r16925 - gnucash/branches/2.2/po - Updated Russian translation and new Russian glossary by Sergey Belyashov.
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Sun Feb 3 16:18:24 EST 2008
Author: cstim
Date: 2008-02-03 16:18:13 -0500 (Sun, 03 Feb 2008)
New Revision: 16925
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/16925
Added:
gnucash/branches/2.2/po/glossary/ru.po
Modified:
gnucash/branches/2.2/po/ru.po
Log:
Updated Russian translation and new Russian glossary by Sergey Belyashov.
Added: gnucash/branches/2.2/po/glossary/ru.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.2/po/glossary/ru.po (rev 0)
+++ gnucash/branches/2.2/po/glossary/ru.po 2008-02-03 21:18:13 UTC (rev 16925)
@@ -0,0 +1,728 @@
+# translation of ru.po to russian
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Sergey Belyashov <Sergey.Belyashov at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-29 21:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:10+0300\n"
+"Last-Translator: Sergey Belyashov <Sergey.Belyashov at gmail.com>\n"
+"Language-Team: russian <ru at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n\n"
+"\n"
+
+#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+msgid "Term"
+msgstr "Термин"
+
+#. "A detailed record of money spent and received"
+msgid "account"
+msgstr "счет"
+
+#. "-"
+msgid "account code"
+msgstr "код счета"
+
+#. "the tree view of all accounts"
+msgid "account hierarchy"
+msgstr "иерархия счетов"
+
+#. "-"
+msgid "account name"
+msgstr "название счета"
+
+#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
+msgid "account type: Asset"
+msgstr "account type: Актив"
+
+#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
+msgid "account type: checking"
+msgstr "account type: чеки"
+
+#. "-"
+msgid "account type: currency"
+msgstr "account type: валюта"
+
+#. "see: Equity"
+msgid "account type: Equity"
+msgstr "account type: Собственные средства"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Expense"
+msgstr "account type: Расход"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Income"
+msgstr "account type: Доход"
+
+#. "A debt, a financial obligation"
+msgid "account type: Liability"
+msgstr "account type: Обязательства"
+
+#. "-"
+msgid "account type: money-market"
+msgstr "account type: валютный рынок"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Mutual fund"
+msgstr "account type: Взаимный фонд"
+
+#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
+msgid "account type: saving"
+msgstr "account type: депозит"
+
+#. "-"
+msgid "account type: Stock"
+msgstr "account type: Пакет акций"
+
+#. "-"
+msgid "account: parent account"
+msgstr "account: родительский счет"
+
+#. "-"
+msgid "account: subaccount"
+msgstr "account: субсчет"
+
+#. "-"
+msgid "account: top level account"
+msgstr "account: счет верхнего уровня"
+
+#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
+msgid "Action (register)"
+msgstr "Действие (журнал)"
+
+#. "Automated teller machine"
+msgid "action: ATM"
+msgstr "action: торговый автомат"
+
+#. "Transaction was an auto deposit"
+msgid "action: autoDep"
+msgstr "action: автодепозит"
+
+#. "-"
+msgid "action: buy"
+msgstr "action: покупка"
+
+#. "-"
+msgid "action: deposit"
+msgstr "action: депозит"
+
+#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
+msgid "action: direct debit"
+msgstr ""
+
+#. "transaction is a distribution (???)"
+msgid "action: dist"
+msgstr "action: распределение"
+
+#. "transaction is a dividend"
+msgid "action: div"
+msgstr "action: дивиденд"
+
+#. "-"
+msgid "action: fee"
+msgstr "action: гонорар"
+
+#. "transaction comes from interest"
+msgid "action: int"
+msgstr "action: процент"
+
+#. "-"
+msgid "action: loan"
+msgstr "action: займ"
+
+#. "see: payment 1."
+msgid "action: payment"
+msgstr "action: платеж"
+
+#. "-"
+msgid "action: POS"
+msgstr ""
+
+#. "-"
+msgid "action: rebate"
+msgstr "action: скидка"
+
+#. "-"
+msgid "action: sell"
+msgstr "action: продажа"
+
+#. "-"
+msgid "action: Teller"
+msgstr ""
+
+#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
+msgid "action: transfer"
+msgstr "action: перевод"
+
+#. "-"
+msgid "action: wire"
+msgstr ""
+
+#. "-"
+msgid "action: withdraw"
+msgstr "action: отзыв"
+
+#. "A sum of money"
+msgid "amount"
+msgstr "сумма"
+
+#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
+msgid "average"
+msgstr "среднее"
+
+#. "The amount of money that is in one's account"
+msgid "balance (noun)"
+msgstr "остаток"
+
+#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
+msgid "balance sheet"
+msgstr "балансовая ведомость"
+
+#. "To arrange for income and spending to be equal"
+msgid "balance, to"
+msgstr "свести баланс"
+
+#. "-"
+msgid "bank"
+msgstr "банк"
+
+#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
+msgid "bill"
+msgstr "счет на оплату"
+
+#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
+msgid "billing terms"
+msgstr "условия платежа"
+
+#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
+msgid "Book"
+msgstr "Книга"
+
+#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
+msgid "book closing"
+msgstr "закрытие книги"
+
+#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
+msgid "Budget"
+msgstr "Бюджет"
+
+#. "-"
+msgid "business (adjective)"
+msgstr "деловой"
+
+#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
+msgid "business (noun)"
+msgstr "деятельность"
+
+#. "Profits made from the sale of investments or property"
+#, fuzzy
+msgid "capital gains"
+msgstr "доходы от прироста капитала"
+
+#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
+msgid "case sensitive"
+msgstr "регистрозависимый"
+
+#. "Money in coins or notes"
+msgid "cash"
+msgstr "наличные"
+
+#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
+msgid "check"
+msgstr "банковский чек"
+
+#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
+msgid "check and repair, to"
+msgstr "проверить и восстановить"
+
+#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
+msgid "close, to"
+msgstr "закрыть"
+
+#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
+msgid "commodity"
+msgstr "предмет"
+
+#. "e.g. NASDAQ"
+msgid "commodity listing"
+msgstr "список предметов"
+
+#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
+#, fuzzy
+msgid "commodity option: fraction"
+msgstr "commodity option: составляющая"
+
+#. "e.g. USD, DEM"
+msgid "commodity option: Symbol"
+msgstr "commodity option: Обозначение"
+
+#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
+msgid "Credit (column in register)"
+msgstr "Кредит"
+
+#. "-"
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Кредитная карта"
+
+#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
+msgid "credit transfer"
+msgstr "перевод средств"
+
+#. "The system of money used in a country"
+msgid "currency"
+msgstr "валюта"
+
+#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Настроенный"
+
+#. "The backend where the data is stored."
+msgid "database"
+msgstr "база данных"
+
+#. "A specific numbered day of the month"
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
+msgid "date format"
+msgstr "формат даты"
+
+#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
+msgid "date range"
+msgstr "период времени"
+
+#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
+msgid "Debit (column in register)"
+msgstr "Дебет"
+
+#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
+
+#. "see credit"
+#, fuzzy
+msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
+msgstr "депозит"
+
+#. "The process of something becoming less valuable"
+msgid "depreciation"
+msgstr "обесценивание"
+
+#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
+msgid "Description (column in register)"
+msgstr "Описание"
+
+#. "Important Buzzword :)"
+msgid "double entry"
+msgstr "двойная бухгалтерия"
+
+#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
+msgid "employee"
+msgstr "сотрудник"
+
+#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
+msgid "equity"
+msgstr "собственные средства"
+
+#. "Report that ... FIXME: Add description."
+msgid "equity statement"
+msgstr ""
+
+#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
+msgid "escrow (account)"
+msgstr "депонент"
+
+#. "The relation in value between the money used in different countries"
+msgid "exchange rate"
+msgstr "курс обмена"
+
+#. "in the account creation dialog??"
+msgid "field"
+msgstr "поле"
+
+#. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of files."
+msgid "file"
+msgstr "файл"
+
+#. "-"
+msgid "file type"
+msgstr "тип файла"
+
+#. "-"
+msgid "financial calculator: interest rate"
+msgstr "financial calculator: процентная ставка"
+
+#. "see: payment"
+msgid "financial calculator: payments"
+msgstr "financial calculator: платежи"
+
+#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
+msgid "gain"
+msgstr "прибыль"
+
+#. "Name of an automaticly created account to get imbalanced transactions back in balance"
+#, fuzzy
+msgid "imbalance"
+msgstr "несоответствие"
+
+#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
+msgid "import"
+msgstr "импорт"
+
+#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
+msgid "income statement"
+msgstr "отчет о доходах"
+
+#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
+msgid "interest"
+msgstr "процент"
+
+#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
+msgid "invoice"
+msgstr "счет-фактура"
+
+#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
+msgid "job"
+msgstr "операция"
+
+#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
+msgid "ledger"
+msgstr "бухгалтерская книга"
+
+#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
+#, fuzzy
+msgid "liabilities/equity"
+msgstr "обязательства/собственные средства"
+
+#. "A sum of money that is lent (by a bank)"
+msgid "loan"
+msgstr "ссуда"
+
+#. "The money lost in business activity"
+msgid "loss"
+msgstr "потери"
+
+#. "name of an automatically created account"
+msgid "Lost Accounts"
+msgstr "Потерянные счета"
+
+#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
+msgid "Lot"
+msgstr "Набор"
+
+#. "Combine two books into one (see book)."
+msgid "merge, to"
+msgstr "объединить"
+
+#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
+#, fuzzy
+msgid "marker"
+msgstr "маркер"
+
+#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
+msgid "MDI modus"
+msgstr ""
+
+#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
+msgid "Memo"
+msgstr "Памятка"
+
+#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Ипотека"
+
+#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
+msgid "national currency"
+msgstr "национальная валюта"
+
+#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
+msgid "net"
+msgstr "белые"
+
+#. "net total of all assets"
+msgid "net assets"
+msgstr "чистые активы"
+
+#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
+msgid "net profit"
+msgstr "чистая прибыль"
+
+#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
+msgid "net worth"
+msgstr "чистый убыток"
+
+#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
+msgid "notes (register)"
+msgstr "примечания"
+
+#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
+msgid "Num (column in register)"
+msgstr "Номер"
+
+#. "to make accessible"
+msgid "open, to"
+msgstr "открыть"
+
+#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
+msgid "opening balance"
+msgstr "начальное сальдо"
+
+#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
+msgid "options"
+msgstr "настройки"
+
+#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
+msgid "order"
+msgstr "заказ"
+
+#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
+msgid "orphan"
+msgstr "упущенный"
+
+#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
+msgid "passphrase"
+msgstr "пароль"
+
+#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
+#, fuzzy
+msgid "Payables/Receivables"
+msgstr "счета к оплате/получению"
+
+#. "A person to whom sth is paid"
+msgid "payee"
+msgstr "получатель"
+
+#. "A person who pays or who has to pay for sth"
+msgid "payer"
+msgstr "плательщик"
+
+#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
+msgid "payment"
+msgstr "платеж"
+
+#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
+msgid "placeholder"
+msgstr "виртуальный"
+
+#. "A set of investments owned by a person"
+msgid "portfolio"
+msgstr "портфель"
+
+#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
+msgid "preferences"
+msgstr "настройки"
+
+#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
+msgid "price (in a split)"
+msgstr "цена"
+
+#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
+msgid "price type: ask"
+msgstr "price type: спрос"
+
+#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
+msgid "price type: bid"
+msgstr "price type: предложение"
+
+#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
+msgid "price: quotes"
+msgstr "price: котировки"
+
+#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
+msgid "profit"
+msgstr "прибыль"
+
+#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr ""
+
+#. "-"
+msgid "quick-fill"
+msgstr ""
+
+#. "-"
+msgid "rebalance, to (a transaction)"
+msgstr ""
+
+#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
+msgid "reconcile, to"
+msgstr "согласовать"
+
+#. "-"
+msgid "record keeping"
+msgstr "ведение учета"
+
+#. "A list of items; a book containing such a list"
+msgid "register"
+msgstr "реестр"
+
+#. "A transaction that is divided into two or more parts"
+msgid "register entry: split transaction"
+msgstr "register entry: разделенная проводка"
+
+#. "-"
+msgid "register entry: stock split"
+msgstr ""
+
+#. "one form of register"
+msgid "register: auto-split ledger"
+msgstr "register: авторазворачивающийся журнал"
+
+#. "another form of register"
+msgid "register: basic ledger"
+msgstr "register: стандартный журнал"
+
+#. "another form of register"
+msgid "register: general ledger"
+msgstr ""
+
+#. "another form of register"
+msgid "register: transaction journal"
+msgstr ""
+
+#. "reload the current document"
+msgid "reload, to"
+msgstr "перезагрузить"
+
+#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "Нераспределенная прибыль"
+
+#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
+msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
+msgstr "обратная проводка"
+
+#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
+msgid "save, to (to a file)"
+msgstr "сохранить"
+
+#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
+msgid "Scheduled Transaction"
+msgstr "Плановая проводка"
+
+#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
+msgid "scrub, to"
+msgstr ""
+
+#. "A document or certificate showing who owns shares"
+msgid "security"
+msgstr "ценная бумага"
+
+#. "-"
+msgid "Share Balance (register)"
+msgstr ""
+
+#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
+msgid "shares"
+msgstr "акции"
+
+#. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
+msgid "source"
+msgstr "источник"
+
+#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
+msgid "split"
+msgstr "часть"
+
+#. "This sets the particular design or shape of a report."
+msgid "style sheet"
+msgstr "стиль оформления"
+
+#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
+msgid "subtotal"
+msgstr "предварительный итог"
+
+#. "field of an account"
+#, fuzzy
+msgid "tax info"
+msgstr "информация о налоге"
+
+#. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
+msgid "template"
+msgstr "шаблон"
+
+#. "see: date range"
+msgid "time period"
+msgstr "период времени"
+
+#. "as abbreviation for Total"
+msgid "Tot"
+msgstr "Всего"
+
+#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
+msgid "total"
+msgstr "всего"
+
+#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
+msgid "transaction"
+msgstr "проводка"
+
+#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
+msgid "transaction state: cleared"
+msgstr "transaction state: очищена"
+
+#. "-"
+msgid "transaction state: frozen"
+msgstr "transaction state: заморожена"
+
+#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
+msgid "transaction state: reconciled"
+msgstr "transaction state: согласована"
+
+#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
+msgid "transaction state: voided"
+msgstr "transaction state: аннулирована"
+
+#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
+msgid "transfer (noun)"
+msgstr "перевод"
+
+#. "The account where an amount is transferred to"
+#, fuzzy
+msgid "transfer account"
+msgstr "жиросчет"
+
+#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
+msgid "transfer, to (register toolbar)"
+msgstr "перевести"
+
+#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
+msgid "trial balance (report)"
+msgstr "оборотно-сальдовая ведомость"
+
+#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
+msgid "type"
+msgstr "тип"
+
+#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
+msgid "units"
+msgstr "единицы"
+
+#. "-"
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
+msgid "value (in a split)"
+msgstr "значение"
+
+#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
+msgid "vendor"
+msgstr "поставщик"
+
+#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
+msgid "voucher"
+msgstr "товарный чек"
+
+#. "see debit"
+msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
+msgstr "снятие"
+
Modified: gnucash/branches/2.2/po/ru.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.2/po/ru.po 2008-02-03 21:16:06 UTC (rev 16924)
+++ gnucash/branches/2.2/po/ru.po 2008-02-03 21:18:13 UTC (rev 16925)
@@ -1,23 +1,25 @@
+# translation of ru.new.po to russian
# Translation of gnucash messages to Russian.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Valek Filippov <frob at df.ru>, 2000.
# Vitaly Lipatov <lav at altlinux.ru>, 2002, 2003, 2004.
-# Vladimir Turbaevsky <tur at oriontv.net>, 2006
-#
+# Vladimir Turbaevsky <tur at oriontv.net>, 2006.
+# Sergey Belyashov <Sergey.Belyashov at gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 1.8.9\n"
+"Project-Id-Version: ru.new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-27 13:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-15 18:00MSK\n"
-"Last-Translator: Vladimir Turbaevsky <tur at oriontv.net>\n"
-"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 23:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 00:26+0300\n"
+"Last-Translator: Sergey Belyashov <Sergey.Belyashov at gmail.com>\n"
+"Language-Team: russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
msgid "Illegal variable in expression."
@@ -33,7 +35,7 @@
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
msgid "Stack underflow"
-msgstr "Недостача в стеке"
+msgstr "Выход за пределы стека"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
msgid "Undefined character"
@@ -60,47 +62,47 @@
#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:517
msgid "not cleared:n"
-msgstr "не очищено:n"
+msgstr "not cleared:н"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:519
msgid "cleared:c"
-msgstr "очищено:c"
+msgstr "cleared:о"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:521
msgid "reconciled:y"
-msgstr "согласовано:y"
+msgstr "reconciled:д"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:523
msgid "frozen:f"
-msgstr "заморожен:f"
+msgstr "frozen:з"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:525
msgid "void:v"
-msgstr "пусто:v"
+msgstr "void:п"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:566 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
msgid "Opening Balances"
msgstr "Начальное сальдо"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:569 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 ../intl-scm/guile-strings.c:3158
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:569 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Сохраненные доходы"
+msgstr "Нераспределенная прибыль"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:641 ../src/engine/Account.c:3644
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
msgid "Equity"
-msgstr "Выравнивание"
+msgstr "Собственные средства"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:696 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:922 ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
@@ -108,28 +110,28 @@
msgid "Opening Balance"
msgstr "Начальное сальдо"
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1104
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1903
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364 ../intl-scm/guile-strings.c:1760
msgid "Debit"
-msgstr "Дебит"
+msgstr "Дебет"
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/app-utils/guile-util.c:1139
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1926
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:2626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 ../intl-scm/guile-strings.c:1324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366 ../intl-scm/guile-strings.c:1762
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
@@ -146,7 +148,7 @@
#, c-format
msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
msgstr ""
-"Неизвестный режим доступа '%s' к базе данных. Будет использоваться "
+"Неизвестный режим доступа \"%s\" к базе данных. Будет использоваться "
"многопользовательский режим."
#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1984
@@ -154,7 +156,7 @@
#: ../src/backend/postgres/putil.c:147
#, c-format
msgid "From the Postgresql Server: %s"
-msgstr "Сообщение от сервера Postgresql: %s"
+msgstr "Сообщение от Postgresql сервера: %s"
#: ../src/backend/postgres/putil.c:57 ../src/backend/postgres/upgrade.c:398
msgid "Backend connection is not available"
@@ -167,17 +169,20 @@
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:84
msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
msgstr ""
-"Эта версия находится в разработке, она может работать, а может и не "
+"Эта версия находится в разработке, она может как работать, так и не "
"работать.\n"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:85
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
-msgstr "Сообщайте об ошибках и других проблемах в gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+msgstr ""
+"Сообщайте об ошибках и других проблемах по адресу: gnucash-devel at gnucash."
+"org.\n"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:86
msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
msgstr ""
-"Вы можете составить сообщение об ошибке по адресу http://bugzilla.gnome.org\n"
+"Также вы можете смотреть и создавать сообщения об ошибках по адресу: http://"
+"bugzilla.gnome.org\n"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:87
msgid "The last stable version was "
@@ -193,36 +198,38 @@
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:221
msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-msgstr ""
+msgstr "Включение режима отладки увеличивает детализацию лога."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:224
msgid "Enable extra/development/debugging features."
-msgstr ""
+msgstr "Включить дополнительные, отладочные или средства разработки."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:227
msgid ""
"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}"
"\""
msgstr ""
+"Изменение уровня детализации лога в форме: \"log.ger.path={debug,info,warn,"
+"crit,error}\""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:231
msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""
+"Файл лога, по умолчанию это \"/tmp/gnucash.trace\", но можно \"stderr\" или "
+"\"stdout\"."
#. Translators: This is the command line option autohelp text; see popt(3)
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:237
msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
-msgstr ""
-"Установить уровень записи отладочных сообщений от 0 (наименьший) до 6"
-"(наибольший)"
+msgstr "Установить уровень детализации лога от 0 (наименьший) до 6 (наибольший)"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:240
msgid "LOGLEVEL"
-msgstr "Уровень отладки"
+msgstr "LOGLEVEL"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:244
msgid "Do not load the last file opened"
@@ -230,73 +237,70 @@
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:247
msgid "Set configuration path"
-msgstr "Указать каталог с конфигурацией"
+msgstr "Установка каталога с конфигурацией"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:250
msgid "CONFIGPATH"
-msgstr "Путь к конфигурационным файлам"
+msgstr "CONFIGPATH"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:253
msgid "Set shared data file search path"
-msgstr "Указать общий каталог данных"
+msgstr "Установка общего каталога данных"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:256
msgid "SHAREPATH"
-msgstr "Путь к общим ресурсам"
+msgstr "SHAREPATH"
#. src/scm/command-line.scm
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:6
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:4
msgid "Set the search path for documentation files"
-msgstr "Указать путь поиска файлов документации"
+msgstr "Установка пути поиска файлов документации"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:261
msgid "DOCPATH"
-msgstr "Путь к документации"
+msgstr "DOCPATH"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:263
-#, fuzzy
msgid "Set the prefix path for gconf queries"
-msgstr "Указать путь поиска файлов документации"
+msgstr "Установка префикса пути для поиска файлов gconf"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:266
-#, fuzzy
msgid "GCONFPATH"
-msgstr "Путь к конфигурационным файлам"
+msgstr "GCONFPATH"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:268
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Добавить курсы валют в данный файл."
+msgstr "Добавление котировок цен в указанный файл данных GnuCash"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:271
msgid "FILE"
-msgstr "Файл"
+msgstr "ФАЙЛ"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:273
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr "Название продукта представляет регулярное выражение"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "Регулярное выражение, определяющее, какой вид предметов будет отобран"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:276
msgid "REGEXP"
-msgstr "Регулярное выражение"
+msgstr "REGEXP"
#. Translators: %s is the version number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:302
#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "Разрабатываемая версия: GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash %s (разрабатываемая версия)"
#. Translators: %s is the version number
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:307
@@ -309,11 +313,11 @@
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:312
#, c-format
msgid "Built %s from r%s"
-msgstr "Сборка %s от %s"
+msgstr "Сборка %s (r%s)"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:388
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr "Внимание: Fincance::Quote не установлено должным образом.\n"
+msgstr "Котировки не получены. Finance::Quote установлен неправильно.\n"
#. Install Price Quote Sources
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:466
@@ -326,61 +330,61 @@
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:622
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:220
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2405
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2487
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2414
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2496
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:126 ../intl-scm/guile-strings.c:2708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 ../intl-scm/guile-strings.c:3960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:1448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
msgid "Invoice"
msgstr "Счет-фактура"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:624
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:214
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2393
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:3732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 ../intl-scm/guile-strings.c:3192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:3686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
msgid "Bill"
msgstr "Платеж"
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:626 ../src/engine/Account.c:3643
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:1286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:2094
msgid "Expense"
msgstr "Расход"
#. Set memo. action?
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1063
msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr "Дополнительно к карте оплаты"
+msgstr "Доплата на платежную карту"
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1102
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr "Сгенерировано из счета. Сначала отмените отправку счета."
+msgstr "Создано из счета-фактуры. Попробуйте отменить его ввод."
#. Translators: This is the memo of an auto-created split
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1124
msgid "Automatic Payment Forward"
-msgstr "Автоматически проводить платежи"
+msgstr "Автоматический наложенный платеж"
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1125
msgid "Auto Split"
-msgstr "Автоматическое разделение"
+msgstr "Авторазделение"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1320
@@ -391,18 +395,18 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:138 ../intl-scm/guile-strings.c:154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
msgid "Payment"
msgstr "Платеж"
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1441
msgid "Pre-Payment"
-msgstr "предоплата"
+msgstr "Предоплата"
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1538
msgid " (posted)"
-msgstr " (отослано)"
+msgstr " (введено)"
#: ../src/business/business-core/gncOrder.c:416
msgid " (closed)"
@@ -410,8 +414,8 @@
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:68
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:251
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1006
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1077
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1015
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1086
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67
msgid "Select..."
@@ -424,17 +428,17 @@
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:217
msgid "Voucher"
-msgstr "Ваучер"
+msgstr "Товарный чек"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:454
#: ../src/engine/Recurrence.c:330 ../src/engine/Recurrence.c:482
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 ../intl-scm/guile-strings.c:2350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 ../intl-scm/guile-strings.c:2436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 ../intl-scm/guile-strings.c:1798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:1884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
msgid "None"
-msgstr "Нет"
+msgstr "Ничего"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:630
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:829
@@ -450,55 +454,54 @@
msgid "Use Global"
msgstr "Использовать всегда"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:67
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
#: ../src/gnome/top-level.c:192
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "Неверно записан URL %s"
+msgstr "Некорректный URL %s"
-# ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269#: ../src/gnome/top-level.c:89
#. ==============================================================
#. HTML Handler for reports.
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:63
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:209
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:214
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:218
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:223
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:278
#: ../src/gnome/top-level.c:89
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
-msgstr "Неверен URL: %s"
+msgstr "Неверный URL: %s"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:81
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
msgstr "Нет такого: %s"
#. =================================================================
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:171
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
msgstr "Нет такого владельца: %s"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:263
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
msgstr "Тип не совпадает с %s: %s"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:273
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
-msgstr "Неверен URL %s"
+msgstr "Неверный URL %s"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:285
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr "Нет такой сущности для счета: %s"
+msgstr "Нет такого счета: %s"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:262
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:129
msgid "Negative amounts are not allowed."
-msgstr "Отрицательные суммы не разрешены."
+msgstr "Отрицательные суммы недопустимы."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:267
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:136
@@ -507,7 +510,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "Укажите название для сроков платежа."
+msgstr "Необходимо указать название для этого срока платежа."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:296
#, c-format
@@ -515,32 +518,32 @@
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
-"Вы должны указать уникальное название для условий платежа.Ваш выбор \"%s\" "
-"уже используется."
+"Вы должны указать уникальное название для этого срока платежа. \"%s\" уже "
+"используется."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:465
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:1212
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:612
msgid "Days"
-msgstr "Дней"
+msgstr "Дни"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:468
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
msgid "Proximo"
-msgstr " Cледующего месяца"
+msgstr "В следующем месяце"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:471
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:592
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr "Срок \"%s\" используется. Вы не можете удалить его."
+msgstr "Срок \"%s\" уже используется. Вы не можете удалить его."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:598
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:542
@@ -553,25 +556,28 @@
"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
"Customer below."
msgstr ""
+"Эта проводка должна быть назначена клиенту. Пожалуйста, выберите Клиента "
+"ниже."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
msgstr ""
+"Эта проводка должна быть назначена поставщику. Пожалуйста, выберите "
+"поставщика ниже."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
msgid ""
"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
msgstr ""
-"Вы должны ввести название компании.\n"
-" Если клиент -- физическое лицо (а не фирма), вы должны заполнить поля "
-"\"название фирмы\" и \"контактное лицо\" одинаково."
+"Вы должны ввести название фирмы. Если же клиент физическое лицо, то вы "
+"должны идентично заполнить поля \"название фирмы\" и \"контактное лицо\"."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
msgid "You must enter a billing address."
-msgstr "Вы должны ввести адрес плательщика."
+msgstr "Вы должны ввести назначение платежа."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@@ -589,24 +595,24 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1290
msgid "<No name>"
-msgstr "<Нет имени>"
+msgstr "<Безымянный>"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
msgid "Edit Customer"
-msgstr "Редактировать клиента"
+msgstr "Изменить клиента"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
msgid "New Customer"
-msgstr "Ввести нового клиента"
+msgstr "Новый клиент"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
msgid "View/Edit Customer"
-msgstr "Редактировать клиента"
+msgstr "Посмотреть/изменить клиента"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
msgid "Customer's Jobs"
-msgstr "Задачи клиента"
+msgstr "Операции клиента"
#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
@@ -615,31 +621,31 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2197
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2202
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2209
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2455
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2211
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2218
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2464
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
msgid "Process Payment"
msgstr "Обработать платеж"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
msgid "Shipping Contact"
-msgstr "Торговый контракт"
+msgstr "Получатель"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
msgid "Billing Contact"
-msgstr "Контракт на оплату"
+msgstr "Плательщик"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
msgid "Customer ID"
-msgstr "Идентификатор клиента"
+msgstr "ID клиента"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
msgid "Company Name"
msgstr "Название фирмы"
@@ -651,12 +657,12 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2463
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2327
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2472
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3286
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
@@ -665,7 +671,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673
msgid "ID #"
-msgstr "ID #"
+msgstr "ID №"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
msgid "Find Customer"
@@ -673,7 +679,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
msgid "No Account selected. Please try again."
-msgstr "Нет выбранных счетов. Попробуйте еще раз."
+msgstr "Не выбран Счет. Попробуйте еще раз."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
msgid "You must enter a username."
@@ -689,7 +695,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
msgid "Edit Employee"
-msgstr "Редактировать информацию о работнике"
+msgstr "Изменить работника"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
@@ -698,22 +704,22 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "Редактировать информацию о работнике"
+msgstr "Посмотреть/изменить работника"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
msgid "Expense Vouchers"
-msgstr "Диаграмма Расходов"
+msgstr "Товарные чеки"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
msgid "Employee ID"
-msgstr "Идентификатор работника"
+msgstr "ID работника"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
msgid "Employee Username"
-msgstr "Имя работодателя"
+msgstr "Имя пользователя работника"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308
msgid "Employee Name"
msgstr "Имя работника"
@@ -730,9 +736,9 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:405
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:167
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
msgid "Name"
-msgstr "Название"
+msgstr "Имя"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
msgid "Find Employee"
@@ -743,298 +749,297 @@
#. * label in the frame and means
#. * e.g. customer i.e. the company being
#. * invoiced.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:340
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:349
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Требуется указать информацию о плательщике."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:495
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:504
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную запись?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:497
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:506
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "Данная запись прикреплена к заказу и будет удалена вместе с ним!"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:605
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:614
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr "В счет-фактуре должена быть по крайней мере одна позиция."
+msgstr "Счет-фактура должен содержать по крайней мере одну позицию."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:612
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:621
msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr "Нельзя отослать счет-фактуру с отрицательной суммой."
+msgstr "Нельзя ввести счет-фактуру с отрицательной суммой."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:619
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:628
msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-msgstr ""
+msgstr "Вы не можете ввести товарный чек с отрицательной суммой."
#. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date,
#. * post date, and posted account
#.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:626
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:635
msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Вы действительно хотите отправить счет-фактуру?"
+msgstr "Вы действительно хотите ввести счет-фактуру?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:627
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:636
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
msgid "Due Date"
msgstr "Дата оплаты"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:628
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:637
msgid "Post Date"
-msgstr "Дата отправки"
+msgstr "Дата ввода"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:629
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:638
msgid "Post to Account"
-msgstr "Перевести на счет"
+msgstr "Ввести на счет"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:639
msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "Накапливать сумму?"
+msgstr "Собирать части?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:920
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:929
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1049
msgid "Total:"
msgstr "Всего:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:925
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:934
msgid "Subtotal:"
msgstr "Предварительный итог:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:926
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:935
msgid "Tax:"
msgstr "Налоги:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:930
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:939
msgid "Total Cash:"
-msgstr "Наличные:"
+msgstr "Всего наличных:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:931
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:940
msgid "Total Charge:"
-msgstr "Итого отгружено:"
+msgstr "Всего удержано:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1547
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1556
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
msgid "New Invoice"
-msgstr "Создать счет-фактуру"
+msgstr "Новый счет-фактура"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1551
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1560
msgid "Edit Invoice"
-msgstr "Редактировать счет-фактуру"
+msgstr "Изменить счет-фактуру"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1554
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1563
msgid "View Invoice"
msgstr "Просмотреть счет-фактуру"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1571
msgid "New Bill"
-msgstr "Создать платеж"
+msgstr "Новый платеж"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1566
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1575
msgid "Edit Bill"
-msgstr "Редактировать платеж"
+msgstr "Изменить платеж"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1569
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1578
msgid "View Bill"
msgstr "Просмотреть платеж"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1586
msgid "New Expense Voucher"
-msgstr "Создать новый ваучер"
+msgstr "Новый товарный чек"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1581
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1590
msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr "Редактировать ваучер"
+msgstr "Изменить товарный чек"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1584
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1593
msgid "View Expense Voucher"
-msgstr "Показать ваучер"
+msgstr "Просмотреть товарный чек"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2196
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2205
msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "Просмотреть/Редактировать счет-фактуру"
+msgstr "Просмотреть/изменить счет-фактуру"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2454
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2210
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2463
msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "Просмотреть/Редактировать платеж"
+msgstr "Просмотреть/изменить платеж"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2208
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2217
msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "Просмотреть/Редактировать поставщика"
+msgstr "Просмотреть/изменить товарный чек"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2218
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2227
msgid "Invoice Owner"
msgstr "Владелец счета-фактуры"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2221
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
msgid "Invoice Notes"
-msgstr "Примечание к счету-фактуре"
+msgstr "Примечания к счету-фактуре"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2224
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2254
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2284
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2233
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2263
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2293
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:3820
msgid "Billing ID"
-msgstr "Идентификатор плательщика"
+msgstr "ID плательщика"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2227
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2257
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2287
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2236
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2266
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296
msgid "Is Paid?"
msgstr "Оплачено?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2230
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2260
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2290
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2239
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
msgid "Date Posted"
-msgstr "Дата отправки"
+msgstr "Дата ввода"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2233
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2263
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2293
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2242
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2272
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2302
msgid "Is Posted?"
-msgstr "Отослано?"
+msgstr "Введено?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2236
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2266
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2245
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2275
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2305
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
msgid "Date Opened"
msgstr "Дата открытия"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2239
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
msgid "Company Name "
-msgstr "Название компании "
+msgstr "Название фирмы "
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2243
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2252
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
msgid "Invoice ID"
-msgstr "Идентификатор счета-фактуры"
+msgstr "ID счета-фактуры"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2257
msgid "Bill Owner"
msgstr "Владелец платежа"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2251
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2260
msgid "Bill Notes"
msgstr "Замечания к платежу"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2273
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2282
msgid "Bill ID"
-msgstr "Идентификатор платежа"
+msgstr "ID платежа"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2287
msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Владелец ваучера"
+msgstr "Владелец товарного чека"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2281
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2290
msgid "Voucher Notes"
-msgstr "Примечание к ваучеру"
+msgstr "Примечание к товарному чеку"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2303
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2312
msgid "Voucher ID"
-msgstr "Идентификатор ваучера"
+msgstr "ID товарного чека"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2320
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:512
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:459
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:197
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:738 ../intl-scm/guile-strings.c:3134
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2313
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:151
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2325
msgid "Posted"
-msgstr "Отправлено"
+msgstr "Введено"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2330
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:611
msgid "Opened"
msgstr "Открыто"
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2332
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:222
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:223
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 ../intl-scm/guile-strings.c:1522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:2296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:760 ../intl-scm/guile-strings.c:1330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 ../intl-scm/guile-strings.c:1384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 ../intl-scm/guile-strings.c:1744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
msgid "Num"
msgstr "Номер"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2392
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401
msgid "Find Bill"
msgstr "Найти платеж"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2407
msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Найти ваучер"
+msgstr "Найти товарный чек"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2399
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 ../intl-scm/guile-strings.c:3734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:3688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Ваучер"
+msgstr "Товарный чек"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2413
msgid "Find Invoice"
msgstr "Найти счет-фактуру"
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2461
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:215
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:216
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:420
@@ -1042,49 +1047,49 @@
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2181
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2213
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:1330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:2258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:2412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:2674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:1340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 ../intl-scm/guile-strings.c:1758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 ../intl-scm/guile-strings.c:3138
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2465
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2474
msgid "Due"
-msgstr "Платеж от"
+msgstr "Подлежит оплате"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2516
msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "Напоминание о долгах"
+msgstr "Напоминание платежах"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2509
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
msgid "The following bills are due"
msgstr "Следующие счета должны быть оплачены"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2510
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
msgid "The following bill is due"
msgstr "Следующий счет должен быть оплачен"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "Задаче должно быть присвоено название."
+msgstr "Операции должно быть присвоено название."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr "Вы должны выбрать владельца данной задачи."
+msgstr "Вы должны выбрать владельца для этой операции."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
msgid "Edit Job"
-msgstr "Редактировать задачу"
+msgstr "Изменить операцию"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
msgid "New Job"
-msgstr "Создать задачу"
+msgstr "Новая операция"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
msgid "View/Edit Job"
-msgstr "Просмотреть или исправить задачу"
+msgstr "Просмотреть/изменить операцию"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
msgid "View Invoices"
@@ -1101,17 +1106,17 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
msgid "Job Number"
-msgstr "Номер задачи"
+msgstr "Номер операции"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
msgid "Job Name"
-msgstr "Название задачи"
+msgstr "Название операции"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
msgid "Find Job"
-msgstr "Искать задачу"
+msgstr "Найти операцию"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
msgid "The Order must be given an ID."
@@ -1129,8 +1134,8 @@
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr ""
-"Заказ содержит записи, не имеющие счетов-фактур. Желаете закрыть ихперед "
-"передачей в счета?"
+"Заказ содержит записи, не имеющиеся в счетах-фактурах. Вы действительно "
+"желаете закрыть его?"
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
@@ -1143,11 +1148,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
msgid "View/Edit Order"
-msgstr "Просмотреть или исправить заказ"
+msgstr "Просмотреть/изменить заказ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
msgid "Order Notes"
-msgstr "Примечание к заказу"
+msgstr "Примечания к заказу"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
@@ -1165,7 +1170,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
msgid "Order ID"
-msgstr "Идентификатор заказа"
+msgstr "ID заказа"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:616
@@ -1180,7 +1185,7 @@
msgid ""
"You must enter the amount of the payment. The payment amount must be "
"greater than zero."
-msgstr "Вы должны ввести сумму платежа. Сумма платежа должна быть больше нуля."
+msgstr "Вы должны ввести сумму платежа, которая должна быть больше нуля."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:237
msgid "You must select a company for payment processing."
@@ -1192,12 +1197,12 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:253
msgid "You must enter an account name for posting."
-msgstr "Введите счет для платежа."
+msgstr "Необходимо ввести название счета для ввода."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:262
#, c-format
msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
-msgstr "Выбранный счет %s не существует"
+msgstr "Выбранный счет для ввода %s не существует"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:463
#, c-format
@@ -1206,18 +1211,17 @@
"s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
"an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
-"Не существует счет, на который передаются средства. Создайте счет типа \"%s"
-"\" перед продолжением оплаты. Вероятно, сначала Вы хотите создать счет или "
-"платеж?"
+"Корректного счет \"Для ввода\" не существует. Создайте счет типа \"%s\" "
+"перед продолжением оплаты. Вероятно, сначала Вы хотите создать счет-фактуру "
+"или платеж?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
msgstr ""
-"Вы должны ввести название фирмы.\n"
-"Если поставщик -- физическое лицо (а не фирма), вы должны заполнить поля "
-"\"название фирмы\" и \"контактное лицо\" одинаково."
+"Вы должны ввести название фирмы. Если поставщик является физическим лицом, "
+"необходимо идентично заполнить поля \"название фирмы\" и \"контактное лицо\"."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
msgid "You must enter a payment address."
@@ -1230,15 +1234,15 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
msgid "New Vendor"
-msgstr "Создать поставщика"
+msgstr "Новый поставщик"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "Просмотреть/Изменить поставщика"
+msgstr "Просмотреть/изменить поставщика"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr "Задачи поставщика"
+msgstr "Операции поставщика"
#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
@@ -1247,11 +1251,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
msgid "Pay Bill"
-msgstr "Отплатить счета"
+msgstr "Отплатить счет"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
msgid "Vendor ID"
-msgstr "Идентификатор поставщика"
+msgstr "ID поставщика"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
msgid "Find Vendor"
@@ -1259,7 +1263,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "<b>Создать новые сроки оплаты</b>"
+msgstr "<b>Новый срок оплаты</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
msgid "<b>Term Definition</b>"
@@ -1267,7 +1271,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "<b>Срок</b>"
+msgstr "<b>Сроки</b>"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
msgid "Cancel your changes"
@@ -1275,26 +1279,27 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
msgid "Close this window"
-msgstr "Закрыть окно"
+msgstr "Закрыть это окно"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "Подтвердить данные сроки платежа"
+msgstr "Подтвердить этот срок оплаты"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Создать новые условия платежа"
+msgstr "Создать новый срок оплаты"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
msgid "Cutoff Day: "
msgstr "Последний срок: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Days\n"
"Proximo"
-msgstr " Cледующего месяца"
+msgstr ""
+"Дней\n"
+"Следующего месяца"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
msgid "De_scription:"
@@ -1302,7 +1307,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "Удалить текущие условия платежа"
+msgstr "Удалить текущий срок платежа"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
#, no-c-format
@@ -1311,23 +1316,23 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
msgid "Discount Day: "
-msgstr "Скидочный день: "
+msgstr "Дисконтный день: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
msgid "Discount Days: "
-msgstr "Скидочные дни: "
+msgstr "Дисконтные дни: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
msgid "Due Day: "
-msgstr "Облагаемый день: "
+msgstr "День месяца оплаты: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
msgid "Due Days: "
-msgstr "Облагаемые дни: "
+msgstr "Количество дней для оплаты: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "Изменить текущие условия платежа"
+msgstr "Изменить текущие сроки оплаты"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
msgid "Table"
@@ -1338,67 +1343,66 @@
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
msgid "Terms"
msgstr "Сроки"
-# ../src/busine#, fuzzyss/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
msgid ""
"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, "
"bills are applied to the following month. Negative values count backwards "
"from the end of the month."
msgstr ""
-"Последний день для платежей месяца. После этогоплатежи переносятся на "
-"следующий месяц. Отрицательные значения возвращаютсяс окончания месяца."
+"Последний день платежа в следующем месяце. После этого платежи переносятся "
+"на последующий месяц. Отрицательные значения считаются с конца месяца."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "День, в который счета за месяц должны быть оплачены"
+msgstr "День месяца, в который нужно оплатить"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "Описание условий платежа для помещения на счет-фактуру"
+msgstr "Описание срока оплаты, размещаемое на счетах-фактурах"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "Процент скидки, применяемый при предоплате."
+msgstr "Процент скидки, применяемый при ранней оплате."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "Внутреннее имя Срока Оплаты"
+msgstr "Внутреннее имя срока оплаты"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr "Последний день месяца скидки для предоплаты."
+msgstr "Последний день месяца, когда применяется скидка при ранней оплате."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
msgid ""
"The number of days after the post date during which a discount will be "
"applied for early payment."
msgstr ""
-"Количество дней после даты отправки, в течение которого скидка будет "
-"применена для предоплаты."
+"Количество дней после даты ввода, в течение которых если оплатить, то будет "
+"применена скидка."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr "Количество дней для оплаты счета после даты отправки."
+msgstr "Количество дней для оплаты счета после даты ввода."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr "Процент скидки, применяемый для предоплаты."
+msgstr "Процент скидки, применяемый при раннем платеже."
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
msgid "_Name:"
-msgstr "Название:"
+msgstr "_Название:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
msgid "_Type:"
-msgstr "Тип:"
+msgstr "_Тип:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
msgid "<b>Bills</b>"
@@ -1410,8 +1414,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-msgstr ""
-"Количество столбцов журнала, по умолчанию показываемых в счетах-фактурах."
+msgstr "Количество столбцов журнала, показываемых в счетах-фактурах по умолчанию."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
@@ -1422,13 +1425,13 @@
"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
"clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""
-"Если выбрано, каждый счет-фактура будет открыт в отдельном окне. Еслинет - "
-"счета будут открыты в текущем окне"
+"Если выбрано, каждая счет-фактура будет открыта в отдельном окне. Если нет - "
+"счета будут открываться в текущем окне."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
msgid "Number of _rows:"
-msgstr "Число строк"
+msgstr "Число стро_к:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
@@ -1440,7 +1443,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
msgid "Ta_x included"
-msgstr "Налоги включены?"
+msgstr "Включенные _налоги"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
msgid ""
@@ -1448,41 +1451,41 @@
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
"changed in the Post dialog."
msgstr ""
-"Какая из нескольких записей счета должна передаваться на счет при "
-"накоплениив единственном счете по умолчанию. Это изменяется в диалоге "
-"отправки"
+"Должны ли нескольких записей счета-фактуры, передаваемые на один и тот же "
+"счет, быть собраны в единую запись по умолчанию. Это изменяется в диалоге "
+"ввода."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
-"Налоги, включенные в платеж по умолчанию. Эта установка наследуется при "
-"вводе новыхклиентов и поставщиков"
+"Включены ли налоги в платеж по умолчанию. Эта установка наследуется при "
+"вводе новых клиентов и поставщиков."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
-"Налоги, включенные в платеж по умолчанию. Это изменяется при вводе "
-"новыхклиентов и поставщиков"
+"Включены ли налоги в записи счетов-фактур по умолчанию. Это изменяется при "
+"вводе новых клиентов и поставщиков."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "Какие из платежей к оплате должны быть показаны при запуске."
+msgstr "Показывать ли список счетов к оплате при запуске."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "Накапливать разделенные счета при отправке"
+msgstr "Собирать части при вводе"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
msgid "_Days in advance:"
-msgstr "На протяжении, дней:"
+msgstr "Заранее, дней:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
msgid "_Notify when due"
-msgstr "Извещать о долгах к оплате"
+msgstr "Извещать о платежах к оплате"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
msgid "_Open in new window"
@@ -1490,20 +1493,19 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
msgid "_Tax included"
-msgstr "Налоги включены?"
+msgstr "Налоги включены"
#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Диалог выбора владельца"
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2
@@ -1511,7 +1513,7 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:721 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:219
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:220
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:528
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
@@ -1521,14 +1523,14 @@
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2174
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2206
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 ../intl-scm/guile-strings.c:1524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 ../intl-scm/guile-strings.c:2238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:740 ../intl-scm/guile-strings.c:762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 ../intl-scm/guile-strings.c:1686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:3136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 ../intl-scm/guile-strings.c:3336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
msgid "Description"
msgstr "Описание"
@@ -1549,7 +1551,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
msgid "Billing Address"
-msgstr "Адрес плательщика"
+msgstr "Назначение платежа"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
@@ -1577,7 +1579,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:236
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
@@ -1593,7 +1595,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
msgid "Email: "
-msgstr "Электронный адрес: "
+msgstr "Email: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
@@ -1621,14 +1623,14 @@
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:309
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:746
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Приметить общую таблицу налогов?"
+msgstr "Перекрыть общую таблицу налогов?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
@@ -1662,12 +1664,12 @@
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
"for you"
msgstr ""
-"Идентификатор покупателя. Если вы его не укажете, подходящий номер будет "
+"Идентификатор покупателя. Если вы его не укажете, подходящий номер будет "
"выбран автоматически"
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
-msgstr "Какая таблица налогов применяется для этого клиента?"
+msgstr "Какая таблица налогов должна быть применена к этому клиенту?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
msgid "Question"
@@ -1675,15 +1677,15 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3
msgid "acct"
-msgstr ""
+msgstr "счет"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4
msgid "duedate"
-msgstr "Конечная дата оплаты"
+msgstr "оплатить к"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
msgid "postd"
-msgstr "Депозит"
+msgstr "введено"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6
msgid "question"
@@ -1691,20 +1693,20 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1
msgid "Access Control"
-msgstr "Контроль доступа"
+msgstr "Права доступа"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2
msgid "Access Control List"
-msgstr "Список контроля доступа"
+msgstr "Список прав доступа"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
msgid "Billing"
-msgstr "Платежи"
+msgstr "Платеж"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1627
msgid "Credit Account"
-msgstr "Кредитные счета"
+msgstr "Кредитный счет"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
msgid "Default Hours per Day: "
@@ -1712,12 +1714,12 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
msgid "Default Rate: "
-msgstr "Коэффициент по умолчанию: "
+msgstr "Ставка по умолчанию: "
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204
msgid "Employee"
msgstr "Работник"
@@ -1736,14 +1738,14 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
msgid "Payment Address"
-msgstr "Адрес платежа"
+msgstr "Назначение платежа"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
msgid ""
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
"for you"
msgstr ""
-"Идентификатор работника. Если его не заполнить, подходящий номер будет "
+"Идентификатор работника. Если его не заполнить, подходящий номер будет "
"выбран автоматически"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
@@ -1764,8 +1766,9 @@
msgstr "Клиент: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
+#, fuzzy
msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Возврат по умолчанию"
+msgstr "Умолчальный проект возвратов."
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
msgid "Extra Payments"
@@ -1782,66 +1785,65 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
msgid "Job"
-msgstr "Задача"
+msgstr "Операция"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
msgid "Job: "
-msgstr "Задача: "
+msgstr "Операция: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
msgid "No, keep them as they are"
-msgstr "Нет, сохранить как есть"
+msgstr "Нет, оставить как есть"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
msgid "Posted Account"
-msgstr "Отправленные счета"
+msgstr "Введенный счет"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr "Сбросить таблицу налогов к текущей?"
+msgstr "Сбросить таблицы налогов к значениям по умолчанию?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
msgstr ""
-"Идентификатор счета-фактуры. Если не будет заполнен, подходящее число будет "
-"проставлено автоматически"
+"Идентификатор счета-фактуры. Если не будет заполнен, подходящее значение "
+"будет проставлено автоматически"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
msgstr ""
-"При отмене отправки счета соответствующая транзакция будет отменена.\n"
+"Отмена ввода счета-фактуры удалит соответствующую проводку.\n"
"Вы уверены, что хотите этого?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "Да, сбросить таблицу налогов"
+msgstr "Да, сбросить таблицы налогов"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
msgid "Job Active"
-msgstr "Активная задача"
+msgstr "Текущая операция"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
msgid "Job Dialog"
-msgstr "Диалог задач"
+msgstr "Диалог операций"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5
msgid "Job Information"
-msgstr "Информация о задаче"
+msgstr "Информация об операции"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
msgid "Owner Information"
msgstr "Информация о владельце"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
-"Идентификатор задачи. Если оставлено незаполненным, подходящее число будет "
-"прописано за Вас"
+"Идентификатор операции. Если оставлен незаполненным, подходящее число будет "
+"проставлено автоматически"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
msgid "Close Order"
@@ -1853,7 +1855,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
msgid "New Order"
-msgstr "Создать заказ"
+msgstr "Новый заказ"
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
msgid "Order Entries"
@@ -1867,12 +1869,12 @@
msgid "Order Information"
msgstr "Информация о заказе"
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
@@ -1882,24 +1884,24 @@
"you"
msgstr ""
"Идентификатор заказа. Если оставлено незаполненным, подходящее число будет "
-"прописано за вас"
+"проставлено автоматически"
#. Add the columns
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1789 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:226
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:227
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:447
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:417
@@ -1908,16 +1910,16 @@
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2168
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2200
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:101
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 ../intl-scm/guile-strings.c:2226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:2388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:2706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:990 ../intl-scm/guile-strings.c:1328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 ../intl-scm/guile-strings.c:1378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 ../intl-scm/guile-strings.c:1558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 ../intl-scm/guile-strings.c:1740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 ../intl-scm/guile-strings.c:3718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -1929,9 +1931,9 @@
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:336
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:376
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:764 ../intl-scm/guile-strings.c:1718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
msgid "Memo"
msgstr "Памятка"
@@ -1943,11 +1945,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
msgid "Post To"
-msgstr "Отправить в"
+msgstr "Ввести в"
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
msgid "Transfer Account"
-msgstr "Счет для оплаты"
+msgstr "Жиросчет"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
msgid "Tax Included:"
@@ -1962,14 +1964,14 @@
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
-"Идентификатор поставщика. Если не указано, подходящий номер будет выбран для "
-"Вас автоматически"
+"Идентификатор поставщика. Если оставлено незаполненным, подходящее число "
+"будет проставлено автоматически"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:237
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202
msgid "Vendor"
msgstr "Поставщик"
@@ -1979,96 +1981,96 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
-msgstr "Какая таблица налогов испольуется для этого поставщика?"
+msgstr "Какая таблица налогов используется для этого поставщика?"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:135
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106
msgid "Business"
-msgstr "Фирма"
+msgstr "Деятельность"
#. Toplevel
#. Extensions Menu
#. src/business/business-reports/business-reports.scm
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232
msgid "_Business"
-msgstr "_Фирма"
+msgstr "_Деятельность"
#. Customer submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
msgid "_Customer"
-msgstr "_Клиент"
+msgstr "Клиент"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
msgid "_New Customer..."
-msgstr "_Ввести нового клиента"
+msgstr "Новый клиент"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Создать нового клиента"
+msgstr "Открыть диалог создания новых клиентов"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
msgid "_Find Customer..."
-msgstr "_Найти клиента"
+msgstr "Найти клиента..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Найти клиента"
+msgstr "Открыть диалог поиска клиентов"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
msgid "New _Invoice..."
-msgstr "Создать счет-фактуру"
+msgstr "Новый счет-фактура..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "Создать новый счет-фактуру"
+msgstr "Открыть диалог создания новых счетов-фактур"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Найти счет-фактуру"
+msgstr "Найти счет-фактуру..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Найти счет-фактуру"
+msgstr "Открыть диалог поиска счетов-фактур"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
msgid "New _Job..."
-msgstr "Создать задачу"
+msgstr "Новая _операция..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Создать задачу"
+msgstr "Открыть диалог создания новых операций"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
msgid "Find Jo_b..."
-msgstr "Искать задачу"
+msgstr "Найти задачу..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Поиск задачи"
+msgstr "Открыть диалог поиска операций"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
msgid "_Process Payment..."
-msgstr "_Обработать платеж"
+msgstr "Обработать платеж..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Обработать платеж"
+msgstr "Открыть диалог обработки платежей"
#. Vendor submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
msgid "_Vendor"
-msgstr "_Поставщик"
+msgstr "Поставщик"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
msgid "_New Vendor..."
@@ -2076,81 +2078,81 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Ввести нового поставщика"
+msgstr "Открыть диалог создания новых поставщиков"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "_Найти поставщика..."
+msgstr "Найти поставщика..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Найти поставщика"
+msgstr "Открыть диалог поиска поставщиков"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
msgid "New _Bill..."
-msgstr "Создать _платеж"
+msgstr "Новый платеж..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Новый платеж"
+msgstr "Открыть диалог создания новых платежей"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "Найти _платеж"
+msgstr "Найти платеж..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Найти платеж"
+msgstr "Открыть диалог поиска платежей"
#. Employee submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
msgid "_Employee"
-msgstr "_Работник"
+msgstr "Работник"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
msgid "_New Employee..."
-msgstr "_Ввести нового работника"
+msgstr "Новый работник..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Ввести нового работника"
+msgstr "Открыть диалог создания новых работников"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
msgid "_Find Employee..."
