r16230 - gnucash/trunk/po - Update German translation
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Sat Jun 30 07:38:54 EDT 2007
Author: cstim
Date: 2007-06-30 07:38:42 -0400 (Sat, 30 Jun 2007)
New Revision: 16230
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/16230
Modified:
gnucash/trunk/po/de.po
Log:
Update German translation
Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po 2007-06-30 11:38:36 UTC (rev 16229)
+++ gnucash/trunk/po/de.po 2007-06-30 11:38:42 UTC (rev 16230)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-27 22:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-27 22:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-30 13:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-30 13:36+0200\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1535,7 +1535,7 @@
"geöffnet."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
msgid "Number of _rows:"
msgstr "Anzahl der _Zeilen:"
@@ -2697,7 +2697,7 @@
msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen für diese Anzahl von Tagen im Voraus"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
msgid "The number of rows in an invoice"
msgstr "Standardanzahl von Zeilen, die in Rechnungen angezeigt werden sollen"
@@ -3803,7 +3803,7 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:959
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:953
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:2448
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3378
@@ -4050,17 +4050,17 @@
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:436
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:430
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:506
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:500
msgid "(Need Value)"
msgstr "(Wert benötigt)"
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:802
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:796
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:480
#, c-format
msgid ""
@@ -4076,16 +4076,16 @@
"Es gibt keine terminierten Buchungen, die erstellt werden sollen. (%d "
"Buchungen automatisch erstellt)"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:924
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:918
msgid "Transaction"
msgstr "Buchung"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:940
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:934
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:998
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
msgid "Created Transactions"
msgstr "Buchungen erstellt"
@@ -4526,7 +4526,7 @@
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
#: ../intl-scm/guile-strings.c:242 ../intl-scm/guile-strings.c:248
#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:260
#: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:372
@@ -5964,7 +5964,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr ""
"Alle Buchungssätze mit Bemerkung anzeigen, also zwei Zeilen pro Buchung "
@@ -6818,7 +6818,7 @@
msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166
msgid "days"
msgstr "Tage"
@@ -7715,7 +7715,7 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1727
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 ../intl-scm/guile-strings.c:5152
msgid "Register"
@@ -8062,7 +8062,7 @@
"unterschritten wurde."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr ""
"Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen "
@@ -8386,7 +8386,7 @@
msgstr "Bestätigte Buchungen zum Abgleichen vorwählen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
msgid ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
@@ -8497,79 +8497,83 @@
msgstr "Dateiformat inkompatibel zu alten Versionen erlauben."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
+msgid "Auto-save time interval"
+msgstr "Auto-Speichern Zeitintervall"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr "Automatische Dezimalstellen"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
msgstr "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr "Das Zeichen, das Kontennamen trennt"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr "Tab schließen wechselt zum zuletzt benutzten Tab."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
msgid "Color all lines of a transaction the same"
msgstr "Alle Buchungszeilen gleichfarbig anzeigen"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
msgid "Color the register as specified by the system theme"
msgstr "Farben des Kontofensters aus systemweiten Einstellungen"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
msgid "Compress the data file"
msgstr "Datei komprimieren"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
msgid "Create a new window for each new register"
msgstr "Ein neues Fenster für jedes Kontofenster öffnen"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
msgid "Create a new window for each new report"
msgstr "Ein neues Fenster für jeden Bericht öffnen"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
msgid "Date format choice"
msgstr "Datumsformat"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "Standardwährung für neue Konten"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
msgid "Default currency for new reports"
msgstr "Standardwährung, die bei neuen Berichten verwendet wird"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
msgid "Default view style for new register"
msgstr "Voreinstellung für die Buchungsansicht im Kontobuchfenster"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
msgid "Enables Euro support"
msgstr "EURO-Unterstützung aktivieren"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
msgstr "Aktiviert die Unterstützung der Währung EURO"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
msgid "Enables file compression when writing the data file."
msgstr "Dateikompression beim Schreiben der Datei einschalten."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
msgid ""
"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
@@ -8579,8 +8583,17 @@
"Hintergrundfarbe angezeigt. Andernfalls werden für jede Zeile abwechselnde "
"Farben verwendet."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
msgid ""
+"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
+"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, zeigt GnuCash ein Erklärungsfenster des Auto-Speichern "
+"Features an, wenn dieses das erste Mal gestartet wird. Andernfalls wird "
+"keine Erklärung angezeigt."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
+msgid ""
"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
"numbers."
