"be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start "
-"and successfully finish the %s Setup Wizard program again."
-msgstr ""
-"Az „%s beállító tündér” külső program nem nulla értékkel lépett ki, tehát "
-"nem sikerült befejezni. A további HBCI beállítás csak akkor végezhető el, ha "
-"%s beállító tündér sikeresen lefutott. Próbálja ismét elindítani és "
-"sikeresen befejezni az %s beállító tündér programot!"
+msgid "The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start and successfully finish the %s Setup Wizard program again."
+msgstr "Az \"%s beállító tündér\" külső program nem nulla értékkel lépett ki, tehát nem sikerült befejezni. A további HBCI beállítás csak akkor végezhető el, ha %s beállító tündér sikeresen lefutott. Próbálja ismét elindítani és sikeresen befejezni az %s beállító tündér programot."
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:615
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". "
-"Please check your installation of aqbanking."
+"The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". Please check your installation of aqbanking."
 msgstr ""
-"Az „%s beállító tündér” külső program nem található. \n"
+"Az \"%s beállító tündér\" külső program nem található. \n"
 "\n"
-"Az aqbanking csomagnak kellene telepítenie a „%s-qt3-wizard” programot. "
-"Ellenőrizze az aqbanking csomag telepítését!"
+"Az aqbanking csomagnak kellene telepítenie a \"%s-qt3-wizard\" programot. Ellenőrizze az aqbanking csomag telepítését."
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:158
 #, c-format
 msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
-msgstr "A %s fájl nem létezik. Akar teremtetni?"
+msgstr "A %s fájl nem létezik. Akarja létrehozni?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
 #, c-format
-msgid ""
-"The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
-"this file."
-msgstr "%s fájl mappája nem létezik. Válasszon egy másik helyet a fájlnak!"
+msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
+msgstr "%s fájl mappája nem létezik. Válasszon egy másik helyet a fájlnak."
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1
 msgid "(filled in automatically)"
@@ -12538,7 +11128,7 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4
 msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Haladás</b>"
+msgstr "<b>Folyamat</b>"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5
 msgid "<b>To</b>"
@@ -12550,266 +11140,265 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció felvétele sablonként"
+msgstr "A jelenlegi online-tranzakció felvétele sablonként"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9
+msgid ""
+"AqHBCI \n"
+"Setup"
+msgstr ""
+"AqHBCI \n"
+"beállítása"
+
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
 msgid "Bank Code"
 msgstr "Bankkód"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
 msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:"
 msgstr "Válassza ki a banknál használni kívánt HBCI változatot:"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
-msgid ""
-"Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a "
-"GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
+msgid "Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
 msgstr ""
-"Kattintson a HBCI számlanév sorára, ha akarja GnuCash számlával egyeztetni. "
-"Kattintson „Tovább”-ra, amikor a kívánt számlák egyeznek."
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
 msgid "Close when finished"
 msgstr "Bezárás amikor vége"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
 msgid "Current Action"
-msgstr "Jelen akció"
+msgstr "Jelenlegi akció"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
 msgid "Current Job"
-msgstr "Jelen feladat"
+msgstr "Jelenlegi feladat"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
 msgid "Date range of transactions to retrieve:"
 msgstr "Időintervallum tranzakciók lehívásához:"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
 msgstr "A kiválasztott tranzakciósablon törlése"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
 msgid "E_nter date:"
-msgstr "Dátum be_vitele:"
+msgstr "Dátum bevitele:"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
 msgid "Ente_r date:"
-msgstr "Dátum bevi_tele:"
+msgstr "Dátum bevitele:"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
 msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr "Online tranzakció bevitele"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
 msgid "Enter name for new template:"
 msgstr "Adjon meg egy új sablonnevet:"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
 msgid "Execute Now"
 msgstr "Végrehajtás most"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
 msgid "Execute later (unimpl.)"
 msgstr "Végrehajtás később (nincs)"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
 msgid "Execute this online transaction now"
 msgstr "Online tranzakció végrehajtása most"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
 msgid "Get Transactions Online"
 msgstr "Online tranzakciók lehívása"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22
 msgid "GnuCash account name"
 msgstr "GnuCash-számla neve"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
 msgid "HBCI Connection Window"
 msgstr "HBCI kapcsolat ablak"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
+msgid "HBCI Setup"
+msgstr "HBCI beállítása"
+
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
 msgid "HBCI Setup Finished"
 msgstr "HBCI beállítása kész"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
 msgid "HBCI Version"
 msgstr "HBCI változat"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
 msgid "HBCI account name"
 msgstr "HBCI számla neve"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
 msgid "Initial HBCI Setup"
 msgstr "HBCI kezdő beállítása"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
 msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "HBCI és GnuCash számlák összevetése"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgstr "A kiválasztott tranzakciósablonok mozgatása egy sort le"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgstr "A kiválasztott tranzakciósablonok mozgatása egy sort fel"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37
 msgid "Name for new template"
 msgstr "Új sablon neve"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39
 msgid ""
-"Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account "
-"is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n"
+"Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can start this "
-"druid again anytime.\n"
+"If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can start this druid again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"Most minden HBCI számla, ami egyezik egy GnuCash számlával, kész. "
-"Végrehajthatnak HBCI akciókat azokon a számlákon.\n"
+"Most minden HBCI számla, ami egyezik egy GnuCash számlával, kész. Végrehajthat HBCI akciókat azokon a számlákon.\n"
 "\n"
-"Ha akarnak újabb HBCI bankot, használót vagy számlát felvenni, bármikor újra "
-"elindíthatják e tündért.\n"
+"Ha akarnak újabb HBCI bankot, használót vagy számlát felvenni, bármikor újra elindíthatják e tündért.\n"
 "\n"
-"Nyomjon „Alkalmazás”-t most."
+"Kattintsona az 'Alkalmazás' -ra."
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
 msgid "Online Transaction"
 msgstr "Online tranzakció"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
 msgid "Originator Account Number"
-msgstr "Indító számla száma"
+msgstr "Megbízó számla száma"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
 msgid "Originator Name"
-msgstr "Indító neve"
+msgstr "Megbízó neve"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
 msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
 msgstr "Fizetés célja (csak a kedvezményezettnek)"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "Fizetés célja folytatása"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:34
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:38
 msgid "Progress"
-msgstr "Haladás"
+msgstr "Folyamat"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50
 msgid "Recipient Account Number"
 msgstr "Kedvezményezett számla száma"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51
 msgid "Recipient Bank Code"
-msgstr "Kedvezményezett számla kódja"
+msgstr "Kedvezményezett Bankkódja"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
 msgid "Recipient Name"
 msgstr "Kedvezményezett neve"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:53
 msgid "Sort"
 msgstr "Rendezés"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr "Tranzakciósablonok listájának ábécébe rendezése"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55
 msgid "Start AqHBCI Setup Wizard"
 msgstr "AqHBCI beállító tündér elindítása"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:53
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:56
 msgid "Start AqHBCI Wizard"
 msgstr "AqHBCI tündér indítása"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54
-msgid ""
-"The Setup of your HBCI connection is handled by the external program "
-"\"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
-"\t"
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:57
+msgid "The Setup of your HBCI connection is handled by the external program \"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program.\t"
 msgstr ""
-"A HBCI kapcsolat beállítását az „AqHBCI beállító tündér” nevű külső program "
-"végzi. Nyomja meg a gombot alul a program elindításához!\t"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:58
 msgid ""
 "This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank  decides "
-"to grant you HBCI access, the bank will send you a letter,  containing \n"
+"You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank  decides to grant you HBCI access, the bank will send you a letter,  containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's HBCI server\n"
-"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter"
-"\").\n"
+"* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly "
-"implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers through "
-"HBCI, since sometimes your bank does not give you correct feedback when a "
-"transfer has been rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers through HBCI, since sometimes your bank does not give you correct feedback when a transfer has been rejected.\n"
 "\n"
 "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any HBCI connection now."
 msgstr ""
 "E tündér segít beállítani a HBCI kapcsolatot a bankkal.\n"
 "\n"
-"Először kérni kell egy HBCI hozzáférést a banktól. Ha a bank megadja, küld "
-"egy levelet, ami tartalmazza:\n"
+"Először kérni kell egy HBCI hozzáférést a banktól. Ha a bank megadja, küld egy levelet, ami tartalmazza:\n"
 "\n"
 "* a bank kódját\n"
-"* a használó azonosítóját, amit a bank használ\n"
+"* a felhasználó azonosítóját, amivel a bank azonosítja a felhasználót\n"
 "* bank HBCI kiszolgálójának az internetes címét\n"
-"* információt a bank titkosításának nyilvános kulcsához („Ini-Letter”)\n"
+"* információt a bank nyilvános kulcsának kriptográfiájáról (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
-"Ez az információ a következőkben lesz szükséges: Nyomjon „Tovább”-ot most!\n"
+"Ez az információ a következőkben lesz szükséges.Kattintson az \"Előre\" -re most.\n"
 "\n"
-"MEGJEGYZÉS: SEMMI SEM GARANTÁLT. Néhány bank rosszul megvalósított HBCI-t "
-"használ.Ne bízzon idő-kritikus átutalásokat HBCI-re, mert időnként a bank "
-"pozitív visszaigazolást ad, amikor az átutalást elutasították!\n"
+"MEGJEGYZÉS: SEMMI SEM GARANTÁLT. Néhány bank szegényesen megvalósított HBCI-t használ.Ne bízzon idő-kritikus átutalásokat HBCI-re, mert időnként a bank pozitív visszaigazolást ad, amikor az átutalást elutasították!\n"
 "\n"
-"Nyomjon „Mégsem”-et, ha nem akar most HBCI kapcsolatot beállítani."
+"Nyomjon 'Megszkítás' -t,ha mégsem akarja beállítani a HBCI kapcsolatot most."
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
+msgid ""
+"Update \n"
+"account list"
+msgstr ""
+"GnuCash\n"
+"számlalista frissítése"
+
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74
 msgid "Use Transaction Template"
 msgstr "Tranzakciósablon használata"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75
 msgid "Version"
-msgstr "Változat"
+msgstr "Verzió"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:76
 msgid "_Earliest possible date"
-msgstr "Lehetséges leg_korábbi dátum"
+msgstr "L_ehetséges legkorábbi dátum"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:77
 msgid "_Last retrieval date"
-msgstr "Leg_utolsó lehívás dátuma"
+msgstr "_Legutolsó lehívás dátuma"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:78
 msgid "_Now"
-msgstr "_Most"
+msgstr "Most"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:79
 msgid "at Bank"
 msgstr "Banknál"
 
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:80
 msgid "something"
 msgstr "valami"
 
@@ -12819,11 +11408,11 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2
 msgid "Enter Password"
-msgstr "Jelszó bevitele"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3
 msgid "Enter and confirm your new password"
-msgstr "Adja meg az új jelszavát"
+msgstr "Adja meg és erősítse meg az új jelszavát"
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4
 msgid "Enter new Password"
@@ -12851,34 +11440,28 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5
 msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session."
-msgstr "PIN megőrzése a memóriában HBCI számára a futás idején"
+msgstr "PIN megőrzése a memóriában HBCI számára a futás idején."
 
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6
 msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr "_Bőbeszédű hibakereső üzenetek"
+msgstr "Bőbeszédű hibakereső üzenetek"
 
 #. Translators: Strings from this file are really only
 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
 #. * else). You may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
 #.
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:269
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:265
 msgid ""
 "The downloaded HBCI Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this HBCI version. In the latter case you should choose a higher "
-"HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the "
-"HBCI Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this HBCI version. In the latter case you should choose a higher HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the HBCI Balance."
 msgstr ""
 "A letöltött HBCI egyenleg nulla.\n"
 "\n"
-"Vagy ez a helyes egyenleg, vagy a bank nem támogatja az egyenleg-letöltést "
-"ebben a HBCI változatban. A második esetén önnek magasabb számot HBCI "
-"változatot kell választania a HBCI beállításában. Azután próbálja újra "
-"letölteni a HBCI-egyenleget!"
+"Vagy ez a helyes egyenleg, vagy a bank nem támogatja az egyenleg-letöltést ebben a HBCI változatban. A második esetén önnek magasabb számú HBCI változatot kell választania a HBCI beállításában. Azután próbálja újra letölteni a HBCI-egyenleget."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:285
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Result of HBCI job: \n"
@@ -12887,21 +11470,18 @@
 "HBCI-feladat eredménye: \n"
 "Számla elkönyvelt egyenlege %s"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:292
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:288
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "Tájékoztatásul: e számlának a jegyzett egyenlege %s\n"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:297
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
-msgstr ""
-"A könyvelt egyenleg megegyezik a számla jelenlegi egyeztetett egyenlegével."
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:293
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgstr "A könyvelt egyenleg megegyezik a számla jelenlegi egyeztetett egyenlegével."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:311
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:307
 msgid "Reconcile account now?"
-msgstr "Egyeztetés most?"
+msgstr "Folyószámla egyeztetése most ?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:207
 msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
@@ -12909,32 +11489,21 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:133
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your HBCI account "
-"does not have the permission to execute this job. More error messages might "
-"be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your HBCI account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"A háttér hibát talált a feladat előkészítésekor. Nem lehetséges e feladat "
-"végrehajtása. \n"
+"A Modul hibát talált a feladat előkészítésekor. Nem lehetséges a feladat végrehajtása. \n"
 "\n"
-"Legvalószínűbb, hogy a bank nem támogatja a kiválasztott feladatot, vagy a "
-"HBCI számlán nincs engedélyezve e feladat végrehajtása. További hibaüzenet "
-"feltűnhet a konzol-naplóban.\n"
+"Legvalószínűbb, hogy a bank nem támogatja a kiválasztott feladatot, vagy a HBCI számlán nincs engedélyezve e feladat végrehajtása. További hibaüzenet feltűnhet a konzol-naplóban.\n"
 "\n"
 "Újra be akarja vinni a feladatot?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:216
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"Ön megváltoztatta az online átutalássablonok listáját, de \n"
-"elvetette az átutalás dialógust. Akarja ennek ellenére \n"
-"rögzíteni a változtatásokat?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "Ön megváltoztatta az online átutalássablonok listáját, de elvetette az átutalás dialógust. Akarja ennek ellenére rögzíteni a változtatásokat?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:247
 msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
@@ -12946,7 +11515,7 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252
 msgid "Online HBCI Transaction"
-msgstr "Online HBCI átutalás"
+msgstr "Online HBCI tranzakció"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:291
 msgid ""
@@ -12963,42 +11532,29 @@
 "Do you want to try again?"
 msgstr ""
 "Rossz a megadott PIN-kód.\n"
-"FIGYELEM: nulla további újrapróbálás maradt! Akarja újrapróbálni?"
+"FIGYELEM: nulla újrapróbálás maradt!\n"
+" Akarja újrapróbálni?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:304
-msgid ""
-"Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is "
-"therefore destroyed. Aborting."
-msgstr ""
-"Sajnos túl sokszor adott meg rossz PIN-kódot. Ezért a chipkártya "
-"megsemmisítve. Kilépés."
+msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
+msgstr "Sajnos túl sokszor adott meg rossz PIN-kódot. Ezért a chipkártya használhatatlanná vált. Kilépés."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:313
-msgid ""
-"No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
-"again?"
-msgstr "Nincs chipkártya a chipkártyaolvasóban. Akarja újrapróbálni?"
+msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?"
+msgstr "Nincs chipkártya a chipkártya-olvasóban. Akarja újrapróbálni?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:319
-msgid ""
-"Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your "
-"account. Aborting."
-msgstr ""
-"Sajnos e HBCI elérés nem biztosított az ön számlájához vagy bankjában. "
-"Kilépés."
+msgid "Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your account. Aborting."
+msgstr "Sajnos ezen HBCI elérés nem biztosított az ön számlájához vagy bankjában. Kilépés."
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:327
-msgid ""
-"The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"A bank kiszolgálója elutasította a HBCI kapcsolatot. Próbálja újra később. "
-"Kilépés."
+msgid "The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. Aborting."
+msgstr "A bank kiszolgálója elutasította a HBCI kapcsolatot. Próbálja újra később. Kilépés."
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:533
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:62
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Meghatározatlan"
 
@@ -13010,7 +11566,7 @@
 #. Menu Items
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88
 msgid "_HBCI Setup..."
-msgstr "_HBCI beállítása…"
+msgstr "HBCI beállítása"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89
 msgid "Initial setup of HBCI/AqBanking access"
@@ -13026,7 +11582,7 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
 msgid "Get _Transactions..."
-msgstr "_Tranzakciók lehívása…"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
 msgid "Get the transactions online through HBCI/AqBanking"
@@ -13034,7 +11590,7 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97
 msgid "_Issue Transaction..."
-msgstr "HBCI-átutalások _intézése…"
+msgstr "Tranzakc_ió intézése"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98
 msgid "Issue a new transaction online through HBCI"
@@ -13042,7 +11598,7 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106
 msgid "I_nternal Transaction..."
-msgstr "_Belső átutalás…"
+msgstr "Belső tranzakc_ió "
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through HBCI/AqBanking"
@@ -13050,39 +11606,31 @@
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110
 msgid "_Direct Debit..."
-msgstr "_Direkt kifizetés…"
+msgstr "Direkt terhelés"
 
 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:111
 msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI/AqBanking"
-msgstr "Új online direkt kifizetés intézése HBCI/AqBanking útján"
+msgstr "Új online direkt terhelés intézése HBCI/AqBanking útján"
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 msgstr "A PIN-kód legalább %d karakter kell legyen. Akarja újrapróbálni?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:371
 #, c-format
-msgid ""
-"You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
-"characters. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"%ld betűt adtak meg, de a PIN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?"
+msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
+msgstr "%ld betűt adtak meg, de a PIN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:439
 #, c-format
-msgid ""
-"This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 msgstr "A TAN legalább %d karakter kell legyen. Akarja újrapróbálni?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:452
 #, c-format
-msgid ""
-"You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
-"characters. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"%ld betűt adtak meg, de a TAN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?"
+msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?"
+msgstr "%ld betűt adtak meg, de a TAN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?"
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
 msgid "Close dialog when finished"
@@ -13093,21 +11641,12 @@
 msgstr "Bőbeszédű hibaüzenetek aktiválása a HBCI/AqBanking online bankoláshoz."
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Aktíválva a HBCI/AqBanking PIN-je megmarad a memóriában kilépésig. Különben "
-"minden egyes alkalommal be kell gépelni amikor szükség van rá."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Aktiválva a HBCI/AqBanking PIN megmarad a memóriában kilépésig. Különben minden egyes alkalommal be kell gépelni amikor szükség van rá."
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"Aktíválva az ablak magától bezárul a HBCI/AqBanking import folyamat "
-"végeztével. Különben nyitva marad."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "Aktiválva az ablak magától bezárul a HBCI/AqBanking import folyamat végeztével. Különben nyitva marad."
 
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
 msgid "Remember the PIN in memory"
@@ -13119,29 +11658,20 @@
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:80
 msgid "Account ID"
-msgstr "Számla-azonosító"
+msgstr "Folyószámla-azonosító"
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:198
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:197
 msgid "(Full account ID: "
-msgstr "(Teljes számlaazonosító:"
+msgstr "(Teljes folyószámla azonosító: "
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:221
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:220
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"%s számla egy töltelék számla, és enged átutalásokat. Válasszon másik "
-"számlát!"
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "%s számla egy helykitöltő számla, és nem enged átutalásokat. Válasszon másik számlát."
 
 #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:112
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Válasszon jószágot a következő tözsdekódhoz! Vegye észre, hogy a "
-"kiválasztott jószág tőzsdekódját felülírja! "
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "Válasszon árut a következő tőzsdekódhoz! Vegye figyelembe, hogy a kiválasztott áru tőzsdekódját felülírja."
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59
 msgid "Period: 123,456.78"
@@ -13169,35 +11699,35 @@
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:304
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
-msgstr "Auto-kiegyenlítő osztás célszámlája."
+msgstr "Auto-kiegyenlítés kifejtés célszámlája."
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:651
 msgid "New, already balanced"
-msgstr "Új, már egyensúlyban"
+msgstr "Új, már kiegyenlített"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr "Új, %s (kézi) átutalása „%s” számlára"
+msgstr "Új, %s (kézi) átutalása ?%s? számlára"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:685
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr "Új, %s (auto) átutalása „%s” számlára"
+msgstr "Új, %s (auto) átutalása ?%s? számlára"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:697
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr "Új, kegyenlítetlen (szükséges %s átutalásához)!"
+msgstr "Új, kiegyenlítetlen (szükséges %s átutalásához)!"
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:711
 msgid "Reconcile (manual) match"
-msgstr "(kézi) egyezés:"
+msgstr "Reconcile (manual) match"
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:716
 msgid "Reconcile (auto) match"
@@ -13209,7 +11739,7 @@
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:732
 msgid "Do not import (no action selected)"
-msgstr "Nem importálja (nincs kiválasztott művelet)"
+msgstr "Nincs import (nincs kiválasztott művelet)"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1
 msgid "(no)"
@@ -13219,8 +11749,6 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
 msgstr ""
-"E fájl betöltésének megszakításához nyomjon a „Vissza”-t, és válasszon egy "
-"másikat!"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
 msgid "Sample data:"
@@ -13229,29 +11757,19 @@
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
 msgid "Set a date format for this QIF file"
-msgstr "Dátumformátum kiválasztása e QIF fájlhoz"
+msgstr "Dátumformátum kiválasztása ehhez a QIF fájlhoz"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed.  In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data.  \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed.  In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.  \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file.  QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.    \n"
+"Please select a date format for the file.  QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day.    \n"
 msgstr ""
-"A QIF formátum nem határozza meg, milyen formában kell egy dátum évét, "
-"hónapját és napját nyomtatni. Legtöbb esetben automatikusan meg lehet "
-"állapítani, hogy egy adott fájl milyen formátumot használ. A most importált "
-"fájlban azonban több formátum is alkalmazható a dátumokra. \n"
+"A QIF formátum nem határozza meg, milyen formában kell egy dátum évét, hónapját és napját nyomtatni. Legtöbb esetben automatikusan meg lehet állapítani, hogy egy adott fájl milyen formátumot használ.A most importált fájlban azonban több formátum is alkalmazható az adatokra. \n"
 "\n"
-"Válasszon egy dátumformátumot a fájl számára! Európai programok által "
-"készített QIF-fájlok dátumformátuma feltehetően „nap-hó-év”, míg az USA-ban "
-"készült QIF-fájlok dátumformátuma „hó-nap-év”.       \n"
+"Válasszon egy egy dátumformátumot a fájlnak. Az európai szoftverek által készített QIF fájlok \"n-h-é\" vagy nap-hónap-év formátumban vannak. Az US szoftverek által készítettek pedig \"h-n-é\" hónap-nap-év formátumban.\n"
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:525
 msgid "Select a .log file to replay"
@@ -13261,7 +11779,7 @@
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:542
 #, c-format
 msgid "Cannot open the current log file: %s"
-msgstr "A jelenlegi, %s, naplófájlt nem lehet megnyitni."
+msgstr "A jelenlegi, %s, naplófájlt nem lehet megnyitni"
 
 #. Translation note:
 #. * First argument is the filename,
@@ -13277,19 +11795,16 @@
 msgstr "A kiválasztott naplófájl üres."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:568
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read.  The file header was not "
-"recognized."
-msgstr "A kiválasztott naplófájl nem olvasható. A fájl fejléce ismeretlen."
+msgid "The log file you selected cannot be read.  The file header was not recognized."
+msgstr "A kiválasztott naplófájl nem olvasható. A fájl fejléce hibás."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "GnuCash .log file _visszajátszása…"
+msgstr "GnuCash .log naplófájlok visszajátszása..."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Egy gnucash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható."
+msgstr "Egy GnuCash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható."
 