-msgstr "_Найти работника"
+msgstr "Найти работника..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Найти работника"
+msgstr "Открыть диалог поиска работников"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "Новый ваучер"
+msgstr "Новый товарный чек..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "Новый ваучер"
+msgstr "Открыть диалог создания новых товарных чеков"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "Найти ваучер"
+msgstr "Найти товарный чек..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Найти ваучер"
+msgstr "Открыть диалог поиска товарных чеков"
#. Other menu items
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
msgid "_Tax Table Editor"
-msgstr "Редактор _таблицы налогов"
+msgstr "Редактор таблицы налогов"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
msgid "View and edit the list of Tax Tables"
-msgstr "Просмотреть и исправить список таблиц налогов"
+msgstr "Просмотреть и изменить список таблиц налогов"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "_Редактор даты платежей"
+msgstr "Редактор сроков платежей"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
@@ -2158,15 +2160,15 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "Напоминание о платежах "
+msgstr "Напоминание о платежах"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Открыть напоминание о платежах"
+msgstr "Открыть диалог напоминаний о платежах"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
msgid "E_xport"
-msgstr "_Экспортировать"
+msgstr "Экспорт"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
msgid "QSF _Invoice..."
@@ -2202,6 +2204,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
+#, fuzzy
msgid "Test Search Dialog"
msgstr "Проверка диалога поиска"
@@ -2211,7 +2214,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
msgid "Reload invoice report scheme file"
-msgstr "Перезагрузить схему отчета по счету-фактуре"
+msgstr "Перезагрузить схему отчета счета-фактуры"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
msgid "Reload owner report"
@@ -2219,7 +2222,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
msgid "Reload owner report scheme file"
-msgstr "Перезагрузить схему для отчета"
+msgstr "Перезагрузить схему отчета владельца"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
msgid "Reload receivable report"
@@ -2227,7 +2230,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
msgid "Reload receivable report scheme file"
-msgstr "Перезагрузить схему отчета по суммам, подлежащим получению"
+msgstr "Перезагрузить схему отчета сумм, подлежащих получению"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
@@ -2236,7 +2239,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr "Экспортировать счет-фактуру в XML"
+msgstr "Экспортировать счета-фактуры в XML"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759
msgid "Export Customers to XML"
@@ -2253,81 +2256,80 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
msgid "Sort _Order"
-msgstr "_Порядок сортировки"
+msgstr "Порядок сортировки"
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
msgid "New _Invoice"
-msgstr "Создать счет-фактуру"
+msgstr "Новый счет-фактура"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Новый счет-фактура"
+msgstr "Создать новый счет-фактуру"
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
msgid "New _Account..."
-msgstr "_Создать счет..."
+msgstr "Новый счет..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
msgid "Create a new account"
-msgstr "Создать счет"
+msgstr "Создать новый счет"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
msgid "Print Invoice"
-msgstr "Счета-фактуры к печати"
+msgstr "Печать счета-фактуры"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "Сделать печатаемый счет-фактуру"
+msgstr "Создать печатаемый счет-фактуру"
#. Edit menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
msgid "_Cut"
msgstr "_Вырезать"
-# for incorrect translations in gtk library
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
msgid "Copy"
-msgstr "Копировать"
+msgstr "_Копировать"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:962
msgid "_Paste"
-msgstr "_Вставить"
+msgstr "В_ставить"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
msgid "_Edit Invoice"
-msgstr "_Редактировать счет-фактуру"
+msgstr "_Изменить счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
msgid "Edit this invoice"
-msgstr "Редактировать этот счет-фактуру"
+msgstr "Изменить этот счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
msgid "_Post Invoice"
-msgstr "_Отправить счет-фактуру"
+msgstr "_Ввести счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Добавить этот счет в график счетов"
+msgstr "Ввести этот счет-фактуру в план счетов"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "Отменить отправку счета-фактуры"
+msgstr "Отменить ввод счета-фактуры"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr "Отменить отправку данного счета-фактуры и сделать его редактируемым"
+msgstr "Отменить ввод этого счета-фактуры и сделать его редактируемым"
#. Actions menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
msgid "_Enter"
-msgstr "_Ввести"
+msgstr "Ввести"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
msgid "Record the current entry"
@@ -2360,11 +2362,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "Переместиться на чистую запись внизу счета-фактуры "
+msgstr "Переместиться на чистую запись снизу счета-фактуры"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "Сделать _копию записи"
+msgstr "Дублировать запись"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143
msgid "Make a copy of the current entry"
@@ -2373,11 +2375,11 @@
#. Business menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "Оплаченные счета"
+msgstr "Оплатить счет-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:148
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "Введите платеж для владельца данного счета-фактуры"
+msgstr "Введите платеж для владельца этого счета-фактуры"
#. Reports menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
@@ -2386,12 +2388,12 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Открыть окно отчета по фирме для владельца данного счета-фактуры"
+msgstr "Открыть окно отчета по фирме для владельца этого счета-фактуры"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
msgid "_Standard"
-msgstr "_Обычный порядок"
+msgstr "_Обычный"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
@@ -2442,7 +2444,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
msgid "Duplicate"
-msgstr "Сделать копию"
+msgstr "Дублировать"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
@@ -2452,15 +2454,15 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
msgid "Post"
-msgstr "Отправить"
+msgstr "Ввести"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
msgid "Unpost"
-msgstr "Отменить отправку"
+msgstr "Отменить ввод"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "Накапливать части транзакций в одну"
+msgstr "Объединять несколько частей в одну"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -2470,32 +2472,31 @@
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
"Если включено, при старте проверяются платежи, которые скоро должны быть "
-"оплачены.Определение \"скоро\" проверяется в \"За сколько дней\" установке."
-"Иначе проверка не выполняется"
+"оплачены. На сколько скоро, задается настройкой \"Заранее, дней\"."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
msgid ""
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
"invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
-"Если включено, каждый новый счет открывается в новом окне. Иначе все "
-"счетаоткрываются в главном окне"
+"Если включено, каждый новый счет-фактура открывается в новом окне. Иначе все "
+"счетаоткрываются в главном окне."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
msgid ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
-"Если включены, только 'активные' элементы будут найденыИначе будут найдены "
-"все элементы"
+"Если включено, то только 'активные' элементы будут найдены. Иначе будут "
+"найдены все элементы."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
msgid ""
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
"This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
-"При включении налоги будут включены по умолчанию во все записи данного типа."
-"Эта установка наследуется для новых клиентов и поставщиков."
+"Если включено, то налоги будут включены по умолчанию во все записи данного "
+"типа.Эта установка наследуется новыми клиентами и поставщиками."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -2503,13 +2504,13 @@
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
-"Если это поле активно, множественные записи в счете будут преобразованы в "
-"счетс накопленными разделениями. Это поле может быть изменено в диалоге "
-"отправки."
+"Если включено, то все записи счета-фактуры передаваемые на один счет будут "
+"собраны в одну часть. Эту настройку можно менять в диалоге ввода для каждого "
+"счета-фактуры индивидуально."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Налог включен в цену?"
+msgstr "Облагается ли данный вид деятельности налогами?"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
msgid "Open new invoice in new window"
@@ -2518,7 +2519,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
msgid "Search only in active items"
-msgstr "Искать только действующие элементы"
+msgstr "Искать только среди действующих элементов"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
msgid "Show bills due reminder at startup"
@@ -2526,12 +2527,12 @@
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr "Показывать платежи к оплате включительно"
+msgstr "Показывать платежи, оплатить которые надо в течение этого количества дней"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
msgid "The number of rows in an invoice"
-msgstr "Количество строк в счетах-фактурах."
+msgstr "Количество строк в счете-фактуре."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
msgid ""
@@ -2540,7 +2541,7 @@
"active."
msgstr ""
"Это поле определяет, за сколько дней до срока платежа будет производиться "
-"проверка.Это поле используется, если \"Напоминание о долгах\" активно."
+"проверка. Это поле используется, если \"Напоминание о долгах\" включено."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -2549,8 +2550,8 @@
"to set the size of the window when first opened."
msgstr ""
"Это поле определяет число строк при показе счета-фактуры. Это не актуально "
-"припоказе содержимого в окне. Используется только при установке размера окна "
-"припервом запуске."
+"при показе содержимого в окне. Используется только при установке размера "
+"окна при первом запуске."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -2558,12 +2559,13 @@
"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window, and the width and height of the window."
msgstr ""
-"Эта установка содержит координаты окна последнего запуска. Числа X и Y "
-"соответствуютлевому верхнему углу окна, и ширине и высоте окна"
+"Эта установка содержит координаты окна при последнем запуске. Числа "
+"соответствуют координатам X и Y левого верхнего угла, а так же ширине и "
+"высоте окна."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
msgid "Window position and size"
-msgstr "Размер и расположение окна"
+msgstr "Размер и положение окна"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
msgid "You have not selected an owner"
@@ -2586,7 +2588,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1498
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "Счет %s не поддерживает транзакции."
+msgstr "Счет %s не поддерживает проводки."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1499
@@ -2617,8 +2619,8 @@
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
-"Текущая транзакция была изменена.\n"
-"Желаете записать изменения перед созданием ее копии, или не создавать копию?"
+"Текущая проводка была изменена. Желаете записать изменения перед "
+"дублированием или отменить операцию?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
@@ -2631,12 +2633,12 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140
#, c-format
msgid "Invalid Entry: You need to supply %s."
-msgstr "Неверная позиция: вы должны применить %s."
+msgstr "Неверная запись: вы должны указать %s."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170
msgid "an Account"
-msgstr "Счет"
+msgstr "счет"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:374
#, c-format
@@ -2649,9 +2651,8 @@
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
"your order?"
msgstr ""
-"Текущая запись была изменена.\n"
-"Впрочем, эта запись была частью существующего заказа.\n"
-"Записать изменение и изменить заказ?"
+"Текущая запись была изменена. Эта запись является частью существующего "
+"заказа. Записать изменение и изменить заказ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:502
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:724
@@ -2660,7 +2661,7 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:589
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr "Текущия позиция была изменена. Сохранить изменения?"
+msgstr "Текущая позиция была изменена. Сохранить изменения?"
#. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
#. displayed, but only used to estimate widths. Please only
@@ -2668,72 +2669,72 @@
#. ("sample:") as is.
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72
msgid "sample:X"
-msgstr "нанапример:X"
+msgstr "sample:X"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518
msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "нанапример: 12/12/2000"
+msgstr "sample:12/12/2000"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
msgid "sample:Description of an Entry"
-msgstr "нанапример: Описание позиции"
+msgstr "sample:Описание записи"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
msgid "sample:Action"
-msgstr "нанапример:Действие"
+msgstr "sample:Действие"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
msgid "sample:9,999.00"
-msgstr "нанапример: 9,999.00"
+msgstr "sample:9,999.00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
msgid "sample:999,999.00"
-msgstr "нанапример: 999,999.00"
+msgstr "sample:999,999.00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88
#, no-c-format
msgid "sample(DT):+%"
-msgstr "например(DT):+%"
+msgstr "sample(DT):+%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
#, no-c-format
msgid "sample(DH):+%"
-msgstr "например(DH):+%"
+msgstr "sample(DH):+%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "например: Расход:Автомобиль:Бензин"
+msgstr "sample:Расходы:Автомобиль:Топливо"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
msgid "sample:T?"
-msgstr "например: T?"
+msgstr "sample:Н?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
msgid "sample:TI"
-msgstr "например: TI"
+msgstr "sample:НВ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr "например: Таблица налогов 1"
+msgstr "sample:Таблица налогов 1"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
msgid "sample:999.00"
-msgstr "например: 999.000"
+msgstr "sample:999.00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
msgid "sample:BI"
-msgstr "например: BI"
+msgstr "sample:ПЛ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
msgid "sample:Payment"
-msgstr "например: Платеж"
+msgstr "sample:Платеж"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49
msgid "$"
@@ -2743,8 +2744,8 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3736
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -2765,7 +2766,7 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036
-#: ../src/engine/Account.c:3635 ../intl-scm/guile-strings.c:898
+#: ../src/engine/Account.c:3635 ../intl-scm/guile-strings.c:2500
msgid "Cash"
msgstr "Наличные"
@@ -2774,18 +2775,18 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:150 ../intl-scm/guile-strings.c:166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
msgid "Charge"
msgstr "Удержание"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55
msgid "Income Account"
-msgstr "Счет Прихода"
+msgstr "Приходный счет"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
msgid "Expense Account"
-msgstr "Счет Расходов"
+msgstr "Расходный счет"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -2793,8 +2794,8 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:169
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
msgid "Action"
msgstr "Действие"
@@ -2802,9 +2803,9 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 ../intl-scm/guile-strings.c:3612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 ../intl-scm/guile-strings.c:3772
msgid "Discount"
msgstr "Скидка"
@@ -2820,8 +2821,8 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена единицы"
@@ -2829,9 +2830,9 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 ../intl-scm/guile-strings.c:3600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 ../intl-scm/guile-strings.c:3760
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
@@ -2856,9 +2857,9 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:832 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:3466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
msgid "Subtotal"
msgstr "Предварительный итог"
@@ -2867,8 +2868,8 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:96 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3854
msgid "Tax"
msgstr "Налоги"
@@ -2877,10 +2878,8 @@
msgstr "Оплачиваемо?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr "Вхождение"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Введите счет приходов/расходов для этой позиции или выберите один из списка"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
msgid "Enter the type of Entry"
@@ -2899,13 +2898,12 @@
msgstr "Введите процент скидки"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598
-#, fuzzy
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr "неизвестно"
+msgstr "Введите скидку ... неизвестный тип"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
msgid "Discount Type: Monetary Value"
-msgstr "Тип скидки: Денежное выражение"
+msgstr "Тип скидки: денежное выражение"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618
msgid "Discount Type: Percent"
@@ -2921,61 +2919,59 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr "Скидка и налог применены для необлагаемой суммы"
+msgstr "Скидка и налог применены сумме без налогов"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
msgid "Discount computed after tax is applied"
-msgstr "Скидка вычислена после применения налога"
+msgstr "Скидка применена к сумме с налогами"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
-msgstr "Выберите порядок вычисления скидок и налогов"
+msgstr "Выберите порядок начисления скидок и налогов"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
-msgstr "Введите единицы цены для данной записи"
+msgstr "Введите единицы для данной позиции"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr "Введите количество единиц для данной записи"
+msgstr "Введите количество единиц для данной позиции"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr "Введите таблицу налогов для применения к данной записи"
+msgstr "Введите таблицу налогов, применяемую к данной позиции"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692
msgid "Is this entry taxable?"
-msgstr "Применяются налоги для данной записи?"
+msgstr "Облагается ли эта позиция налогами?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr "Налог уже включен в цену данной позиции?"
+msgstr "Включен ли налог в цену данной позиции?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718
msgid "Is this entry Invoiced?"
-msgstr "Эта позиция включена в счет-фактуру?"
+msgstr "Включена ли эта позиция в счет-фактуру?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr "Включить данную позицию в счет-фактуру?"
+msgstr "Включить эту позицию в счет-фактуру?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Неизвестный тип записи в журнале"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
-#, fuzzy
msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "Заголовок отчета"
+msgstr "Предварительное итоговое значение этой позиции"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750
msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "Суммарный налог для данной записи "
+msgstr "Суммарный налог для данной позиции "
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
-#, fuzzy
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr "до ?"
+msgstr ""
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768
msgid "How did you pay for this item?"
@@ -2983,20 +2979,20 @@
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:112
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "Вы должны указать название для этой таблицы цен."
+msgstr "Вы должны указать название для этой таблицы налогов."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
-"Вы должны указать уникальное название для этой таблицы налогов.\n"
-"Выбранный вами \"%s\" уже используется."
+"Вы должны указать уникальное название для этой таблицы налогов. Выбранный "
+"вами \"%s\" уже используется."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:144
msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "Вы должны выбрать счет налогов."
+msgstr "Вы должны выбрать налоговый счет."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:534
#, c-format
@@ -3004,73 +3000,66 @@
msgstr "Таблица налогов \"%s\" используется. Вы не можете удалить ее."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:580
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
"table if you want to do that."
msgstr ""
-"Вы не можете удалить последнюю запись в таблице налогов.\n"
-"Попробуйте удалить саму таблицу налогов если вам это нужно."
+"Вы не можете удалить последнюю запись в таблице налогов. Попробуйте удалить "
+"саму таблицу налогов, если это действительно нужно."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:587
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту позицию?"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "Запись в таблице цен"
+msgstr "<b>Записи таблицы налогов</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "Запись в таблице цен"
+msgstr "<b>Запись таблицы налогов</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Table</b>"
-msgstr "Таблица цен"
+msgstr "<b>Таблица налогов</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "Таблица цен"
+msgstr "<b>Таблицы налогов</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5
msgid "Tax Tables"
-msgstr "Таблица цен"
+msgstr "<b>Таблицы налогов</b>"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Value $\n"
"Percent %"
-msgstr "Процент %"
+msgstr ""
+"Значение $\n"
+"Процент %"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Account:"
-msgstr "_Счет"
+msgstr "_Счет:"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Name: "
-msgstr "Название: "
+msgstr "_Название: "
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Type: "
-msgstr "Вид: "
+msgstr "_Тип: "
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Value: "
-msgstr "Значение:"
+msgstr "_Значение: "
#: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:111
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr ""
+msgstr "Значение '%s' не является вещественным числом."
#: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:154
#, c-format
@@ -3078,10 +3067,12 @@
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
+"Ключевой файл содержит ключ '%s' в группе '%s', имеющий значение, которое не "
+"может быть распознано."
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/engine/Account.c:3634 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
@@ -3111,48 +3102,49 @@
msgstr "Валюта"
#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/engine/Account.c:3642
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:148 ../intl-scm/guile-strings.c:912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
msgid "Income"
msgstr "Приход"
#: ../src/engine/Account.c:3645
+#, fuzzy
msgid "A/Receivable"
msgstr "А/Получение"
#: ../src/engine/Account.c:3646
+#, fuzzy
msgid "A/Payable"
msgstr "А/Оплачивание"
#: ../src/engine/cap-gains.c:236
-#, fuzzy
msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "Неслучившиеся Доходы (Убытки)"
+msgstr "Упущенная прибыль"
#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:975
#: ../src/engine/cap-gains.c:980 ../src/engine/cap-gains.c:981
-#, fuzzy
msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Неслучившиеся Доходы (Убытки)"
+msgstr "Осуществленный доход/убыток"
#: ../src/engine/cap-gains.c:252
msgid ""
"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
"been recorded elsewhere."
msgstr ""
+"Осуществленных доходы или убытки с предметных или торговых счетов, которые "
+"были записаны где-то еще."
#: ../src/engine/cap-gains.c:585
msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Набор"
#: ../src/engine/gnc-budget.c:132 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:846
-#, fuzzy
msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "Новое значение"
+msgstr "Безымянный бюджет"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:323
#, c-format
@@ -3162,6 +3154,10 @@
"Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
msgstr ""
+"Произошла ошибка при создании папки:\n"
+" %s\n"
+"Пожалуйста, исправьте проблему и перезапустите GnuCash.\n"
+"Ошибка: \"%s\" (errno %d).\n"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:335
#, c-format
@@ -3172,6 +3168,11 @@
"must have full access (read/write/execute) to \n"
"the directory in order to function properly.\n"
msgstr ""
+"Папка\n"
+" %s\n"
+"существует, но недоступна. Данная программа должна \n"
+"иметь к ней полный доступ (чтение/запись/исполнение) \n"
+"для нормального функционирования.\n"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:345
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:366
@@ -3182,6 +3183,10 @@
"exists but it is not a directory. Please delete\n"
"the file and start GnuCash again.\n"
msgstr ""
+"Путь\n"
+" %s\n"
+"существует, но не является папкой. Пожалуйста удалите\n"
+"файл и запустите GnuCash заново.\n"
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354
#, c-format
@@ -3192,6 +3197,11 @@
"problem and restart GnuCash. The reported error \n"
"was '%s' (errno %d)."
msgstr ""
+"Возникла неизвестная ошибка при проверке, что папка\n"
+" %s\n"
+"существует и может быть использована. Пожалуйста, решите\n"
+"проблему и перезапустите GnuCash.\n"
+"Ошибка: \"%s\" (errno %d)."
#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375
#, c-format
@@ -3200,11 +3210,14 @@
" %s\n"
"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
msgstr ""
+"Неверные разрешения на папку\n"
+" %s\n"
+"Они должны быть 'rwx' для пользователя.\n"
#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: ../src/engine/Recurrence.c:336
msgid " + "
-msgstr ""
+msgstr " + "
#: ../src/engine/Recurrence.c:430 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:45
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190
@@ -3218,128 +3231,123 @@
#: ../src/engine/Recurrence.c:434 ../src/engine/Recurrence.c:508
#: ../src/engine/Recurrence.c:536 ../src/engine/Recurrence.c:549
#: ../src/engine/Recurrence.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (x%u)"
-msgstr "Ежедневно (x%u)"
+msgstr " (x%u)"
#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
#: ../src/engine/Recurrence.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "last %s"
-msgstr "последний день"
+msgstr "последняя(ий) %s"
#: ../src/engine/Recurrence.c:503 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Semi-monthly"
msgstr "Дважды в месяц"
#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: ../src/engine/Recurrence.c:518
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown, %d-size list."
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно, список с %d повторами."
#: ../src/engine/Recurrence.c:529 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
msgid "Once"
-msgstr "Однажды"
+msgstr "Однократно"
#: ../src/engine/Recurrence.c:532 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
msgid "Daily"
-msgstr "Еженедельно"
+msgstr "Ежедневно"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Recurrence.c:545 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 ../intl-scm/guile-strings.c:2440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 ../intl-scm/guile-strings.c:1888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
msgid "Monthly"
-msgstr "Каждый месяц"
+msgstr "Ежемесячно"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:559 ../intl-scm/guile-strings.c:2448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
+#: ../src/engine/Recurrence.c:559 ../intl-scm/guile-strings.c:1896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
msgid "Yearly"
-msgstr "Годичный"
+msgstr "Ежегодно"
#: ../src/engine/Scrub.c:85
msgid "Orphan"
-msgstr "Брошенный"
+msgstr "Упущенный"
#: ../src/engine/Scrub.c:388
msgid "Imbalance"
-msgstr "Несоответствие"
+msgstr "Дисбаланс"
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Split.c:1240 ../src/engine/Split.c:1257
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:2048
msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- Транзакция из частей --"
+msgstr "-- Разделенная проводка --"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Split.c:1273 ../src/gnome/druid-stock-split.c:454
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
msgid "Split"
-msgstr "По частям"
+msgstr "Части"
#: ../src/engine/Transaction.c:1695
-#, fuzzy
msgid "Voided transaction"
-msgstr "Пустые транзакции"
+msgstr "Аннулированная проводка"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
#: ../src/engine/Transaction.c:1706
-#, fuzzy
msgid "Transaction Voided"
-msgstr "Напоминания о транзакциях"
+msgstr "Проводка аннулирована"
#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:233
-#, fuzzy
msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
-msgstr "Создание диаграммы счетов"
+msgstr "Экспорт диаграмму счетов в QSF XML"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135
-#, fuzzy
msgid ""
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
"not delete it."
msgstr ""
-"Этот товар в настоящий момент используется\n"
-"по крайней мере одним из ваших счетов.\n"
-"Вы не можете удалить его."
+"Этот предмет в настоящий момент используется по крайней мере одним из ваших "
+"счетов. Вы не можете удалить его."
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149
-#, fuzzy
msgid ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr "до delete и?"
+msgstr ""
+"У этого предмета есть котировки цен. Вы уверены, что хотите удалить "
+"выбранный предмет и его котировки цен?"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr ""
-"Вы действительно желаете удалить\n"
-"выбранный товар?"
+msgstr "Вы действительно желаете удалить выбранный предмет?"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163
-#, fuzzy
msgid "Delete commodity?"
-msgstr "Товар"
+msgstr "Удалить предмет?"
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:308
msgid ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
msgstr ""
+"Эта программа не может расчитывать более одного значения одновременно. Вы "
+"должны ввести количество для всех позиций, кроме одной."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:310
msgid ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
msgstr ""
+"GnuCash не может определить значение в одном из полей. Вы должны ввести "
+"правильное выражение."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:349
msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -3354,17 +3362,16 @@
msgstr "Число платежей не может быть отрицательным."
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99
-#, fuzzy
msgid "All Accounts"
msgstr "Все счета"
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:609 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16
@@ -3374,11 +3381,11 @@
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:288
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2140
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:1346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 ../intl-scm/guile-strings.c:2078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:2612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:2722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:1002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 ../intl-scm/guile-strings.c:1334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 ../intl-scm/guile-strings.c:1396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:1750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
msgid "Account"
msgstr "Счет"
@@ -3395,22 +3402,21 @@
msgstr "Согласование"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
-#, fuzzy
msgid "Share Price"
-msgstr "Новая цена:"
+msgstr "Курс акций"
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:621
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:239
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:2250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:1336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 ../intl-scm/guile-strings.c:1698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 ../intl-scm/guile-strings.c:1972
msgid "Shares"
msgstr "Акции"
@@ -3419,48 +3425,40 @@
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:966
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:1790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:1012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089
-#, fuzzy
msgid "Find Transaction"
-msgstr "Поиск транзакций"
+msgstr "Поиск проводок"
#. Translators: %d is the number of prices. This
#. is a ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] ""
-"Вы действительно желаете удалить\n"
-"выбранный прайс?"
-msgstr[1] ""
-"Вы действительно желаете удалить\n"
-"выбранный прайс?"
-msgstr[2] ""
-"Вы действительно желаете удалить\n"
-"выбранный прайс?"
+msgstr[0] "Вы действительно желаете удалить %d выбранный прайс?"
+msgstr[1] "Вы действительно желаете удалить %d выбранных прайса?"
+msgstr[2] "Вы действительно желаете удалить %d выбранных прайсов?"
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:180
-#, fuzzy
msgid "Delete prices?"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "Удалить прайсы?"
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176
msgid "You must select a commodity."
-msgstr "Вы должны выбрать товар."
+msgstr "Вы должны выбрать предмет."
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181
msgid "You must select a currency."
@@ -3472,13 +3470,12 @@
msgstr "Вы должны ввести правильную сумму."
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:551
-#, fuzzy
msgid "Cannot save check format file."
-msgstr "Вы не можете сохранять в этот файл."
+msgstr "Невозможно сохранить файл чековых форматов."
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1083
msgid "There is a duplicate check format file."
-msgstr ""
+msgstr "Уже существует файл чековых форматов."
#. Translators: %1$s is the type of the first check
#. * format (user defined or application defined); %2$s
@@ -3490,29 +3487,26 @@
msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
-msgstr ""
+msgstr "GUIDы чековых форматов \"%s\" (файл \"%s\")и \"%s\" (файл \"%s\") совпадают."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
#. * gnucash application.
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1128
-#, fuzzy
msgid "application"
-msgstr "Сделать копию транзакции"
+msgstr ""
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by a
#. * user herself.
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1136
-#, fuzzy
msgid "user"
-msgstr "Клиент"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1159
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2078
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "Клиент"
+msgstr "Настроенный"
#: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334
msgid "Complete"
@@ -3529,7 +3523,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/window-reconcile.c:1993
msgid "_Transaction"
-msgstr "_Транзакция"
+msgstr "_Проводка"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:187 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222
@@ -3542,179 +3536,163 @@
msgstr "_Действия"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:218
-#, fuzzy
msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "до ?"
+msgstr "Этот плановая проводка была изменена. Вы действительно хотите отменить?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr "с."
+msgstr "Невозможно обработать формулу кредита для части \"%s\"."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr "с."
+msgstr "Невозможно обработать формулу дебета для части \"%s\"."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:695 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:270
-#, fuzzy
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr "Расписание Транзакция Редактор транзакция?"
+msgstr ""
+"Редактор плановых проводок не может автоматически свести эту проводку. "
+"Оставить так?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:714
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
-msgstr "Укажите название запланированной транзакции."
+msgstr "Пожалуйста, назовите запланированную проводку."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?"
msgstr ""
-"Запланированная транзакция с названием \"%s\" уже существует.\n"
-"Вы уверены, что хотите использовать это название еще раз?"
+"Плановая проводка \"%s\" уже существует. Вы уверены, что хотите назвать "
+"также?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:769
-#, fuzzy
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"Запланированные транзакции с переменными\n"
-"не могут быть созданы автоматически."
+msgstr "Плановые проводки с переменными не могут быть созданы автоматически."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:778
-#, fuzzy
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
-msgstr "Расписание."
+msgstr "Плановые проводки не могут быть автоматически созданы без шаблона."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:792
msgid "Please provide a valid end selection."
-msgstr "Корректное завершение выделения."
+msgstr "Пожалуйста, укажите корректный конец выделения."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:808
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "Должно быть некоторое число событий."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
"occurrences (%d)."
-msgstr "номер d является номер всего d."
+msgstr "Количество прошедших событий (%d) больше, чем всего событий (%d)."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847
-#, fuzzy
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
-"Вы пытаетесь создать запланированную транзакцию, которая никогда не будет "
-"выполнена.\n"
-"Вы действительно хотите сделать это?"
+"Вы пытаетесь создать запланированную проводку, которая никогда не будет "
+"выполнена. Вы действительно хотите это сделать?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1332
msgid "(never)"
msgstr "(никогда)"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1483
-#, fuzzy
msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
-msgstr ""
-"Текущий шаблон транзакции был изменен.\n"
-"Вы хотите записать изменения?"
+msgstr "Текущий шаблон проводки был изменен. Вы хотите записать изменения?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1716
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:197
msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Запланированные транзакции"
+msgstr "Плановые проводки"
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:553
-#, fuzzy
msgid ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
"correct this situation."
-msgstr ""
-"Запланированная транзакция несбалансирована.\n"
-"Вам необходимо исправить эту ситуацию."
+msgstr "Плановая проводка несведена. Вам необходимо исправить эту ситуацию."
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:771
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""
-"Невозможно создать запланированную транзакцию из транзакции,\n"
-" которая сейчас редактируется. Пожалуйста введите транзакцию\n"
-" перед планированием."
+"Невозможно создать запланированную проводку из той, что сейчас "
+"редактируется. Пожалуйста введите проводку перед планированием."
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:379
msgid "Ignored"
-msgstr "Игнорировано"
+msgstr "Пропущено"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:380
msgid "Postponed"
msgstr "Отложено"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:381
-#, fuzzy
msgid "To-Create"
-msgstr "Создать"
+msgstr "На создание"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:382
-#, fuzzy
msgid "Reminder"
-msgstr "Журнал"
+msgstr "Напоминание"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:383
-#, fuzzy
msgid "Created"
-msgstr "Создать"
+msgstr "Создано"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:446
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "Никогда не заканчивать"
+msgstr "Никогда"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:516
-#, fuzzy
msgid "(Need Value)"
-msgstr "Новое значение"
+msgstr "(требуется значение)"
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:812
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transaction automatically created)"
msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
-msgstr[0] "нет Расписание до d транзакция"
-msgstr[1] "нет Расписание до d транзакция"
-msgstr[2] "нет Расписание до d транзакция"
+msgstr[0] ""
+"В данный момент плановые проводки не введены. (%d проводка создана "
+"автоматически)"
+msgstr[1] ""
+"В данный момент плановые проводки не введены. (%d проводки созданы "
+"автоматически)"
+msgstr[2] ""
+"В данный момент плановые проводки не введены. (%d проводок созданы "
+"автоматически)"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:931
-#, fuzzy
msgid "Transaction"
-msgstr "_Транзакция"
+msgstr "Проводка"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:947
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1011
-#, fuzzy
msgid "Created Transactions"
-msgstr "Обзор транзакций создан"
+msgstr "Созданные проводки"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:717
msgid "Form"
@@ -3722,7 +3700,7 @@
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:169
msgid "The book was closed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Книга успешно закрыта."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:243
#, c-format
@@ -3731,6 +3709,9 @@
"selection made above, this book will be split into %d books. Click on "
"'Forward' to start closing the earliest book."
msgstr ""
+"Самая ранняя проводка, найденная в книге, была %s. Основываясь на сделанном "
+"ранее выборе, эта книга будет поделена на %d книг(и). Нажмите \"Далее\" для "
+"запуска закрытия самой ранней книги."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:290
#, c-format
@@ -3740,23 +3721,27 @@
"d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
"adjust the dates."
msgstr ""
+"Вас спросили про создаваемую книгу. Эта книга будет содержать все проводки "
+"вплоть до полуночи %s (всего %d проводок, распределенных по %d счетам). "
+"Нажмите \"Далее\" для создания этой книги. Нажмите \"Назад\" для "
+"корректировки дат."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Period %s - %s"
-msgstr "Период от %s до %s"
+msgstr "Период с %s по %s"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:361
-#, fuzzy
msgid ""
"You must select closing date that is greater than the closing date of the "
"previous book."
-msgstr "Вы должны выбрать пункт из списка."
+msgstr ""
+"Вы должны выбрать дату закрытия после той, которой была закрыта предыдущая "
+"книга."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:372
-#, fuzzy
msgid "You must select closing date that is not in the future."
-msgstr "Вы должны выбрать пункт из списка."
+msgstr "Вы должны выбрать дату закрытия (не в будущем)."
#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
#. replaced by one single message? Either this closing went
@@ -3768,98 +3753,87 @@
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Поздравляем! Вы успешно закрыли книги!"
#. Change the text so that its more mainingful for this druid
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:556
-#, fuzzy
msgid "Period:"
-msgstr ". (Точка)"
+msgstr "Период:"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:557
-#, fuzzy
msgid "Closing Date:"
-msgstr "Дата закрытия"
+msgstr "Дата закрытия:"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:397
-#, fuzzy
msgid "Selected"
-msgstr "Выбрать"
+msgstr "Выбрано"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:409
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1859
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1864
msgid "Account Types"
msgstr "Типы счетов"
#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "Тип счета"
+msgstr "Счета в '%s'"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:505
-#, fuzzy
msgid "Accounts in Category"
-msgstr "Тип счета"
+msgstr "Счета в категории"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:711
msgid "zero"
-msgstr ""
+msgstr "ноль"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:722
-#, fuzzy
msgid "existing account"
-msgstr "Изменить параметры счета"
+msgstr "существующий счет"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:640
msgid "Placeholder"
-msgstr "Должностное лицо"
+msgstr "Виртуальный"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:936
-#, fuzzy
msgid "Use Existing"
-msgstr "Перечень"
+msgstr "Использовать существующий"
#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
#: ../src/gnome/druid-loan.c:161
-#, fuzzy
msgid "Taxes"
-msgstr "_Налоги"
+msgstr "Налоги"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:161
-#, fuzzy
msgid "Tax Payment"
-msgstr "Платеж"
+msgstr "Налоговый платеж"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:162
-#, fuzzy
msgid "Insurance"
-msgstr "Интерфейс"
+msgstr "Страховку"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:162
-#, fuzzy
msgid "Insurance Payment"
-msgstr "Платеж по процентам"
+msgstr "Страховой платеж"
#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
msgid "PMI"
-msgstr ""
+msgstr "ЧСИ"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
-#, fuzzy
msgid "PMI Payment"
-msgstr "Платеж"
+msgstr "Платеж по ЧСИ"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
-#, fuzzy
msgid "Other Expense"
-msgstr "Расход"
+msgstr "Другой расход"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr "Обработать платеж"
+msgstr "Разные платеж"
#. Add payment checkbox.
#. Translators: %s is "Taxes",
@@ -3867,7 +3841,7 @@
#: ../src/gnome/druid-loan.c:632
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
-msgstr "... платить \"%s\"?"
+msgstr "... оплатить \"%s\"?"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:644
msgid "via Escrow account?"
@@ -3880,11 +3854,11 @@
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1044
msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из мастера настройки закладов и ссуд?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из мастера настройки залогов и займов?"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1163
msgid "Please select a valid loan account."
-msgstr "Выберите корректный счет ссуды."
+msgstr "Выберите корректный счет займов."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1250
msgid "Please select a valid Escrow Account."
@@ -3899,6 +3873,7 @@
msgstr "Выберите корректный счет \"куда\"."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1330
+#, fuzzy
msgid "Please select a valid \"interest\" account."
msgstr "Выберите корректный счет \"проценты\"."
@@ -3906,40 +3881,40 @@
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1443
#, c-format
msgid "Payment: \"%s\""
-msgstr "Платеж: \"%s\""
+msgstr "Платеж за: \"%s\""
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1801 ../src/gnome/druid-loan.c:2374
-#, fuzzy
msgid "Principal"
-msgstr "Проценты начисляются на:"
+msgstr "Доверитель"
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1807 ../src/gnome/druid-loan.c:2395
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
msgid "Interest"
msgstr "Проценты"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:2275
msgid "Escrow "
-msgstr "Депонентн "
+msgstr "Депонент "
#: ../src/gnome/druid-merge.c:101 ../src/gnome/druid-merge.c:129
#: ../src/gnome/druid-merge.c:154 ../src/gnome/druid-merge.c:259
msgid "No conflicts to be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Нет неразрешенных конфликтов."
#: ../src/gnome/druid-merge.c:170
#, c-format
-msgid ""
-"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
msgstr ""
+"Ошибка: пожалуйста разрешите все %d конфликтов перед попыткой принять "
+"изменения."
#: ../src/gnome/druid-merge.c:225
#, c-format
msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: операция применения изменений не выполнена, код ошибки: %d."
#. Translators: %i is the number of conflicts. This is a
#. ngettext(3) message.
@@ -3947,8 +3922,9 @@
#, c-format
msgid "%i conflict needs to be resolved."
msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i конфликт должен быть разрешен."
+msgstr[1] "%i конфликта должно быть разрешено."
+msgstr[2] "%i конфликтов должно быть разрешено."
#. Translators: %i is the number of values. This is a
#. ngettext(3) message.
@@ -3956,8 +3932,9 @@
#, c-format
msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i параметр для этого \"%s\" объекта."
+msgstr[1] "%i параметра для этого \"%s\" объекта."
+msgstr[2] "%i параметров для этого \"%s\" объекта."
#. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat
#. will allocate a new string; all of these need to be
@@ -3966,17 +3943,17 @@
#: ../src/gnome/druid-merge.c:355
#, c-format
msgid "%i: Parameter name: %s "
-msgstr ""
+msgstr "%i: Название параметра: %s "
#: ../src/gnome/druid-merge.c:359
#, c-format
msgid "Import data : %s "
-msgstr ""
+msgstr "Импортировать данные: %s "
#: ../src/gnome/druid-merge.c:362
#, c-format
msgid "Original data : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Исходные данные: %s\n"
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:274
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:535
@@ -3985,43 +3962,35 @@
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:299
msgid "You must enter a valid distribution amount."
-msgstr "Вы должны указать правильную сумму для передачи."
+msgstr "Вы должны указать правильное распределяемое количество."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:308
msgid "You must enter a distribution amount."
-msgstr "Вы должны указать сумму для передачи."
+msgstr "Вы должны указать распределяемое количество."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:316
-#, fuzzy
msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
-msgstr ""
-"Вы должны либо указать правильную цену,\n"
-"либо оставить это поле пустым."
+msgstr "Вы должны либо указать правильную цену,либо оставить это поле пустым."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:325
msgid "The price must be positive."
msgstr "Цена должна быть положительной."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:363
-#, fuzzy
msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
-msgstr ""
-"Вы должны либо указать правильную сумму денег,\n"
-"либо оставить это поле пустым."
+msgstr "Вы должны либо указать правильную сумму денег,либо оставить это поле пустым."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:372
msgid "The cash distribution must be positive."
msgstr "Распределение денег должно быть положительным."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:384
-#, fuzzy
msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-msgstr "Вы должны выбрать счет прихода для распределения денег."
+msgstr "Вы должны выбрать приходный счет для распределения наличных."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:393
-#, fuzzy
msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-msgstr "Вы должны выбрать активный счет для распределения денег."
+msgstr "Вы должны выбрать активный счет для распределения наличных."
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:485
msgid "Error adding price."
@@ -4031,178 +4000,158 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:615
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782 ../intl-scm/guile-strings.c:2082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 ../intl-scm/guile-strings.c:1612
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:788
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr "У вас нет ни одного счета с акциями!"
+msgstr "У вас нет ни одного накопительного счета с остатками!"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "Тип счета"
+msgstr "<b>Тип счета</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "Информация о сальдо"
+msgstr "<b>Информация о балансе</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "TXF Категории"
+msgstr "<b>Категории</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "Описание"
+msgstr "<b>Описание категории</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Contained Accounts</b>"
-msgstr "Отправленные счета"
+msgstr "<b>Содержащиеся счета</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "Описание"
+msgstr "<b>Описание</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Identification</b>"
-msgstr "Идентификация"
+msgstr "<b>Идентификация</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "Передача валюты"
+msgstr "<b>Перевод начального сальдо</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>New Account Currency</b>"
-msgstr "Валюта по умолчанию для новых счетов"
+msgstr "<b>Валюта по умолчанию для новых счетов</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "Транзакция"
+msgstr "<b>Проводки субсчета</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "Родительский счет"
+msgstr "<b>Субсчета</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr "_Действия"
+msgstr "<b>Проводки</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "Родительский счет"
+msgstr "<b>Родительский счет</b>"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:698
msgid "Account Type"
-msgstr "Тип счета"
+msgstr "<b>Тип счета</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Account _name:"
msgstr "Название счета:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "C_lear All"
msgstr "Очистить все"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
msgid "Choose Currency"
-msgstr "Выберите Валюту"
+msgstr "Выберите валюту"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
msgid "Choose accounts to create"
msgstr "Выберите счета для создания"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Delete Account"
-msgstr "_Удалить счет"
+msgstr "Удалить счет"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Выбрать субсчета"
+msgstr "Удалить все субсчета"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "Удалить транзакцию"
+msgstr "Удалить все _проводки"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Examples:"
-msgstr "например"
+msgstr "Примеры:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Filter By..."
-msgstr "Вид отбора"
+msgstr "Отобрать по..."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
msgid "Finish Account Setup"
msgstr "Закончить настройку счетов"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:238 ../intl-scm/guile-strings.c:244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:250 ../intl-scm/guile-strings.c:256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:364 ../intl-scm/guile-strings.c:368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:372 ../intl-scm/guile-strings.c:376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:450 ../intl-scm/guile-strings.c:456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:576 ../intl-scm/guile-strings.c:580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:674 ../intl-scm/guile-strings.c:864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:2164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:1168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 ../intl-scm/guile-strings.c:1506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 ../intl-scm/guile-strings.c:2648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:2860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
msgid "General"
-msgstr "Общие"
+msgstr "Основные"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
msgid "H_idden"
-msgstr ""
+msgstr "Скрытый"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Hide accounts which have a zero total value."
-msgstr "Включить счета, которые имеют нулевой остаток по акциям."
+msgstr "Скрыть счета, имеющие нулевой остаток."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid ""
"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
"account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
"except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
-msgstr "до дюйм Выделить все."
+msgstr ""
+"Если вам необходимо, чтобы у счета было начальное сальдо, то щелкните по "
+"счету и введите начальный баланс в поле справа. Все счета, за исключением "
+"Собственных средств и виртуальных, могут иметь начальное сальдо."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid ""
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
"containing the account, click again in the opening balances column, and then "
@@ -4211,77 +4160,77 @@
"\n"
"If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
"checkbox for that account.\n"
-msgstr "до дюйм Выделить все."
+msgstr ""
+"Если вам необходимо, чтобы у счета было начальное сальдо, то щелкните на "
+"строке содержащей счет, щелкните снова в открывшемся столбце начальных "
+"сальдо, а затем введите значение. Все счета, за исключением Собственных "
+"средств и виртуальных, могут иметь начальное сальдо.\n"
+"\n"
+"Если вам нужен виртуальный счет, просто включите соответствующую настройку "
+"этого счета.\n"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "Interval:"
-msgstr "Интерфейс"
+msgstr "Промежуток:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "M_ove to:"
-msgstr "Переместить вниз"
+msgstr "Переместить в:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1337
msgid "New Account"
-msgstr "Создать счет"
+msgstr "Новый счет"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
msgid "New Account (not implemented)"
-msgstr "Создать счет (не реализовано)"
+msgstr "Новый счет (не реализовано)"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "Создание новой иерархии счетов"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "No_tes:"
msgstr "Заметки"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
-msgstr "содержит чтение транзакции delete с."
+msgstr ""
+"Один или более подсчетов содержат неизменяемые проводки, которые не могут "
+"быть удалены."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
"with these transactions?"
msgstr ""
-"Один или больше субсчетов данного счета\n"
-"содержит транзакции. Вы уверены, что желаете\n"
-"удалить счет %s и все вложенные счета?"
+"Один или больше подсчетов содержат проводки. Что вы хотите сделать с этими "
+"проводками?"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 ../intl-scm/guile-strings.c:1756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 ../intl-scm/guile-strings.c:876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Placeholde_r"
-msgstr "Должностное лицо"
+msgstr "Виртуальный"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "Пожалуйста, выберите валюту для новых счетов."
+msgstr "Пожалуйста, выберите валюту, для использования в новых счетах."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "Prefix:"
-msgstr "Прибыль"
+msgstr "Приставка:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Press `Apply' to create your new accounts.\n"
"\n"
@@ -4289,16 +4238,15 @@
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"Нажмите 'Завершить' для создания новых счетов, которые вы выбрали.\n"
+"Нажмите 'Применить' для создания новых счетов, которые вы выбрали.\n"
"\n"
"Нажмите 'Назад' для пересмотра вашего выбора.\n"
"\n"
"Нажмите 'Отменить' для закрытия этого диалога без создания новых счетов."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Включать субсчета"
+msgstr "Перенумеровать субсчета"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
@@ -4307,7 +4255,6 @@
msgstr "Выбрать счет"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
"Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
@@ -4315,10 +4262,9 @@
"accounts by hand later."
msgstr ""
"Выберите те виды деятельности, для учета которых вы собираетесь использовать "
-"GnuCash.\n"
-"Каждая категория, которую вы выберете, вызовет создание нескольких счетов.\n"
-"Выберите только те категории, которые относятся к делу. Вы всегда сможете "
-"создать дополнительные счета вручную."
+"GnuCash. Каждая категория, которую вы выберете, вызовет создание нескольких "
+"счетов. Выберите только те категории, которые относятся к делу. Вы в любой "
+"момент сможете потом создать дополнительные счета вручную."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65
@@ -4326,31 +4272,26 @@
msgstr "Выберите или добавьте счет GnuCash"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Setup new accounts"
-msgstr "Создать новый счет"
+msgstr "Настроить новые счета"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "Показывать длинные названия счетов"
+msgstr "Показывать скрытые счета"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Показывать суммарное сальдо в надписи"
+msgstr "Показывать счета с нулевым балансом"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Smallest _fraction:"
msgstr "Наименьшая часть:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "Наименьшая часть товара которой можно оперировать."
+msgstr "Наименьшая составляющая предмета, которой можно оперировать."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Ta_x related"
msgstr "Относящиеся к налогам"
@@ -4362,40 +4303,38 @@
"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
"allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
+"Этот счет (и любой субсчет) будет скрыт в дереве счетов и больше не "
+"показываться в списке счетов в реестре. Для сброса этой настройки, "
+"необходимо будет сначала выбрать диалог \"Отобрать по...\" для этого дерева "
+"счетов и включить опцию \"показывать скрытые счета\". Это позволит вам "
+"выбрать счет и открыть это окно."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "содержит чтение транзакции delete с."
+msgstr "Этот счет содержит неизменяемые проводки, которые не могут быть удалены."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid ""
"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these "
"sub-accounts?"
-msgstr ""
-"Данный счет содержит транзакции. Вы действительно\n"
-"хотите удалить счет %s?"
+msgstr "Этот счет содержит субсчета. Что вы хотите с ними сделать?"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid ""
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
"transactions?"
-msgstr ""
-"Данный счет содержит транзакции. Вы действительно\n"
-"хотите удалить счет %s?"
+msgstr "Данный счет содержит проводки. Что вы хотите с ними сделать?"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid ""
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
-msgstr "является дюйм до до ."
+msgstr ""
+"Этот счет является полностью виртуальным в иерархии. Он не может содержать "
+"проводок. Их необходимо размещать на субсчетах этого счета."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
@@ -4403,15 +4342,12 @@
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
-"Этот мастер поможет вам создать\n"
-"набор счетов GnuCash для ваших активов\n"
-"(таких как инвестиции, чеки или сберегательные\n"
-"книжки), задолженностей (таких как ссуды или займы)\n"
-"и различных видов поступлений и расходов денежных\n"
-"средств, которые вы можете иметь.\n"
+"Этот мастер поможет вам создать набор счетов GnuCash для ваших активов "
+"(например, инвестиции, чеки и сберегательные книжки), задолженностей "
+"(например, займы) и различных видов доходов и расходов денежных средств, "
+"которые могут у вас быть.\n"
"\n"
-"Нажмите 'Отменить' если вы не желаете\n"
-"сейчас создавать каких-либо счетов."
+"Нажмите 'Отмена', если вы не собираетесь создавать сейчас новые счета."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
msgid ""
@@ -4424,107 +4360,100 @@
"1/100000\n"
"1/1000000"
msgstr ""
+"Использовать значение предмета\n"
+"1\n"
+"1/10\n"
+"1/100\n"
+"1/1000\n"
+"1/10000\n"
+"1/100000\n"
+"1/1000000"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "_Account code:"
-msgstr "Код счета:"
+msgstr "_Код счета:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "_Balance:"
-msgstr "Сальдо:"
+msgstr "_Баланс:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Date:"
-msgstr "Дата:"
+msgstr "_Дата:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "_Default"
-msgstr "По умолчанию"
+msgstr "По _умолчанию"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "_Описание"
+msgstr "_Описание:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "_Move to:"
-msgstr "Переместить вниз"
+msgstr "_Переместить в:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "_Renumber"
-msgstr "_Номер"
+msgstr "Пере_нумеровать"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:270
-#, fuzzy
msgid "_Security/currency:"
-msgstr "Выберите валюту/соотносящуюся валюту"
+msgstr "_Валюта/ценная бумага:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Select All"
-msgstr "Выбрать все"
+msgstr "В_ыбрать все"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "_Select transfer account"
-msgstr "Выбрать счет для передачи"
+msgstr "_Выбрать счет для передачи"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "Использовать счет Выравнивания для начального сальдо"
+msgstr "Использоват_ь начальное сальдо счета собственных средств"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Book Closing Dates"
-msgstr "Дата закрытия"
+msgstr "Даты закрытия книг"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Close Book"
-msgstr "Закрыть"
+msgstr "Закрыть книгу"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Enter a title for this book."
-msgstr "Введите описательное название для этого отчета"
+msgstr "Введите название этой книги."
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Enter notes that describe this book."
-msgstr "Введите описание позиции"
+msgstr "Введите примечание, описывающее эту книгу."
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
msgid "Finish Closing Books"
-msgstr ""
+msgstr "Завершение закрытия книг"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Notes:"
-msgstr "Заметки"
+msgstr "Заметки:"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
msgid ""
"Select an accounting period and the closing date for the period. Books will "
"be closed on midnight of the selected date."
msgstr ""
+"Выберите расчетный период и дату его закрытия. Книги будут закрыты в полночь "
+"выбранной даты."
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Setup Accounting Periods"
-msgstr "Настройка и редактирование счетов"
+msgstr "Настройка расчетных периодов"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
msgid ""
@@ -4534,59 +4463,57 @@
"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
"be repaired!"
msgstr ""
+"Этот мастер поможет вам настроить и использовать расчетные периоды.\n"
+"\n"
+"Внимание: эта возможность еще пока не работает корректно - она находится в "
+"стадии разработки. Она может повредить ваши данные, в том числе и "
+"безвозвратно!"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Заголовок:"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
msgid "xxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxx"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr ""
+msgstr "Всегда использовать последний день месяца (или недели)?"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
msgid "Budget List"
-msgstr ""
+msgstr "Список бюджетов"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Budget Name:"
-msgstr "Название счета"
+msgstr "Название бюджета:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:825
-#, fuzzy
msgid "Budget Options"
-msgstr "Редактировать параметры"
+msgstr "Настройки бюджета"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Budget Period:"
-msgstr "Период платежей"
+msgstr "Период бюджета:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Close the Budget List"
-msgstr "Удалить текущую запись"
+msgstr "Закрыть список бюджетов"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Create a New Budget"
-msgstr "Создать новый документ"
+msgstr "Создать новый бюджет"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr "Удалить текущую запись"
+msgstr "Удалить выбранный бюджет"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr ""
+msgstr "Оценить параметры бюджета"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
@@ -4594,44 +4521,43 @@
msgstr "Каждый "
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
"transactions."
-msgstr "Показать таблицу выбранных данных."
+msgstr "GnuCash оценить параметры бюджета для указанных счетов из прошедших проводок."
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
msgid ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
msgstr ""
+"Соответствует \"день недели\" и \"неделя месяца\" (например, \"второй вторник"
+"\" каждого месяца)?"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Number of Periods:"
-msgstr "Число строк"
+msgstr "Количество периодов:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
msgid ""
"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
+msgstr "Количество календарных единниц в перерасчете."
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "Раскрыть выбранный счет"
+msgstr "Открыть выбранный бюджет"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1000
msgid "Options"
-msgstr "Настроить"
+msgstr "Настройки"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
msgid "Significant Digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Значащие цифры:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
@@ -4640,16 +4566,15 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Количество предшествующих цифр, сохраняемых при округлении"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "This is Sample2."
-msgstr "Это числовой параметр."
+msgstr "Это Пример2."
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
msgid "beginning on: "
-msgstr ""
+msgstr "начать с: "
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23
msgid ""
@@ -4658,97 +4583,94 @@
"month(s)\n"
"year(s)"
msgstr ""
+"день(дни)\n"
+"неделя(ли)\n"
+"месяц(ы)\n"
+"год(ы)"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "last of month"
-msgstr "Начало текущего месяца"
+msgstr "последний месяца"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:28
msgid "same week & day"
-msgstr ""
+msgstr "та же неделя и день"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Click to choose the filename and location."
-msgstr ""
-"Нажмите \"Следующий\" при согласии с информация для продвижения дальше."
+msgstr "Нажмите, чтобы выбрать имя файла и путь к нему."
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Export Chart of Accounts"
-msgstr "Создание диаграммы счетов"
+msgstr "Экспорт диаграммы счетов"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
msgid "Future dates are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Будущие даты не поддерживаются"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
+msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
msgstr ""
-"Нажмите \"Следующий\" при согласии с информация для продвижения дальше."
+"Выберите дату и щелкните на \"Экспорт\" для выбора имени файла и его "
+"расположения."
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
msgid ""
"The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
"specified. Note that future dates are not supported."
msgstr ""
+"Диаграмма счетов включает баланс каждого из счетов на указанную дату. "
+"Примечание, будущие даты не поддерживаются."
