r17461 - gnucash/branches/2.2/po - Updated Polish translation and glossary by Tomasz Nowak <nowak2000 at poczta.onet.pl>.

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Sat Aug 9 07:52:24 EDT 2008


Author: cstim
Date: 2008-08-09 07:52:23 -0400 (Sat, 09 Aug 2008)
New Revision: 17461
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/17461

Modified:
   gnucash/branches/2.2/po/glossary/pl.po
   gnucash/branches/2.2/po/pl.po
Log:
Updated Polish translation and glossary by Tomasz Nowak <nowak2000 at poczta.onet.pl>.

Modified: gnucash/branches/2.2/po/glossary/pl.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.2/po/glossary/pl.po	2008-08-09 11:49:01 UTC (rev 17460)
+++ gnucash/branches/2.2/po/glossary/pl.po	2008-08-09 11:52:23 UTC (rev 17461)
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Polish translation of GnuCash.
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # A. Tokarski <szczur at malinablue.punkt.pl>, 2005.
-# 
-# 
+# Updated to 2.2.x by nowak2000 at poczta.onet.pl
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 1.8.x\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 2.2.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-14 21:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-08 18:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-15 00:38+0200\n"
-"Last-Translator: szczur <szczur at malinablue.punkt.pl>\n"
+"Last-Translator: Tomasz Ł. Nowak <nowak2000 at poczta.onet.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translators at gnomepl.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. "English Definition"
-msgid "Term"
-msgstr "Termin"
+#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
+msgstr ""
 
 #. "A detailed record of money spent and received"
 msgid "account"
@@ -29,7 +29,7 @@
 
 #. "the tree view of all accounts"
 msgid "account hierarchy"
-msgstr "drzewko kont"
+msgstr "plan kont"
 
 #. "-"
 msgid "account name"
@@ -37,19 +37,19 @@
 
 #. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
 msgid "account type: Asset"
-msgstr ""
+msgstr "typ konta: Aktywa"
 
 #. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
 msgid "account type: checking"
-msgstr "typ konta: sprawdzam"
+msgstr ""
 
 #. "-"
 msgid "account type: currency"
-msgstr "typ konta: bieżący"
+msgstr "typ konta: gotówka"
 
 #. "see: Equity"
 msgid "account type: Equity"
-msgstr "typ konta: Akcje"
+msgstr ""
 
 #. "-"
 msgid "account type: Expense"
@@ -60,8 +60,9 @@
 msgstr "typ konta: Przychody"
 
 #. "A debt, a financial obligation"
+#, fuzzy
 msgid "account type: Liability"
-msgstr ""
+msgstr "typ konta: Aktywa"
 
 #. "-"
 msgid "account type: money-market"
@@ -85,7 +86,7 @@
 
 #. "-"
 msgid "account: subaccount"
-msgstr "konto: podkonto"
+msgstr "konto: subkonto"
 
 #. "-"
 msgid "account: top level account"
@@ -97,11 +98,11 @@
 
 #. "Automated teller machine"
 msgid "action: ATM"
-msgstr ""
+msgstr "akcja: bankomat"
 
 #. "Transaction was an auto deposit"
 msgid "action: autoDep"
-msgstr "akcja: automatycznyZastaw"
+msgstr "akcja: autoWpł"
 
 #. "-"
 msgid "action: buy"
@@ -109,7 +110,7 @@
 
 #. "-"
 msgid "action: deposit"
-msgstr "akcja: zastaw"
+msgstr "akcja: wpłać"
 
 #. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
 msgid "action: direct debit"
@@ -125,7 +126,7 @@
 
 #. "-"
 msgid "action: fee"
-msgstr ""
+msgstr "akcja: opłata"
 
 #. "transaction comes from interest"
 msgid "action: int"
@@ -133,15 +134,15 @@
 
 #. "-"
 msgid "action: loan"
-msgstr ""
+msgstr "akcja: pożyczka"
 
 #. "see: payment 1."
 msgid "action: payment"
-msgstr ""
+msgstr "akcja: płatność"
 
 #. "-"
 msgid "action: POS"
-msgstr ""
+msgstr "akcja: punkt sprzedaży"
 
 #. "-"
 msgid "action: rebate"
@@ -149,7 +150,7 @@
 
 #. "-"
 msgid "action: sell"
-msgstr "akcja: sprzedarz"
+msgstr "akcja: sprzedaż"
 
 #. "-"
 msgid "action: Teller"
@@ -165,7 +166,7 @@
 
 #. "-"
 msgid "action: withdraw"
-msgstr ""
+msgstr "akcja: wycofanie"
 
 #. "A sum of money"
 msgid "amount"
@@ -177,11 +178,11 @@
 
 #. "The amount of money that is in one's account"
 msgid "balance (noun)"
-msgstr ""
+msgstr "saldo"
 
 #. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
 msgid "balance sheet"
-msgstr ""
+msgstr "bilans"
 
 #. "To arrange for income and spending to be equal"
 msgid "balance, to"
@@ -191,7 +192,7 @@
 msgid "bank"
 msgstr "bank"
 
-#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received, whereas an 'invoice' is one that we sent out."
+#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
 msgid "bill"
 msgstr "rachunek"
 
@@ -209,11 +210,11 @@
 
 #. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
 msgid "Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Budżet"
 
 #. "-"
 msgid "business (adjective)"
-msgstr ""
+msgstr "biznesowy"
 
 #. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
 msgid "business (noun)"
@@ -229,11 +230,11 @@
 
 #. "Money in coins or notes"
 msgid "cash"
-msgstr "pieniądze"
+msgstr "gotówka"
 
 #. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
 msgid "check"
-msgstr ""
+msgstr "czek"
 
 #. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
 msgid "check and repair, to"
@@ -241,7 +242,7 @@
 
 #. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
 msgid "close, to"
-msgstr ""
+msgstr "zakmnij"
 
 #. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
 msgid "commodity"
@@ -305,7 +306,7 @@
 
 #. "see credit"
 msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "wpłata"
 
 #. "The process of something becoming less valuable"
 msgid "depreciation"
@@ -321,19 +322,23 @@
 
 #. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
 msgid "employee"
-msgstr ""
+msgstr "pracownik"
 
 #. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by  a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
 msgid "equity"
 msgstr ""
 
+#. "Report that ... FIXME: Add description."
+msgid "equity statement"
+msgstr ""
+
 #. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage.  You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
 msgid "escrow (account)"
 msgstr ""
 
 #. "The relation in value between the money used in different countries"
 msgid "exchange rate"
-msgstr ""
+msgstr "kurs wymiany"
 
 #. "in the account creation dialog??"
 msgid "field"
@@ -357,7 +362,7 @@
 
 #. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
 msgid "gain"
-msgstr ""
+msgstr "zysk"
 
 #. "Name of an automaticly created account to get imbalanced transactions back in balance"
 msgid "imbalance"
@@ -367,21 +372,25 @@
 msgid "import"
 msgstr "import"
 
+#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
+msgid "income statement"
+msgstr ""
+
 #. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
 msgid "interest"
 msgstr ""
 
-#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out, whereas a 'bill' is one that we received."
+#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
 msgid "invoice"
-msgstr ""
+msgstr "faktura"
 