 #: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:143
 msgid "Select an MT940 file to process"
@@ -13310,7 +11825,7 @@
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:354
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
-msgstr "Készletszámla „%s” bizonylathoz"
+msgstr "Készletszámla \"%s\" értékpapírhoz"
 
 #. This string is a default account
 #. name. It MUST NOT contain the
@@ -13319,7 +11834,7 @@
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:420
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
-msgstr "Bevételszámla „%s” bizonylathoz"
+msgstr "Bevételszámla \"%s\" értékpapírhoz"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:575
 msgid "Unknown OFX checking account"
@@ -13355,15 +11870,15 @@
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
 msgid "Import _OFX/QFX..."
-msgstr "_OFX/QFX importálása…"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
-msgstr "OFX/QFX fálaszfájl feldolgozása"
+msgstr "OFX/QFX válaszfájl feldolgozása"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:164
 msgid "Enter a name for the account"
-msgstr "Adjon meg egy számlanevet"
+msgstr "Adjon meg egy folyószámlanevet"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:363
 msgid "Select QIF File"
@@ -13372,15 +11887,15 @@
 #. stay here if no file specified
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:457
 msgid "Please select a file to load."
-msgstr "Válassza ki a betöltendő fájlt!"
+msgstr "Válassza ki a betöltendő fájlt."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:463
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr "A fájl nem található, vagy nem olvasható. Válasszon ki egy másikat!"
+msgstr "A fájl nem található, vagy nem olvasható. Válasszon ki egy másikat."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:475
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr "Ez a QIF fájl már be van töltve. Válasszon ki egy másikat!"
+msgstr "Ez a QIF fájl már be van töltve. Válasszon ki egy másikat."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:505
 #, c-format
@@ -13410,12 +11925,8 @@
 msgstr "Meg kell adni egy számlanevet."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1183
-msgid ""
-"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
-"accounts are unchanged."
-msgstr ""
-"A QIF-tranzakciók GnuCash-be való importálása során hiba történt. A számláik "
-"nem változtak."
+msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged."
+msgstr "A QIF-tranzakciók GnuCash-be való importálása során hiba történt. A számlái nem változtak."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1230
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1674
@@ -13424,15 +11935,15 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1394
 msgid "You must enter a Type for the commodity."
-msgstr "Meg kell adni a jószág típusát."
+msgstr "Meg kell adni az áru típusát."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1399
 msgid "You must enter a name for the commodity."
-msgstr "Meg kell adni a jószág nevét."
+msgstr "Meg kell adni az áru nevét."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1404
 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
-msgstr "Meg kell adni az jószág rövidítését."
+msgstr "Meg kell adni az áru rövidítését."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1413
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
@@ -13441,31 +11952,27 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1547
 #, c-format
 msgid "Enter information about \"%s\""
-msgstr "Adja meg az információt „%s”-ról."
+msgstr "Adja meg az információt \"%s\"-ról"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1559
 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
-msgstr ""
-"Válassza ki az jószág tőzsdéjét vagy besorolását (BUX, NASDAQ, NYSE stb.)."
+msgstr "Válassza ki az áru tőzsdéjét vagy besorolását (BUX, NASDAQ, NYSE stb.)."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1583
 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
-msgstr "Adja meg a jószág teljes nevét, például „Red Hat részvény”"
+msgstr "Adja meg az áru teljes nevét. Pl. \"OTP Bank Részvény\" "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1605
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
-"the name."
+msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name."
 msgstr ""
-"Adjon meg a jelölést a név helyett (pl. „RHAT”) vagy egyértelmű rövidítést."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1626
 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
-msgstr "Nyomjon „Következő”-t az információ elfogadásához és továbblépéshez."
+msgstr "Kattintson a fájlnév és hely kiválasztásához."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48
 msgid "Import _QIF..."
-msgstr "QIF-importálás…"
+msgstr "QIF-fájl importálása"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49
 msgid "Import a Quicken QIF file"
@@ -13477,67 +11984,47 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
 msgid "Account name:"
-msgstr "Számlanév:"
+msgstr "Folyószámla neve:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
 msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr "Számlák és birtokolt részvények"
+msgstr "Folyószámlák és birtokolt részvények"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Nyomjon „Alkalmazás”-t az adatok importálásához a munkaterületről, valamint "
-"a GnuCash számlák időszerűsítéséhez! A számlákat és kategóriákat megadott "
-"megfeleltető információt a program elmenti, és a legközelebbi QIF-"
-"importálásnál alapértelmezésnek tekinti.\n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  facility. \n"
 "\n"
-"Nyomjon „Vissza”-t a számlák és kategóriák megfeleltetésének kijavításához, "
-"továbbá az új számlák pénznemének és értékpapírjainak beállításához, illetve "
-"további fájlok hozzáadásához!\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
-"Nyomjon „Mégsem”-et a QIF importálás elhagyásához!"
+"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12
 msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
-msgstr "Nyomjon „Következő”-t a QIF kategóriák összevetéséhez!"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13
-msgid ""
-"Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the "
-"imported data."
+msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data."
 msgstr ""
-"Nyomjon „Tovább”-ot az adatok megadásához az importált fájlban lévő "
-"részvényekről és befektetési alapokról."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
-msgid ""
-"Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF "
-"files."
-msgstr "Nyomjon „Tovább”-ot a QIF fájlban használt pénznemének megadásához!"
+msgid "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF files."
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"Nyomjon „Másik fájl betöltése”-t, ha van még importálandó adat. Ez akkor "
-"szükséges, ha a számlák külön QIF-fájlokban vannak.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Nyomjon „Tovább”-ot a fájlok betöltésének befejezéséhez és a továbblépéshez "
-"importálási eljárásban. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
 msgid "Dup?"
@@ -13545,87 +12032,50 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21
 msgid "Enter the currency used for new accounts"
-msgstr "Új számla pénznemének megadása"
+msgstr "Új folyószámlák pénznemének megadása"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:23
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"GnuCash képes pénzügyi adatokat importálni QIF (Quicken Interchange Format) "
-"típusú fájlokból, valamint Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance és sok "
-"más program által írtakból. \n"
+"GnuCash képes pénzügyi adatokat importálni QIF (Quicken Interchange Format) típusú fájlokból, Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance és sok más program által írtakból. \n"
 "\n"
-"Az átvétel több számos áll. A GnuCash-számlák addig nem változnak, amíg ön a "
-"végén a „Alkalmazás”-t nem nyom. \n"
+"Az importálási folyamatnak több lépése van.A GnuCash számlái nem változnak mialatt ön az 'Alkalmazás'-ra kattint a folyamat végén.\n"
 "\n"
-"Nyomjon „Tovább”-ot a QIF adatok betöltéséhez, vagy a „Mégsem”-et a betöltés "
-"megszakításához."
+"Kattintson az \"Következő\" -re a QIF fájl betöltéséhez,vagy a \"Megszakítás\" -ra a kilépéshez. "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"A GnuCash külön bevételi és kiadási számlákat használ, ahelyett, hogy "
-"kategóriákba sorolná a tranzakciókat. A QIF fájl mindegyik kategóriája egy "
-"GnuCash-számlára kerül.\n"
+"A GnuCash külön bevételi és kiadási számlákat használ, ahelyett, hogy kategóriákba sorolná a tranzakciókat. A QIF fájl mindegyik kategóriája egy GnuCash-számlára kerül.\n"
 "\n"
-"A következő oldalon látható a QIF kategóriák és a GnuCash-számlák "
-"megfeleltetése. Egy megfeleltetést meg lehet változtatni. Ehhez a kategória "
-"nevét tartalmazó sorra kell kattintani.\n"
+"A következő oldalon látható a QIF kategóriák és a GnuCash-számlák megfelelője. Ezeket meg lehet változtatni. Ehhez a kategória nevét tartalmazó sorra kell kattintani.\n"
 "\n"
-"Ha később meggondolja magát, akkor a GnuCash-en belül a számlastruktúra "
-"biztonsággal átszervezhető."
+"Ha később meggondolja magát, akkor a GnuCash-el a számlastruktúra biztonsággal átszervezhető."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:33
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
-"institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
-"information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect "
-"duplicates of existing transactions.  \n"
+"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial institution, some of the information in the QIF file may duplicate information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect duplicates of existing transactions.  \n"
 "\n"
-"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction "
-"matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the "
-"left side of the page, and possible  matches for the selected left-hand "
-"transaction are shown  to the right.  There may be several old transactions "
-"that could match an imported transaction; you will be able to select the "
-"correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
+"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction matches an imported transaction.  Imported transactions are shown on the left side of the page, and possible  matches for the selected left-hand transaction are shown  to the right.  There may be several old transactions that could match an imported transaction; you will be able to select the correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
 "\n"
-"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in "
-"the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
+"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
 msgstr ""
-"Egy bank vagy más pénzintézet QIF fájljának betöltésekor a QIF fájlban "
-"duplikált információ fordulhat elő, ami már a GnuCash-fájlban szerepel. A "
-"GnuCash megkísérli a létező tranzakciók duplikált információit felderíteni.\n"
+"Egy bank vagy más pénzintézet QIF fájljának betöltésekor a QIF fájlban duplikált információ előfordulhat, ami már a GnuCash-fájlban szerepel. A GnuCash megkísérli a létező tranzakciók duplikált információit felderíteni.\n"
 "\n"
-"A következő oldalon határozhatja meg, hogy egy létező tranzakció melyik "
-"importált tranzakciónak felel meg. Az importált tranzakciók a lap bal "
-"oldalán vannak, a kiválasztott bal oldali tranzakció lehetséges megfelelői a "
-"jobb oldalon láthatók. Több meglévő tranzakció is megfelehet egy importált "
-"tranzakciónak; a megfelelőt a „Dup?” oszlopra kattintással választhatja ki.\n"
-"\n"
-"A Gnucash szabályait, amelyekkel a duplikált tranzakciókat megtalálja, "
-"megadhatja a „GnuCash Beállítások” dialógus „QIF Import” szakaszában.\n"
-"\n"
-"Nyomjon a „Tovább”-ot a duplikált tranzakciók kereséséhez! "
+"A következő oldalon válaszhat,hogy egy létező tranzakció megfelel -e egy importált tranzakciónak.Bal oldalon láthatóak az importáltak,jobb oldalon a meglévő,lehetséges megfelelő tranzakciók.Több régi tranzakció is megfelelhet az importáltnak,válassza ki a megfelelőt.Kattintson a megfelelő tranzakció \"Dup\" oszlopára."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40
 msgid "Import QIF files"
@@ -13637,33 +12087,17 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
 msgid ""
-"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
-"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash requires more information about tradable "
-"commodities than the QIF format can represent. \n"
+"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable commodities than the QIF format can represent. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the "
-"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, "
-"etc), a full name, and an abbreviation.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
 "\n"
-"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you "
-"can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the "
-"abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on "
-"the exchange or listing for its type."
+"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange or listing for its type."
 msgstr ""
-"A következő oldalakon az importálandó QIF-fájl(ok)ban előforduló "
-"részvényekkel, befektetési alapokkal és egyeb forgalmazható "
-"jószágokkalkapcsolatos kérdések következnek. A GnuCash-nek több információra "
-"van szüksége a forgalmazható javakról, mint amennyi a QIF-formátumban "
-"megjeleníthető.\n"
+"A következő oldalakon az importálandó QIF-fájl(ok)ban előforduló részvényekkel, befektetési alapokkal és egyeb forgalmazható jószágokkalkapcsolatos kérdések következnek. A GnuCash-nek több információra van szüksége a forgalmazható javakról, mint amennyi a QIF-formátumban megjeleníthető.\n"
 "\n"
-"Minden részvénynek, befektetési alapnak és egyéb árunak kell legyen típusa, "
-"neve és rövidítése. A típus az a tőzsde vagy lista, ahol a részvény "
-"található (BUX, NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds stb.)\n"
+"Minden részvénynek, befektetési alapnak és egyéb árunak kell legyen típusa, neve és rövidítése. A típus az a tőzsde vagy lista, ahol a részvény található (BUX, NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds stb.)\n"
 "\n"
-"Vizsgálja meg, hogy van-e megfelelő típus. Ha nincs, újat is megadhat az "
-"input mezőben. Nézze meg, hogy a megadott rövidítés megegyezik-e a jószág "
-"típusánál a tőzsdén vagy listán használt jelöléssel."
+"Vizsgálja meg, hogy van-e megfelelő típus. Ha nincs, újat is megadhat az input mezőben. Nézze meg, hogy a megadott rövidítés megegyezik-e a jószág típusánál a tőzsdén vagy listán használt jelöléssel."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47
 msgid "Income and Expense categories"
@@ -13687,34 +12121,10 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
-msgstr ""
-"A következő oldalon a program összeveti a QIF fájlokban lévő számlákat, "
-"részvényeket és befektetési alapokat a GnuCash-számlákkal. Ha már létezik "
-"azonos, vagy hasonló nevű és kompatíbilis típusú GnuCash-számla, akkor a "
-"program azzal veti össze. Különben a GnuCash létrehoz egy új számlát "
-"ugyanazzal a névvel és típussal, mint amilyen a QIF fájlban van. Ha a "
-"javasolt GnuCash-számla nem tetszik, az megváltoztatható.\n"
-"\n"
-"Megjegyzendő, hogy a GnuCash sok olyan új számlát hoz majd létre, ami nem "
-"létezett a másik pénzügyi programban, például külön számla jön létre minden "
-"részvény, jutalék számára, speciális „Saját tőke” számlák (céltartalék-"
-"alszámlák) is keletkeznek, melyek a nyitó egyenleg forrásai stb.Mindezek a "
-"számlák a következő oldalon láthatók, akár meg is változtathatók, de "
-"biztonságosabb őket úgy hagyni.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+msgstr "A következő oldalon a program összeveti a QIF fájlokban lévő számlákat, részvényeket és befektetési alapokat a GnuCash-számlákkal. Ha már létezik azonos, vagy hasonló nevű és kompatibilis típusú GnuCash-számla, akkor a program azzal veti össze. Különben a GnuCash létrehoz egy új számlát ugyanazzal a névvel és típussal, mint amilyen a QIF fájlban van. Ha a javasolt GnuCash-számla nem tetszik, az megváltoztatható.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
 msgid "Payees and memos"
@@ -13722,19 +12132,13 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
-"(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Válassza ki a betöltendő fájlt! Ha a „Tovább”-ot nyom, a program betölti a "
-"fájlt és elemzi. Lehet, hogy néhány, a fájlban lévő számlákkal kapcsolatos "
-"kérdésre válaszolni kell.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"Lehetőség van tetszőlegesen sok fájl betöltésére, tehát nincs gond, ha az "
-"adatok több fájlban vannak. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  worry if your data is in multiple files. \n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
 msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
@@ -13754,28 +12158,14 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
-msgstr ""
-"Bankoktól és más pénzügyi intézetektől letöltött QIF fájlok nem mindig "
-"tartalmaznak számláról és kategóriáról információt, amelyek alapján GnuCash "
-"számlákhoz lehetne rendelni azokat.\n"
-"\n"
-"A következő oldalon látható a QIF számla- vagy kategória-információ nélküli "
-"tranzakciók kedvezményezett és közlemények mezeiben lévő szöveg. "
-"Alapértelmezés szerint ezek a tranzakciók a GnuCash-ben a „nem megadott” "
-"számlára kerülnek. Ha egy másik számlát választ ki, a kiválasztás a további "
-"QIF-fájlok esetén is érvényes lesz. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+msgstr "Bankoktól és más pénzügyi intézetektől letöltött QIF fájlok nem mindig tartalmaznak a számlákról és kategóriákról megfelelő információt, amelyek alapján GnuCash számlákhoz lehetne rendelni azokat."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71
 msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "Betöltött QIF-fájlok:"
+msgstr "Betöltött QIF-fájlok"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72
 msgid "QIF payee/memo"
@@ -13795,35 +12185,25 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid."
-msgstr ""
-"QIF Importálása tündér néhány csak dokumentációs lapjának megjelenítése"
+msgstr "A QIF Importálása tündér néhány,csak dokumentációs lapjának megjelenítése."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used  in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used  in that program.\n"
 msgstr ""
-"Az éppen most betöltött QIF-fájl egyetlen számla tranzakcióit tartalmazza, "
-"de nem tartalmazza e számlának a nevét. \n"
+"Az éppen most betöltött QIF-fájl egyetlen számla tranzakcióit tartalmazza, de nem tartalmazza e számlának a nevét. \n"
 "\n"
-"Adjon nevet a számlának! Ha a fájlt egy másik számlázó program exportálta, "
-"akkor ugyanazt a nevet kell megadni, amit az exportáló program használt.\n"
+"Adjon nevet a számlának! Ha a fájlt egy másik számlázó program exportálta, akkor ugyanazt a nevet kell megadni, amit az exportáló program használt.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
 msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the "
-"same currency. This limitation should be removed soon.\n"
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the same currency. This limitation should be removed soon.\n"
 "\n"
 "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
 msgstr ""
-"A QIF-et importáló program jelenleg nem tud több pénznemű QIF fájlokat "
-"kezelni. A QIF fájl(ok) összes importált számlája ugyanarra a pénznemre kell "
-"vonatkozzon. Ezt a korlátozást a jövőben feloldjuk.\n"
+"A QIF-et importáló program jelenleg nem tud több pénznemű QIF fájlokat kezelni. A QIF fájl(ok) összes importált számlája ugyanarra a pénznemre kell vonatkozzon. Ezt a korlátozást a jövőben feloldjuk.\n"
 "\n"
 "Az importálandó tranzakciók valutájának kiválasztása:\n"
 
@@ -13833,58 +12213,58 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:95
 msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "GnuCash-számlák időszerűsítése"
+msgstr "GnuCash-számlák frissítése"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:96
 msgid "_Show documentation"
-msgstr "Dokumentáció meg_jelenítése"
+msgstr "Dokumentáció megjeleníté_se"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:20
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
 msgid "Margin Interest"
-msgstr "Árrés"
+msgstr "Kamatrés"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:18
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
 msgid "Commissions"
 msgstr "Jutalékok"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:8
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:48
 msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr "Tőkejöv. (hossz)"
+msgstr "Tőkegyarapodás (hosszú)"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 ../intl-scm/guile-strings.c:10
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
 msgid "Cap. gain (mid)"
 msgstr "Tőkejöv. (köz)"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3104
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 ../intl-scm/guile-strings.c:12
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:52
 msgid "Cap. gain (short)"
 msgstr "Tőkejöv. (rövid)"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:2
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
 msgid "Dividends"
 msgstr "Osztalékok"
 
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:6
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
 msgid "Cap Return"
 msgstr "Megtérülő tőke"
 