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6
msgid ""
"You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
"into another GnuCash file or used in other programs."
msgstr ""
+"Вы можете экспортировать диаграмму счетов в файл QSF XML, который может быть "
+"импортирован в другой файл GnuCash или использован в иных программах."
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr "Описание"
+msgstr "<b>Ценные бумаги</b>"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
msgid "Add a new commodity."
-msgstr "Добавить новый товар."
+msgstr "Добавить новый предмет."
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:427
msgid "Edit"
-msgstr "Изменить"
+msgstr "Правка"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
msgid "Remove the current commodity."
-msgstr "Удалить текущий товар."
+msgstr "Удалить текущий предмет."
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Securities"
-msgstr "Выравнивание"
+msgstr "Ценные бумаги"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6
msgid "Show National Currencies"
msgstr "Показывать национальные валюты"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Calculations</b>"
-msgstr "_Действия"
+msgstr "<b>Вычисления</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "Составление"
+msgstr "<b>Копмаундинг:</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "Родительский счет"
+msgstr "<b>Параметры платежа</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "Описание"
+msgstr "<b>Период:</b>"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
msgid "Account Information"
@@ -4756,7 +4678,7 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
msgid "Annual"
-msgstr ""
+msgstr "Ежегодный"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7
msgid ""
@@ -4772,19 +4694,27 @@
"Daily (360)\n"
"Daily (365)"
msgstr ""
+"Ежегодно\n"
+"Раз в пол года\n"
+"Три раза в год\n"
+"Ежеквартально\n"
+"Раз в два месяца\n"
+"Помесячно\n"
+"Два раза в месяц\n"
+"Раз в две недели\n"
+"Еженедельно\n"
+"Ежедневно (360)\n"
+"Ежедневно (365)"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Beginning"
-msgstr "Платежи"
+msgstr "Начало"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Bi-monthly"
msgstr "Дважды в месяц"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Bi-weekly"
msgstr "Раз в две недели"
@@ -4797,29 +4727,24 @@
msgstr "Очистить запись"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Co_mpounding:"
-msgstr "Составление"
+msgstr "Компаундинг:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Continuous"
-msgstr "Содержание"
+msgstr "Непрерывно"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Daily (360)"
-msgstr "Ежедневно (x%u)"
+msgstr "Ежедневно (360)"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Daily (365)"
-msgstr "Ежедневно (x%u)"
+msgstr "Ежедневно (365)"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Discrete"
-msgstr "Dist"
+msgstr "Дискретно"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
msgid "End"
@@ -4835,12 +4760,10 @@
msgstr "Периодичность:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Future value"
msgstr "Будущее значение"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Interest rate"
msgstr "Процентная ставка"
@@ -4849,29 +4772,26 @@
msgstr "Полная сумма платежа:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "Payment periods"
-msgstr "Период платежей"
+msgstr "Платежные периоды"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Periodic payment"
msgstr "Периодический платеж"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Present value"
-msgstr "Настоящее значение"
+msgstr "Приведенная стоимость"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 ../intl-scm/guile-strings.c:2444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
msgid "Quarterly"
msgstr "Ежеквартально"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr ""
+msgstr "Пересчитать пустую запись (единственную) в верхние поля."
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:40
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
@@ -4880,12 +4800,10 @@
msgstr "Запланировать"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Semi-annual"
-msgstr "Раз в полгода"
+msgstr "Раз в пол года"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Tri-annual"
msgstr "Три раза в год"
@@ -4896,126 +4814,115 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:46
msgid "When paid:"
-msgstr ""
+msgstr "Когда оплачено:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "_Effective Date:"
-msgstr "Действующая дата"
+msgstr "Дата вступления в силу:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "_Initial Payment:"
msgstr "Начальный платеж:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "_Payments:"
msgstr "Платежи:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:50
msgid "total"
-msgstr "Всего"
+msgstr "всего"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Наборы на этом счете</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Мини-просмотр</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Заметки</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4
msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Заголовок</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
-msgstr ""
+msgstr "Сводка всех проводок в выбранном наборе"
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:626
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:551
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:2004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:744 ../intl-scm/guile-strings.c:1360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:2540
msgid "Balance"
-msgstr "Сальдо"
+msgstr "Остаток"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Удалить выбранный счет"
+msgstr "Удалить выбранный набор"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Введите название счета"
+msgstr "Введите название выбранного набора."
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr ""
+msgstr "Введите примечание к этому набору."
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:946
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Доход/Убытки"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
msgid "Lot Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр наборов"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Scrub _Account"
-msgstr "Счет ценных бумаг"
+msgstr "Восстановительный _счет"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17
msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr ""
+msgstr "Восстановить выбранный набор"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Scrub"
-msgstr "Под-"
+msgstr "_Восстановить"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1
msgid "1. Update your existing book with the import data"
-msgstr ""
+msgstr "1. Обновить существующую книгу импортируемыми данными"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2
msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "2. Игнорировать импортируемые данные, оставив оригинал неизменным"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3
msgid "3. Import the data as a NEW object"
-msgstr ""
+msgstr "3. Импортировать данные как НОВЫЙ объект"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4
msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить импортированные данные как новый объект, оставив оригинал неизменным"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Commit QSF Import Data to data file"
-msgstr "Экспортировать иерархию счетов в новый документ"
+msgstr "Включить импортированную QSF информацию в файл данных"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6
msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, разрешите все конфликты объединения"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n"
"\n"
@@ -5027,20 +4934,23 @@
"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a "
"backup before clicking 'Apply'."
msgstr ""
-"Нажмите 'Завершить' для создания новых счетов, которые вы выбрали.\n"
+"Нажмите 'Применить' объединения QSF данных и текущего файла GnuCash.\n"
"\n"
"Нажмите 'Назад' для пересмотра вашего выбора.\n"
"\n"
-"Нажмите 'Отменить' для закрытия этого диалога без создания новых счетов."
+"Нажмите 'Отменить' для закрытия этого диалога без изменения текущего файла "
+"данных.\n"
+"\n"
+"Помните: нет возможности отменить эту последнюю операцию, убедитесь что у "
+"вас есть резервная копия перед нажатием на 'Применить'."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "QSF Data Import Setup"
-msgstr "Импорт QIF"
+msgstr "Настройка импорта QSF данных"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
-msgstr ""
+msgstr "Показывает, как ваши QSF данные конфликтуют с существующими в вашем файле."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
msgid ""
@@ -5062,6 +4972,24 @@
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now."
msgstr ""
+"Этот мастер объединит QSF данные с открытым файлом GnuCash.\n"
+"\n"
+"Вас будут спрашивать, что делать в случае, если новые данные конфликтуют с "
+"существующими в вашем файле GnuCash.\n"
+"\n"
+"Нет возможности отменить эту операцию! Пожалуйста, убедиться, что у вас есть "
+"резервная копия вашего файла перед продолжением. У вас будет возможность "
+"отменить операцию объединения вплоть до последнего этапа. Однако, после "
+"нажатия на кнопку 'Завершить', новые QSF данные будут объединены с вашим "
+"файлом.\n"
+"\n"
+"Пока что нет поддержки изменения валют и цен при объединении, новые данные "
+"унаследуют значения по умолчанию, но вы сможете сменить валюту после "
+"завершения объединения.\n"
+"\n"
+"Данные QSF готовы к импортированию\n"
+"\n"
+"Нажмите 'Отмена', если вы не готовы сейчас к объединению."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
msgid ""
@@ -5072,26 +5000,32 @@
"of an object in the existing book. \n"
"3. The import object can be created as a new object in the existing book."
msgstr ""
+"У вас есть три варианта действий для каждого конфликта:\n"
+"1. Импортируемый объект перезаписывает существующий - используется для "
+"обновления существующей книги.\n"
+"2. Импортируемый объект может быть пропущен - используется, когда "
+"импортируемый объект является копией существующего в книге.\n"
+"3. Импортируемый объект может быть создан в виде нового в существующей книге."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31
msgid "ignore the import, leave the original untouched"
-msgstr ""
+msgstr "пропустить импорт, оставив оригинал нетронутым"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32
msgid "overwrite the original with the import data"
-msgstr ""
+msgstr "перезаписать оригинал импортируемыми данными"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Добро пожаловать в GnuCash!</span>"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Показать диалог приветствия заново?</"
+"span>"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_reate a new set of accounts"
msgstr "Создать новый набор счетов"
@@ -5101,6 +5035,9 @@
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
+"Если будет нажата кнопка <i>Да</i>, то <i>диалог приветствия GnuCash</i> "
+"будет показан во время следующего запуска GnuCash. Если будет нажата кнопка "
+"<i>Нет</i>, то он не будет показан."
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
msgid ""
@@ -5109,16 +5046,18 @@
"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if don't want to "
"perform any of them."
msgstr ""
+"Доступен ряд предопределенных действий, которые выбирают большинство "
+"пользователей при запуске GnuCash. Выберите одну из них ниже и нажмите "
+"кнопку <i>OK</i> или воспользуйтесь кнопкой <i>Cancel</i>, если они вам не "
+"подходят."
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "Импортирование файлов QIF"
+msgstr "Импорт файлов QIF"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Открыть самоучитель новичка"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
msgid "Add a new price."
@@ -5132,38 +5071,40 @@
"Net Asset Value\n"
"Unknown"
msgstr ""
+"Заявка\n"
+"Запрос\n"
+"Последний\n"
+"Чистые активы\n"
+"Неизвестно"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:279
-#, fuzzy
msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "Валюта:"
+msgstr "Вал_юта:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
msgid "Delete _last price for a stock"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить _последнюю цену пакета акций"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "Удалить все другие части"
+msgstr "Удалить цены, введенные вручную"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить все цены пакета акций, основываясь на следующих условиях:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
msgid "Edit the current price."
msgstr "Изменить текущую цену."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Get _Quotes"
-msgstr "Получить ставки"
+msgstr "Получить _котировки"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Получить самые свежие ставки для счетов ценных бумаг."
+msgstr "Получить самые свежие котировки для акционерных счетов."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
msgid ""
@@ -5171,6 +5112,9 @@
"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
"deleted."
msgstr ""
+"Если включено, удалять все цены до указанной даты. Иначе последняя цена "
+"пакета, датированная ранее указанной даты, будет сохранена, а все более "
+"ранние котировки удалены."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
msgid ""
@@ -5178,57 +5122,51 @@
"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
"deleted."
msgstr ""
+"Если включено, удаляются введенные вручную цены пакетов датированные ранее "
+"указанной даты. Иначе удалены будут только цены, добавленные Finance::Quote."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
msgid "Price Editor"
-msgstr "Редактор курсов валют"
+msgstr "Редактор цен"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Remove _Old"
msgstr "Удалить старое..."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
msgid "Remove prices older than a user-entered date"
-msgstr "Удалить значения позже введенной пользователем даты"
+msgstr "Удалить цены старее указанной даты"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19
msgid "Remove the current price"
-msgstr "Удалить текущее значение"
+msgstr "Удалить текущую цену"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "S_ource:"
msgstr "Источник:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Price:"
-msgstr "_Значение"
+msgstr "Цена:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:274
-#, fuzzy
msgid "_Security:"
-msgstr "Выберите валюту/соотносящуюся валюту"
+msgstr "_Ценная бумага:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Amount (_numbers):"
msgstr "Количество (числа):"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Amount (_words):"
msgstr "Количество (слова):"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Check _format:"
msgstr "Формат чека:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Check po_sition:"
msgstr "Позиция чека:"
@@ -5239,7 +5177,7 @@
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Degrees"
-msgstr "Уменьшено"
+msgstr "Степени"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7
msgid ""
@@ -5247,6 +5185,9 @@
"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
"custom format will cause that format to be overwritten."
msgstr ""
+"Введите заголовок для этого формата. Этот заголовок будет присутствовать в "
+"списке \"Форматы чеков\" диалога печати чеков. В случае, если будет указан "
+"заголовок существующего чекового формата, то последний будет замещен."
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8
msgid ""
@@ -5255,11 +5196,14 @@
"Millimeters\n"
"Points"
msgstr ""
+"Дюймы\n"
+"Сантиметры\n"
+"Миллиметры\n"
+"Точки"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Pa_yee:"
-msgstr "Платеж:"
+msgstr "Получатель платежа:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:14
msgid "Print Check"
@@ -5272,19 +5216,22 @@
"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
"Custom"
msgstr ""
+"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
+"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
+"Quicken(tm) Wallet Checks с корешком\n"
+"Настроить"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr "Пользовательский формат"
+msgstr "Сохранить настроенный формат чеков"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:20
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Точка отсчета находится в левом нижнем углу страницы."
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Точка отсчета находится в левом верхнем углу страницы."
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22
msgid ""
@@ -5293,34 +5240,32 @@
"Bottom\n"
"Custom"
msgstr ""
+"Верх\n"
+"Середина\n"
+"Низ\n"
+"Настроить"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Date format:"
msgstr "Формат даты:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Notes:"
-msgstr "Заметки"
+msgstr "Заметки:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "_Rotation"
-msgstr "Четвертый параметр"
+msgstr "Поворот"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "_Save format"
-msgstr "Формат даты:"
+msgstr "Формат сохранения"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Translation:"
-msgstr "_Транзакция"
+msgstr "Перевод:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Units:"
msgstr "Единицы:"
@@ -5341,123 +5286,109 @@
msgstr "Выполняется..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "Сведения о согласовании"
+msgstr "<b>Сведения о согласовании</b>"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:722
-#, fuzzy
msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Ввести платеж процентов..."
+msgstr "Ввод платежа по процентам..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Include _subaccounts"
msgstr "Включать субсчета"
#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1670
msgid "Starting Balance:"
-msgstr "Сальдо на начало:"
+msgstr "Начальное сальдо:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Statement _Date:"
-msgstr "Дата согласования:"
+msgstr "Дата декларации:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "Сальдо на конец:"
+msgstr "Конечное сальдо:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "Информация о транзакции"
+msgstr "<b>Информация о новой проводке</b>"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Amo_unt"
msgstr "Сумма"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Дата закрытия"
+msgstr "Дата закрытия:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "C_leared"
msgstr "Очищено"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
msgid "Cancel the current transaction"
-msgstr "Отменить текущую транзакцию"
+msgstr "Отменить текущую проводку"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Дата закрытия"
+msgstr "Дата закрытия:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
msgid "Copy Transaction"
-msgstr "Запомнить транзакцию"
+msgstr "Копировать проводку"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10
msgid "Copy the selected transaction"
-msgstr "Запомнить выбранную транзакцию"
+msgstr "Копировать выбранную проводку"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr ""
-"Создать запланированную транзакцию, используя текущую транзакцию в качестве "
-"шаблона"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Создать запланированную проводку, используя текущую в качестве шаблона"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
msgid "Cut Transaction"
-msgstr "Вырезать транзакцию"
+msgstr "Вырезать проводку"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13
msgid "Cut the selected transaction"
-msgstr "Вырезать выбранную транзакцию"
+msgstr "Вырезать выбранную проводку"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
msgid "Delete the current transaction"
-msgstr "Удалить текущую транзакцию"
+msgstr "Удалить текущую проводку"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
msgid "Dup_licate Transaction..."
-msgstr "Сделать _копию транзакции"
+msgstr "Дублировать проводку..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Сделать копию транзакции"
+msgstr "Дублировать проводку"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22
msgid "Edit Exchange Rate"
-msgstr "Изменить курс обмена"
+msgstr "Изменить обменный курс"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
msgid "Edit the exchange rate for the current split"
-msgstr "Изменить курс обмена для текущей части"
+msgstr "Изменить обменный курс для текущей части"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "End:"
-msgstr "Конец"
+msgstr "Конец:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
msgid "Erase all splits except the one for this account."
-msgstr "Уделить в этом счете все части кроме одной."
+msgstr "Удалить все части кроме одной проведенной этим счетом."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
msgid "Filter register by..."
-msgstr ""
+msgstr "Отфильтровать журнал по..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
msgid "Jump"
@@ -5466,7 +5397,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Перейти к соответствующей транзакции в корреспондирующем счете"
+msgstr "Перейти к соответствующей проводке на другом счете"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
msgid "Keep normal account order"
@@ -5475,189 +5406,174 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "Сделать копию текущей транзакции"
+msgstr "Сделать копию текущей проводки"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "Перейти к пустой транзакции внизу журнала"
+msgstr "Перейти к пустой проводке внизу журнала"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "Num_ber"
msgstr "Номер"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
msgid "Paste Transaction"
-msgstr "Вставить транзакцию"
+msgstr "Вставить проводку"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
-msgstr "Вставить транзакцию из буфера обмена"
+msgstr "Вставить проводку из буфера обмена"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "Показать только пустые транзакции"
+msgstr "Причина аннулирования проводки:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
msgid "Record the current transaction"
-msgstr "Записать текущую транзакцию"
+msgstr "Записать текущую проводку"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38
msgid "Remove Transaction Splits"
-msgstr "Удалить части транзакции"
+msgstr "Удалить части проводки"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "_Показать части транзакции"
+msgstr "Поделить проводку"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "S_tatement Date"
-msgstr "Дата согласования:"
+msgstr "_Дата декларации:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
msgid "Schedule..."
msgstr "Запланировать..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Select Range:"
-msgstr "Установить _диапазон..."
+msgstr "Выбрать диапазон:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Выбрать все"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "Show _All"
-msgstr "Показать _все"
+msgstr "Показать все"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "Показать все части текущей транзакции"
+msgstr "Показать все части текущей проводки"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "Показать расширенные транзакции со всеми частями"
+msgstr "Показать расширение проводки со всеми частями"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
msgid "Show transactions on one or two lines"
-msgstr "Показывать транзакции на одной или двух строках"
+msgstr "Показывать проводки на одной или двух строках"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Показать транзакции на одной или двух строках с дополнительной информацией"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Показать проводки на одной или двух строках, разворачивая текущую проводку"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "Показывать двухстрочную информацию по каждой транзакции"
+msgstr "Показывать двухстрочную информацию по каждой проводке"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52
msgid "Sort by Amount"
-msgstr "Упорядочивать по сумме"
+msgstr "Упорядочить по сумме"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53
msgid "Sort by Date"
-msgstr "Упорядочивать по дате"
+msgstr "Упорядочить по дате"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54
msgid "Sort by Description"
-msgstr "Упорядочивать по описанию"
+msgstr "Упорядочить по описанию"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55
msgid "Sort by Memo"
-msgstr "Упорядочивать по памятке"
+msgstr "Упорядочить по памятке"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56
msgid "Sort by Number"
msgstr "Упорядочить по номеру"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Sort by action field"
-msgstr "Упорядочивать по действию"
+msgstr "Упорядочить по действию"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
msgid "Sort by amount"
-msgstr "Упорядочивать по сумме"
+msgstr "Упорядочить по сумме"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:1838
msgid "Sort by date"
-msgstr "Упорядочивать по дате"
+msgstr "Упорядочить по дате"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2418
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
msgid "Sort by description"
-msgstr "Упорядочивать по описанию"
+msgstr "Упорядочить по описанию"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2426
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:1874
msgid "Sort by memo"
-msgstr "Упорядочивать по памяткам"
+msgstr "Упорядочить по памятке"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Sort by notes field"
-msgstr "Упорядочивать по заметкам"
+msgstr "Упорядочить по заметкам"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "Упорядочить по номеру"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
msgid "Sort by the date of entry"
-msgstr "Упорядочивать по дате ввода"
+msgstr "Упорядочить по дате записи"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr "Упорядочивать по дате утверждения (несогласованные пункты в конце)"
+msgstr "Упорядочить по дате согласования (несогласованные пункты в конце)"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
msgid "Sort register by..."
-msgstr ""
+msgstr "Упорядочить журнал по..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
msgid "St_yle"
-msgstr "Ст_иль"
+msgstr "Стил_ь"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "Start:"
-msgstr "Состояние"
+msgstr "Начало:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Toda_y"
-msgstr "Сегодня"
+msgstr "Сегодн_я"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Void Transaction"
-msgstr "Пустые транзакции"
+msgstr "Аннулированные проводки"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "_Action"
-msgstr "_Действия"
+msgstr "_Действие"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
msgid "_Amount"
@@ -5667,23 +5583,22 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "_Автоматически разбивать журнал"
+msgstr "_Авторазворачиваемый журнал"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
msgid "_Basic Ledger"
-msgstr "_Основная книга"
+msgstr "_Простой журнал"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271
msgid "_Double Line"
-msgstr "_Двойная строка"
+msgstr "_Две строки"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
-#, fuzzy
msgid "_Earliest"
-msgstr "Показать наиболее ранние"
+msgstr "Сам_ые ранние"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87
msgid "_Frozen"
@@ -5693,65 +5608,59 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
msgid "_Jump"
-msgstr "_Перейти"
+msgstr "П_ерейти"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
-#, fuzzy
msgid "_Latest"
-msgstr "Показать последние"
+msgstr "П_оследние"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
msgid "_Memo"
msgstr "_Памятка"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "_Notes"
-msgstr "Заметки"
+msgstr "_Заметки"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
msgid "_Number"
msgstr "_Номер"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "_Number:"
-msgstr "_Номер"
+msgstr "_Номер:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
msgid "_Reconciled"
-msgstr "_Согласованное"
+msgstr "_Согласовано"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "_Standard Order"
-msgstr "_Обычный порядок"
+msgstr "Обычны_й порядок"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97
msgid "_Statement Date"
-msgstr "Дата _утверждения"
+msgstr "_Дата декларации"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid "_Today"
-msgstr "Сегодня"
+msgstr "Сегодн_я"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
msgid "_Transaction Journal"
-msgstr "_Журнал транзакций"
+msgstr "Развернутый _журнал"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
msgid "_Unreconciled"
-msgstr "_Несогласовано"
+msgstr "Н_есогласовано"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
msgid "_Voided"
-msgstr "_Пустое"
+msgstr "_Аннулировано"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " days"
-msgstr "дней."
+msgstr " дней"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
@@ -5799,46 +5708,77 @@
"Last Saturday\n"
"Last Sunday"
msgstr ""
+"1-е\n"
+"2-е\n"
+"3-е\n"
+"4-е\n"
+"5-е\n"
+"6-е\n"
+"7-е\n"
+"8-е\n"
+"9-е\n"
+"10-е\n"
+"11-е\n"
+"12-е\n"
+"13-е\n"
+"14-е\n"
+"15-е\n"
+"16-е\n"
+"17-е\n"
+"18-е\n"
+"19-е\n"
+"20-е\n"
+"21-е\n"
+"22-е\n"
+"23-е\n"
+"24-е\n"
+"25-е\n"
+"26-е\n"
+"27-е\n"
+"28-е\n"
+"29-е\n"
+"30-е\n"
+"31-е\n"
+"Последний день месяца\n"
+"Последний понедельник\n"
+"Последний вторник\n"
+"Последняя среда\n"
+"Последний четверг\n"
+"Последняя пятница\n"
+"Последняя суббота\n"
+"Последнее воскресенье"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "<b>End</b>"
-msgstr "Конечная дата:"
+msgstr "<b>Конец</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "Номер"
+msgstr "<b>Название</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "Тип счета"
+msgstr "<b>События</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "_Действия"
+msgstr "<b>Настройки</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
-msgstr "С момент последнего запуска мастера"
+msgstr "<b>Диалог \"с момента последнего запуска\"</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "Журнал транзакций"
+msgstr "<b>Настройки по умолчанию редактора проводок</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "<b>Upcoming</b>"
-msgstr "Сведения о согласовании"
+msgstr "<b>Предстоящее</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Account Deletion"
-msgstr "Параметры счета"
+msgstr "Удаление счета"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
msgid "Advanced..."
@@ -5851,11 +5791,11 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
msgid "Auto-Created Transactions Notification"
-msgstr "Извещение об автоматически созданных транзакциях"
+msgstr "Извещение об автоматически созданных проводках"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr ""
+msgstr "Начать уведомлять за указанное количество дней до создания проводки."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
msgid "Conditional on splits not having variables"
@@ -5863,38 +5803,35 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
msgid "Crea_te in advance, days:"
-msgstr ""
+msgstr "Создать дней заранее:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Create as scheduled"
-msgstr "Не запланировано"
+msgstr "Создать как запланированную"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Create automatically"
msgstr "Создать автоматически"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Create in advance:"
-msgstr " днями ранее"
+msgstr "Создать заранее:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr ""
+msgstr "Создать проводку за долго до ее даты вступления в силу."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
msgid "Created Transaction Review"
-msgstr "Обзор транзакций создан"
+msgstr "Создан обзор проводок"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
msgid "Creating transactions..."
-msgstr "Выполняется создание транзакций..."
+msgstr "Создание проводок..."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
msgid "Creation State"
@@ -5907,6 +5844,10 @@
"Whole Loan\n"
"Custom"
msgstr ""
+"Текущий год\n"
+"Через год\n"
+"Целая ссуда\n"
+"Настроить"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
msgid ""
@@ -5917,9 +5858,15 @@
"Quarterly\n"
"Yearly"
msgstr ""
+"Ежедневно\n"
+"Еженедельно\n"
+"Каждые две недели\n"
+"Ежемесячно\n"
+"Ежеквартально\n"
+"Ежегодно"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
msgid "Date Range"
msgstr "Диапазон дат"
@@ -5929,7 +5876,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
msgid "Disposition?"
-msgstr "Депозит?"
+msgstr "Размещение?"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
msgid "Do you..."
@@ -5937,13 +5884,12 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "Изменить запланированную транзакцию"
+msgstr "Изменить запланированную проводку"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:172
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "Таблица"
+msgstr "Включено"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
msgid "End Date:"
@@ -5951,7 +5897,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
msgid "Ended On"
-msgstr "Заканчивается на"
+msgstr "Оканчивается"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
msgid "Escrow Account:"
@@ -5973,16 +5919,19 @@
"7/1 Year ARM\n"
"10/1 Year ARM"
msgstr ""
+"Постоянная ставка\n"
+"3/1 годовой ARM\n"
+"5/1 годовой ARM\n"
+"7/1 годовой ARM\n"
+"10/1 годовой ARM"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "For:"
-msgstr "Форма"
+msgstr "Для:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
-#, fuzzy
msgid "Forever"
-msgstr "Четвертый уровень"
+msgstr "Навсегда"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:332
@@ -5990,19 +5939,18 @@
msgid "Frequency"
msgstr "Периодичность"
-# Quicken
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 ../intl-scm/guile-strings.c:2874
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 ../intl-scm/guile-strings.c:1270
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
msgid "Ignore"
-msgstr "Игнорировать"
+msgstr "Пропустить"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr "Перидичность изменения процентной ставки"
+msgstr "Периодичность изменения процентной ставки"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
msgid "Interest Rate:"
@@ -6010,7 +5958,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
msgid "Interest To:"
-msgstr "Проценты:"
+msgstr "Проценты на:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
msgid "Last Occurred: "
@@ -6022,19 +5970,18 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
msgid "Loan Account:"
-msgstr "Счет ссуды:"
+msgstr "Счет займов:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
msgid "Loan Information"
-msgstr "Информация о ссудах"
+msgstr "Информация о займах"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Создать запланированную транзакцию"
+msgstr "Создать запланированную проводку"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 ../intl-scm/guile-strings.c:1262
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
@@ -6044,11 +5991,11 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113
msgid "Mortgage/Loan Druid"
-msgstr "Мастер по закладам и ссудам"
+msgstr "Мастер по залогам и займам"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
-msgstr "Настройка выплат по закладам и ссудам"
+msgstr "Настройка выплат по залогам и займам"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
msgid "Name:"
@@ -6067,6 +6014,12 @@
"Semi-Monthly\n"
"Monthly"
msgstr ""
+"Никогда\n"
+"Однократно\n"
+"Ежедневно\n"
+"Еженедельно\n"
+"Два раза в месяц\n"
+"Ежемесячно"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125
msgid "Not scheduled"
@@ -6082,20 +6035,19 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
-msgstr "Запланированные транзакции устарели"
+msgstr "Устаревшие плановые проводки"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
msgid "On the"
msgstr "На"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
-#, fuzzy
msgid "Overview"
-msgstr "Просмотреть"
+msgstr "Обзор"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Часть транзакции по оплате"
+msgstr "Часть платежной проводки"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
msgid "Payment Frequency"
@@ -6103,80 +6055,76 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "Платеж от (Депонент):"
+msgstr "Платеж из (депонент):"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
msgid "Payment From:"
-msgstr "Платеж от:"
+msgstr "Платеж из:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "Платеж в (Депонент):"
+msgstr "Платеж в (депонент):"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
msgid "Payment To:"
-msgstr "Получатель платежа:"
+msgstr "Платеж в:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
msgid "Postpone"
-msgstr "Отложить"
+msgstr "Отсрочить"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
-#, fuzzy
msgid "Press Apply to create these transactions."
-msgstr "Шаг Создать Транзакция"
+msgstr "Нажмите \"Применить\" для создания этих проводок."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
msgid "Press apply to commit these changes."
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите 'Применить' для внесения изменений."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
msgid "Principal To:"
-msgstr "Проценты начисляются на:"
+msgstr "Состояние на:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
msgid "R_emind in advance, days:"
-msgstr ""
+msgstr "Напомнить дней за:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
msgid "Range: "
-msgstr "Диапазон:"
+msgstr "Диапазон: "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
-#, fuzzy
msgid "Remind in advance:"
-msgstr " днями ранее"
+msgstr "Напомнить заранее:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
msgid "Repayment"
-msgstr "Выплата"
+msgstr "Возврат"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "Периодичность повторений"
+msgstr "Периодичность возврата"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
-#, fuzzy
msgid "Repayment Type"
-msgstr "<вид платежа>"
+msgstr "Тип возврата"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
-#, fuzzy
msgid "Repeats:"
-msgstr "Отчет"
+msgstr "Повторы:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
msgid "Review"
-msgstr "Просмотреть"
+msgstr "Обзор"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 ../intl-scm/guile-strings.c:1272
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
msgid "Scheduled Transaction"
-msgstr "Запланированные транзакции"
+msgstr "Плановые проводки"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:878
@@ -6193,27 +6141,26 @@
msgstr "Дважды в месяц"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
-#, fuzzy
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Извещать о новых автоматически созданных запланированных транзакциях"
+msgstr ""
+"Устанавливать метку \"создан автоматически\" при создании новых плановых "
+"проводок."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
-#, fuzzy
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Извещать о новых автоматически созданных запланированных транзакциях"
+msgstr "Устанавливать метку \"уведомлять\" при создании новых плановых проводок."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать окно \"с прошлого запуска\" при открытии файла."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
msgid "Since Last Run"
-msgstr "С момент последнего запуска"
+msgstr "С прошлого запуска"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
-#, fuzzy
msgid "Since Last Run..."
-msgstr "_С момента последнего запуска..."
+msgstr "С прошлого запуска..."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
msgid "Specify Source Account"
@@ -6228,56 +6175,50 @@
msgstr "Состояние"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 ../intl-scm/guile-strings.c:1260
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
-#, fuzzy
msgid "Template Transaction"
-msgstr "Шаблон транзакции"
+msgstr "Шаблон проводки"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
msgid "Template Transaction (Read-Only)"
-msgstr "Шаблон транзакции (только для чтения)"
+msgstr "Шаблон проводки (только для чтения)"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170
-#, fuzzy
msgid ""
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must "
"now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
-"Следующие запланированные транзакции устарели.\n"
-"Выберите те из них, которые нужно удалить."
+"Следующие плановые проводки ссылаются на удаляемый счет и должны быть "
+"исправлены. Нажмите \"OK\" для их изменения."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
-#, fuzzy
msgid ""
"The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to "
"delete."
msgstr ""
-"Следующие запланированные транзакции устарели.\n"
-"Выберите те из них, которые нужно удалить."
+"Следующие плановые проводки устарели. Выберите те из них, которые нужно "
+"удалить."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
-#, fuzzy
msgid ""
"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which "
"you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
msgstr ""
-"В списке перечислены запланированные транзакции, которые должны быть "
-"проведены.\n"
-"Выберите те, которые вы хотите провести сейчас и нажмите \"Next\" для их "
-"создания. "
+"В списке перечислены плановые проводки, которые должны быть созданы. "
+"Выберите те, которые вы хотите сейчас создать, и нажмите \"Далее\" для их "
+"создания."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
msgid ""
"This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
"created."
-msgstr ""
+msgstr "Этот мастер поможет создать любую запланированную проводку."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
"GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its "
@@ -6287,30 +6228,29 @@
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
-"Пошаговая настройка выплаты ссуды в GnuCash.\n"
-"Вы можете указать параметры вашей ссуды и выплат по ней\n"
-"и дать детали этих выплат. С использованием этой информации\n"
-"будут созданы соответствующие запланированные транзакции.\n"
+"Этот пошаговый метод создания настроек погашения займа в GnuCash. В этом "
+"мастере вы сможете задать параметры вашего займа и его погашения, а так же "
+"указать детали его окупаемости. Используя эту информацию будут созданы "
+"подходящие плановые проводки.\n"
"\n"
-"Если вы ошибетесь или позднее захотите внести изменения,\n"
-"вы сможете напрямую исправить созданную запланированную\n"
-"транзакцию."
+"Если вы ошибетесь или захотите внести изменения позже, то вы с любой момент "
+"сможете напрямую изменить созданные плановые проводки."
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 ../intl-scm/guile-strings.c:1268
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178
msgid "To-Create Transaction Preparation"
-msgstr "Подготовка к созданию транзакции"
+msgstr "Подготовка к созданию проводки"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179
msgid "Transaction Reminders"
-msgstr "Напоминания о транзакциях"
+msgstr "Напоминания о проводках"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 ../intl-scm/guile-strings.c:2868
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 ../intl-scm/guile-strings.c:1264
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
@@ -6319,9 +6259,8 @@
msgstr "Снять все выделение"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183
-#, fuzzy
msgid "Until:"
-msgstr "Единицы:"
+msgstr "До:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
msgid "Use Escrow Account"
@@ -6340,7 +6279,7 @@
msgstr "Переменные"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 ../intl-scm/guile-strings.c:1266
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
@@ -6349,91 +6288,79 @@
msgstr "Что делать, что делать?"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192
-#, fuzzy
msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "Выполняется создание транзакций..."
+msgstr "_Автосозданные новые проводки"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193
-#, fuzzy
msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "Некоторые транзакции могут быть отвергнуты"
+msgstr "_Предупреждать перед созданием проводок "
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194
-#, fuzzy
msgid "_Review created transactions"
-msgstr "Выключать очищенную транзакцию"
+msgstr "_Обзор созданных проводок"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
-#, fuzzy
msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "Не загружать последний открытый файл"
+msgstr "Запустить при открытии файла данных"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173
-#, fuzzy
msgid "days"
-msgstr "дней."
+msgstr "дней"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
msgid "days."
msgstr "дней."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198
-#, fuzzy
msgid ""
"months\n"
"years"
-msgstr "месяцев."
+msgstr ""
+"месяцев\n"
+"лет"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
msgid "months."
msgstr "месяцев."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
-#, fuzzy
msgid "occurrences"
-msgstr "Валюта"
+msgstr "события"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
-#, fuzzy
msgid "remaining"
-msgstr "Платежи"
+msgstr "остатки"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
msgid "then on the:"
-msgstr "потом:"
+msgstr "затем на:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
msgid "weeks."
msgstr "недель."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "Родительский счет"
+msgstr "<b>Счет а_ктивов</b>"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "Счет Прихода"
+msgstr "<b>Приходный счет</b>"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Cash In Lieu"
-msgstr "В"
+msgstr "Наличные вместо"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Currenc_y:"
msgstr "Валюта:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Desc_ription:"
msgstr "Описание:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
@@ -6441,52 +6368,43 @@
"transaction, or accept the default one."
msgstr ""
"Введите дату и число акций которые вы приобрели или потеряли от дробления "
-"или объединения ценных бумаг.\n"
-". Для указания объединения ценных бумаг (отрицательные дробления) "
-"используйте отрицательные числа для указания количества распределяемых "
-"ценных бумаг.\n"
-"Также вы можете ввести описание транзакции или согласиться с описанием по "
-"умолчанию."
+"или объединения ценных бумаг. Для указания объединения ценных бумаг "
+"(отрицательные дробления) используйте отрицательные числа для указания "
+"количества распределяемых ценных бумаг. Также вы можете ввести описание "
+"проводки или принять умолчальное."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
"making any changes."
msgstr ""
-"Если вы завершили создание разделение или объединения ценных бумаг,\n"
-"нажмите \"Завершить\". Также вы можете нажать \"Назад\" для\n"
-"обзора вашего выбора, или \"Отменить\" для выхода без совершения изменений."
+"Если вы завершили создание разделения или объединения ценных бумаг, нажмите "
+"\"Применить\". Также вы можете нажать \"Назад\" для проверки вашего выбора "
+"или \"Отменить\" для выхода без совершения изменений."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
msgstr ""
-"Если вы получили денежный платеж в результате дробления ценных бумаг,\n"
-" введите подробности об этом платеже здесь. В другом случае просто нажмите "
-"\"Следующий\"."
+"Если вы получили денежную выплату в результате дробления ценных бумаг, "
+"введите подробности об этом платеже здесь. Иначе просто нажмите \"Далее\"."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
"safely leave it blank."
msgstr ""
"Если вы хотите записать стоимость ценной бумаги для данного разделения, "
-"введите ее ниже.\n"
-"Заполнение этого поля не обязательно."
+"введите ее ниже. Заполнение этого поля не обязательно."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "New _Price:"
msgstr "Новая цена:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr ""
"Выберите счет, для которого вы хотите записать разделение ценных бумаг или "
"их объединение."
@@ -6497,30 +6415,26 @@
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
msgid "Stock Split"
-msgstr "Части бумаг"
+msgstr "Разделение ценных бумаг"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
msgid "Stock Split Details"
-msgstr "Подробности по Ценным бумагам"
+msgstr "Подробности разделения ценных бумаг"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
-msgstr ""
-"Этот мастер поможет вам записать разделение ценных бумаг или их объединение."
+msgstr "Этот мастер поможет вам записать разделение ценных бумаг или их объединение."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Amount:"
-msgstr "_Сумма"
+msgstr "Сумма:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Memo:"
-msgstr "_Памятка"
+msgstr "Памятка:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Shares:"
msgstr "Акции:"
@@ -6529,31 +6443,26 @@
msgstr "0"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "Источник названия плательщика"
+msgstr "<b>Источник названия плательщика</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Tax Information</b>"
-msgstr "Информация о сальдо"
+msgstr "<b>Информация о налоге</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "Тип счета"
+msgstr "<b>Счета</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "TXF Категории"
+msgstr "<b>Категории TXF</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6
msgid "Accounts Selected:"
msgstr "Выбранные счета:"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "C_urrent Account"
msgstr "Текущий счет"
@@ -6562,27 +6471,22 @@
msgstr "Информация о налогах"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Tax _Related"
msgstr "Относящиеся к налогам"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Expense"
msgstr "Расход"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Income"
msgstr "Приход"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Parent Account"
msgstr "Родительский счет"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Select Subaccounts"
msgstr "Выбрать субсчета"
@@ -6595,169 +6499,148 @@
msgstr "Имя пользователя и пароль"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Имя пользователя"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
-#, fuzzy
msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "Открыть дерево _счетов"
+msgstr "Новая страница счетов"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
-#, fuzzy
msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "Открыть новый вид дерева счетов"
+msgstr "Открыть новую страницу дерева счетов"
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:95
-#, fuzzy
msgid "New _File"
-msgstr "_Создать документ"
+msgstr "Новый _файл"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:96
msgid "Create a new file"
msgstr "Создать новый документ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:98
-#, fuzzy
msgid "_Open..."
-msgstr "Раскрыть"
+msgstr "_Открыть..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99
-#, fuzzy
msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr "Открыть помощь по GnuCash"
+msgstr "Открыть существующий файл GnuCash"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:101
-#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102
-#, fuzzy
msgid "Save the current file"
-msgstr "Удалить текущую цену"
+msgstr "Сохранить текущий файл"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить как..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
-#, fuzzy
msgid "_QSF Import"
-msgstr "Импорт QIF"
+msgstr "Импорт QSF"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
-#, fuzzy
msgid "Import a QSF object file"
-msgstr "Импортирование файлов QIF"
+msgstr "Импортировать файл QSF"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114
-#, fuzzy
msgid "Export _Accounts"
-msgstr "Экспортировать _счета..."
+msgstr "Экспорт счетов"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115
-#, fuzzy
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
-msgstr "Экспортировать иерархию счетов в новый документ"
+msgstr "Экспортировать иерархию счетов в новый файл данных GnuCash"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
-#, fuzzy
msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
-msgstr "Создание диаграммы счетов"
+msgstr "Экспорт диаграммы счетов в QSF"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:119
-#, fuzzy
msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
-msgstr "У вас нет ни одного счета с акциями!"
+msgstr "Экспортировать диаграмму счетов до даты с балансом в QSF"
-# Quicken
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:124
-#, fuzzy
msgid "_Find..."
-msgstr "_Искать"
+msgstr "Найти..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:125
msgid "Find transactions with a search"
-msgstr "Поиск транзакций"
+msgstr "Найти проводку поиском"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
msgid "Ta_x Options"
-msgstr "Параметры _налогов"
+msgstr "Параметры налогов"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
-msgstr "Настроить информацию о налогах для всех счетов Прихода и Расхода"
+msgstr "Настроить информацию о налогах для всех приходных и расходных счетов"
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "_Запланированные транзакции"
+msgstr "_Плановые проводки"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "_Редактор запланированных транзакций"
+msgstr "Редактор плановых проводок"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135
msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr "Список запланированных транзакций"
+msgstr "Список плановых проводок"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
-#, fuzzy
msgid "Since _Last Run..."
-msgstr "_С момента последнего запуска..."
+msgstr "С момента последнего запуска..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
-#, fuzzy
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "Создать запланированные транзакции с момента последнего запуска."
+msgstr "Создать плановые проводки с момента последнего запуска"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:140
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr "Выплаты по _закладам и ссудам..."
+msgstr "Выплаты по залогам и займам..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr "Настроить запланированные транзакции для выплаты по ссуде"
+msgstr "Настроить плановые проводки для выплат ссуды"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144
msgid "Close _Books"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть _книги"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
-#, fuzzy
msgid "Archive old data using accounting periods"
-msgstr "Конец отчетного периода"
+msgstr "Архивировать старые данные используя отчетные периоды"
#. Tools menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
msgid "_Price Editor"
-msgstr "_Редактор цен"
+msgstr "Редактор цен"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "Просмотреть и изменить цены для ценных бумаг и взаимных фондов"
+msgstr "Просмотреть и изменить цены ценных бумаг и взаимных фондов"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154
-#, fuzzy
msgid "_Security Editor"
-msgstr "_Редактор цен"
+msgstr "Редактор ценных бумаг"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "Просмотреть и изменить товары для ценных бумаг и взаимных фондов"
+msgstr "Просмотреть и изменить предметы ценных бумаг и взаимных фондов"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157
msgid "_Financial Calculator"
-msgstr "_Финансовый калькулятор"
+msgstr "Финансовый калькулятор"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
msgid "Use the financial calculator"
@@ -6766,7 +6649,7 @@
#. Help menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163
msgid "_Tips Of The Day"
-msgstr "_Советы дня"
+msgstr "Советы дня"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
msgid "View the Tips of the Day"
@@ -6777,121 +6660,109 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:381
#, c-format
msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s."
-msgstr ""
+msgstr "При загрузке данных произошла ошибка с кодом %d - \"%s\"."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:403
-#, fuzzy
msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
-msgstr "Выберите файл QIF для загрузки"
+msgstr "Выберите файл QSF для импорта в GnuCash"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:459
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr "В настоящее время не существует введенных запланированных транзакций."
+msgstr "В настоящее время не введено плановых проводок."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
-#, fuzzy
msgid "New Budget"
-msgstr "Новое значение"
+msgstr "Новый бюджет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
-#, fuzzy
msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Создать новый документ"
+msgstr "Создать новый бюджет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
-#, fuzzy
msgid "Open Budget"
-msgstr "Раскрыть счет"
+msgstr "Открыть бюджет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
msgid "Open an existing Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть существующий бюджет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219
-#, fuzzy
msgid "Select a Budget"
-msgstr "_Удалить счет"
+msgstr "Выбрать бюджет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
msgid "Create a new Account"
msgstr "Создать новый счет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
-#, fuzzy
msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Создание новой иерархии счетов"
+msgstr "Новая иерархия счетов..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
+msgstr "Расширить текущую книгу объединением с новыми категориями типов счетов"
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
-#, fuzzy
msgid "Open _Account"
-msgstr "Раскрыть счет"
+msgstr "Открыть счет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
msgid "Open the selected account"
-msgstr "Раскрыть выбранный счет"
+msgstr "Открыть выбранный счет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
msgid "Open _Subaccounts"
-msgstr "Раскрыть с_убсчета"
+msgstr "Открыть субсчета"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Раскрыть выбранный счет и все его субсчета"
+msgstr "Открыть выбранный счет и все его субсчета"
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184
-#, fuzzy
msgid "Edit _Account"
-msgstr "Изменить параметры счета"
+msgstr "Изменить счет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185
msgid "Edit the selected account"
-msgstr "Изменить параметры выбранного счета"
+msgstr "Изменить выбранный счет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
-#, fuzzy
msgid "_Delete Account..."
-msgstr "_Удалить счет"
+msgstr "Удалить счет..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
msgid "Delete selected account"
msgstr "Удалить выбранный счет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
-#, fuzzy
msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "Выбрать субсчета"
+msgstr "Перенумеровать субсчета..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
-#, fuzzy
msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "Согласовать выбранный счет"
+msgstr "Перенумеровать субсчета выбранного счета"
#. View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-#, fuzzy
msgid "_Filter By..."
-msgstr "Вид отбора"
+msgstr "Отобрать по..."
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
msgid "_Reconcile..."
-msgstr "Со_гласовать..."
+msgstr "Согласовать..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
@@ -6903,19 +6774,18 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2020
msgid "_Transfer..."
-msgstr "_Передать..."
+msgstr "_Перевести..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2021
msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "Передать фонды с одного счета на другой"
+msgstr "Перевести фонды с одного счета на другой"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
-#, fuzzy
msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "_Разделение бумаг..."
+msgstr "Разделение ценных бумаг..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
@@ -6924,14 +6794,13 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
-#, fuzzy
msgid "View _Lots..."
-msgstr "Просмотреть..."
+msgstr "Просмотреть наборы..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть окно просмотра/изменения набора"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
msgid "Check & Repair A_ccount"
@@ -6943,32 +6812,31 @@
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
msgstr ""
-"Проверить и восстановить несбалансированные транзакции и устаревшие части в "
+"Проверить и восстановить несбалансированные проводки и упущенные части в "
"этом счете"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
-#, fuzzy
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
-msgstr "Проверить и восстановить с_убсчета"
+msgstr "Проверить и восстановить субсчета"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
msgstr ""
-"Проверить и восстановить несбалансированные транзакции и устаревшие части в "
-"данном счете и его субсчетах."
+"Проверить и восстановить несбалансированные проводки и упущенные части в "
+"данном счете и его субсчетах"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198
msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "Проверить и восстановить _все счета"
+msgstr "Проверить и восстановить все счета"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
msgstr ""
-"Проверить и восстановить несбалансированные транзакции и устаревшие части во "
+"Проверить и восстановить несбалансированные проводки и упущенные части во "
"всех счетах"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
@@ -6976,359 +6844,313 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:853
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1570
msgid "Open"
-msgstr "Раскрыть"
+msgstr "Открыть"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
msgid "New"
msgstr "Создать"
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:1258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:1774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 ../intl-scm/guile-strings.c:2758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 ../intl-scm/guile-strings.c:2838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:1234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
msgid "Accounts"
msgstr "Счета"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:906
-#, fuzzy
msgid "(no name)"
-msgstr "(нет памятки)"
+msgstr "(без имени)"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleting account %s"
-msgstr "Выбрать счет"
+msgstr "Удалить счет %s"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Список счетов будет обновлен"
+msgstr "Счет %s будет удален."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1029
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr ""
+msgstr "Все проводки этого счета будут перенесены на счет %s."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1033
-#, fuzzy
msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Все цены перед указанной ниже датой будут удалены."
+msgstr "Все проводки в этом счете будут удалены."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr "Включать субсчета всех выбранных счетов"
+msgstr "Все его субсчета будут перенесены на счет %s."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1044
-#, fuzzy
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Список счетов будет обновлен"
+msgstr "Все его субсчета будут удалены."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Добавить новую транзакцию к счету"
+msgstr "Все проводки субсчета будут перенесены на счет %s."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1052
-#, fuzzy
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Список счетов будет обновлен"
+msgstr "Все проводки субсчета будут удалены."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1057
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите сделать это?"
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
-#, fuzzy
msgid "_Delete Budget"
-msgstr "_Удалить счет"
+msgstr "Удалить бюджет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137
-#, fuzzy
msgid "Delete this budget"
-msgstr "Удалить текущую запись"
+msgstr "Удалить текущий бюджет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
-#, fuzzy
msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "Настроить параметры просмотра счетов"
+msgstr "Изменить параметры этого бюджета"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
msgid "Estimate Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Оценка бюджета"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr "Показать таблицу выбранных данных."
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Оценка параметров бюджета для выделенных счетов по сделанным проводкам"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
-#, fuzzy
msgid "Estimate"
-msgstr "Состояние"
+msgstr "Оценить"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:275 ../intl-scm/guile-strings.c:2730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:275 ../intl-scm/guile-strings.c:894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:896
msgid "Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Бюджет"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:770
-#, fuzzy
msgid "Set the budget options using this dialog."
-msgstr "Установите желаемые параметры отчета используя данный диалог"
+msgstr "Установите параметры бюджета используя данный диалог."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete %s?"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "Удалить %s?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913
-#, fuzzy
msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "Вы должны выбрать тип счета."
+msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счет для оценки."
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:170
-#, fuzzy
msgid "_Print Check..."
-msgstr "Напечатать чек"
+msgstr "Печать чека..."
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:175
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:956
-#, fuzzy
msgid "Cu_t"
-msgstr "_Вырезать"
+msgstr "Вырезать"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:957
-#, fuzzy
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "Вставить транзакцию из буфера обмена"
+msgstr "Вырезать текущее выделение и скопировать в буфер обмена"
-# for incorrect translations in gtk library
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:959
msgid "_Copy"
-msgstr "_Запомнить"
+msgstr "Копировать"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:960
-#, fuzzy
msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "Вставить транзакцию из буфера обмена"
+msgstr "Скопировать текущее выделение в буфер обмена"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:963
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую позицию курсора"
#. Transaction menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
-#, fuzzy
msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "Вырезать транзакцию"
+msgstr "Вырезать проводку"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
-#, fuzzy
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Вырезать выбранную транзакцию"
+msgstr "Вырезать выбранную проводку и скопировать в буфер обмена"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
-#, fuzzy
msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "Запомнить транзакцию"
+msgstr "Скопировать проводку"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
-#, fuzzy
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Запомнить выбранную транзакцию"
+msgstr "Скопировать выбранную проводку в буфер обмена"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
-#, fuzzy
msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "Вставить транзакцию"
+msgstr "Вставить проводку"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
-#, fuzzy
msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "Сделать копию транзакции"
+msgstr "Дублировать проводку"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1163
-#, fuzzy
msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "Удалить транзакцию"
+msgstr "Удалить проводку"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
-#, fuzzy
msgid "Remo_ve Transaction Splits"
-msgstr "Удалить части транзакции"
+msgstr "_Удалить части проводки"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
-#, fuzzy
msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Показать все части текущей транзакции"
+msgstr "Удалить все части текущей проводки"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
-#, fuzzy
msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "Ввод транзакции"
+msgstr "Ввести проводку"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
-#, fuzzy
msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "Транзакция согласования"
+msgstr "Отменить проводку"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
-#, fuzzy
msgid "_Void Transaction"
-msgstr "Пустые транзакции"
+msgstr "Аннулировать проводку"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
-#, fuzzy
msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "_Поиск транзакций"
+msgstr "Во_сстановить проводку"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
-#, fuzzy
msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "Удалить транзакцию"
+msgstr "Добавить обратную проводку"
#. View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
-#, fuzzy
msgid "_Sort By..."
-msgstr "Упорядочить по"
+msgstr "Упорядочить по..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
-#, fuzzy
msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "_Транзакция"
+msgstr "П_устая проводка"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245
-#, fuzzy
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "Изменить курс обмена"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
-#, fuzzy
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "Изменить курс обмена для текущей части"
+msgstr "Изменить курс обмена для текущей проводки"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
-#, fuzzy
msgid "Sche_dule..."
msgstr "Запланировать..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
msgid "_All transactions"
-msgstr "_Все транзакции"
+msgstr "_Все проводки"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
msgid "_This transaction"
-msgstr "_Выбранную транзакцию"
+msgstr "_Эта проводка"
#. Reports menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
-#, fuzzy
msgid "Account Report"
-msgstr "Отчет по _счету"
+msgstr "Отчет по счету"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
-#, fuzzy
msgid "Open a register report for this Account"
-msgstr "Открыть окно отчета по журналу для этой транзакции"
+msgstr "Открыть отчет по журналу этого счета"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
-#, fuzzy
msgid "Account Transaction Report"
-msgstr "Отчет о транзакциях"
+msgstr "Отчет о проводках по счету"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
-#, fuzzy
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
-msgstr "Открыть окно отчета по журналу для этой транзакции"
+msgstr "Открыть отчет по журналу для выбранной проводки"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
-#, fuzzy
msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "Журнал транзакций"
+msgstr "Журнал проводок"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:183
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
msgid "Transfer"
-msgstr "Передано"
+msgstr "Перевести"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:548
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1155
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1747
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:748
msgid "General Ledger"
msgstr "Главная книга"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "Загрузить другой файл"
+msgstr "Сохранить изменения в %s?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1098
-#, fuzzy
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?"
msgstr ""
-"Текущий шаблон транзакции был изменен.\n"
-"Вы хотите записать изменения?"
+"Этот журнал имеет незаконченные изменения в проводке. Хотите ли вы сохранить "
+"изменения в эту проводку, отказаться от нее или отменить операцию?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1101
-#, fuzzy
msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "Пустые транзакции"
+msgstr "_Отказаться от проводки"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1105
-#, fuzzy
msgid "_Save Transaction"
-msgstr "Вставить транзакцию"
+msgstr "Сохранить проводку"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1136
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1168
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1180
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:884
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:886
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "(неизвестно)"
+msgstr "неизвестно"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1157
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1753
@@ -7346,7 +7168,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1755
msgid "Portfolio Report"
-msgstr "Параметры отчета"
+msgstr "Отчет по портфелю"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1761
msgid "Search Results Report"
@@ -7356,46 +7178,43 @@
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1765
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 ../intl-scm/guile-strings.c:2714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 ../intl-scm/guile-strings.c:1454
msgid "Register"
msgstr "Журнал"
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1767
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
msgid "Register Report"
msgstr "Отчет по журналу"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1783
msgid "and subaccounts"
-msgstr "и подсчета"
+msgstr "и субсчета"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2037
-#, fuzzy
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "Показать расширенные транзакции со всеми частями"
+msgstr "Вы не можете аннулировать проводку с согласованными или очищенными частями."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2105
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:907
-#, fuzzy
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr "Шаг Создать Транзакция"
+msgstr "Обратная запись уже была создана для этой проводки."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sort %s by..."