-#. "In small business accounting: A piece of work or task undertaken on order at a stated rate?????"
+#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
 msgid "job"
 msgstr "praca"
 
 #. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
 msgid "ledger"
-msgstr ""
+msgstr "księga"
 
 #. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
 msgid "liabilities/equity"
@@ -389,7 +398,7 @@
 
 #. "A sum of money that is lent (by a bank)"
 msgid "loan"
-msgstr "zastaw"
+msgstr "pożyczka"
 
 #. "The money lost in business activity"
 msgid "loss"
@@ -410,7 +419,7 @@
 
 #. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
 msgid "marker"
-msgstr ""
+msgstr "znak"
 
 #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
 msgid "MDI modus"
@@ -426,23 +435,23 @@
 
 #. "e.g. USD, DEM, see Currency."
 msgid "national currency"
-msgstr ""
+msgstr "waluta narodowa"
 
 #. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
 msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "netto"
 
 #. "net total of all assets"
 msgid "net assets"
-msgstr ""
+msgstr "aktywa netto"
 
 #. "The total income minus the total expenses of a given time period."
 msgid "net profit"
-msgstr ""
+msgstr "zysk netto"
 
 #. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
 msgid "net worth"
-msgstr ""
+msgstr "wartość netto"
 
 #. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
 msgid "notes (register)"
@@ -464,17 +473,17 @@
 msgid "options"
 msgstr "opcje"
 
-#. "In small business accounting: unused term at the moment (maybe: a particular piece of work, maybe created through an order from a customer???)"
+#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
 msgid "order"
 msgstr ""
 
 #. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
 msgid "orphan"
-msgstr ""
+msgstr "osierocone"
 
 #. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
 msgid "passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "hasło"
 
 #. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
 msgid "Payables/Receivables"
@@ -490,7 +499,7 @@
 
 #. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
 msgid "payment"
-msgstr ""
+msgstr "płatność"
 
 #. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
 msgid "placeholder"
@@ -510,21 +519,21 @@
 
 #. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
 msgid "price type: ask"
-msgstr ""
+msgstr "typ ceny: sprzedaż"
 
 #. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
 msgid "price type: bid"
-msgstr ""
+msgstr "typ ceny: skup"
 
 #. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
 msgid "price: quotes"
-msgstr ""
+msgstr "cena: notowania"
 
 #. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
 msgid "profit"
-msgstr ""
+msgstr "zysk"
 
-#. "(rather: profit and loss account!?) A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
+#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Zyski i Straty"
 
@@ -580,6 +589,10 @@
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr ""
 
+#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one.  When you add the two together they completely cancel out.  Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
+msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
+msgstr ""
+
 #. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
 msgid "save, to (to a file)"
 msgstr "zapisz (do pliku)"
@@ -594,7 +607,7 @@
 
 #. "A document or certificate showing who owns shares"
 msgid "security"
-msgstr "bezpieczeństwo"
+msgstr "papiery wartościowe"
 
 #. "-"
 msgid "Share Balance (register)"
@@ -602,7 +615,7 @@
 
 #. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
 msgid "shares"
-msgstr ""
+msgstr "udziały"
 
 #. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
 msgid "source"
@@ -614,7 +627,7 @@
 
 #. "This sets the particular design or shape of a report."
 msgid "style sheet"
-msgstr ""
+msgstr "arkusz stylów"
 
 #. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
 msgid "subtotal"
@@ -638,7 +651,7 @@
 
 #. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
 msgid "total"
-msgstr ""
+msgstr "razem"
 
 #. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
 msgid "transaction"
@@ -672,6 +685,11 @@
 msgid "transfer, to (register toolbar)"
 msgstr ""
 
+#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
+#, fuzzy
+msgid "trial balance (report)"
+msgstr "saldo"
+
 #. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
 msgid "type"
 msgstr "typ"
@@ -690,8 +708,16 @@
 
 #. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
 msgid "vendor"
-msgstr "sprzedawca"
+msgstr "dostawca"
 
+#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash.  The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
+#, fuzzy
+msgid "voucher"
+msgstr "źródło"
+
 #. "see debit"
 msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "Term"
+#~ msgstr "Termin"

Modified: gnucash/branches/2.2/po/pl.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.2/po/pl.po	2008-08-09 11:49:01 UTC (rev 17460)
+++ gnucash/branches/2.2/po/pl.po	2008-08-09 11:52:23 UTC (rev 17461)
@@ -11,12 +11,12 @@
 "Project-Id-Version: gnucash\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-27 13:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-13 00:57+0100\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team <translators at gnome.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-08 22:53+0200\n"
+"Last-Translator: Tomasz Ł. Nowak <nowak2000 at poczta.onet.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
 msgid "Illegal variable in expression."
@@ -59,27 +59,27 @@
 #. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:517
 msgid "not cleared:n"
-msgstr "nie wyczyszczone:n"
+msgstr "not cleared:n"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:519
 msgid "cleared:c"
-msgstr "wyczyszczone:c"
+msgstr "cleared:c"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:521
 msgid "reconciled:y"
-msgstr "uzgodnione:y"
+msgstr "reconciled:t"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:523
 msgid "frozen:f"
-msgstr "zamrożone:f"
+msgstr "frozen:z"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:525
 msgid "void:v"
-msgstr "puste:v"
+msgstr "void:p"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:566 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
 msgid "Opening Balances"
@@ -99,7 +99,7 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1892
 msgid "Equity"
-msgstr "Akcja"
+msgstr "Kapitał"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:696 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:922 ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
@@ -186,7 +186,7 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:218
 msgid "Show GnuCash version"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż wersję GnuCash"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:221
 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
@@ -290,26 +290,24 @@
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:302
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash %s wersja deweloperska"
 
 #. Translators: %s is the version number
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GnuCash %s"
-msgstr "Kończy pracę GnuCash"
+msgstr "GnuCash %s"
 
 #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
 #. revision number
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:312
 #, c-format
 msgid "Built %s from r%s"
-msgstr ""
+msgstr "zbudowano %s z %s"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:388
-#, fuzzy
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: funkcja Finance::Quote nie została poprawnie zainstalowana."
+msgstr "Nie pobrano notowań. Finance::Quote nie zostało poprawnie zainstalowane.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:466
@@ -400,7 +398,7 @@
 
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1538
 msgid " (posted)"
-msgstr " (przesłana)"
+msgstr " (zaksięgowana)"
 
 #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:416
 msgid " (closed)"
@@ -591,9 +589,8 @@
 msgstr "<brak nazwy>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Edit Customer"
-msgstr "Własny"
+msgstr "Edytuj klienta"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
@@ -602,7 +599,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
 msgid "View/Edit Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż/Edytuj klienta"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
 msgid "Customer's Jobs"
@@ -669,7 +666,6 @@
 msgstr "ID #"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
-#, fuzzy
 msgid "Find Customer"
 msgstr "Znajdź klienta"
 