@@ -8588,7 +8601,7 @@
"Wenn aktiviert, wird ein Komma automatisch eingefügt, sobald Werte ohne "
"Komma eingegeben werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
msgid ""
"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
@@ -8600,7 +8613,7 @@
"kann aber immer geschlossen werden, indem der entsprechende Knopf der "
"Werkzeugleiste verwendet wird oder der Menüpunkt im Menü »Datei«."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
msgid ""
"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
"screen will be shown."
@@ -8608,7 +8621,7 @@
"Wenn gewählt wird der Begrüßungsbildschirm (Splash Screen) angezeigt. "
"Andernfalls wird er nicht angezeigt."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
msgid ""
"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
"closing a tab moves one tab to the left."
@@ -8616,7 +8629,7 @@
"Wenn gewählt wird beim Schließen eines Tabs (Karteikarte) zum zuletzt "
"besuchten Tab gewechselt. Andernfalls wird zum Tab links daneben gewechselt."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
msgid ""
"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
"new register will be opened as a tab in the main window."
@@ -8625,7 +8638,7 @@
"Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen "
"Fenster geöffnet."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
msgid ""
"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
"reports will be opened as tabs in the main window."
@@ -8633,7 +8646,7 @@
"Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Top-Level-Fenster "
"angezeigt. Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
msgid ""
"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
@@ -8643,7 +8656,7 @@
"Rechnungswesen, »Kredit« und »Debit«, verwendet. Andernfalls werden "
"umgangssprachliche Beschriftungen gewählt."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
msgid ""
"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
@@ -8655,7 +8668,7 @@
"Andernfalls schreibt GnuCash Dateien nur in einer Form, die von älteren "
"GnuCash-Versionen weiterhin gelesen werden kann."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
msgid ""
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
@@ -8663,7 +8676,7 @@
"Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. "
"Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
msgid ""
"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
@@ -8675,7 +8688,7 @@
"geändert werden. Andernfalls werden im Kontofenster die von GnuCash "
"voreingestellten Farben verwendet."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
msgid ""
"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
@@ -8684,32 +8697,36 @@
"Wenn aktiviert, werden die Größe und Position jedes Fensters beim Schließen "
"gespeichert. Andernfalls werden sie nicht gespeichert."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
msgid ""
"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
msgid "Labels on toolbar buttons"
msgstr "Werkzeugleisten-Knöpfe"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
msgid "Number of automatic decimal places"
msgstr "Anzahl automatische Dezimalstellen"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
msgid "Position of the notebook tabs"
msgstr "Position der Reiter der Karteikarten"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "Fenstergröße und -positionen speichern"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
+msgid "Show auto-save explanation"
+msgstr "Auto-Speichern Erklärung anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr "Den Knopf »Schließen« bei Karteikarten-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
msgid ""
"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
@@ -8719,15 +8736,15 @@
"deutlichen Linie gezeichnet. Andernfalls wird die Begrenzung zwischen Zeilen "
"nicht mit einer Linie markiert."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr "Horizontale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
msgid "Show splash screen"
msgstr "Begrüßungsbild anzeigen"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
@@ -8738,7 +8755,7 @@
"Kontofenster kann diese Einstellung jederzeit über das Menü »Anzeige/Zwei "
"Zeilen« geändert werden."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
msgid ""
"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
@@ -8748,20 +8765,29 @@
"deutlichen Linie gezeichnet. Andernfalls wird die Begrenzung zwischen "
"Spalten nicht mit einer Linie markiert."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr "Vertikale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
msgid "Source of default account currency"
msgstr "Auswahl Standardwährung für Konten"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
msgid "Source of default report currency"
msgstr "Auswahl Standardwährung für Berichte"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
msgid ""
+"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
+"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr ""
+"Die Anzahl Minuten, bis die Datei automatisch gespeichert wird (»Auto-"
+"Speichern«). Wenn Null gesetzt ist, wird nichts automatisch gespeichert."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
+msgid ""
"This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
"to set the size of the window when first opened."