-msgstr "Упорядочить фирмы по"
+msgstr "Упорядочить %s по..."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2205
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1821
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826
+#, c-format
msgid "Filter %s by..."
-msgstr "Вид отбора"
+msgstr "Отобрать %s по..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:119
-#, fuzzy
msgid "_Scheduled"
msgstr "Запланировано"
@@ -7405,31 +7224,27 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2030
msgid "_New"
-msgstr "_Создать"
+msgstr "Новый"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121
-#, fuzzy
msgid "Create a new scheduled transaction"
-msgstr "Укажите название запланированной транзакции."
+msgstr "Создание новой плановой проводки"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:123
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
-msgstr "Удалить выбранные запланированные транзакции?"
+msgstr "Изменить выбранную запланированную проводку?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
-msgstr "Удалить выбранные запланированные транзакции?"
+msgstr "Удалить выбранную запланированную проводку"
#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
#. dialog-sx-since-last-run.c:807
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:581
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранную транзакцию?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запланированную проводку?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
msgid "_General Ledger"
@@ -7444,63 +7259,58 @@
msgstr "<Нет информации>"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:705
-#, fuzzy
msgid "Save transaction before closing?"
-msgstr "Показывать ссылки транзакции?"
+msgstr "Сохранить проводку перед закрытием?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:707
-#, fuzzy
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before closing this page, close the page without recording the "
"changes, or cancel the close?"
msgstr ""
-"Текущий шаблон транзакции был изменен.\n"
-"Вы хотите записать изменения?"
+"Текущая проводка была изменена. Хотите ли вы записать изменения перед "
+"закрытием этой страницы, закрыть страницу не записывая изменения или "
+"отменить закрытие?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:934
-#, fuzzy
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "Введите описание транзакции"
+msgstr "Невозможно изменить или удалить эту проводку."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Некоторые транзакции могут быть отвергнуты"
+msgstr "Эта проводка отмечена как неизменяемая, с комментарием: \"%s\""
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:968
-#, fuzzy
msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "Показать все части текущей транзакции"
+msgstr "Удалить все части их этой проводки?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969
-#, fuzzy
msgid ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "транзакция является до ."
+msgstr ""
+"Эта проводка содержит согласованные части. Ее изменение повредит "
+"согласованность баланса."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:993
-#, fuzzy
msgid "_Remove Splits"
-msgstr "Удалить части транзакции"
+msgstr "Удалить части"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Удалить выбранную транзакцию"
+msgstr "Удалить часть \"%s\" из проводки \"%s\"?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1069
-#, fuzzy
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "является до ."
+msgstr "Вы удаляете согласованную часть! Это повредит согласованность баланса."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1072
-#, fuzzy
msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "Вы не можете сохранять в этот файл."
+msgstr "Вы не можете удалить эту часть."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1073
msgid ""
@@ -7509,6 +7319,10 @@
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
+"Эта часть привязывает эту проводку к реестру. Вы не можете удалить ее из "
+"этого окна реестра. Вы можете либо удалить в этом окне всю проводку, либо "
+"найти реестр, в котором отображена другая сторона проводки, и удалить из "
+"него эту часть."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1100
msgid "(no memo)"
@@ -7519,21 +7333,20 @@
msgstr "(нет описания)"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1126
-#, fuzzy
msgid "_Delete Split"
-msgstr "_Удалить"
+msgstr "Удалить часть"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1142
-#, fuzzy
msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "Удалить текущую транзакцию"
+msgstr "Удалить текущую проводку?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143
-#, fuzzy
msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "транзакция является до ."
+msgstr ""
+"Вы удаляете проводку с согласованными частями! Это повредит согласованность "
+"баланса."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1793
msgid "Present:"
@@ -7553,7 +7366,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1797
msgid "Projected Minimum:"
-msgstr "Запланированный минимум:"
+msgstr "Проектный минимум:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1801
msgid "Shares:"
@@ -7564,118 +7377,105 @@
msgstr "Текущее значение:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1874
-#, fuzzy
msgid "This account register is read-only."
-msgstr "Это параметр списка счетов"
+msgstr "Этот реестр счетов только для чтения."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1908
-#, fuzzy
msgid ""
"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
"register, please open the account options and turn off the placeholder "
"checkbox."
-msgstr "транзакции дюйм."
+msgstr ""
+"Этот счет не может быть изменен. Если вы хотите менять проводки в этом "
+"реестре, пожалуйста откройте настройки счета и выключите параметр "
+"\"виртуальный\"."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1915
-#, fuzzy
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
"instead of a set of accounts."
-msgstr "до транзакции дюйм open open set."
-
-#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash Finance Management"
-msgstr "GnuCash название счета"
-
-#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
-msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr ""
+"Один из выбранных подсчетов не может быть изменен. Если вы хотите менять "
+"проводки в этом реестре, пожалуйста откройте настройки субсчета и выключите "
+"параметр \"виртуальный\". Вы так же можете открыть отдельный счет вместо "
+"набора счетов."
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:621 ../intl-scm/guile-strings.c:1316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:621 ../intl-scm/guile-strings.c:1326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:631
-#, fuzzy
msgid "Gains"
-msgstr "Доход"
+msgstr "Прибыль"
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "Потерянные счета"
+msgstr "Наборы в счетах %s"
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:210
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:211
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:154
msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Согласовано:R"
+msgstr "Reconciled:С"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
msgid "Order of columns in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок столбцов в диалоге"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Установите желаемые параметры отчета используя данный диалог"
+msgstr "Показывать валюты в этом диалоге"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать столбец кодов CUSIP (код на бирже)"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Show the Full Name column"
-msgstr "Показывать полное название счета в надписи?"
+msgstr "Показывать столбец полных названий?"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
msgid "Show the Namespace column"
-msgstr ""
+msgstr "Показать столбец видов"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Show the Print Name column"
-msgstr "Показывать счета прихода и расхода"
+msgstr "Показывать столбец выводимых имен"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
msgid "Show the Quote Flag column"
-msgstr ""
+msgstr "Показать столбец флагов котировки"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Show the Quote Source column"
-msgstr "Источник расценок"
+msgstr "Показать столбец источников котировок"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Show the Quote Timezone column"
-msgstr "Показывать счета прихода и расхода"
+msgstr "Показать столбец часовых поясов квот"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Show the Unique Name column"
-msgstr "Показывать счета прихода и расхода"
+msgstr "Показать столбец уникальных имен"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
msgid "Show the fraction column"
-msgstr ""
+msgstr "Показать столбец долей"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Show the name column"
-msgstr "Показать чистую прибыль?"
+msgstr "Показать столбец имен"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
msgid "Show the symbol column"
-msgstr ""
+msgstr "Показать столбец символов"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
@@ -7684,43 +7484,48 @@
"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
"this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
msgstr ""
+"Этот параметр содержит список названий, определяющих порядок, в котором "
+"столбцы отображаются в диалоге. Названия могут быть переставлены или "
+"удалены, чтобы столбцы отображались в нужном порядке."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
msgid "Columns used for sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Столбцы, используемые для сортировки"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr "По умолчанию до номер является."
+msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
msgid ""
"If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" "
"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
+"Если включено, то диалог создания новой иерархии счетов будет отображаться "
+"всегда, когда выбирается пункт меню \"Новый файл\". Иначе, он не будет "
+"отображаться."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
+"Если включено, будет отображаться диалог создания новых пользователей. Иначе "
+"- не будет."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
msgid "Last pathname used"
-msgstr ""
+msgstr "Последние используемые пути"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
msgid "New hierarchy dialog on \"New File\""
-msgstr ""
+msgstr "Диалог создания новой иерархии."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Show the new user dialog"
-msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash"
+msgstr "Показать диалог создания новых пользователей"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
msgid "Sort column ascending or descending"
-msgstr ""
+msgstr "Упорядочить столбцы по возрастанию или убыванию"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
@@ -7728,31 +7533,37 @@
msgid ""
"The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last "
"closed."
-msgstr ""
+msgstr "Координаты X и Y левого верхнего угла диалога при последнем его закрытии."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
msgid "The width and size of the dialog when it was last closed."
-msgstr ""
+msgstr "Ширина и высота окна диалога при последнем его закрытии."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
msgid ""
"This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used "
"as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
msgstr ""
+"В этом поле находится последний путь использованный этим диалогом. Он будет "
+"использоваться как начальный путь/имя файла при следующем открытии диалога."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
msgid ""
"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
"this setting are 'ascending' and 'descending'."
msgstr ""
+"Эта настройка указывает, как упорядочен ключевой столбец. Возможные значения "
+"- \"по возрастанию\" и \"по убыванию\". "
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
msgid ""
"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
"or only in 'active' items in the current class."
msgstr ""
+"Этот параметр указывает, нужно ли искать по всем пунктам текущего класса или "
+"только по активным его элементам."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -7760,88 +7571,85 @@
"Possible values for this setting are the name of any column in this dialog "
"(see the column_order key) or the keyword 'none'."
msgstr ""
+"Этот параметр показывает, какой столбец в дереве используется для "
+"сортировки. Возможные его значения - название любого столбца в диалоге или "
+"\"ничего\"."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Window geometry"
-msgstr "Сохранять геометрию окна"
+msgstr "Геометрия окна"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Window position"
-msgstr "Депозит?"
+msgstr "Расположение окна"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
msgid "Show the Price column"
-msgstr ""
+msgstr "Показать столбец цен"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Show the Source column"
-msgstr "Укажите исходный счет"
+msgstr "Показать столбец источников"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Show the Type column"
-msgstr "Показать чистую прибыль?"
+msgstr "Показать столбец типов"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
msgid "Show the commodity column"
-msgstr ""
+msgstr "Показать столбец предметов"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Show the currency column"
-msgstr "Показывать иностранные валюты"
+msgstr "Показать столбец валют"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Show the date column"
-msgstr "Показать только текст"
+msgstr "Показать столбец дат"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
msgid "This setting enables the Price column."
-msgstr ""
+msgstr "Этот параметр включает отображение столбца цен."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
msgid "This setting enables the Source column."
-msgstr ""
+msgstr "Этот параметр включает отображение столбца источников."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
msgid "This setting enables the Type column."
-msgstr ""
+msgstr "Этот параметр включает отображение столбца типов."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
msgid "This setting enables the commodity column."
-msgstr ""
+msgstr "Этот параметр включает отображение столбца предметов."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
msgid "This setting enables the currency column."
-msgstr ""
+msgstr "Этот параметр включает отображение столбца валют."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
msgid "This setting enables the date column."
-msgstr ""
+msgstr "Этот параметр включает отображение столбца дат."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Custom date format"
-msgstr "Пользовательский формат"
+msgstr "Настроенный формат даты"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Date format to use"
-msgstr "Параметр даты - %s"
+msgstr "Использовать формат даты"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
msgid ""
"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
"point type using the characters Y, M, and D."
msgstr ""
+"Каждый раз при печати даты, сразу под ней шрифтом 8-го размера выводить ее "
+"формат, используя символы Г, М и Д."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
msgid ""
@@ -7850,10 +7658,14 @@
"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""
+"Если формат даты установлен на \"настроить\", то это значение используется "
+"как аргумент для strftime для задания даты. Оно может быть любой допустимой "
+"строкой strftime. Более подробную информацию об этом формате можно получить "
+"в документации strftime с помощью команды \"man 3 strftime\"."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
msgid "Index of predefined check format to use"
-msgstr ""
+msgstr "Индекс используемого формата чеков"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -7861,53 +7673,57 @@
"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""
+"При печати нескольких чеков на одной странице этот параметр определяет, в "
+"каком месте странице печатать чек. Возможные значения - 0, 1 и 2, "
+"соответствующие верху, центру и низу страницы."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Упорядочивать по номеру чека/транзанкции"
+msgstr "Расположение числовой суммы по чеку"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
msgid "Position of check amount in words"
-msgstr ""
+msgstr "Расположение прописной суммы по чеку"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
msgid "Position of check on page"
-msgstr ""
+msgstr "Расположение чека на странице"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
msgid "Position of date line"
-msgstr ""
+msgstr "Расположение строки даты"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
msgid "Position of memo line"
-msgstr ""
+msgstr "Расположении строки заметок"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
msgid "Position of payee name"
-msgstr ""
+msgstr "Расположение имени получателя"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
msgid "Print '***' before and after strings."
-msgstr ""
+msgstr "Печатать \"***\" до и после строк."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
msgid "Print the date format below the date."
-msgstr ""
+msgstr "Печатать формат даты ниже самой даты."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
msgid "The default check printing font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт печати чеков по умолчанию"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
msgid ""
"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
"by any font specified in a check description file."
msgstr ""
+"Шрифт используемый по умолчанию для печати чеков. Это значение будет "
+"заменено любым, указанным в файле описания чеков."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
+msgstr "Это числовой идентификатор используемого формата даты."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -7915,6 +7731,8 @@
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
+"Это значение содержит координаты X и Y первой строки даты на чеке. "
+"Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
msgid ""
@@ -7922,6 +7740,8 @@
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
+"Это значение содержит координаты X и Y первой строки памятки на чеке. "
+"Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -7929,12 +7749,16 @@
"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
+"Это значение содержит координаты X и Y цифровой записи суммы на чеке. "
+"Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
"the check."
msgstr ""
+"Это значение содержит координаты X и Y первой строки имени получателя на "
+"чеке."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -7942,31 +7766,37 @@
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
+"Это значение содержит координаты X и Y начала прописной суммы на чеке. "
+"Координаты указаны относительно левого нижнего угла чека."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23
msgid ""
"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
msgstr ""
+"Это значения является координатой Y нижнего края чека. Она отсчитывается от "
+"нижнего края листа бумаги."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24
msgid ""
"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
"based index into the list of known check formats."
msgstr ""
+"Это значение задает, какой формат чека, определенный заранее, будет "
+"использован. Число является индексом (начиная с нуля) в списке известных "
+"форматов."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25
msgid "Which check position to print"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция печатаемого чека"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
-"После согласования наличия денег на кредитной карте, просить пользователя "
-"ввести платеж по кредитной карте"
+"Если включено, то после согласования счета по кредитной карте, предложить "
+"пользователю ввести платеж по кредитной карте. Иначе не предлагать."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -7974,40 +7804,42 @@
"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
"initially selected."
msgstr ""
+"Если включено, все проводки, отмеченные в журнале как очищенные, будут "
+"помечаться в диалоге согласования. Иначе в нем не будет выделенных "
+"изначально проводок."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "Выключать очищенную транзакцию"
+msgstr "Выделять очищенные проводки"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
"Liability accounts."
-msgstr "до владелец до транзакция Банк."
+msgstr ""
+"Перед согласованием счета, на который начисляются или снимаются проценты, "
+"предлагать пользователю вводить проводку для начисления или снятия "
+"процентов. Сейчас включено только для счетов: банк, кредит, взаимный фонд, "
+"принимающий, оплачивающий и обязательства."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Автоматически предлагать платеж по кредитной карте"
+msgstr "Предлагать платеж по кредитной карте"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "Ввести процент издержек..."
+msgstr "Спросить расходы по уплате процентов"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr "За сколько дней предупреждать о необходимости оплаты платежей."
+msgstr "За сколько дней предупреждать уведомлять."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr ""
+msgstr "За сколько дней напоминать пользователю."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -8016,6 +7848,10 @@
"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
"transaction."
msgstr ""
+"Если включено, то каждая новая плановая проводка будет иметь включенный флаг "
+"\"автосоздано\" по умолчанию. Пользователь может его изменить во время "
+"создания проводки или в любое другое время во время изменения плановой "
+"проводки."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
msgid ""
@@ -8024,18 +7860,23 @@
"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
"setting only has meaning if the create_auto setting is active."
msgstr ""
+"Если включено, то каждая новая плановая проводка будет иметь включенный флаг "
+"\"уведомлять\" по умолчанию. Пользователь может его изменить во время "
+"создания проводки или в любое другое время во время изменения плановой "
+"проводки. Эта настрока имеет смысл только, когда параметр create_auto "
+"включен."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr ""
+msgstr "Устанавливать флаг \"создано автоматически\" по умолчанию"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr ""
+msgstr "Устанавливать флаг \"уведомлять\" по умолчанию"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Показвать диалог \"с последнего запуска\" при открытии файла."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -8044,110 +7885,100 @@
"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
"active, show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
+"Этот параметр задает, будет ли автоматически показываться диалог плановых "
+"проводок \"с момента последнего запуска\" при открытии файла данных. В том "
+"числе и при начальном открытии во время запуска GnuCash. Если этот параметр "
+"включен, то диалог будет показываться, иначе - нет."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
msgid ""
"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
"will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
+"Включает \"Советы дня\" во время запуска GnuCash. Если включено, то диалог "
+"будет показываться, иначе - нет."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать \"Советы дня\" при запуске GnuCash"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
msgid "The next tip to show."
-msgstr ""
+msgstr "Следующий совет."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "Перейти к пустой транзакции внизу журнала"
+msgstr "Клавиша \"Enter\" перемещает в конец реестра"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Accounts to reverse the balance"
-msgstr "Выбрать счет"
+msgstr "Счета для обращения баланса"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить несовместимость файлов со старыми версиями."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
msgid "Auto-save time interval"
-msgstr ""
+msgstr "Период автосохранений"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Автоматическая десятичная точка"
+msgstr "Автоматически вставлять десятичную точку"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "Автоматически открывать список счетов или действий в процессе ввода."
+msgstr "Автоматически открывать список счетов или действий во время ввода"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr ""
-"Символ, используемый для разделения полностью указываемых названий счетов"
+msgstr "Символ, используемый для разделения названий счетов"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr ""
+msgstr "Закрытие закладки перемещает в недавно посещенные."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Перечень транзакций"
+msgstr "Выделить одним цветом все строки проводки"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
msgid "Color the register as specified by the system theme"
-msgstr ""
+msgstr "Раскрасить реестр в соответствие с системной темой"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Compress the data file"
-msgstr "Сжимать файл данных."
+msgstr "Сжимать файл данных"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr ""
-"Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчета или дерева счетов"
+msgstr "Создавать новое окно для каждого нового реестра"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr ""
-"Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчета или дерева счетов"
+msgstr "Создавать новое окно для каждого нового отчета"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Date format choice"
-msgstr "Формат даты:"
+msgstr "Выбор формата даты"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "Валюта по умолчанию для новых счетов"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Валюта по умолчанию для отчетов"
+msgstr "Валюта по умолчанию для новых отчетов"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Default view style for new register"
-msgstr "Цвет окна журнала по умолчанию"
+msgstr "Стиль отображения нового реестра по умолчанию"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr ""
-"Удалять старые резервные файлы и файлы протоколов по истечении указанного "
-"количества дней (0 - никогда)."
+"Удалять старые логи и резервные файлы по истечении указанного количества "
+"дней (0 - никогда)"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
@@ -8155,18 +7986,16 @@
msgstr "Показывать отрицательные суммы красным"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Enables Euro support"
msgstr "Включить поддержку Евро"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
-msgstr "Включить поддержку для валюты Евро Европейского сообщества"
+msgstr "Включить поддержку Евро - валюты Европейского сообщества."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr ""
+msgstr "Включает сжатие файла данные при записи."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -8174,21 +8003,27 @@
"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
"on each line."
msgstr ""
+"Если включено, то для всех строк, принадлежащих одной проводке, используется "
+"одинаковый фон. В противном случае, цвет фона чередуется."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
msgid ""
"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
+"Если включено, то GnuCash покажет разъяснение особенностей автосохранения "
+"при первом его старте. В противном случае, не будет показано никаких "
+"разъяснений."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
msgid ""
"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
"numbers."
msgstr ""
-"Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без нее."
+"Если включена, то GnuCash будет автоматически вставлять десятичную точку в "
+"значения, которые введены без нее. Иначе GnuCash не будет изменять введенные "
+"числа."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
msgid ""
@@ -8197,30 +8032,42 @@
"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
"\"close\" button on toolbar."
msgstr ""
+"Если включено, то кнопка \"закрыть\" будет отображаться на каждой вкладке, "
+"которая может быть закрыта. В принципе, страницы могут быть закрыты либо "
+"кнопкой \"закрыть\" панели инструментов, либо через одноименный пункт меню."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
msgid ""
"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
"screen will be shown."
msgstr ""
+"Если включено, то при запуске будет отображаться заставка. Иначе экран "
+"заставки не будет показываться."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
msgid ""
"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
"closing a tab moves one tab to the left."
msgstr ""
+"Если включено, то при закрытии вкладки открывается наиболее часто посещаемая "
+"из открытых. В противном случае, открывается вкладка, находившаяся слева от "
+"закрытой."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
msgid ""
"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
"new register will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
+"Если включено, то каждый новый журнал открывается в новом окне. В противном "
+"случае, он открывается в отдельной вкладке основного окна."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
msgid ""
"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
"reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""
+"Если включено, то каждый новый отчет открывается в отдельном окне. В "
+"противном случае, открывается в виде вкладки основного окна."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
msgid ""
@@ -8228,6 +8075,9 @@
"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""
+"Если включено, то для обозначения полей используются формальные "
+"бухгалтерские метки \"Кредит\" и \"Дебет\". В противном случае, используются "
+"неформальные - \"Увеличение\"/\"Уменьшение\", \"Пришло\"/\"Ушло\" и пр."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
msgid ""
@@ -8236,15 +8086,18 @@
"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
"in formats that can be read by older versions as well."
msgstr ""
+"Если включено, то GnuCash специально отменить обратную совместимость файла "
+"данных со старыми версиями GnuCash, что приведет к невозможности загрузить "
+"более старой версией GnuCash. В противном случае, GnuCash будет записывать "
+"данные только в формате, доступном старым версиям."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid ""
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr ""
-"Если выбрано, по нажатию пользователем клавиши 'Enter' происходит переход к "
-"пустой транзакции. Если не выбран, перемещается на следующую строчку."
+"Если включено, то по нажатию пользователем клавиши \"Enter\" происходит "
+"переход вниз журнала. Иначе, перемещается на следующую строчку."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
msgid ""
@@ -8253,6 +8106,10 @@
"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
"used that GnuCash has always used."
msgstr ""
+"Если включено, журнал раскрашивается в соответствие с системной темой "
+"оформления. Можно настроить собственные цвета редактируя файл .gtkrc с "
+"домашней папке пользователя. Если опция не включена, то используются "
+"стандартные цвета GnuCash."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
msgid ""
@@ -8260,45 +8117,43 @@
"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
+"Если включено, то размер и положение каждого окна запоминаются при их "
+"закрытии и сохраняются даже при перезапуске GnuCash. Если же выключено, то "
+"не запоминаются."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Использовать 24-х часовой формат времени."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr ""
+"Если включено, то используется 24-х часовой формат времени. Иначе - 12-ти "
+"часовой."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Labels on toolbar buttons"
-msgstr "Кнопки панели инструментов"
+msgstr "Подписи к кнопкам панели инструментов"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Автоматическая десятичная точка"
+msgstr "Количество автоматических десятичных позиций"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "Position of the notebook tabs"
-msgstr "Упорядочивать по номеру чека/транзанкции"
+msgstr "Положение закладок блокнота"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "Position of the summary bar"
-msgstr "Упорядочивать по номеру чека/транзанкции"
+msgstr "Положение строки итогов"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "Сохранять размер и положение окна."
+msgstr "Сохранять размеры и положения окна"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr ""
+msgstr "Спрашивать перед автосохранением"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать кнопки закрытия на закладках блокнота"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -8306,15 +8161,16 @@
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
+"Показывать горизонтальные линии сетки в журнале. Если включено, то граница "
+"между ячейками выделяется жирной линией, в противном случае - никак."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "По умолчанию, показывать горизонтальные рамки ячеек."
+msgstr "Показывать горизонтальные рамки ячеек журнала"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
msgid "Show splash screen"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать заставку"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -8322,6 +8178,9 @@
"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
+"Показывать две информационных линии для каждой проводки в журнале. Эта "
+"настройка включена по умолчанию для впервые открытых журналов. Она может "
+"быть в любой момент изменена через пункт меню \"Вид\" -> \"Две строки\"."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -8329,21 +8188,20 @@
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
+"Показывать вертикальные линии сетки в журнале. Если включено, то граница "
+"между ячейками выделяется жирной линией, в противном случае - никак."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "По умолчанию, показывать вертикальные рамки ячеек."
+msgstr "Показывать вертикальные рамки ячеек журнала"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
msgid "Source of default account currency"
-msgstr "Установить название счета QIF по умолчанию"
+msgstr "Источник умолчальной валюты счета"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
msgid "Source of default report currency"
-msgstr "Валюта отчета по умолчанию"
+msgstr "Источник умолчальной валюты отчета"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
@@ -8351,6 +8209,8 @@
"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr ""
+"Количество минут, через которое сохранение на диск будет выполнено "
+"автоматически. Если 0, то автосохранение происходить не будет."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
msgid ""
@@ -8358,6 +8218,9 @@
"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
"to set the size of the window when first opened."
msgstr ""
+"Это поле задает число строк, отображаемых в журнале. Ее действие не "
+"распространяется на содержимое окна, а касается только окон, открываемых "
+"первый раз."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
msgid ""
@@ -8368,9 +8231,14 @@
"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
"transactions in expanded form."
msgstr ""
+"Это поле определяет умолчальный стиль просмотра при открытии нового окна "
+"журнала. Возможные значения: \"простой журнал\", \"авторазворачиваемый журнал"
+"\" и \"развернутый журнал\". В \"простом журнале\" каждая проводка "
+"отображается на одной или двух строках. В \"авторазворачиваемом журнале\" "
+"все тоже самое, только текущая проводка разворачивается, чтобы показать все "
+"пункты. В \"развернутом журнале\" все проводки выводятся в развернутом виде."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
msgid ""
"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
"filled in."
@@ -8384,6 +8252,9 @@
"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
+"Этот ключ задает максимальную ширину закладки. Если текст не помещается в "
+"закладку указанной ширины, то у него вырезается средняя часть и заменяется "
+"на многоточие."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
msgid ""
@@ -8394,6 +8265,12 @@
"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
"balances."
msgstr ""
+"Эта настройка позволяет определенным счетам иметь баланс с обратным знаком. "
+"Значение \"приход_расход\" для пользователей, которые хотят видеть "
+"отрицательные расходы и положительные приходы. Значение \"кредит\" для "
+"пользователей, которые предпочитают видеть баланс в виде кредитно-дебетного "
+"состояния счета. Если выбрать значение \"нет\", то знак нигде не будет "
+"обращен."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
msgid ""
@@ -8402,6 +8279,11 @@
"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет вид отображения даты в GnuCash. Возможные значения: "
+"\"Местный\" - используются настройки системной локали, \"Европа\" - стиль "
+"даты континентальной Европы, \"ISO\" - стиль, соответствующий стандарту ISO "
+"8601, \"Англия\" - стиль, применяемый в Соединенном Королевстве и \"США\" - "
+"стиль, применяемый в Соединенных Штатах Америки"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
msgid ""
@@ -8412,6 +8294,13 @@
"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then "
"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет способ отображения текста на кнопках панели "
+"инструментов. Если выбрано \"системные установки\", то GnuCash будет "
+"использовать настройки среды. Если выбрано \"текст под иконками\", то под "
+"всеми иконками будет выводиться текст. Если выбрано \"текст слева для важных "
+"кнопок\", то текст будет выводиться справа, но только для важных кнопок.Если "
+"выбрано \"только иконки\", то текст не будет выводиться вообще. Если выбрано "
+"\"только текст\", то иконки не будут отображаться вообще."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
msgid ""
@@ -8420,6 +8309,10 @@
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
"by the currency_other key."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет валюту используемую в отчетах по умолчанию. Если "
+"выбрано \"Местная\", то GnuCash использует региональные настройки системы. "
+"Если выбрано \"Другая\", то GnuCash использует значение параметра \"Другая "
+"валюта\"."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
msgid ""
@@ -8428,6 +8321,10 @@
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency_other key."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет источник умолчальной валюты для новых счетов. Если "
+"выбрано \"Местная\", то GnuCash использует региональные настройки системы. "
+"Если выбрано \"Другая\", то GnuCash использует значение параметра \"Другая "
+"валюта\"."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
msgid ""
@@ -8436,6 +8333,11 @@
"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
"\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет символ, который используется для отделения "
+"составляющих частей имени счета. Возможные значения - любой юникодовый "
+"символ отличный от букв и цифр или одно из ключевых слов: \"colon"
+"\" (двоеточие), \"slash\" (дробь), \"backslash\" (обратная дробь), \"dash"
+"\" (дефис) и \"period\" (точка)."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
msgid ""
@@ -8443,6 +8345,8 @@
"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
"\"."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет расположение строки итогов. Возможные значения - "
+"\"сверху\" и \"снизу\". По умолчанию - \"снизу\"."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
msgid ""
@@ -8450,6 +8354,9 @@
"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет расположение закладок переключения страниц. "
+"Возможные значения - \"сверху\", \"слева\", \"снизу\" и \"справа\". По "
+"умолчанию - \"сверху\"."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
msgid ""
@@ -8457,6 +8364,10 @@
"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет валюту по умолчанию, используемую для новых счетов, "
+"если параметр \"Выбор валюты\" выставлен в значение \"другая\". Это поле "
+"должно содержать три буквы кода валюты, соответствующие стандарту ISO 4217 "
+"(например: USD, GBP, RUB)."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
msgid ""
@@ -8464,96 +8375,86 @@
"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет валюту по умолчанию, используемую для отчетов, если "
+"параметр \"Выбор валюты\" выставлен в значение \"другая\". Это поле должно "
+"содержать три буквы кода валюты, соответствующие стандарту ISO 4217 "
+"(например: USD, GBP, RUB)."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
msgid ""
"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
"will be deleted (0 = never)."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет количество дней, после которых старые логи и "
+"резервные файлы будут удаляться (0 - никогда)."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
-#, fuzzy
msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "Использовать 24-х часовой формат времени."
+msgstr "Использовать 24-х часовой формат времени"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
-#, fuzzy
msgid "Use formal account labels"
-msgstr "Использовать метки счетов"
+msgstr "Использовать официальные названия счетов"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
msgid "Width of notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина закладок блокнота"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "Показывать дату согласования?"
+msgstr "Изменить содержимое согласованной части"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Commit changes to a invoice_entry"
-msgstr "Как обрабатывать пустые транзакции"
+msgstr "Внести изменения в запись счета-фактуры"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "Как обрабатывать пустые транзакции"
+msgstr "Внести изменения в проводку"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Delete a commodity"
-msgstr "Вы должны выбрать товар."
+msgstr "Удалить предмет"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delete a commodity and prices"
-msgstr "Удалить все другие части"
+msgstr "Удалить предмет и цены"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Delete a transaction"
-msgstr "Удалить транзакцию"
+msgstr "Удалить проводку"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "Удалить все другие части"
+msgstr "Удалить множество котировок цен"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
-msgstr "Сделать копию транзакции"
+msgstr "Дублировать измененную запись счета-фактуры"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "Сделать копию транзакции"
+msgstr "Дублировать измененную проводку"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "Текущая транзакция не сбалансирована"
+msgstr "Отметить часть проводки, что она не сбалансирована"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Read only register"
-msgstr "Готовы к созданию"
+msgstr "Журнал только для чтения"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Показать все части текущей транзакции"
+msgstr "Удалить сбалансированную часть из проводки"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Remove a split from a transaction"
-msgstr "Показать все части текущей транзакции"
+msgstr "Удалить часть из проводки"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Показать все части текущей транзакции"
+msgstr "Удалить все части из проводки"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -8561,16 +8462,21 @@
"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
+"Этот диалог показывается перед тем, как будет позволено изменить "
+"согласованную часть проводки. Разрешение изменений может осложнить будущие "
+"согласования."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""
+"Этот диалог показывается перед позволением удалить предмет, у которого есть "
+"котировки цен. Удаление такого предмета, приведет к удалению и его котировок."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удаления предмета."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -8578,16 +8484,21 @@
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
+"Этот диалог показывается перед разрешением удалить проводку, содержащую "
+"согласованные части. Если это сделать, то согласование журнала будет утеряно "
+"и затруднит будущие согласования."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удалить проводку."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
"at one time."
msgstr ""
+"Этот диалог показывается перед разрешением удалить несколько котировок цен "
+"за один раз."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
msgid ""
@@ -8595,6 +8506,9 @@
"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
+"Этот диалог показывается перед разрешением пометить часть проводки, как "
+"несогласованную. Если это сделать, то согласование журнала будет утеряно и "
+"затруднит будущие согласования."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -8602,12 +8516,15 @@
"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
"register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
+"Этот диалог показывается перед разрешением удалить согласованную часть "
+"проводки. Если это сделать, то согласование журнала будет утеряно и "
+"затруднит будущие согласования."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
"transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удалить часть из проводки."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
msgid ""
@@ -8616,81 +8533,93 @@
"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
+"Этот диалог показывается перед разрешением удалить все части, включая "
+"согласованные, из проводки. Если это сделать, то согласование журнала будет "
+"утеряно и затруднит будущие согласования."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
"transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удалить все части из проводки."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Этот диалог показывается, когда открывается журнал только для чтения."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
+"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь дублировать измененный товарный "
+"чек. Измененные данные должны быть сохранены или отменено дублирование."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
+"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь дублировать измененную "
+"проводку. Измененные данные должны быть сохранены или отменено дублирование."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
"entry. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
+"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь переместить измененный товарный "
+"чек. Изменения должны быть либо сохранены, либо отменены."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
+"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь переместить измененную "
+"проводку. Измененные данные должны быть либо сохранены, либо отменены."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
+msgstr "Дата окончания (в секундах с 1-го января 1970 г.)"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
msgid "Ending time period identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Указатель конца периода"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
msgid ""
"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
"will be hidden."
msgstr ""
+"Если включено, то будут отображаться невалютные предметы (пакеты акций, "
+"например). В противном случае они будут скрыты."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
msgid "Profit/loss ending date type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип конечной даты в расчетах прибыли/убытков"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
msgid "Profit/loss starting date type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип начальной даты в расчетах прибыли/убытков"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr "всего прочие до умолчание"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr ""
+"Показать общий итог по всем счетам в валюте, указанной по умолчанию для "
+"новых отчетов"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Показывать иностранные валюты"
+msgstr "Показывать невалютные предметы"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
+msgstr "Начальная дата (в секундах с 1 января 1970 г.)"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
msgid "Starting time period identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Указатель начала периода"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -8698,6 +8627,9 @@
"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет конечную дату, используемую для расчетов прибыли/"
+"убытка, если настройка \"end_choice\" имеет значение \"абсолютная\". Это "
+"поле должно содержать дату в секундах от 1 января 1970 года."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -8705,6 +8637,9 @@
"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет конечную дату, используемую для расчетов прибыли/"
+"убытка, если настройка \"end_choice\" имеет значение отличное от \"абсолютная"
+"\". Это поле должно содержать числа от 0 до 8."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -8712,6 +8647,9 @@
"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет начальную дату, используемую для расчетов прибыли/"
+"убытка, если настройка \"start_choice\" имеет значение \"абсолютная\". Это "
+"поле должно содержать дату в секундах от 1 января 1970 года."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
msgid ""
@@ -8719,6 +8657,9 @@
"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет начальную дату, используемую для расчетов прибыли/"
+"убытка, если настройка \"start_choice\" имеет значение отличное от "
+"\"абсолютная\". Это поле должно содержать числа от 0 до 8."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -8727,6 +8668,10 @@
"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end_period key."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет тип конечной даты, используемой для расчета прибыли/"
+"убытка. Если установлено в \"абсолютная\", то GnuCash использует значение из "
+"параметра \"end_date\". Если же выбрано другое значение, то GnuCash "
+"использует значение параметра \"end_period\"."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -8735,6 +8680,10 @@
"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start_period key."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет тип начальной даты, используемой для расчета "
+"прибыли/убытка. Если установлено в \"абсолютная\", то GnuCash использует "
+"значение из параметра \"start_date\". Если же выбрано другое значение, то "
+"GnuCash использует значение параметра \"start_period\"."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -8742,14 +8691,17 @@
"closed register window. Changing these values will change the sizes of the "
"columns in the next opened register"
msgstr ""
+"Этот параметр определяет ширину именованого столбца в наиболее часто "
+"закрываемом журнальном окне. Изменение этих значений изменит размеры "
+"столбцов в следующем открытом журнале."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
msgid "Width of a column in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина столбца в диалоге"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:155
msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "Вы должны выбрать пункт из списка."
+msgstr "Вы должны выбрать пункт из списка"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:272
msgid "Select"
@@ -8757,18 +8709,18 @@
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:806
msgid "all criteria are met"
-msgstr "совпадают все критерии"
+msgstr "все критерии"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:807
msgid "any criteria are met"
-msgstr "любые встретившиеся критерии"
+msgstr "любые критерии"
#. Translators: %s is either "item" or the name of some other
#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:842
#, c-format
msgid "New %s"
-msgstr "Создать %s"
+msgstr "Новый %s"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:842
msgid "item"
@@ -8776,7 +8728,7 @@
#: ../src/gnome-search/search-account.c:170
msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "Вы не выбрали ни одного счета."
+msgstr "Вы не выбрали ни одного счета"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:190
msgid "matches all accounts"
@@ -8791,7 +8743,7 @@
msgstr "не совпадает ни с одним счетом"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:211 ../intl-scm/guile-strings.c:1366
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:211 ../intl-scm/guile-strings.c:1306
msgid "Selected Accounts"
msgstr "Выбранные счета"
@@ -8815,7 +8767,7 @@
#: ../src/gnome-search/search-date.c:191
msgid "is before"
-msgstr "перед "
+msgstr "перед"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:192
msgid "is before or on"
@@ -8835,7 +8787,7 @@
#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
msgid "is on or after"
-msgstr "на или после"
+msgstr "после или на"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:183
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:185
@@ -8847,7 +8799,7 @@
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:186
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "is less than or equal to"
-msgstr "меньше чем или равен"
+msgstr "равен или меньше чем"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:185
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:187
@@ -8871,7 +8823,7 @@
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "больше чем или равен"
+msgstr "равен или больше чем"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
msgid " Search "
@@ -8886,10 +8838,8 @@
msgstr "Добавить результаты к текущему поиску"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr ""
-"Отметьте, искать ли во всех данных или только помеченный как \"активные\""
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgstr "Отметьте, искать ли во всех данных или только помеченный как \"активные\""
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
msgid "Delete results from current search"
@@ -8905,25 +8855,23 @@
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
msgid "Search Criteria"
-msgstr "Критерий поиска"
+msgstr "Критерии поиска"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
msgid "Search for items where"
msgstr "Искать пункты, которые"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Search only active data"
-msgstr "Вторичный цвет активной строки"
+msgstr "Искать только активные данные"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
msgid "Type of search"
msgstr "Тип поиска"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_New item..."
-msgstr "Создать пункт..."
+msgstr "Новый пункт..."
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216
msgid "less than"
@@ -8931,7 +8879,7 @@
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219
msgid "less than or equal to"
-msgstr "меньше чем или равен"
+msgstr "равен или меньше чем"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
msgid "equal to"
@@ -8947,19 +8895,19 @@
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232
msgid "greater than or equal to"
-msgstr "больше чем или равен"
+msgstr "равен или больше чем"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:249
msgid "has credits or debits"
-msgstr "имеют кредит или дебет"
+msgstr "есть кредит или дебет"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
msgid "has debits"
-msgstr "имеют дебет"
+msgstr "есть дебет"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
msgid "has credits"
-msgstr "имеют кредит"
+msgstr "есть кредит"
#. Build and connect the toggles
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:222
@@ -8974,7 +8922,7 @@
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:228
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:584
msgid "Reconciled"
-msgstr "Согласованное"
+msgstr "Согласовано"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:231
msgid "Frozen"
@@ -8982,7 +8930,7 @@
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:234
msgid "Voided"
-msgstr "Пустое"
+msgstr "Аннулировано"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:186
msgid "You need to enter a string value"
@@ -8994,7 +8942,7 @@
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ошибка в регулярном выражении '%s':\n"
+"Ошибка в регулярном выражении \"%s\":\n"
"%s"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:257
@@ -9015,43 +8963,42 @@
msgstr "Нечувствительность к регистру?"
#: ../src/gnome/top-level.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "Сущность не является сущностью 'Счет': %s"
+msgstr "Не найдено: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:144
#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Транзакция без счетов: %s"
+msgstr "Проводка без счетов: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:155
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
-msgstr "Неподдерживаемый тип объекта: %s"
+msgstr "Неподдерживаемый тип: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such price: %s"
-msgstr "Нет такой части: %s"
+msgstr "Нет такой цены: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error: Failure saving state file.\n"
" %s"
msgstr ""
-"Ошибка\n"
-" с"
+"Ошибка: Невозможно сохранить состояние в файл\n"
+" %s"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:416
msgid "Could not create opening balance."
-msgstr "Не создать начальное сальдо."
+msgstr "Не создавать начальное сальдо."
#. primary label
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:607
-#, fuzzy
msgid "Give the children the same type?"
-msgstr "Сохранить текущую запись"
+msgstr "Унаследовать потомками тот же тип?"
#. secondary label
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:625
@@ -9060,24 +9007,25 @@
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
"them compatible."
msgstr ""
+"Потомки изменяемого счета изменены на \"%s\" для обеспечения их "
+"совместимости."
#. children
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:636
-#, fuzzy
msgid "_Show children accounts"
-msgstr "Показывать длинные названия счетов"
+msgstr "Показать счета-потомки"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:708
msgid "The account must be given a name."
-msgstr "У счета должно быть задано название!"
+msgstr "У счета должно быть название"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:730
msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Счет с таким именем уже есть."
+msgstr "Счет с таким именем уже существует."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:738
msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "Вы должны выбрать корректный родительский счет."
+msgstr "Вы должны выбрать допустимый родительский счет."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:746
msgid "You must select an account type."
@@ -9087,34 +9035,32 @@
msgid ""
"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
"parent."
-msgstr ""
+msgstr "Выбранный тип счета несовместим с одним из выбранных родителей."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:765
msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "Вы должны выбрать товар."
+msgstr "Вы должны выбрать предмет."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:817
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr ""
-"Вы должны ввести допустимый остаток на начало или оставить это поле пустым."
+msgstr "Вы должны ввести допустимое начальное сальдо или оставить это поле пустым."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:841
-#, fuzzy
msgid ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
msgstr ""
-"Вы должны указать счет для передачи или выбрать счет выравнивания для "
-"начального сальдо ."
+"Вы должны указать счет для передачи или выбрать начальное сальдо счета "
+"собственных средств."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1324
msgid "Edit Account"
-msgstr "Изменить параметры счета"
+msgstr "Изменить счет"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1327
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr "(%d) Новые счета"
+msgstr "(%d) Новых счетов"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1830
#, c-format
@@ -9122,6 +9068,8 @@
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
"code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
+"Перенумеровать субсчета %s немедленно? Это заменит код каждого субсчета на "
+"новое значение."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:166
msgid ""
@@ -9129,7 +9077,7 @@
"Please select a commodity to match:"
msgstr ""
"\n"
-"Выберите товар для соответствия:"
+"Выберите предмет для соответствия:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:173
msgid ""
@@ -9137,7 +9085,7 @@
"Commodity: "
msgstr ""
"\n"
-"Товар:"
+"Предмет: "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:175
msgid ""
@@ -9153,81 +9101,67 @@
"Mnemonic(Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
"\n"
-"Мнемоника(символ банкноты или подобное): "
+"Обозначение (символ банкноты или подобное): "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269
-#, fuzzy
msgid "Select security/currency"
-msgstr "Выберите валюту/соотносящуюся валюту"
+msgstr "Выберите ценную бумагу/валюту"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:273
-#, fuzzy
msgid "Select security"
-msgstr "Выберите валюту/соотносящуюся валюту"
+msgstr "Выберите ценную бумагу"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:278
-#, fuzzy
msgid "Select currency"
-msgstr "Выберите валюту/соотносящуюся валюту"
+msgstr "Выберите валюту"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:510
-#, fuzzy
msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr ""
-"Вы должны выбрать товар\n"
-"Чтобы создать новый, нажмите \"Создать\""
+msgstr "Вы должны выбрать предмет. Чтобы создать новый, нажмите \"Новый\"."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:841
msgid "Use local time"
msgstr "Использовать местное время"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:955
-#, fuzzy
msgid "Edit currency"
-msgstr "Выберите валюту/соотносящуюся валюту"
+msgstr "Изменить валюту"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:956
-#, fuzzy
msgid "Currency Information"
-msgstr "Информация о заказе"
+msgstr "Информация о валюте"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:959
-#, fuzzy
msgid "Edit security"
-msgstr "Выберите валюту/соотносящуюся валюту"
+msgstr "Изменить валюту"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:959
-#, fuzzy
msgid "New security"
-msgstr "Выберите валюту/соотносящуюся валюту"
+msgstr "Новая валюта"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:960
-#, fuzzy
msgid "Security Information"
-msgstr "Информация о счете"
+msgstr "Информация о ценной бумаге"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1206
msgid "You may not create a new national currency."
-msgstr "Нельзя создать новую национальную валюту."
+msgstr "Вы не можете создать новую национальную валюту."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1218
msgid "That commodity already exists."
-msgstr "Этот товар уже существует"
+msgstr "Этот предмет уже существует."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1261
-#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
"\" for the commodity."
msgstr ""
-"Вы должна заполнить поля \"Полное наименование\", \"Символ/сокращение\",\n"
-"и \"Тип\n"
-" для товара."
+"Вы должны заполнить у предмета поля: \"Полное наименование\", \"Символ/"
+"сокращение\", и \"Тип\"."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:880
-#, fuzzy
msgid "Select all accounts."
-msgstr "Выбрать счет"
+msgstr "Выбрать все счета."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1003
@@ -9235,9 +9169,8 @@
msgstr "Очистить все"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:887
-#, fuzzy
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "Раскрыть выбранный счет и все его субсчета"
+msgstr "Очистить выделенное и снять выделение со всех счетов."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:893
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010
@@ -9245,23 +9178,20 @@
msgstr "Выбрать исходное"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:895
-#, fuzzy
msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Установить название счета QIF по умолчанию"
+msgstr "Установить выбор счета по умолчанию."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:998
-#, fuzzy
msgid "Select all entries."
-msgstr "Выбрать счет"
+msgstr "Выбрать все пункты."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1005
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr ""
+msgstr "Очистить выделенное и снять выделение со всех пунктов."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012
-#, fuzzy
msgid "Select the default selection."
-msgstr "Отменить текущую транзакцию"
+msgstr "Установить выбор по умолчанию."
#. The reset button on each option page
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1164
@@ -9269,28 +9199,24 @@
msgstr "Умолчания"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1166
-#, fuzzy
msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Удалить все другие части"
+msgstr "Сбросить все значения в исходные."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2030
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2031
-#, fuzzy
msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "Выгрузить выбранный файл"
+msgstr "Очистить каждый выбранный файл с изображением."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2033
-#, fuzzy
msgid "Select image"
msgstr "Выберите картинку"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2035
-#, fuzzy
msgid "Select an image file."
-msgstr "Установить _диапазон..."
+msgstr "Выберите файл с изображением."
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
@@ -9299,34 +9225,32 @@
#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
#. translation.
#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "Приход-Зарплата-Облагаемая налогом"
+msgstr "Приход%sЗарплата%sНалогооблагаемое"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "Показывать счета прихода и расхода"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1243
-#, fuzzy
msgid ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
-"Вы должны указать счет, с которого или на\n"
-"который производится передача или оба счета для\n"
-"этой транзакции. Иначе она не будет записана."
+"Вы должны указать счет, с которого, на который производится передача или оба "
+"счета для этой проводки. Иначе она не будет записана."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1253
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "Вы не можете передавать со счета на тот же счет!"
+msgstr "Вы не можете передавать на тот же счет!"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1279
msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
-"Вы не можете передать на невалютный счет. Попробуйте поменять местами счета "
+"Вы не можете передать с невалютного счета. Попробуйте поменять местами счета "
"\"Откуда\" и \"Куда\" и сделайте \"сумму\" отрицательной."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1304
@@ -9339,12 +9263,11 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331
msgid "You must enter a valid `to' amount."
-msgstr "Вы должны ввести правильную сумму в поле 'Куда'."
+msgstr "Вы должны ввести правильную сумму в поле \"Куда\"."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1631
-#, fuzzy
msgid "Debit Account"
-msgstr "Изменить параметры счета"
+msgstr "Дебетовый счет"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1648
msgid "Transfer From"
@@ -9355,9 +9278,8 @@
msgstr "Передать на"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713
-#, fuzzy
msgid "Debit Amount:"
-msgstr "Кредитные счета"
+msgstr "Дебетовый итог:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
@@ -9366,25 +9288,27 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:958
msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr ""
+msgstr "Запомнить и больше не спрашивать."
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959
msgid "Don't _tell me again."
-msgstr ""
+msgstr "Больше не повторять."
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr ""
+msgstr "Запомнить и больше не спрашивать в течение этой сессии."
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr ""
+msgstr "Больше не повторять в течение этой сессии."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:409
msgid ""
"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
"restart the gconf backend."
msgstr ""
+"После нажатия на \"Применить\", GnuCash изменить ваш файл ~/.gconf.path и "
+"перезапустит gconf."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:412
#, c-format
@@ -9393,6 +9317,10 @@
"gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in "
"your search path for this to work correctly."
msgstr ""
+"Когда будет нажата кнопка \"Применить\", GnuCash установит данные gconf в "
+"локальный файл ~/.gconf и перезапустить gconf. Скрипт %s должен "
+"присутствовать в переменной окружения PATH, чтобы операция завершилась "
+"успешно."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
msgid ""
@@ -9402,6 +9330,11 @@
"have not already done so, you can click the Back button and copy the "
"necessary text from the dialog."
msgstr ""
+"Был выбран ручной способ решения проблемы. Когда будет нажата кнопка "
+"\"Применить\", GnuCash завершит работу. После исправления проблемы до "
+"запуска GnuCash нужно перезапустить gconf командой \"gconftool-2 --shutdown"
+"\". Если это еще не сделано, то есть возможность нажать кнопку \"Назад\" и "
+"скопировать необходимый текст."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:422
#, c-format
@@ -9410,6 +9343,9 @@
"GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the "
"configuration data and restart the gconf backend."
msgstr ""
+"Был выбран ручной способ решения проблемы. Когда будет нажата кнопка "
+"\"Применить\", GnuCash завершит работу. Необходимо запустить скрипт %s, "
+"который установит конфигурационные данные и перезапустит gconf."
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:426
msgid ""
@@ -9417,6 +9353,8 @@
"the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will "
"continue loading."
msgstr ""
+"Проблема уже решена и gconf перезапущен командой \"gconftool-2 --shutdown\". "
+"После нажатия на \"Применить\" GnuCash продолжит загрузку."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189
msgid ""
@@ -9439,10 +9377,23 @@
"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
"file."
msgstr ""
+"Открываемый файл от старой версии GnuCash. Формат старых файлов не содержал "
+"точного указания используемой кодировки символов. Это значит, что содержимое "
+"файла можно нельзя трактовать однозначно. К сожалению, указанную проблему "
+"решить автоматически нельзя, но, так как новый формат файлов GnuCash "
+"содержит все необходимые параметры, не придется повторять этот шаг снова.\n"
+"\n"
+"GnuCash попытается угадать правильную кодировку файла данных. На следующей "
+"странице будут показаны результаты. Нужно будет только определить, выглядят "
+"ли слова так, как должны. Если все в порядке, то можно продолжить, нажав на "
+"\"Далее\". Если же текст выглядит некорректно, то потребуется выбрать другую "
+"кодировку вручную.\n"
+"\n"
+"Нажмите \"Далее\", чтобы подобрать подходящую кодировку файла данных."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:209
msgid "Ambiguous character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Непонятная кодировка символов"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:212
msgid ""
@@ -9452,104 +9403,104 @@
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
msgstr ""
+"Файл был успешно загружен. Если будет нажата кнопка \"Применить\", то он "
+"будет сохранен и перезагружен в основную программу. Таким образом будет "
+"резервная копия рабочего файла в той же директории.\n"
+"\n"
+"Так же можно вернуться назад и проверить выбор, если нажать кнопку \"Назад\"."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234
-#, fuzzy
msgid "Unicode"
-msgstr "Приход"
+msgstr "Юникод"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236
msgid "European"
-msgstr ""
+msgstr "Европейский"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237
msgid "ISO-8859-1 (West European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-1 (Западноевропейская)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238
msgid "ISO-8859-2 (East European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-2 (Восточноевропейская)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239
msgid "ISO-8859-3 (South European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-3 (Южноевропейская)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240
msgid "ISO-8859-4 (North European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-4 (Северноевропейская)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241
msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-5 (Кириллическая)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-6 (Арабская)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-7 (Греческая)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-8 (Иврит)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-9 (Турецкая)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-10 (Скандинавская)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-11 (Тайская)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-13 (Балтийская)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249
msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-14 (Кельтская)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250
msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-15 (Западноевропейская со знаком Евро)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251
msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-16 (Юго-Восток Европы)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Кириллица"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253
msgid "KOI8-R (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R (Русская)"
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-U (Украинская)"
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
#. * for assistance with spelling.
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:577
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillic KOI8-R ISO-8859-5"
#. another error, cannot handle this here
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:698
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:717
-#, fuzzy
msgid "The file could not be reopened."
-msgstr ""
-"Файл\n"
-" %s\n"
-" не удалось найти."
+msgstr "Файл не может быть переоткрыт."
#. try to load once again
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705
@@ -9558,16 +9509,12 @@
msgstr "Считывается файл..."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:725
-#, fuzzy
msgid "Parsing file..."
-msgstr "Считывается файл..."
+msgstr "Обрабатывается файл..."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:732
-#, fuzzy
msgid "There was an error parsing the file."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка обработки файла \n"
-"....%s\n"
+msgstr "Произошла ошибка обработки файла."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:984
@@ -9578,48 +9525,48 @@
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
+"Обнаружено %d неназначенных и %d нерасшифровываемых слов. Пожалуйста укажите "
+"кодировки."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:839
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
msgstr ""
+"Обнаружено %d неназначенных слов. Пожалуйста, разберитесь с ними или укажите "
+"кодировки."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:847
#, c-format
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружено %d нерасшифровываемых слов. Пожалуйста, укажите кодировки."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1035
-#, fuzzy
msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
-msgstr ""
-"Этот файл QIF уже загружен.\n"
-"Пожалуйста, выберите другой файл."