@@ -691,7 +687,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
 msgid "Edit Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj pracownika"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
@@ -700,7 +696,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
 msgid "View/Edit Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż/Edytuj pracownika"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
 #, fuzzy
@@ -709,7 +705,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
 msgid "Employee ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID pracownika"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
 #, fuzzy
@@ -719,7 +715,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299
 msgid "Employee Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwisko pracownika"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
 msgid "Username"
@@ -792,14 +788,12 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:108
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3970
-#, fuzzy
 msgid "Due Date"
-msgstr "Data"
+msgstr "Termin płatności"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:628
-#, fuzzy
 msgid "Post Date"
-msgstr "Uporządkowanie według dat"
+msgstr "Data księgowania"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:629
 #, fuzzy
@@ -841,9 +835,8 @@
 msgstr "Nowa faktura"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1551
-#, fuzzy
 msgid "Edit Invoice"
-msgstr "Faktura"
+msgstr "Edytuj fakturę"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1554
 #, fuzzy
@@ -898,9 +891,8 @@
 msgstr "Wykres słupkowy wydatków"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2218
-#, fuzzy
 msgid "Invoice Owner"
-msgstr "Faktura"
+msgstr "Właściciel faktury"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -908,9 +900,8 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2221
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3690
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
-#, fuzzy
 msgid "Invoice Notes"
-msgstr "Faktura"
+msgstr "Notatki faktury"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -933,24 +924,22 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2227
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2257
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2287
-#, fuzzy
 msgid "Is Paid?"
-msgstr "Zwykły"
+msgstr "Zapłacono?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2230
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2260
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2290
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Date Posted"
-msgstr "Format daty"
+msgstr "Zaksięgowano dnia"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2233
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2263
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2293
 msgid "Is Posted?"
-msgstr ""
+msgstr "Zaksięgowano?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2236
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2266
@@ -958,9 +947,8 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Date Opened"
-msgstr "Zakres _dat"
+msgstr "Otwarto dnia"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2239
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269
@@ -969,9 +957,8 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2243
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Invoice ID"
-msgstr "Faktura"
+msgstr "Nr faktury"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
 #, fuzzy
@@ -984,9 +971,8 @@
 msgstr "Rachunek"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2273
-#, fuzzy
 msgid "Bill ID"
-msgstr "Dzień płatności:"
+msgstr "Nr rachunku"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
 #, fuzzy
@@ -1015,21 +1001,18 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2313
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Paid"
-msgstr "Zwykły"
+msgstr "Zapłacono"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
-#, fuzzy
 msgid "Posted"
-msgstr "_Przełóż"
+msgstr "Zaksięgowano"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:611
-#, fuzzy
 msgid "Opened"
-msgstr "Otwórz"
+msgstr "Otwarto"
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -2077,34 +2060,28 @@
 
 #. Customer submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
-#, fuzzy
 msgid "_Customer"
-msgstr "Klient"
+msgstr "_Klient"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
-#, fuzzy
 msgid "_New Customer..."
-msgstr "Nowy klient"
+msgstr "_Nowy klient..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Otwarcie nowego przewodnika"
+msgstr "Otwarcie okna nowego klienta"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
-#, fuzzy
 msgid "_Find Customer..."
-msgstr "Znajdź klienta"
+msgstr "_Znajdź klienta..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Otwarcie nowego przewodnika"
+msgstr "Otwarcie okna poszukiwania klienta"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
-#, fuzzy
 msgid "New _Invoice..."
-msgstr "Nowa faktura"
+msgstr "Nowa _faktura..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
 #, fuzzy
@@ -2112,9 +2089,8 @@
 msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Znajdź fakturę"
+msgstr "Znajdź faktu_rę..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
 #, fuzzy
@@ -2161,14 +2137,12 @@
 
 #. Vendor submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
-#, fuzzy
 msgid "_Vendor"
-msgstr "Dostawca"
+msgstr "_Dostawca"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
-#, fuzzy
 msgid "_New Vendor..."
-msgstr "Nowy dostawca"
+msgstr "_Nowy dostawca..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
 #, fuzzy
@@ -2176,9 +2150,8 @@
 msgstr "Otwarcie nowego przewodnika"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
-#, fuzzy
 msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "Znajdź dostawcę"
+msgstr "_Znajdź dostawcę..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
 #, fuzzy
@@ -2186,9 +2159,8 @@
 msgstr "Otwarcie nowego przewodnika"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
-#, fuzzy
 msgid "New _Bill..."
-msgstr "Nowy _Plik"
+msgstr "Nowy _rachunek..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
 #, fuzzy
@@ -2196,9 +2168,8 @@
 msgstr "Otwarcie nowego przewodnika"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "Znajdź rachunek"
+msgstr "Z_najdź rachunek"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
 #, fuzzy
@@ -2207,14 +2178,12 @@
 
 #. Employee submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
-#, fuzzy
 msgid "_Employee"
-msgstr "Pracownik"
+msgstr "_Pracownik"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
-#, fuzzy
 msgid "_New Employee..."
-msgstr "Nowy pracownik"
+msgstr "Nowy _pracownik..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
 #, fuzzy
@@ -2224,7 +2193,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
 #, fuzzy
 msgid "_Find Employee..."
-msgstr "Znajdź pracownika"
+msgstr "_Znajdź pracownika..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
 #, fuzzy
@@ -2279,23 +2248,20 @@
 msgstr "Dni płatności rachunków"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
-#, fuzzy
 msgid "E_xport"
-msgstr "Wyeksportuj"
+msgstr "Wy_eksportuj"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Invoice..."
-msgstr "Znajdź fakturę"
+msgstr "QSF _Faktura..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
 msgid "Export one or more invoices to QSF"
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
-#, fuzzy
 msgid "QSF _Customer..."
-msgstr "Znajdź klienta"
+msgstr "QSF _Klient..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
 msgid "Export one or more customers to QSF"
@@ -2304,7 +2270,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
 #, fuzzy
 msgid "QSF _Vendor..."
-msgstr "Znajdź dostawcę"
+msgstr "QSF _Dostawca..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
 msgid "Export one or more vendors to QSF"
@@ -2313,7 +2279,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
 #, fuzzy
 msgid "QSF _Employee..."
-msgstr "Znajdź pracownika"
+msgstr "QSF _Pracownik..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
 msgid "Export one or more employees to QSF"
@@ -2358,20 +2324,19 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
 msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Wyeksportuj faktury do XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759
-#, fuzzy
 msgid "Export Customers to XML"
-msgstr "Własny"
+msgstr "Wyeksportuj klientów do XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791
 msgid "Export Vendors to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Wyeksportuj dostawców do XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823
 msgid "Export Employees to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Wyeksportuj pracowników do XML"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
@@ -2380,76 +2345,66 @@
 
 #. File menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
-#, fuzzy
 msgid "New _Invoice"
-msgstr "Nowa faktura"
+msgstr "Nowa _faktura"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
 msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Tworzy nową fakturę"
+msgstr "Utwórz nową fakturę"
 