@@ -8770,7 +8796,7 @@
"Kontofenster gezeigt werden. Diese Zahl wird nur verwendet, wenn das Fenster "
"das erste Mal neu geöffnet wird."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
msgid ""
"This field specifies the default view style when opening a new register "
"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
@@ -8783,13 +8809,13 @@
"Kontenfenster an. Mögliche Werte sind »ledger« (Einzeilig), »auto-"
"ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
msgid ""
"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
"filled in."
msgstr "Diese Einstellung gibt die Anzahl der automatischen Dezimalstellen an."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
msgid ""
"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
@@ -8799,7 +8825,7 @@
"an. Wenn Text in einem Reiter länger als dieser Wert ist, wird der Text "
"abgeschnitten und mit Punkten beendet."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
msgid ""
"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is "
@@ -8813,7 +8839,7 @@
"Einnahme-/Ausgabenkonten, »credit« für Aktiva-/Passivakonten und »none« für "
"keine Vorzeichenumkehr."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
msgid ""
"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
@@ -8825,7 +8851,7 @@
"Kontinentaleuropa, »iso« für den ISO-8601 Standard, »uk« für Großbritannien "
"und »us« für den USA-Stil für die Datumsanzeige."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
msgid ""
"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to "
"\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar "
@@ -8840,7 +8866,7 @@
"für alle Symbole, wobei die wichtigsten Knöpfe noch einen nebenstehenden "
"Text zeigen."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
msgid ""
"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
@@ -8852,7 +8878,7 @@
"voreingestellte Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« "
"gesetzt, wird die Einstellung von »currency_other« verwendet."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
msgid ""
"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
@@ -8864,7 +8890,7 @@
"Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« gesetzt, wird die "
"Einstellung von »currency_other« verwendet."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
msgid ""
"This setting determines the character that will be used between components "
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
@@ -8875,7 +8901,7 @@
"Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder "
"»-«."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
msgid ""
"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
@@ -8885,7 +8911,7 @@
"(Tabs) angezeigt werden. Mögliche Werte sind »top«, »left«, »bottom« und "
"»right«. Voreingestellt ist »top«."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
msgid ""
"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
@@ -8896,7 +8922,7 @@
"muss den Drei-Buchstaben-Code aus ISO 4217 für die Währung enthalten, z. B. "
"EUR, USD oder RUB."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
msgid ""
"This setting specifies the default currency used for reports if the "
"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
@@ -8907,7 +8933,7 @@
"Einstellung muss den Drei-Buchstaben-Code aus ISO 4217 für die Währung "
"enthalten, z. B. EUR, USD oder RUB."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
msgid ""
"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
"will be deleted (0 = never)."
@@ -8915,15 +8941,15 @@
"Diese Einstellung gibt die Anzahl Tage an, nach denen alte Log/Backup-"
"Dateien gelöscht werden. 0 entspricht niemals Löschen."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "24-Stunden-Format zur Zeitanzeige"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
msgid "Use formal account labels"
msgstr "Überschriften aus Rechnungswesen verwenden"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
msgid "Width of notebook tabs"
msgstr "Breite der Karteikartenreiter"
@@ -10597,7 +10623,7 @@
msgstr "Monate:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
msgid "Sample:"
msgstr "Beispiel:"
@@ -10795,14 +10821,18 @@
"jeder Zeile."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
+msgid "Auto-save time _interval:"
+msgstr "Auto-Speichern Zeit_intervall:"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
msgid "Automatic _interest transfer"
msgstr "Automatische _Zinsbuchungen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
@@ -10811,7 +10841,7 @@
"Alle anderen Buchungen werden einzeilig angezeigt. (Bzw. zweizeilig, wenn "
"die Bemerkung angezeigt werden soll.)"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
@@ -10819,104 +10849,104 @@
"Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben "
"werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr ""
"Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
msgid "B_ottom"
msgstr "_Unten"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr ""
"Unter dem Datum zusätzlich das verwendete Datumsformat in kleinerer Schrift "
"(8 Punkt) drucken."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr "Die _zuletzt benutzte Karteikarte nach vorne bringen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
msgid "C_redit accounts"
msgstr "_Habenkonten"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
msgid "Ch_oose:"
msgstr "_Auswahl:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
msgid "Character:"
msgstr "Zeichen:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
msgid "Com_press files"
msgstr "Datei _komprimieren"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum und Zeit"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
msgid "Default _font:"
msgstr "Voreingestellte _Schrift:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr "»Tipp des Tages« anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
msgid "Display this many rows when a register is created."
msgstr ""
"Anzahl der Zeilen, die beim Öffnen eines neuen Kontofensters angezeigt "
"werden."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
msgid "Display toolbar items as icons only."
msgstr "Nur Icons in der Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
msgid "Display toolbar items as text only."
msgstr "Nur Texte in der Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
msgid ""
"Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show "
"for all items."