+msgstr "Это GnuCash XML файл уже загружен. Пожалуйста, выберите другой файл."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1336
msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr ""
+msgstr "Эта кодировка уже была внесена в список."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1346
-#, fuzzy
msgid "This is an invalid encoding."
-msgstr "Это параметр Список"
+msgstr "Это неверная кодировка."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1481
msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
msgstr ""
+"Нет файлов для объединения. Пожалуйста, добавьте их, щелкнув на \"Загрузить "
+"другой файл\"."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "Информация о цене"
+msgstr "<b>Информация об источнике котировки</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "CUSI_P or other code:"
msgstr "CUSIP или другой код:"
@@ -9628,23 +9575,24 @@
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
msgstr ""
-"Введите уникальный код, используемый для идентификации товара. Или же вы "
+"Введите уникальный код, используемый для идентификации предмета. Или же вы "
"можете оставить это поле пустым."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple "
"Computer, Inc."
-msgstr "Введите полное название товара, нанапример: Российский рубль"
+msgstr ""
+"Введите полное название предмета. Например: ОАО \"Кондитерский концерн "
+"Бабаевский\", ЗАО \"Бука\""
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
msgid ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""
-"Введите наименьшую часть товара, которая может быть продана отдельно. Для "
-"ценных бумаг, которые могут продаваться только целиком, введите 1."
+"Введите наименьшую часть предмета, которая может быть продана. Для ценных "
+"бумаг, которые могут продаваться только целиком, введите 1."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
msgid ""
@@ -9652,25 +9600,25 @@
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case). "
msgstr ""
+"Введите символ тикера для предмета (например, CSCO или AAPL). Если вы "
+"получаете котировки в режиме реального времени, то это поле должно совпадать "
+"с символом, используемом в источнике котировок (включая регистр символов)."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "F_raction traded:"
msgstr "Часть для продажи:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Select security/currency "
-msgstr "Выберите валюту/соотносящуюся валюту"
+msgstr "Выберите ценную бумагу/валюту"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
msgid "Select user information here..."
msgstr "Выберите здесь информацию о пользователе..."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Si_ngle:"
-msgstr "Одиночное"
+msgstr "Одиночное:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
msgid ""
@@ -9678,6 +9626,9 @@
"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
"quotes."
msgstr ""
+"Это F::Q источники котировок, получающие информацию с единственного интернет-"
+"сайта. Если этот сайт станет недоступен, то будет невозможно получить "
+"котировки."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
msgid ""
@@ -9685,6 +9636,9 @@
"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
"retrieve the information from another site."
msgstr ""
+"Это F::Q источники котировок, получающие информацию с нескольких интернет-"
+"сайтов. Если один из них станет недоступен, то F::Q попытается получить "
+"котировки с другого."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
msgid ""
@@ -9692,62 +9646,56 @@
"know if these sources retrieve information from a single site or from "
"multiple sites on the internet."
msgstr ""
+"Эти источники котировок были недавно добавлены в F::Q. GnuCash не знает, "
+"получают ли они информацию с одного интернет-сайта или с нескольких."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
msgid "Time_zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Часовой пояс:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Type of quote source:"
-msgstr "Тип поиска"
+msgstr "Тип источника котировки:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr "Внимание: Fincance::Quote не установлено должным образом."
+msgstr "Внимание: Finance::Quote не установлено должным образом."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Full name:"
msgstr "Полное название:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "Получать расценки через Интернет"
+msgstr "Получить онла_йн котировки"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Multiple:"
-msgstr "Многострочный"
+msgstr "Множественный:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Symbol/abbreviation:"
msgstr "Символ/аббревиатура:"
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Unknown:"
-msgstr "Неизвестно"
+msgstr "Неизвестный:"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
msgid "No warnings to reset."
-msgstr ""
+msgstr "Нет предупреждений для сброса."
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "Сохраненные доходы"
+msgstr "Постоянные предупреждения"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Reset Warnings"
-msgstr "Сохраненные доходы"
+msgstr "Сбросить предупреждения"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
msgid "Temporary Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Временные предупреждения"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
msgid ""
@@ -9755,9 +9703,10 @@
"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
"then click OK."
msgstr ""
+"Вы потребовали, чтобы указанные диалоги предупреждений не показывались. Для "
+"их включения, поставьте галочку рядом с названием и нажмите \"ОК\"."
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Unselect All"
msgstr "Снять все выделение"
@@ -9770,41 +9719,44 @@
"operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish "
"to setup the configuration data?"
msgstr ""
+"<b>Невозможно найти умолчальные значения</b>\n"
+"\n"
+"Конфигурационные данные определяющие значения по умолчанию в GnuCash не "
+"могут быть найдены в стандартном месте. Без этих данных GnuCash будет "
+"работать правильно, но это может потребовать дополнительное время на "
+"настройку. Настроить конфигурационные данные?"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Choose method"
-msgstr "Способ упорядочивания"
+msgstr "Способ выбора"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Finish changes"
-msgstr "Завершено"
+msgstr "Изменение окончания"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
msgid "GnuCash will install the data for you."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash установить данные."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "GnuCash will update the system path for you."
-msgstr "Указать общий каталог данных"
+msgstr "GnuCash обновит системные пути."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
msgid "Install into home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Установить в домашний каталог"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, добавьте следующие строки в конец файла ~/.gconf.path:"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
msgid "Please run the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, выполните следующие команды:"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
msgid "S_kip"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
msgid ""
@@ -9813,6 +9765,10 @@
"to modify a system search path to include the data location. The second is "
"to copy the data into your home directory."
msgstr ""
+"Конфигурационные данных размещены в нестандартном месте. Есть два способа "
+"сделать их видимыми GnuCash. Первый - изменить системные пути поиска, "
+"включив путь размещения данных. Второй - скопировать данный в домашнюю "
+"директорию."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
msgid ""
@@ -9820,16 +9776,18 @@
"be found in the default system locations. Without this data GnuCash will "
"still operate properly, but it may require some extra time to set up."
msgstr ""
+"Конфигурационные данные определяющие значения по умолчанию в GnuCash не "
+"могут быть найдены в стандартном месте. Без этих данных GnuCash будет "
+"работать правильно, но это может потребовать дополнительное время на "
+"настройку."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr "Закрыть окно счета-фактуры"
+msgstr "Данные уже были установлены в другое окно"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr "Закрыть окно счета-фактуры"
+msgstr "Пути поиска уже были обновлены в другом окне"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
msgid ""
@@ -9838,6 +9796,9 @@
"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
"to add in new keys."
msgstr ""
+"Этот метод установит умолчальные настройки и описания в директорию .gconf, "
+"находящуюся в домашнем каталоге. Недостаток этого метода - при будущих "
+"обновлениях GnuCash не будут обновляться локальные настройки."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
msgid ""
@@ -9845,135 +9806,126 @@
"will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find "
"its default settings and their descriptions."
msgstr ""
+"Этот метод изменит файл .gconf.path в вашей домашней директории, добавит в "
+"него путь установки GnuCash, что позволит GnuCash найти свои настройки и "
+"описания."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Update GnuCash configuration data"
-msgstr "Параметры конфигурации GnuCash"
+msgstr "Обновить настройки GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Update gconf settings - GnuCash"
-msgstr "Открыть помощь по GnuCash"
+msgstr "Обновить настройки gconf - GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Update search path"
-msgstr "Указать общий каталог данных"
+msgstr "Обновить путь поиска"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
msgid ""
"You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the "
"~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
"yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Была выбрана установка конфигурационных данных, используемых GnuCash, в директорию ~/.gconf. GnuCash может сделать это сам или рассказать, как это сделать вручную."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
msgid ""
"You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for "
"you, or it can tell you how to do it yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Вы выбрали обновление системных путей поиска. GnuCash может сделать это самостоятельно или рассказать, как сделать вручную."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
msgid ""
"You will then need to restart the gconf backend with the\n"
"command 'gconftool-2 --shutdown'."
msgstr ""
+"Вам тогда потребуется перезапустить gconf командой\n"
+"\"gconftool-2 --shutdown\"."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
msgid "_GnuCash installs the data"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash устанавливает данные"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "_GnuCash updates the search path"
-msgstr "Указать общий каталог данных"
+msgstr "GnuCash обновляет путь поиска"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
msgid "_Install into home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Установить в домашний каталог"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Setup"
-msgstr "Настройка HBCI"
+msgstr "Настроить"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "_Update search path"
-msgstr "Указать общий каталог данных"
+msgstr "Обновить путь поиска"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
msgid "_You install the data yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Вы устанавливаете данные самостоятельно"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_You update the search path yourself"
-msgstr "Указать общий каталог данных"
+msgstr "Вы обновляете путь поиска самостоятельно"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
-msgstr "Составление"
+msgstr "<b>Кодировки системного ввода</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>_Custom encoding</b>"
-msgstr "Составление"
+msgstr "<b>Пользовательская кодировка</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>_Selected encodings</b>"
-msgstr "Валюта отчета по умолчанию"
+msgstr "<b>Выбранные кодировки</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Choose a file to import"
-msgstr "Выберите формат экспорта"
+msgstr "Выберите файл для импорта"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
"GnuCash Datafile import process."
-msgstr "Загрузить до до Следующий до до "
+msgstr ""
+"Нажмите \"Загрузить другой файл\" если требуется импортировать еще данные. Это может понадобиться в том случае, если счета были сохранены в несколько отдельных файлов GnuCash.\n"
+"\n"
+"Нажмите \"Далее\", чтобы завершить загрузку файлов и перейти к следующему шагу процесса импорта файлов."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Convert the file"
-msgstr "Сжимать файл данных."
+msgstr "Конвертировать файл"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Default encoding:"
-msgstr "Коэффициент по умолчанию: "
+msgstr "Умолчальная кодировка:"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Do not merge"
-msgstr "Не упорядочивать"
+msgstr "Не объединять"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Edit the list of encodings"
-msgstr "Просмотреть и изменить список сроков платежей"
+msgstr "Изменить список кодировок"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
-msgstr ""
+msgstr "Окончание импорта файла данных GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
msgid "GnuCash Datafile Import Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Мастер импорта файлов данных GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "GnuCash data files you have loaded"
-msgstr "Файлы QIF, которые были загружены"
+msgstr "Загруженные файлы данных GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
@@ -9987,70 +9939,62 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17
msgid "_Edit list of encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить список кодировок"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Current File List</b>"
-msgstr "Содержание"
+msgstr "<b>Текущий список файлов</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
-msgstr "Загрузить до до Следующий до до "
+msgstr ""
+"Нажмите \"Загрузить другой файл\" есть еще файл для загрузки.\n"
+"\n"
+"Нажмите \"Далее\", чтобы завершить загрузку файлов и перейти на следующий этап. "
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Load another file"
msgstr "Загрузить другой файл"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Unload selected file"
msgstr "Выгрузить выбранный файл"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
-msgstr "Информация о цене или курсе"
+msgstr "<b>Информация о цене или курсе</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Split Information</b>"
-msgstr "Информация о сальдо"
+msgstr "<b>Информация о части</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "To A_mount:"
msgstr "К сумме:"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Exchange Rate:"
msgstr "Курс обмена:"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_From:"
msgstr "Откуда:"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_To:"
msgstr "Куда:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%Y-%m-%d"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
-msgstr "Символ/аббревиатура:"
+msgstr "Аббревиатура"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
msgid "Date format:"
@@ -10058,29 +10002,25 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
msgid "December 31, 2000"
-msgstr ""
+msgstr "31 декабря 2000"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Format:"
-msgstr "Форма"
+msgstr "Формат:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Include Century"
-msgstr "Диаграммы Прихода/Расхода"
+msgstr "Включить век"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Months:"
-msgstr "Месяцы"
+msgstr "Месяцы:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "Sample:"
-msgstr "например:X"
+msgstr "Пример:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
msgid ""
@@ -10092,398 +10032,361 @@
"Locale\n"
"Custom\n"
msgstr ""
+"США (12/31/2001)\n"
+"Англия (31/12/2001)\n"
+"Европа (31.12.2001)\n"
+"ISO (2001-12-31)\n"
+"UTC\n"
+"Местный\n"
+"Пользовательский\n"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Years:"
-msgstr "Годы"
+msgstr "Годы:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
msgid "Don't tell me again this session."
-msgstr ""
+msgstr "Больше не повторять в течение этой сессии."
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
msgid "Don't tell me again."
-msgstr ""
+msgstr "Больше не повторять."
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
-msgstr ""
+msgstr "Запомнить ответ и больше не повторять в течение этой сессии."
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
msgid "Remember the answer and don't tell me again."
-msgstr ""
+msgstr "Запомнить ответ и больше не повторять."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "'Enter' перемещает к пустой транзакции"
+msgstr "\"Enter\" перемещает к пустой проводке"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
msgid "07/31/2005"
-msgstr ""
+msgstr "07/31/2005"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
msgid "2005-07-31"
-msgstr ""
+msgstr "2005-07-31"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
msgid "31.07.2005"
-msgstr ""
+msgstr "31.07.2005"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "31/07/2005"
-msgstr "10010010"
+msgstr "31/07/2005"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "_Действия"
+msgstr "<b>Действия</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Checks</b>"
-msgstr "<b>Срок</b>"
+msgstr "<b>Чеки</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "Формат даты"
+msgstr "<b>Формат даты</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "Валюта отчета по умолчанию"
+msgstr "<b>Валюта по умолчанию</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "Валюта отчета по умолчанию"
+msgstr "<b>Валюта отчета по умолчанию</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "Стиль оформления Журнала по умолчанию"
+msgstr "<b>Стиль по умолчанию</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "Конечная дата:"
+msgstr "<b>Конечная дата</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "Формат сегодняшней даты"
+msgstr "<b>Красивый формат даты</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
msgid "<b>Files</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Файлы</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Общие"
+msgstr "<b>Основные</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Графики</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Метки</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Размещение</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "Номер"
+msgstr "<b>Числа</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Другое Умолчания</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "Сведения о согласовании"
+msgstr "<b>Согласование</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "Типы счетов с перевернутым сальдо"
+msgstr "<b>Счета с обратным сальдо</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "Проверка диалога поиска"
+msgstr "<b>Диалог поиска</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
msgid "<b>Separator Character</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Разделитель</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "Начальная дата:"
+msgstr "<b>Начальная дата</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
-msgstr "Содержание"
+msgstr "<b>Расположение строки итогов</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr "Содержание"
+msgstr "<b>Содержание строки итогов</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "<b>Tab Position</b>"
-msgstr "_Действия"
+msgstr "<b>Размещение закладки</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "Содержание"
+msgstr "<b>Закладки</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Формат времени</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
msgid "<b>Toolbar Style</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Стиль панели инструментов</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "Сохранять геометрию окна"
+msgstr "<b>Геометрия окна</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "Ab_solute:"
-msgstr "Устарело"
+msgstr "_Абсолютная:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "Accounting Period"
-msgstr "Настройка и редактирование счетов"
+msgstr "Расчетный период"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
msgstr ""
-"После согласования наличия денег на кредитной карте, просить пользователя "
-"ввести платеж по кредитной карте"
+"После согласования наличия денег на кредитной карте, предложить пользователю "
+"ввести платеж по кредитной карте."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
+msgstr "Все проводки развернуты, чтобы показать все части."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
-msgstr ""
-"Чередовать первичный и вторичный цвета каждую транзакцию, а не каждую строку."
+msgstr "Чередовать первичный и вторичный цвета каждую проводку, а не каждую строку."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
msgid "Auto-save time _interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Период между автосохранениями:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Automatic _interest transfer"
-msgstr "Автоматически"
+msgstr "Автоматический перевод про_центов"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Автоматически предлагать платеж по кредитной карте"
+msgstr "Автоматический плате_ж по кредитной карте"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически разворачивать текущую проводку, чтобы показать все части. Все остальные проводки будут занимать по одной линии (две в двухлинейном режиме)."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
-msgstr ""
-"Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без нее."
+msgstr "Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без нее."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr "Автоматически открывать список счетов или действий в процессе ввода."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "B_ottom"
-msgstr "Четвертый параметр"
+msgstr "С_низу"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr ""
+msgstr "Выводить формат даты под фактической датой шрифтом 8-го размера."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr "Четвертый параметр"
+msgstr "Снизу"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr ""
+msgstr "Перенести наиболее часто используемую закладку вперед"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "C_redit accounts"
-msgstr "Кредитные счета"
+msgstr "_Кредитные счета"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Ch_oose:"
-msgstr "Закрыть"
+msgstr "_Выберите:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Character:"
-msgstr "Удержание"
+msgstr "Символ:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "Выключать очищенную транзакцию"
+msgstr "_Проверять очищенные проводки"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Com_press files"
-msgstr "Сжимать файл данных."
+msgstr "Сжимать файлы"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Сжимать файл данных с помощью gzip при сохранении на диск."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Date/Time"
-msgstr "Точное время"
+msgstr "Дата/время"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Default _font:"
-msgstr "Коэффициент по умолчанию: "
+msgstr "Шрифт по умолчанию:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr "По умолчанию до номер является."
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr ""
-"Удалять старые резервные файлы и файлы протоколов по истечении указанного "
-"количества дней (0 - никогда)."
+"Удалять старые логи и резервные файлы по истечении указанного количества "
+"дней (0 - никогда)."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Показывать Советы дня"
+msgstr "Показывать советы дня"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
-msgstr "Показывать советы по использованию GnuCash при запуске"
+msgstr "Показывать при запуске подсказки по использованию GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "Показывать отрицательные суммы красным"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr "Переместиться на чистую запись внизу счета-фактуры "
+msgstr "Показывать закладки блокнота у нижней границы окна."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать закладки блокнота у левой границы окна."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать закладки блокнота у правой границы окна."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать закладки блокнота у верхней границы окна."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr "Переместиться на чистую запись внизу счета-фактуры "
+msgstr "Показывать строку итогов у нижней границы окна."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "Переместиться на чистую запись внизу счета-фактуры "
+msgstr "Показывать строку итогов у верхней границы окна."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
msgid "Display this many rows when a register is created."
-msgstr ""
+msgstr "Отображать указанное количество строк после создания."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
msgid "Display toolbar items as icons only."
-msgstr ""
+msgstr "Отображать только иконки в панели инструментов."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
msgid "Display toolbar items as text only."
-msgstr ""
+msgstr "Отображать только текст в панели инструментов."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
msgid ""
"Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show "
"for all items."
msgstr ""
+"Отображать элементы панели инструментов в виде иконок с подписью внизу. "
+"Подписи показываются для всех элементов."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
msgid ""
"Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only "
"shown for the most important items."
msgstr ""
+"Отображать элементы панели инструментов в виде иконок с подписью, "
+"располагаемой рядом. Подписи показываются только для наиболее важных "
+"элементов."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "Не переворачивать никакие счета"
+msgstr "Не помечать счета обратными."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Двойной режим цветов чередовать каждую транзакцию"
+msgstr "Чередовать цвета, выделяющие проводки"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать вертикальные линии между столбцами"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать горизонтальные линии между строками"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Options"
-msgstr "Четвертый параметр"
+msgstr "Параметры GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "Настройки GnuCash"
@@ -10498,204 +10401,200 @@
"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
+"Если включено, GnuCash будет каждый раз при автосохранении спрашивать "
+"разрешение. В противном случае не будет."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
msgstr ""
+"Если включено, то каждый журнал будет открываться в своем собственном окне. "
+"В противном случае, он будет открываться в текущем окне."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
msgstr ""
+"Если включено, каждый отчет будет открываться в новом окне. В противном "
+"случае, в текущем окне."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
msgstr ""
+"Если включено, то невалютные предметы будут отображаться в итоговой строке. "
+"В противном случае только валютные будут отображаться."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
"down one row."
msgstr ""
-"Если выбрано, по нажатию пользователем клавиши 'Enter' происходит переход к "
-"пустой транзакции. Если не выбран, перемещается на следующую строчку."
+"Если выбрано, по нажатию пользователем клавиши \"Enter\" происходит переход "
+"к пустой проводке. Если же не выбран, то курсор перемещается на следующую "
+"строчку."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
msgid ""
"If checked, the system color theme will be applied to register windows. If "
"clear, the original GnuCash register colors will be used."
msgstr ""
+"Если включено, то журнал будет раскрашен в цвета системной темы. В противном "
+"случае, будут использоваться стандартные цвета журнала GnuCash."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid "Include _grand total"
-msgstr "всего"
+msgstr "Включить _полный итог"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr ""
+msgstr "Включить невал_ютные итоги"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
-#, fuzzy
msgid "Loc_ale:"
-msgstr "Местный"
+msgstr "_Местный:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "New search _limit:"
-msgstr "Новый поиск"
+msgstr "Предел нового по_иска:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "Число колонок"
+msgstr "Числ_о проводок:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "Не открывать мастера при создании файла"
+msgstr "_Настраивать набор счетов при создании нового файла"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Автоматически выключать очищенную транзакцию после согласования"
+msgstr "Проверять очищенную проводку при создании диалога согласования."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid ""
"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
"\"File\" menu"
msgstr ""
-"Не открывать окно диалога мастера создания иерархии счетов когда вы "
-"выбираете \"Создать файл\" в меню \"Файл\""
+"Показывать диалог создания нового списка счетов при выботе \"Новый файл\" из "
+"меню \"Файл\"."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr ""
+msgstr "Печатать '***' до и после каждого текстового поля на чеке."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
msgid "Print _blocking chars"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать _ограничивающие символы"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Print _date format"
-msgstr "Пользовательский формат"
+msgstr "Печатать формат _даты"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "Printing"
-msgstr "Напечатать"
+msgstr "Печать"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
msgid "Priority text besi_de icons"
-msgstr ""
+msgstr "текст рядом с важными иконками"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
-#, fuzzy
msgid "Re_lative:"
-msgstr "Скидка"
+msgstr "_Относительная:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
-#, fuzzy
msgid "Register Defaults"
-msgstr "Шрифт журнала транзакций"
+msgstr "Умолчания журнала"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
-#, fuzzy
msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "Открыть в новом окне"
+msgstr "Открывать журнал в _новом окне"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
-#, fuzzy
msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr "Открыть в новом окне"
+msgstr "Отчеты открываются в _новом окне"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "Reports"
-msgstr "_Отчеты"
+msgstr "Отчеты"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
msgstr ""
+"Показывать кнопку закрытия на каждой вкладке. Ее функция аналогична пункту "
+"меню \"Закрыть\"."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr "всего прочие до умолчание"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Показывать полный итог всех счетов переведенный в умолчальную валюту отчетов."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Показывать транзакции на одной или двух строках"
+msgstr ""
+"Показыать все проводки в одну линию (в две, если включен режим \"Две строки"
+"\")."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr ""
+msgstr "Спрашивать перед автосо_хранением"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать кнопку закрытия на закладках _блокнота"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
-#, fuzzy
msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "По умолчанию, показывать горизонтальные рамки ячеек."
+msgstr "Показывать горизонтальные рамки ячеек."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
msgid "Show splash scree_n"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать _заставку"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
-#, fuzzy
msgid "Show splash screen at startup."
-msgstr "Показывать платежи к оплате при запуске"
+msgstr "Показывать заставку при запуске"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
msgstr ""
+"Показывать указанное число проводок в журнале. Если 0, то отображаются все "
+"проводки."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
"affect expanded transactions."
-msgstr "Показывать двухстрочную информацию по каждой транзакции"
+msgstr ""
+"Показывать двухстрочную информацию о каждой проводке. Не распространяется на "
+"разворачиваемые проводки."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
-#, fuzzy
msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "По умолчанию, показывать вертикальные рамки ячеек."
+msgstr "Показывать вертикальные рамки ячеек."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
-#, fuzzy
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Переворачивать счета Прихода и Расхода"
+msgstr "Менять знак у счетов Приход и Расход."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
msgstr ""
-"Переворачивать счета Кредитные Карты, Задолженность, Выравнивание и Приход"
+"Обращать знак у счетов Кредитные Карты, Задолженность, Собственные средства "
+"и Приход"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
msgid "Text _below icons"
-msgstr ""
+msgstr "Текст _под иконками"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
msgid ""
@@ -10704,267 +10603,248 @@
"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
"\"period\"."
msgstr ""
+"Символ, используемый для разделения частей названия счета. Допустимы любые "
+"не буквенно-цифровые символы или следующие значения: \"colon\" (двоеточие), "
+"\"slash\" (дробь), \"backslash\" (обратная дробь), \"dash\" (дефис) и "
+"\"period\" (точка)."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
-#, fuzzy
msgid "To_p"
-msgstr "По"
+msgstr "С_верху"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
-#, fuzzy
msgid "Top"
-msgstr "По"
+msgstr "Сверху"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
-#, fuzzy
msgid "Transaction _journal"
-msgstr "Журнал транзакций"
+msgstr "Полностью _развернутый"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr ""
+msgstr "Доллары США (USD)"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
msgid "U_K:"
-msgstr ""
+msgstr "А_нглийский:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
-#, fuzzy
msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "Использовать 24-часовой формат времени"
+msgstr "Использовать 24-х часовой формат времени"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
-#, fuzzy
msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "Использовать метки счетов"
+msgstr "Использовать фактические названия счетов"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "Использовать 24-х часовой формат времени."
+msgstr "Использовать 24-х часовой формат времени вместо 12-ти часового."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
-#, fuzzy
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr "Использовать только 'дебет' и 'кредит' вместо неформальных синонимов"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
-#, fuzzy
msgid "Use s_ystem default"
-msgstr "Использовать установки GNOME по умолчанию"
+msgstr "Использовать системные установки по умолчанию"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
msgid "Use the date format common in continental Europe."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать формат даты, принятый в континентальной Европе."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать формат даты, принятый в Соединенном Королевстве."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
msgid "Use the date format common in the United States."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать формат даты, принятый в Соединенных Штатах Америки."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать формат даты, соответствующий стандарту ISO-8601."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать формат даты, определенный региональными настройками системы."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
-msgstr "Конец дата и дата"
+msgstr ""
+"Использовать указанную абсолютную конечную дату для расчетов прибыли/"
+"убытков. Так же эта дата используется для подсчета чистых активов."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
-#, fuzzy
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Начало дата"
+msgstr ""
+"Использовать указанную абсолютную начальную дату для расчетов прибыли/"
+"убытков."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
-#, fuzzy
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "Укажите валюту, используемую для новых счетов"
+msgstr "Валюта, используемая для всех новых счетов."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
-#, fuzzy
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "владелец."
+msgstr "Валюта, используемая для всех новых отчетов."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
-msgstr "Конец дата и дата"
+msgstr ""
+"Использовать указанную относительную конечную дату для расчетов прибыли/"
+"убытков. Так же эта дата используется для подсчета чистых активов."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
-#, fuzzy
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Начало дата"
+msgstr ""
+"Использовать указанную относительную начальную дату для расчетов прибыли/"
+"убытков."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
-#, fuzzy
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "Пожалуйста, выберите валюту для новых счетов."
+msgstr ""
+"Использовать валюту, определяемую региональными настройками, для всех новых "
+"счетов."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr ""
+"Использовать валюту, определяемую региональными настройками, для всех новых "
+"отчетов."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
msgstr ""
+"Использовать системные настройки для отображения элементов панели "
+"инструментов."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
-#, fuzzy
msgid "Windows"
-msgstr "_Окна"
+msgstr "Окна"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
-#, fuzzy
msgid "_Absolute:"
-msgstr "Устарело"
+msgstr "_Абсолютный:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152
-#, fuzzy
msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "Автоматически раскрывать список"
+msgstr "_Автоматически раскрывать списки"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153
-#, fuzzy
msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "_Автоматически разбивать журнал"
+msgstr "_Авторазворачиваемый"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154
-#, fuzzy
msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "Автоматическая десятичная точка"
+msgstr "_Автоматическая десятичная точка"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155
-#, fuzzy
msgid "_Basic ledger"
-msgstr "_Основная книга"
+msgstr "_Простой"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156
-#, fuzzy
msgid "_Decimal places:"
-msgstr "Количество десятичных знаков для автозаполнения"
+msgstr "Количество десятичных знаков для автозаполнения:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157
-#, fuzzy
msgid "_Double line mode"
-msgstr "Двойная строка"
+msgstr "_Двустрочный режим"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158
msgid "_Europe:"
-msgstr ""
+msgstr "_Европейский:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159
msgid "_ISO:"
-msgstr ""
+msgstr "_ISO:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160
-#, fuzzy
msgid "_Icons only"
-msgstr "Только пиктограммы"
+msgstr "Только _иконки"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161
-#, fuzzy
msgid "_Income & expense"
-msgstr "Приход и _Расход"
+msgstr "_Доходы и расходы"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162
-#, fuzzy
msgid "_Left"
-msgstr "Показать последние"
+msgstr "С_лева"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163
-#, fuzzy
msgid "_None"
-msgstr "Нет"
+msgstr "_Нет"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164
-#, fuzzy
msgid "_Relative:"
-msgstr "Скидка"
+msgstr "_Относительно:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165
-#, fuzzy
msgid "_Retain log files:"
-msgstr "до "
+msgstr "_Хранить журналы изменений:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166
msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "С_права"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167
-#, fuzzy
msgid "_Save window size and position"
-msgstr "Сохранять размер и положение окна."
+msgstr "Со_хранять размер и положение окна."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168
-#, fuzzy
msgid "_Text only"
msgstr "Только текст"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169
msgid "_US:"
-msgstr ""
+msgstr "_США:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170
msgid "_Use system theme colors"
-msgstr ""
+msgstr "Испол_ьзовать цвета темы оформления системы"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171
msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ширина:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172
-#, fuzzy
msgid "characters"
-msgstr "Удержание"
+msgstr "символов"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "минут"
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "Совет дня:"
+msgstr "<b>Совет дня:</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "_Советы дня"
+msgstr "<b>Советы дня GnuCash</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
msgid "_Show tips at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать _советы при запуске"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "Информация о сальдо"
+msgstr "<b>Базовая информация</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "Передача валюты"
+msgstr "<b>Перевод валюты</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "Передать с"
+msgstr "<b>Перевести с</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "Передать на"
+msgstr "<b>Перевести на</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
msgid "Currency:"
@@ -10993,7 +10873,7 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 ../intl-scm/guile-strings.c:1260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:576 ../intl-scm/guile-strings.c:2068
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "Показывать Приход/Расход"
@@ -11004,12 +10884,11 @@
#. create the button.
#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:390
msgid "New..."
-msgstr "Создать..."
+msgstr "Новый..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
-#, fuzzy
msgid "Save file automatically?"
-msgstr "(заполнено автоматически)"
+msgstr "Сохранить файл автоматически?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102
#, c-format
@@ -11023,43 +10902,49 @@
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr ""
+"Файл данных должен быть записан на диск для сохранения изменений. GnuCash "
+"имеет возможность сохранять файл автоматически каждые %d минут, причем так "
+"же, как-будто была нажата кнопка \"сохранить\".\n"
+"\n"
+"Вы можете изменить период времени или выключить эту возможность: \"Правка\" "
+"- \"Настройки\" - \"Основное\" - \"период между автосохранениями\".\n"
+"\n"
+"Должен ли файл быть сохранен автоматически?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107
-#, fuzzy
msgid "_Yes, this time"
-msgstr "Ближайшее во времени"
+msgstr "_Да, сейчас"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
msgid "Yes, _always"
-msgstr ""
+msgstr "Да, _всегда"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:109
-#, fuzzy
msgid "No, n_ever"
-msgstr "Никогда не заканчивать"
+msgstr "Нет, н_икогда"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:110
msgid "_No, not this time"
-msgstr ""
+msgstr "_Нет, не сейчас"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:1214
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:614
msgid "Weeks"
msgstr "Недели"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:618
msgid "Months"
msgstr "Месяцы"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1220
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:620
msgid "Years"
msgstr "Годы"
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:244
msgid "Ago"
-msgstr "тому назад"
+msgstr "Прошло"
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
msgid "From Now"
@@ -11071,82 +10956,61 @@
msgstr "Календарь"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:244
-#, fuzzy
msgid "12 months"
-msgstr "месяцев."
+msgstr "12 месяцев"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:245
-#, fuzzy
msgid "6 months"
-msgstr "месяцев."
+msgstr "6 месяцев"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:246
-#, fuzzy
msgid "4 months"
-msgstr "месяцев."
+msgstr "4 месяца"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:247
-#, fuzzy
msgid "3 months"
-msgstr "месяцев."
+msgstr "3 месяца"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:248
-#, fuzzy
msgid "2 months"
-msgstr "месяцев."
+msgstr "2 месяца"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249
-#, fuzzy
msgid "1 month"
-msgstr "месяцев."
+msgstr "1 месяц"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:282
-#, fuzzy
msgid "View:"
-msgstr "_Вид"
+msgstr "Вид:"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:656
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
msgid "Date: "
msgstr "Дата: "
-#. Translators: This string should not have shown up in
-#. gnucash.pot as it is looked up in the "gtk20" translation
-#. domain. You can safely ignore this string and leave it
-#. untranslated.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:443
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1166
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1172
msgid "(unnamed)"
msgstr "(без названия)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to process file: %s"
-msgstr ""
-"Сбой разбора файла QIF:\n"
-"%s"
+msgstr "Сбой разбора файла: %s"
#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open file: %s: %s"
-msgstr ""
-"При открытии файла возникла ошибка\n"
-" %s\n"
-"%s"
+msgstr "Невозможно открыть файл \"%s\": %s"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
msgid "_Import"
-msgstr "_Импортировать"
+msgstr "_Импорт"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254
-#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "_Импортировать"
+msgstr "Импорт"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1032
msgid "Save"
@@ -11154,17 +11018,17 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
msgid "_Export"
-msgstr "_Экспортировать"
+msgstr "_Экспорт"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:890
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:999
msgid "Export"
-msgstr "Экспортировать"
+msgstr "Экспорт"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:153
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Все файлы"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:194
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:153
@@ -11175,156 +11039,122 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Не найдено подходящего драйвера для \"%s\"."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr ""
-"Ссылка \n"
-" %s\n"
-"не поддерживается этой версией GnuCash. "
+msgstr "Ссылка \"%s\" не поддерживается этой версией GnuCash."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr ""
-"Не возможно обработать URL\n"
-" %s\n"
+msgstr "Не возможно обработать ссылку \"%s\"."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr ""
-"Невозможно соединиться с\n"
-" %s\n"
-"Адрес сервера, имя пользователя или пароль неверны."
+"Невозможно соединиться с \"%s\". Адрес сервера, имя пользователя или пароль "
+"неверны."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr ""
-"Не подсоединиться к\n"
-" %s\n"
-"Соединение разорвано, невозможно отослать данные."
+"Не возможно подключиться к \"%s\". Соединение разорвано, невозможно "
+"отправить данные."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:230
-#, fuzzy
msgid ""
"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr ""
-"Возможно это файл из более новой версии GnuCash. Вам потребуется обновить "
-"GnuCash для работы с данными этого файла."
+"Возможно это файл или ссылка из более новой версии GnuCash. Вам необходимо "
+"обновить GnuCash для работы с этими данными."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr ""
-"База данных\n"
-" %s\n"
-"не найдена. Вы хотите ее создать?\n"
+msgstr "База данных \"%s\" не найдена. Вы хотите ее создать?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
"proceed with opening the database?"
msgstr ""
-"GnuCash не может получить блокирование для\n"
-" %s.\n"
-"Эта база данных в настоящий момент может использована другим пользователем,\n"
-"в этом случае вы не должны открывать ее.\n"
-"\n"
-"Вы хотите открыть базу данных?"
+"GnuCash не может заблокировать \"%s\". Если в настоящий момент эта база "
+"данных используется другим пользователем, то вы не должны ее открывать. "
+"Открыть базу данных?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
"to proceed with importing the database?"
msgstr ""
-"GnuCash не может получить блокирование для\n"
-" %s.\n"
-"Эта база данных в настоящий момент может использована другим пользователем,\n"
-"в этом случае вы не должны открывать ее.\n"
-"\n"
-"Вы хотите открыть базу данных?"
+"GnuCash не может заблокировать \"%s\". Если в настоящий момент эта база "
+"данных используется другим пользователем, то вы не должны ее импортировать. "
+"Начать импорт базы данных?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
"proceed with saving the database?"
msgstr ""
-"GnuCash не может получить блокирование для\n"
-" %s.\n"
-"Эта база данных в настоящий момент может использована другим пользователем,\n"
-"в этом случае вы не должны открывать ее.\n"
-"\n"
-"Вы хотите открыть базу данных?"
+"GnuCash не может заблокировать \"%s\". Если в настоящий момент эта база "
+"данных используется другим пользователем, то вы не должны ее сохранять. "
+"Сохранить базу данных?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
"to proceed with exporting the database?"
msgstr ""
-"GnuCash не может получить блокирование для\n"
-" %s.\n"
-"Эта база данных в настоящий момент может использована другим пользователем,\n"
-"в этом случае вы не должны открывать ее.\n"
-"\n"
-"Вы хотите открыть базу данных?"
+"GnuCash не может заблокировать \"%s\". Если в настоящий момент эта база "
+"данных используется другим пользователем, то вы не должны ее экспортировать. "
+"Экспортировать базу данных?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
"system, or you may not have write permission for the directory."
msgstr ""
-"GnuCash не может записать в\n"
-" %s.\n"
-"Возможно база данных расположена на файловой системе, смонтированной только "
-"для чтения,\n"
-"или вы не имеете прав на запись в этот каталог.\n"
+"GnuCash не может записать в \"%s\". Возможно, база данных расположена на "
+"файловой системе, смонтированной только для чтения, или вы не имеете прав на "
+"запись в этот каталог."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"Этот файл/URL \n"
-" %s\n"
-"не содержит данных GnuCash или данные испорчены."
+msgstr "Этот файл/URL \"%s\" не содержит данных GnuCash или данные повреждены."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+#, c-format
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""
-"Сервер с адресом URL \n"
-" %s\n"
-"содержит ошибки или непонятные плохие или испорченные данные."
+"На сервере по адресу \"%s\" произошла ошибка, либо получены неожиданные или "
+"поврежденные данные."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
-msgstr ""
-"Вы не имеете прав доступа к\n"
-" %s\n"
+msgstr "У вас нет прав доступа к \"%s\"."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:318
#: ../src/register/register-core/formulacell.c:117
#: ../src/register/register-core/pricecell.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка при обработке\n"
-" %s\n"
+msgstr "Произошла ошибка при обработке \"%s\"."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:324
#, c-format
@@ -11333,6 +11163,9 @@
"the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-"
"formed or contains illegal data."
msgstr ""
+"Неверный объектный файл QSF! Объектный файл \"%s\" не соответствует схеме "
+"объектов QSF. Структура XML файла либо повреждена, либо содержит "
+"недопустимые данные."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
#, c-format
@@ -11341,6 +11174,8 @@
"map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or "
"contains illegal data."
msgstr ""
+"Неверный файл QSF карт! Файл QSF карт \"%s\" не соответствует схеме карт "
+"QSF. Структура XML файла либо повреждена, либо содержит недопустимые данные."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338
#, c-format
@@ -11348,6 +11183,8 @@
"The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need "
"to be modified to work with your current QOF installation."
msgstr ""
+"Файл QSF карт \"%s\" был создан другой версией QOF. Он, возможно, должен "
+"быть изменен для работы с становленной версией QOF."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345
#, c-format
@@ -11356,6 +11193,9 @@
"all the required parameters for the defined objects have calculations "
"described in the map."
msgstr ""
+"Выбранная QSF карта \"%s\" содержит неиспользуемые данные. Обычно это бывает "
+"по причине, что не все необходимые параметры заданных объектов имеют "
+"расчеты, описанные в карте."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352
#, c-format
@@ -11363,11 +11203,14 @@
"The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file "
"cannot be processed - please check the source of the file and try again."
msgstr ""
+"Выбранный файл QSF объектов \"%s\" содержит один или более неверных GUIDов. "
+"Файл не может быть обработан. Пожалуйста, проверьте источник файла и "
+"попробуйте снова."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359
#, c-format
msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
-msgstr ""
+msgstr "Выбранные файл QSF объектов \"%s\" требует карту, которая отсутствует."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:365
#, c-format
@@ -11376,11 +11219,16 @@
"different QOF objects. The list of objects defined in this map does not "
"include all the objects described in the current QSF object file."
msgstr ""
+"Выбрана неверная QSF карта \"%s\". Она корректна, но соответствует другим "
+"QSF объектам. Список объектов, определенных в ней, не включает в себя все "
+"объекты, описанные в текущем файле QSF объектов."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:373
#, c-format
msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
msgstr ""
+"Выбранный файл \"%s\" - это QSF карта. Он не может быть открыть, как объект "
+"QSF."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:379
#, c-format
@@ -11389,6 +11237,9 @@
"QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a "
"number."
msgstr ""
+"Во время преобразования XML строк в числа обнаружено переполнение. Файл "
+"объектов QSF \"%s\" содержит неверные данные в поле, которое должно "
+"содержать число."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
#, c-format
@@ -11399,59 +11250,44 @@
"new one, then import this QSF object file so that the data can be merged "
"into the main data book."
msgstr ""
+"Файл объектов QSF \"%s\" корректен и содержит объекты GnuCash. Однако, "
+"GnuCash не может просто открыть его, так как требуется объединить данные с "
+"существующим файлом данных GnuCash. Пожалуйста, откройте существующий файл "
+"данных GnuCash или создайте новый, а затем импортируйте этот объектный файл, "
+"таким образом данные будут объединены с данными основной книги."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:396
-#, fuzzy
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"При чтении файла возникла ошибка.\n"
-"Хотите продолжить?"
+msgstr "При чтении файла возникла ошибка. Продолжить?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка обработки файла \n"
-"....%s\n"
+msgstr "Произошла ошибка обработки файла \"%s\"."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file %s is empty."
-msgstr ""
-"Файл\n"
-" %s\n"
-" пуст."
+msgstr "Файл \"%s\" пуст."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file %s could not be found."
-msgstr ""
-"Файл\n"
-" %s\n"
-" не удалось найти."
+msgstr "Файл \"%s\" не найден."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:421
-#, fuzzy
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Это документ из старой версии GnuCash.\n"
-"Хотите продолжить?"
+msgstr "Это документ от более ранней версии GnuCash. Продолжить?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr ""
-"Файл\n"
-" %s\n"
-" пуст."
+msgstr "Тип файла \"%s\" неизвестен."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr ""
-"При открытии файла возникла ошибка\n"
-" %s\n"
-"%s"
+msgstr "Невозможно создать резервную копию файла \"%s\"."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:437
#, c-format
@@ -11459,112 +11295,91 @@
"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
"file and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""
+"Невозможно записать файл \"%s\". Проверьте, имеются ли у вас права на запись "
+"в этот файл и достаточно ли места на диске."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
-msgstr ""
-"Вы не имеете прав доступа к\n"
-" %s\n"
+msgstr "Нет прав на чтение файла \"%s\"."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:449
-#, fuzzy
msgid ""
"This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to "
"upgrade the database to the current version?"
msgstr ""
-"База данных из старой версии GnuCash.\n"
-"Вы желате обновить базу данных до текущей версии?"
+"Эта база данных от более ранней версии GnuCash. Обновить базу данных до "
+"текущей версии?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-#, fuzzy
msgid ""
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr ""
"База данных SQL используется другими пользователями, и обновление не может "
-"быть выполнено, пока они не закончат использование.\n"
-"Если на самом деле в данный момент нет других пользователей,\n"
-"обратитесь к документации, чтобы понять как очистить\n"
-"информацию о сессиях работы с базой."
+"быть выполнено, пока они не отключаться. Если на самом деле в данный момент "
+"нет других пользователей, то обратитесь к документации, чтобы понять как "
+"очистить информацию об открытых сессиях."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
-msgstr "Произошла неизвестная ошибка ввода-вывода."
+msgstr "Произошла неизвестная ошибка ввода-вывода (%d)."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:561
-#, fuzzy
msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "Загрузить другой файл"
+msgstr "Сохранить изменения в файл?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:564 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:999
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr ""
-"Если Вы не сохранитесь, изменения за последние %d минут будут потеряны."
+msgstr "Если Вы не сохранитесь, изменения за последние %d минут будут потеряны."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:578
msgid "Continue _Without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжить _без сохранения"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:658
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash не может заблокировать \"%s\"."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:660
-#, fuzzy
msgid ""
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
"open the database. What would you like to do?"
msgstr ""
-"GnuCash не может получить блокировку для\n"
-" %s.\n"
-"База данных может использоваться другим пользователем,\n"
-"в этом случае вы не должны ее открывать.\n"
-"\n"
-"Что будем делать?"
+"База данных может использоваться другим пользователем, в этом случае вы не "
+"должны ее открывать. Продолжить?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:663
-#, fuzzy
msgid ""
"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
"changes. What would you like to do?"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ!!! GnuCash не может получить блокировку для\n"
-" %s.\n"
-"Эта база данных может располагаться на файловой системе только для чтения,\n"
-"или у вас может не быть прав записи в каталог.\n"
-"Если вы продолжите, то не сможете сохранить сделанные изменения.\n"
-"\n"
-"Продолжить работу?"
+"Указанная база данных находится на файловой системе, доступной только для "
+"чтения, или у вас нет прав на запись на папку. Если вы продолжите, то не "
+"сможете сохранить изменения. Продолжить?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:683
-#, fuzzy
msgid "_Open Anyway"
-msgstr "Открыть в любом случае"
+msgstr "_Открыть"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:685
-#, fuzzy
msgid "_Create New File"
-msgstr "Создать новый документ"
+msgstr "_Создать новый файл"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:925 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1129
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Файл\n"
-" %s\n"
-"уже существует.\n"
-"Вы уверены, в том что хотите перезаписать его?"
+msgstr "Файл \"%s\" уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:940
msgid "Exporting file..."
-msgstr "Экспортировать файл..."
+msgstr "Экспорт файла..."
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:953
@@ -11587,10 +11402,12 @@
"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
msgstr ""
+"GnuCash не может найти файлы документации. Скорее всего, не был установлен "
+"пакет \"gnucash-docs\"."
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:310
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash не может найти файлы документации."
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:106
msgid "Not found"
@@ -11601,30 +11418,26 @@
msgstr "Указанный URL не может быть загружен."
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:509 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:964
-#, fuzzy
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
-"Защищенный HTTP доступ выключен.\n"
-"Вы можете включить его в разделе \"Сеть\"\n"
-"меню \"Настройки\""
+"Защищенный HTTP доступ выключен. Вы можете включить его в разделе \"Сеть\" "
+"меню \"Настройки\"."
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:518 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:974
-#, fuzzy
msgid ""
"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""
-"Доступ по HTTP выключен.\n"
-"Вы можете включить его в разделе \"Сеть\"\n"
-"меню \"Настройки\""
+"Доступ по HTTP выключен. Вы можете включить его в разделе \"Сеть\" меню "
+"\"Настройки\"."
#. %s is a URL (some location somewhere).
#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:904
#, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
-msgstr "Произошла ошибка при доступе к %s."
+msgstr "Произошла ошибка при доступе к \"%s\"."
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
msgid "_Delete Account"
@@ -11632,17 +11445,16 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2017
msgid "_Edit Account"
-msgstr "_Изменить параметры счета"
+msgstr "_Изменить счет"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
-#, fuzzy
msgid "_New Account"
-msgstr "Создать счет"
+msgstr "_Новый счет"
#. Account menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2014
msgid "_Open Account"
-msgstr "Раскрыть _счет"
+msgstr "_Открыть счет"
#. Toplevel
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220
@@ -11650,9 +11462,8 @@
msgstr "_Файл"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224
-#, fuzzy
msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "_Транзакция"
+msgstr "_Проводка"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225
msgid "_Reports"
@@ -11663,9 +11474,8 @@
msgstr "_Инструменты"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227
-#, fuzzy
msgid "E_xtensions"
-msgstr "Расходы"
+msgstr "Рас_ширения"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228
msgid "_Windows"
@@ -11678,67 +11488,56 @@
msgstr "_Справка"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
-#, fuzzy
msgid "_Open"
-msgstr "Раскрыть"
+msgstr "_Открыть"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
-#, fuzzy
msgid "_Print..."
-msgstr "_Напечатать"
+msgstr "_Печать..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
-#, fuzzy
msgid "Print the currently active page"
msgstr "Закрыть текущую страницу"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
-#, fuzzy
msgid "Proper_ties"
-msgstr "Свойства"
+msgstr "Сво_йства"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
-#, fuzzy
msgid "Edit the properties of the current file"
-msgstr "Просмотр и редактирование свойств данного файла."
+msgstr "Изменение свойств текущего файла"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "Закрыть"
+msgstr "_Закрыть"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
-#, fuzzy
msgid "Close the currently active page"
msgstr "Закрыть текущую страницу"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "Выйти"
+msgstr "В_ыход"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
-#, fuzzy
msgid "Quit this application"
-msgstr "Сделать копию транзакции"
+msgstr "Выйти из этой программы"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Ссылки"
+msgstr "Наст_ройки"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить общие настройки GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
msgid "Select sorting criteria for this page view"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать способ сортировки на этой странице"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
-#, fuzzy
msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "Выбрать счета для сравнения"
+msgstr "Выбор типов счета, которые должны быть показаны."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:965
@@ -11748,7 +11547,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966
msgid "Refresh this window"
-msgstr "Обновить окно"
+msgstr "Обновить это окно"
#. Actions menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
@@ -11757,68 +11556,62 @@
msgstr "_Проверить и восстановить"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
-#, fuzzy
msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr "Сохраненные доходы"
+msgstr "Сбросить предупре_ждения..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить состояние всех предупреждений, чтобы они было показаны снова."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
msgid "Re_name Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Переименовать страницу"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
msgid "Rename this page."
-msgstr ""
+msgstr "Переименовать эту страницу."
#. Windows menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
-#, fuzzy
msgid "_New Window"
-msgstr "_Окна"
+msgstr "_Новое окно"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
-#, fuzzy
msgid "Open a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Открыть новое окно GnuCash для текущего вида"
+msgstr "Открыть новое окно GnuCash."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
msgid "New Window with _Page"
-msgstr ""
+msgstr "Новое окно со страни_цей"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr ""
+msgstr "Переместить текущую страницу на новое окно GnuCash."
#. Help menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr "Самоучитель и основные положения"
+msgstr "С_амоучитель и основные положения"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr "Открыть самоучитель по GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-#, fuzzy
msgid "_Contents"
-msgstr "Содержание"
+msgstr "_Содержание"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:299
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "Открыть помощь по GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
-#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "_Сумма"
+msgstr "_О программе"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
-#, fuzzy
msgid "About GnuCash"
-msgstr "Выйти из GnuCash"
+msgstr "О программе GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
msgid "_Toolbar"
@@ -11826,97 +11619,86 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
-msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
+msgstr "Показать/скрыть панель инструментов этого окна"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
-#, fuzzy
msgid "Su_mmary Bar"
-msgstr "Полоса суммы"
+msgstr "Строка _итогов"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr "Показать/скрыть панель итогов этого окна"
+msgstr "Показать/скрыть строку итогов у этого окна"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
-#, fuzzy
msgid "Stat_us Bar"
-msgstr "Строка состояния"
+msgstr "Строка _состояния"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:319
-#, fuzzy
msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr "Показать/скрыть строку состояния этого окна"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
-#, fuzzy
msgid "Window _1"
-msgstr "окно1"
+msgstr "Окно _1"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
-#, fuzzy
msgid "Window _2"
-msgstr "_Окна"
+msgstr "Окно _2"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
-#, fuzzy
msgid "Window _3"
-msgstr "_Окна"
+msgstr "Окно _3"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
-#, fuzzy
msgid "Window _4"
-msgstr "_Окна"
+msgstr "Окно _4"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
-#, fuzzy
msgid "Window _5"
-msgstr "_Окна"
+msgstr "Окно _5"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
-#, fuzzy
msgid "Window _6"
-msgstr "_Окна"
+msgstr "Окно _6"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
-#, fuzzy
msgid "Window _7"
-msgstr "_Окна"
+msgstr "Окно _7"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
-#, fuzzy
msgid "Window _8"
-msgstr "_Окна"
+msgstr "Окно _8"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
-#, fuzzy
msgid "Window _9"
-msgstr "_Окна"
+msgstr "Окно _9"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
-#, fuzzy
msgid "Window _0"
-msgstr "_Окна"
+msgstr "Окно _0"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:996
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr "Сохранить изменения в файл %s перед выходом?"
+msgstr "Сохранить изменения в файл \"%s\" перед закрытием?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
"discarded."
msgstr ""
-"Если Вы не сохранитесь, изменения за последние %d минут будут потеряны."
+"Если не сохраниться, то изменения за последние %d часов и %d минут будут "
+"потеряны."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
"discarded."
msgstr ""
-"Если Вы не сохранитесь, изменения за последние %d минут будут потеряны."
+"Если не сохраниться, то изменения за последние %d дней и %d часов будут "
+"потеряны."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1011
msgid "<unknown>"
@@ -11924,7 +11706,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1041
msgid "Close _Without Saving"
-msgstr "Выйти без сохранения"
+msgstr "Выйти _без сохранения"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1229
msgid "<no file>"
@@ -11933,40 +11715,38 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3473
msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
msgstr ""
-"Персональный финансовый менеджер GnuCash.\n"
-"GNU-способ распоряжения вашими деньгами!\n"
-"http://www.gnucash.org/"
+"Персональный финансовый менеджер GnuCash. GNU-способ распоряжения вашими "
+"деньгами!"
#. Development version
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3486
#, c-format
msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s."
-msgstr "%s Эта копия была собрана из исходников r%s %s"
+msgstr "%s Эта копия была собрана из svn r%s %s"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3489
#, c-format
msgid "%s This copy was built from r%s on %s."
-msgstr "%s Эта копия была собрана из r%s %s"
+msgstr "%s Эта копия была собрана из r%s %s."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3501
-#, fuzzy
msgid "translator_credits"
-msgstr "имеют кредит"
+msgstr "Valek Filippov, Vitaly Lipatov, Vladimir Turbaevsky, Sergey Belyashov."