 #. File menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
-#, fuzzy
 msgid "New _Account..."
 msgstr "_Nowe konto..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
 msgid "Create a new account"
-msgstr "Tworzy nowe konto"
+msgstr "Utwórz nowe konto"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Print Invoice"
-msgstr "Drukowalna faktura"
+msgstr "Drukuj fakturę"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "Tworzy fakturę do wydruku"
+msgstr "Twórz fakturę do wydruku"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
-#, fuzzy
 msgid "_Cut"
-msgstr "Klient"
+msgstr "_Wytnij"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Copy"
-msgstr "Firma"
+msgstr "S_kopiuj"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:962
-#, fuzzy
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Data"
+msgstr "Wk_lej"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
 msgid "_Edit Invoice"
 msgstr "_Zmodyfikuj fakturę"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Edit this invoice"
-msgstr "Modyfikuje tą fakturę"
+msgstr "Modyfikuj tę fakturę"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
-#, fuzzy
 msgid "_Post Invoice"
-msgstr "_Zmodyfikuj fakturę"
+msgstr "_Księguj fakturę"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
 msgstr "Przesyła tą fakturę do wykresu kont"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
-#, fuzzy
 msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "_Zmodyfikuj fakturę"
+msgstr "_Odksięguj fakturę"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
@@ -2471,9 +2426,8 @@
 msgstr "_Anuluj"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Cancel the current entry"
-msgstr "Anuluje bieżący wpis"
+msgstr "Anuluj bieżący wpis"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82
@@ -2506,9 +2460,8 @@
 
 #. Business menu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "Znajdź fakturę"
+msgstr "_Zapłać fakturę"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:148
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
@@ -2540,7 +2493,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
 msgid "_Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "_Ilość"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717
@@ -2590,9 +2543,8 @@
 msgstr "Prześlij"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Unpost"
-msgstr "Depozyt"
+msgstr "Odksięguj"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
@@ -2733,9 +2685,8 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Save the current entry?"
-msgstr "Anuluje bieżący wpis"
+msgstr "Zapisać bieżący wpis?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807
 #, fuzzy
@@ -2917,7 +2868,7 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55
 msgid "Income Account"
-msgstr "Konto aktywów"
+msgstr "Konto przychodów"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
 msgid "Expense Account"
@@ -2960,7 +2911,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Cena jednostki"
+msgstr "Cena jednostkowa"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -2970,7 +2921,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 ../intl-scm/guile-strings.c:3600
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
 msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105
 msgid "Tax Table"
@@ -2983,7 +2934,7 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115
 msgid "Tax Included?"
-msgstr ""
+msgstr "Podatek wliczony?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120
 #, fuzzy
@@ -3009,9 +2960,8 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:96 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
-#, fuzzy
 msgid "Tax"
-msgstr "_Podatki"
+msgstr "Podatek"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135
 #, fuzzy
@@ -3197,24 +3147,20 @@
 msgstr "Procent %"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Account:"
 msgstr "Kon_to"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Name: "
-msgstr "Nazwa: "
+msgstr "_Nazwa: "
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Type: "
-msgstr "Rodzaj: "
+msgstr "_Rodzaj: "
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Value: "
-msgstr "Wartość: "
+msgstr "_Wartość: "
 
 #: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:111
 #, c-format
@@ -3390,9 +3336,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:529 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
-#, fuzzy
 msgid "Once"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Jednorazowe"
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:532 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
 msgid "Daily"
@@ -3409,7 +3354,7 @@
 #: ../src/engine/Recurrence.c:559 ../intl-scm/guile-strings.c:2448
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
 msgid "Yearly"
-msgstr "Rocznie"
+msgstr "Roczne"
 
 #: ../src/engine/Scrub.c:85
 msgid "Orphan"
@@ -3507,7 +3452,6 @@
 msgstr "Liczba płatności nie może być ujemna."
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99
-#, fuzzy
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Wszystkie konta"
 
@@ -3548,9 +3492,8 @@
 msgstr "Uzgadnianie"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Share Price"
-msgstr "Nowa Cena:"
+msgstr "Cena udziału:"
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -3586,27 +3529,23 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089
-#, fuzzy
 msgid "Find Transaction"
-msgstr "Wyszukiwanie transakcji"
+msgstr "Znajdź transakcję"
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This
 #. is a ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
 "Czy na pewno usunąć zaznaczoną\n"
 "cenę?"
-msgstr[1] ""
 "Czy na pewno usunąć zaznaczoną\n"
 "cenę?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Delete prices?"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Usunąć ceny?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176
 msgid "You must select a commodity."
@@ -3675,7 +3614,7 @@
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2033
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
 msgid "_Edit"
-msgstr "Z_modyfikuj"
+msgstr "_Edycja"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/window-reconcile.c:1993
 msgid "_Transaction"
@@ -3689,7 +3628,7 @@
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:188 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223
 msgid "_Actions"
-msgstr "Czy_nności"
+msgstr "_Czynności"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:218
 #, fuzzy
@@ -3813,19 +3752,16 @@
 msgstr "Nadpłata"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Reminder"
-msgstr "Rejestr"
+msgstr "Przypomnienie"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Created"
-msgstr "Nadpłata"
+msgstr "Utworzona"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:446
-#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr "Koniec poprzedniego roku"
+msgstr "Nigdy"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:516
 #, fuzzy
@@ -3840,31 +3776,26 @@
 msgid ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
 "transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
 "transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
 "Planowane transakcje ze zmiennymi\n"
 "nie mogą zostać automatycznie utworzone."
-msgstr[1] ""
 "Planowane transakcje ze zmiennymi\n"
 "nie mogą zostać automatycznie utworzone."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:931
-#, fuzzy
 msgid "Transaction"
-msgstr "_Transakcja"
+msgstr "Transakcja"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:947
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1011
-#, fuzzy
 msgid "Created Transactions"
-msgstr "Wklej transakcję"
+msgstr "Utworzone transakcje"
 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:717
 msgid "Form"
@@ -3892,7 +3823,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Period %s - %s"
 msgstr "Okres od %s do %s"
 
@@ -3921,9 +3852,8 @@
 
 #. Change the text so that its more mainingful for this druid
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:556
-#, fuzzy
 msgid "Period:"
-msgstr ". (Kropka)"
+msgstr "Okres:"
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:557
 #, fuzzy
@@ -3931,9 +3861,8 @@
 msgstr "Data zamknięcia"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Selected"
-msgstr "Wybierz..."
+msgstr "Wybrane"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:409
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1859
@@ -3942,23 +3871,21 @@
 
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "Rodzaj konta"
+msgstr "Konta w '%s'"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Accounts in Category"
-msgstr "Rodzaj konta"
+msgstr "Konta w kategorii"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:711
 msgid "zero"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:722
-#, fuzzy
 msgid "existing account"
-msgstr "Zmodyfikuj konto"
+msgstr "istniejące konto"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:640
@@ -3966,30 +3893,25 @@
 msgstr "Wypełniacz"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:936
-#, fuzzy
 msgid "Use Existing"
-msgstr "Testowanie"
+msgstr "Użyj istniejącego"
 
 #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Taxes"
-msgstr "_Podatki"
+msgstr "Podatki"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Tax Payment"
-msgstr "Płatność"
+msgstr "Płatność podatku"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Insurance"
-msgstr "Interfejs"
+msgstr "Ubezpieczenie"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Insurance Payment"
-msgstr "Płatność początkowa:"
+msgstr "Płatność ubezpieczenia"
 
 #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:164
@@ -4002,9 +3924,8 @@
 msgstr "Płatność"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Other Expense"
-msgstr "Wydatki"
+msgstr "Inny wydatek"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:165
 #, fuzzy
@@ -4017,7 +3938,7 @@
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:632
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "... płacić \"%s\"?"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:644
 msgid "via Escrow account?"
@@ -4103,18 +4024,14 @@
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:336
 #, c-format
 msgid "%i conflict needs to be resolved."
-msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
 