@@ -10924,7 +10954,7 @@
"Unterhalb jedes Icons in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen. "
"Beschreibungen werden für alle Icons angezeigt."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
msgid ""
"Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only "
"shown for the most important items."
@@ -10932,35 +10962,35 @@
"Neben jedem Icon in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen. "
"Beschreibungen werden aber nur für die wichtigsten Icons angezeigt."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "Keine Vorzeichenumkehr"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr "_Vertikale Linien zwischen Spalten zeichnen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
msgstr "_Horizontale Linien zwischen Zeilen zeichnen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
msgid "GnuCash Options"
msgstr "GnuCash Optionen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "GnuCash Einstellungen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
@@ -10969,7 +10999,7 @@
"Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen "
"Fenster geöffnet."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
@@ -10977,7 +11007,7 @@
"Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Top-Level-Fenster "
"angezeigt. Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
@@ -10985,7 +11015,7 @@
"Wenn aktiviert, werden Aktien in der Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, die "
"keine Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen angezeigt."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
@@ -10994,7 +11024,7 @@
"Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. "
"Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
msgid ""
"If checked, the system color theme will be applied to register windows. If "
"clear, the original GnuCash register colors will be used."
@@ -11003,35 +11033,35 @@
"Kontofenstern verwendet. Wenn nicht aktiviert, werden GnuCash-spezifische "
"Farben in den Kontofenstern verwendet."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
msgid "Include _grand total"
msgstr "_Gesamtsumme anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "_Aktien-Gesamtsumme anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
msgid "Loc_ale:"
msgstr "_Systemeinstellung:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
msgid "New search _limit:"
msgstr "Ergebnisanzahl für Neue Suche:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
msgid "Number of _transactions:"
msgstr "Anzahl Buchungen:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
msgid ""
"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
"\"File\" menu"
@@ -11039,47 +11069,47 @@
"Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn »Neue Datei« im Menü "
"»Datei« gewählt wird"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr "Vor und nach dem Text jeweils »***« drucken."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
msgid "Print _blocking chars"
msgstr "_Abschlusszeichen drucken"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
msgid "Print _date format"
msgstr "_Datumsformat zusätzlich drucken"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
msgid "Priority text besi_de icons"
msgstr "Text _neben wichtigen Icons"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
msgid "Re_lative:"
msgstr "Re_lativ:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
msgid "Register Defaults"
msgstr "Voreinstellungen Kontobuch"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "Kontobuch in neuem Fenster öffnen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
@@ -11087,36 +11117,36 @@
"Einen Knopf »Schließen« auf jeder Karteikarte anzeigen. Die Schließen-"
"Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr ""
"Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte "
"Währung für Berichte."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr ""
"Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig, wenn die Bemerkung "
"angezeigt werden soll.)"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "Den Knopf »Schließen« bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
msgid "Show splash scree_n"
msgstr "_Begrüßungsbild anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
msgid "Show splash screen at startup."
msgstr "Begrüßungsbild (Splash screen) beim Programmstart anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
@@ -11124,7 +11154,7 @@
"Diese Anzahl Buchungen in einem Kontofenster anzeigen. Der Wert Null "
"bedeutet alle Buchungen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
"affect expanded transactions."
@@ -11132,25 +11162,25 @@
"Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen anstatt einer. Dies betrifft nicht die "
"ausgeklappten Buchungen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
msgstr "Passiva-, Eigenkapitals- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _unter Icons"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
msgid ""
"The character that will be used between components of an account name. A "
"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
@@ -11161,64 +11191,64 @@
"Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder "
"»-«."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
msgid "To_p"
msgstr "_Oben"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
msgid "Transaction _journal"
msgstr "Buchungsjournal"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr "US Dollars (USD)"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
msgid "U_K:"
msgstr "U_K:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr "24-Stunden-_Format"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
msgid "Use s_ystem default"
msgstr "_System-Voreinstellung"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
msgid "Use the date format common in continental Europe."
msgstr "Das auf dem europäischen Kontinent übliche Datumsformat benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
msgstr "Das in Großbritannien übliche Datumsformat benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
msgid "Use the date format common in the United States."