#. CY Strings
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:214
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:108
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:182
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:76
msgid "Start of this month"
msgstr "Начало текущего месяца"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:190
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:84
msgid "Start of previous month"
msgstr "Начало предыдущего месяца"
@@ -11975,7 +11755,7 @@
msgstr "Начало текущего квартала"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:206
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:100
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "Начало предыдущего квартала"
@@ -11997,12 +11777,12 @@
msgstr "Начало предыдущего календарного года"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:186
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:80
msgid "End of this month"
msgstr "Конец текущего месяца"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:194
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:88
msgid "End of previous month"
msgstr "Конец предыдущего месяца"
@@ -12011,7 +11791,7 @@
msgstr "Конец текущегоо квартала"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:210
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:104
msgid "End of previous quarter"
msgstr "Конец предыдущего квартала"
@@ -12033,18 +11813,18 @@
msgstr "Конец предыдущего календарного года"
#. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:98
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
msgstr "Версия: Gnucash-%s svn (r%s сборка %s)"
#. Dist Tarball
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:99
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:102
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
msgstr "Версия: Gnucash-%s (r%s сборка %s)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:116
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:119
msgid "Loading..."
msgstr "Загружается..."
@@ -12052,106 +11832,98 @@
msgid "New top level account"
msgstr "Новый счет верхнего уровня"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:507
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:1528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:1206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:1828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
msgid "Account Name"
msgstr "Название счета"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:516
msgid "Commodity"
-msgstr "Товар"
+msgstr "Предмет"
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 ../intl-scm/guile-strings.c:2274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:694 ../intl-scm/guile-strings.c:770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2458
msgid "Account Code"
msgstr "Код счета"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:533
msgid "Last Num"
-msgstr ""
+msgstr "Последний номер"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:538
msgid "Present"
-msgstr "Настоящее"
+msgstr "Текущее"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
-#, fuzzy
msgid "Present (Report)"
-msgstr "Отчет по журналу"
+msgstr "Текущее (отчет)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
-#, fuzzy
msgid "Balance (Report)"
-msgstr "Баланс"
+msgstr "Остаки (отчет)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565
-#, fuzzy
msgid "Balance (Period)"
-msgstr "Баланс"
+msgstr "Остатки (период)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
-#, fuzzy
msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "Отчет по клиенту"
+msgstr "Очищено (отчет)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
-#, fuzzy
msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "Согласованное"
+msgstr "Согласовано (отчет)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:597
-#, fuzzy
msgid "Future Minimum"
-msgstr "Минимум"
+msgstr "Будущий минимум"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604
msgid "Future Minimum (Report)"
msgstr "Будущий минимум (отчет)"
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:894 ../intl-scm/guile-strings.c:934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 ../intl-scm/guile-strings.c:2080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 ../intl-scm/guile-strings.c:3630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 ../intl-scm/guile-strings.c:3812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:3790
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617
-#, fuzzy
msgid "Total (Report)"
-msgstr "Всего возвращено"
+msgstr "Всего (отчет)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:623
-#, fuzzy
msgid "Total (Period)"
-msgstr ". (Точка)"
+msgstr "Всего (период)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635
msgid "Tax Info"
@@ -12161,63 +11933,59 @@
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:643
msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr ""
+msgstr "Column letter for 'Placeholder'|В"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1388
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1393
+#, c-format
msgid "Present (%s)"
-msgstr "Процент %"
+msgstr "Текущее (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1391
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1396
+#, c-format
msgid "Balance (%s)"
-msgstr "Сальдо"
+msgstr "Остатки (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1394
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1399
+#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "Очищено"
+msgstr "Очищено (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1397
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1402
+#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "Согласованное"
+msgstr "Согласованное (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1405
+#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
-msgstr "Минимум"
+msgstr "Будущий минимум (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1403
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1408
+#, c-format
msgid "Total (%s)"
-msgstr " %s"
+msgstr "Всего (%s)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:394
-#, fuzzy
msgid "Namespace"
-msgstr "Название"
+msgstr "Вид"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:411
-#, fuzzy
msgid "Print Name"
-msgstr "Название инициатора"
+msgstr "Печатаемое название"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417
-#, fuzzy
msgid "Unique Name"
-msgstr "Имя владельца "
+msgstr "Уникальное название"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422
-#, fuzzy
msgid "CUSIP code"
-msgstr "CUSIP или другой код:"
+msgstr "код CUSIP"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428
msgid "Fraction"
@@ -12225,13 +11993,13 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:435
msgid "Get Quotes"
-msgstr "Получить ставки"
+msgstr "Получить котировки"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-msgstr ""
+msgstr "Column letter for 'Get Quotes'|К"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:444
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:453
@@ -12240,33 +12008,32 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:449
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Часовой пояс"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:435
-#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr "Выберите валюту/соотносящуюся валюту"
+msgstr "Ценные бумаги"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:465
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2060
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:227
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:1242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 ../intl-scm/guile-strings.c:1542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 ../intl-scm/guile-strings.c:2088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:3288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:780 ../intl-scm/guile-strings.c:1010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 ../intl-scm/guile-strings.c:1756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:3354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3766
msgid "Price"
msgstr "Цена"
@@ -12274,17 +12041,15 @@
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:175
msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
-msgstr ""
+msgstr "Single-character short column-title form of 'Enabled'|В"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:186
-#, fuzzy
msgid "Last Occur"
-msgstr "Последнее произошедшее:"
+msgstr "Последний раз"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:191
-#, fuzzy
msgid "Next Occur"
-msgstr "Следующее событие"
+msgstr "В следующий раз"
#: ../src/gnome-utils/print-session.c:45
msgid "Print GnuCash Document"
@@ -12292,28 +12057,24 @@
#. ********************* END OF FILE *********************************\*******************************************************************
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Most recently opened file"
-msgstr "Наиболее часто записываемая цена"
+msgstr "Файл отрытый последним"
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "Наиболее часто записываемая цена"
+msgstr "Файл отрытый предпоследним"
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of files in history"
-msgstr "Число колонок"
+msgstr "Число файлов в истории"
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr ""
+msgstr "Это поле содержит полный путь к последнему открытому файлу."
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr "Это поле содержит полный путь к файлу, открытому предпоследним."
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -12321,36 +12082,38 @@
"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
"number has a maximum value of 10."
msgstr ""
+"Этот параметр определяет число файлов, которые должны храниться в меню "
+"\"последние открытые файлы\". Это значение может быть равно нулю, в этом "
+"случае история открытия файлов будет отключена. И оно не может быть больше "
+"10."
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, Total:"
-msgstr "Всего"
+msgstr "%s, Всего"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
-msgstr "всего"
+msgstr "%s, Всего по невалютным активам:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, Grand Total:"
-msgstr "всего"
+msgstr "%s, вообще всего:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:427
-#, fuzzy
msgid "Assets:"
-msgstr "Прибыли"
+msgstr "Активы:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429
-#, fuzzy
msgid "Profits:"
-msgstr "Прибыль"
+msgstr "Прибыль:"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
msgid "Interest Payment"
@@ -12378,35 +12141,34 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:484
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
-msgstr "Нет автоматических выплат процентов для данного счета"
+msgstr "Автоматических процентных издержек для данного счета не установлено"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:724
-#, fuzzy
msgid "Enter _Interest Charge..."
-msgstr "Ввести процент издержек..."
+msgstr "Ввести про_цент издержек..."
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:979
msgid "Debits"
msgstr "Дебеты"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:989 ../intl-scm/guile-strings.c:900
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:989 ../intl-scm/guile-strings.c:2502
msgid "Credits"
msgstr "Кредиты"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1128
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранную транзакцию?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранную проводку?"
#. ending balance title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1680
msgid "Ending Balance:"
-msgstr "Сальдо на конец:"
+msgstr "Конечные остатки:"
#. reconciled balance title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1690
msgid "Reconciled Balance:"
-msgstr "Согласованное сальдо:"
+msgstr "Согласованные остатки:"
#. difference title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
@@ -12414,24 +12176,20 @@
msgstr "Разница:"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1883
-#, fuzzy
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr ""
-"Счет не согласован.\n"
-"Вы уверены, что хотите закончить?"
+msgstr "Счет не согласован. Вы уверены, что хотите закончить?"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1940
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "Вы ходите отложить данное согласование и закончить его позднее?"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1974
-#, fuzzy
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
"cancel?"
msgstr ""
-"Вы сделали некоторые изменения в этом окне согласования.\n"
-"Вы уверены, что хотите завершить согласование?"
+"Вы сделали некоторые изменения в этом окне согласования. Вы уверены, что "
+"хотите их отменить?"
#. Toplevel
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
@@ -12445,14 +12203,13 @@
#. Reconcile menu
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1998
msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "_Информация о Согласовании"
+msgstr "Информация о _Согласовании..."
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1999
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
-"Изменение информации о согласовании включая дату согласования и конечное "
-"сальдо."
+"Изменение информации о согласовании включая дату согласования и конечный "
+"баланс."
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2002
msgid "_Finish"
@@ -12476,23 +12233,23 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015
msgid "Open the account"
-msgstr "Раскрыть счет"
+msgstr "Открыть счет"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2018
msgid "Edit the main account for this register"
-msgstr "Редактировать главный счет для этого журнала"
+msgstr "Редактировать главный счет этого журнала"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2031
msgid "Add a new transaction to the account"
-msgstr "Добавить новую транзакцию к счету"
+msgstr "Добавить новую проводку на счет"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2034
msgid "Edit the current transaction"
-msgstr "Исправление текущей транзакции"
+msgstr "Изменить текущую проводку"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2037
msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "Удалить выбранную транзакцию"
+msgstr "Удалить выбранную проводку"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2043
msgid "Open the GnuCash help window"
@@ -12500,11 +12257,11 @@
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1
msgid "\"A\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Д\""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2
msgid "\"R\""
-msgstr ""
+msgstr "\"С\""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3
msgid ""
@@ -12514,77 +12271,66 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "TXF Категории"
+msgstr "<b>Цвета</b>"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7
msgid "<b>Generic Importer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Основной загрузчик</b>"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr "А транзакция с является дюйм Зеленый до Автоматически умолчание."
+msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
"default."
-msgstr "А транзакция с является дюйм Красный до Автоматически умолчание."
+msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr "Автоматически"
+msgstr "Порог авто_добавления"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "Автоматически"
+msgstr "Порог авто_очищения"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Choose a format"
-msgstr "Выберите формат экспорта"
+msgstr "Выберите формат"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr "ATM"
+msgstr "Максимальный сбор торгового автомата"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
msgid "Enable edit match action"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить изменение сравнения"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "транзакция"
+msgstr "Разрешить пропуск проводки"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить редактировать условие сравнения. ЕЩЕ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a "
"transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-"
"ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
-msgstr "А транзакция с является дюйм Красный до Автоматически умолчание."
+msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid ""
"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
"other (destination) account of this transaction.\n"
@@ -12597,26 +12343,29 @@
"duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
"click \"OK\"."
msgstr ""
-"транзакция Другой до транзакция транзакция является Другой Описание до "
-"транзакция транзакции дюйм Создать прочие транзакции прочие транзакция Да."
+"Для новой проводки нажмите \"Другой счет\" для выбора другого (целевого) "
+"счета этой проводки.\n"
+"Для проводки, являющейся дубликатом уже имеющейся, нажмите на \"Другой счет"
+"\" или \"Описание\" для проверки, может ли GnuCash выбрать правильную "
+"существующую проводку.\n"
+"Для переключения состояний проводок, нажмите на \"квадратик\" столбца \"Новый"
+"\".\n"
+"Когда у всех новых проводок будет правильный целевой счет, и все дубликаты "
+"будут соответствовать подходящим проводкам, нажмите \"ОК\"."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Generic import transaction matcher"
-msgstr "транзакция"
+msgstr "Основное сравнение импортированных проводок."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "Настоящее:"
+msgstr "Зеленый"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Imported transaction's first split:"
-msgstr "транзакция с:"
+msgstr "Первая часть импортированной проводки:"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid ""
"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
@@ -12627,16 +12376,14 @@
"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
"be recognised as a match."
msgstr ""
-"В до дюйм добавить до транзакция дюйм set до является дюйм дюйм "
-"транзакция."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
-msgstr "Список загруженных транзакций (источник частей показан):"
+msgstr "Список загруженных проводок (источник частей показывается):"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34
msgid "Match _display threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Не выводить более"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:770
@@ -12647,123 +12394,116 @@
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36
msgid "Online account ID here..."
-msgstr "Онлайновый идентификатор счета здесь.."
+msgstr "Идентификатор онлайн-счета здесь..."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
msgid "Other Account"
msgstr "Другой счет"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
msgstr "Выберите или создайте соответствующий счет GnuCash для:"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr "Потенциальные части, совпадающие с выбранной транзакцией: "
+msgstr "Возможные части, подходящие выбранной транзакции: "
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "Перезагрузить"
+msgstr "Красный"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "Показывать дату транзакции?"
+msgstr "Выберите \"Д\", чтобы добавить проводку, как новую."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
-msgstr "Выбрать"
+msgstr "Выберите \"С\", чтобы согласовать подходящую проводку."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr "Выбрать"
+msgstr "Выберите подходящую существующую проводку"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr ""
+msgstr "Не пропускайте проводку (она не будет импортирована)."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
-msgstr "до дюйм список."
+msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
msgid ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced."
msgstr ""
+"Эта проводка вероятно требует вашего вмешательства или она будет "
+"импортирована несбалансированной."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
+msgstr "Эта проводка требует вашего вмешательства или она не будет импортирована."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
msgid ""
"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
"check the match or destination account)."
msgstr ""
+"Эта проводка будет импортирована сбалансированной (вы можете перепроверить "
+"соответствующий или целевой счет)."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Transaction List Help"
-msgstr "_Транзакция"
+msgstr "Справка по списку проводок"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать сравнение по _байясу"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Использовать алгоритм Байяса, для поиска проводкам подходящего счета."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
-msgstr "Продажа"
+msgstr "Желтый"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "do not translate"
-msgstr "не содержит"
+msgstr "не переводить"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid "gnc-new-account"
-msgstr "Счет Прихода"
+msgstr "новый-счет-gnc"
#. Numeric formats
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106
msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
-msgstr ""
+msgstr "Десятичная точка (1,000.00)"
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:107
msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
-msgstr ""
+msgstr "Десятичная запятая (1.000,00)"
#. Date formats
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:110
msgid "m-d-y"
-msgstr ""
+msgstr "м-д-г"
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:111
msgid "d-m-y"
-msgstr ""
+msgstr "д-м-г"
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:112
msgid "y-m-d"
-msgstr ""
+msgstr "г-м-д"
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:113
msgid "y-d-m"
-msgstr ""
+msgstr "г-д-м"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
@@ -12773,39 +12513,32 @@
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
-#, fuzzy
msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-msgstr "Направлять"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378
-#, fuzzy
msgid "Debited Account Owner"
-msgstr "Удалить счет"
+msgstr "Владелец дебетуемого счета"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
-#, fuzzy
msgid "Debited Account Number"
-msgstr "Друге название счета"
+msgstr "Номер дебетуемого счета"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
-#, fuzzy
msgid "Debited Account Bank Code"
-msgstr "Банк"
+msgstr "Банковский код дебетуемого счета"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:385
-#, fuzzy
msgid "Credited Account Owner"
-msgstr "Кредитные счета"
+msgstr "Владелец кредитуемого счета"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:387
-#, fuzzy
msgid "Credited Account Number"
-msgstr "Кредитные счета"
+msgstr "Номер кредитуемого счета"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:389
-#, fuzzy
msgid "Credited Account Bank Code"
-msgstr "Банк"
+msgstr "Банковский код кредитуемого счета"
#. Conversion was erroneous, so don't use the string
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:415
@@ -12816,14 +12549,13 @@
msgstr "(неизвестно)"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:549
-#, fuzzy
msgid ""
"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
"settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
-msgstr "является и до дюйм до ?"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:571
msgid ""
@@ -12842,16 +12574,15 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
"an error. Should the online transfer job be sent with this account number "
"anyway?"
-msgstr "номер с с номер ошибка номер?"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:835
-#, fuzzy
msgid ""
"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
"execute the job. Please check the log window for the exact error message of "
@@ -12860,25 +12591,20 @@
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"до является до выполнение ошибка сообщение ошибка сообщение содержит номер "
-"является до ?"
#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145
-#, fuzzy
msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
-msgstr ""
-"Два пароля не совпадают. \n"
-"Попробуйте еще раз."
+msgstr "Пароли не совпадают. Попробуйте еще раз."
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s at %s (code %s)"
-msgstr "с с с"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s at bank code %s"
-msgstr "с с с"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506
msgid "Choose AqBanking Backend"
@@ -12889,9 +12615,8 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508
-#, fuzzy
msgid "Co_nfigure"
-msgstr "Конфигурационный файл"
+msgstr "На_строить"
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:661
msgid ""
@@ -12926,81 +12651,67 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:755
-#, fuzzy
msgid "Online Banking Account Name"
-msgstr "Друге название счета"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:762
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Account Name"
-msgstr "GnuCash название счета"
+msgstr "название счета GnuCash"
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
-msgstr ""
-"Файл %s не существует. \n"
-"Создать его сейчас?"
+msgstr "Файл \"%s\" не существует. Хотите создать его сейчас?"
#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
"this file."
-msgstr "с."
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1
msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(заполнено автоматически)"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>From</b>"
-msgstr "Передать с"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "Журнал сообщений"
+msgstr "<b>Запись сообщений</b>"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "Ход выполнения"
+msgstr "<b>Ход выполнения</b>"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>To</b>"
-msgstr "Содержание"
+msgstr "<b>В</b>"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Add current"
-msgstr "Добавить"
+msgstr "Добавить текущее"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr ""
-"Создать запланированную транзакцию, используя текущую транзакцию в качестве "
-"шаблона"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9
msgid "Bank Code"
msgstr "Код банка"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
msgstr "Выберите версию HBCI для использования с выбранным банком:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it "
"to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are "
"matching."
-msgstr "название до до Следующий прочие."
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
msgid "Close when finished"
@@ -13012,97 +12723,83 @@
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
msgid "Current Job"
-msgstr "Текущая задача"
+msgstr "Текущая операция"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
-msgstr "Диапазон дат транзакций для получения:"
+msgstr "Диапазон дат проводок для получения:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "Удалить выбранную транзакцию"
+msgstr "Удалить выбранный шаблон проводки"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "E_nter date:"
-msgstr "Введите дату:"
+msgstr "Вв_едите дату:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Ente_r date:"
-msgstr "Введите дату:"
+msgstr "Введи_те дату:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "Введите онлайновую транзакцию"
+msgstr "Введите онлайновую проводку"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "Ввести название:"
+msgstr "Ввести название нового шаблона:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
msgid "Execute Now"
msgstr "Выполнить сейчас"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Execute later (unimpl.)"
msgstr "Выполнить позже (не реализовано)"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Удалить всю транзакцию"
+msgstr "Выполнить эту онлановую проводку сейчас"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
msgid "Get Transactions Online"
-msgstr "Получить транзакции через Интернет"
+msgstr "Получить онлайн проводки"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Initial Online Banking Setup"
-msgstr "Начальная настройка HBCI"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
msgstr "Сопоставление счетов HBCI со счетами GnuCash"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "Запомнить выбранную транзакцию"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "Запомнить выбранную транзакцию"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Name for new template"
-msgstr "Ввести название:"
+msgstr "Название нового шаблона"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr "Окно соединения HBCI"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Online Banking Setup Finished"
msgstr "Настройка HBCI завершена"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Online Banking Version"
-msgstr "Транзакция через Интернет"
+msgstr "Версия HBCI"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
msgid "Online Transaction"
-msgstr "Транзакция через Интернет"
+msgstr "Онлайн проводка"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
msgid "Originator Account Number"
@@ -13124,8 +12821,8 @@
#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 ../intl-scm/guile-strings.c:3172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 ../intl-scm/guile-strings.c:3918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
@@ -13142,18 +12839,16 @@
msgstr "Название получателя"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Упорядочить"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "Упорядочить список шаблонов проводок по алфавиту"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Start AqBanking Setup Wizard"
-msgstr "Начальная настройка HBCI завершена"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
msgid "Start Online Banking Wizard"
@@ -13167,7 +12862,6 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid ""
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
@@ -13176,10 +12870,9 @@
"again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
-msgstr "Создать установки прочие является до добавить владелец Завершить."
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid ""
"This druid helps you setting up your Online Banking connection with your "
"bank.\n"
@@ -13204,41 +12897,34 @@
"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
"now."
msgstr ""
-"до до владелец до с Информация about Letter дюйм Следующий НЕТ Отменить "
-"до установки."
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Use Transaction Template"
-msgstr "Отчет о транзакциях"
+msgstr "Использовать шаблон проводки"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:67
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "_Earliest possible date"
-msgstr "Самая ранняя возможная дата"
+msgstr "Самая ранн_яя возможная дата"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "_Last retrieval date"
-msgstr "Дата последнего получения"
+msgstr "Дата _последнего получения"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "_Now"
-msgstr "Сейчас"
+msgstr "_Сейчас"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "_Start AqBanking Wizard"
-msgstr "Начальная настройка HBCI завершена"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
msgid "at Bank"
-msgstr "в банк"
+msgstr "в банке"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73
msgid "something"
@@ -13254,7 +12940,7 @@
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3
msgid "Enter and confirm your new password"
-msgstr "Введите и подтвердите ваше новый пароль"
+msgstr "Введите и подтвердите ваш новый пароль"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4
msgid "Enter new Password"
@@ -13269,22 +12955,18 @@
msgstr "Пароль:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Online Banking</b>"
-msgstr "Сведения о согласовании"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
-msgstr "Онлайн."
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Remember _PIN"
-msgstr "HBC Запоминать PIN-код в памяти"
+msgstr "Запомнить _PIN-код"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
msgstr "Запоминать PIN-код для HBCI в памяти в течение сессии работы"
@@ -13293,9 +12975,8 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-file-aqb-import.c:76
-#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
-msgstr "Выберите формат экспорта"
+msgstr ""
#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
@@ -13305,7 +12986,6 @@
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:271
-#, fuzzy
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
@@ -13314,19 +12994,19 @@
"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
"Banking Balance."
-msgstr "является дюйм В номер дюйм до "
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job: \n"
"Account booked balance is %s"
-msgstr "является с с"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
-msgstr "с с"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:301
msgid ""
@@ -13335,16 +13015,14 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315
-#, fuzzy
msgid "Reconcile account now?"
-msgstr "Счет согласования"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:208
-#, fuzzy
msgid ""
"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
"period."
-msgstr "нет транзакции."
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:136
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:711
@@ -13360,61 +13038,53 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:219
-#, fuzzy
msgid ""
"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr "список до ?"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:250
-#, fuzzy
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
-msgstr "Направлять"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:255
-#, fuzzy
msgid "Online Banking Transaction"
-msgstr "Транзакция через Интернет"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:357
-#, fuzzy
msgid ""
"The PIN you entered was wrong.\n"
"Do you want to try again?"
-msgstr "до ?"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:363
-#, fuzzy
msgid ""
"The PIN you entered was wrong.\n"
"ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
"Do you want to try again?"
-msgstr "до ?"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:370
-#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is "
"therefore destroyed. Aborting."
-msgstr "является."
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:379
-#, fuzzy
msgid ""
"No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
"again?"
-msgstr "до ?"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:385
-#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for "
"your account. Aborting."
-msgstr "является."
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:393
msgid ""
@@ -13423,8 +13093,7 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:544
-msgid ""
-"Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."
+msgid "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:572
@@ -13439,7 +13108,6 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:588
-#, fuzzy
msgid ""
"One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing "
"to execute the job. Please check the log window for the exact error message "
@@ -13448,8 +13116,6 @@
"\n"
"The job has been removed from the queue."
msgstr ""
-"до является до выполнение ошибка сообщение ошибка сообщение содержит номер "
-"является до ?"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:663
msgid ""
@@ -13457,18 +13123,17 @@
"will not be executed by Online Banking."
msgstr ""
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:811
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 ../intl-scm/guile-strings.c:3164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3946
msgid "Unspecified"
msgstr "Не указано"
#. Menus
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:96
-#, fuzzy
msgid "_Online Actions"
-msgstr "Действия через Интернет"
+msgstr ""
#. Menu Items
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:99
@@ -13482,93 +13147,77 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:102
-#, fuzzy
msgid "Get _Balance"
-msgstr "Не сбалансирован"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:103
-#, fuzzy
msgid "Get the account balance online through Online Banking"
-msgstr "Получить информацию о счете через HBCI в Интернет"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105
-#, fuzzy
msgid "Get _Transactions..."
-msgstr "Вырезать транзакцию"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106
-#, fuzzy
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
-msgstr "Показать все транзакции счета"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:108
-#, fuzzy
msgid "_Issue Transaction..."
-msgstr "Вырезать транзакцию"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:109
-#, fuzzy
msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
-msgstr "Добавить новую транзакцию к счету"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:117
-#, fuzzy
msgid "I_nternal Transaction..."
-msgstr "Ввод транзакции"
+msgstr "Вн_утренняя проводка..."
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:118
-#, fuzzy
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr "Добавить новую транзакцию к счету"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:121
-#, fuzzy
msgid "_Direct Debit..."
-msgstr "Прямой дебет"
+msgstr "_Прямой дебет"
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:122
-#, fuzzy
msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
-msgstr "Заметка"
+msgstr ""
#. File -> Import menu item
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:126
-#, fuzzy
msgid "Import _MT940"
-msgstr "_Импортировать"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:127
-#, fuzzy
msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
-msgstr "Выберите файл OFX/QFX для обработки"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:129
-#, fuzzy
msgid "Import MT94_2"
-msgstr "_Импортировать"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:130
msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:132
-#, fuzzy
msgid "Import _DTAUS"
-msgstr "_Импортировать"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:133
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:136
-#, fuzzy
msgid "Import _CSV"
-msgstr "_Импортировать"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:137
-#, fuzzy
msgid "Import a CSV file into GnuCash"
-msgstr "Выберите файл QIF для загрузки"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:139
msgid "Import CSV and s_end..."
@@ -13591,49 +13240,44 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
-msgstr "до d до ?"
+#, c-format
+msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
"characters. Do you want to try again?"
-msgstr "до d до ?"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
-msgstr "до d до ?"
+#, c-format
+msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
"characters. Do you want to try again?"
-msgstr "до d до ?"
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "CSV import data format"
-msgstr "Пользовательский формат"
+msgstr "формат импортируемого файла CSV"
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Close dialog when finished"
-msgstr "Закрыть после завершения"
+msgstr "Закрыть диалог после завершения"
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
msgid "DTAUS import data format"
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "Онлайн."
+msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -13649,9 +13293,8 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr "Запоминать PIN-код для HBCI в памяти в течение сессии работы"
+msgstr "Запомнить PIN-код"
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
msgid "SWIFT MT940 import data format"
@@ -13695,12 +13338,11 @@
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:82
msgid "Account ID"
-msgstr "Идентификатор счета"
+msgstr "ID счета"
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:212
-#, fuzzy
msgid "(Full account ID: "
-msgstr "Все счета"
+msgstr "(Полный ID счета: "
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:239
#, c-format
@@ -13708,95 +13350,95 @@
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
+"Счет %s является виртуальным и не может содержать проводок. Пожалуйста, "
+"выберите другой счет."
#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
"overwritten."
-msgstr "до Заметка"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, выберите предмет, соответствующий следующему коду. Имейте в "
+"виду, что выбранный код будет перезаписан."
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59
+#, fuzzy
msgid "Period: 123,456.78"
-msgstr ""
+msgstr "Точка: 123,456.78"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67
+#, fuzzy
msgid "Comma: 123.456,78"
-msgstr ""
+msgstr "Запятая: 123.456,78"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75
msgid "m/d/y"
-msgstr ""
+msgstr "м/д/г"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83
msgid "d/m/y"
-msgstr ""
+msgstr "д/м/г"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91
msgid "y/m/d"
-msgstr ""
+msgstr "г/м/д"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99
msgid "y/d/m"
-msgstr ""
+msgstr "г/д/м"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:208
-#, fuzzy
msgid "Destination account for the auto-balance split."
-msgstr " автоматически ."
+msgstr "Целевой счет для автобалансирующей части."
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:423
msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr "Д"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:425
msgid "R"
-msgstr "R"
+msgstr "С"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:435
-#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "Информация о налогах"
+msgstr "Информация"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:586
-#, fuzzy
msgid "New, already balanced"
-msgstr "Создать"
+msgstr "Новая, уже сбалансирована"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr "Создать с до с"
+msgstr "Новая, передать %s на \"%s\" (вручную)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr "Создать с до автоматически с"
+msgstr "Новая, передать %s на \"%s\" (автоматически)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr "Создать acct до с!"
+msgstr "Новая, несбалансированная (нужен счет для перевода %s)!"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:641
-#, fuzzy
msgid "Reconcile (manual) match"
-msgstr "Согласованное сальдо:"
+msgstr "Согласовательное соответствие (ручное)"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:645
-#, fuzzy
msgid "Reconcile (auto) match"
-msgstr " автоматически "
+msgstr "Согласовательное соответствие (автоматическое)"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:651
msgid "Match missing!"
-msgstr "Ничего не найдено!"
+msgstr "Соответствие не найдено!"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:660
msgid "Do not import (no action selected)"
@@ -13805,32 +13447,28 @@
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:363
#, fuzzy
msgid "Confidence"
-msgstr "Непредвиденные обстоятельства"
+msgstr "Доверие"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "(no)"
msgstr "(нет)"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr "до ."
+msgstr "Нажмите \"Назад\" для отмены загрузки этого файла и выбора другого."
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Sample data:"
-msgstr "Начальная дата:"
+msgstr "Образец данных:"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
msgid "Set a date format for this QIF file"
-msgstr "Установить формат даты для этого файла QIF"
+msgstr "Установить формат даты для этого QIF файла:"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
@@ -13842,120 +13480,111 @@
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
msgstr ""
-"день месяц В является является дюйм дюйм дюйм до дюйм d y день месяц до "
-"d y месяц день"
+"Формат файлов QIF не определяет порядок следования дня, месяца и года в "
+"дате. В большинстве случаев возможно автоматически определить эту "
+"последовательность в каждом конкретном файле. Однако, у импортируемого в "
+"данный момент файла используется более чем один возможный формат.\n"
+"\n"
+"Пожалуйста, выберите используемый формат даты в файле. Файлы QIF, созданные "
+"европейским ПО, скорее всего, содержат дату в формате \"д-м-г\" (день-месяц-"
+"год), тогда как американские файлы - \"м-д-г\".\n"
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:522
-#, fuzzy
msgid "Select a .log file to replay"
-msgstr "Выбрать файл OFX для загрузки"
+msgstr "Выберите проигрываемый лог-файл"
#. Translators: %s is the file name.
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open the current log file: %s"
-msgstr "Удалить текущую цену"
+msgstr "Невозможно открыть текущий лог-файл: %s"
#. Translation note:
#. * First argument is the filename,
#. * second argument is the error.
#.
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open log file: %s: %s"
-msgstr ""
-"При открытии файла возникла ошибка\n"
-" %s\n"
-"%s"
+msgstr "При открытии лог-файла \"%s\" произошла ошибка: %s"
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:561
-#, fuzzy
msgid "The log file you selected was empty."
-msgstr ""
-"Файл\n"
-" %s\n"
-" пуст."
+msgstr "Выбранный лог-файл пуст."
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567
msgid ""
"The log file you selected cannot be read. The file header was not "
"recognized."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочитать выбранный лог-файл - его заголовок не распознан."
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
-#, fuzzy
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "Воспроизвести действия по журналу изменений GnuCash"
+msgstr "_Проиграть лог-файл GnuCash..."
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgstr ""
+"Воспроизведение лог-файла GnuCash после аварийного завершения. Это не может "
+"быть не сделано."
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:361
+#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
-msgstr "с"
+msgstr "Акционерный счет для ценных бумаг \"%s\""
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:427
+#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
-msgstr "с"
+msgstr "Приходный счет для ценных бумаг \"%s\""
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:578
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:582
msgid "Unknown OFX checking account"
-msgstr "Неизвестно"
+msgstr "Неизвестный чековый счет OFX"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:582
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:586
msgid "Unknown OFX savings account"
-msgstr "Неизвестно"
+msgstr "Неизвестный депозитный счет OFX"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:586
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:590
msgid "Unknown OFX money market account"
-msgstr "Неизвестно"
+msgstr "Неизвестный валютно-биржевой счет OFX"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:590
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:594
msgid "Unknown OFX credit line account"
-msgstr "Неизвестно"
+msgstr "Неизвестный кредитный счет OFX"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:594
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:598
msgid "Unknown OFX CMA account"
-msgstr "Неизвестно"
+msgstr "Неизвестный CMA счет OFX"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:598
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:602
msgid "Unknown OFX credit card account"
-msgstr "Неизвестно"
+msgstr "Неизвестный счет OFX кредитных карт"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:602
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:606
msgid "Unknown OFX investment account"
-msgstr "Неизвестно"
+msgstr "Неизвестный инвестиционный счет OFX"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:653
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:657
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr "Выберите файл OFX/QFX для обработки"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
-#, fuzzy
msgid "Import _OFX/QFX..."
-msgstr "Импортировать OFX/QFX"
+msgstr "Импорт _OFX/QFX..."
#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45
msgid "Process an OFX/QFX response file"
-msgstr "Обрабатывается файл ответов OFX/QFX"
+msgstr "Обработка файла ответов OFX/QFX"
#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:167
msgid "Enter a name for the account"
@@ -13967,52 +13596,39 @@
#. stay here if no file specified
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:479
-#, fuzzy
msgid "Please select a file to load."
-msgstr "Пожалуйста, выберите файл для загрузки.\n"
+msgstr "Пожалуйста, выберите файл для загрузки."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:485
-#, fuzzy
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"Файл не найден или нет прав для чтения.\n"
-"Пожалуйста, выберите другой файл."
+msgstr "Файл не найден или нет прав для чтения. Пожалуйста, выберите другой файл."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:497
-#, fuzzy
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr ""
-"Этот файл QIF уже загружен.\n"
-"Пожалуйста, выберите другой файл."
+msgstr "Этот файл QIF уже загружен. Пожалуйста, выберите другой файл."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "QIF file load warning: %s"
-msgstr ""
-"Предупреждение при загрузке файла QIF:\n"
-"%s"
+msgstr "Предупреждение при загрузке файла QIF: %s"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:534
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "Произошла ошибка при загрузке файла QIF."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "QIF file load failed: %s"
-msgstr ""
-"Сбой загрузки файла QIF:\n"
-"%s"
+msgstr "Невозможно загрузить файл QIF: %s"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:605
msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
msgstr "Произошла ошибка при обработке файла QIF."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "QIF file parse failed: %s"
-msgstr ""
-"Сбой разбора файла QIF:\n"
-"%s"
+msgstr "Невозможно обработать файл QIF: %s"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:873
msgid "You must enter an account name."
@@ -14020,15 +13636,15 @@
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1056
msgid "GnuCash account name"
-msgstr "GnuCash название счета"
+msgstr "название счета GnuCash"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1307
msgid ""
"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
"accounts are unchanged."
msgstr ""
-"Произошла ошибка при импортировании QIF транзакций в GnuCash. Ваши счета "
-"остались неизменными."
+"Произошла ошибка при импорте QIF проводок в GnuCash. Ваши счета остались "
+"неизменными."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1351
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1803
@@ -14037,20 +13653,19 @@
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1522
msgid "You must enter a Type for the commodity."
-msgstr "Вы должны указать Тип для товара."
+msgstr "Вы должны указать тип предмета."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1529
msgid "You must enter a name for the commodity."
-msgstr "Вы должны указать название товара."
+msgstr "Вы должны указать название предмета."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1534
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
-msgstr "Вы должны указать аббревиатуру для товара."
+msgstr "Вы должны указать аббревиатуру предмета."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1543
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr ""
-"Вы должны указать существующую национальную валюту или выбрать другой тип"
+msgstr "Вы должны указать национальную валюту или выбрать другой тип."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1681
#, c-format
@@ -14059,11 +13674,11 @@
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1693
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
-msgstr "Выберите курс обмена товара или перечень (NASDAQ, NYSE, и т.д.)."
+msgstr "Выберите курс обмена предмета или перечень (NASDAQ, NYSE, и т.д.)."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1717
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
-msgstr "Введите полное наименование товара, нанапример \"Акции Red Hat\""
+msgstr "Введите полное наименование предмета, например \"Акции Red Hat\""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1739
msgid ""
@@ -14074,10 +13689,8 @@
"сокращение имени."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1760
-#, fuzzy
msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on."
-msgstr ""
-"Нажмите \"Следующий\" при согласии с информация для продвижения дальше."
+msgstr "Нажмите \"Далее\", чтобы принять информацию и продолжить."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2150
msgid "QIF account name"
@@ -14089,24 +13702,23 @@
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2156
msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "платежи и заметки QIF"
+msgstr "Получатель/памятка QIF"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2219
msgid "Dup?"
-msgstr "Копию?"
+msgstr "Дубликат?"
#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48
msgid "Import _QIF..."
-msgstr "Импортировать _QIF..."
+msgstr "Импорт _QIF..."
#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "Импортировать файл Quicken QIF"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>QIF Import</b>"
-msgstr "Импорт QIF"
+msgstr "<b>Импорт QIF</b>"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
msgid "Account name:"
@@ -14117,7 +13729,6 @@
msgstr "Владение счетами и ценными бумагами"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
"accounts. The account and category matching information you have entered "
@@ -14129,43 +13740,55 @@
"staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
-msgstr "Завершить до до до добавить до Отменить до ."
+msgstr ""
+"Нажмите \"Применить\", чтобы импортировать данные и обновить ваши счета. "
+"Введенная информация о счетах и их категориях будет сохранена и использована "
+"при следующем импорте QIF.\n"
+"\n"
+"Нажмите \"Назад\", чтобы проверить соответствия счетов и категорий, изменить "
+"настройки валюты и ценных бумаг новых счетов.\n"
+"\n"
+"Нажмите \"Отмена\", чтобы прервать процесс импорта QIF."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
-msgstr "Следующий до "
+msgstr "Нажмите \"Далее\" соответствия QIF категорий. "
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the "
"imported data."
-msgstr "Следующий до about дюйм."
+msgstr ""
+"Нажмите \"Далее\", чтобы ввести информацию об акциях и взаимных фондах "
+"импортируемых данных."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF "
"files."
-msgstr "Следующий до about дюйм."
+msgstr ""
+"Нажмите \"Далее\", чтобы ввести информацию о валюте, используемой в QIF "
+"файлах."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
"QIF import process. "
-msgstr "Загрузить до до Следующий до до "
+msgstr ""
+"Нажмите \"Загрузить другой файл\", если у вас есть еще данные для импорта, "
+"например, если ваши счета были сохранены в раздельные QIF файлы.\n"
+"\n"
+"Нажмите \"Далее\" для завершения загрузки файлов и перехода на следующий "
+"этап процесса импорта. "
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:16
-msgid "Enter the currency used for new accounts"
-msgstr "Укажите валюту, используемую для новых счетов"
+msgid "Enter the QIF file currency"
+msgstr "Введите валюту QIF файла"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
@@ -14177,21 +13800,17 @@
"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
"process. "
msgstr ""
-"GnuCash может импортировать финансовые данные\n"
-"из QIF (Quicken Interchange Format) файлов,\n"
-"записанных программами Quicken/QuickBooks,\n"
-"MS Money, Moneydance, и многими другими. \n"
+"GnuCash может импортировать финансовые данные из QIF (Quicken Interchange "
+"Format) файлов, записанных программами Quicken/QuickBooks, MS Money, "
+"Moneydance и многими другими.\n"
"\n"
-"Процесс импорта имеет несколько шагов.\n"
-"Ваши GnuCash счета не будут изменены,\n"
-"пока вы не нажмете \"Завершить\" в конце процесса.\n"
+"Процесс импорта состоит из нескольких шагов. Ваши счета GnuCash не будут "
+"изменены, пока вы не нажмете \"Применить\" в конце процесса.\n"
"\n"
-"Нажмите \"Следующий\" для начала загрузки ваших\n"
-"QIF данных, или \"Отменить\"\n"
-"для прерывания процесса импорта. "
+"Нажмите \"Далее\" для начала загрузки ваших QIF данных или \"Отмена\"для "
+"прерывания процесса импорта. "
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
@@ -14204,10 +13823,19 @@
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
"safely within GnuCash."
-msgstr "транзакции дюйм до до название."
+msgstr ""
+"GnuCash использует раздельные приходные и расходные счета так же, как и "
+"категории, определяющие ваши проводки. Каждая категория вашего QIF файла "
+"будет преобразована в счет GnuCash.\n"
+"\n"
+"На следующей странице у вас будет возможность увидеть предложенные GnuCash "
+"соответствия между категориями QIF и счетами GnuCash. Вы сможете их изменить "
+"просто сделать двойной клик на строке, содержащей название категории.\n"
+"\n"
+"Если вы потом передумаете, то сможете легко переделать структуру счетов "
+"GnuCash."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
"institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
@@ -14227,20 +13855,31 @@
"\n"
"Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
msgstr ""
-"дюйм дюйм до транзакции до транзакция транзакция транзакции до транзакции "
-"транзакция до дюйм транзакция до транзакции Импортировать Параметры "
-"Следующий до транзакции "
+"Если производится импорт файла QIF полученного из банка или другого "
+"финансового учреждения, то ряд информации может дублировать уже имеющуюся на "
+"счетах GnuCash. GnuCash попробует определить дубликаты существующих "
+"проводок.\n"
+"\n"
+"На следующей странице вы должны будете подтвердить соответствие существующей "
+"проводки и импортируемой. Последняя отображается слева страницы. Возможные "
+"совпадения для выбранной слева проводки показываются справа. Их может быть "
+"несколько, поэтому вы должны выбрать нужную дважды кликнув в поле \"Дубликат?"
+"\" нужной проводки.\n"
+"\n"
+"Можно настроить правила, используемые GnuCash для поиска дублирующихся "
+"проводок, в секции \"Импорт QIF\" диалога настройки GnuCash.\n"
+"\n"
+"Нажмите \"Далее\", чтобы найти дубликаты проводок. "
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:34
msgid "Import QIF files"
-msgstr "Импортирование файлов QIF"
+msgstr "Импорт файлов QIF"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:35
msgid "Imported transactions with duplicates"
-msgstr "Импортированные повторяющиеся транзакции"
+msgstr "Импортированные проводки с дубликатами"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid ""
"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) "
@@ -14256,31 +13895,40 @@
"abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on "
"the exchange or listing for its type."
msgstr ""
-"В до about дюйм с about является является название сокращение до является "
-"Вид является Вид название дюйм сокращение."
+"На следующих страницах вы сможете указать информацию о ваших пакетах акций, "
+"взаимных фондах и других предметах, присутствующих в импортируемых QIF файле"
+"(ах). GnuCash требует больше информации о подобных предметах, чем находится "
+"в QIF файле.\n"
+"\n"
+"Каждый пакет акций, взаимный фонд или другой предмет должен иметь тип, "
+"используемый на бирже или в номенклатуре (например, NASDAQ, NYSE и т.п.), "
+"полное название и аббревиатуру.\n"
+"\n"
+"Проверьте, имеется ли уже подходящий тип, если нет, то его можно ввести "
+"вручную. Убедитесь, что введенная аббревиатура соответствует тикерному "
+"символу предмета, используемому на бирже или в номенклатуре."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "Категории Прихода и Расхода"
+msgstr "Категории прихода и расхода"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Сопоставление счетов QIF со счетами GnuCash"
+msgstr "Соответствие счетов QIF счетам GnuCash"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:44
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
-msgstr "Сравнить категории QIF со счетами GnuCash"
+msgstr "Соответствие категории QIF счетам GnuCash"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:45
msgid "Match duplicate transactions"
-msgstr "Находить повторяющиеся транзакции"
+msgstr "Соответствующие дубликаты"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:46
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Сопоставление платежей и памяток со счетами GnuCash"
+msgstr "Соответствие получателей/памяток счетам GnuCash"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
@@ -14297,15 +13945,26 @@
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr ""
-"Вкл дюйм название название название до умолчание Выделить все до "
-"является до "
+"На следующей странице счетам вашего QIF файла, каждому пакету акций и "
+"взаимному фонду будут поставлены в соответствие счета GnuCash. Если счет "
+"GnuCash с тем же или похожим именем и совместимым типом уже существует, то "
+"именно он и будет использоваться. В противном случае GnuCash создаст новый с "
+"названием и типом взятым из QIF файла. Если вас не устраивает предлагаемый "
+"GnuCash счет, то измените, дважды кликнув на нем.\n"
+"\n"
+"Примечание: GnuCash создаст множество счетов, которые отсутствуют в другой "
+"вашей программе, включая раздельные счета для каждого пакета акций, "
+"комиссионных вознаграждений, специальных счетов \"Собственных средств"
+"\" (субсчета \"Нераспределенной прибыли\", по умолчанию), являющихся "
+"источниками начальных сальдо, и т.п. Все эти счета будут указаны на "
+"следующей странице, таким образом будет возможность их изменить так, как "
+"хочется, но лучше их не трогать.\n"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:51
msgid "Payees and memos"
-msgstr "Платежи и напоминания"
+msgstr "Получатели и памятки"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
@@ -14314,23 +13973,22 @@
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
-"Пожалуйста, выберите файл для загрузки. Когда вы нажмете \"Следующий\",\n"
-"файл будет загружен и проанализирован. Вам может потребоваться\n"
-"ответить на некоторые вопросы по вашим счетам в файле.\n"
+"Пожалуйста, выберите файл для загрузки. Когда вы нажмете \"Далее\", файл "
+"будет загружен и проанализирован. Вам может потребоваться ответить на "
+"некоторые вопросы о счете(ах) в файле.\n"
"\n"
-"Вы можете спокойно загружать столько файлов, сколько пожелаете, так что\n"
-"не беспокойтесь, если ваши данные располагаются в нескольких файлах.\n"
+"Есть возможность загружать столько файлов, сколько пожелаете, так что не "
+"беспокойтесь, если ваши данные располагаются в нескольких файлах.\n"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:56
msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
-msgstr "Возможные дубликаты для выбранной новой транзакции"
+msgstr "Возможные дубликаты для выбранной новой проводки"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
msgid "QIF Import"
msgstr "Импорт QIF"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
@@ -14340,11 +13998,20 @@
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
-msgstr "about до до Текст дюйм транзакции нет умолчание транзакции до дюйм "
+msgstr ""
+"Файлы QIF, полученные из банков и других финансовых учреждений, могут не "
+"содержать необходимой информации о счетах и категориях, которая бы позволила "
+"безошибочно привести их в соответствие со счетами GnuCash.\n"
+"\n"
+"На следующей странице вы сможете увидеть текст, который находится в полях "
+"\"Плательщик и памятка\" проводок, у которых не указаны счета и категории. "
+"По умолчанию, эти проводки переводятся на \"Неопределенный\" счет GnuCash. "
+"Если вы выберите другие счета, то они будут использоваться для будущих QIF "
+"файлов."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62
msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "Файлы QIF, которые были загружены"
+msgstr "Загруженные QIF файлы"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
msgid "Select a QIF file to load"
@@ -14356,15 +14023,13 @@
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:69
msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Установить название счета QIF по умолчанию"
+msgstr "Установить умолчальное название QIF счета"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid."
-msgstr "дюйм Импортировать"
+msgstr "Показывать только страницы документации в мастере импорта QIF файлов."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
@@ -14372,62 +14037,70 @@
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
"accounting program, you should use the same account name that was used in "
"that program.\n"
-msgstr "до транзакции нет название название название"
+msgstr ""
+"Только что загруженный QIF файл, похоже, содержит проводки только одного "
+"счета, но в файле не указано какого именно.\n"
+"\n"
+"Пожалуйста, введите название счета. Если файлы был экспортирован другой "
+"бухгалтерской программой, то вы должны использовать имя счета такое же, как "
+"и в той программе.\n"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
-#, fuzzy
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the "
"same currency. This limitation should be removed soon.\n"
"\n"
"Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
-msgstr "Выделить все дюйм с дюйм до транзакции"
+msgstr ""
+"Модуль импорта QIF не может в данный момент обрабатывать многовалютные QIF "
+"файлы. Все счета импортируемых QIF файлов должны быть приведены к одной "
+"валюте. Это ограничение должно быть скоро снято.\n"
+"\n"
+"Выберите валюту, используемую для проводок, импортируемых из ваших QIF "
+"файлов:\n"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83
msgid "Tradable commodities"
-msgstr "Товары, которые можно продавать"
+msgstr "Продаваемые предметы"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85
msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "Выбранный счет:"
+msgstr "Обновить ваши счета GnuCash"
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "_Show documentation"
-msgstr "Подробная документация по QIF"
+msgstr "_Показавать документацию"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "Не найдено подходящих транзакций"
+msgstr "Добавить соответствующие проводки, балл которых ниже этого"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Не найдено подходящих транзакций"
+msgstr "Удалить соответствующие проводки, балл которых выше этого"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Enable EDIT transaction action"
-msgstr "транзакция"
+msgstr "Разрешить редактирование проводки"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr "транзакция"
+msgstr "Разрешить пропуск проводки"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
msgstr ""
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr "А транзакция с является дюйм Красный до Автоматически умолчание."
+msgstr ""
+"Разрешить пропуск проводки при выборе соответствия. Если включено, то "
+"проводка, чье лучшее соответствие имеет балл в желтой зоне (выше порога "
+"автодобавления, но ниже автоудаления), будет по умолчанию пропущена."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -14435,17 +14108,20 @@
"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
"mechanism will be used."
msgstr ""
+"Включение механизма поиска соответствий импортируемых существующим проводкам "
+"на основе алгоритма Байса. Иначе используется более просто механизм "
+"сопоставления."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная сумма, принимаемая платежными автоматами в вашем регионе"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный отображаемый балл"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
@@ -14457,92 +14133,90 @@
"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
"currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr ""
-"В до дюйм добавить до транзакция дюйм set до является дюйм дюйм "
-"транзакция."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid ""
"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr "до дюйм список."
+msgstr ""
+"Это поле определяет минимальный балл соответствия, при котором проводка "
+"помещается в список подходящих."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
"default."
-msgstr "А транзакция с является дюйм Красный до Автоматически умолчание."
+msgstr ""
+"Это поле задает порог, при значениях выше которого проводка по умолчанию "
+"очищается. Другими словами, проводка, чей лучший балл соответствия находится "
+"в зеленой зоне (выше либо равен этому значению) будет по умолчанию очищена."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr "А транзакция с является дюйм Красный до Автоматически умолчание."
+msgstr ""
+"Это поле задает порог, при значениях ниже которого проводка автоматически "
+"добавляется. Другими словами, проводка, чей лучший балл соответствия в "
+"красной зоне (выше порога отображения, но ниже либо равен этому значению) "
+"будет по умолчанию добавлена в файл GnuCash."
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
msgid "Use bayesian matching"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать соответствие по Байясу"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:159
msgid ""
"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
"editing it there first."
msgstr ""
+"Эта проводка в данный момент уже изменяется в другом журнале. Пожалуйста, "
+"сначала там закончите ее правку."
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:408
-#, fuzzy
msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "Импортированные повторяющиеся транзакции"
+msgstr "Сохранить проводки перед дублированием?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:410
-#, fuzzy
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
-"Текущий шаблон транзакции был изменен.\n"
-"Вы хотите записать изменения?"
+"Текущая проводка была изменена. Хотите ли вы сохранить изменения перед ее "
+"дублированием или отменить дублирование?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:717
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
msgstr "Вы уверены в том что хотите перезаписать существующую часть?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:746
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
"do that?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите перезаписать\n"
-"существующую транзакцию?"
+msgstr "Вы действительно хотите перезаписать существующую проводку?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702
msgid "Recalculate Transaction"
-msgstr "Пересчитать транзакцию"
+msgstr "Пересчитать проводку"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1703
-#, fuzzy
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
"you like to have recalculated?"
msgstr ""
-"Значения, введенные для этой транзакции, противоречивы.\n"
-"Какое значение должно быть пересчитано?"
+"Значения, введенные для этой проводки, противоречивы. Какое значение должно "
+"быть пересчитано?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1712
-#, fuzzy
msgid "_Shares"
-msgstr "Акции:"
+msgstr "_Акции"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717
@@ -14552,50 +14226,49 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1724
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1726
-#, fuzzy
msgid "_Value"
-msgstr "Значение"
+msgstr "_Значение"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1735
-#, fuzzy
msgid "_Recalculate"
-msgstr "Рассчитать"
+msgstr "_Пересчитать"
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
msgid "Deposit"
-msgstr "Депозит"
+msgstr "Зачислено"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1989
msgid "Withdraw"
-msgstr "Убрано"
+msgstr "Снято"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1990
msgid "Check"
-msgstr "Проверка"
+msgstr "Чек"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064
+#, fuzzy
msgid "Int"
-msgstr "Внутр."
+msgstr "Процент"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1992
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2015
msgid "ATM"
-msgstr "ATM"
+msgstr "Торговый автомат"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993
msgid "Teller"
-msgstr "Teller"
+msgstr "Кассир"
#. Action: Point Of Sale
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995
msgid "POS"
-msgstr "POS"
+msgstr "Кассовый терминал"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996
msgid "Phone"
@@ -14609,11 +14282,11 @@
#. Action: Automatic Deposit ?!?
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1999
msgid "AutoDep"
-msgstr "AutoDep"
+msgstr "Автодепозит"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000
msgid "Wire"
-msgstr "Wire"
+msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2002
msgid "Direct Debit"
@@ -14628,8 +14301,8 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2051
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:114 ../intl-scm/guile-strings.c:116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:144 ../intl-scm/guile-strings.c:146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
msgid "Buy"
msgstr "Покупка"
@@ -14642,8 +14315,8 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2077
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:142 ../intl-scm/guile-strings.c:144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:172 ../intl-scm/guile-strings.c:174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
msgid "Sell"
msgstr "Продажа"
@@ -14655,73 +14328,65 @@
#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2043
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
msgid "Rebate"
-msgstr "Скидка"
+msgstr "Возврат"
#. Action: Dividend
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2063
msgid "Div"
-msgstr "Дивиденд"
+msgstr "Дивиденды"
#. Action: Long Term Capital Gains
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
msgid "LTCG"
-msgstr "LTCG"
+msgstr "Долгосрочная прибыль"
#. Action: Short Term Capital Gains
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068
msgid "STCG"
-msgstr "STCG"
+msgstr "Краткосрочная прибыль"
#. Action: Distribution
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071
msgid "Dist"
-msgstr "Dist"
+msgstr "Распределение"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
msgid "Rebalance Transaction"
-msgstr "Транзакция согласования"
+msgstr "Согласовать проводку"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
msgid "The current transaction is not balanced."