 #. Translators: %i is the number of values. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:342
 #, c-format
 msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
-msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
 
 #. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat
 #. will allocate a new string; all of these need to be
@@ -4133,7 +4050,7 @@
 #: ../src/gnome/druid-merge.c:362
 #, c-format
 msgid "Original data : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oryginalne dane : %s\n"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:274
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:535
@@ -4149,40 +4066,28 @@
 msgstr "Należy wprowadzić kwotę rozdziału."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:316
-#, fuzzy
 msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
-msgstr ""
-"Należy wprowadzić poprawną cenę\n"
-"lub pozostawić pole puste."
+msgstr "Należy wprowadzić poprawną cenę lub pozostawić pole puste."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:325
 msgid "The price must be positive."
 msgstr "Cena musi być dodatnia."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:363
-#, fuzzy
 msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
-msgstr ""
-"Musisz wprowadzić poprawną kwotę gotówki\n"
-"lub zostawić pole puste."
+msgstr "Musisz wprowadzić poprawną kwotę gotówki lub zostawić pole puste."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:372
 msgid "The cash distribution must be positive."
 msgstr "Rozdział środków musi być liczbą dodatnią."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:384
-#, fuzzy
 msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-msgstr ""
-"Musisz wybrać konto przychodów\n"
-"dla rozdziału środków."
+msgstr "Musisz wybrać konto przychodów dla rozdziału środków."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:393
-#, fuzzy
 msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-msgstr ""
-"Musisz wybrać konto przychodów\n"
-"dla rozdziału środków."
+msgstr "Musisz wybrać konto aktywów dla rozdziału środków."
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:485
 msgid "Error adding price."
@@ -4201,9 +4106,8 @@
 msgstr "Nie posiadasz żadnego konta giełdowego z bilansem!"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "Rodzaj konta"
+msgstr "<b>_Rodzaj konta</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2
 #, fuzzy
@@ -4211,24 +4115,20 @@
 msgstr "Informacje bilansowe"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "Kategorie TXF"
+msgstr "<b>Kategorie</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "Opis"
+msgstr "<b>Opis kategorii</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Contained Accounts</b>"
-msgstr "Zagubione konta"
+msgstr "<b>Zawarte konta</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "Opis"
+msgstr "<b>Opis</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7
 #, fuzzy
@@ -4251,15 +4151,13 @@
 msgstr "Wytnij transakcję"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "Konto nadrzędne"
+msgstr "<b>Subkonta</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr "Czy_nności"
+msgstr "<b>Transakcje</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
 #, fuzzy
@@ -4277,9 +4175,8 @@
 msgstr "Nazwa konta:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "C_lear All"
-msgstr "Wyczyść wszystkie"
+msgstr "_Wyczyść wszystko"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
 msgid "Choose Currency"
@@ -4290,14 +4187,12 @@
 msgstr "Wybór tworzonych kont"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Delete Account"
 msgstr "_Usuń konto"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Wybierz konta podrzędne"
+msgstr "Usuń wszystkie subkonta"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
 #, fuzzy
@@ -4305,9 +4200,8 @@
 msgstr "Usuń transakcję"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Examples:"
-msgstr "Przykład:"
+msgstr "Przykłady:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
 #, fuzzy
@@ -4316,7 +4210,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
 msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Zakończenie ustawiania konta"
+msgstr "Zakończenie ustawiania kont"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -4347,7 +4241,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
 msgid "H_idden"
-msgstr ""
+msgstr "_Ukryte"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
 #, fuzzy
@@ -4385,9 +4279,8 @@
 "posiadać bilansy otwarcia."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Interval:"
-msgstr "Interfejs"
+msgstr "Odstęp:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
 #, fuzzy
@@ -4405,12 +4298,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Ustawienia hierarchii nowego konta"
+msgstr "Tworzenie nowego planu kont"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "No_tes:"
-msgstr "Notatki"
+msgstr "No_tatki"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39
 #, fuzzy
@@ -4441,15 +4333,13 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "Wybierz walutę, która będzie używana przez nowe konto."
+msgstr "Wybierz walutę, która będzie używana przez nowe konta."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Prefix:"
-msgstr "Zyski"
+msgstr "Przedrostek:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press `Apply' to create your new accounts.\n"
 "\n"
@@ -4457,16 +4347,15 @@
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"Naciśnij \"Zakończ\" aby utworzyć nowe konta.\n"
+"Naciśnij \"Zastosuj\" aby utworzyć nowe konta.\n"
 "\n"
 "Naciśnij \"Wstecz\" aby przejrzeć wybrane opcje.\n"
 "\n"
 "Naciśnij \"Anuluj\" aby zamknąć to okno bez utworzenia żadnego nowego konta."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Wraz z kontami podrzędnymi"
+msgstr "Przenumeruj wraz z subkontami"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
@@ -4493,24 +4382,20 @@
 msgstr "Wybiera lub dodaje konto GnuCash"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Setup new accounts"
-msgstr "Tworzy nowe konto"
+msgstr "Przygotuj nowe konta"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "Wyświetlanie długich nazw kont"
+msgstr "_Wyświetlaj ukryte konta"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Wyświetlanie długich nazw kont"
+msgstr "Wyświetlaj wy_zerowane konta"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Smallest _fraction:"
-msgstr "Najmniejszy ułamek:"
+msgstr "Najmniejszy _ułamek:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
@@ -4559,7 +4444,6 @@
 "przesyłane na to konto, tylko na konta podrzędne tego konta."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
 "(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
@@ -4567,14 +4451,11 @@
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci utworzyć zbiór kont Gnucash\n"
-"dla twoich aktywów (takich jak inwestycje,\n"
-"konta czekowe lub oszczędnościowe), wierzytelności\n"
-"(jak na przykład pożyczki) oraz różnego rodzaju\n"
-"wpływy i wydatki jakie możesz mieć.\n"
+"Ten kreator pomoże utworzyć zbiór kont Gnucash dla Twoich aktywów "
+"(takich jak inwestycje, konta czekowe lub oszczędnościowe), wierzytelności "
+"(jak na przykład pożyczki) oraz różnego rodzaju wpływów i wydatków.\n"
 "\n"
-"Kliknij \"Anuluj\" jeśli nie chcesz tworzyć teraz\n"
-"żadnych nowych kont."
+"Kliknij 'Anuluj', jeśli nie chcesz tworzyć teraz żadnych nowych kont."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
 msgid ""
@@ -4589,22 +4470,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
-#, fuzzy
 msgid "_Account code:"
-msgstr "Kod konta:"
+msgstr "_Kod konta:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "_Balance:"
-msgstr "Bilans:"
+msgstr "_Saldo:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Date:"
-msgstr "Data:"
+msgstr "_Data:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
 #, fuzzy
@@ -4612,7 +4490,6 @@
 msgstr "Domyślny"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
-#, fuzzy
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Opis"
 