@@ -13932,7 +12312,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112
 msgid "account"
-msgstr "account"
+msgstr "folyószámla "
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113
 msgid "option:autoswitch"
@@ -13944,11 +12324,11 @@
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:660
 msgid "The Date format is ambiguous.  Please choose the correct format."
-msgstr "A dátumalak bizonytalan. Kérem válassza ki a jó alakot!"
+msgstr "A dátumformátum bizonytalan. Válassza ki a jó formátumot."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
 msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "E pontszám alatti tranzakciók felvétele"
+msgstr "E pontszám alatti tranzakciók hozzáadása"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
 msgid "Clear matching transactions above this score"
@@ -13964,277 +12344,45 @@
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
-msgstr ""
-"Tranzakció szerkesztésének engedélyezése a tranzakció-illesztőben. MÉG NEM "
-"TÁMOGATOTT."
+msgstr "Tranzakció szerkesztésének engedélyezése a tranzakció-illesztőben. MÉG NEM TÁMOGATOTT."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"Tranzakció kihagyásának engedélyezése a tranzakció-illesztőben. Engedélyezve "
-"alapértelmezésben kihagyják a tranzakciót, aminek legjobb egyezés-pontszáma "
-"a sárga sávba esik (az auto-felvétel küszöb felett, de az auto-igazolás "
-"küszöb alatt), alapértelmezésben kihagyják."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "Tranzakció kihagyásának engedélyezése a tranzakció-egyeztetőben. Ha engedélyezve van, akkor alapértelmezésként ki lesz hagyva az a tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a sárga sávba esik (az auto-felvétel küszöb felett, de az auto-igazolás küszöb alatt)."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
-"Bayes-i illesztés engedélyezése importált tranzakciók meglévőkkel történő "
-"összevetésekor. Különben kevésbé kifinomult szabályalapú illesztést "
-"használnak."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "Bayes-i egyeztetés engedélyezése importált tranzakciók meglévőkkel történő összevetésekor. Különben kevésbé kifinomult szabályalapú egyeztetést lesz használva."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr "Lenagyobb ATM díj"
+msgstr "Legnagyobb ATM díj az ön körzetében."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
 msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr "Legkisebb megjelenítendő pontszám"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convienience store. "
-"These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you "
-"manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Ez a mező adja meg a plusz összeget, amit felszámítanak importált "
-"tranzakciók illesztésekor. Néhol kereskedelmi bankomatok (nem bankhoz "
-"tartozó) vannak felállítva, amelyek a díjaikat hozzáadják az összeghez, "
-"ahelyett, hogy külön tranzakcióként, vagy a havi bankszámladíjként jelenne "
-"meg. Például 1000Ft felvételekor 1150Ft-ot számláz. Ha kézzel beviszi az "
-"1000Ft-ot, az összegek nem fognak egyezni. Ezt az összeget be kell állítani "
-"a szokásos díj legnagyobb összegére, ezzel a tranzakciót egyezésként "
-"azonosítják."
+#, fuzzy
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store. These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Ez a mező adja meg a plusz összeget, amit felszámítanak importált tranzakciók egyezésekor. Néhány kereskedelmi ATM (nem bankhoz tartozó),  a díjaikat hozzáadják az összeghez, ahelyett, hogy külön tranzakcióként, vagy a havi bankszámladíjként jelenne meg. Például 1000Ft felvételekor 1150Ft-ot számláz. Ha kézzel rögzíti az 1000Ft-ot, az összegek nem fognak egyezni. Ezt az összeget be kell állítani a szokásos díj legnagyobb összegére, ezzel a tranzakciót egyezésként azonosítják."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"A legkisebb pontszám, amelyel egy lehetséges egyezést meg kell jeleníteni az "
-"egyezéslistában."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "A legkisebb pontszám, amelyel egy lehetséges egyezést meg kell jeleníteni az egyezéslistában."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"E mező adja meg a küszöböt, ami felett az illeszkedő tranzakciót egyezésnek "
-"tekintik. A tranzakció igazolása alapértelmezésben, amelynek a legjobb "
-"egyezés-pontszáma a zöld sávba esik (az auto-igazolt küszöb felett, vagy "
-"azzal szintben)."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "E mező adja meg azt a küszöböt, ami felett az illeszkedő tranzakciót egyezésnek tekintik. A tranzakció igazolása alapértelmezésben, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a zöld sávba esik (az auto-igazolt küszöb felett, vagy azzal szintben)."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"E mező adja meg a küszöbértéket, ami alatt az illeszkedő tranzakciót "
-"automatikusan felveszik. A tranzakció felvétele alapértelmezésben, amelynek "
-"a legjobb egyezés-pontszáma a vörös sávba esik (a megjelenési küszöb felett, "
-"de az auto-igazolt küszöb alatt, vagy azzal szintben)."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "E mező adja meg azt a küszöbértéket, ami alatt az illeszkedő tranzakciót automatikusan hozzáadódik. A tranzakció felvétele alapértelmezésben, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a vörös sávba esik (a megjelenési küszöb felett, de az auto-igazolt küszöb alatt, vagy azzal szintben)."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
 msgid "Use bayesian matching"
-msgstr "Bayes-i illesztés használata"
+msgstr "Bayes-i egyeztetés használata"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:159
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
-"E tranzakciót már szerkeszti egy másik regiszterben. Kérem először fejezze be azt!"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:408
-msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "Tranzakció mentése duplikálás előtt?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:410
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"A jelenlegi tranzakciós megváltozott. Akarja menteni a változásokat, mielőtt "
-"duplikálják vagy elvetik a tranzakciót?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:717
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr "Létező kifejtést készül felülírni. Biztosan ezt akarja tenni?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:746
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr "Egy létező tranzakciót készül felülírni. Biztosan ezt akarja tenni?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
-msgid "Recalculate Transaction"
-msgstr "Tranzakció újraszámolása"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1701
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Az ebben a tranzakcióban szereplő értékek nem stimmelnek. Melyik értéket "
-"szeretné újraszámoltatni?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1708
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710
-msgid "_Shares"
-msgstr "_Részvények"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1708
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1715
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1722
-msgid "Changed"
-msgstr "Megváltozott"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1722
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1724
-msgid "_Value"
-msgstr "Érté_k"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1733
-msgid "_Recalculate"
-msgstr "Újra_számítás"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
-msgid "Deposit"
-msgstr "Betét"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1987
-msgid "Withdraw"
-msgstr "Kivét"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988
-msgid "Check"
-msgstr "Csekk"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1989
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2025
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062
-msgid "Int"
-msgstr "Bel"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1990
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2013
-msgid "ATM"
-msgstr "Bankomat"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991
-msgid "Teller"
-msgstr "Pénztár"
-
-#. Action: Point Of Sale
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
-msgid "POS"
-msgstr "POS"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
-
-#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997
-msgid "AutoDep"
-msgstr "AutoBet"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1998
-msgid "Wire"
-msgstr "Zsiró"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000
-msgid "Direct Debit"
-msgstr "Direkt kifizetés"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2014
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2022
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2037
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
-msgid "Buy"
-msgstr "Vétel"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2005
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2038
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2075
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
-msgid "Sell"
-msgstr "Eladás"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
-msgid "Fee"
-msgstr "Díj"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
-msgid "Rebate"
-msgstr "Visszaigénylés"
-
-#. Action: Dividend
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
-msgid "Div"
-msgstr "Oszt"
-
-#. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064
-msgid "LTCG"
-msgstr "HTTJ"
-
-#. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
-msgid "STCG"
-msgstr "RTTJ"
-
-#. Action: Distribution
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069
-msgid "Dist"
-msgstr "Dist"
-
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Tranzakció kiegyenlítése újból"
@@ -14245,15 +12393,15 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106
 msgid "Balance it _manually"
-msgstr "Kiegyenlítés _kézi úton"
+msgstr "Kiegyenlítés kézi úton"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "_Bővítse GnuCash kiegyenlítő kifejtéssel"
+msgstr "Bővítse GnuC_ash kiegyenlítő kifejtéssel"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113
 msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "Jelenlegi számla_kifejtés végösszegének kiigazítása"
+msgstr "Jelenlegi számlakifejté_s végösszegének kiigazítása"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119
 msgid "Adjust _other account split total"
@@ -14261,50 +12409,39 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130
 msgid "_Rebalance"
-msgstr "_Újraegyenlítés"
+msgstr "Új_rakiegyenlítés"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1043
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr "A tranzakciók bővítése szükséges az árfolyamok változtatásához."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1036
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "A tranzakciók kibontása szükséges az árfolyamok változtatásához."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1166
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1159
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "A megváltozott tranzakció rögzítése?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1168
-msgid ""
-"The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"A jelen tranzakció megváltozott. Szeretné rögzíteni a változásokat, mielőtt "
-"továbblép egy új tranzakcióra; elvetni a változásokat, vagy visszatérni a "
-"megváltozott tranzakcióra?"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1161
+msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "A jelen tranzakció megváltozott. Szeretné rögzíteni a változásokat, mielőtt továbblép egy új tranzakcióra; elvetni a változásokat, vagy visszatérni a megváltozott tranzakcióra?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1181
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1174
 msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Változások el_vetése"
+msgstr "Változások elvetése"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1183
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1176
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "Változások _rögzítése"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1464
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1457
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Kifejtés megjelölése nem egyeztetettként?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1466
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might "
-"make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Biztosan nem-egyeztetettnek kívánja minősíteni e kifejtést? Ezzel "
-"megnehezítheti a későbbi egyeztetést! Folytatás e változással?"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1459
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgstr "Biztosan nem-egyeztetettnek kívánja minősíteni e kifejtést? Ezzel megnehezítheti a későbbi egyeztetést! Folytatás e változással?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1483
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1476
 msgid "_Unreconcile"
-msgstr "_Nem egyeztetett"
+msgstr "Nem egyeztet"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -14313,11 +12450,11 @@
 #. leave the rest ("sample:") as is.
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531
 msgid "sample:99999"
-msgstr "sample:99999"
+msgstr "példa:99999"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539
 msgid "sample:Description of a transaction"
-msgstr "sample:Egy tranzakció leírása"
+msgstr "példa:Egy tranzakció leírása"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603
@@ -14329,11 +12466,11 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661
 msgid "sample:999,999.000"
-msgstr "sample:999.999,000"
+msgstr "példa:999.999,000"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595
 msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "sample:Közlemény mező mintaszövege"
+msgstr "példa:Közlemény mező mintaszövege"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669
 msgid "Type:T"
@@ -14341,16 +12478,16 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677
 msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "sample:Közlemény mező mintaszövege"
+msgstr "példa:Megjegyzés mező mintaszövege"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685
 msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr "sample:Semmi különös ok"
+msgstr "példa:Semmi különös ok"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "példa:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:121
 msgid "Ref"
@@ -14364,29 +12501,29 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:263
 msgid "Tot Credit"
-msgstr "Köv össz"
+msgstr "Össz. követelés"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:287
 msgid "Tot Debit"
-msgstr "Tart össz"
+msgstr "Össz. tartozás"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296
 msgid "Tot Shares"
-msgstr "Részv össz"
+msgstr "Rész össz"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
 msgid "Debit Formula"
-msgstr "Tartozik-képlet"
+msgstr "Tartozás-képlet"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:324
 msgid "Credit Formula"
-msgstr "Követel-képlet"
+msgstr "Követelés-képlet"
 
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:806
 msgid "Scheduled"
-msgstr "Időzített"
+msgstr "Ütemezett"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:837
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
@@ -14402,15 +12539,15 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:878
 msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr "Eladónév bevitele"
+msgstr "Eladó nevének megadása"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:881
 msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Tranzakció-magyarázat bevitele"
+msgstr "Tranzakció-magyarázat megadása"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:911
 msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "Tranzakció-közlemények bevitele"
+msgstr "Tranzakció-közlemények megadása"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:941
 msgid "Reason the transaction was voided"
@@ -14418,76 +12555,226 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1033
 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
-msgstr "Tranzakciótípus bevitele, vagy kiválasztása listából"
+msgstr "Tranzakciótípus megadása, vagy kiválasztása listából"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1061
 msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Osztásmagyarázat bevitele"
+msgstr "Kifejtés magyarázatának megadása"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the effective share price"
-msgstr "Hatályos részvény ár bevitele"
+msgstr "Hatályos részvény ár megadása"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1172
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
-msgstr "Eladott vagy vásárolt részvények számának bevitele"
+msgstr "Eladott vagy vásárolt részvények számának megadása"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr "Forrás-számla bevitele vagy kiválasztása listából"
+msgstr "Forrás-számla megadása vagy kiválasztása listából"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1299
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"E tranzakciónak több osztása van. Nyomja meg az Osztás gombot hogy mindent "
-"lássa"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "E tranzakciónak több kifejtése van. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot hogy mindent lássa"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"E tranzakció egy készletosztás. Nyomja meg az Osztás gombot a részletek "
-"megtekintéséhez "
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "E tranzakció egy készlet-kifejtés. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot a részletek megtekintéséhez "
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1619
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Nem lehet változtatni vagy törölni e tranzakciót. E tranzakció csak "
-"olvasható, mert:\n"
+"Nem lehet változtatni vagy törölni e tranzakciót. E tranzakció csak olvasható, mert:\n"
 "\n"
-"„%s”"
+"'%s'"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1671
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1673
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future "
-"reconciliation difficult!  Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezítheti a "
-"későbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?"
+msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezítheti a későbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1686
 msgid "Chan_ge Split"
-msgstr "Kifejtés meg_változtatása"
+msgstr "Kifejtés me_gváltoztatása"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1773
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
-msgstr "Tartozik-képlet bevitele valós tranzakcióhoz"
+msgstr "Tartozás-képlet megadása valós tranzakcióhoz"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1803
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
-msgstr "Követel-képlet bevitele valós tranzakcióhoz"
+msgstr "Követelés-képlet megadása valós tranzakcióhoz"
 
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:390
+msgid "Save transaction before duplicating?"
+msgstr "Tranzakció mentése duplikálás előtt?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:392
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "A jelenlegi tranzakció megváltozott. Menti a változásokat, mielőtt duplikálja vagy elveti a tranzakciót?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:699
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Létező kifejtést készül felülírni. Biztosan ezt akarja tenni?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:728
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Egy létező tranzakciót készül felülírni. Biztosan ezt akarja tenni?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1678
+msgid "Recalculate Transaction"
+msgstr "Tranzakció újraszámolása"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1679
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "Az ebben a tranzakcióban szereplő értékek nem stimmelnek. Melyik értéket szeretné újraszámoltatni?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1688
+msgid "_Shares"
+msgstr "Ré_szvények"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
+msgid "Changed"
+msgstr "Módosítva"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702
+msgid "_Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1711
+msgid "_Recalculate"
+msgstr "Új_ra számítás"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+msgid "Deposit"
+msgstr "Betét"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1965
+msgid "Withdraw"
+msgstr "Kivét"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1966
+msgid "Check"
+msgstr "Ellenőrzés"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1967
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040
+msgid "Int"
+msgstr "Belső"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1968
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991
+msgid "ATM"
+msgstr "ATM"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1969
+msgid "Teller"
+msgstr "Pénztáros"
+
+#. Action: Point Of Sale
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1971
+msgid "POS"
+msgstr "POS"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1972
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1973
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#. Action: Automatic Deposit ?!?
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1975
+msgid "AutoDep"
+msgstr "AutoBetét"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1976
+msgid "Wire"
+msgstr "Wire"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1978
+msgid "Direct Debit"
+msgstr "Direkt kifizetés"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1982
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1986
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1992
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2015
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2022
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
+msgid "Buy"
+msgstr "Vétel"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1983
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1987
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+msgid "Sell"
+msgstr "Eladás"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2037
+msgid "Fee"
+msgstr "Díj"
+
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
+msgid "Rebate"
+msgstr "Visszaigénylés"
+
+#. Action: Dividend
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
+msgid "Div"
+msgstr "Div"
+
+#. Action: Long Term Capital Gains
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
+msgid "LTCG"
+msgstr "HTTJ"
+
+#. Action: Short Term Capital Gains
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
+msgid "STCG"
+msgstr "RTTJ"
+
+#. Action: Distribution
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
+msgid "Dist"
+msgstr "Dist"
+
 #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:474
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
@@ -14512,7 +12799,7 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:932
 msgid "_Print Report..."
-msgstr "Jelentés _nyomtatása…"
+msgstr "Jelentés nyomtatása"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:933
 msgid "Print the current report"
@@ -14520,21 +12807,15 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:944
 msgid "Add _Report"
-msgstr "_Jelentés felvétele"
+msgstr "Jelentés felvétele"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:945
-msgid ""
-"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
-"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as "
-"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
+msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
 msgstr ""
-"A jelen jelentés felvétele a „Saját” menübe későbbi felhasználásra. A "
-"jelentés a ~/.gnucash/saved-reports-2.0 fájlba kerül. A gnucash következő "
-"elindításakor egy menüpontként lesz elérhető a jelentés menüben."
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:950
 msgid "Export _Report"
-msgstr "Export _jelentés"
+msgstr "Expo_rt jelentés"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:951
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
@@ -14542,14 +12823,14 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:953
 msgid "_Report Options"
-msgstr "_Jelentés extrák"
+msgstr "Jelentés opciók"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
 msgid "Edit report options"
-msgstr "Jelentés extrák szerkesztése"
+msgstr "Jelentés opciók szerkesztése"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:957
 msgid "Back"
@@ -14577,7 +12858,7 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966
 msgid "Stop"
-msgstr "Állj"
+msgstr "Leállítás"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:967
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
@@ -14598,7 +12879,7 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1253
 msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "Válasszon e jelentéshez exportformátumot:"
+msgstr "Válasszon exportformátumot a jelentéshez :"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1293
@@ -14629,21 +12910,19 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1430
 msgid "There are no options for this report."
-msgstr "Nincsenek beállítások e jelentéshez."
+msgstr "Nincsenek opciók a jelentéshez."
 
-#. * @}
-#. * @}
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1
 msgid "<< _Remove"
-msgstr "« _Törlés"
+msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2
 msgid "<b>A_vailable reports</b>"
-msgstr "<b>E_lérhető jelentések</b>"
+msgstr "<b>Elérhető jelentések</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
 msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr "<b>Elérhető stíluslapok</b>"
+msgstr "u<b>Elérhető stíluslapok</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
 msgid "<b>New style sheet info</b>"
@@ -14651,15 +12930,15 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
 msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "<b>Stíluslap extrák</b>"
+msgstr "<b>Stíluslap opciók</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
 msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "<b>_Kiválasztott jelentések</b>"
+msgstr "<b>Kivála_sztott jelentések</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
 msgid "A_dd  >>"
-msgstr "Fel_vétel  »"
+msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8
 msgid "Cols"
@@ -14675,11 +12954,11 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
 msgid "Move _up"
-msgstr "_Fel"
+msgstr "Fel"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
 msgid "Move dow_n"
-msgstr "_Le"
+msgstr "Le"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
 msgid "New Style Sheet"
@@ -14688,7 +12967,7 @@
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
 msgid "Report"
 msgstr "Jelentés"
 
@@ -14706,19 +12985,19 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
 msgid "Si_ze..."
-msgstr "_Méret…"
+msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
 msgid "_Column span:"
-msgstr "_Oszlopméret"
+msgstr "_Oszlopméret:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:22
 msgid "_Row span:"
-msgstr "_Sorméret:"
+msgstr "So_rméret:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:23
 msgid "_Template:"
-msgstr "Sa_blon:"
+msgstr "Sablon:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:122
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
@@ -14726,21 +13005,21 @@
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
 msgid "Report error"
-msgstr "A jelentés neve"
+msgstr "Jelentés hiba"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
 msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr "A jelentés készétésekor hiba történt."
+msgstr "A jelentés készítésekor hiba történt."
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:250
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:272
 #, c-format
 msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr "Rosszul kialakított beállítások URL: %s."
+msgstr "Rosszul kialakított beállítások URL: %s"
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:260
 #, c-format
@@ -14750,7 +13029,7 @@
 #. Menu Items
 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
 msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "Stíl_uslapok"
+msgstr "Stíluslapok"
 
 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
 msgid "Edit report style sheets."
@@ -14761,5511 +13040,5141 @@
 msgstr "Használt tömörítési foka: 0 nincs, 9 legnagyobb."
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:103
-msgid ""
-"QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used "
-"when outputting to STDOUT."
-msgstr ""
-"QOF tömöríthet QSF XML fájlokat gzip használatával. Vegye észre, hogy STDOUT "
-"kimenetnél nincs tömörítés."
+msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT."
+msgstr "QOF tömöríthet QSF XML fájlokat gzip használatával. STDOUT kimenetnél nincs tömörítés."
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:111
 msgid "List of QSF map files to use for this session."
 msgstr "E munkamenetben használt QSF térképfájlok listája."
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:112
-msgid ""
-"QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
-"required."
-msgstr ""
-"QOF átalakíthat objektumokat QSF XML fájlokban a szükséges változástérkép "
-"szerint."
+msgid "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required."
+msgstr "QOF átalakíthat objektumokat QSF XML fájlokban a szükséges változástérkép szerint."
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:120
-msgid "String encoding to use when writing the XML file."
-msgstr "Kódolás szöveg használata XML fájl írásakor."
+msgid "Encoding string to use when writing the XML file."
+msgstr "Szövegkódolás használata XML fájl írásakor."
 
 #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:121
-msgid ""
-"QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string "
-"encoding in this option."
-msgstr ""
-"QSF alapértelmezése UTF-8. Más kódolások támogatásához meg kell adni a "
-"kódolás szöveget e mezőben."
+msgid "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the encoding string in this option."
+msgstr "QSF alapértelmezése UTF-8. Más kódolások támogatásához meg kell adni a kód-ot ebben az opcióban."
 
-#. src/scm/main-window.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
-msgid "Book Options"
-msgstr "Könyv beállításai"
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:24
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "QIF import: Névütközés másik számlával."
 