-msgstr "Текущая транзакция не сбалансирована"
+msgstr "Текущая проводка не сбалансирована."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106
-#, fuzzy
msgid "Balance it _manually"
-msgstr "Сбалансировать ее вручную"
+msgstr "Сбалансировать ее _вручную"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
-#, fuzzy
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "Позволить GnuCash создавать выравнивающую часть"
+msgstr "Позволить GnuCash _добавить выравнивающую часть"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113
-#, fuzzy
msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "Выровнять сумму частей текущего счета"
+msgstr "Выровнять сумму частей _текущего счета"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119
-#, fuzzy
msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr "Выровнять сумму частей другого счета"
+msgstr "Выровнять сумму частей _другого счета"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130
-#, fuzzy
msgid "_Rebalance"
-msgstr "Сальдо:"
+msgstr "_Согласовать"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1042
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr "до транзакция дюйм до ."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "Вам необходимо развернуть проводку, с целью изменить курсы обмена."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1165
-#, fuzzy
msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "Отменить текущую транзакцию"
+msgstr "Сохранить измененную проводку?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1167
msgid ""
@@ -14729,34 +14394,33 @@
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
"to the changed transaction?"
msgstr ""
+"Текущая проводка была изменена.Желаете ли вы записать изменения перед "
+"переходом к другой проводке, отменить изменения или продолжить редактировать "
+"проводку?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1180
-#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Завершено"
+msgstr "О_твергнуть изменения"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1182
-#, fuzzy
msgid "_Record Changes"
-msgstr "Проверить изменения"
+msgstr "_Записать изменения"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1463
msgid "Mark split as unreconciled?"
-msgstr ""
+msgstr "Отметить часть, как несогласованную?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1465
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите пометить эту транзакцию как не согласовываемую?\n"
-"Если вы так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено!"
+"Вы действительно хотите пометить эту проводку, как несогласованную? Если вы "
+"так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено!"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482
-#, fuzzy
msgid "_Unreconcile"
-msgstr "_Несогласовано"
+msgstr "_Рассогласовать"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -14765,11 +14429,11 @@
#. leave the rest ("sample:") as is.
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531
msgid "sample:99999"
-msgstr "например: 99999"
+msgstr "sample:99999"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539
msgid "sample:Description of a transaction"
-msgstr "например: Описание транзакции"
+msgstr "sample:Описание проводки"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603
@@ -14781,50 +14445,58 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661
msgid "sample:999,999.000"
-msgstr "например: 999,999.000"
+msgstr "sample:999,999.000"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595
msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "например: поле Памятка со строкой для напримера"
+msgstr "sample:пример памятки"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669
msgid "Type:T"
-msgstr "Вид:T"
+msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677
msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "например: Поле заметки с простой текстовой строкой"
+msgstr "sample: пример заметок"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685
msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr ""
+msgstr "sample:Нет особых причин"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "например:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr ""
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:252
+msgid ""
+"Could not determine the account currency. Using the default currency "
+"provided by your system."
+msgstr ""
+"Невозможно определить валюту счета. Используется валюта, определенная в "
+"системе по умолчанию."
+
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:120
msgid "Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:256
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:280
#, c-format
msgid "Tot %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Итого %s"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:262
msgid "Tot Credit"
-msgstr "Итого Кредит"
+msgstr "Всего кредит"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
msgid "Tot Debit"
-msgstr "Итого Дебет"
+msgstr "Всего дебет"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:295
msgid "Tot Shares"
-msgstr "Всего Акций"
+msgstr "Всего акций"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:316
msgid "Debit Formula"
@@ -14842,36 +14514,35 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:836
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Введите ссылку на транзакцию, нанапример номер чека или счета-фактуры"
+msgstr "Введите ссылку на проводку, например на номер чека или счета-фактуры"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:840
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr "Введите номер транзакции, нанапример номер чека"
+msgstr "Введите номер проводки, такой как номер чека"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:874
msgid "Enter the name of the Customer"
-msgstr "Введите название клиента"
+msgstr "Введите имя клиента"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:877
msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr "Введите наименование поставщика"
+msgstr "Введите имя поставщика"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:880
msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Введите описание транзакции"
+msgstr "Введите описание проводки"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:910
msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "Введите описание транзакции"
+msgstr "Введите замечание к проводке"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940
-#, fuzzy
msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr "Показывать дату транзакции?"
+msgstr "Причина аннулирования проводки"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1032
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
-msgstr "Введите тип транзакции или выберите один из списка"
+msgstr "Введите тип проводки или выберите один из списка"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1060
msgid "Enter a description of the split"
@@ -14879,7 +14550,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1135
msgid "Enter the effective share price"
-msgstr "Введите цену акции"
+msgstr "Введите действительную цену акции"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1171
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
@@ -14888,22 +14559,19 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1222
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1288
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Введите счет, куда будет производиться передача, или выберите его из списка"
+msgstr "Введите счет, откуда будет производиться перевод, или выберите его из списка"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1298
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
-"Эта транзакция разделена на несколько частей. Нажмите кнопку `Показать "
-"части`, чтобы увидеть все части транзакции."
+"Эта проводка разделена на несколько частей. Нажмите кнопку \"Части\", чтобы "
+"увидеть их все."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
-"Данная транзакция является разделением ценных бумаг. Нажмите кнопку "
-"'Показать части' чтобы увидеть подробности"
+"Данная проводка является частью ценных бумаг. Нажмите кнопку \"Части\", "
+"чтобы увидеть подробности"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1618
#, c-format
@@ -14913,38 +14581,38 @@
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
+"Невозможно изменить или удалить эту проводку. Она помечена только для "
+"чтения, потому что:\n"
+"\n"
+"\"%s\""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1670
-#, fuzzy
msgid "Change reconciled split?"
-msgstr "Показывать дату согласования?"
+msgstr "Изменить согласованную часть?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1672
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите пометить эту транзакцию как не согласовываемую?\n"
-"Если вы так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено!"
+"Вы действительно хотите изменить согласованную часть? Если вы так сделаете, "
+"то согласование в будущем будет усложнено!"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1685
-#, fuzzy
msgid "Chan_ge Split"
-msgstr "Изменено"
+msgstr "_Изменить часть"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1771
msgid "Enter debit formula for real transaction"
-msgstr "Введите дебитовую формулу для реальной транзакции"
+msgstr "Введите дебетовую формулу для реальной проводки"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1801
msgid "Enter credit formula for real transaction"
-msgstr "Введите кредитовую формулу для реальной транзакции"
+msgstr "Введите кредитовую формулу для реальной проводки"
#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:476
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "Dist"
+msgstr "Список"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:332
msgid "Contents"
@@ -14953,7 +14621,7 @@
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:361
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:3530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:190 ../intl-scm/guile-strings.c:3206
msgid "Report"
msgstr "Отчет"
@@ -14966,35 +14634,30 @@
msgstr "Строк"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "Стиль оформления HTML"
+msgstr "Свойства стиля оформления HTML: %s"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:372
-#, fuzzy
msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "Стили оформления"
+msgstr "Название стиля оформления"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:275
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:276
-#, fuzzy
msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "Заголовок отчета"
+msgstr "Числовой идентификатор отчета."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:953
-#, fuzzy
msgid "_Print Report..."
-msgstr "Отчет по журналу"
+msgstr "_Печать отчета..."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:954
-#, fuzzy
msgid "Print the current report"
-msgstr "Перезагрузить текущий отчет"
+msgstr "Напечатать текущий отчет"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:968
-#, fuzzy
msgid "Add _Report"
-msgstr "_Отчеты"
+msgstr "Добавить _отчет"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:969
msgid ""
@@ -15002,25 +14665,26 @@
"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as "
"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
msgstr ""
+"Добавить текущий отчет в меню \"Настроено\" для последующего использования. "
+"Отчет будет сохранен в файл \"~/.gnucash/saved-reports-2.0\". Он будет "
+"доступен в виде пункта меню отчетов при следующем запуске GnuCash."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:974
-#, fuzzy
msgid "Export _Report"
-msgstr "Диаграмма Расходов"
+msgstr "_Экспорт отчета"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975
msgid "Export HTML-formatted report to file"
-msgstr "Вывод отчета в файл в формате HTML"
+msgstr "Экспортировать отчет в файл в формате HTML"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:977
-#, fuzzy
msgid "_Report Options"
-msgstr "Четвертый параметр"
+msgstr "_Параметры отчета"
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:946 ../intl-scm/guile-strings.c:952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
msgid "Edit report options"
msgstr "Изменить параметры отчета"
@@ -15030,7 +14694,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:982
msgid "Move back one step in the history"
-msgstr "Перейти на один шаг назад в истории"
+msgstr "Перейти на один шаг назад по истории"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:984
msgid "Forward"
@@ -15038,16 +14702,15 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:985
msgid "Move forward one step in the history"
-msgstr "Перейти на один шаг вперед в истории"
+msgstr "Перейти на один шаг вперед по истории"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:987
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:988
-#, fuzzy
msgid "Reload the current page"
-msgstr "Перезагрузить текущий отчет"
+msgstr "Перезагрузить текущую страницу"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:990
msgid "Stop"
@@ -15055,16 +14718,16 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:991
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
-msgstr "Прекратить HTML запросы"
+msgstr "Прекратить невыполняемые HTML запросы"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:998
msgid "Print"
-msgstr "Напечатать"
+msgstr "Печать"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1277
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1314
msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1280
msgid "Choose export format"
@@ -15072,7 +14735,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1281
msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "Выберите формат экспорта для этого отчета:"
+msgstr "Выберите формат экспорта этого отчета:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1321
@@ -15097,117 +14760,101 @@
msgstr "Вы не можете сохранять в этот файл."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
-msgstr ""
-"При открытии файла возникла ошибка\n"
-" %s\n"
-"%s"
+msgstr "Невозможно открыть файл \"%s\", так как возникла ошибка: %s"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1466
msgid "There are no options for this report."
-msgstr "Нет параметров для отчета."
+msgstr "Нет параметров для этого отчета."
#. * @}
#. * @}
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<< _Remove"
-msgstr "<< Удалить"
+msgstr "<< _Удалить"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>A_vailable reports</b>"
-msgstr "Доступные отчеты"
+msgstr "<b>_Доступные отчеты</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Доступные стили оформления</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr "Новая информация по стилю оформления"
+msgstr "<b>Информация нового стиля оформления</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "Параметры отчета"
+msgstr "<b>Настройки стиля оформления</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "Валюта отчета по умолчанию"
+msgstr "<b>Выбранные _отчеты</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "A_dd >>"
-msgstr "Добавить >>"
+msgstr "_Добавить >>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8
msgid "Enter report row/column span"
-msgstr "Укажите расстояние между столбцами/строками"
+msgstr "Укажите расстояние между строками/столбцами"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9
msgid "HTML Style Sheets"
-msgstr "Стиль оформления HTML"
+msgstr "Стили оформления HTML"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Move _up"
-msgstr "Переместить вверх"
+msgstr "Переместить ввер_х"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Move dow_n"
-msgstr "Переместить вниз"
+msgstr "Переместить вни_з"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
msgid "New Style Sheet"
-msgstr "Создать стиль оформления"
+msgstr "Новый стиль оформления"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
msgid "Report Size"
msgstr "Размер отчета"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "Стиль оформления HTML"
+msgstr "Выбор стиля оформления HTML"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Si_ze..."
-msgstr "Размер..."
+msgstr "Ра_змер..."
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Column span:"
-msgstr "Промежуток между столбцов"
+msgstr "Промежуток между сто_лбцами:"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Row span:"
-msgstr "Промежуток между строк"
+msgstr "Промежуток между ст_роками:"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Template:"
-msgstr "Скидка"
+msgstr "_Шаблон:"
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:101
msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr "Установите желаемые параметры отчета используя данный диалог"
+msgstr "Установите желаемые параметры отчета используя данный диалог."
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:550
msgid "Report error"
msgstr "Ошибка в отчете"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:203
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:552
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr "Произошла ошибка при выполнении отчета."
@@ -15218,5618 +14865,5404 @@
msgstr "Неверно указанные параметры URL: %s"
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "Неверный номер отчета: %s"
+msgstr "Некоректный идентификатор отчета: %s"
#. Menu Items
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
-#, fuzzy
msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "Стили оформления"
+msgstr "Стили о_формления"
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
msgid "Edit report style sheets."
-msgstr "Редактировать стиль оформления отчетов."
+msgstr "Редактировать стили оформления отчетов."
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:107
msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
-msgstr ""
+msgstr "Используемая степень сжатия: 0 - отсутствует, 9 - наилучшая"
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:108
msgid ""
"QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used "
"when outputting to STDOUT."
msgstr ""
+"QOF может сжимать файлы QSF XML используя gzip. Примечание: сжатие не "
+"используется при выводе в STDOUT."
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:116
msgid "List of QSF map files to use for this session."
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов карт QSF, для использования в этой сессии."
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:117
msgid ""
"QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
"required."
msgstr ""
+"QOF может преобразовывать объекты внутри файлов QSF XML используя "
+"необходимую карту изменений."
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:125
msgid "String encoding to use when writing the XML file."
-msgstr ""
+msgstr "Кодировка символов, при записи в XML файл."
#: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:126
msgid ""
"QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string "
"encoding in this option."
msgstr ""
+"По умолчанию QSF использует UTF-8. Другие кодировки поддерживаются, если их "
+"указать."
-#. src/scm/main-window.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
-#, fuzzy
-msgid "Book Options"
-msgstr "Логический параметр"
-
#. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
msgid ""
"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
"the current value of the path."
-msgstr "А список до умолчание до умолчание до ."
+msgstr ""
+"Список директорий, указывающих где искать html и обработанные html файлы. "
+"Каждый элемент должен быть строкой, представляющей собой директорию или "
+"символ, где \"'default\" означает путь по умолчанию и \"'current\" - текущей "
+"путь."
+#. src/scm/main-window.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
+msgid "Book Options"
+msgstr "Настройки книги"
+
#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:54
-#, fuzzy
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr "Нет счетов, отмеченных для получения ставок."
+msgstr "Предметы для получения котировок не отмечены."
#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14
#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:58
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:76
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr "Невозможно получить ставки или определить возникшую проблему."
+msgstr "Невозможно получить котировки и определить причину проблемы."
#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
msgstr ""
-"У вас отсутствуют некоторые необходимые библиотеки Perl.\n"
-"Запустите 'update-finance-quite' с правами администратора чтобы установить "
-"их."
+"У вас отсутствуют необходимые библиотеки Perl.\n"
+"Выполните \"gnc-fq-update' из-под супер-пользователя, чтобы установить их."
#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:68
-#, fuzzy
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr "ошибка."
+msgstr "Произошла системная ошибка при получение котировок цен."
#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72
-#, fuzzy
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr "неизвестно ошибка."
+msgstr "Произошла неизвестная ошибка при получение котировок цен."
#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:40 ../intl-scm/guile-strings.c:78
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:84
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:40
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr "Невозможно получить ставки для следующих пунктов:"
+msgstr "Невозможно получить котировки по этим пунктам:"
#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:36 ../intl-scm/guile-strings.c:80
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
msgid "Continue using only the good quotes?"
-msgstr "Продолжать используя только хорошие ставки?"
+msgstr "Продолжить использоваться только верные котировки?"
#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:42 ../intl-scm/guile-strings.c:86
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr "Продолжать с хорошими ставками."
+msgstr "Продолжение с верными котировками."
#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:92
msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr "Невозможно создать цены для следующих пунктов:"
+msgstr "Невозможно создать цены для:"
#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:46 ../intl-scm/guile-strings.c:90
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
msgid "Add remaining good quotes?"
-msgstr "Добавить остающиеся хорошие ставки?"
+msgstr "Добавить оставшиеся верные корировки?"
#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:50 ../intl-scm/guile-strings.c:94
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
msgid "Adding remaining good quotes."
-msgstr "Добавление остающихся хороших ставок."
+msgstr "Добавление оставшихся верных котировок."
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Tax Number"
-msgstr "Номер"
-
-#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:100
-#, fuzzy
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "Название вашей фирмы"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
-msgid "Funds In"
-msgstr "Приход"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
-msgid "Receive"
-msgstr "Принято"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:110 ../intl-scm/guile-strings.c:140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
-msgid "Increase"
-msgstr "Увеличено"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:112 ../intl-scm/guile-strings.c:128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
-msgid "Decrease"
-msgstr "Уменьшено"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
-msgid "Funds Out"
-msgstr "Расход"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Изъято"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
-msgid "Spend"
-msgstr "Потрачено"
-
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:52
msgid "Current Year Start"
msgstr "Начало текущего года"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
msgid "Start of the current calendar year"
msgstr "Начало текущего календарного года"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:56
msgid "Current Year End"
msgstr "Конец текущего года"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
msgid "End of the current calendar year"
msgstr "Конец текущего календарного года"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
msgid "Previous Year Start"
msgstr "Начало предыдущего года"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
msgid "Beginning of the previous calendar year"
msgstr "Начало предыдущего календарного года"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:64
msgid "Previous Year End"
msgstr "Конец предыдущего года"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
msgid "End of the Previous Year"
-msgstr "Конец предыдущего года"
+msgstr "Конец предыдущего календарного года"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:68
msgid "Start of Financial Period"
msgstr "Начало отчетного периода"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:70
msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Начало учетного периода, установленное в основных настройках"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:72
msgid "End of Financial Period"
-msgstr "Конец предыдущего финансового года"
+msgstr "Конец отчетного периода"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Окончание учетного периода, установленное в основных настройках"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:78
msgid "Start of the current month"
msgstr "Начало текущего месяца"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
msgid "End of the current month"
msgstr "Конец текущего месяца"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
msgid "The beginning of the previous month"
msgstr "Начало предыдущего месяца"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
msgid "Last day of previous month"
msgstr "Последний день предыдущего месяца"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
msgid "Start of current quarter"
msgstr "Начало текущего квартала"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Начало последний квартальный отчетный период"
+msgstr "Начало последнего квартального учетного периода"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
msgid "End of current quarter"
msgstr "Конец текущего квартала"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Конец отчетного периода"
+msgstr "Окончание последнего квартального учетного периода"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "Начало предыдущего квартального отчетного периода"
+msgstr "Начало предыдущего квартального учетного периода"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
msgid "End of previous quarterly accounting period"
-msgstr "Конец отчетного периода"
+msgstr "Окончание предыдущего квартального учетного периода"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
msgid "The current date"
msgstr "Текущая дата"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:112 ../intl-scm/guile-strings.c:114
msgid "One Month Ago"
-msgstr "Один месяц назад"
+msgstr "Месяц назад"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:116 ../intl-scm/guile-strings.c:118
msgid "One Week Ago"
-msgstr "Одна неделя назад"
+msgstr "Неделя назад"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:226 ../intl-scm/guile-strings.c:228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:122
msgid "Three Months Ago"
msgstr "Три месяца назад"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:230 ../intl-scm/guile-strings.c:232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:124 ../intl-scm/guile-strings.c:126
msgid "Six Months Ago"
msgstr "Шесть месяцев назад"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:234 ../intl-scm/guile-strings.c:236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:128 ../intl-scm/guile-strings.c:130
msgid "One Year Ago"
-msgstr "Один год назад"
+msgstr "Год назад"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 ../intl-scm/guile-strings.c:578
-msgid "Preparer"
-msgstr "Исполнитель"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
+msgid "Funds In"
+msgstr "Пришло"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:242 ../intl-scm/guile-strings.c:454
-msgid "Name of person preparing the report"
-msgstr "Имя человека, подготавливающего отчет"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
+msgid "Receive"
+msgstr "Приход"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:458 ../intl-scm/guile-strings.c:582
-msgid "Prepared for"
-msgstr "Подготовлено для"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
+msgid "Increase"
+msgstr "Увеличение"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:248 ../intl-scm/guile-strings.c:460
-msgid "Name of organization or company prepared for"
-msgstr "Название организации или компании, для которой подготовлен"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:142 ../intl-scm/guile-strings.c:158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
+msgid "Decrease"
+msgstr "Уменьшение"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:586
-msgid "Show preparer info"
-msgstr "Показать информацию о исполнителе"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
+msgid "Funds Out"
+msgstr "Ушло"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:466
-msgid "Name of organization or company"
-msgstr "Название организации или компании"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:162
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Снято"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:470 ../intl-scm/guile-strings.c:590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
-msgid "Enable Links"
-msgstr "Включить ссылки"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
+msgid "Spend"
+msgstr "Расход"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:472
-msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "Включить гиперссылки в отчетах"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
+msgid "This report has no options."
+msgstr "Этот отчет не требует настройки."
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:412 ../intl-scm/guile-strings.c:416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:420 ../intl-scm/guile-strings.c:424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 ../intl-scm/guile-strings.c:480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:632 ../intl-scm/guile-strings.c:636
-msgid "Images"
-msgstr "Изображения"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
+#, c-format
+msgid "Display the %s report"
+msgstr "Вывести отчет \"%s\""
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:476 ../intl-scm/guile-strings.c:626
-msgid "Background Tile"
-msgstr "Фоновый узор"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:672
-msgid "Background tile for reports."
-msgstr "Фоновый узор для отчетов."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:630
-msgid "Heading Banner"
-msgstr "Заглавное изображение"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:484 ../intl-scm/guile-strings.c:490
-msgid "Banner for top of report."
-msgstr "Изображение в начале отчета."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Heading Alignment"
-msgstr "Заглавное изображение"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:492
-msgid "Left"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
+msgid "Welcome Sample Report"
msgstr ""
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:494
-msgid "Align the banner to the left"
+#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
+msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
msgstr ""
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:496
-#, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "Ввести"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:198 ../intl-scm/guile-strings.c:286
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "Налоговая декларация"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:498
-msgid "Align the banner in the center"
-msgstr ""
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:200 ../intl-scm/guile-strings.c:288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:562 ../intl-scm/guile-strings.c:836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 ../intl-scm/guile-strings.c:1278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 ../intl-scm/guile-strings.c:3196
+msgid "From"
+msgstr "С"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:500
-msgid "Right"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:502
-msgid "Align the banner to the right"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:506 ../intl-scm/guile-strings.c:634
-msgid "Logo"
-msgstr "Заставка"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:508
-msgid "Company logo image."
-msgstr "Изображение логотипа компании."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:380 ../intl-scm/guile-strings.c:384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:388 ../intl-scm/guile-strings.c:392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:396 ../intl-scm/guile-strings.c:400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:404 ../intl-scm/guile-strings.c:408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:510 ../intl-scm/guile-strings.c:516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:534 ../intl-scm/guile-strings.c:540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:592 ../intl-scm/guile-strings.c:596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:608 ../intl-scm/guile-strings.c:612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:2578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 ../intl-scm/guile-strings.c:2586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
-msgid "Colors"
-msgstr "Цвета"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:202 ../intl-scm/guile-strings.c:290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:910 ../intl-scm/guile-strings.c:1042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 ../intl-scm/guile-strings.c:2058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 ../intl-scm/guile-strings.c:3198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+msgid "To"
+msgstr "По"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:512 ../intl-scm/guile-strings.c:594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:1064
-msgid "Background Color"
-msgstr "Цвет фона"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:204 ../intl-scm/guile-strings.c:292
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "Изменить период"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:514
-msgid "General background color for report."
-msgstr "Общий цвет фона для отчетов."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:206 ../intl-scm/guile-strings.c:294
+msgid "Override or modify From: & To:"
+msgstr "Заменить или изменить \"С:\" и \"По:\""
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
-msgid "Text Color"
-msgstr "Цвет текста"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:296
+msgid "Use From - To"
+msgstr "Использовать С - По"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:520
-msgid "Normal body text color."
-msgstr "Нормальный цвет тела текста."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:210 ../intl-scm/guile-strings.c:298
+msgid "Use From - To period"
+msgstr "Использовать С - По период"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:524 ../intl-scm/guile-strings.c:602
-msgid "Link Color"
-msgstr "Цвет ссылок"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:212 ../intl-scm/guile-strings.c:300
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "1-й налоговый квартал"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:526
-msgid "Link text color."
-msgstr "Цвет текста ссылок."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:302
+msgid "Jan 1 - Mar 31"
+msgstr "Янв 1 - Мар 31"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:530 ../intl-scm/guile-strings.c:606
-msgid "Table Cell Color"
-msgstr "Цвет ячеек таблицы"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:304
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "2-й налоговый квартал"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:532
-msgid "Default background for table cells."
-msgstr "Цвет фона ячеек таблицы по умолчанию"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:306
+msgid "Apr 1 - May 31"
+msgstr "Апр 1 - Май 31"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:610
-msgid "Alternate Table Cell Color"
-msgstr "Альтернативный цвет ячеек таблицы"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:308
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "3-й налоговый квартал"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:538
-msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "Альтернативный цвет фона ячеек таблицы по умолчанию"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:310
+msgid "Jun 1 - Aug 31"
+msgstr "Июн 1 - Авг 31"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:330 ../intl-scm/guile-strings.c:402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:542 ../intl-scm/guile-strings.c:614
-msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr "Цвет ячеек подзаголовков и подитогов"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:224 ../intl-scm/guile-strings.c:312
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "4-й налоговый квартал"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:544
-msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "Цвет фона строки подитога"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:226 ../intl-scm/guile-strings.c:314
+msgid "Sep 1 - Dec 31"
+msgstr "Сен 1 - Дек 31"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:618
-msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr "Цвет ячеек подподзаголовков и подподитогов"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:318
+msgid "Last Year"
+msgstr "Предыдущий год"
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:550
-msgid "Color for subsubtotals"
-msgstr "Цвет подподитогов"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:320
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr ""
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:342 ../intl-scm/guile-strings.c:410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:554 ../intl-scm/guile-strings.c:622
-msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr "Цвет ячейки главного итога"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:234 ../intl-scm/guile-strings.c:322
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
+msgstr ""
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:556
-msgid "Color for grand totals"
-msgstr "Цвет для главных итогов"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:346 ../intl-scm/guile-strings.c:352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:358 ../intl-scm/guile-strings.c:428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:432 ../intl-scm/guile-strings.c:436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:570 ../intl-scm/guile-strings.c:640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:692
-msgid "Tables"
-msgstr "Таблицы"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:348 ../intl-scm/guile-strings.c:430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682
-msgid "Table cell spacing"
-msgstr "Промежутки между ячейками таблицы"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:350 ../intl-scm/guile-strings.c:356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:562 ../intl-scm/guile-strings.c:568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:690
-msgid "Space between table cells"
-msgstr "Промежуток между ячейками таблицы"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:354 ../intl-scm/guile-strings.c:434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:566 ../intl-scm/guile-strings.c:646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:688
-msgid "Table cell padding"
-msgstr "Размеженность ячеек таблицы"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
-msgid "Table border width"
-msgstr "Ширина рамки таблицы"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:362 ../intl-scm/guile-strings.c:574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
-msgid "Bevel depth on tables"
-msgstr "Плотность фаски на таблицах"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:652
-msgid "Prepared by: "
-msgstr "Подготовлено кем: "
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:654
-msgid "Prepared for: "
-msgstr "Подготовлено для: "
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:446
-msgid "Fancy"
-msgstr "Фантазия"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
-msgid "Technicolor"
-msgstr "Техничный цвет"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:658 ../intl-scm/guile-strings.c:660
-msgid "Easy"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:324
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr ""
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:666
-msgid "Background color for reports."
-msgstr "Цвет фона для отчетов."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:670
-msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Фоновая картинка"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:678
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Включить гиперссылки в отчетах."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:698
-msgid "Plain"
-msgstr "Простой"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:702
-msgid "Select a date to report on"
-msgstr "Выберите дату для отчета на"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:704
-msgid "Start of reporting period"
-msgstr "Начало отчетного периода"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
-msgid "End of reporting period"
-msgstr "Конец отчетного периода"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
-msgid "The amount of time between data points"
-msgstr "Период времени между указанными датами"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:712
-msgid "Day"
-msgstr "День"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:716
-msgid "Week"
-msgstr "Неделя"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
-msgid "2Week"
-msgstr "2 недели"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
-msgid "Two Weeks"
-msgstr "Две недели"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:724
-msgid "Month"
-msgstr "Месяц"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:728
-msgid "Quarter"
-msgstr "Квартал"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:732
-msgid "Half Year"
-msgstr "Полгода"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:736
-msgid "Year"
-msgstr "Год"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
-msgid "All accounts"
-msgstr "Все счета"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
-msgid "Top-level"
-msgstr "Верхний уровень"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:744
-msgid "Second-level"
-msgstr "Второй уровень"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:746
-msgid "Third-level"
-msgstr "Третий уровень"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:750
-msgid "Fourth-level"
-msgstr "Четвертый уровень"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:752
-msgid "Sixth-level"
-msgstr "Пятый уровень"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:754
-msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr "Показывать счета до этого уровня, не взирая на все другие настройки"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:238 ../intl-scm/guile-strings.c:326
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgstr ""
-"Не учитывать выделенные счета, а показывать субсчета всех выбранных счетов?"
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:758 ../intl-scm/guile-strings.c:1590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
-msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr "Сделать отчет о транзакциях для этих счетов"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
-msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-msgstr "Включать сальдо по субсчетам в распечатываемое сальдо?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
-msgid "Group the accounts in main categories?"
-msgstr "Группировать счета по основным категориям?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
-msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr "Выберите валюту, в которой показывать значения в отчете."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
-msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "Показать сумму в иностранной валюте на счете?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:1194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
-msgid "The source of price information"
-msgstr "Источник информации о ценах"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:1196
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Средневзвешенный"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
-msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
-msgstr "Средневзвешенное значение всех валютных транзакций в прошлом"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:2034
-msgid "Most recent"
-msgstr "Наиболее частое"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:2036
-msgid "The most recent recorded price"
-msgstr "Наиболее часто записываемая цена"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:2038
-msgid "Nearest in time"
-msgstr "Ближайшее во времени"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:780 ../intl-scm/guile-strings.c:2040
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr "Цена, записанная во время, ближайшее к дате отчета"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
-msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr "Ширина рисунка в точках."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:784
-msgid "Height of plot in pixels."
-msgstr "Высота рисунка в точках."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
-msgid "Choose the marker for each data point."
-msgstr "Выберите маркер для каждой точки данных."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:790
-msgid "Circle"
-msgstr "Круг"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:794
-msgid "Cross"
-msgstr "Крест"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:796 ../intl-scm/guile-strings.c:798
-msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:802
-msgid "Asterisk"
-msgstr "Звездочка"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
-msgid "Filled circle"
-msgstr "Заполненный круг"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
-msgid "Circle filled with color"
-msgstr "Круг, заполненный цветом"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
-msgid "Filled square"
-msgstr "Заполненный квадрат"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
-msgid "Square filled with color"
-msgstr "Квадрат, заполненный цветом"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
-msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "Выберите способ упорядочивания счетов."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
-msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "Упорядочено по коду счета"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "Алфавитный"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:820
-msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "Упорядочено в алфавитном порядке названий счетов"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:824
-msgid "By amount, largest to smallest"
-msgstr "По количеству, от наибольшего к наименьшему"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
-#, fuzzy
-msgid "How to show the balances of parent accounts"
-msgstr "Показывать сальдо для родительских счетов"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:828 ../intl-scm/guile-strings.c:1950
-#, fuzzy
-msgid "Account Balance"
-msgstr "Название счета"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
-msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:328
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr ""
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:242 ../intl-scm/guile-strings.c:330
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgstr ""
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:836 ../intl-scm/guile-strings.c:846
-#, fuzzy
-msgid "Do not show"
-msgstr "Не упорядочивать"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
-#, fuzzy
-msgid "Do not show any balances of parent accounts"
-msgstr "Показывать сальдо для родительских счетов"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
-#, fuzzy
-msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
-msgstr "Показывать сальдо для родительских счетов"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
-msgid "Show subtotals"
-msgstr "Показывать подитоги"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:844
-#, fuzzy
-msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
-msgstr "Показывать подитоги для родительских счетов"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
-msgstr "Показывать сальдо для родительских счетов"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:850
-msgid "Text book style (experimental)"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:332
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr ""
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:852
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:334
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgstr ""
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:854
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Прибыли и Убытки"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:248 ../intl-scm/guile-strings.c:336
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "Выбор счета (нет = все)"
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:856
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "Приход и _Расход"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:250 ../intl-scm/guile-strings.c:338
+msgid "Select accounts"
+msgstr "Выбрать счета"
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_Налоги"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:340
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "Скрывать нулевые значения"
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "_напримеры отчетов"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:342
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "Не выводить на печать нулевые значения."
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
-#, fuzzy
-msgid "_Custom"
-msgstr "Клиент"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:344
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Выводить на печать полные названия счетов"
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:868 ../intl-scm/guile-strings.c:2224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:2240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:2248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:2280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:2636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:2672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 ../intl-scm/guile-strings.c:3384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 ../intl-scm/guile-strings.c:3658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:3670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:3894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 ../intl-scm/guile-strings.c:3906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 ../intl-scm/guile-strings.c:3918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:3944
-msgid "Display"
-msgstr "Отобразить"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:346
+msgid "Print all Parent account names"
+msgstr "Выводить названия всех родительских счетов"
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
-msgid "Report name"
-msgstr "Название отчета"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:872
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:348
msgid ""
-"A custom report with this name already exists. Either rename the report to "
-"store it with a different name, or edit your saved-reports file and delete "
-"the section with the following name: "
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
+"codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "Введите описательное название для этого отчета"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:354
+#, c-format
+msgid "Period from %s to %s"
+msgstr "Период с %s по %s"
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:876 ../intl-scm/guile-strings.c:882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:886
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Стиль оформления"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:268
+msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
+msgstr "Голубые пунты можно экспортировать в .TXF файл."
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:878
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Установить стиль оформления для этого отчета."
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:888
-#, c-format
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:358
msgid ""
-"Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\". The "
-"report will be available in the menu Reports -> Custom at the next startup "
-"of GnuCash."
+"No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to "
+"set up tax-related accounts."
msgstr ""
+"Нет налогооблагаемых счетов. Настройте их в \"Правка\" - \"Параметры налогов"
+"\"."
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 ../intl-scm/guile-strings.c:2166
-#, fuzzy
-msgid "Closing Entries"
-msgstr "Закрываем соединение"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:272
+msgid "Tax Report & TXF Export"
+msgstr "Налоговый отчет и экспорт TXF"
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1478
-#, fuzzy
-msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "Записи заказа"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:274
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
+msgstr ""
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 ../intl-scm/guile-strings.c:1288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:2900
-msgid "Assets"
-msgstr "Прибыли"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:364 ../intl-scm/guile-strings.c:370
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr ""
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:1290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2902
-msgid "Liabilities"
-msgstr "Убытки"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:366
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr ""
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:906
-msgid "Stocks"
-msgstr "Ценные бумаги"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:280
+msgid "TXF"
+msgstr ""
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:908
-msgid "Mutual Funds"
-msgstr "Взаимный фонд"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
-msgid "Currencies"
-msgstr "Валюта"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:914 ../intl-scm/guile-strings.c:1684
-msgid "Expenses"
-msgstr "Расходы"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
-msgid "Equities"
-msgstr "Выравнивание"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
-msgid "Checking"
-msgstr "Проверка"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
-msgid "Savings"
-msgstr "Сохранения"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
-msgid "Money Market"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:372
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Подлежащие получению счета"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Оплачиваемые счета"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:928
-msgid "Credit Lines"
-msgstr "Кредитная линия"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:930
-#, c-format
-msgid "Building '%s' report ..."
-msgstr "Построение отчета `%s` ..."
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:932
-#, c-format
-msgid "Rendering '%s' report ..."
-msgstr "Отрисовка отчета `%s` ..."
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:936
-msgid "Account name"
-msgstr "Название счета"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "Курс обмена"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "Курсы обмена"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
-#, fuzzy
-msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "Этот отчет требует наличия выбранных счетов."
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "Ни один счет не выбран"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:950
-msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "Этот отчет требует наличия выбранных счетов."
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1234
-msgid "No data"
-msgstr "Нет данных"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:356
msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
+"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
+"export them."
msgstr ""
-"Выбранные счета не содержат данных/транзакций (или только нулевые) за "
-"выбранных временной период"
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "Невозможно записать стиль оформления"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:360
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr ""
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
-msgid "This report has no options."
-msgstr "Данный отчет не имеет параметров."
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:362
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr ""
-# c-format
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
-#, c-format
-msgid "Display the %s report"
-msgstr "Показать отчет %s?"
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:368
+msgid "XML"
+msgstr ""
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
-#, fuzzy
-msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "Отчет по работникам"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:972
-#, fuzzy
-msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "Добро пожаловать в GnuCash"
-
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:976 ../intl-scm/guile-strings.c:982
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Число колонок"
-
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:978
-msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
-msgstr "Число колонок перед переносом на следующую строку"
-
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Редактировать параметры"
-
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
-msgid "Single Report"
-msgstr "Одиночный отчет"
-
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
-msgid "Multicolumn View"
-msgstr "Многоколоночный просмотр"
-
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:994
-msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "Многоколоночный отчет"
-
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:996 ../intl-scm/guile-strings.c:1002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 ../intl-scm/guile-strings.c:1032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038 ../intl-scm/guile-strings.c:1044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 ../intl-scm/guile-strings.c:1056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 ../intl-scm/guile-strings.c:1068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:416 ../intl-scm/guile-strings.c:422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:428 ../intl-scm/guile-strings.c:434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:446
msgid "Hello, World!"
-msgstr "Здравствуй, Мир!"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:376
msgid "Boolean Option"
-msgstr "Логический параметр"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:378
msgid "This is a boolean option."
-msgstr "Это логический параметр."
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:382
msgid "Multi Choice Option"
-msgstr "Параметр со множеством выбора"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:384
msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Это параметр со множеством выбора"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:386
msgid "First Option"
-msgstr "Первый параметр"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:388
msgid "Help for first option"
-msgstr "Справка по первому параметру"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:390
msgid "Second Option"
-msgstr "Второй параметр"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:392
msgid "Help for second option"
-msgstr "Справка о втором параметре"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:394
msgid "Third Option"
-msgstr "Третий параметр"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:396
msgid "Help for third option"
-msgstr "Справка о третьем параметре"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:398
msgid "Fourth Options"
-msgstr "Четвертый параметр"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:400
msgid "The fourth option rules!"
-msgstr "Правила для четвертого параметра!"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:404
msgid "String Option"
-msgstr "Параметр строки"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:406
msgid "This is a string option"
-msgstr "Это параметр строки"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030 ../intl-scm/guile-strings.c:1104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:526
msgid "Hello, World"
-msgstr "Здравствуй, Мир"
+msgstr "Привет, мир"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:412
msgid "Just a Date Option"
-msgstr "Просто параметр Дата"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:414
msgid "This is a date option"
-msgstr "Это параметр Дата"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:418
msgid "Time and Date Option"
-msgstr "Параметр даты и времени"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
msgid "This is a date option with time"
-msgstr "Это параметр дата со временем"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:424
msgid "Combo Date Option"
-msgstr "Параметр совмещенной даты"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:426
msgid "This is a combination date option"
-msgstr "Это комбинированный параметр Дата"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:430
msgid "Relative Date Option"
-msgstr "Параметр относительной даты"
+msgstr "Относительная дата"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:432
msgid "This is a relative date option"
-msgstr "Это параметр относительной даты"
+msgstr "Это настройка относительной даты"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
msgid "Number Option"
msgstr "Числовой параметр"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
msgid "This is a number option."
-msgstr "Это числовой параметр."
+msgstr "Это числовой параметр"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1072
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3004
+msgid "Background Color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:450
msgid "This is a color option"
-msgstr "Это цветной параметр"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 ../intl-scm/guile-strings.c:1080
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:448 ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008
+msgid "Text Color"
+msgstr "Цвет текста"
+
+#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 ../intl-scm/guile-strings.c:458
msgid "Hello Again"
-msgstr "Привет еще раз"
+msgstr "Снова привет"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
msgid "An account list option"
-msgstr "Параметр список счетов"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
msgid "This is an account list option"
-msgstr "Это параметр списка счетов"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:460
msgid "A list option"
-msgstr "Параметр список"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:462
msgid "This is a list option"
-msgstr "Это параметр Список"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:464
msgid "The Good"
-msgstr "Хорошо"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:466
msgid "Good option"
-msgstr "Хороший параметр"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:468
msgid "The Bad"
-msgstr "Плохо"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:470
msgid "Bad option"
-msgstr "Плохой параметр"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:472
msgid "The Ugly"
-msgstr "Ужасно"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:474
msgid "Ugly option"
-msgstr "Ужасный параметр"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:476
msgid "Testing"
-msgstr "Тестирование"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:478
msgid "Crash the report"
-msgstr "Крах отчета"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:480
msgid ""
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
"this."
msgstr ""
-"Это для тестирования. Ваш отчет возможно не должен иметь параметры подобные "
-"этим."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:484
msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
"existing reports."
msgstr ""
-"Это например отчета GnuCash. Посмотрите в исходный код guile (scheme) в "
-"каталоге scm/report, чтобы узнать как писать ваши собственные отчеты или "
-"дополнять существующие отчеты."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:486
#, c-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list %s."
msgstr ""
-"Для получения помощи по написанию отчетов, или отдаванию ваших фирменных "
-"новых, совершенно отличных отчетов, обращайтесь в список рассылки %s."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgstr "Чтобы узнать подробности подписки на этот список, смотрите %s/"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:488
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:490
msgid ""
"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
">."
-msgstr "Вы можете узнать больше о scheme используя эту %s."
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:492
#, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr "Текущее время %s."
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:494
#, c-format
msgid "The boolean option is %s."
-msgstr "Логический параметр %s."
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
msgid "true"
msgstr "истина"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:498
msgid "false"
msgstr "ложь"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:500
#, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
-msgstr "Параметр с несколькими выборами - %s"
+msgstr ""
-# y, c-format
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:502
#, c-format
msgid "The string option is %s."
-msgstr "Строковый параметр - %s."
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:504
#, c-format
msgid "The date option is %s."
-msgstr "Параметр даты - %s"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
#, c-format
msgid "The date and time option is %s."
-msgstr "Параметр даты и времени - %s"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
#, c-format
msgid "The relative date option is %s."
-msgstr "Параметр относительной даты - %s"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
#, c-format
msgid "The combination date option is %s."
-msgstr "Комбинированный параметр даты - %s"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:512
#, c-format
msgid "The number option is %s."
-msgstr "Числовой параметр %s."
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:514
#, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
-msgstr "Числовой параметр представленный как валюта - %s"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:516
msgid "Items you selected:"
-msgstr "Пункты, которые вы выбрали:"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:518
msgid "List items selected"
-msgstr "Выбранные пункты списка"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:520
msgid "(You selected no list items.)"
-msgstr "(Вы не выбрали ни одного элемента списка.)"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:522
msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "Вы не выбрали ни одного счета."
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:524
msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Счастливого дня!"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:528
msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "Простой отчет с напримерами"
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:530
msgid "A sample report with examples."
-msgstr "Простой отчет с напримерами."
+msgstr ""
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 ../intl-scm/guile-strings.c:1160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:538
msgid "Welcome to GnuCash"
msgstr "Добро пожаловать в GnuCash"
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:534
msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
-msgstr "Добро пожаловать в GnuCash !"
+msgstr "Добро пожаловать в GnuCash 2.0"
#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:536
msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr ""
-"GnuCash 1.8 имеет много хороших возможностей. Здесь перечислены некоторые из "
-"них."
+msgstr "В GnuCash 2.0 появился ряд приятных нововведений. Здесь малая их часть."
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162 ../intl-scm/guile-strings.c:1248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:2744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:3520
-msgid "From"
-msgstr "С"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:542 ../intl-scm/guile-strings.c:548
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Количество столбцов"
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164 ../intl-scm/guile-strings.c:1250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:2746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:2906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 ../intl-scm/guile-strings.c:3810
-msgid "To"
-msgstr "По"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:544
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
+msgstr "Число столбцов перед переносом на новую строку"
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:554
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Изменить настройки"
+
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:556
+msgid "Single Report"
+msgstr "Одиночный отчет"
+
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:558
+msgid "Multicolumn View"
+msgstr "Просмотр в несколько столбцов"
+
+#. src/report/utility-reports/view-column.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:560
+msgid "Custom Multicolumn Report"
+msgstr "Настроенный просмотр в несколько столбцов"
+
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:1252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:566 ../intl-scm/guile-strings.c:840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:2060
msgid "Step Size"
-msgstr "Интервал"
+msgstr "Размер шага"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:1254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 ../intl-scm/guile-strings.c:1450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:1722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:1972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 ../intl-scm/guile-strings.c:2908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:570 ../intl-scm/guile-strings.c:712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 ../intl-scm/guile-strings.c:1154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 ../intl-scm/guile-strings.c:1288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:2062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:2308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248
msgid "Report's currency"
msgstr "Валюта отчета"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:572
msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Цена товаров"
+msgstr "Цены на предметы"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174 ../intl-scm/guile-strings.c:1256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 ../intl-scm/guile-strings.c:1452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:1724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:2010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 ../intl-scm/guile-strings.c:2836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:574 ../intl-scm/guile-strings.c:714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 ../intl-scm/guile-strings.c:1156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 ../intl-scm/guile-strings.c:1290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 ../intl-scm/guile-strings.c:2182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:3250
msgid "Price Source"
msgstr "Источник цены"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:1262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:2070
msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Показывать чистую прибыль"
+msgstr "Показать чистую прибыль"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:1264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:580 ../intl-scm/guile-strings.c:2072
msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "Показывать столбцы Активов и Задолженностей"
+msgstr "Показать прямоугольники активов и обязательств"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 ../intl-scm/guile-strings.c:1266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:2074
msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "Показывать столбцы Собственного капитала"
+msgstr "Показать прямоугольники чистой стоимости"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:584
+#, fuzzy
msgid "Marker"
-msgstr "Маркер"
+msgstr "Знак"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:586
+#, fuzzy
msgid "Marker Color"
-msgstr "Цвет маркера"
+msgstr "Цвет знака"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 ../intl-scm/guile-strings.c:1268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:2850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:950 ../intl-scm/guile-strings.c:978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058 ../intl-scm/guile-strings.c:1246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
msgid "Plot Width"
-msgstr "Ширина графика"
+msgstr "Ширина рисования"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 ../intl-scm/guile-strings.c:2788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:952 ../intl-scm/guile-strings.c:980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 ../intl-scm/guile-strings.c:1248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
msgid "Plot Height"
-msgstr "Высота графика"
+msgstr "Высота рисования"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "Вычислить цену этого товара."
+msgstr "Посчитать цену этого предмета."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:594 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+msgid "The source of price information"
+msgstr "Источник информации о цене"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Средневзвешенное"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:598 ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
+msgstr "Средневзвешенное всех прошедших денежных проводок"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:600
msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Действительные транзакции"
+msgstr "Фактические проводки"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:602
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
-msgstr "Мгновенная цена настоящей валютной транзакции в прошлом"
+msgstr "Мгновенная цена реальной прошедшей денежной проводки."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
msgid "Price Database"
msgstr "База данных цен"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
msgid "The recorded prices"
msgstr "Записанные цены"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
+#, fuzzy
msgid "Color of the marker"
-msgstr "Цвет маркера"
+msgstr "Цвет знака"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210 ../intl-scm/guile-strings.c:1282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 ../intl-scm/guile-strings.c:1484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 ../intl-scm/guile-strings.c:1752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 ../intl-scm/guile-strings.c:2878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:610 ../intl-scm/guile-strings.c:872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:2090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s по %s"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:616
msgid "Double-Weeks"
msgstr "Двухнедельный"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
msgid "All Prices equal"
msgstr "Все цены равны"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:624
msgid ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
-"Все найденные цены равны. Это будет давать результат на графике в виде одной "
-"прямой линии. К сожалению, инструмент рисования не может обработать это."
+"Все найденные цены равны. В результате будет нарисована одна сплошная "
+"прямая. К сожалению, инструмент рисования не справится с ней."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Все цены имеют одну и ту же дату"
+msgstr "Все цены одной даты"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
msgid ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
-"Все найденные цены имеют одну и ту же дату.Это будет давать результат на "
-"графике в виде одной прямой линии. К сожалению, инструмент рисования не "
-"может обработать это."
+"Все найденные цены одной даты. В результате будет нарисована одна сплошная "
+"прямая. К сожалению, инструмент рисования не справится с ней."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:630
msgid "Only one price"
msgstr "Только одна цена"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
msgid ""
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""
-"Найдена только одна цена для выбранных товаров на выбранном интервале "
-"времени. Это не будет давать полезного графика."
+"В указанный период была найдена только одна цена выбранных предметов. Это не "
+"позволит получить полезный рисунок."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
+msgid "No data"
+msgstr "Нет данных"
+
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:636
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
msgstr ""
-"На выбранном временном интервале нет доступной информации о ценевыбранных "
-"товаров."
+"Информация о ценах не доступна для выбранных предметов в указанный период "
+"времени."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
msgid "Identical commodities"
-msgstr "Идентичные товары"
+msgstr "Идентичные предметы"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:640
msgid ""
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
-"Выбранный вами товар и валюта отчета идентичны. Будет невозможно различимо "
-"показать цены для одинаковых товаров."
+"Выбранный предмет и валюта отчета совпадают. Нет никакого смысла показывать "
+"цену предмета измеряемую в нем же."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "График разброса цен"
+msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Диаграммы Прихода/Расхода"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 ../intl-scm/guile-strings.c:1742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr "Сделать отчет о транзакциях для этих счетов"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274
-msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Показать Приход и Расход?"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276
-msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "Показать колонки Активов и Задолженностей?"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278
-msgid "Show the net profit?"
-msgstr "Показать чистую прибыль?"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
-msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "Показать столбец собственного капитала"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
-msgid "Net Profit"
-msgstr "Чистая прибыль"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
-msgid "Net Worth"
-msgstr "Собственный капитал"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
-msgid "Income Chart"
-msgstr "Диаграмма Прихода"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "Диаграмма Активов"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "Диаграмма Расходов"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "Диаграмма Задолженности"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "Столбиковая диаграмма Собственного капитала"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306
-msgid "Income & Expense Chart"
-msgstr "Диаграммы Прихода/Расхода"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
-#, fuzzy
-msgid "General Journal"
-msgstr "Общие отчеты"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Текущий баланс"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:2694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
-msgid "Totals"
-msgstr "Всего"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
-#, fuzzy
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Наличные"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:2718
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Уровень показа счетов"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Всегда показывать субсчета"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 ../intl-scm/guile-strings.c:1458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 ../intl-scm/guile-strings.c:1876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Показывать курсы обмена"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:646
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Итого по счету"
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:2728
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Показывать полные названия счетов"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 ../intl-scm/guile-strings.c:1878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2146
-msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr "Показывать использованные курсы обмена"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:2734
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "Показывать полные названия счетов (включая родительские счета)"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
-#, c-format
-msgid "%s and subaccounts"
-msgstr "%s и подсчета"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr "%s и выбранные подсчета"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "Деньги в выбранных счетах приходят из"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 ../intl-scm/guile-strings.c:2094
-msgid "Money In"
-msgstr "Приходящие деньги"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
-#, fuzzy
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "до "
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 ../intl-scm/guile-strings.c:2096
-msgid "Money Out"
-msgstr "Исходящие деньги"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
-msgid "Difference"
-msgstr "Отличия"
-
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
-#, fuzzy
-msgid "Trial Balance"
-msgstr "Среднее сальдо"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796 ../intl-scm/guile-strings.c:1908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:648 ../intl-scm/guile-strings.c:1084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:2118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236
msgid "Report Title"
-msgstr "Стиль отчета"
+msgstr "Заголовок отчета"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 ../intl-scm/guile-strings.c:1910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:1086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:2120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238
msgid "Title for this report"
-msgstr "Заголовок отчета"
+msgstr "Заголовок для этого отчета"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 ../intl-scm/guile-strings.c:1912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:652 ../intl-scm/guile-strings.c:1088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:2122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
msgid "Company name"
msgstr "Название фирмы"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:654 ../intl-scm/guile-strings.c:1090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 ../intl-scm/guile-strings.c:2124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242
msgid "Name of company/individual"
-msgstr "Название фирмы"
+msgstr "Название фирмы/имя человека"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
-msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
-#, fuzzy
-msgid "Date of Report"
-msgstr "Формат даты:"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
-#, fuzzy
-msgid "Report variation"
-msgstr "Ошибка в отчете"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
-msgid "Kind of trial balance to generate"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:658 ../intl-scm/guile-strings.c:1100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:2130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
msgid "Accounts to include"
-msgstr "Код счета"
+msgstr "Включаемые счета"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:2340
-msgid "Report on these accounts"
-msgstr "Сделать отчет о транзакциях для этих счетов"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:1104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 ../intl-scm/guile-strings.c:2254
msgid "Levels of Subaccounts"
-msgstr "Выбрать субсчета"
+msgstr "Уровни субсчетов"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:1106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
-msgstr "Предельное число столбцов в диаграмме"
+msgstr "Максимальное количество уровней, отображаемых на дереве счетов"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
-#, fuzzy
-msgid "Merchandising"
-msgstr "Убывающий"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:666
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "Поведение ограничения глубины"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
-#, fuzzy
-msgid "Gross adjustment accounts"
-msgstr "Сгруппировать счета"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
+msgstr "Что делать со счетами, которые выходят за указанный предел глубины"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
-#, fuzzy
-msgid "Income summary accounts"
-msgstr "Счет Прихода"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
-#, fuzzy
-msgid "Entries"
-msgstr "Записи заказа"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:2142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
+msgid "Parent account balances"
+msgstr "Остатки по родительским счетам"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
-msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
-msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
-msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
-msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 ../intl-scm/guile-strings.c:1652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
-msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
+msgid "Parent account subtotals"
+msgstr "Подытог родительских счетов"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 ../intl-scm/guile-strings.c:1654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
-msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:674 ../intl-scm/guile-strings.c:1144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 ../intl-scm/guile-strings.c:2266
+msgid "Include accounts with zero total balances"
+msgstr "Включить счета с нулевым балансом"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 ../intl-scm/guile-strings.c:1656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
-msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:1146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:678 ../intl-scm/guile-strings.c:2150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
+msgid "Omit zero balance figures"
+msgstr "Пропустить нулевые остатки"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
+msgstr "Не выводить нулевые числа, оставляя место пустым"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 ../intl-scm/guile-strings.c:1660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
-msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:1474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+msgid "Show accounting-style rules"
msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:1476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 ../intl-scm/guile-strings.c:1934
-#, fuzzy
-msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "Включить счета, которые имеют нулевой остаток по акциям."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:1148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+msgid "Display accounts as hyperlinks"
+msgstr "Отображать счета, как гиперссылки"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
+msgstr "Отображать каждый счет в таблице, как гиперссылку на окно журнала"
+
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 ../intl-scm/guile-strings.c:1936
-#, fuzzy
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
-msgstr "Включить счета, которые имеют нулевой остаток по акциям."