@@ -4622,21 +4499,18 @@
 msgstr "W dół"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
-#, fuzzy
 msgid "_Renumber"
-msgstr "_Liczba"
+msgstr "_Przenumeruj"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:270
-#, fuzzy
 msgid "_Security/currency:"
-msgstr "Wybór waluty/zabezpieczenia "
+msgstr "Papier _wartościowy/waluta:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystkie"
+msgstr "Zaznacz _wszystkie"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
 #, fuzzy
@@ -4673,9 +4547,8 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Notes:"
-msgstr "Notatki"
+msgstr "Notatki:"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
 msgid ""
@@ -4698,13 +4571,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Tytuł:"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
 msgid "xxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxx"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
@@ -4883,9 +4755,8 @@
 msgstr "Usuwa bieżący towar."
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Securities"
-msgstr "Akcje"
+msgstr "Papiery wartościowe"
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6
 msgid "Show National Currencies"
@@ -4907,9 +4778,8 @@
 msgstr "Konto nadrzędne"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "Opis"
+msgstr "<b>Okres:</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
 msgid "Account Information"
@@ -5244,7 +5114,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Witamy w GnuCash!</span>"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
 msgid ""
@@ -5252,9 +5122,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "Utworzenie nowego zbioru kont"
+msgstr "Utwórz _nowy plan kont"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
 msgid ""
@@ -5270,20 +5139,21 @@
 "the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to "
 "perform any of them."
 msgstr ""
+"Przygotowano kilka działań, od których większość nowych użytkowników "
+"pragnie zacząć pracę z GnuCash. Wybierz jedną z poniższych akcji i kliknij "
+"<i>OK</i> lub wybierz <i>Anuluj</i>, jeśli nie chcesz wykonać żadnej z nich."
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "Import plików QIF"
+msgstr "Importuj pliki _QIF"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "Otwarcie nowego przewodnika"
+msgstr "Otwórz _przewodnik"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
 msgid "Add a new price."
-msgstr "Dodaje nową cenę."
+msgstr "Dodaj nową cenę."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2
 msgid ""
@@ -5296,9 +5166,8 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "Waluta:"
+msgstr "_Waluta:"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
 msgid "Delete _last price for a stock"
@@ -5356,20 +5225,17 @@
 msgstr "Usuwa bieżącą cenę"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "S_ource:"
-msgstr "Źródło"
+msgstr "Ź_ródło"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "_Price:"
 msgstr "_Cena"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:274
-#, fuzzy
 msgid "_Security:"
-msgstr "Wybór waluty/zabezpieczenia "
+msgstr "P_apiery wartościowe"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
 #, fuzzy
@@ -5377,9 +5243,8 @@
 msgstr "Kwota (liczbowo):"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Kwota (słownie):"
+msgstr "Kwota (_słownie):"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
 #, fuzzy
@@ -5396,9 +5261,8 @@
 msgstr "Własny format:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Degrees"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Stopni"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7
 msgid ""
@@ -5422,7 +5286,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:14
 msgid "Print Check"
-msgstr "Print Cheque"
+msgstr "Drukuj czek"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:15
 msgid ""
@@ -5454,19 +5318,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Date format:"
-msgstr "Format daty:"
+msgstr "Format _daty:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "_Notes:"
-msgstr "Notatki"
+msgstr "_Notatki"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "_Rotation"
-msgstr "Czwarta opcja"
+msgstr "_Obrót"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:30
 #, fuzzy
@@ -5474,14 +5335,12 @@
 msgstr "Format daty:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "_Translation:"
-msgstr "_Transakcja"
+msgstr "_Tłumaczenie:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "_Units:"
-msgstr "Jednostki:"
+msgstr "_Jednostki:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33
 msgid "x"
@@ -5500,9 +5359,8 @@
 msgstr "Przetwarzanie..."
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "Informacje uzgadniania"
+msgstr "<b>Informacje o uzgadnianiu</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:722
 #, fuzzy
@@ -5510,9 +5368,8 @@
 msgstr "Płatność początkowa:"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "Wraz z kontami podrzędnymi"
+msgstr "Dołącz subkonta"
 
 #. starting balance title/value
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1670
@@ -5530,12 +5387,10 @@
 msgstr "Bilans końcowy:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "Informacje o transakcji"
+msgstr "<b>Informacje o nowej transakcji</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Amo_unt"
 msgstr "Kwota"
 
@@ -5545,9 +5400,8 @@
 msgstr "Data zamknięcia"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "C_leared"
-msgstr "_Wyczyszczenie"
+msgstr "_Wyczyszczono"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
@@ -5555,9 +5409,8 @@
 msgstr "Anuluje bieżącą transakcję"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Data zamknięcia"
+msgstr "Wybierz datę:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
 msgid "Copy Transaction"
@@ -5587,19 +5440,17 @@
 msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Dup_licate Transaction..."
-msgstr "Usuń transakcję"
+msgstr "_Duplikuj transakcję..."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
 msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikuj transakcję..."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Edit Exchange Rate"
-msgstr "Kurs wymiany:"
+msgstr "Zmień kurs wymiany"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
 #, fuzzy
@@ -5607,9 +5458,8 @@
 msgstr "Modyfikuje główne konto dla tego rejestru"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "End:"
-msgstr "Koniec"
+msgstr "Koniec:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
 msgid "Erase all splits except the one for this account."
@@ -5675,9 +5525,8 @@
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
-#, fuzzy
 msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "_Transakcja"
+msgstr "_Podziel transakcję"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
 #, fuzzy
@@ -5694,12 +5543,10 @@
 msgstr "_Ustaw zakres..."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Select _All"
-msgstr "Zaznacz wszystkie"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Show _All"
 msgstr "_Wyświetl wszystko"
 
@@ -5804,14 +5651,12 @@
 msgstr "S_tyl"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Start:"
-msgstr "Stan"
+msgstr "Początek:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Toda_y"
-msgstr "Dzisiaj"
+msgstr "_Dzisiaj"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
 #, fuzzy
@@ -5861,9 +5706,8 @@
 msgstr "_Skocz"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
-#, fuzzy
 msgid "_Latest"
-msgstr "Ostatni rok"
+msgstr "O_statni"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
 msgid "_Memo"
@@ -5967,9 +5811,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "<b>End</b>"
-msgstr "Data końcowa:"
+msgstr "<b>Koniec</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
 #, fuzzy
@@ -6002,9 +5845,8 @@
 msgstr "Informacje uzgadniania"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Account Deletion"
-msgstr "Opcje konta"
+msgstr "Usuwanie konta"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
 msgid "Advanced..."
@@ -6269,7 +6111,6 @@
 msgstr "Inne"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
-#, fuzzy
 msgid "Overview"
 msgstr "Przegląd"
 