-#. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
-msgid ""
-"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
-"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
-"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
-"the current value of the path."
-msgstr ""
-"Mappalista a (feldolgozott) html fájlok kereséséhez. Minden elem egy szöveg "
-"kell legyen, ami egy mappát jelöl, vagy egy jelölés ahol „default” jelöli az "
-"alapértelmezett elérési utat, és „jelenlegi” jelenti az elérési út jelenlegi "
-"értékét."
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:28
+msgid "Importing transactions..."
+msgstr "Tranzakció Importálása"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10
-msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr "Nincs adatlekérésre kijelölt jószág."
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:30
+#, c-format
+msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
+msgstr "A fájl '%s' ismeretlen műveletet tartalmazza."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32
-msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr "Adatkérés sikertelen vagy a probléma nem diagnosztizálható."
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:32
+msgid "Some transactions may be discarded."
+msgstr "Néhány tranzakció eldobható."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19
-msgid ""
-"You are missing some needed Perl libraries.\n"
-"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
-msgstr ""
-"Néhány Perl-könyvtár hiányzik.\n"
-"Futtassa le root-ként az „gnc-fq-update”-et, hogy azokat telepítse."
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
+msgid "Finding duplicate transactions..."
+msgstr "Finding duplicate transactions..."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24
-msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr "Áradatlekérés során rendszerhiba történt."
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28
-msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr "Áradatlekérés során ismeretlen hiba történt."
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:40
-msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr "A következő tételek adatait nem lehet lekérni:"
+msgid "Loading QIF file..."
+msgstr "QIF fájl betöltése..."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
-msgid "Continue using only the good quotes?"
-msgstr "Folytatás csak a jó adatokkal?"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:70
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "Üdvözli a GnuCash"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
-msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr "Folytatás a jó adatokkal."
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
+msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
+msgstr "Üdvözli a GnuCash 2.0!"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48
-msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr "A következő tételek számára nem lehet az árat megállapítani:"
+#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:68
+msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "A GnuCash 2.0 sok szép dolgot tud. Íme néhány."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
-msgid "Add remaining good quotes?"
-msgstr "A maradék jó adat felvétele?"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
-msgid "Adding remaining good quotes."
-msgstr "A maradék jó adat felvétele."
-
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
-msgid "Tax Number"
-msgstr "Adószám"
-
-#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:56
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "Az ön vállalkozásának elektronikus adószáma"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
-msgid "Funds In"
-msgstr "Bejövő"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
-msgid "Receive"
-msgstr "Bevétel"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:96
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
-msgid "Increase"
-msgstr "Növekedés"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:84
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
-msgid "Decrease"
-msgstr "Csökkenés"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
-msgid "Funds Out"
-msgstr "Kimenő"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Kivét"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
-msgid "Spend"
-msgstr "Kiadás"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
-msgid "Current Year Start"
-msgstr "Idei év kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
-msgid "Start of the current calendar year"
-msgstr "Idei naptári év kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
-msgid "Current Year End"
-msgstr "Idei év vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
-msgid "End of the current calendar year"
-msgstr "Idei naptári év vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
-msgid "Previous Year Start"
-msgstr "Tavalyi év kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
-msgid "Beginning of the previous calendar year"
-msgstr "Tavalyi naptári év vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
-msgid "Previous Year End"
-msgstr "Tavalyi év vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
-msgid "End of the Previous Year"
-msgstr "Tavalyi naptári év vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
-msgid "Start of Financial Period"
-msgstr "Pénzügyi időszak kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
-msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr "Számviteli időszak kezdete a globális beállításoknak megfelelően"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
-msgid "End of Financial Period"
-msgstr "Pénzügyi időszak vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
-msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr "Számviteli időszak vége a globális beállításoknak megfelelően"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
-msgid "Start of the current month"
-msgstr "A jelen hónap kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
-msgid "End of the current month"
-msgstr "A jelen hónap vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
-msgid "The beginning of the previous month"
-msgstr "Az előző hónap kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
-msgid "Last day of previous month"
-msgstr "Az előző hónap utolsó napja"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
-msgid "Start of current quarter"
-msgstr "Jelen negyedév kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
-msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Az utolsó negyedéves könyvelési időszak kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
-msgid "End of current quarter"
-msgstr "Jelen negyedév vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
-msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Az utolsó negyedéves könyvelési időszak vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
-msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak kezdete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
-msgid "End of previous quarterly accounting period"
-msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak vége"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
-msgid "The current date"
-msgstr "Mai dátum"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:174 ../intl-scm/guile-strings.c:176
-msgid "One Month Ago"
-msgstr "Egy hónapja"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 ../intl-scm/guile-strings.c:180
-msgid "One Week Ago"
-msgstr "Egy hete"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 ../intl-scm/guile-strings.c:184
-msgid "Three Months Ago"
-msgstr "Három hónapja"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 ../intl-scm/guile-strings.c:188
-msgid "Six Months Ago"
-msgstr "Hat hónapja"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:190 ../intl-scm/guile-strings.c:192
-msgid "One Year Ago"
-msgstr "Egy éve"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:196 ../intl-scm/guile-strings.c:322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:534
-msgid "Preparer"
-msgstr "Készítő"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:198 ../intl-scm/guile-strings.c:410
-msgid "Name of person preparing the report"
-msgstr "A jelentéskészítő neve"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:202 ../intl-scm/guile-strings.c:326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:538
-msgid "Prepared for"
-msgstr "Készült"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:204 ../intl-scm/guile-strings.c:416
-msgid "Name of organization or company prepared for"
-msgstr "A szervezet vagy cég neve, akinek a report készült"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:420 ../intl-scm/guile-strings.c:542
-msgid "Show preparer info"
-msgstr "Lássuk a készítői információt"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:210 ../intl-scm/guile-strings.c:422
-msgid "Name of organization or company"
-msgstr "Szervezet vagy cég neve"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
-msgid "Enable Links"
-msgstr "Kötések engedélyezése"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:428
-msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "Hiperkötések engedélyezése a reportokban"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:230 ../intl-scm/guile-strings.c:248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:430 ../intl-scm/guile-strings.c:436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:580 ../intl-scm/guile-strings.c:584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:592
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:432 ../intl-scm/guile-strings.c:582
-msgid "Background Tile"
-msgstr "Háttér-minta"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
-msgid "Background tile for reports."
-msgstr "A háttér mintázata a reportokban."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:226 ../intl-scm/guile-strings.c:374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:438 ../intl-scm/guile-strings.c:586
-msgid "Heading Banner"
-msgstr "Fejléc-sáv"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:446
-msgid "Banner for top of report."
-msgstr "A report tetején lévő sáv"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:594
-msgid "Heading Alignment"
-msgstr "Fejléc igazítása"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:448
-msgid "Left"
-msgstr "Balra"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:238 ../intl-scm/guile-strings.c:450
-msgid "Align the banner to the left"
-msgstr "A címsort balra igazítjuk"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:452
-msgid "Center"
-msgstr "Középre"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:242 ../intl-scm/guile-strings.c:454
-msgid "Align the banner in the center"
-msgstr "A címsort középre igazítjuk"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:456
-msgid "Right"
-msgstr "Jobbra"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:458
-msgid "Align the banner to the right"
-msgstr "A címsort középre igazítjuk"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:250 ../intl-scm/guile-strings.c:378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:590
-msgid "Logo"
-msgstr "Logó"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:464
-msgid "Company logo image."
-msgstr "A cég logóképe."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:2524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:2532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:1018
-msgid "Background Color"
-msgstr "Háttérszín"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:470
-msgid "General background color for report."
-msgstr "A reportok általános háttérszíne"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 ../intl-scm/guile-strings.c:554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
-msgid "Text Color"
-msgstr "Szövegszín"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:476
-msgid "Normal body text color."
-msgstr "Normális szövegszín."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:558
-msgid "Link Color"
-msgstr "Hivatkozás színe"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:482
-msgid "Link text color."
-msgstr "Hivatkozás szövegszíne"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:562
-msgid "Table Cell Color"
-msgstr "Táblázat cellájának a színe"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:488
-msgid "Default background for table cells."
-msgstr "Tálázat celláiban a háttérszín alapértelmezés."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:566
-msgid "Alternate Table Cell Color"
-msgstr "Alternatív cellaszín a táblázatban"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:494
-msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "A táblázatcellák alternatív háttérszín-alapértéke."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:570
-msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr "A cellák al-fejléc/alösszeg színe"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:500
-msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "A alösszeg sorok színének alapértéke."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:574
-msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr "A cellák al-al-fejléc/összeg színe"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:506
-msgid "Color for subsubtotals"
-msgstr "A alösszegek színe"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:510 ../intl-scm/guile-strings.c:578
-msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr "A főösszeg cella színe"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:512
-msgid "Color for grand totals"
-msgstr "A főösszegek színe"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:388 ../intl-scm/guile-strings.c:392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:648
-msgid "Tables"
-msgstr "Táblázatok"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:516 ../intl-scm/guile-strings.c:598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
-msgid "Table cell spacing"
-msgstr "Táblázat cellaköz"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:646
-msgid "Space between table cells"
-msgstr "Két cella közti hely"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
-msgid "Table cell padding"
-msgstr "Cellakitöltés"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:528 ../intl-scm/guile-strings.c:606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:650
-msgid "Table border width"
-msgstr "Táblakeret szélessége"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
-msgid "Bevel depth on tables"
-msgstr "Letörés mérete a táblázatoknál"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:396 ../intl-scm/guile-strings.c:608
-msgid "Prepared by: "
-msgstr "Készítette: "
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:398 ../intl-scm/guile-strings.c:610
-msgid "Prepared for: "
-msgstr "Megrendelő: "
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:402
-msgid "Fancy"
-msgstr "Csinos"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:404
-msgid "Technicolor"
-msgstr "Technicolor"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:616
-msgid "Easy"
-msgstr "Könnyű"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
-msgid "Background color for reports."
-msgstr "A jelentés háttérszíne."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
-msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Háttérkép"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Engedélyezzük a hiperkötéseket a jelentésekben."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
-msgid "Plain"
-msgstr "Egyszerű"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezés"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
-msgid "Select a date to report on"
-msgstr "Jelentés dátumának kiválasztása"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
-msgid "Start of reporting period"
-msgstr "Jelentés időszakának kezdete"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
-msgid "End of reporting period"
-msgstr "Jelentés időszakának vége"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:664
-msgid "The amount of time between data points"
-msgstr "Adatpontok közti idő"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:672
-msgid "Week"
-msgstr "Hét"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
-msgid "2Week"
-msgstr "2hét"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
-msgid "Two Weeks"
-msgstr "Kettő hét"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:684
-msgid "Quarter"
-msgstr "Negyedév"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:688
-msgid "Half Year"
-msgstr "Félév"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:692
-msgid "Year"
-msgstr "Év"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
-msgid "All accounts"
-msgstr "Minden számla"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:698
-msgid "Top-level"
-msgstr "Legfelső szint"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:700
-msgid "Second-level"
-msgstr "Második szint"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:702
-msgid "Third-level"
-msgstr "Harmadik szint"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:706
-msgid "Fourth-level"
-msgstr "Negyedik szint"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
-msgid "Sixth-level"
-msgstr "Hatodik szint"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:710
-msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr "Számlák megjelenítése e mélységig, a többi beállítás felülbírálásával."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:712
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"Eltekintés a számlakiválasztástól, és minden kiválasztott számla "
-"alszámláinak megjelenítése?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
-msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr "Jelentés e számlákról, ha a kijelzési mélység ezt megengedi."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:716
-msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-msgstr "Szerepeljen a kinyomtatott egyenlegben az alszámlák egyenlege is?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
-msgid "Group the accounts in main categories?"
-msgstr "Számlák csoportosítása a fő kategóriák szerint?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
-msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr "Pénznem kiválasztása, amelyben jelentés értékei megjelennek."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
-msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "A számla pénznem összegeinek megjelenítése?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-msgid "The source of price information"
-msgstr "Az árinformáció forrása"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:1152
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Súlyozott átlag"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1154
-msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
-msgstr "Az összes múltbeli valutatranzakció súlyozott átlaga"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1980
-msgid "Most recent"
-msgstr "Legutóbbi"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1982
-msgid "The most recent recorded price"
-msgstr "A legutóbbi rögzített ár"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
-msgid "Nearest in time"
-msgstr "Időben a legközelebbi"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:1986
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr "A report dátumához időben legközelebb eső rögzített ár"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
-msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr "A rajz szélessége képpontban."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
-msgid "Height of plot in pixels."
-msgstr "A rajz magassága képpontban."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
-msgid "Choose the marker for each data point."
-msgstr "Válasszon jelet minden adatpont számára!"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:744 ../intl-scm/guile-strings.c:746
-msgid "Circle"
-msgstr "Kör"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:750
-msgid "Cross"
-msgstr "Kereszt"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:754
-msgid "Square"
-msgstr "Négyzet"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:758
-msgid "Asterisk"
-msgstr "Csillag"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
-msgid "Filled circle"
-msgstr "Telekör"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
-msgid "Circle filled with color"
-msgstr "Színeskör"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
-msgid "Filled square"
-msgstr "Telenégyzet"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
-msgid "Square filled with color"
-msgstr "Színes négyzet"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
-msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "Válassza ki az új számlák valutáját!"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
-msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "Ábécérend számlakód szerint"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "Ábécérend"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
-msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "Ábécérend számlanév szerint"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
-msgid "By amount, largest to smallest"
-msgstr "Összeg szerint, csökkenő"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
-msgid "How to show the balances of parent accounts"
-msgstr "Hogyan tűnjenek fel a szülő számlákon az egyenlegek"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
-msgid "Account Balance"
-msgstr "Számlaegyenleg"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
-msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
-msgstr "Csak a szülő számla egyenlegét mutassuk, kihagyva az alszámlákat"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:790
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance"
-msgstr ""
-"E szülő számla alösszegeinek kiszámítása minden alszámlájára, és azok "
-"megjelenítése a szülő egyenlegében."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:802
-msgid "Do not show"
-msgstr "Elrejtés"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:794
-msgid "Do not show any balances of parent accounts"
-msgstr "Szülő számlák egyenlegeinek elrejtése"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
-msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
-msgstr "Hogyan jelenjenek meg a szülő számlák alösszegei"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
-msgid "Show subtotals"
-msgstr "Alösszegek megjelenítése"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:800
-msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
-msgstr ""
-"Alösszegek feltüntetése a kiválasztott alszámlákkal rendelkező szülő "
-"számlákon"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
-msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
-msgstr "Minden szülő számla alösszegeinek elrejtése"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
-msgid "Text book style (experimental)"
-msgstr "Tankönyvi stílus (kísérleti)"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)"
-msgstr ""
-"Szülő számlák alösszegeinek feltüntetése behúzva a tankönyvi gyakorlat "
-"szerint (kísérleti)"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Eszközök és források"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Bevétel és költség"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_Adók"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "_Minta és egyedi"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Egyedi"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:2170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:2186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 ../intl-scm/guile-strings.c:2194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:2202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:2582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:2638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 ../intl-scm/guile-strings.c:3608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:3844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:3856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 ../intl-scm/guile-strings.c:3868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 ../intl-scm/guile-strings.c:3880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 ../intl-scm/guile-strings.c:3894
-msgid "Display"
-msgstr "Kijelzés"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
-msgid "Report name"
-msgstr "Jelentés neve"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
-msgid ""
-"A custom report with this name already exists. Either rename the report to "
-"store it with a different name, or edit your saved-reports file and delete "
-"the section with the following name: "
-msgstr ""
-"Már van ilyen nevű egyedi jelentés. Vagy nevezze át a jelentést, hogy más "
-"néven tárolják, vagy szerkessze a rögzített jelentések fájlt és törölje a "
-"következő nevű szakaszt: "
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "Adjon egy beszédes nevet e jelentésnek"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:832 ../intl-scm/guile-strings.c:840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Stíluslap"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Válasszon ki egy stíluslapot a jelentés számára"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
-msgid " Stylesheet"
-msgstr " Stíluslap"
-
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:1436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
-msgid "Closing Entries"
-msgstr "Záró tételek"
-
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:1434
-msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "Korrigáló tételek"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
-msgid "Assets"
-msgstr "Eszközök"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:858 ../intl-scm/guile-strings.c:1246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:2848
-msgid "Liabilities"
-msgstr "Kötelezettségek"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
-msgid "Stocks"
-msgstr "Részvények"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
-msgid "Mutual Funds"
-msgstr "Befektetési alapok"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:864
-msgid "Currencies"
-msgstr "Pénznemek"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:868 ../intl-scm/guile-strings.c:1632
-msgid "Expenses"
-msgstr "Költségek"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
-msgid "Equities"
-msgstr "Saját tőke"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:872
-msgid "Checking"
-msgstr "Folyó"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
-msgid "Savings"
-msgstr "Takarék"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:876
-msgid "Money Market"
-msgstr "Pénzpiaci"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:878
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Követelések"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:880
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Fizethető számlák"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:882
-msgid "Credit Lines"
-msgstr "Hitelek"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:884
-#, c-format
-msgid "Building '%s' report ..."
-msgstr "„%s” jelentés készítése…"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:886
-#, c-format
-msgid "Rendering '%s' report ..."
-msgstr "„%s” jelentés megjelenítése…"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:890
-msgid "Account name"
-msgstr "Számlanév"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:894
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "Árfolyam"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:896
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "Árfolyamok"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
-msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "E jelentés igényli néhány extra kiválasztását."
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:902
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "Nincs kiválasztott számla"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:904
-msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat."
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1190
-msgid "No data"
-msgstr "Nincs adat"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"A kiválasztott számlák nem tartalmaznak adatokat/tranzakciókat (vagy azok "
-"értéke csupa zérus) a kiválasztott időszakban."
-
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "A stíluslapot nem lehet elmenteni"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
-msgid "This report has no options."
-msgstr "E jelentésnek nincsenek beállításai"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
-#, c-format
-msgid "Display the %s report"
-msgstr "%s jelentés megjelenítése"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
-msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "Üdvözlő mintajelentés"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
-msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "„Üdvözli a GnuCash jelentés képe"
-
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:80
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Oszlopok száma"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:76
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
 msgstr "Az oszlopok száma mielőtt új sort kezdünk"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Javítási opciók"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
 msgid "Single Report"
 msgstr "Egyetlen report"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
 msgid "Multicolumn View"
 msgstr "Többoszlopos nézet"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
 msgid "Custom Multicolumn Report"
 msgstr "Egyedi többoszlopos jelentés"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:950 ../intl-scm/guile-strings.c:956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:978 ../intl-scm/guile-strings.c:986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:992 ../intl-scm/guile-strings.c:998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 ../intl-scm/guile-strings.c:1010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 ../intl-scm/guile-strings.c:1022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:94 ../intl-scm/guile-strings.c:100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:136 ../intl-scm/guile-strings.c:142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:148 ../intl-scm/guile-strings.c:154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:160 ../intl-scm/guile-strings.c:166
 msgid "Hello, World!"
-msgstr "Haló világ!"
+msgstr "Szia világ!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
 msgid "Boolean Option"
-msgstr "Boole-opció"
+msgstr "Boolean-opció"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
 msgid "This is a boolean option."
-msgstr "Ez egy boole-opció."
+msgstr "Ez egy boolean-opció."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
 msgid "Multi Choice Option"
 msgstr "Többesélyes opció"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
 msgid "This is a multi choice option."
 msgstr "Ez egy többesélyes opció."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
 msgid "First Option"
 msgstr "Első opció"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
 msgid "Help for first option"
 msgstr "Segítség az első opcióhoz"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
 msgid "Second Option"
 msgstr "Második opció"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
 msgid "Help for second option"
 msgstr "Segítség a második opcióhoz"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
 msgid "Third Option"
 msgstr "Harmadik opció"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
 msgid "Help for third option"
 msgstr "Segítség a harmadik opcióhoz"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
 msgid "Fourth Options"
 msgstr "Negyedik opció"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
 msgid "The fourth option rules!"
 msgstr "A negyedik opció a nyerő!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
 msgid "String Option"
 msgstr "String opció"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
 msgid "This is a string option"
 msgstr "Ez egy string opció"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:1058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:128 ../intl-scm/guile-strings.c:202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
 msgid "Hello, World"
-msgstr "Haló világ!"
+msgstr "Hello, világ"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
 msgid "Just a Date Option"
 msgstr "Csak egy dátum-opció"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
 msgid "This is a date option"
 msgstr "Ez egy dátum-opció"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
 msgid "Time and Date Option"
 msgstr "Idő- és dátum-opció"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
 msgid "This is a date option with time"
 msgstr "Ez egy dátum-opció idővel"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
 msgid "Combo Date Option"
 msgstr "Kombi dátum extra"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
 msgid "This is a combination date option"
 msgstr "Ez egy kombinációs dátum extra"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
 msgid "Relative Date Option"
 msgstr "Relatív dátum extra"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
 msgid "This is a relative date option"
 msgstr "Ez egy relatív dátum extra"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
 msgid "Number Option"
-msgstr "Szám extra"
+msgstr "Szám beállítások"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
 msgid "This is a number option."
-msgstr "Ez egy szám extra"
+msgstr "Ez egy szám opció."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:162 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+msgid "Background Color"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:164 ../intl-scm/guile-strings.c:170
 msgid "This is a color option"
 msgstr "Ez egy szín extra"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028 ../intl-scm/guile-strings.c:1034
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:168 ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566
+msgid "Text Color"
+msgstr "Szövegszín"
+
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:172 ../intl-scm/guile-strings.c:178
 msgid "Hello Again"
-msgstr "Újra haló"
+msgstr "Helló Ismét"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
 msgid "An account list option"
 msgstr "Egy számlalista extra"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
 msgid "This is an account list option"
 msgstr "Ez egy számlalista extra"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
 msgid "A list option"
 msgstr "Egy lista extra"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
 msgid "This is a list option"
 msgstr "Ez egy lista extra"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
 msgid "The Good"
 msgstr "A jó"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
 msgid "Good option"
 msgstr "Jó extra"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
 msgid "The Bad"
 msgstr "A rossz"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
 msgid "Bad option"
 msgstr "Rossz extra"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
 msgid "The Ugly"
 msgstr "A csúf"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
 msgid "Ugly option"
 msgstr "Csúf extra"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
 msgid "Testing"
-msgstr "Teszt"
+msgstr "Tesztelés"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
 msgid "Crash the report"
 msgstr "A report összeomlasztása"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Ez csak tesztelésre való. A Te reportodnak feltehetően nem kell ilyen "
-"opciója legyen."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Ez csak tesztelésre való. A Te reportodnak feltehetően nem kell ilyen opciója legyen."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Ez egy GnuCash-jelentés mintája. A részletekhez, saját jelentések írásához, "
-"vagy a meglévő jelentések bővítéséhez lásd a guile (scheme) forráskódját az "
-"scm/report mappában."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Ez egy GnuCash-jelentés mintája. A részletekhez, saját jelentések írásához, vagy a meglévő jelentések bővítéséhez lásd a guile (scheme) forráskódját az scm/report mappában."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Új reportok írásához segítséget kaphatsz, vadonatúj remek reportodat "
-"közkincssé teheted a következő levelező-listán: %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Új jelentések reportok írásához segítséget kaphatsz, vadonatúj remek jelentésedet közkincssé teheted a következő levelező-listán: %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
 #, c-format
 msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
 msgstr "A listára való feliratkozáshoz lásd: %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
 #, c-format
 msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
-msgstr "Többet tudhatsz meg „scheme” írásáról ezzel: %s."
+msgstr "Többet tudhatsz meg a témák írásáról ezzel: %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
 msgid "online book"
 msgstr "online könyv"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
 #, c-format
 msgid "The current time is %s."
 msgstr "A jelenlegi idő %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
 #, c-format
 msgid "The boolean option is %s."
 msgstr "A boole-opció %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
 msgid "true"
 msgstr "igaz"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
 msgid "false"
 msgstr "hamis"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
 #, c-format
 msgid "The multi-choice option is %s."
 msgstr "A többesélyes opció %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
 #, c-format
 msgid "The string option is %s."
 msgstr "A string-opció %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
 #, c-format
 msgid "The date option is %s."
 msgstr "A dátum-opció %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
 #, c-format
 msgid "The date and time option is %s."
 msgstr "A dátum- és idő-opció %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
 #, c-format
 msgid "The relative date option is %s."
 msgstr "A relatív dátum-opció %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
 #, c-format
 msgid "The combination date option is %s."
 msgstr "A kombinációs dátum-opció %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
 #, c-format
 msgid "The number option is %s."
 msgstr "A szám-opció %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
 #, c-format
 msgid "The number option formatted as currency is %s."
 msgstr "Valutaként formattált szám-opció %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
 msgid "Items you selected:"
 msgstr "A kiválasztott tételek:"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
 msgid "List items selected"
 msgstr "A kiválasztott lista-tételek"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
 msgid "(You selected no list items.)"
 msgstr "(Nincs kiválasztott lista-tétel.)"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
 msgid "You have selected no accounts."
 msgstr "Nem választott számlát."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
 msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Legyen szép a napja!"
+msgstr "Legyen szép napja!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
 msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "Mintajelentés példákkal."
+msgstr "Mintajelentés példákkal"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "Mintajelentés példákkal."
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1116
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "Üdvözli a GnuCash"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:344
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "Adójelentés / TXF exportálás"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
-msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
-msgstr "Üdvözli a GnuCash 2.0!"
-
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
-msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "A GnuCash 2.0 sok szép dolgot tud. Íme néhány."
-
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:1664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:2850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:458 ../intl-scm/guile-strings.c:514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:998 ../intl-scm/guile-strings.c:1328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3064
 msgid "From"
-msgstr "Ettől"
+msgstr "Feladó"
 