msgstr ""
"Das in den Vereinigten Staaten von Amerika übliche Datumsformat benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
msgstr "Das in dem ISO-Standard 8601 beschriebene Datumsformat benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
@@ -11226,134 +11256,138 @@
"Absolutes Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz. Ebenso "
"Enddatum für die Berechnung des Reingewinns."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr "Standard-Währung für neue Konten."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr "Standard-Währung für neue Berichte."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr "Relatives Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr "Relatives Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Konten benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
msgstr ""
"Die GNOME-Voreinstellung für die Anzeige der Icons in der Werkzeugleiste "
"benutzen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
msgid "_Absolute:"
msgstr "_Absolut:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr "Listen automatisch aufklappen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Aktive vollständig"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "Automatische _Dezimalstellen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
msgid "_Basic ledger"
msgstr "_Einzeilig"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Komma_stellen:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
msgid "_Double line mode"
msgstr "_Bemerkung anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
msgid "_Europe:"
msgstr "_Europa:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152
msgid "_ISO:"
msgstr "_ISO:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153
msgid "_Icons only"
msgstr "Nur _Icons"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154
msgid "_Income & expense"
msgstr "_Erträge & Aufwendungen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155
msgid "_Left"
msgstr "_Links"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156
msgid "_None"
msgstr "_Keine"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157
msgid "_Relative:"
msgstr "_Relativ:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158
msgid "_Retain log files:"
msgstr "Logdateien au_fbewahren"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160
msgid "_Save window size and position"
msgstr "_Fenstergrößen und -positionen speichern"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161
msgid "_Text only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162
msgid "_US:"
msgstr "_USA:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163
msgid "_Use system theme colors"
msgstr "Farben der _systemweiten Einstellungen verwenden"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165
msgid "characters"
msgstr "Zeichen"
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
msgstr "<b>Tipp des Tages:</b>"
@@ -12269,23 +12303,48 @@
msgid "<no file>"
msgstr "<Keine Datei>"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3466
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1334
+#, c-format
+msgid ""
+"Your data file needs to be saved to your harddisk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes. This "
+"feature is being activated the very first time right now. \n"
+"\n"
+"If you like to change the time interval, you can do so under Edit -> "
+"Preferences -> General -> Auto-save time interval. If you like to switch "
+"off this feature, set the time interval to zero and no auto-save will occur "
+"anymore.\n"
+"\n"
+"Press \"Close\" now so that your file will be saved."
+msgstr ""
+"Ihre Datei muss auf der Festplatte gespeichert werden, um Ihre Änderungen zu "
+"sichern. GnuCash kann das Speichern automatisch alle %d Minuten auslösen. "
+"Dieses Feature wurde soeben das erste Mal aktiviert.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie das Zeitintervall ändern möchten, können Sie dies unter Bearbeiten -"
+"> Einstellungen -> Allgemein -> Auto-Speichern Zeitintervall tun. Wenn Sie "
+"dieses Feature abschalten möchten, wählen Sie dort ein Zeitintervall von "
+"Null Minuten und es wird kein weiteres automatisches Speichern geben.\n"
+"\n"
+"Klicken Sie jetzt »Schließen«, damit Ihre Datei gespeichert wird."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3626
msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
msgstr ""
"GnuCash: Ihr privater Finanzmanager. Die freie Lösung zur Finanzverwaltung."
#. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3479
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3639
#, c-format
msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s."
msgstr "%s Dieses Programm wurde aus SVN r%s am %s erstellt."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3482
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3642
#, c-format
msgid "%s This copy was built from r%s on %s."
msgstr "%s Dieses Programm wurde aus r%s am %s erstellt."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3494
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3654
msgid "translator_credits"
msgstr "Christian Stimming <stimming at tuhh.de>"
@@ -17269,7 +17328,10 @@
"Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\". The "
"report will be available in the menu Reports -> Custom at the next startup "
"of GnuCash."
-msgstr "Ihr Bericht »%s« wurde in der Konfigurationsdatei »%s« gespeichert. Der Bericht wird nach dem nächsten Neustart von GnuCash im Menü »Berichte -> Benutzerdefiniert« verfügbar sein."
+msgstr ""
+"Ihr Bericht »%s« wurde in der Konfigurationsdatei »%s« gespeichert. Der "
+"Bericht wird nach dem nächsten Neustart von GnuCash im Menü »Berichte -> "
+"Benutzerdefiniert« verfügbar sein."
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
More information about the gnucash-changes
mailing list