@@ -6679,9 +6520,8 @@
 msgstr "_Notatka"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "_Shares:"
-msgstr "Udziały:"
+msgstr "_Udziały:"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1
 msgid "0"
@@ -6693,9 +6533,8 @@
 msgstr "Źródło nazwy płatnika"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Information</b>"
-msgstr "Informacje bilansowe"
+msgstr "<b>Informacje podatkowe</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -6712,9 +6551,8 @@
 msgstr "Zaznaczone konta:"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "C_urrent Account"
-msgstr "Bieżące konto"
+msgstr "_Bieżące konto"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
 msgid "Tax Information"
@@ -6726,24 +6564,20 @@
 msgstr "Powiązany podatek"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Expense"
-msgstr "Wydatki"
+msgstr "_Wydatki"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Income"
-msgstr "Przychód"
+msgstr "_Przychód"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Parent Account"
-msgstr "Konto nadrzędne"
+msgstr "Konto _nadrzędne"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "Wybierz konta podrzędne"
+msgstr "_Wybierz konta subkonta"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
 msgid "Enter your username and password"
@@ -6754,14 +6588,12 @@
 msgstr "Nazwa użytkownika i hasło"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Password:"
-msgstr "Hasło:"
+msgstr "_Hasło:"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Username:"
-msgstr "Użytkownik:"
+msgstr "_Użytkownik:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
 #, fuzzy
@@ -6789,28 +6621,24 @@
 msgstr "Otwórz"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr "Otwiera pomoc GnuCash"
+msgstr "Otwórz istniejący plik GnuCash"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:101
-#, fuzzy
 msgid "_Save"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "_Zapisz"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Save the current file"
-msgstr "Usuwa bieżącą cenę"
+msgstr "Zapisz bieżący plik"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
 msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz _jako..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
-#, fuzzy
 msgid "_QSF Import"
-msgstr "Import QIF"
+msgstr "Zaimportuj QSF"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
 #, fuzzy
@@ -6818,9 +6646,8 @@
 msgstr "Importuje pliki QIF"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Export _Accounts"
-msgstr "Wyeksportuj _konta..."
+msgstr "Wyeksportuj _konta"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115
 #, fuzzy
@@ -6839,9 +6666,8 @@
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:124
-#, fuzzy
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Znajdź"
+msgstr "_Znajdź..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:125
 msgid "Find transactions with a search"
@@ -6853,14 +6679,12 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
-msgstr ""
-"Ustawia informacje podatkowe dla wszystkich kont przychodów i rozchodów"
+msgstr "Ustawia informacje podatkowe dla wszystkich kont przychodów i rozchodów"
 
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
-#, fuzzy
 msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "Aktualne Transakcje"
+msgstr "_Zaplanowane transakcje"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
@@ -6871,7 +6695,6 @@
 msgstr "Lista zaplanowanych transakcji"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Since _Last Run..."
 msgstr "Od ostatniego uruc_homienia..."
 
@@ -6909,9 +6732,8 @@
 "Wyświetla i pozwala na modyfikację cen dla giełd oraz funduszy wzajemnych"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154
-#, fuzzy
 msgid "_Security Editor"
-msgstr "Nośnik bezpieczeństwa"
+msgstr "Edytor _papierów wartościowych"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
@@ -6924,16 +6746,16 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 msgid "Use the financial calculator"
-msgstr "Używa kalkulatora finansowego"
+msgstr "Użyj kalkulatora finansowego"
 
 #. Help menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163
 msgid "_Tips Of The Day"
-msgstr "_Porada dnia"
+msgstr "_Porady dnia"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
 msgid "View the Tips of the Day"
-msgstr "Wyświetla Poradę dnia"
+msgstr "Wyświetla Porady dnia"
 
 #. Translators: %d is the error number; %s is the error message as
 #. text.
@@ -6952,53 +6774,47 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
-#, fuzzy
 msgid "New Budget"
-msgstr "Budżet"
+msgstr "Nowy budżet"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Tworzy nowy plik"
+msgstr "Utwórz nowy budżet"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Open Budget"
-msgstr "Budżet"
+msgstr "Otwórz budżet"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
 msgid "Open an existing Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz istniejący budżet"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Select a Budget"
-msgstr "_Usuń konto"
+msgstr "Wybierz budżet"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
 msgid "Create a new Account"
-msgstr "Tworzy nowe konto"
+msgstr "Utwórz nowe konto"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
-#, fuzzy
 msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Ustawienia hierarchii nowego konta"
+msgstr "Nowy _plan kont..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerz bieżącą książkę poprzez połączenie z nowymi kategoriami typów kont"
 
 #. File menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Open _Account"
-msgstr "Otwórz konto"
+msgstr "Otwórz _konto"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
 msgid "Open the selected account"
-msgstr "Otwiera zaznaczone konto"
+msgstr "Otwórz zaznaczone konto"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
@@ -7008,14 +6824,13 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Otwiera wybrane konto i wszystkie jego konta podrzędne"
+msgstr "Otwórz wybrane konto i wszystkie jego konta podrzędne"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Edit _Account"
-msgstr "Zmodyfikuj konto"
+msgstr "Z_modyfikuj konto"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185
@@ -7023,18 +6838,16 @@
 msgstr "Modyfikuje zaznaczone konto"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Account..."
-msgstr "_Usuń konto"
+msgstr "_Usuń konto..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
 msgid "Delete selected account"
-msgstr "Usuwa zaznaczone konto"
+msgstr "Usuń zaznaczone konto"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
-#, fuzzy
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "Wybierz konta podrzędne"
+msgstr "_Przenumeruj subkonta..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
 #, fuzzy
@@ -7059,7 +6872,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
 msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "Uzgadnia wybrane konto"
+msgstr "Uzgodnij wybrane konto"
 
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
@@ -7158,24 +6971,23 @@
 msgstr "Konta"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:906
-#, fuzzy
 msgid "(no name)"
-msgstr "(brak notatki)"
+msgstr "(brak nazwy)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleting account %s"
-msgstr "_Usuń konto"
+msgstr "Usuwanie konta %s"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Lista kont zostanie zaktualizowana"
+msgstr "Konto %s zostanie usunięte."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1029
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie transakcje na tym koncie zostaną przeniesione do konta %s."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1033
 #, fuzzy
@@ -7203,20 +7015,17 @@
 msgstr "Lista kont zostanie zaktualizowana"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1057
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten wpis?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Budget"
-msgstr "_Usuń konto"
+msgstr "_Usuń budżet"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Delete this budget"
-msgstr "Usuwa bieżący wpis"
+msgstr "Usuń ten budżet"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
 #, fuzzy
@@ -7249,9 +7058,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Delete %s?"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Usunąć %s?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913
 #, fuzzy
@@ -7260,16 +7069,15 @@
 
 #. File menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:170
-#, fuzzy
 msgid "_Print Check..."
-msgstr "Print Cheque"
+msgstr "_Drukuj czek..."
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:175
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:956
 msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "_Wytnij"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
@@ -7281,9 +7089,8 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:959
-#, fuzzy
 msgid "_Copy"
-msgstr "Firma"
+msgstr "S_kopiuj"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
@@ -7300,40 +7107,33 @@
 