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:1666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:2852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:460 ../intl-scm/guile-strings.c:516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
 msgid "To"
-msgstr "Eddig"
+msgstr "Címzett"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 ../intl-scm/guile-strings.c:2694
-msgid "Step Size"
-msgstr "Lépésméret"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:350
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "Más időszak"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 ../intl-scm/guile-strings.c:1406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 ../intl-scm/guile-strings.c:1670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:2696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710
-msgid "Report's currency"
-msgstr "Jelentés pénzneme"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:352
+msgid "Override or modify From: & To:"
+msgstr "A innen & idáig értékek felülbírálata vagy módosítása:"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "A jószág ára"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:354
+msgid "Use From - To"
+msgstr "Innen - idáig értékek használata"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 ../intl-scm/guile-strings.c:1672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 ../intl-scm/guile-strings.c:1818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 ../intl-scm/guile-strings.c:1954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 ../intl-scm/guile-strings.c:3712
-msgid "Price Source"
-msgstr "Árak forrása"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:356
+msgid "Use From - To period"
+msgstr "Innen - idáig időszakértékek"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Nettó nyereség megjelenítése"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:358
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "Első negyedévi becsült adó"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1220
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "Eszköz és forrás oszlopok megjelenítése"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:360
+msgid "Jan 1 - Mar 31"
+msgstr "jan. 1. - márc. 31."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1222
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "Nettó érték oszlopok megjelenítése"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:362
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "Második negyedévi becsült adó"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
-msgid "Marker"
-msgstr "Jel"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:364
+msgid "Apr 1 - May 31"
+msgstr "Ápr. 1. - máj. 31."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
-msgid "Marker Color"
-msgstr "Jelszín"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:366
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "Harmadik negyedévi becsült adó"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
-msgid "Plot Width"
-msgstr "Rajzszélesség"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:368
+msgid "Jun 1 - Aug 31"
+msgstr "jún. 1. - aug. 31."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 ../intl-scm/guile-strings.c:2734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
-msgid "Plot Height"
-msgstr "Rajzmagasság"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:370
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "Negyedik negyedévi becsült adó"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
-msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "E jószág árának kiszámítása."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:372
+msgid "Sep 1 - Dec 31"
+msgstr "szept. 1. - dec. 31."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Aktuális tranzakciók"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:376
+msgid "Last Year"
+msgstr "Utolsó év"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
-msgstr "A tényleges múltbeli valuta-tranzakciók pillanatnyi ára"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:378
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "Tavalyi első becsült negyedévi adó"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
-msgid "Price Database"
-msgstr "Ár-adatbázis"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:380
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
+msgstr "tavaly jan. 1. - márc. 31."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
-msgid "The recorded prices"
-msgstr "A rögzített árak"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:382
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "Tavalyi második negyedévi becsült adó"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164
-msgid "Color of the marker"
-msgstr "A jel színe"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:384
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
+msgstr "tavaly, ápr. 1. - máj. 31."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:1238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 ../intl-scm/guile-strings.c:2118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:386
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "Tavalyi harmadik negyedévi becsült adó"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:388
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
+msgstr "tavaly jún. 1. - aug. 31."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:390
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "Tavalyi negyedik negyedévi becsült adó"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:392
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
+msgstr "tavaly szept. 1. - dec. 31."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:394
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "Számlák kiválasztása (egyik sem = minden)"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:396
+msgid "Select accounts"
+msgstr "Számlakiválasztás"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:398
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "A 0Ft értékek elnyomása"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:400
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "A 0Ft értékű számlákat nem nyomtatjuk."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:402
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Teljes számlanevek nyomtatása"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:404
+msgid "Print all Parent account names"
+msgstr "Összes szülő számla név nyomtatása"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:406
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: néhány számlához duplikált TXF-kód van rendelve. Csak kifizetőtől származó TXF-kód ismételhető."
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:412
+msgid "Sub-"
+msgstr "Al-"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:414
 #, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s és %s között"
+msgid "Period from %s to %s"
+msgstr "%s és %s közötti időszak"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "Kettős-hetek"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:326
+msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
+msgstr "A kék tételek exportálhatók egy német adó XML fájlba. Nyomjon Exportot a tényleges exportáláshoz."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
-msgid "All Prices equal"
-msgstr "Minden ár egyforma"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:418
+msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+msgstr "Nincs adóvonatkozású számla. Nyissa meg a Számlák->Adóinformáció dialógust, és készítsen adóvonatkozású számlákat."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Minden ár ugyanakkora. Ez egy olyan rajzot eredményezne, ami egyetlen "
-"egyenesből állna. Sajnos a kirajzoló eszköz ezt nem tudja lekezelni."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "Adójelentés és XML exportálás"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Minden ár dátuma azonos"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek / Exportálás .XML fájlba"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Minden ár dátuma ugyanaz. Ez egy olyan rajzot eredményezne, ami egyetlen "
-"egyenesből állna. Sajnos a kirajzoló eszköz ezt nem tudja lekezelni."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:424 ../intl-scm/guile-strings.c:430
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
-msgid "Only one price"
-msgstr "Csak egyetlen ár van"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:426
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "E jelentés az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"A kiválasztott javakhoz a kiválasztott időszakban csak egyetlen ár "
-"található. Ez nem eredményez használható rajzot."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr "A kiválasztott javakhoz a kiválasztott időszakban nem található ár."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:342 ../intl-scm/guile-strings.c:432
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Ez az oldal az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
-msgid "Identical commodities"
-msgstr "Azonos javak"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:416
+msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
+msgstr "A kék tételek exportálhatók egy .TXF-fájlba."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"A kiválasztott áru és a report valutája azonos. Nincs értelme azonos "
-"cikkárak feltüntetésének."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
+msgid "Tax Report & TXF Export"
+msgstr "Adójelentés és TXF exportálás"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
-msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "Ár-pontábra"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:422
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
+msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek / Export .TXF fájlba"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Bevétel/költség ábra"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:428
+msgid "TXF"
+msgstr "TXF"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 ../intl-scm/guile-strings.c:2874
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr "Jelentés készítése e számlákról, ha a választott számlaszint engedi."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
+msgid "Income Barchart"
+msgstr "Bevétel-oszlopdiagram"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
-msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Bevételek és költségek megjelenítése?"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
+msgid "Expense Barchart"
+msgstr "Költség-oszlopdiagram"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
-msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "Eszköz és forrás oszlopok megjelenítése"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
+msgid "Asset Barchart"
+msgstr "Eszköz-oszlopdiagram"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
-msgid "Show the net profit?"
-msgstr "Nettó profitot megjelenítése?"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:440
+msgid "Liability Barchart"
+msgstr "Kötelezettség-oszlopdiagram"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
-msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "Nettó érték oszlop megjelenítése"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:442
+msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Oszlopdiagram megjelenítése az időszakonkénti bevétel időbeli alakulásával"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
-msgid "Net Profit"
-msgstr "Nettó nyereség"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:444
+msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Oszlopdiagram megjelenítése az időszakonkénti költségek időbeli alakulásával"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
-msgid "Net Worth"
-msgstr "Nettó érték"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:446
+msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
+msgstr "Oszlopdiagram megjelenítése az eszközök időbeli alakulásával"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
-msgid "Income Chart"
-msgstr "Bevétel-ábra"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
+msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "Oszlopdiagram megjelenítése az eszközök időbeli alakulásával"
 
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:450
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Bevétel időbeli alakulása"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:452
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Kiadás időbeli alakulása"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Eszközök időbeli alakulása"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Kötelezettségek időbeli alakulása"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "Eszköz-ábra"
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+msgid "Step Size"
+msgstr "Lépés méret"
 
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "Költség-ábra"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
+msgid "Report's currency"
+msgstr "Jelentés pénzneme"
 
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "Kötelezettség-ábra"
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:3126
+msgid "Price Source"
+msgstr "Árak forrása"
 
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:470 ../intl-scm/guile-strings.c:524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Számlák megjelenítésének mélysége"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:472 ../intl-scm/guile-strings.c:528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Hosszú számlanevek megjelenítése"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:474
+msgid "Use Stacked Bars"
+msgstr "Halmozott oszlopok használata"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:476
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "Oszlopok maximuma"
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "Nettó érték oszlopdiagramja"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 ../intl-scm/guile-strings.c:2174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Rajzszélesség"
 
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262
-msgid "Income & Expense Chart"
-msgstr "Bevétel és költség ábrája"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 ../intl-scm/guile-strings.c:2176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Rajzmagasság"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
-msgid "General Journal"
-msgstr "Általános naplófőkönyv"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Rendezési mód"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Futó egyenleg"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:484 ../intl-scm/guile-strings.c:542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1022
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Jelentés készítése e számlákról, ha a választott számlaszint engedi."
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 ../intl-scm/guile-strings.c:1504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
-msgid "Totals"
-msgstr "Összesítések"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
+msgid "Show accounts to this depth and not further"
+msgstr "Számlák megjelenítése e mélységig és nem tovább"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Készpénz"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:2664
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Számla-megjelenítés mélysége"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:490
+msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
+msgstr "Halmozott oszlopdiagram megjelenítése? (Guppi>=0.35.4 szükséges)"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 ../intl-scm/guile-strings.c:2666
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Alszámlák megjelenítése mindig"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:492
+msgid "Maximum number of bars in the chart"
+msgstr "Az oszlopok maximális száma a diagramban"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 ../intl-scm/guile-strings.c:1414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 ../intl-scm/guile-strings.c:1824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Árfolyamok megjelenítése"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:816 ../intl-scm/guile-strings.c:960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 ../intl-scm/guile-strings.c:1304
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s és %s között"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 ../intl-scm/guile-strings.c:2674
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
+#, c-format
+msgid "Balances %s to %s"
+msgstr "Egyenlegek %s és %s között"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 ../intl-scm/guile-strings.c:1826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2092
-msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr "Alkalmazott árfolyamok megjelenítése"
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:1038
+msgid "and"
+msgstr "és"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:2680
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése (szülő számlákat beleértve)"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:510
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Bevétel a hét napjain"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
-#, c-format
-msgid "%s - %s to %s for"
-msgstr "%s – %s és %s között"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:512
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Költségek a hét napjain"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
-#, c-format
-msgid "%s and subaccounts"
-msgstr "%s és alszámlák"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Bevétel-tortadiagram a hét napjai szerinti bontásban"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr "%s és a kiválasztott alszámlák"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Költség-tortadiagram a hét napjai szerinti bontásban"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "A kiválasztott számlára érkező pénz forrása"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:2142
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Alszámlák beleértve"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:2042
-msgid "Money In"
-msgstr "Pénz be"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:530 ../intl-scm/guile-strings.c:1012
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Összegek megjelenítése"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "A kiválasztott számlára terhelt pénz megy"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:1014
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Legtöbb szelet"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 ../intl-scm/guile-strings.c:2044
-msgid "Money Out"
-msgstr "Pénz ki"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+msgstr "Minden kiválasztott számla alszámláját beleértve"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
-msgid "Difference"
-msgstr "Különbség"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:1028
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a magyarázatban?"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:674
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Próbaegyenleg"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 ../intl-scm/guile-strings.c:1852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:566 ../intl-scm/guile-strings.c:866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
 msgid "Report Title"
 msgstr "Jelentés címe"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
 msgid "Title for this report"
 msgstr "A jelentés címe"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:570 ../intl-scm/guile-strings.c:870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
 msgid "Company name"
-msgstr "Cégnév"
+msgstr "Munkahely"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
 msgid "Name of company/individual"
 msgstr "A cég/egyén neve"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:574
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
 msgstr "Zárás/igazítás kezdete"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:576
 msgid "Date of Report"
 msgstr "Jelentés kelt"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:578
 msgid "Report variation"
 msgstr "Jelentés változtatása"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:580
 msgid "Kind of trial balance to generate"
 msgstr "Készítendő próbaegyenleg fajtája"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
 msgid "Accounts to include"
 msgstr "Felhasználandó számlák"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:1654
 msgid "Report on these accounts"
 msgstr "Jelentés e számlákról"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:586 ../intl-scm/guile-strings.c:882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2042
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Alszámlák szintjeinek száma"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1868
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:2044
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
 msgstr "A számlafában megjelenített szintek legnagyobb száma"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
 msgid "Merchandising"
-msgstr "Kereskedő"
+msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
 msgid "Gross adjustment accounts"
-msgstr "Bruttó igazító számlák"
+msgstr "Bruttó kiigazító számlák"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
-"Nem nettó, hanem bruttó tartozik/követel korrekciók feltüntetése ezen "
-"számlákon.Kereskedelmi vállalatok rendszerint a leltárszámláikat választják "
-"ki itt."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:594
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "Nem nettó, hanem bruttó tartozik/követel korrekciók feltüntetése ezen számlákon.Kereskedelmi vállalatok rendszerint a leltárszámláikat választják ki itt."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Bevétel összesítő számlái"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
-"A korrekciók ezen számlákon bruttók (lásd fent) a Korrekciók, Korrigált "
-"próbaegyenleg és a Bevételi kimutatás oszlopokban. Leginkább kereskedelmi "
-"vállalatoknak hasznos."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:598
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "A korrekciók ezen számlákon bruttók (lásd fent) a Korrekciók, Korrigált próbaegyenleg és a Bevételi kimutatás oszlopokban. Leginkább kereskedelmi vállalatoknak hasznos."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 ../intl-scm/guile-strings.c:1606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
 msgid "Entries"
 msgstr "Tételek"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:602
 msgid "Adjusting Entries pattern"
 msgstr "Korrigáló tételek mintája"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
-msgstr ""
-"Bármilyen szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a korrigáló tételeket"
+msgstr "Bármilyen szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a korrigáló tételeket"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "A korrigáló tételek mintája nagybetű-érzékeny"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgstr "A korrigáló tételek mintáját nagybetű-érzékennyé teszi"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:610
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "A korrigáló tételek mintája reguláris kifejezés"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 msgstr "A korrigáló tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Záró tételek mintája"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
 msgstr "Bármilyen szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "A záró tételek mintája nagybetű-érzékeny"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgstr "A záró tételek mintáját nagybetű-érzékennyé teszi"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "A záró tételek mintája reguláris kifejezés"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 ../intl-scm/guile-strings.c:1618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 msgstr "A záró tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:1878
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2054
 msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1880
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 ../intl-scm/guile-strings.c:2056
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
 msgstr "Nulla (rekurzív) egyenlegű számlák feltüntetése e jelentésben"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 ../intl-scm/guile-strings.c:1890
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "Számlanév megjelenítése hiperhivatkozásként"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:632 ../intl-scm/guile-strings.c:908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2068
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
-msgstr ""
-"Minden számla a főkönyvi ablakára mutató hiperhivatkozásként jelenik meg"
+msgstr "Minden számla a főkönyvi ablakára mutató hiperhivatkozásként jelenik meg"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 ../intl-scm/guile-strings.c:1592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
 msgid "Commodities"
-msgstr "Jószágok"
+msgstr "Áruk"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 ../intl-scm/guile-strings.c:1990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Valuták megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:642 ../intl-scm/guile-strings.c:934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
 msgid "Display any foreign currency amount in an account"
 msgstr "A számla külföldi pénznemben levő összegeinek megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Árfolyamok megjelenítése"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2106
+msgid "Show the exchange rates used"
+msgstr "Alkalmazott árfolyamok megjelenítése"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
 msgid "Current Trial Balance"
 msgstr "Jelenlegi próbaegyenleg"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
 msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
-msgstr "Pontos egyenlegek használata a főlapon"
+msgstr "Pontos egyenlegek használata a főkönyvben"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:656
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
 msgstr "Korrigálás előtti próbaegyenleg"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgstr "Korrigáló/záró tételek figyelmen kívül hagyása"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
 msgid "Work Sheet"
 msgstr "Munkalap"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgstr "Teljes időszak végi munkalapot készít"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:2672
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "Korrigáló tételek"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "Záró tételek"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
 msgid "for Period"
 msgstr "időszak"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
 #, c-format
 msgid "For Period Covering %s to %s"
 msgstr "%s és %s közötti időszakra"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
 msgid "Adjustments"
 msgstr "Korrekciók"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:678
 msgid "Adjusted Trial Balance"
 msgstr "Korrigált próbaegyenleg"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 ../intl-scm/guile-strings.c:1530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:864
 msgid "Income Statement"
 msgstr "Bevételi kimutatás"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:2022
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Mérleg"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:1842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:1316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
 msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Nem tényleges nyereségek"
+msgstr "Nem realizált nyereségek"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:692
 msgid "Net Income"
 msgstr "Nettó bevétel"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
 msgid "Net Loss"
 msgstr "Nettó veszteség"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:2142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
-msgid "Sorting"
-msgstr "Rendezés"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "Az áru ára"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:2292
-msgid "Filter Type"
-msgstr "Szűrőtípus"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:796
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "Nettó nyereség megjelenítése"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:2156
-msgid "Void Transactions?"
-msgstr "Tranzakciók érvénytelenítése?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:798
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "Eszköz és forrás oszlopok megjelenítése"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:2176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
-msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Egyeztetett dátum"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:800
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "Nettó érték oszlopok megjelenítése"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:2212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
-msgid "Use Full Account Name?"
-msgstr "Teljes számlanév használata?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
+msgid "Marker"
+msgstr "Jelző"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:2192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2458
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "Másik számlanév"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
+msgid "Marker Color"
+msgstr "Jelző színe"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:2228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
-msgid "Use Full Other Account Name?"
-msgstr "Másik számla teljes nevének használata?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:726
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "Az áru árának kiszámítása."
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:2224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "Másik számlakód"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+msgid "The source of price information"
+msgstr "Az árinformáció forrása"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 ../intl-scm/guile-strings.c:2502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
-msgid "Sign Reverses?"
-msgstr "Inverz-előjel?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Súlyozott átlag"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544
-msgid "Style"
-msgstr "Stílus"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
+msgstr "Az összes múltbeli valutatranzakció súlyozott átlaga"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Elsődleges kulcs"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:734
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "Aktuális tranzakciók"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
-msgid "Show Full Account Name?"
-msgstr "Teljes számlanév megjelenítése?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
+msgstr "A tényleges múltbeli valuta-tranzakciók pillanatnyi ára"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:2232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
-msgid "Show Account Code?"
-msgstr "Számlakód megjelenítése?"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
+msgid "Price Database"
+msgstr "Ár adatbázis"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:2146
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "Elsődleges alösszeg"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
+msgid "The recorded prices"
+msgstr "A rögzített árak"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:2148
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Elsődleges alösszeg a dátum-kulcshoz"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
+msgid "Color of the marker"
+msgstr "A jelző színe"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:2412
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "Elsődleges sorrend"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:750
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "Kettős-hetek"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:2150
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "Másodlagos kulcs"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Minden ár egyforma"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Másodlagos alösszeg"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Minden ár egyforma. Ez egy olyan rajzot eredményezne, ami egyetlen egyenesből állna. Sajnos a kirajzoló eszköz ezt nem tudja kezelni."
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2154
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Másodlagos alösszeg a dátum-kulcshoz"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Minden ár dátuma azonos"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "Másodlagos sorrend"
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Minden ár dátuma ugyanaz. Ez egy olyan rajzot eredményezne, ami egyetlen egyenesből állna. Sajnos a kirajzoló eszköz ezt nem tudja kezelni."
 
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
+msgid "Only one price"
+msgstr "Csak egyetlen ár van"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "A kiválasztott javakhoz a kiválasztott időszakban csak egyetlen ár található. Ez nem eredményez használható rajzot."
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+msgid "No data"
+msgstr "Nincs adat"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:770
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "A kiválasztott javakhoz a kiválasztott időszakban nem található ár."
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "Azonos javak"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "A kiválasztott áru és a pénznem azonos. Nincs értelme azonos cikkárak feltüntetésének."
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "Ár-pontábra"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "Bevétel/költség ábra"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "Bevételek és költségek megjelenítése?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "Eszköz és forrás oszlopok megjelenítése?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "Nettó profit megjelenítése?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "Nettó érték oszlop megjelenítése?"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
+msgid "Assets"
+msgstr "Eszközök"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2900
+msgid "Liabilities"
+msgstr "Kötelezettségek"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Nettó nyereség"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Nettó érték"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
+msgid "Income Chart"
+msgstr "Bevétel-ábra"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "Eszköz-ábra"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "Költség-ábra"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "Kötelezettség-ábra"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "Nettó érték oszlopdiagramja"
+
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
+msgid "Income & Expense Chart"
+msgstr "Bevétel és költség ábrája"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
+msgid "Budget Report"
+msgstr "Kosár jelentés"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:1332
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Számla-megjelenítés mélysége"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:1334
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Alszámlák megjelenítése mindig"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése (szülő számlákat beleértve)"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
+#, c-format
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:2068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:874 ../intl-scm/guile-strings.c:1254
 msgid "Start Date"
-msgstr "Kezdő dátum"
+msgstr "A kezdés dátuma"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:2070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:876 ../intl-scm/guile-strings.c:1256
 msgid "End Date"
-msgstr "Végző dátum"
+msgstr "Befejezési dátum"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:1766
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:1934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "Jelentés ezen számlákról, ha a kijelzési mélység ezt megengedi."
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:2046
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Lista lapítása mélységi korlát szerint"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:1768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:888 ../intl-scm/guile-strings.c:2048
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgstr "A mélységi korlátot túllépő számlák feltüntetése a mélységi korlátnál"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
 msgid "Parent account balances"
-msgstr "Szülő számlák egyenlegei"
+msgstr "Forrás számlák egyenlegei"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
 msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Szülő számlák részletösszegei"
+msgstr "Forrás számlák részletösszegei"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:1952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
 msgid "Omit zero balance figures"
 msgstr "Nulla egyenlegű összegek mellőzése"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:1954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 msgstr "Üres helyek nulla egyenlegek helyett"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:1262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2062
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Számlázási stílusszabályok megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:1264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2064
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
-msgstr ""
-"A felvitt számok oszlopa alatt szabályok használata ahogy a könyvelők "
-"csinálják"
+msgstr "A felvitt számok oszlopa alatt szabályok használata, ahogy a könyvelők csinálják"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
 msgid "Label the revenue section"
 msgstr "A jövedelemszakasz megcímkézése"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
 msgstr "Tartalmazzon-e a jövedelemszakasz címkét"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
 msgid "Include revenue total"
 msgstr "Jövedelemösszeg feltüntetése"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
 msgstr "Feltüntessük-e az összes jövedelem összegének sorát"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
 msgid "Label the expense section"
 msgstr "A költségszakasz megcímkézése"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
 msgstr "Tartalmazzon-e a költségszakasz címkét"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
 msgid "Include expense total"
 msgstr "Költségösszeg feltüntetése"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
 msgstr "Feltüntessük-e az összes költség összegének sorát"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
 msgid "Revenues"
 msgstr "Jövedelmek"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
 msgid "Total Revenue"
 msgstr "Jövedelem összesen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:2910
+msgid "Expenses"
+msgstr "Kiadások"
+
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
 msgid "Total Expenses"
 msgstr "Költségek összesen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 ../intl-scm/guile-strings.c:2122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:1308
 msgid "Net income"
 msgstr "Nettó bevétel"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:2124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1310
 msgid "Net loss"
 msgstr "Nettó veszteség"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
-msgid "Income Barchart"
-msgstr "Bevétel-oszlopdiagram"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Bevétel-tortadiagram"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
-msgid "Expense Barchart"
-msgstr "Költség-oszlopdiagram"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Költség-tortadiagram"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
-msgid "Asset Barchart"
-msgstr "Eszköz-oszlopdiagram"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:978
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Eszköz-tortadiagram"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
-msgid "Liability Barchart"
-msgstr "Kötelezettség-oszlopdiagram"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:980
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Kötelezettség-tortadiagram"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
-msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
-msgstr ""
-"Oszlopdiagram megjelenítése az időszakonkénti bevétel időbeli alakulásával"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Bevétel-tortadiagram a megadott időszak szerinti bontásban"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
-msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr ""
-"Oszlopdiagram megjelenítése az időszakonkénti költségek időbeli alakulásával"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:984
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Költség-tortadiagram a megadott időszak szerinti bontásban"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
-msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
-msgstr "Oszlopdiagram megjelenítése az eszközök időbeli alakulásával"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Eszköz-tortadiagram egy adott időpontban"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
-msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Oszlopdiagram megjelenítése az eszközök időbeli alakulásával"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Kötelezettség-tortadiagram egy adott időpontban"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "Bevétel időbeli alakulása"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Bevétel-számlák"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Kiadás időbeli alakulása"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Költség-számlák"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Eszközök időbeli alakulása"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Kötelezettésgek időbeli alakulása"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Számlák megjelenítésének mélysége"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
+msgid "Maximum number of slices in pie"
+msgstr "A tortadiagram szeleteinek maximális száma"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 ../intl-scm/guile-strings.c:2790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Hosszú számlanevek megjelenítése"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
+#, c-format
+msgid "Balance at %s"
+msgstr "Egyenleg %s"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
-msgid "Use Stacked Bars"
-msgstr "Halmozott oszlopok használata"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 ../intl-scm/guile-strings.c:1510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
+msgid "Sorting"
+msgstr "Rendezés"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Oszlopok maximuma"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 ../intl-scm/guile-strings.c:1660
+msgid "Filter Type"
+msgstr "Szűrőtípus"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
-msgid "Sort Method"
-msgstr "Rendezési mód"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 ../intl-scm/guile-strings.c:1524
+msgid "Void Transactions?"
+msgstr "Tranzakciók érvénytelenítése?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
-msgid "Show accounts to this depth and not further"
-msgstr "Számlák megjelenítése e mélységig és nem tovább"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:1710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "Egyeztetett dátum"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:2878
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 ../intl-scm/guile-strings.c:1580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
+msgid "Use Full Account Name?"
+msgstr "Teljes számlanév használata?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
-msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
-msgstr "Halmozott oszlopdiagram megjelenítése? (Guppi>=0.35.4 szükséges)"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1826
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Másik számlanév"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
-msgid "Maximum number of bars in the chart"
-msgstr "Az oszlopok maximális száma a diagramban"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
+msgid "Use Full Other Account Name?"
+msgstr "Másik számla teljes nevének használata?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
-#, c-format
-msgid "Balances %s to %s"
-msgstr "Egyenlegek %s és %s között"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 ../intl-scm/guile-strings.c:1592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1834
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "Másik számlakód"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 ../intl-scm/guile-strings.c:2890
-msgid "and"
-msgstr "és"
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Futó egyenleg"
 
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 ../intl-scm/guile-strings.c:1456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 ../intl-scm/guile-strings.c:1850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
+msgid "Totals"
+msgstr "Összegzési mód"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 ../intl-scm/guile-strings.c:1870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
+msgid "Sign Reverses?"
+msgstr "Inverz-előjel?"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 ../intl-scm/guile-strings.c:1512
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Elsődleges kulcs"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 ../intl-scm/guile-strings.c:1604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
+msgid "Show Full Account Name?"
+msgstr "Teljes számlanév megjelenítése?"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
+msgid "Show Account Code?"
+msgstr "Számlakód megjelenítése?"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:1514
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "Elsődleges alösszeg"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1516
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Elsődleges alösszeg a dátum-kulcshoz"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "Elsődleges sorrend"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 ../intl-scm/guile-strings.c:1518
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "Másodlagos kulcs"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1520
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "Másodlagos alösszeg"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1522
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Másodlagos alösszeg a dátum-kulcshoz"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1790
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "Másodlagos sorrend"
+
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
 msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Beruházási portfolió"
+msgstr "Beruházási portfólió"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 ../intl-scm/guile-strings.c:1956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1142
 msgid "Share decimal places"
 msgstr "Részvény-tizedeshelyek"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1144
 msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Részvény nélküli számlákat beleértves"
+msgstr "Részvény nélküli számlákat beleértve"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
 msgid "Report Currency"
 msgstr "Jelentés pénzneme"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:2016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1202
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
 msgstr "A részvényszámok tizedeshelyeinek száma"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:2022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1208
 msgid "Stock Accounts to report on"
 msgstr "Jelentendő részvényszámlák"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:2024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
 msgstr "Nulla részvényszám-egyenlegű számlákat beleértve."
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:2032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
 msgid "Listing"
 msgstr "Felsorolás"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
 msgid "Units"
-msgstr "Egységek"
+msgstr "Mértékegységek"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
-msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr "Mérleg kelt"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "Egyoszlopos mérleg"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section"
-msgstr ""
-"Kötelezettség/saját tőke fejezet nyomtatása ugyanabban az oszlopban, mint az "
-"eszközök, ellentétben egy második oszloppal az eszközök fejezettől jobbra."
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
-msgid "Label the assets section"
-msgstr "Eszközök szakasz megcímkézése"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
-msgstr "Tegyen-e bele címkét az eszközök szakaszba"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
-msgid "Include assets total"
-msgstr "Eszközök összege feltüntetve"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
-msgstr "Feltüntessük-e az összes eszköz sorát"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
-msgid "Label the liabilities section"
-msgstr "A kötelezettségek szakasz megcímkézése"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
-msgstr "Tegyen-e bele címkét a kötelezettségek szakaszba"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
-msgid "Include liabilities total"
-msgstr "Kötelezettségek összege feltüntetve"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
-msgstr "Feltüntessük-e az összes kötelezettség sorát"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
-msgid "Label the equity section"
-msgstr "A saját tőke szakasz megcímkézése"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
-msgstr "Tegyen-e bele címkét a saját tőke szakaszba"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
-msgid "Include equity total"
-msgstr "Saját tőke összege feltüntetve"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
-msgstr "Feltüntessük-e az összes saját tőke sorát"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Eszközök összesen"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Kötelezettségek összesen"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840
-msgid "Retained Losses"
-msgstr "Áthozott veszteségek"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
-msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "Nem tényleges veszteségek"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
-msgid "Total Equity"
-msgstr "Saját tőke összesen"
-
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848
-msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Források összesen"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Számla-összefoglaló"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr "Mélységkorlát-viselkedés"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr "Hogyan kezelik a mélységi korlátot túllépő számlákat (ha van)"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
-msgid "Show an account's balance"
-msgstr "Számla egyenlegének feltüntetése"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
-msgid "Show an account's account code"
-msgstr "Számla számának feltüntetése"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
-msgid "Show an account's account type"
-msgstr "Számla típusának feltüntetése"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
-msgid "Account Description"
-msgstr "Számla leírása"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
-msgid "Show an account's description"
-msgstr "Számla leírásának feltüntetése"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Számla megjegyzései"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
-msgid "Show an account's notes"
-msgstr "Számla megjegyzéseinek feltüntetése"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Rekurzív egyenleg"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit"
-msgstr ""
-"A teljes egyenleg feltüntetése, beleértve minden alszámla egyenlegét a "
-"mélységi korlátig."
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Számlák kiemelése"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
-msgstr "A mélységi korlátot túllépő számlák feltüntetése a mélységi korláton"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Számlák kihagyása"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
-msgstr "Eltekintés a mélységi korlátot túllépő számláktól"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
-msgid "Code"
-msgstr "Kód"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
-msgid "Account title"
-msgstr "Számla címe"
-
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
 msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Haladó portfolió"
+msgstr "Haladó portfólió"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
 msgid "Include gains and losses"
 msgstr "Nyereségek és veszteségek feltüntetése"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
 msgid "Show ticker symbols"
 msgstr "Rövid jelölések feltüntetése"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
 msgid "Show listings"
 msgstr "Listázások megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
 msgid "Show prices"
 msgstr "Árak feltüntetése"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
 msgid "Show number of shares"
 msgstr "Részvények számának megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 ../intl-scm/guile-strings.c:1178
 msgid "Basis calculation method"
 msgstr "Alap számítási eljárás"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
 msgid "Set preference for price list data"
 msgstr "Árlista adatok beállítása"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+msgid "Most recent"
+msgstr "Legutóbbi"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+msgid "The most recent recorded price"
+msgstr "A legutóbbi rögzített ár"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:2752
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "Időben a legközelebbi"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
+msgstr "A jelentés dátumához időben legközelebb eső rögzített ár"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
 msgid "Most recent to report"
 msgstr "Legutóbbi jelentenivaló"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
 msgid "The most recent recorded price before report date"
 msgstr "A jelentés dátuma előtti legutóbb rögzített ár"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
 msgid "Average"
-msgstr "Átlag"
+msgstr "közepes"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
 msgid "Use average cost of all shares for basis"
 msgstr "Átlagos költség használata minden részre alapként"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
 msgid "Use first-in first-out method for basis"
-msgstr "Első be első ki eljárás használata alapként"
+msgstr "Első-be és első-ki eljárás használata alapként"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
 msgid "FILO"
 msgstr "FILO"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
 msgid "Use first-in last-out method for basis"
 msgstr "Első be utolsó ki eljárás használata alapként"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
 msgstr "Árszerkesztő használata tranzakciókra, ahol kell."
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
 msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
 msgstr "Részek nélküli osztások feltüntetése pénz-be és pénz-ki számításához"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
 msgid "Display the ticker symbols"
 msgstr "Rövid jelölések megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
 msgid "Display exchange listings"
 msgstr "Tőzsdei listázások megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
 msgid "Display numbers of shares in accounts"
 msgstr "Részvények számának megjelenítése a számlákon"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
 msgid "Display share prices"
-msgstr "Részvények árának megjelenítése?"
+msgstr "Részvények árának megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
 msgid "Basis"
 msgstr "Alap"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1360
+msgid "Money In"
+msgstr "Pénz be"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
+msgid "Money Out"
+msgstr "Pénz ki"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
 msgid "Realized Gain"
 msgstr "Tényleges nyereség"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
 msgid "Unrealized Gain"
 msgstr "Nem tényleges nyereségek"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
 msgid "Total Gain"
 msgstr "Összes nyereség"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
 msgid "Total Return"
 msgstr "Összes eredmény"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr "* e jószágadat tranzakcióárat használva készült az árlista helyett."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* az árucikkadat,tranzakcióárat használva készült az árlista helyett."
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
-"Ha ön egy több pénznemű helyzetben van, az átváltások talán nem pontosak."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Ha ön egy több pénznemű helyzetben van, az átváltások talán nem pontosak."
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Saját tőke kimutatás"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
 msgid "Report only on these accounts"
-msgstr "Jelentés kizárólag e számlákról"
+msgstr "Jelentés csak ezekről a számlákról"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1324
 msgid "Capital"
 msgstr "Tőke"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
 msgid "Investments"
 msgstr "Befektetések"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
 msgid "Withdrawals"
-msgstr "Terhelések"
+msgstr "Kivétek"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:2124
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "Nem realizált veszteségek"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Tőkenövekedés"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Tőkecsökkenés"
 