 #. Transaction menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "Wytnij transakcję"
+msgstr "Wy_tnij transakcję"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Wycina zaznaczoną transakcję"
+msgstr "Wycina zaznaczoną transakcję do schowka"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "Skopiuj transakcję"
+msgstr "S_kopiuj transakcję"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczoną transakcję"
+msgstr "Kopiuje zaznaczoną transakcję do schowka"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
-#, fuzzy
 msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "Wklej transakcję"
+msgstr "Wk_lej transakcję"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "Usuń transakcję"
+msgstr "_Duplikuj transakcję"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1163
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "Usuń transakcję"
+msgstr "_Usuń transakcję"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
 #, fuzzy
@@ -7351,9 +7151,8 @@
 msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "Wklej transakcję"
+msgstr "_Anuluj transakcję"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 #, fuzzy
@@ -7917,16 +7716,14 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Window geometry"
-msgstr "Zapamiętywanie położenia okna"
+msgstr "Geometria okna"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Window position"
-msgstr "Dyspozycja?"
+msgstr "Położenie okna"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
 msgid "Show the Price column"
@@ -8621,9 +8418,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "Używa 24 godzinnego (zamiast 12-to godzinnego) formatu czasu."
+msgstr "Użyj 24 godzinnego zapisu czasu"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
 #, fuzzy
@@ -8659,7 +8455,6 @@
 msgstr "Ten towar już istnieje."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Delete a transaction"
 msgstr "Usuń transakcję"
 
@@ -8943,14 +8738,12 @@
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:211 ../intl-scm/guile-strings.c:1366
-#, fuzzy
 msgid "Selected Accounts"
-msgstr "Wybierz konto"
+msgstr "Zaznaczone konta"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Choose Accounts"
-msgstr "Zagubione konta"
+msgstr "Wybierz konta"
 
 #. Create the label
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:246
@@ -8971,7 +8764,7 @@
 
 #: ../src/gnome-search/search-date.c:191
 msgid "is before"
-msgstr ""
+msgstr "jest przed"
 
 #: ../src/gnome-search/search-date.c:192
 msgid "is before or on"
@@ -8999,7 +8792,7 @@
 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:185
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216
 msgid "is less than"
-msgstr ""
+msgstr "jest mniej niż"
 
 #: ../src/gnome-search/search-double.c:184
 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:186
@@ -9011,30 +8804,29 @@
 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:187
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
 msgid "equals"
-msgstr ""
+msgstr "równa się"
 
 #: ../src/gnome-search/search-double.c:186
 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:188
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
 msgid "does not equal"
-msgstr ""
+msgstr "nie równa się"
 
 #: ../src/gnome-search/search-double.c:187
 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
 msgid "is greater than"
-msgstr ""
+msgstr "jest większe niż"
 
 #: ../src/gnome-search/search-double.c:188
 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
 msgid "is greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "jest równe lub większe niż"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid " Search "
-msgstr "Szukaj"
+msgstr " Szukaj "
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
 msgid "()"
@@ -11066,18 +10858,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "Porada dnia:"
+msgstr "<b>Porada dnia:</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "_Porada dnia"
+msgstr "GnuCash Porada dnia"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
 msgid "_Show tips at startup"
-msgstr ""
+msgstr "_Pokazuj porady przy starcie"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
 #, fuzzy
@@ -12169,15 +11959,15 @@
 
 #. Development version
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
-msgstr "Wersja: Gnucash-cvs (wydanie %s)"
+msgstr "Wersja: Gnucash-%s svn (r%s zbudowano %s)"
 
 #. Dist Tarball
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
-msgstr "Wersja: Gnucash-cvs (wydanie %s)"
+msgstr "Wersja: Gnucash-%s (r%s wydanie %s)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:116
 msgid "Loading..."
@@ -14454,7 +14244,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:56
 msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Możliwe duplikaty dla zaznaczonej nowej transakcji"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
 msgid "QIF Import"
@@ -14478,11 +14268,11 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
 msgid "Select a QIF file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz QIF do wczytania"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66
 msgid "Select possible duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz możliwe duplikaty"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:69
 msgid "Set the default QIF account name"
@@ -14530,7 +14320,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
 msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj konta GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:86
 #, fuzzy
@@ -17105,15 +16895,13 @@
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
-msgstr "Witaj w programie Gnucash 1.8!"
+msgstr "Witaj w Gnucash 2.0!"
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "GnuCash 1.8 posiada wiele miłych udogodnień. Tutaj jest kilka z nich."
+msgstr "GnuCash 2.0 posiada wiele możliwości. Oto kilka z nich."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
@@ -17442,7 +17230,7 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
 msgid "Net Worth"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość netto"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
@@ -17502,7 +17290,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3660
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Ogółem"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
@@ -17551,7 +17339,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 ../intl-scm/guile-strings.c:1878
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2146
 msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż użyte kursy wymiany"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
@@ -17616,9 +17404,8 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1796 ../intl-scm/guile-strings.c:1908
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
-#, fuzzy
 msgid "Report Title"
-msgstr "Styl raportu"
+msgstr "Tytuł raportu"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -17628,9 +17415,8 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 ../intl-scm/guile-strings.c:1910
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
-#, fuzzy
 msgid "Title for this report"
-msgstr "Tytuł raportu"
+msgstr "Tytuł dla tego raportu"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -17946,18 +17732,17 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1676
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
-#, fuzzy
 msgid "for Period"
-msgstr ". (Kropka)"
+msgstr "za okres"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:1674
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "For Period Covering %s to %s"
-msgstr "Koniec okresu"
+msgstr "Za okres od %s do %s"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1490
@@ -17997,13 +17782,13 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
 #, fuzzy
 msgid "Net Income"
-msgstr "Przychód"
+msgstr "Przychód netto"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
 #, fuzzy
 msgid "Net Loss"
-msgstr "Strata"
+msgstr "Strata netto"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -18114,7 +17899,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
 msgid "Primary Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwszy porządek sortowania"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -18138,7 +17923,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
 msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwszy porządek sortowania"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -18315,7 +18100,7 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:2178
 msgid "Net loss"
-msgstr ""
+msgstr "Strata netto"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
@@ -18669,21 +18454,18 @@
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
-#, fuzzy
 msgid "Account Description"
-msgstr "Opcje konta"
+msgstr "Opis konta"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
-#, fuzzy
 msgid "Show an account's description"
-msgstr "Wyświetlanie długich nazw kont"
+msgstr "Wyświetl opis konta"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
-#, fuzzy
 msgid "Account Notes"
-msgstr "Nazwa konta"
+msgstr "Notatki konta"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
@@ -18717,9 +18499,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
-#, fuzzy
 msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Zmodyfikuj konto"
+msgstr "Pomiń konta"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
@@ -18733,7 +18514,6 @@
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
-#, fuzzy
 msgid "Account title"
 msgstr "Nazwa konta"
 
@@ -18960,7 +18740,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
 msgid "Grand Total"
-msgstr ""
+msgstr "Suma całkowita"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
@@ -19922,7 +19702,7 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
 msgid "XML"
-msgstr ""
+msgstr "XML"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
@@ -20681,26 +20461,23 @@
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
-#, fuzzy
 msgid "Invoice Width"
-msgstr "Faktura"
+msgstr "Szerokość faktury"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
 msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna szerokość faktury."
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:3714
-#, fuzzy
 msgid "Text"
-msgstr "Tylko tekst"
+msgstr "Tekst"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3710
-#, fuzzy
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr "Dodatkowe uwagi umieszczane na fakturze"
+msgstr "Dodatkowe uwagi umieszczane na fakturze (dopuszczalny prosty HTML)"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
@@ -20710,9 +20487,9 @@
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice #%d"
-msgstr "Faktura"
+msgstr "Faktura #%d"
 
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3740



More information about the gnucash-changes mailing list