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Készpénz"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#, c-format
+msgid "%s - %s to %s for"
+msgstr "%s - %s és %s között"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
+#, c-format
+msgid "%s and subaccounts"
+msgstr "%s és alszámlák"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
+#, c-format
+msgid "%s and selected subaccounts"
+msgstr "%s és a kiválasztott alszámlák"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "A kiválasztott számlára érkező pénz forrása"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "A kiválasztott számlára terhelt pénz célja"
+
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
+msgid "Difference"
+msgstr "Eltérés"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
+msgid "The title of the report"
+msgstr "A jelentés címe"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 ../intl-scm/guile-strings.c:1538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:2846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 ../intl-scm/guile-strings.c:3660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
+msgid "Display the date?"
+msgstr "Dátum megjelenítése?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1804
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Csekkszám megjelenítése?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
+msgid "Display the description?"
+msgstr "Leírás megjelenítése?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Számla megjelenítése?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 ../intl-scm/guile-strings.c:1840
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Részvények számának megjelenítése?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 ../intl-scm/guile-strings.c:1844
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Részvények árának megjelenítése?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Összeg megjelenítése?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862
+msgid "Single"
+msgstr "Egyedülálló"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
+msgid "Single Column Display"
+msgstr "Egyoszlopos ábrázolás"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+msgid "Double"
+msgstr "Dupla"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 ../intl-scm/guile-strings.c:1868
+msgid "Two Column Display"
+msgstr "Kétoszlopos ábrázolás"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1848
+msgid "Display a running balance"
+msgstr "Futó egyenleg megjelenítése"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Összesítések megjelenítése?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Terhelés összesen"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Jóváírás összesen"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+msgid "Net Change"
+msgstr "Nettó változás"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
+msgid "Client"
+msgstr "Ügyfél"
+
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
+msgid "General Journal"
+msgstr "Általános naplófőkönyv"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Tranzakció-jelentés"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
 msgid "Table for Exporting"
 msgstr "Tábla az exportáláshoz"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
 msgid "Common Currency"
 msgstr "Közös pénznem"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
 msgid "Total For "
 msgstr "Összes "
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 ../intl-scm/guile-strings.c:1898
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Főösszeg"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Átvitel innen/ide"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
 msgid "Report style"
 msgstr "Jelentésstílus"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "Többsoros"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
 msgid "Display N lines"
-msgstr "N sort megjelenítése"
+msgstr "N sor megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:2494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
-msgid "Single"
-msgstr "Egyetlen"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
 msgid "Display 1 line"
-msgstr "1 sort megjelenítése"
+msgstr "1 sor megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
 msgid "Convert all transactions into a common currency"
 msgstr "Minden tranzakció átalakítása egy közös pénznembe"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
-msgstr ""
-"Extra cellákkal alkalmassá tesszük a táblát a kivágás és a beillesztés "
-"műveletekre"
+msgstr "Extra cellákkal alkalmassá tesszük a táblát a kivágás és a beillesztés műveletekre"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
 msgid "Report Accounts"
 msgstr "Jelentésszámlák"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
 msgid "Filter Accounts"
 msgstr "Számlák szűrése"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
 msgid "Filter on these accounts"
 msgstr "E számlák szűrése"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
 msgid "Filter account"
 msgstr "Számla szűrése"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
 msgid "Do not do any filtering"
 msgstr "Ne szűrjön"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Tranzakciók figyelembe vétele a szűrő számlákra/ról"
+msgstr "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
-msgstr "Csak a szűrőszámlákra/ról történő tranzakciókat hozzávétele."
+msgstr "Include transactions to/from filter accounts only"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Szűrőszámlákra/ról történő tranzakciók kizárása"
+msgstr "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
-msgstr "Minden szűrőszámlákra/ról történő tranzakciók kizárása."
+msgstr "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
 msgid "How to handle void transactions"
-msgstr "Érvénytelen tranzakciók kezelésének mikéntje"
+msgstr "Hogyan kezelje az érvénytelen tranzakciókat"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
 msgid "Non-void only"
-msgstr "Csak nem érvénytelen"
+msgstr "Csak a nem érvénytelen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
 msgid "Show only non-voided transactions"
 msgstr "Csak a nem érvénytelen tranzakciók megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
 msgid "Void only"
 msgstr "Csak érvénytelen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
 msgid "Show only voided transactions"
 msgstr "Csak az érvénytelen tranzakciók megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
 msgid "Both"
-msgstr "Mind2"
+msgstr "Mindkettő"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
-msgstr ""
-"Mindkettő megjelenítése (és az érvénytelen tranzakciók belevétele az "
-"összesítésekbe)"
+msgstr "Mindkettő megjelenítése (és az érvénytelen tranzakciók belevétele az összesítésekbe)"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
 msgid "Do not sort"
-msgstr "Ne rendezzünk"
+msgstr "Ne legyen rendezés"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
 msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgstr "Rendezés és alösszeg számlanév szerint"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
 msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgstr "Rendezés és alösszeg számlakód szerint"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
 msgid "Exact Time"
 msgstr "Pontos idő"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
 msgid "Sort by exact time"
 msgstr "Rendezés pontos idő szerint"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
 msgid "Sort by the Reconciled Date"
-msgstr "A egyeztetés dátuma szerint"
+msgstr "Rendezés az egyeztetés dátuma szerint"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
 msgid "Register Order"
 msgstr "Főkönyvi sorrend"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716
 msgid "Sort as with the register"
-msgstr "Rendezés főkönyvvel együtt"
+msgstr "Rendezés mint a főkönyvvel együtt"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
 msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgstr "Rendezés az átvitel forrás/cél-számlájának neve szerint"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
 msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgstr "Rendezés az átvitel forrás/cél-számlájának kódja szerint"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
 msgid "Sort by check/transaction number"
 msgstr "Rendezés a csekk/átvitel száma szerint"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
 msgid "Ascending"
 msgstr "Növekvő"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
 msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgstr "kisebbtől a nagyobb, korábbitól a későbbi felé"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
 msgid "Descending"
 msgstr "Csökkenő"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
 msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgstr "nagyobbtól a kisebb, legutóbbitól a korábbi felé"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
 msgid "Sort by this criterion first"
 msgstr "Rendezzük először ezen kritérium szerint"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Teljes számlanév megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Számlakód megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Alösszeg az elsődleges kulcs szerint?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1788
 msgid "Do a date subtotal"
-msgstr "Dátum alösszeg készítése."
+msgstr "Dátum alösszeg készítése"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
 msgid "Order of primary sorting"
 msgstr "A rendezés elsődleges rendje"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
 msgid "Sort by this criterion second"
 msgstr "Rendezzük másodszor ezen kritérium szerint"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Alösszeg a másodlagos kulcs szerint?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
 msgid "Order of Secondary sorting"
 msgstr "A rendezés másodlagos rendje"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
-msgid "Display the date?"
-msgstr "Dátum megjelenítése?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
 msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Egyeztetés a dátumának megjelenítése?"
+msgstr "Egyeztetés dátumának megjelenítése?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2592
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Csekkszám megjelenítése?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:2598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
-msgid "Display the description?"
-msgstr "Magyarázat megjelenítése?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
 msgid "Display the memo?"
-msgstr "Közlemény megjelenítése?"
+msgstr "Megjegyzés megjelenítése?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
 msgid "Display the account name?"
 msgstr "Számlanév megjelenítése?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1832
 msgid "Display the full account name"
 msgstr "Teljes számlanév megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
 msgid "Display the account code"
 msgstr "Számlakód megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"A másik számla megjelenítése? (ha ez egy osztott tranzakció, akkor ezt a "
-"paramétert kitaláljuk)."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "A másik számla megjelenítése? (ha ez egy osztott tranzakció, akkor ezt a paramétert kitaláljuk)."
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
 msgid "Display the other account code"
 msgstr "A másik számla kódjának megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Részvények számának megjelenítése?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:2616
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Részvények árának megjelenítése?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2636
-msgid "Display a running balance"
-msgstr "Futó egyenleg megjelenítése"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Összesítések megjelenítése"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "Összeg megjelenítése?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860
 msgid "No amount display"
 msgstr "Nincs összeg-megjelenítés"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2626
-msgid "Single Column Display"
-msgstr "Egyoszlopos ábrázolás"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2628
-msgid "Double"
-msgstr "Dupla"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2630
-msgid "Two Column Display"
-msgstr "Kétoszlopos ábrázolás"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
 msgid "Reverse amount display for certain account types"
-msgstr "Bizonyos számlatípusoknál inverz összegek megjelenítése."
+msgstr "Bizonyos számlatípusoknál inverz összegek megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
 msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgstr "Ne változzanak a mutatott összegek"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
 msgid "Income and Expense"
 msgstr "Bevétel és költség"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
 msgstr "Inverz összeg megjelenítése a bevételi és költségszámlákon"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
 msgid "Credit Accounts"
-msgstr "Hitelszámlák"
+msgstr "Követelés számlák"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts"
-msgstr ""
-"Inverz összeg megjelenítése a Kötelezettség, Saját tőke, Hitelkártya és "
-"bevételi számlákon"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
+msgstr "Inverz összeg megjelenítése a Kötelezettség, Saját tőke, Hitelkártya és bevételi számlákon"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
 #, c-format
 msgid "From %s To %s"
 msgstr "%s és %s között"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 ../intl-scm/guile-strings.c:1900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:2266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 ../intl-scm/guile-strings.c:2478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
 msgid "Primary Subtotals/headings"
 msgstr "Elsődleges alösszegek/fejlécek"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
 msgid "Secondary Subtotals/headings"
 msgstr "Másodlagos alösszegek/fejlécek"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
 msgid "Split Odd"
 msgstr "Páratlan megosztás"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
 msgid "Split Even"
 msgstr "Páros megosztás"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
 msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Nincs megfelelő tranzakció"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Nincs olyan tranzakció, amely a Beállítások panelen megadott időszaknak és "
-"számlakiválasztásnak megfelel."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Nincs olyan tranzakció, amely a Beállítások panelen megadott időszaknak és számlakiválasztásnak megfelel."
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
-msgid "The title of the report"
-msgstr "A jelentés címe"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Számla-összefoglaló"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
-msgid "Display the account?"
-msgstr "Számla megjelenítése?"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "Mélységkorlát-viselkedés"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Tartozik összesen"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
+msgstr "Hogyan kezelik a mélységi korlátot túllépő számlákat (ha van)"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Követel összesen"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
+msgid "Account Balance"
+msgstr "Számlaegyenleg"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
-msgid "Net Change"
-msgstr "Nettó változás"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
+msgid "Show an account's balance"
+msgstr "Mutass egy számla egyenleget"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
-msgid "Client"
-msgstr "Ügyfél"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
+msgid "Show an account's account code"
+msgstr "Mutass egy számlaszámot"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
-msgid "Budget Report"
-msgstr "Kosár jelentés"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
+msgid "Show an account's account type"
+msgstr "Mutass egy számla típust"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
-msgid "Bgt"
-msgstr "Ksr"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
+msgid "Account Description"
+msgstr "Számla leírása"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
-msgid "Act"
-msgstr "Műv"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
+msgid "Show an account's description"
+msgstr "Mutass egy számla leírást"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s - %s"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Számla megjegyzései"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
+msgid "Show an account's notes"
+msgstr "Mutass egy számla megjegyzést"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "Rekurzív egyenleg"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
+msgstr "A teljes egyenleg feltüntetése, beleértve minden alszámla egyenlegét a mélységi korlátig"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Számlák kiemelése"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
+msgstr "A mélységi korlátot túllépő számlák feltüntetése a mélységi korláton"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Számlák kihagyása"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
+msgstr "Eltekintés a mélységi korlátot túllépő számláktól"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
+msgid "Code"
+msgstr "Kód"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
+msgid "Account title"
+msgstr "Számla címe"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
+msgid "Balance Sheet Date"
+msgstr "Mérleg dátuma"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "Egyoszlopos mérleg"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
+msgstr "Kötelezettség/saját tőke fejezet nyomtatása ugyanabban az oszlopban, mint az eszközök, ellentétben egy második oszloppal az eszközök fejezettől jobbra"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "Eszközök szakasz megcímkézése"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
+msgstr "Tegyen-e bele címkét az eszközök szakaszba"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
+msgid "Include assets total"
+msgstr "Eszközök összege feltüntetve"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
+msgstr "Feltüntessük-e az összes eszköz sorát"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "A kötelezettségek szakasz megcímkézése"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
+msgstr "Tegyen-e címkét a kötelezettségek szakaszba"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "Kötelezettségek összege feltüntetve"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
+msgstr "Feltüntessük-e az összes kötelezettség sorát"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "A saját tőke szakasz megcímkézése"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
+msgstr "Tegyen-e címkét a saját tőke szakaszba"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
+msgid "Include equity total"
+msgstr "Saját tőke összege feltüntetve"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
+msgstr "Feltüntessük-e az összes saját tőke sorát"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Eszközök összesen"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Kötelezettségek összesen"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
+msgid "Retained Losses"
+msgstr "Áthozott veszteségek"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Saját tőke összesen"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "Kötelezettségek és Saját tőke összesen"
+
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 ../intl-scm/guile-strings.c:2164
 msgid "Average Balance"
 msgstr "Átlagos egyenleg"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Alszámlák beleértve"
-
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
-msgstr "Minden kiválasztott számla alszámláját beleértve"
-
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
 msgid "Do transaction report on this account"
 msgstr "Tranzakció-jelentés készítése e számláról"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2200
 msgid "Show table"
 msgstr "Táblázat megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
 msgid "Display a table of the selected data."
 msgstr "Kiválasztott adatok táblázatának megjelenítése."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2198
 msgid "Show plot"
 msgstr "Rajz megjelenítése"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
 msgid "Display a graph of the selected data."
 msgstr "Grafikon megjelenítése a kiválasztott adatokról."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2196
 msgid "Plot Type"
 msgstr "Rajztípus"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
 msgid "The type of graph to generate"
 msgstr "A készítendő rajz típusa"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 ../intl-scm/guile-strings.c:2192
 msgid "Profit"
 msgstr "Nyereség"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
 msgid "Profit (Gain minus Loss)"
-msgstr "Nyereség (Nyereség-veszteség)"
+msgstr "Nyereség (Nyereség - veszteség)"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
 msgid "Gain And Loss"
 msgstr "Nyereség és veszteség"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
 msgid "Period start"
 msgstr "Időszak kezdete"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
 msgid "Period end"
 msgstr "Időszak vége"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
 msgid "Gain"
-msgstr "Haszon"
+msgstr "Nyereség"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
 msgid "Loss"
 msgstr "Veszteség"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2772
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Bevétel a hét napjain"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+msgid "Preparer"
+msgstr "Készítő"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Költségek a hét napjain"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
+msgid "Name of person preparing the report"
+msgstr "A jelentéskészítő neve"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Bevétel-tortadiagram a hét napjai szerinti bontásban"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:2550
+msgid "Prepared for"
+msgstr "Készült"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Költség-tortadiagram a hét napjai szerinti bontásban"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2428
+msgid "Name of organization or company prepared for"
+msgstr "A szervezet vagy cég neve, akinek készült"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Összegek megjelenítése"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "uLássuk a készítői információt"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794 ../intl-scm/guile-strings.c:2866
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Legtöbb szelet"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2434
+msgid "Name of organization or company"
+msgstr "Szervezet vagy cég neve"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 ../intl-scm/guile-strings.c:2880
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a magyarázatban?"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+msgid "Enable Links"
+msgstr "Hivatkozások engedélyezése"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Bevétel-tortadiagram"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2440
+msgid "Enable hyperlinks in reports"
+msgstr "Hiperhivatkozások engedélyezése a reportokban"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Költség-tortadiagram"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 ../intl-scm/guile-strings.c:2384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+msgid "Images"
+msgstr "Képek"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Eszköz-tortadiagram"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
+msgid "Background Tile"
+msgstr "Háttér-minta"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Kötelezettség-tortadiagram"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "A háttér mintázata a reportokban."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Bevétel-tortadiagram a megadott időszak szerinti bontásban"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "Fejléc-sáv"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Költség-tortadiagram a megadott időszak szerinti bontásban"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "A jelentés tetején lévő sáv."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Eszköz-tortadiagram egy adott időpontban"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:2394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+msgid "Heading Alignment"
+msgstr "Fejléc igazítása"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Kötelezettség-tortadiagram egy adott időpontban"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2460
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Bevétel-számlák"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+msgid "Align the banner to the left"
+msgstr "A címsort balra igazítjuk"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Költség-számlák"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
+msgid "Center"
+msgstr "Középre"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
-msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr "A tortadiagram szeleteinek maximális száma"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
+msgid "Align the banner in the center"
+msgstr "A címsort középre igazítjuk"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
-#, c-format
-msgid "Balance at %s"
-msgstr "Egyenleg %s"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Adójelentés / TXF exportálás"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2470
+msgid "Align the banner to the right"
+msgstr "A címsort középre igazítjuk"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
-msgid "Alternate Period"
-msgstr "Másik időszak"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+msgid "Logo"
+msgstr "Logó"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2990
-msgid "Override or modify From: & To:"
-msgstr "A innen & idáig értékek felülbírálata vagy módosítása"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
+msgid "Company logo image."
+msgstr "A cég logója."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
-msgid "Use From - To"
-msgstr "Innen - idáig értékek használata"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:2482
+msgid "General background color for report."
+msgstr "A reportok általános háttérszíne."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
-msgid "Use From - To period"
-msgstr "Innen - idáig időszakértékek"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "Normális szövegszín."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
-msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "Első negyedévi becsült adó"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+msgid "Link Color"
+msgstr "Hivatkozás színe"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
-msgid "Jan 1 - Mar 31"
-msgstr "jan. 1. - márc. 31."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2494
+msgid "Link text color."
+msgstr "Hivatkozás szövegszíne."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
-msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "Második negyedévi becsült adó"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "Táblázat cellájának a színe"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
-msgid "Apr 1 - May 31"
-msgstr "ápr. 1. - máj. 31."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:2500
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "Táblázat celláiban a háttérszín alapértelmezés."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3004
-msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "Harmadik negyedévi becsült adó"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "Alternatív cellaszín a táblázatban"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3006
-msgid "Jun 1 - Aug 31"
-msgstr "jún. 1. - aug. 31."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+msgid "Default alternate background for table cells."
+msgstr "A táblázatcellák alternatív háttérszín-alapértéke."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
-msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "Negyedik negyedévi becsült adó"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "A cellák al-fejléc/alösszeg színe"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
-msgid "Sep 1 - Dec 31"
-msgstr "szept. 1. - dec. 31."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "A alösszeg sorok színének alapértéke."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:2924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 ../intl-scm/guile-strings.c:3014
-msgid "Last Year"
-msgstr "Utolsó év"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
+msgstr "A cellák al-al-fejléc/összeg színe"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
-msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Tavalyi első becsült negyedévi adó"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+msgid "Color for subsubtotals"
+msgstr "Az al-alösszegek színe"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
-msgstr "tavaly jan. 1. - márc. 31."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:2590
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr "A főösszeg cella színe"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
-msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Tavalyi második negyedévi becsült adó"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:2524
+msgid "Color for grand totals"
+msgstr "A főösszegek színe"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3022
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
-msgstr "tavaly, ápr. 1. - máj. 31."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:2532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:2654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+msgid "Tables"
+msgstr "Táblázatok"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
-msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Tavalyi harmadik negyedévi becsült adó"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "Táblázat cellaköz"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
-msgstr "tavaly jún. 1. - aug. 31."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
+msgid "Space between table cells"
+msgstr "Két cella közti hely"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Tavalyi negyedik negyedévi becsült adó"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "Cellakitöltés"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
-msgstr "tavaly szept. 1. - dec. 31."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+msgid "Table border width"
+msgstr "Táblakeret szélessége"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
-msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "Számlák kiválasztása (egyik sem = minden)"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+msgid "Bevel depth on tables"
+msgstr "Keret vastagság a táblázatoknál"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3034
-msgid "Select accounts"
-msgstr "Számlakiválasztás"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "Készítette: "
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
-msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr "A 0Ft értékek elnyomása"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "Megrendelő: "
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "A 0Ft értékű számlákat nem nyomtatjuk"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+msgid "Fancy"
+msgstr "Különleges"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "Teljes számlanevek nyomtatása"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Technicolor"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:3042
-msgid "Print all Parent account names"
-msgstr "Összes szülő számla név nyomtatása"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+msgid "Easy"
+msgstr "könnyű"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"FIGYELMEZTETÉS: néhány számlához duplikált TXF-kód van rendelve. Csak "
-"kifizetőtől származó TXF-kód ismételhető."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "A jelentés háttérszíne."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3050
-msgid "Sub-"
-msgstr "Al-"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Háttérkép"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "Hiperhivatkozások engedélyezése a jelentésekben."
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
+msgid "Plain"
+msgstr "Egyszerű"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:2830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
+msgid "Select a date to report on"
+msgstr "Jelentés dátumának kiválasztása"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
+msgid "Start of reporting period"
+msgstr "Jelentés időszakának kezdete"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
+msgid "End of reporting period"
+msgstr "Jelentés időszakának vége"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+msgid "The amount of time between data points"
+msgstr "Adatpontok közti idő"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2690
+msgid "Week"
+msgstr "Hét"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692
+msgid "2Week"
+msgstr "2 hét"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694
+msgid "Two Weeks"
+msgstr "Kettő hét"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2702
+msgid "Quarter"
+msgstr "Negyedév"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:2706
+msgid "Half Year"
+msgstr "Félév"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+msgid "Year"
+msgstr "Év"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+msgid "All"
+msgstr "Mind"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
+msgid "All accounts"
+msgstr "Minden számla"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+msgid "Top-level"
+msgstr "Legfelső szint"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
+msgid "Second-level"
+msgstr "Második szint"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+msgid "Third-level"
+msgstr "Harmadik szint"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+msgid "Fourth-level"
+msgstr "Negyedik szint"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+msgid "Sixth-level"
+msgstr "Hatodik szint"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "Számlák megjelenítése e mélységig, a többi beállítás felülbírálásával."
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "A számlakiválasztás figyelmen kívül hagyása, és minden kiválasztott számla alszámláinak megjelenítése?"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
+msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+msgstr "Szerepeljen a kinyomtatott egyenlegben az alszámlák egyenlege is?"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+msgid "Group the accounts in main categories?"
+msgstr "Számlák csoportosítása a fő kategóriákban?"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr "Pénznem kiválasztása, amelyben jelentés értékei megjelennek."
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgstr "A számla idegen pénznembeli összegeinek megjelenítése?"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "A rajz szélessége képpontban."
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "A rajz magassága képpontban."
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "Válasszon jelet minden adatpont számára."
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2764
+msgid "Circle"
+msgstr "Kör"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:2768
+msgid "Cross"
+msgstr "Kereszt"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2772
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzet"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
+msgid "Asterisk"
+msgstr "Csillag"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
+msgid "Filled circle"
+msgstr "Telekör"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "Színeskör"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+msgid "Filled square"
+msgstr "Telenégyzet"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "Színes négyzet"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "Válassza ki az új számlák valutáját."
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
+msgid "Alphabetical by account code"
+msgstr "Ábécérend számlakód szerint"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Ábécérend"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
+msgid "Alphabetical by account name"
+msgstr "Ábécérend számlanév szerint"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
+msgid "By amount, largest to smallest"
+msgstr "Összeg szerint, csökkenő"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+msgid "How to show the balances of parent accounts"
+msgstr "Hogyan tűnjenek fel a forrás számlákon az egyenlegek"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
+msgstr "Csak a forrás számla egyenlegét mutassuk, kihagyva az alszámlákat"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
+msgstr "E forrás-számla alösszegeinek kiszámítása minden alszámlájára, és azok megjelenítése a forrás egyenlegében"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+msgid "Do not show"
+msgstr "Elrejtés"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+msgid "Do not show any balances of parent accounts"
+msgstr "Forrás számlák egyenlegeinek elrejtése"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
+msgstr "Hogyan jelenjenek meg a forrás számlák alösszegei"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "Alösszegek megjelenítése"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
+msgstr "Alösszegek feltüntetése a kiválasztott alszámlákkal rendelkező forrás számlákon"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
+msgstr "Minden forrás számla alösszegeinek elrejtése"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
+msgid "Text book style (experimental)"
+msgstr "Tankönyvi stílus (kísérleti)"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
+msgstr "Forrás számlák alösszegeinek feltüntetése behúzva a tankönyvi gyakorlat szerint (kísérleti)"
+
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "uA stíluslapot nem lehet elmenteni"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "Eszközök és források"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "Bevétel és költség"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
+msgid "_Taxes"
+msgstr "Adók"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "Minta é_s egyedi"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
+msgid "_Custom"
+msgstr "Egyéb"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
+msgid "Report name"
+msgstr "Jelentés neve"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
+msgid "Enter a descriptive name for this report"
+msgstr "Adjon egy nevet e jelentésnek"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:2860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stíluslap"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Válasszon ki egy stíluslapot a jelentés számára."
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+msgid " Stylesheet"
+msgstr " Stíluslap"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+msgid "Account name"
+msgstr "Számlanév"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Árfolyam"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "Árfolyamok"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "E jelentés néhány opció kiválasztását igényli."
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Nincs kiválasztott számla"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+msgid "This report requires accounts to be selected."
+msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat."
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "A kiválasztott számlák nem tartalmaznak adatokat/tranzakciókat (vagy azok értéke csupa zérus) a kiválasztott időszakban"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
+msgid "Stocks"
+msgstr "Részvények"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "Befektetési alapok"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
+msgid "Currencies"
+msgstr "Pénznemek"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
+msgid "Equities"
+msgstr "Saját tőke"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
+msgid "Checking"
+msgstr "Checking"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
+msgid "Savings"
+msgstr "Takarék"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
+msgid "Money Market"
+msgstr "Pénzpiaci"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Kinttlévőség"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Fizethető számlák"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "Hitelek"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
 #, c-format
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "%s és %s közötti időszak"
+msgid "Building '%s' report ..."
+msgstr "'%s' jelentés készítése..."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964
-msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
-msgstr "A kék tételek exportálhatók egy .TXF-fájlba."
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
+#, c-format
+msgid "Rendering '%s' report ..."
+msgstr "'%s' jelentés megjelenítése..."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:3056
-msgid ""
-"No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
-"set up tax-related accounts."
-msgstr ""
-"Nincs adóvonatkozású számla. Nyissa meg a Számlák->Adóinformáció dialógust, "
-"és készítsen adóvonatkozású számlákat."
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
+msgid "This report has no options."
+msgstr "E jelentésnek nincsenek beállításai."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
-msgid "Tax Report & TXF Export"
-msgstr "Adójelentés és TXF exportálás"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+#, c-format
+msgid "Display the %s report"
+msgstr "%s jelentés megjelenítése"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
-msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek / Export .TXF fájlba"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
+msgid "Welcome Sample Report"
+msgstr "Üdvözlő mintajelentés"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 ../intl-scm/guile-strings.c:3068
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
+msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+msgstr "Üdvözli a GnuCash Jelentés "
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:3064
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+#. src/scm/command-line.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
+msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
 msgstr ""
-"E jelentés az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
-msgid "TXF"
-msgstr "TXF"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:2946
+msgid "No commodities marked for quote retrieval."
+msgstr "Nincs adatlekérésre kijelölt árucikk."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Ez az oldal az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja."
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:2950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
+msgstr "Adatkérés sikertelen vagy a probléma nem diagnosztizálható."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:2955
 msgid ""
-"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
-"export them."
+"You are missing some needed Perl libraries.\n"
+"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
 msgstr ""
-"A kék tételek exportálhatók egy német adó XML fájlba. Nyomjon Exportot a "
-"tényleges exportáláshoz."
+"Néhány Perl-könyvtár hiányzik.\n"
+"Adja ki a gnc-fq-update parancsot."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
-msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Adójelentés és XML exportálás"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
+msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Áradatlekérés során rendszerhiba történt."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek / Exportálás .XML fájlba"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
+msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Áradatlekérés során ismeretlen hiba történt."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
+msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
+msgstr "A következő tételek adatait nem lehet lekérni:"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
-msgid "Loading QIF file..."
-msgstr "QIF-fájl betöltése…"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
+msgid "Continue using only the good quotes?"
+msgstr "Folytatás csak a jó adatokkal?"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
-msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "QIF import: Névütközés másik számlával."
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
+msgid "Continuing with good quotes."
+msgstr "Folytatás a jó adatokkal."
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
-msgid "Importing transactions..."
-msgstr "Tranzakciók importálása…"
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
+msgid "Unable to create prices for these items:"
+msgstr "A következő tételek számára nem lehet az árat megállapítani:"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
-#, c-format
-msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
-msgstr "A fájl „%s” ismeretlen műveletet tartalmazza."
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
+msgid "Add remaining good quotes?"
+msgstr "A maradék jó adat felvétele?"
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
-msgid "Some transactions may be discarded."
-msgstr "Néhány tranzakció eldobható."
+#. src/scm/price-quotes.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986
+msgid "Adding remaining good quotes."
+msgstr "A maradék jó adat felvétele."
 
-#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
-msgid "Finding duplicate transactions..."
-msgstr "Duplikált tranzakció keresése…"
+#. src/scm/main-window.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
+msgid "Book Options"
+msgstr "Könyv beállításai"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
-msgid "The name of your business"
-msgstr "Az ön vállalkozásának neve"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3164
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0-30 nap"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
-msgid "The address of your business"
-msgstr "Az ön vállalkozásának címe"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 ../intl-scm/guile-strings.c:3166
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31-60 nap"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
-msgid "The contact person to print on invoices"
-msgstr "A számlára nyomtatandó kapcsolat személy"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 ../intl-scm/guile-strings.c:3168
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61-90 nap"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
-msgid "The phone number of your business"
-msgstr "Az ön vállalkozásának telefonszáma"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 ../intl-scm/guile-strings.c:3170
+msgid "91+ days"
+msgstr "91+ nap"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
-msgid "The fax number of your business"
-msgstr "Az ön vállalkozásának faxszáma"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "Fizetés, köszönöm"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
-msgid "The email address of your business"
-msgstr "Az ön vállalkozásának email címe"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Követel összesen"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
-msgid "The URL address of your website"
-msgstr "Az ön vállalkozása weblapjának URL-címe"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022
+msgid "Total Due"
+msgstr "Esedékes összesen"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
-msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
-msgstr "Az ön cégének adószáma"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024
+msgid "The company for this report"
+msgstr "A cég e jelentéshez"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
-msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Alapértelmezett fogyasztói adótábla"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026
+msgid "The account to search for transactions"
+msgstr "A keresett tranzakciók számlája"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
-msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "Az alapértelmezett fogyasztókra vonatkozó adótábla."
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:3448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:3612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
+msgid "Display Columns"
+msgstr "Oszlopok megjelenítése"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
-msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Alapértelmezett eladói adótábla."
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Tranzakciódátum megjelenítése?"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
-msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "Az alapértelmezett eladókra vonatkozó adótábla."
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Tranzakció-hivatkozás megjelenítése?"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
-msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Csinos dátum-alak"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "Tranzakciótípus megjelenítése?"
 
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
-msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr "A csinos nyomtatott dátumokhoz használt alpértelmezett dátumalak"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Tranzakció-magyarázat megjelenítése?"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
-msgid "Company Address"
-msgstr "Cég címe"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3712
+msgid "Today Date Format"
+msgstr "Mai dátum alakja"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
-msgid "Company ID"
-msgstr "Cég azonosítója"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "A dátum->szöveg átalakítás alakja a mai dátumra."
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
-msgid "Company Phone Number"
-msgstr "Cég telefonszáma"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
+msgid "Expense Report"
+msgstr "Költségjelentés"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
-msgid "Company Fax Number"
-msgstr "Cég faxszáma"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
+msgid "Report:"
+msgstr "Jelentés:"
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
-msgid "Company Website URL"
-msgstr "Cégweblap URL"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
+msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Nincs érvényes kiválasztott számla. Kattintson a Lehetőségek gombra és válassza ki a használandó számlát."
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
-msgid "Company Email Address"
-msgstr "Cég email címe"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
+#, c-format
+msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
+msgstr "Nincs érvényes kiválasztott %s. Kattintson a Lehetőségek gombra kiválasztandó egy céget."
 
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
-msgid "Company Contact Person"
-msgstr "Cégkapcsolati személy"
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+msgid "Customer Report"
+msgstr "Vevőjelentés"
 
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "Eladó jelentés"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+msgid "Employee Report"
+msgstr "Alkalmazott-jelentés"
+
 #. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
 msgid "Payable Account"
 msgstr "Fizethető számla"
 
 #. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
 msgid "The payable account you wish to examine"
 msgstr "A megvizsgálni kívánt fizethető számla"
 
 #. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
 msgid "Payable Aging"
 msgstr "Fizethető öregedés"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Követelések-számla"
+
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+msgid "The receivables account you wish to examine"
+msgstr "A megvizsgálni kívánt követelések-számla"
+
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3116
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "Követelések öregedés"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
+msgid "Sort By"
+msgstr "Rendezés"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Sorrend"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
+msgid "Show Multi-currency Totals?"
+msgstr "Összegek megjelenítése több pénznemben?"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
+msgid "Show zero balance items?"
+msgstr "Nulla egyenlegű elemek feltüntetése?"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
+#, c-format
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "'%s' tranzakciói egynél több pénznemet tartalmaznak. A jelentést nem tervezték ezzel a lehetőséggel."
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
+msgid "Sort companys by"
+msgstr "Cégek rendezése"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
+msgid "Name of the company"
+msgstr "Cégnév"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Összes tartozás"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
+msgid "Total amount owed to/from Company"
+msgstr "Összes tartozás a cég felé/-től"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr "Összes tartozás (bracket)"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sorrend"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+msgid "Increasing"
+msgstr "Növekedő"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
+msgstr "0Ft -> 999.999Ft, A->Zs"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Csökkenő"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
+msgstr "999.999Ft -> 0Ft, Zs->A"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
+msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
+msgstr "Összesítés több pénznemben. Ha nincs kiválasztva, átalakítás a jelentés pénznemére"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
+msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
+msgstr "Minden szállító/vevő feltüntetése nulla egyenleg esetén is."
+
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
 msgid "Invoice Number"
 msgstr "Számlaszám"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
 msgid "Charge Type"
 msgstr "Fizetési mód"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
 msgid "Taxable"
 msgstr "Adóköteles"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
 msgid "Tax Amount"
 msgstr "Adó"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
 msgid "T"
 msgstr "A"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 ../intl-scm/guile-strings.c:3218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:3530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:3796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
-msgid "Display Columns"
-msgstr "Oszlopok megjelenítése?"
-
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
 msgid "Display the action?"
 msgstr "Művelet megjelenítése?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628
 msgid "Display the quantity of items?"
 msgstr "Mennyiség megjelenítése?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634
 msgid "Display the price per item?"
 msgstr "Elemenkénti ár megjelenítése?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640
 msgid "Display the entry's discount"
 msgstr "Tétel-kedvezmény megjelenítése"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
 msgid "Display the entry's taxable status"
 msgstr "Adókötelesség megjelenítése"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
 msgid "Display each entry's total total tax"
 msgstr "Minden tételösszeg összesített adója"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
 msgid "Display the entry's value"
 msgstr "Tétel értéke megjelenítése"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+msgid "My Company"
+msgstr "Cégem"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
+msgid "Display my company name and address?"
+msgstr "Feltüntessem cégem nevét és címét?"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+msgid "My Company ID"
+msgstr "Cégem azonosítója"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
+msgid "Display my company ID?"
+msgstr "Feltüntessem a cégem azonosítóját?"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
+msgid "Display due date?"
+msgstr "Feltüntessem a határidőt?"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662
 msgid "Individual Taxes"
 msgstr "Egyedi adók"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
 msgid "Display all the individual taxes?"
 msgstr "Minden egyes adó megjelenítése?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
+msgid "Display the subtotals?"
+msgstr "Feltüntessem a részletösszegeket?"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674
 msgid "References"
 msgstr "Hivatkozások"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
 msgid "Display the invoice references?"
 msgstr "Számlahivatkozások megjelenítése?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680
 msgid "Billing Terms"
 msgstr "Számlázási időszakok"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 ../intl-scm/guile-strings.c:3630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
 msgid "Display the invoice billing terms?"
 msgstr "Számlázási időszakok megjelenítése?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
 msgid "Display the billing id?"
 msgstr "Számlázási azonosító megjelenítése?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
 msgid "Display the invoice notes?"
 msgstr "Számlaközlemények megjelenítése?"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
 msgid "Payments"
 msgstr "Befizetések"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgstr "E számlához tartozó befizetések megjelenítése?"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
+msgid "Invoice Width"
+msgstr "Számla szélessége"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
+msgid "The minimum width of the invoice."
+msgstr "A számla legkisebb szélessége."
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3336
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
-msgid "Minimum # of entries"
-msgstr "Tételek legkisebb száma"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "Extra közlemények"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
+msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
+msgstr "A számlára helyezendő extra közlemények (egyszerű HTML is lehet)"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3708
+msgid "Thank you for your patronage"
+msgstr "Köszönjük a támogatását"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
-msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
-msgstr "Legkevesebb megjelenítendő számlatétel. (-1)"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+msgid "Amount Due"
+msgstr "Esedékes összeg"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+msgid "REF"
+msgstr "HIV"
+
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
-msgid "Extra Notes"
-msgstr "Extra közlemények"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+#, c-format
+msgid "%s #%d"
+msgstr "%s #%d"
 
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
+#, c-format
+msgid "Invoice #%d"
+msgstr "Számla #%d"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+msgid "INVOICE NOT POSTED"
+msgstr "NEM RÖGZÍTETT SZÁMLA"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+msgid "No Valid Invoice Selected"
+msgstr "Nincs érvényes kiválasztott számla"
+
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Egyszerűsített számla"
+
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+msgid "Minimum # of entries"
+msgstr "Tételek legkisebb száma"
+
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
+msgstr "Legkevesebb megjelenítendő számlatétel. (-1)"
+
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:3706
 msgid "Extra notes to put on the invoice"
 msgstr "A számlára helyezendő extra közlemények"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
 msgid "Payable to"
 msgstr "Kedvezményezett"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
 msgid "Display the Payable to: information"
 msgstr "Kedvezményezett feltüntetése"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516
 msgid "Payable to string"
 msgstr "Kedvezményezett szöveg"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
 msgstr "A szöveg meghatározandó, hogy kinek fizetnek"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
 msgid "Make all cheques Payable to"
 msgstr "Minden csekk kedvezményezettes"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
 msgid "Company contact"
 msgstr "Cégkapcsolat"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
 msgid "Display the Company contact information"
 msgstr "Cégkapcsolat információ feltüntetése"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530
 msgid "Company contact string"
 msgstr "Cégkapcsolat szöveg"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
 msgid "The phrase used to introduce the company contact"
 msgstr "A cégkapcsolatot leíró kifejezés"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
 msgid "Direct all inquiries to"
 msgstr "Minden kérdést ide"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3900
-msgid "Payment, thank you"
-msgstr "Fizetés, köszönöm"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
-msgid "Amount Due"
-msgstr "Esedékes összeg"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
-msgid "REF"
-msgstr "HIV"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
 msgid "INVOICE"
 msgstr "SZÁMLA"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
 msgid "Phone:"
-msgstr "Telefon: "
+msgstr "Telefon:"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
 msgid "Fax:"
-msgstr "Fax: "
+msgstr "Fax:"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
 msgid "Web:"
 msgstr "Web:"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
 #, c-format
-msgid "%s #%d"
-msgstr "%s #%d"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
-#, c-format
 msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
 msgstr "Számla&nbsp;#&nbsp;%d"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
 msgid "Invoice&nbsp;Date"
 msgstr "Számladátum"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
 msgid "Due&nbsp;Date"
 msgstr "Esedékesség&nbsp;dátuma"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
 msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
-msgstr "<br>Számla&nbsp;folyamatban…."
+msgstr "<br>Számla&nbsp;folyamatban...."
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Különleges számla"
+
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928
-msgid "No Valid Invoice Selected"
-msgstr "Nincs érvényes kiválasztott számla"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Számla kelte"
 
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Csinos számla"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+msgid "Invoice in progress...."
+msgstr "Számla folyamatban..."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
-msgid "0-30 days"
-msgstr "0-30 nap"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Nyomtatható számla"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
-msgid "31-60 days"
-msgstr "31-60 nap"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
+msgid "The name of your business"
+msgstr "Az ön vállalkozásának neve"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3754
-msgid "61-90 days"
-msgstr "61-90 nap"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
+msgid "The address of your business"
+msgstr "Az ön vállalkozásának címe"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:3756
-msgid "91+ days"
-msgstr "91+ nap"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
+msgid "The contact person to print on invoices"
+msgstr "A számlára nyomtatandó kapcsolattartó személy"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
-msgid "Total Credit"
-msgstr "Követel összesen"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
+msgid "The phone number of your business"
+msgstr "Az ön vállalkozásának telefonszáma"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
-msgid "Total Due"
-msgstr "Esedékes összesen"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+msgid "The fax number of your business"
+msgstr "Az ön vállalkozásának faxszáma"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
-msgid "The company for this report"
-msgstr "A cég e jelentéshez"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
+msgid "The email address of your business"
+msgstr "Az ön vállalkozásának email címe"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
-msgid "The account to search for transactions"
-msgstr "A keresett tranzakciók számlája"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
+msgid "The URL address of your website"
+msgstr "Az ön vállalkozása weblapjának URL-címe"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
-msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Tranzakciódátum megjelenítése?"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
+msgstr "Az ön cégének adószáma"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
-msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "Tranzakció-hivatkozás megjelenítése?"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "Alapértelmezett fogyasztói adótáblázat"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "Tranzakciótípus megjelenítése?"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "Az alapértelmezett fogyasztókra vonatkozó adótáblázat."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
-msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Tranzakció-magyarázat megjelenítése?"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "Alapértelmezett eladói adótáblázat"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
-msgid "Today Date Format"
-msgstr "Mai dátum alakja"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "Az alapértelmezett eladókra vonatkozó adótáblázat."
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:3668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
-msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "A dátum->szöveg átalakítás alakja a mai dátumra"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "Különleges dátum-alak"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468
-msgid "Expense Report"
-msgstr "Költségjelentés"
+#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
+msgid "The default date format used for fancy printed dates"
+msgstr "A Különleges nyomtatott dátumokhoz használt alapértelmezett dátumalak"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
-msgid "Report:"
-msgstr "Jelentés:"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
+msgid "Company Address"
+msgstr "Cég címe"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
-msgid ""
-"No valid account selected.  Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Nincs érvényes kiválasztott számla. Kattintson a Lehetőségek gombra és "
-"válassza ki a használandó számlát!"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
+msgid "Company ID"
+msgstr "Cég azonosítója"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
-#, c-format
-msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"Nincs érvényes kiválasztott %s. Kattintson a Lehetőségek gombra "
-"kiválasztandó egy céget."
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+msgid "Company Phone Number"
+msgstr "Cég telefonszáma"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
-msgid "Customer Report"
-msgstr "Vevőjelentés"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
+msgid "Company Fax Number"
+msgstr "Cég faxszáma"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
-msgid "Vendor Report"
-msgstr "Eladó jelentés"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
+msgid "Company Website URL"
+msgstr "Cégweblap URL"
 
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
-msgid "Employee Report"
-msgstr "Alkalmazott-jelentés"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+msgid "Company Email Address"
+msgstr "Cég email címe"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
-msgid "My Company"
-msgstr "Cégem"
+#. src/business/business-utils/business-utils.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
+msgid "Company Contact Person"
+msgstr "Cég kapcsolattartó személy"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
-msgid "Display my company name and address?"
-msgstr "Feltüntessem cégem nevét és címét?"
+#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "Az ön vállalkozásának elektronikus adószáma"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
-msgid "My Company ID"
-msgstr "Cégem azonosítója"
+#. src/tax/us/de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
+msgid "Tax Number"
+msgstr "Adószám"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
-msgid "Display my company ID?"
-msgstr "Feltüntessem a cégem azonosítóját?"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+msgid "Funds In"
+msgstr "Bejövő"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
-msgid "Display due date?"
-msgstr "Feltüntessem a határidőt?"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+msgid "Receive"
+msgstr "Fogadás"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
-msgid "Display the subtotals?"
-msgstr "Feltüntessem a részletösszegeket?"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+msgid "Increase"
+msgstr "Növelés"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
-msgid "Invoice Width"
-msgstr "Számla szélessége"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
+msgid "Decrease"
+msgstr "Csökkentés"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
-msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr "A számla legkisebb szélessége."
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
+msgid "Funds Out"
+msgstr "Kimenő"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3664
-msgid "Text"
-msgstr "Csak szöveg"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Kivét"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660
-msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr "A számlára helyezendő extra közlemények (egyszerű HTML is lehet)"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+msgid "Spend"
+msgstr "Kiadás"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
-msgid "Thank you for your patronage"
-msgstr "Köszönjük a támogatását"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+msgid "Current Year Start"
+msgstr "Idei év kezdete"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
-#, c-format
-msgid "Invoice #%d"
-msgstr "Számla #%d"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
+msgid "Start of the current calendar year"
+msgstr "Idei naptári év kezdete"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
-msgid "INVOICE NOT POSTED"
-msgstr "NEM RÖGZÍTETT SZÁMLA"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
+msgid "Current Year End"
+msgstr "Idei év vége"
 
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:3700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Könnyű számla"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+msgid "End of the current calendar year"
+msgstr "Idei naptári év vége"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
-msgid "Sort By"
-msgstr "Rendezés"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
+msgid "Previous Year Start"
+msgstr "Tavalyi év kezdete"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Sorrend"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+msgid "Beginning of the previous calendar year"
+msgstr "Tavalyi naptári év vége"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
-msgid "Show Multi-currency Totals?"
-msgstr "Összegek megjelenítése több pénznemben?"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+msgid "Previous Year End"
+msgstr "Tavalyi év vége"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
-msgid "Show zero balance items?"
-msgstr "Nulla egyenlegű elemek feltüntetése"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
+msgid "End of the Previous Year"
+msgstr "Tavalyi naptári év vége"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
-#, c-format
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report "
-"is not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"„%s” tranzakciói egynélt több pénznemet tartalmaznak. E jelentést nem "
-"tervezték e lehetőséggel dacolni."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+msgid "Start of Financial Period"
+msgstr "Pénzügyi időszak kezdete"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
-msgid "Sort companys by"
-msgstr "Cégek rendezése"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
+msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr "Számviteli időszak kezdete a globális beállításoknak megfelelően"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
-msgid "Name of the company"
-msgstr "Cégnév"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+msgid "End of Financial Period"
+msgstr "Pénzügyi időszak vége"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
-msgid "Total Owed"
-msgstr "Összes tartozás"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
+msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
+msgstr "Számviteli időszak vége a globális beállításoknak megfelelően"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
-msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Összes tartozás a cég felé/-től"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+msgid "Start of the current month"
+msgstr "A jelen hónap kezdete"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
-msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr "Összes tartozás (bracket)"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+msgid "End of the current month"
+msgstr "A jelen hónap vége"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
-msgstr ""
-"Összes tartozás a legrégibb bracketben ― ha unagyanaz, lépés a következőre"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
+msgid "The beginning of the previous month"
+msgstr "Az előző hónap kezdete"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
-msgid "Sort order"
-msgstr "Sorrend"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+msgid "Last day of previous month"
+msgstr "Az előző hónap utolsó napja"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
-msgid "Increasing"
-msgstr "Növekedő"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "Jelen negyedév kezdete"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
-msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
-msgstr "0Ft -> 999.999Ft, A->Zs"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "Az utolsó negyedéves könyvelési időszak kezdete"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
-msgid "Decreasing"
-msgstr "Csökkenő"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "Jelen negyedév vége"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
-msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-msgstr "999.999Ft -> 0Ft, Zs->A"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
+msgstr "Az utolsó negyedéves könyvelési időszak vége"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
-msgid ""
-"Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
-"currency"
-msgstr ""
-"Összesítés több pénznemben. Ha nincs kiválasztva, átalakítás a jelentés "
-"pénznemévé"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
+msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
+msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak kezdete"
 
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr "Minden szállító/vevő feltüntetése nulla egyenleg esetén is."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+msgid "End of previous quarterly accounting period"
+msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak vége"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
-msgid "Invoice Date"
-msgstr "Számla kelte"
+msgid "The current date"
+msgstr "Mai dátum"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
-msgid "Invoice in progress...."
-msgstr "Számla folyamatban…."
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "Egy hónapja"
 
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 ../intl-scm/guile-strings.c:3932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Nyomtatható számla"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "Egy hete"
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "Követelések-számla"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "Három hónapja"
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
-msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr "A megvizsgálni kívánt követelések-számla"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "Hat hónapja"
 
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 ../intl-scm/guile-strings.c:3942
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr "Követelések öregedés"
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:3938
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "Egy éve"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are "
-"upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in "
-"GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"A GnuCash online kézikönyv sok hasznos tudnivalót tartalmaz. \n"
-"Ha ön a GnuCash korábbi változatáról tér át, akkor a \n"
-"„Mi újság a GnuCash 2.0-ban” különösen érdekes. \n"
-"A kézikönyvet a Súgó menüből érheti el."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "A GnuCash online kézikönyv sok hasznos tudnivalót tartalmaz.Ha ön a GnuCash korábbi változatáról tér át, akkor aA kézikönyvet a Súgó menüből érheti el."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Meglévő pénzügyi adatait könnyedén importálhatja a Quicken-ből, MS Money-ból "
-"vagy más programból, ami QIF vagy OFX-fájlt exportál. A fájl menüben "
-"kattintson az Importálás almenüre és kattintson a QIF vagy OFX-fájl "
-"menüpontra! Ezután kövesse az utasításokat!"
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "Meglévő pénzügyi adatait könnyedén importálhatja a Quicken-ből, MS Money-ból vagy más programból, ami QIF vagy OFX-fájlt exportál. A fájl menüben kattintson az Importálás almenüre és kattintson a QIF vagy OFX-fájl menüpontra! Ezután kövesse az utasításokat."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Ha ismer más pénzügyi programokat mint a Quicken, vegye észre, hogy GnuCash "
-"a bevételek és költségek nyomonkövetésére számlákat használ kategóriák "
-"helyett. A bevételi és költségszámlákról további tájékoztatás a GnuCash "
-"online kézikönyvben található."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Ha ismer más pénzügyi programokat mint a Quicken, figyelje meg, hogy GnuCash a bevételek és költségek nyomonkövetésére számlákat használ kategóriák helyett. A bevételi és költségszámlákról további tájékoztatás a GnuCash online kézikönyvben található."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Hozzon létre új számlákat a főablak eszköztárában az Új gombra kattintással! "
-"Ez előhoz egy dialógust, ahol megadhatja a számla részleteit. További "
-"tájékoztatás a számlatípus kiválasztása, számlakészlet beállítása témakörben "
-"a GnuCash online kézikönyvben található."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Hozzon létre új számlákat a főablak eszköztárában az Új gombra kattintással! Ez előhoz egy dialógust, ahol megadhatja a számla részleteit. További tájékoztatás a számlatípus kiválasztása, számlakészlet beállítása témakörben a GnuCash online kézikönyvben található."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:22
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
-msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal a főablakba, hogy megnyissa a számlamenüt. "
-"Minden regiszterben a jobb egérgombbal való kattintás a tranzakciómenüt "
-"nyitja meg"
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a főablakba, hogy megnyissa a számlamenüt. Minden regiszterben a jobb egérgombbal való kattintás a tranzakciómenüt nyitja meg."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:26
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Többszörös kifejtett tranzakciók, mint a fizetés többszörös levonással, "
-"beviteléhez kattintson a Kifejtés gombra az eszköztárban! Másik lehetőség a "
-"Nézet menüben kiválaszthatja az Auto-kifejtés regisztert vagy a "
-"Tranzakciónaplót."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "Többszörös kifejtett tranzakciók, mint a fizetés többszörös levonással, beviteléhez kattintson a Kifejtés gombra az eszköztárban! Másik lehetőség a Nézet menüben kiválaszthatja az Auto-kifejtés regisztert vagy a Tranzakciónaplót."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then "
-"select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to "
-"record the calculated amount."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
 msgstr ""
-"A regiszterben az összegek bevitele során a GnuCash-kalkulátorthasználhatja "
-"összeadásra, kivonásra, szorzásra és osztásra. Egyszerűen gépelje be az első "
-"számot, majd válassza ki „+”, „-”, „*”, „/” jel valamelyikét! Gépelje be a "
-"második értéket, és Enter-rel rögzítse az eredményt!"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will "
-"automatically complete the remainder of the transaction as it was last "
-"entered."
-msgstr ""
-"A gyorskitöltő megkönnyíti a gyakori tranzakciók bevitelét. Ha beírja egy "
-"gyakori tranzakció első néhány betűjét, a GnuCash kiegészíti a tranzakció "
-"maradékát az utolsó bevitel szerint."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "A gyorskitöltő megkönnyíti a gyakori tranzakciók bevitelét. Ha beírja egy gyakori tranzakció első néhány betűjét, a GnuCash kiegészíti a tranzakció maradékát az utolsó bevitel szerint."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
 msgstr ""
-"Gépelje be egy meglévő számla első betűit az átvitel oszlopba és GnuCash "
-"kiegészíti azt a számlák listája alapján a teljes névre! Alszámlák esetén "
-"adja meg a szülő számla első betűit „:”-tal folytatva az alszámla első "
-"betűivel! (pl. E:K az Eszközök:Készpénz helyett)"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:47
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
-msgstr ""
-"Egyetlen főkönyvben kívánja látni az összes alszámla tranzakcióit? A "
-"főmenüben jelölje ki a szülő számlát, és a menüből válassza ki a Számlák-"
-">Alszámlák megnyitása parancsot!"
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Egyetlen főkönyvben kívánja látni az összes alszámla tranzakcióit? A főmenüben jelölje ki a szülő számlát, és a menüből válassza ki a Számlák->Alszámlák megnyitása parancsot."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:51
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"Dátum bevitele során „+”-szal a következő, „-”-szal az előző dátum adható "
-"meg. „+” és „-” a csekkszámok növelésére és csökkentésére is használható."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "Dátumok megadásakor nyomhat '+' vagy '-' -t a megfelelő dátum kiválasztáshoz."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:55
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"A bankszámla-egyeztetés ablakában a szóköz-billentyű megnyomásával a "
-"tranzakciók egyeztetettnek jelölhetők. Tab ill. Shift-tab megnyomásával a "
-"jóváírások és a terhelések között mozoghat."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "A bankszámla-egyeztetés ablakában a szóköz-billentyű megnyomásával a tranzakciók egyeztetettnek jelölhetők. Tab ill. Shift-tab megnyomásával a jóváírások és a terhelések között mozoghat."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:59
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Ha különböző pénznemben tartott számlák között kíván átutalást eszközölni, "
-"akkor kattintson az Átutalás-gombra a regiszter eszköztárában, válassza ki a "
-"számlákat, és a Pénznem lehetőséget az árfolyam vagy az átváltott összeg "
-"beviteléhez."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "Ha különböző pénznemben tartott számlák között kíván átutalást eszközölni, akkor kattintson az Átutalás-gombra a regiszter eszköztárában, válassza ki a számlákat, és a Pénznem lehetőséget az árfolyam vagy az átváltott összeg beviteléhez."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:64
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
-"Több jelentést is megjeleníthet egyetlen ablakban, ahol az összes kívánt "
-"pénzügyi információt egyszerre láthatja. Ehhez használja az „Egyedi "
-"többoszlopos jelentés”-t!"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for "
-"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"A stíluslapok határozzák meg, jelentések megjelenését. A jelentés "
-"beállításakor válasszon ki a jelentés számára egy stíluslapot, és a "
-"testreszabáshoz használja a Szerkesztés -> Stíluslapok menüt!"
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "A stíluslapok határozzák meg, jelentések megjelenését. A jelentés beállításakor válasszon ki a jelentés számára egy stíluslapot, és a testreszabáshoz használja a Szerkesztés -> Stíluslapok menüt."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:73
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"A számlák menü felhozásához a regiszterlap átvitel mezőjében nyomja meg "
-"a Menü gombot vagy a Ctrl-Le billentyűkombinációt!"
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "Könnyű a GnuCash fejlesztőivel kapcsolatot teremteni. Számos levelezőlista létezik, és élőben is cseveghet velük IRC-n. Csatlakozzon hozzájuk a #gnucash csatornán az irc.gnome.org-on"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:76
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
+msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
-"Könnyű a GnuCash fejlesztőivel kapcsolatot teremteni. Számos levelezőlista "
-"létezik, és élőben is cseveghet velük IRC-n. Csatlakozzon hozzájuk a "
-"#gnucash csatornán az irc.gnome.org-on."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:80
-msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has "
-"already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe"
-"\""
-msgstr ""
-"Van egy elmélet, miszerint ha bárki is megfejtené a világegyetem létezésének "
-"célját és mikéntjét, az azonnal eltűnne, és egy még bizarrabb és "
-"megfejthetetlenebb mindenség támadna a helyébe. Egy másik elmélet szerint ez "
-"már be is következett. Douglas Adams: „Vendéglő a világ végén.”"
-
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Mező"
-
-#~ msgid "Old Value"
-#~ msgstr "Régi érték"
-
-#~ msgid "New Value"
-#~ msgstr "Új érték"
-
-#~ msgid "Verify Changes"
-#~ msgstr "Változások ellenőrzése"
-
-#~ msgid "The following changes must be made. Continue?"
-#~ msgstr "A következő változások szükségesek. Folytatja?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file you tried to load does not specify an encoding, so GnuCash is "
-#~ "unable to unambiguously interpret it. This is typical for files created "
-#~ "with GnuCash prior to 2.0.\n"
-#~ "\n"
-#~ "On the next page you will be asked to select the best looking decoded "
-#~ "string for every ambiguous word GnuCash found while trying to open your "
-#~ "file. Therefore GnuCash has guessed what encodings you might have used. "
-#~ "So probably everything will look just fine and you can simply click "
-#~ "'Forward'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If it does not work for you, try to change the default encoding at the "
-#~ "top. Maybe you even have to edit the list of encodings by clicking on the "
-#~ "button in the top right corner.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The page is not overly complicated, just take the time until you feel "
-#~ "comfortable with it. You can always come back and read this message again."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájl, amit betölteni próbált, nem definiált kódolást, így GnuCash nem "
-#~ "tudja egyértelműen értelmezni. Ez jellemző a 2.0 előtti GnuCash-sel "
-#~ "készített fájlokra.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A következő lapon válassza ki a legjobbnak tűnő dekódolt szöveget minden "
-#~ "egyes nem egyértelmű szóra, amit GnuCash talál, amikor megpróbálja "
-#~ "megnyitni a fájlt! Ezáltal GnuCash kitalálja, hogy melyik kódolást "
-#~ "használhatta. Így talán minden jól fog kinézni és egyszerűen csak "
-#~ "kattinthat a „Tovább” gombra.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha ez nem működik, próbálja megváltoztatni az alapértelmezett kódolást a "
-#~ "tetején. Talán még szerkesztenie is kell a kódolások listáját a jobb "
-#~ "felső sarokban levő gombra kattintva.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A lap nem túl komplikált, csak időt vesz igénybe, amíg megszokja. Mindig "
-#~ "visszajöhet ide és elolvashatja újra ezt az üzenetet."
-
-#~ msgid "Missing file encoding"
-#~ msgstr "Fájl kódolása hiányzik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-#~ "components of a date are printed.  In most cases, it is possible to "
-#~ "automatically determine which format is in use in a particular file. "
-#~ "However, in the file you have just imported there exist more than one "
-#~ "possible format that fits the data.  \n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a date format for the file.  QIF files created by European "
-#~ "software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where "
-#~ "US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day.    \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A QIF formátum nem határozza meg, milyen formában kell egy dátum évét, "
-#~ "hónapját és napját nyomtatni. Legtöbb esetben automatikusan meg lehet "
-#~ "állapítani, hogy egy adott fájl milyen formátumot használ.A most "
-#~ "importált fájlban azonban több formátum is alkalmazható a dátumokra. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Válasszon egy dátumformátumot a fájl számára! Európai programok által "
-#~ "készített QIF-fájlok dátumformátuma feltehetően „nap-hó-év”, míg az USA-"
-#~ "ban készült QIF-fájlok dátumformátuma „hó-nap-év”. \n"



More information about the gnucash-changes mailing list