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:2472
+msgid "Account Balance"
+msgstr "Остатки по счету"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:1946
-#, fuzzy
-msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "Показывать название?"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:692
+msgid "Show an account's balance"
+msgstr "Показать баланс счета"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 ../intl-scm/guile-strings.c:1618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:1948
-msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
+msgid "Show an account's account code"
+msgstr "Показать код счета"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:700
+msgid "Show an account's account type"
+msgstr "Показать тип счета"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:702
+msgid "Account Description"
+msgstr "Описание счета"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:704
+msgid "Show an account's description"
+msgstr "Показать описание счета"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Примечание к счету"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
+msgid "Show an account's notes"
+msgstr "Показать примечание к счету"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:1970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:1152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:2178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
msgid "Commodities"
-msgstr "Товары"
+msgstr "Предметы"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 ../intl-scm/guile-strings.c:1642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:1976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:1158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
msgid "Show Foreign Currencies"
-msgstr "Показывать иностранные валюты"
+msgstr "Показывать иностранную валюту"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 ../intl-scm/guile-strings.c:1644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:718 ../intl-scm/guile-strings.c:1160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:2186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
msgid "Display any foreign currency amount in an account"
-msgstr "Показать сумму в иностранной валюте на счете?"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
-#, fuzzy
-msgid "Current Trial Balance"
-msgstr "Текущий баланс"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
-msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
-#, fuzzy
-msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr "Текущий баланс"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472
-msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
-msgid "Work Sheet"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
-msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
-#, fuzzy
-msgid "for Period"
-msgstr ". (Точка)"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:720 ../intl-scm/guile-strings.c:890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162 ../intl-scm/guile-strings.c:1292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:2188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Отображать курсы обмена"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:1674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "For Period Covering %s to %s"
-msgstr "Конец периода"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:1490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+msgid "Show the exchange rates used"
+msgstr "Отображать используемые курсы обмена"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490
-#, fuzzy
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Записи заказа"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:724
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "Рекурсивный баланс"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492
-#, fuzzy
-msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "Текущий баланс"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:726
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit"
+msgstr ""
+"Показать полный баланс, включающий остатки субсчетов, соответствующих "
+"пределу глубины."
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
-#, fuzzy
-msgid "Income Statement"
-msgstr "Диаграмма Прихода"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:728
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Поднять счета"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:1794
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Баланс"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:730
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
+msgstr "Показать счета, которые находятся за пределом глубины"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:1898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
-#, fuzzy
-msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Неслучившиеся Доходы (Убытки)"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:732
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Пропустить счета"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
-#, fuzzy
-msgid "Net Income"
-msgstr "Приход"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:734
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
+msgstr "Полностью пренебречь счетами, выходящими за предел глубины"
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
-#, fuzzy
-msgid "Net Loss"
-msgstr "Убытки"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
+msgid "Account title"
+msgstr "Название счета"
+
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:2288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:1644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1736
msgid "Sorting"
msgstr "Сортировка"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:1794
msgid "Filter Type"
-msgstr "Вид отбора"
+msgstr "Способ отбора"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:2210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:754 ../intl-scm/guile-strings.c:1658
msgid "Void Transactions?"
-msgstr "Пустые транзакции"
+msgstr "Аннулировать проводки?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:758 ../intl-scm/guile-strings.c:1678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 ../intl-scm/guile-strings.c:1844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Дата согласования:"
+msgstr "Дата согласования"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 ../intl-scm/guile-strings.c:2266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:1714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
msgid "Use Full Account Name?"
-msgstr "Родительский счет"
+msgstr "Использовать полное название счета?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 ../intl-scm/guile-strings.c:2246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:1694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:1960
msgid "Other Account Name"
-msgstr "Друге название счета"
+msgstr "Название другого счета"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 ../intl-scm/guile-strings.c:2282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:1730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
msgid "Use Full Other Account Name?"
-msgstr "Другой Название?"
+msgstr "Использовать полное название другого счета"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 ../intl-scm/guile-strings.c:2278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:1726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1968
msgid "Other Account Code"
-msgstr "Другой код счета"
+msgstr "Код другого счета"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:1342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 ../intl-scm/guile-strings.c:1710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Текущий баланс"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
+msgid "Totals"
+msgstr "Итоги"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
msgid "Sign Reverses?"
-msgstr "Переворачивать знаки?"
+msgstr "Обращать знак?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:2322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:1770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:2198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:1646
msgid "Primary Key"
-msgstr "Первичный ключ"
+msgstr "Основной ключ"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:2290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:1738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
msgid "Show Full Account Name?"
msgstr "Показывать полное название счета?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:2286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:796 ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
msgid "Show Account Code?"
msgstr "Показывать код счета?"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 ../intl-scm/guile-strings.c:2200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:1648
msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "Первичный подитог"
+msgstr "Основной подытог"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 ../intl-scm/guile-strings.c:2202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:1650
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Первичный подитог для ключа даты"
+msgstr "Основной подытог до даты"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "Первичный порядок упорядочивания"
+msgstr "Основной порядок сортировки"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:2204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:804 ../intl-scm/guile-strings.c:1652
msgid "Secondary Key"
msgstr "Вторичный ключ"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:2206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1654
msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Вторичный подитог"
+msgstr "Вторичный подытог"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:2208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:808 ../intl-scm/guile-strings.c:1656
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Вторичный подитог для ключа даты"
+msgstr "Вторичный подытог до даты"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:810 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "Вторичный порядок упорядочивания"
+msgstr "Вторичный порядок сортировки"
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 ../intl-scm/guile-strings.c:2122
-#, fuzzy
-msgid "Start Date"
-msgstr "Начальная дата:"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 ../intl-scm/guile-strings.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "End Date"
-msgstr "Конечная дата:"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 ../intl-scm/guile-strings.c:1818
-msgid "Flatten list to depth limit"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 ../intl-scm/guile-strings.c:1820
-msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600 ../intl-scm/guile-strings.c:1822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-#, fuzzy
-msgid "Parent account balances"
-msgstr "Родительский счет"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 ../intl-scm/guile-strings.c:1824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
-#, fuzzy
-msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Родительский счет"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:1830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
-msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 ../intl-scm/guile-strings.c:1832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
-msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:1834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:2130
-#, fuzzy
-msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "Показывать счета только до уровня"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 ../intl-scm/guile-strings.c:1836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
-msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620
-#, fuzzy
-msgid "Label the revenue section"
-msgstr "Отменить текущую транзакцию"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622
-msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
-msgid "Include revenue total"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
-msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
-#, fuzzy
-msgid "Label the expense section"
-msgstr "Отменить текущую транзакцию"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
-msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
-#, fuzzy
-msgid "Include expense total"
-msgstr "Диаграммы Прихода/Расхода"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
-msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
-msgstr ""
-
-# c-format
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
-#, fuzzy
-msgid "Display as a two column report"
-msgstr "Показать отчет %s?"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
-#, fuzzy
-msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
-msgstr "Настроить информацию о налогах для всех счетов Прихода и Расхода"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
-msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
-#, fuzzy
-msgid "Revenues"
-msgstr "Ссылки"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
-#, fuzzy
-msgid "Total Revenue"
-msgstr "Всего к получению"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
-#, fuzzy
-msgid "Total Expenses"
-msgstr "Расходы"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:2176
-#, fuzzy
-msgid "Net income"
-msgstr "Ближайшее во времени"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:2178
-#, fuzzy
-msgid "Net loss"
-msgstr "Чистые активы"
-
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
msgid "Income Barchart"
-msgstr "Столбиковая диаграмма Прихода"
+msgstr "Диаграмма доходов"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
msgid "Expense Barchart"
-msgstr "Столбиковая диаграмма Расхода"
+msgstr "Диаграмма расходов"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
msgid "Asset Barchart"
-msgstr "Столбиковая диаграмма Активов"
+msgstr "Диаграмма активов"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
msgid "Liability Barchart"
-msgstr "Столбиковая диаграмма Задолженностей"
+msgstr "Диаграмма обязательств"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:820
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Показать столбиковую диаграмму Прихода за указанный интервал времени"
+msgstr "Показывает график развития доходов с течением времени"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:822
msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Показать столбиковую диаграмму Расхода за указанный интервал времени"
+msgstr "Показывает график развития расходов с течением времени"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824
msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
-msgstr "Показать столбиковую диаграмму Активов во времени"
+msgstr "Показывает график изменения активов с течением времени"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Показать столбиковую диаграмму Задолженностей во времени"
+msgstr "Показывает график изменения обязательств с течением времени"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
msgid "Income Over Time"
-msgstr "Приходы во времени"
+msgstr "Доход со временем"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Расходы во времени"
+msgstr "Расход со временем"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Активы во времени"
+msgstr "Активы со временем"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Задолженности во времени"
+msgstr "Обязательства со временем"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:2840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:1050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Показывать счета только до уровня"
+msgstr "Показывать счета до уровней"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:2844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:850 ../intl-scm/guile-strings.c:1052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
msgid "Show long account names"
msgstr "Показывать длинные названия счетов"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:852
msgid "Use Stacked Bars"
-msgstr "Использовать столбцы с накоплением"
+msgstr "Использовать составные прямоугольники"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:854
msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Максимальное количество столбцов"
+msgstr "Максимум прямоугольников"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:1062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
msgid "Sort Method"
-msgstr "Способ упорядочивания"
+msgstr "Способ сортировки"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:862 ../intl-scm/guile-strings.c:1064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 ../intl-scm/guile-strings.c:2080
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Отчет по этим счетам. Если выбрано, то доступны уровни счетов."
+
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 ../intl-scm/guile-strings.c:2860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:864 ../intl-scm/guile-strings.c:1066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
msgid "Show accounts to this depth and not further"
-msgstr "Показывать счета до этого уровня и не дальше"
+msgstr "Выводить субсчета до этой глубины и не далее"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:2932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:1068
msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Показывать полное название счета в надписи?"
+msgstr "Показывать полное название счета в легенде?"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:868
msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
-msgstr ""
-"Показывать столбиковую диаграмму со столбцами с накоплением (требуется "
-"Guppi>=0.35.4)"
+msgstr "Использовать составные прямоугольники? (требуется Guppi не ниже 0.35.4)"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
msgid "Maximum number of bars in the chart"
-msgstr "Предельное число столбцов в диаграмме"
+msgstr "Максимальное количество прямоугольников в диаграмме"
-# c-format
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
#, c-format
msgid "Balances %s to %s"
-msgstr "Баланс %s к %s"
+msgstr "Баланс %s по %s"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:2944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:1080
msgid "and"
msgstr "и"
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:880
+msgid "Budget Report"
+msgstr "Бюджетный отчет"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:882 ../intl-scm/guile-strings.c:1282
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Глубина отображаемых счетов"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:1284
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Всегда показывать субсчета."
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1294
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Показывать полные названия счетов"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:1298
+msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+msgstr "Показывать полные названия счетов (включая названия родительских счетов)"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:900
+msgid "Bgt"
+msgstr "Бюджет"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:902
+msgid "Act"
+msgstr "Счет"
+
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:904
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:940
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Среднее сальдо"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:1238
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Включить субсчета"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:1252
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+msgstr "Включить субсчета всех выбранных счетов"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
+msgid "Do transaction report on this account"
+msgstr "Создать отчет по проводкам этого счета"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:976
+msgid "Show table"
+msgstr "Показать таблицу"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:928
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Показать таблицу выбранных данных."
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:974
+msgid "Show plot"
+msgstr "Показать график"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:932
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Показать график выделенных данных."
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:972
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Тип графика"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:936
+msgid "The type of graph to generate"
+msgstr "Тип создаваемого графика"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+msgid "Average"
+msgstr "Средняя"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:968
+msgid "Profit"
+msgstr "Прибыль"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
+msgid "Profit (Gain minus Loss)"
+msgstr "Прибыль (Доходы минус расходы)"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
+msgid "Gain And Loss"
+msgstr "Доходы и расходы"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
+msgid "Period start"
+msgstr "Начало периода"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
+msgid "Period end"
+msgstr "Конец периода"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
+msgid "Minimum"
+msgstr "Минимум"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
+msgid "Gain"
+msgstr "Доход"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:966
+msgid "Loss"
+msgstr "Расход"
+
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Портфель ценных бумаг"
+msgstr "Инвестиционный портфель"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:2012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:986 ../intl-scm/guile-strings.c:1542
msgid "Share decimal places"
-msgstr "Количество десятичных знаков"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 ../intl-scm/guile-strings.c:2014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:988 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Включасть счета без акций"
+msgstr "Включить счета без акций"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 ../intl-scm/guile-strings.c:2030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:992 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
msgid "Report Currency"
msgstr "Валюта отчета"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 ../intl-scm/guile-strings.c:2068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
-msgstr "Количество десятичных знаков для использования в номерах акций"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:2074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:998 ../intl-scm/guile-strings.c:1604
msgid "Stock Accounts to report on"
-msgstr "Выбрать счет"
+msgstr "Выводить отчет по этому счету ценных бумаг"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1606
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Включить счета, которые имеют нулевой остаток по акциям."
+msgstr "Включить счета, с нулевым балансом акций"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 ../intl-scm/guile-strings.c:2084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 ../intl-scm/guile-strings.c:1614
msgid "Listing"
-msgstr "Перечень"
+msgstr "Номенклатура"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
-#, fuzzy
-msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr "Баланс"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Круговая диаграмма доходов"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Круговая диаграмма расходов"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Круговая диаграмма активов"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Круговая диаграмма обязательств"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Показать круговую диаграмму доходов за указанный период времени"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Показать круговую диаграмму расходов за указанный период времени"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Показать круговую диаграмму баланса активов за указанный период времени"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Показать круговую диаграмму баланса обязательств за указанный период времени"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Счета доходов"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Счета расходов"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
-#, fuzzy
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "Баланс"
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:2504
+msgid "Assets"
+msgstr "Активы"
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038 ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+msgid "Liabilities"
+msgstr "Обязательства"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 ../intl-scm/guile-strings.c:1242
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Показывать итоги"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1244
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Максимум кусков"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 ../intl-scm/guile-strings.c:1258
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Отображать общий баланс в легенде?"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
+msgid "Maximum number of slices in pie"
+msgstr "Максимальное количество кусков"
+
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
+#, c-format
+msgid "Balance at %s"
+msgstr "Остаток на %s"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 ../intl-scm/guile-strings.c:1192
+msgid "Trial Balance"
+msgstr "Оборотно-сальдовая ведомость"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
+msgid "Start of Adjusting/Closing"
+msgstr "Начать корректировку/закрытие"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
+msgid "Date of Report"
+msgstr "Дата отчета"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
+msgid "Report variation"
+msgstr "Варианты отчета"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
+msgid "Kind of trial balance to generate"
+msgstr "Вид создаваемой оборотно-сальдовой ведомости"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1788
+msgid "Report on these accounts"
+msgstr "Отчет по этим счетам"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
+msgid "Merchandising"
+msgstr "Розничная торговля"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110
+msgid "Gross adjustment accounts"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section"
+"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
+"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842
-#, fuzzy
-msgid "Label the assets section"
-msgstr "Отменить текущую транзакцию"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
+msgid "Income summary accounts"
+msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
+msgid ""
+"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
+"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
+"useful for merchandising businesses."
msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
-#, fuzzy
-msgid "Include assets total"
-msgstr "всего"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
+msgid "Entries"
+msgstr "Записи"
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
+msgid "Adjusting Entries pattern"
msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
-msgid "Label the liabilities section"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122
+msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124
+msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854
-msgid "Include liabilities total"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128
+msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-#, fuzzy
-msgid "Label the equity section"
-msgstr "Отменить текущую транзакцию"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
+msgid "Closing Entries pattern"
msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862
-msgid "Include equity total"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
+msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
+msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
-#, fuzzy
-msgid "Compute unrealized gains and losses"
-msgstr "Включасть счета без акций"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
+msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
-msgid ""
-"Include unrealized gains and losses in the computation. Will produce "
-"incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
+msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
-#, fuzzy
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Дебеты"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 ../intl-scm/guile-strings.c:1504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
-#, fuzzy
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Убытки"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
+msgid "Current Trial Balance"
+msgstr "Текущая оборотно-сальдовая ведомость"
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
-#, fuzzy
-msgid "Retained Losses"
-msgstr "Доход и Убытки"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
+msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
+msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
+msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
+msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
+msgid "Work Sheet"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
+msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:2186
-#, fuzzy
-msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "Неслучившиеся Доходы (Убытки)"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:1510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2562
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "Зарытые записи"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 ../intl-scm/guile-strings.c:1514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
+msgid "for Period"
+msgstr "за период"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
+#, c-format
+msgid "For Period Covering %s to %s"
+msgstr "за период с %s по %s"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Корректировки"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
+msgid "Adjusted Trial Balance"
+msgstr ""
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 ../intl-scm/guile-strings.c:2116
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Декларация о доходах"
+
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
-msgid "Total Equity"
-msgstr "Всего Выравнивания"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Балансовая ведомость"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
-#, fuzzy
-msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Задолженности и Выравнивания"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 ../intl-scm/guile-strings.c:1528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Нереализованные доходы"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Итоги по счетам"
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210
+msgid "Net Income"
+msgstr "Чистый доход"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212
+msgid "Net Loss"
+msgstr "Чистый убыток"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214 ../intl-scm/guile-strings.c:1222
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Доходы по дням недели"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's balance"
-msgstr "Включить счета, которые имеют нулевой остаток по акциям."
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216 ../intl-scm/guile-strings.c:1224
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Расходы по дням недели"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's account code"
-msgstr "Показывать счета только до уровня"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Показывает круговую диаграмму с итоговым приходом, для каждого дня недели"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's account type"
-msgstr "Показывать счета только до уровня"
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Показывает круговую диаграмму с итоговым расходом, для каждого дня недели"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
-#, fuzzy
-msgid "Account Description"
-msgstr "Параметры счета"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Денежный поток"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's description"
-msgstr "Показывать длинные названия счетов"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
+#, c-format
+msgid "%s and subaccounts"
+msgstr "%s и субсчета"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
-#, fuzzy
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Название счета"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
+#, c-format
+msgid "%s and selected subaccounts"
+msgstr "%s и выбранные субсчета"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
-#, fuzzy
-msgid "Show an account's notes"
-msgstr "Показывать длинные названия счетов"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "Средства на выбранные счета пришли с"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
-#, fuzzy
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Согласованное"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 ../intl-scm/guile-strings.c:1624
+msgid "Money In"
+msgstr "Приход"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "Средства с выбранных счетов ушли на"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
-#, fuzzy
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Отбирать счет"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1626
+msgid "Money Out"
+msgstr "Уход"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
-#, fuzzy
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
-msgstr "Показывать счета до этого уровня, не взирая на все другие настройки"
+#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
+msgid "Difference"
+msgstr "Разница"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
-#, fuzzy
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Изменить параметры счета"
+#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
+msgid "General Journal"
+msgstr "Основной журнал"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+msgid "The title of the report"
+msgstr "Название отчета"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 ../intl-scm/guile-strings.c:1382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 ../intl-scm/guile-strings.c:1672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 ../intl-scm/guile-strings.c:1680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 ../intl-scm/guile-strings.c:1688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:1696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 ../intl-scm/guile-strings.c:1704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 ../intl-scm/guile-strings.c:1712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:1728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:3600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:3612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:3830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+msgid "Display"
+msgstr "Показать"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+msgid "Display the date?"
+msgstr "Показать дату?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1938
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Показать номер чека?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
+msgid "Display the description?"
+msgstr "Показать описание?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Показать счет?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 ../intl-scm/guile-strings.c:1974
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Показать количество акций?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1978
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Показать цены акций?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1990
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Показать сумму?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 ../intl-scm/guile-strings.c:1778
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
-msgid "Code"
-msgstr "Код"
+msgid "Single"
+msgstr "Одиночный"
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
-#, fuzzy
-msgid "Account title"
-msgstr "Название счета"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1998
+msgid "Single Column Display"
+msgstr "Отображение в один столбец"
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+msgid "Double"
+msgstr "Двойной"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 ../intl-scm/guile-strings.c:2002
+msgid "Two Column Display"
+msgstr "Отображение в два столбца"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 ../intl-scm/guile-strings.c:1982
+msgid "Display a running balance"
+msgstr "Показать текущий баланс"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 ../intl-scm/guile-strings.c:1986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:3616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Показать итоги?"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Итого дебет"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Итого кредит"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
+msgid "Net Change"
+msgstr "Чистое изменение цен"
+
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
+msgid "Client"
+msgstr "Клиент"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
+msgid "Equity Statement"
+msgstr "Отчет о собственных средствах"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+msgid "Start Date"
+msgstr "Начальная дата"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+msgid "End Date"
+msgstr "Конечная дата"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472
+msgid "Report only on these accounts"
+msgstr "Отчет только для этих счетов"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:1536
+msgid "Capital"
+msgstr "Состояние"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
+msgid "Net income"
+msgstr "Чистый доход"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:2232
+msgid "Net loss"
+msgstr "Чистый убыток"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
+msgid "Investments"
+msgstr "Вклады"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Возвраты"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "Нереализованные потери"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "Увеличение состояния"
+
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "Уменьшение состояния"
+
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Дополнительный портфель ценных бумаг"
+msgstr "Расширенный портфель"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546
msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "Показывать подитоги"
+msgstr "Показывать тикерные символы"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
msgid "Show listings"
-msgstr "Показать все транзакции"
+msgstr "Показать номенклатуру"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550
msgid "Show prices"
-msgstr "Упорядочивать по цене"
+msgstr "Показать цены"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552
msgid "Show number of shares"
-msgstr "Показать количество акций?"
+msgstr "Показать количество акций"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 ../intl-scm/guile-strings.c:2046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
msgid "Basis calculation method"
-msgstr ""
+msgstr "Базовый метод расчета"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
msgid "Set preference for price list data"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
-#, fuzzy
-msgid "Most recent to report"
-msgstr "Наиболее частое"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:2418
+msgid "Most recent"
+msgstr "Последняя"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
-#, fuzzy
-msgid "The most recent recorded price before report date"
-msgstr "Наиболее часто записываемая цена"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+msgid "The most recent recorded price"
+msgstr "Последняя записанная цена"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
-msgid "Average"
-msgstr "Среднее"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:2422
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "Ближайшая по времени"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:2424
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
+msgstr "Цена записанная ближе всего к дате отчета"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572
+msgid "Most recent to report"
+msgstr "Последняя перед отчетом"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574
+msgid "The most recent recorded price before report date"
+msgstr "Последняя цена, записанная перед датой отчета"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
msgid "Use average cost of all shares for basis"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать среднюю цену всех акций"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
msgid "FIFO"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
msgid "Use first-in first-out method for basis"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать метод \"Первым пришел - первым уйдешь\""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
msgid "FILO"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
msgid "Use first-in last-out method for basis"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать метод \"Первым пришел - последним уйдешь\""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
msgid "Display the ticker symbols"
-msgstr "Показать итоги?"
+msgstr "Отобразить тикерный символ"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
msgid "Display exchange listings"
-msgstr "Показать N строк"
+msgstr "Отобразить биржевую номенклатуру"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
msgid "Display numbers of shares in accounts"
-msgstr "Показать количество акций?"
+msgstr "Отобразить количество акций на счетах"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600
msgid "Display share prices"
-msgstr "Показать цены ценных бумаг?"
+msgstr "Отобразить цены акций"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620
msgid "Basis"
-msgstr "Плохо"
+msgstr "Базис"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
msgid "Realized Gain"
-msgstr "Неслучившиеся Доходы (Убытки)"
+msgstr "Реализованный доход"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
msgid "Unrealized Gain"
-msgstr "Неслучившиеся Доходы (Убытки)"
+msgstr "Нереализованный доход"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
msgid "Total Gain"
-msgstr "Всего"
+msgstr "Итоговый доход"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
msgid "Total Return"
-msgstr "Всего возвращено"
+msgstr "Итоговый возврат"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
msgid "Brokerage Fees"
-msgstr ""
+msgstr "Гонорар брокера"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
msgid ""
"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
"price list."
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
-msgid "Equity Statement"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
-#, fuzzy
-msgid "Report only on these accounts"
-msgstr "Сделать отчет о транзакциях для этих счетов"
-
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2192
-msgid "Capital"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
-#, fuzzy
-msgid "Investments"
-msgstr "Платеж по процентам"
-
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
-#, fuzzy
-msgid "Withdrawals"
-msgstr "Изъято"
-
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
-#, fuzzy
-msgid "Increase in capital"
-msgstr "По увеличению"
-
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
-#, fuzzy
-msgid "Decrease in capital"
-msgstr "По уменьшению"
-
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
msgid "Transaction Report"
-msgstr "Отчет о транзакциях"
+msgstr "Отчет о проводке"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
msgid "Table for Exporting"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица для выгрузки"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
msgid "Common Currency"
-msgstr "Выберите Валюту"
+msgstr "Общая валюта"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
msgid "Total For "
-msgstr "Всего для"
+msgstr "Итого для "
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:2032
msgid "Grand Total"
-msgstr "Полный итог"
+msgstr "Итого"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
msgid "Transfer from/to"
-msgstr "Передать из/в"
+msgstr "Передано с/на"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
msgid "Report style"
msgstr "Стиль отчета"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
msgid "Multi-Line"
msgstr "Многострочный"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
msgid "Display N lines"
-msgstr "Показать N строк"
+msgstr "Отображать N строк"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:2548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
-msgid "Single"
-msgstr "Одиночное"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780
msgid "Display 1 line"
-msgstr "Показать одну строку"
+msgstr "Отображать 1 строку"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
msgid "Convert all transactions into a common currency"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразовать все проводки в общую валюту"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
msgid "Report Accounts"
-msgstr "Счета отчета"
+msgstr "Отчетные счета"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
msgid "Filter Accounts"
-msgstr "Отбирать счета"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
msgid "Filter on these accounts"
-msgstr "Отбирать указанные счета"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
msgid "Filter account"
-msgstr "Отбирать счет"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "Не выполнять никакого отбора"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Включать транзакции, относящиеся к отобранным счетам"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
-msgstr "Включать транзакции, относящиеся только к отобранным счетам"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Исключать транзакции, относящиеся к отобранным счетам"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
-msgstr "Исключать транзакции, относящиеся ко всем отобранным счетам"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
msgid "How to handle void transactions"
-msgstr "Как обрабатывать пустые транзакции"
+msgstr "Как поступать с аннулированными проводками"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
msgid "Non-void only"
-msgstr "Только не пустые"
+msgstr "Только не аннулированные"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
msgid "Show only non-voided transactions"
-msgstr "Показать только не пустые транзакции"
+msgstr "Показывать только не аннулированные проводки"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
msgid "Void only"
-msgstr "Только пустые"
+msgstr "Только аннулированные"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
msgid "Show only voided transactions"
-msgstr "Показать только пустые транзакции"
+msgstr "Показывать только аннулированные проводки"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
msgid "Both"
-msgstr "Обе"
+msgstr "Оба"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822
msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "Показывать обе (включая пустые транзакции в итог)"
+msgstr ""
+"Показывать и аннулированные, и не аннулированные проводки (а так же включить "
+"аннулированные проводки в итоги)"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
msgid "Do not sort"
-msgstr "Не упорядочивать"
+msgstr "Не сортировать"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
msgid "Sort & subtotal by account name"
-msgstr "Упорядочивать и выводить подитог для названия счета"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
msgid "Sort & subtotal by account code"
-msgstr "Упорядочивать и выводить подитог для кода счета"
+msgstr ""
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840
msgid "Exact Time"
msgstr "Точное время"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842
msgid "Sort by exact time"
-msgstr "Упорядочивать по точному времени"
+msgstr "Сортировать по точному времени"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
msgid "Sort by the Reconciled Date"
-msgstr "Упорядочить по дате согласования"
+msgstr "Сортировать по дате согласования"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848
msgid "Register Order"
-msgstr "Журнал заказов"
+msgstr "Порядок журнала"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
msgid "Sort as with the register"
-msgstr "Упорядочивать как с журналом"
+msgstr "Сортировать, как в журнале"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
-msgstr "Упорядочивать по счету передачи от/к имени"
+msgstr "Упорядочить по названию счета, на который или с которого был перевод"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
msgid "Sort by account transferred from/to's code"
-msgstr "Упорядочивать по кодам счетов переданным от/в"
+msgstr "Упорядочить по коду счета, на который или с которого был перевод"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870
msgid "Sort by check/transaction number"
-msgstr "Упорядочивать по номеру чека/транзанкции"
+msgstr "Упорядочить по номеру чека/проводки"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
msgid "Ascending"
-msgstr "Возрастающий"
+msgstr "Возрастанию"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgstr "от меньшего к большему, от раннего к позднему"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
msgid "Descending"
-msgstr "Убывающий"
+msgstr "Убыванию"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgstr "от большего к меньшему, от позднего к раннему"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
msgid "Sort by this criterion first"
-msgstr "Упорядочивать вначале по этому критерию"
+msgstr "Сначала упорядочить по этому критерию"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
-msgstr "название и?"
+msgstr "Показывать полное названия счета для подытогов и подзаголовков?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
-msgstr "и?"
+msgstr "Показывать код счета для подытогов и подзаголовков?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "Подитоги, относящиеся к первичному ключу?"
+msgstr "Должны ли подытоги соответствовать основному ключу?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:2474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
msgid "Do a date subtotal"
-msgstr "Делать подитоги для каждой даты"
+msgstr "Создать подытоги на дату"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
msgid "Order of primary sorting"
-msgstr "Порядок первичного упорядочивания"
+msgstr "Порядок основной сортировки"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918
msgid "Sort by this criterion second"
-msgstr "Упорядочивать вторично по этому критерию"
+msgstr "Затем сортировать по этому правилу"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "Подитоги, относящиеся ко вторичному ключу?"
+msgstr "Должны ли подытоги соответствовать вторичному ключу?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926
msgid "Order of Secondary sorting"
-msgstr "Порядок вторичного упорядочивания"
+msgstr "Порядок вторичной сортировки"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
-msgid "Display the date?"
-msgstr "Показывать дату?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "Показывать дату согласования?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 ../intl-scm/guile-strings.c:2646
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Показать номер чека?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
-msgid "Display the description?"
-msgstr "Показывать описание?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
msgid "Display the memo?"
-msgstr "Показывать памятки?"
+msgstr "Показывать памятку?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
msgid "Display the account name?"
-msgstr "Показывать название?"
+msgstr "Показывать название счета?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 ../intl-scm/guile-strings.c:1966
msgid "Display the full account name"
-msgstr "Показать полное название счета?"
+msgstr "Показывать полное название счета"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958
msgid "Display the account code"
-msgstr "Показывать"
+msgstr "Показывать код счета"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
msgid ""
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
"parameter is guessed)."
-msgstr "Показывать название является транзакция является."
+msgstr "Показывать название другого счета?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
msgid "Display the other account code"
-msgstr "Показывать"
+msgstr "Показывать код другого счета"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:2664
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Показать количество акций?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Показать цены ценных бумаг?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:2690
-msgid "Display a running balance"
-msgstr "Показать текущий баланс"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:2696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Показать итоги?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 ../intl-scm/guile-strings.c:2676
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "Показать количество?"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
msgid "No amount display"
-msgstr "Отображать без сумм"
+msgstr "Показывать отсутствие суммы"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:2680
-msgid "Single Column Display"
-msgstr "Одноколоночное отображение"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:2682
-msgid "Double"
-msgstr "Двойное"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:2684
-msgid "Two Column Display"
-msgstr "Двухколоночное отображение"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
msgid "Reverse amount display for certain account types"
-msgstr "Переворачивать знак для некоторых типов счетов"
+msgstr "Отображать обратную сумму для некоторых типов счетов"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr "Не изменять никакие показываемые суммы"
+msgstr "Не изменять отображаемые суммы"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
msgid "Income and Expense"
-msgstr "Приход и Расход"
+msgstr "Доход и расход"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
-msgstr "Переворачивать суммы, показываемые для счетов Прихода и Расхода"
+msgstr "Обратить знак отображаемой суммы для счетов Расход и Доход"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
msgid "Credit Accounts"
msgstr "Кредитные счета"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
msgid ""
"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
"Income accounts"
msgstr ""
-"Переворачивать суммы, показываемые для счетов Задолженностей, Оплачивания, "
-"Активов, Выравнивания, кредитных карт и Прихода"
+"Обратить знак суммы для счетов Обязательства, Оплата, Собственные средства, "
+"Кредитная карта и Доход."
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
#, c-format
msgid "From %s To %s"
-msgstr "Из %s в %s"
+msgstr "С %s по %s"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 ../intl-scm/guile-strings.c:2708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:2790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 ../intl-scm/guile-strings.c:2920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:2932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:2944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:2956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
msgid "Primary Subtotals/headings"
-msgstr "Первичные подитоги/заголовки"
+msgstr "Основные подытоги/заголовки"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
msgid "Secondary Subtotals/headings"
-msgstr "Вторичные подитоги/заголовки"
+msgstr "Вторичные подытоги/заголовки"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
msgid "Split Odd"
-msgstr "Разделить нечетный"
+msgstr "Разделить нечетные"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
msgid "Split Even"
-msgstr "Разделить четный"
+msgstr "Разделить четные"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
msgid "No matching transactions found"
-msgstr "Не найдено подходящих транзакций"
+msgstr "Не найдено подходящих проводок"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
msgid ""
"No transactions were found that match the time interval and account "
"selection specified in the Options panel."
msgstr ""
-"За заданный интервал времени для выбранного счета не было найдено подходящей "
-"транзакции."
+"Не найдено проводок соответствующих временному промежутку и выбранным "
+"счетам, указанным в панели настроек."
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
-msgid "The title of the report"
-msgstr "Заголовок отчета"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "График Дохода/Расхода"
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
-msgid "Display the account?"
-msgstr "Показать счет?"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "Показать доходы и расходы?"
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
-#, fuzzy
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Дебеты"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "Показать активы и обязательства?"
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700
-#, fuzzy
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Благодарности"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "Показать чистую прибыль?"
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
-#, fuzzy
-msgid "Net Change"
-msgstr "Изменять"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "Показать чистый убыток?"
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
-msgid "Client"
-msgstr "Клиент"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Чистая прибыль"
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
-#, fuzzy
-msgid "Budget Report"
-msgstr "Одиночный отчет"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Чистый убыток"
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
-msgid "Bgt"
-msgstr ""
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+msgid "Income Chart"
+msgstr "График дохода"
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
-#, fuzzy
-msgid "Act"
-msgstr "Действие"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "График активов"
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s по %s"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "График расходов"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
-msgid "Average Balance"
-msgstr "Среднее сальдо"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "График обязательств"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:2842
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Включать субсчета"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "Диаграмма чистых убытков"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
-msgstr "Включать субсчета всех выбранных счетов"
+#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
+msgid "Income & Expense Chart"
+msgstr "График доходов и расходов"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
-msgid "Do transaction report on this account"
-msgstr "Выполнить отчет по транзакции для этого счета"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2258
+msgid "Flatten list to depth limit"
+msgstr "Выровнять список с учетом предела глубины"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
-msgid "Show table"
-msgstr "Показать таблицу"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2260
+msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
+msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Показать таблицу выбранных данных."
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+msgid "Label the revenue section"
+msgstr "Пометить раздел выручки"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
-msgid "Show plot"
-msgstr "Показать график"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
+msgstr "Надо ли отображать метку у раздела выручки"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Показать график выбранных данных."
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+msgid "Include revenue total"
+msgstr "Включить итоги по выручке"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Тип графика"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
+msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
-msgid "The type of graph to generate"
-msgstr "Тип создаваемого графика"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
+msgid "Label the expense section"
+msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
-msgid "Profit"
-msgstr "Прибыль"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
+msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
-msgid "Profit (Gain minus Loss)"
-msgstr "Прибыль (Доход минус Убытки)"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174
+msgid "Include expense total"
+msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
-msgid "Gain And Loss"
-msgstr "Доход и Убытки"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
+msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
-msgid "Period start"
-msgstr "Начало периода"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
+msgid "Display as a two column report"
+msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
-msgid "Period end"
-msgstr "Конец периода"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
+msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максимум"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
+msgid "Display in standard, income first, order"
+msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-msgid "Minimum"
-msgstr "Минимум"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
+msgid ""
+"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
+"expenses"
+msgstr ""
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
-msgid "Gain"
-msgstr "Доход"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
+msgid "Revenues"
+msgstr "Выручка"
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
-msgid "Loss"
-msgstr "Убытки"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "Итого выручка"
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 ../intl-scm/guile-strings.c:2826
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Поступления в день недели"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+msgid "Expenses"
+msgstr "Расходы"
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:2828
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Траты в день недели"
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "Итого расход"
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
-#, fuzzy
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "всего день неделя"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244
+msgid "Balance Sheet Date"
+msgstr "Дата балансовой ведомости"
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
-#, fuzzy
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "всего день неделя"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "Балансовая ведомость в один столбец"
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 ../intl-scm/guile-strings.c:2918
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Показать итоги"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section"
+msgstr ""
+"Вывести раздел \"Обязательства/Собственные средства\" в том же столбце под "
+"разделом \"Активы\", вместо второго столбца справа от раздела \"Активы\""
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:2920
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Максимальная доля"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "Пометить раздел \"Активы\""
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:2934
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Показывать суммарное сальдо в надписи"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
+msgstr "Нужно ли включить метку раздела \"Активы\""
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Диаграмма Прихода"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+msgid "Include assets total"
+msgstr "Включить итоги активов"
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Диаграмма Расхода"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
+msgstr "Нужно ли включить строку, отражающую итоги активов"
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Диаграмма Активов"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "Пометить раздел \"Обязательства\""
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Диаграмма Задолженности"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
+msgstr "Нужно ли включить метку раздела \"Обязательства\""
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Показать секторную диаграмму Прихода за заданный интервал времени"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "Включить итоги обязательств"
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Показать секторную диаграмму Расходов за заданный интервал времени"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
+msgstr "Нужно ли включить строку, отражающую итоги обязательств"
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Показать секторную диаграмму Активов за заданный интервал времени"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "Пометить раздел собственных средств"
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
+msgstr "Нужно ли включить метку раздела \"Собственные средства\""
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+msgid "Include equity total"
+msgstr "Включить итоги собственных средств"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
+msgstr "Нужно ли включить строку, отражающую итоги собственных средств"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+msgid "Compute unrealized gains and losses"
+msgstr "Посчитать нереализованные прибыли и убытки"
+
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+msgid ""
+"Include unrealized gains and losses in the computation. Will produce "
+"incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
msgstr ""
-"Показать секторную диаграмму Задолженностей за заданный интервал времени"
+"Включить нереализованные прибыли и убытки в расчет. В результате получится "
+"неверный результат, если в текущем файле используется торговые счета"
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Счет Прихода"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Итого активы"
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Счет Расхода"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Итого обязательства"
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
-msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr "Максимальное число долей в круговой диаграмме"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+msgid "Retained Losses"
+msgstr "Сохраненые убытки"
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
-#, c-format
-msgid "Balance at %s"
-msgstr "Сальдо на %s"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Итого собственные средства"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3034
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Отчет по налогам и TFX"
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "Итого обязательства и собственные средства"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
-msgid "Alternate Period"
-msgstr "Другой период"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+msgid "Select a date to report on"
+msgstr "Выберите дату отчета"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 ../intl-scm/guile-strings.c:3042
-msgid "Override or modify From: & To:"
-msgstr "Переписать или исправить От: и До:"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+msgid "Start of reporting period"
+msgstr "Начало отчетного периода"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
-msgid "Use From - To"
-msgstr "Использовать От - До"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
+msgid "End of reporting period"
+msgstr "Конец отчетного периода"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3046
-msgid "Use From - To period"
-msgstr "Использовать От - До период"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
+msgid "The amount of time between data points"
+msgstr "Прошедшее время между точками данных"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
-msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "Первый квартал Est Tax"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+msgid "Day"
+msgstr "День"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 ../intl-scm/guile-strings.c:3050
-msgid "Jan 1 - Mar 31"
-msgstr "Янв 1 - Мар 31"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 ../intl-scm/guile-strings.c:2360
+msgid "Week"
+msgstr "Неделя"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 ../intl-scm/guile-strings.c:3052
-msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "Второй квартал Est Tax"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+msgid "2Week"
+msgstr "2 Недели"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
-msgid "Apr 1 - May 31"
-msgstr "Апр 1 - Май 31"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+msgid "Two Weeks"
+msgstr "Две недели"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 ../intl-scm/guile-strings.c:3056
-msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "Третий квартал Est Tax"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+msgid "Month"
+msgstr "Месяц"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
-msgid "Jun 1 - Aug 31"
-msgstr "Июн 1 - Авг 31"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+msgid "Quarter"
+msgstr "Квартал"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3060
-msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "Четвертый квартал Est Tax"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+msgid "Half Year"
+msgstr "Полугодие"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:3062
-msgid "Sep 1 - Dec 31"
-msgstr "Сен 1 - Дек 31"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 ../intl-scm/guile-strings.c:3066
-msgid "Last Year"
-msgstr "Прошлый год"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+msgid "All"
+msgstr "Все"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:3068
-msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Первый квартал Est Tax прошлого года"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
+msgid "All accounts"
+msgstr "Все счета"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
-msgstr "Янв 1 - Март 31 прошлого года"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
+msgid "Top-level"
+msgstr "Высший уровень "
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 ../intl-scm/guile-strings.c:3072
-msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Второй квартал Est Tax прошлого года"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
+msgid "Second-level"
+msgstr "Второй уровень"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
-msgstr "Апр 1 - Май 31, Прошлый год"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+msgid "Third-level"
+msgstr "Третий уровень"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 ../intl-scm/guile-strings.c:3076
-msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Третий квартал Est Tax прошлого года"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 ../intl-scm/guile-strings.c:2394
+msgid "Fourth-level"
+msgstr "Четвертый уровень"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 ../intl-scm/guile-strings.c:3078
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
-msgstr "Июн 1 - Авг 31, Прошлый год"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
+msgid "Sixth-level"
+msgstr "Шестой уровень"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:3080
-msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Четвертый квартал Est Tax прошлого года"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "Показывать счета с этого уровня (перекрывает все другие настройки)."
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994 ../intl-scm/guile-strings.c:3082
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
-msgstr "Сен 1 - Дек 31, Прошлый год"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Перекрыть выбор счетов и показать подсчета всех выбранных счетов?"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 ../intl-scm/guile-strings.c:3084
-msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "Выбрать счет"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+msgstr "Включить остатки на субсчетах в выводимый баланс?"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 ../intl-scm/guile-strings.c:3086
-msgid "Select accounts"
-msgstr "Выбрать счет"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+msgid "Group the accounts in main categories?"
+msgstr "Сгруппировать счета в основные категории?"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 ../intl-scm/guile-strings.c:3088
-msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr "Не показывать нулевые значения"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr "Выбрать валюту, в которой будут выводиться значения этого отчета."
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 ../intl-scm/guile-strings.c:3090
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "Счета с нулевыми значения не будут напечатаны"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
+msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgstr "Выводить сумму в иностранной валюте этого счета?"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3092
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "Печатать полные названия счетов"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "Ширина графика в пикселях."
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
-msgid "Print all Parent account names"
-msgstr "Печатать все родительские имена счетов"
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "Высота графика в пикселях."
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "Выберите маркер для каждой точки данных."
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:2434
+msgid "Circle"
+msgstr "Окружность"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2438
+msgid "Cross"
+msgstr "Крест"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:2442
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+msgid "Asterisk"
+msgstr "Звездочка"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
+msgid "Filled circle"
+msgstr "Круг"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "Цветной круг"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
+msgid "Filled square"
+msgstr "Закрашенный квадрат"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "Квадрат закрашенный цветом"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "Выберите метод сортировки счетов."
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
+msgid "Alphabetical by account code"
+msgstr "В алфавитном порядке по коду счета"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "В алфавитном порядке"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464
+msgid "Alphabetical by account name"
+msgstr "В алфавитном порядке по названию счета"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+msgid "By amount, largest to smallest"
+msgstr "По сумме, с большей к меньшей"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
+msgid "How to show the balances of parent accounts"
+msgstr "Способ отображения остатков на родительских счетах"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
+msgstr ""
+"Показывать только остаток на родительском счете, исключая любые остатки "
+"субсчетов"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
+"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
+"and show this as the parent account balance"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: Существуют повторяющиеся коды TXF, назначенные некоторым счетам. "
-"Только коды TXF с источниками платежей могут повторяться."
+"Считать подытог для этого родительского счета и всех его подсчетов и "
+"показывать результат, как остаток на родительском счете"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2490
+msgid "Do not show"
+msgstr "Не показывать"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482
+msgid "Do not show any balances of parent accounts"
+msgstr "Не показывать остатки по родительским счетам"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
+msgstr "Способ отображения подытогов счета для родительских счетов"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "Показывать подытоги"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
+msgstr ""
+"Показывать подытоги для выбранных родительских счетов, у которых есть "
+"субсчета"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
+msgstr "Не показывать подытоги для родительских счетов"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
+msgid "Text book style (experimental)"
+msgstr "Стиль текстовой книги (экспериментально)"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496
+msgid ""
+"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
+"(experimental)"
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+msgid "Stocks"
+msgstr "Пакеты акций"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "Взаимные фонды"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+msgid "Currencies"
+msgstr "Валюты"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+msgid "Equities"
+msgstr "Собственные средства"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
+msgid "Checking"
+msgstr "Чеки"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+msgid "Savings"
+msgstr "Депозиты"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
+msgid "Money Market"
+msgstr "Валютный рынок"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Принимающие счета"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Получающие счета"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "Кредитные линии"
+
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
#, c-format
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "Период от %s до %s"
+msgid "Building '%s' report ..."
+msgstr "Создается отчет \"%s\"..."
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
-msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
-msgstr "Голубые пункты могут быть экспортированы в .TXF файл."
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
+#, c-format
+msgid "Rendering '%s' report ..."
+msgstr "Рисуется отчет \"%s\"..."
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
-#, fuzzy
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+msgid "Account name"
+msgstr "Название счета"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Курс обмена"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "Курсы обмена"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "Этот отчет требует указания некоторых параметров."
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Счета не выбраны"
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+msgid "This report requires accounts to be selected."
+msgstr "Этот отчет требует, чтобы были выбраны счета."
+
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558
msgid ""
-"No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to "
-"set up tax-related accounts."
-msgstr "Нет _Налоги до Редактировать _Налоги Настроить до set."
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
+msgstr ""
+"Выбранные счета не содержат ненулевых проводок за выбранный промежуток "
+"времени."
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
-msgid "Tax Report & TXF Export"
-msgstr "Отчет по налогам и TXF"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Активы и обязательства"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
-msgstr "Налогооблагаемый приход/Вычитаемый расход/Экспорт в .TXF"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_Доходы и расходы"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 ../intl-scm/guile-strings.c:3118
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Налогооблагаемый приход/Вычитаемый расход"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_Налоги"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3114
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Приход."
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "_Примеры и Настроенные"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-msgid "TXF"
-msgstr "TXF"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Настроенные"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3120
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Этот отчет показывает ваш Налогооблагаемый приход / Вычитаемый расход"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+msgid "Report name"
+msgstr "Название отчета"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
-#, fuzzy
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
msgid ""
-"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
-"export them."
-msgstr "Голубые пункты могут быть экспортированы в .TXF файл."
+"A custom report with this name already exists. Either rename the report to "
+"store it with a different name, or edit your saved-reports file and delete "
+"the section with the following name: "
+msgstr ""
+"Настроенный отчет с этим именем уже существует. Или переименуйте отчет, "
+"чтобы сохранить под другим именем, или измените файла сохраненых отчетов и "
+"удалите раздел со следующим названием: "
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
-#, fuzzy
-msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Отчет по налогам и TXF"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+msgid "Enter a descriptive name for this report"
+msgstr "Введите описательное название этого отчета"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
-#, fuzzy
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "Налогооблагаемый приход/Вычитаемый расход/Экспорт в .TXF"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Стиль оформления"
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
-msgid "XML"
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Выберите стиль оформления отчета."
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#, c-format
+msgid ""
+"Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\". The "
+"report will be available in the menu Reports -> Custom at the next startup "
+"of GnuCash."
msgstr ""
+"Ваш отчет \"%s\" был сохранен в файл конфигурации \"%s\". Отчет будет "
+"доступен через меню \"Отчеты\" - \"Настроенные\" при следующем запуске "
+"GnuCash."
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3144
-msgid "Dividends"
-msgstr "Дивиденды"
+#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "Невозможно сохранить стиль оформления"
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3148
-#, fuzzy
-msgid "Cap Return"
-msgstr "Возврат"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "Цвет фона отчетов."
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3150
-#, fuzzy
-msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr "Канал красного"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Фоновое изображение"
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3152
-#, fuzzy
-msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr "Канал красного"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 ../intl-scm/guile-strings.c:2676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "Фоновая картинка для отчетов."
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3154
-#, fuzzy
-msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr "Канал красного"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 ../intl-scm/guile-strings.c:2668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
+msgid "Enable Links"
+msgstr "Включить ссылки"
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 ../intl-scm/guile-strings.c:3160
-msgid "Commissions"
-msgstr "Комиссионные"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "Разрешить гиперссылки в отчетах."
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 ../intl-scm/guile-strings.c:3162
-#, fuzzy
-msgid "Margin Interest"
-msgstr "Проценты"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:2980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
+msgid "Tables"
+msgstr "Таблицы"
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
-msgid "Loading QIF file..."
-msgstr "Считывается файл QIF..."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:2970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "Расстояние между ячейками"
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
-msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "Импорт QIF: название конфликтует с другим счетом."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:2766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
+msgid "Space between table cells"
+msgstr "Расстояние между ячейками таблицы"
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
-msgid "Importing transactions..."
-msgstr "Импортируются транзакции..."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 ../intl-scm/guile-strings.c:2764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "Отступ от края ячейки"
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
-#, c-format
-msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
-msgstr "Файл содержит неизвестное действие '%s'."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 ../intl-scm/guile-strings.c:2770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
+msgid "Table border width"
+msgstr "Ширина границы таблицы"
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
-msgid "Some transactions may be discarded."
-msgstr "Некоторые транзакции могут быть отвергнуты"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
+msgid "Bevel depth on tables"
+msgstr "Глубина скоса у таблиц"
-#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
-msgid "Finding duplicate transactions..."
-msgstr "Ищутся повторяющиеся транзакции."
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+msgid "Plain"
+msgstr "Простой"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
+msgid "Preparer"
+msgstr "Автор"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+msgid "Name of person preparing the report"
+msgstr "Имя человека, подготовившего отчет"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:2780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
+msgid "Prepared for"
+msgstr "Подготовлен для"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+msgid "Name of organization or company prepared for"
+msgstr "Название организации или фирмы, для которой подготовлен отчет"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "Информация об авторе"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+msgid "Name of organization or company"
+msgstr "Название организации или фирмы"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+msgid "Enable hyperlinks in reports"
+msgstr "Разрешить ссылки в отчетах"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:2678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 ../intl-scm/guile-strings.c:2702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:2890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 ../intl-scm/guile-strings.c:3046
+msgid "Images"
+msgstr "Картинки"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:2824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+msgid "Background Tile"
+msgstr "Заполнитель фона"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 ../intl-scm/guile-strings.c:2828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "Шапка"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:2900
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "Шапка отчета."
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:3048
+msgid "Heading Alignment"
+msgstr "Выравнивание шапки"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2902
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2904
+msgid "Align the banner to the left"
+msgstr "Выровнять по левому краю"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:2906
+msgid "Center"
+msgstr "Центр"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:2908
+msgid "Align the banner in the center"
+msgstr "Выровнять шапку по центру"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2910
+msgid "Right"
+msgstr "Право"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2912
+msgid "Align the banner to the right"
+msgstr "Выровнять шапку по правому краю"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2918
+msgid "Company logo image."
+msgstr "Логотип фирмы."
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:2924
+msgid "General background color for report."
+msgstr "Основной цвет фона отчетов."
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:2930
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "Цвет обычного текста."
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+msgid "Link Color"
+msgstr "Цвет ссылки"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:2936
+msgid "Link text color."
+msgstr "Цвет текста ссылки."
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "Цвет табличной ячейки"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2942
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "Цвет фона по умолчанию для ячеек таблицы."
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "Чередовать цвет ячеек таблицы"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
+msgid "Default alternate background for table cells."
+msgstr "Альтернативный цвет фона ячеек таблицы по умолчанию."
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "Цвет ячеек подзаголовков/подытогов"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "Цвет по умолчанию для строк подытогов."
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
+msgstr ""
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
+msgid "Color for subsubtotals"
+msgstr ""
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr ""
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:2966
+msgid "Color for grand totals"
+msgstr ""
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 ../intl-scm/guile-strings.c:3062
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "Подготовлено: "
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:3064
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "Подготовлено для: "
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+msgid "Easy"
+msgstr "Простой"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
+msgid "Fancy"
+msgstr "Модный"
+
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Яркий"
+
+#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "Электронный налоговый номер, соответствующий роду деятельности"
+
+#. src/tax/us/de_DE.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
+msgid "Tax Number"
+msgstr "Налоговый номер"
+
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
msgid "The name of your business"
-msgstr "Название вашей фирмы"
+msgstr "Название вашего предприятия"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
msgid "The address of your business"
-msgstr "Адрес вашей фирмы"
+msgstr "Адрес вашего предприятия"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
msgid "The contact person to print on invoices"
-msgstr ""
-"Количество столбцов журнала, по умолчанию показываемых в счетах-фактурах."
+msgstr "Контактное лицо, указываемое на счетах-фактурах"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084
msgid "The phone number of your business"
-msgstr "Название вашей фирмы"
+msgstr "Телефонный номер вашего предприятия"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
msgid "The fax number of your business"
-msgstr "Название вашей фирмы"
+msgstr "Номер факса вашего предприятия"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
msgid "The email address of your business"
-msgstr "Адрес вашей фирмы"
+msgstr "Адрес электронной почты вашего предприятия"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
msgid "The URL address of your website"
-msgstr "Адрес вашей фирмы"
+msgstr "URL адрес вашего сайта"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
-msgstr ""
+msgstr "ID вашей фирмы (например 'Tax-ID:00-000000)"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Клиент по умолчанию"
+msgstr "Таблица налогов клиента по умолчанию"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "Таблица до ?"
+msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "По умолчанию Поставщик"
+msgstr "Таблица налогов поставщика по умолчанию"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "Введите таблицу налогов для применения к данной записи"
+msgstr ""
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Формат сегодняшней даты"
+msgstr "Современный формат даты"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr ""
+msgstr "Формат даты используемый для печати современных дат"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
msgid "Company Address"
msgstr "Адрес фирмы"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
msgid "Company ID"
-msgstr "Фирма"
+msgstr "ID фирмы"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
msgid "Company Phone Number"
-msgstr "Название фирмы"
+msgstr "Номер телефона фирмы"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
msgid "Company Fax Number"
-msgstr "Название фирмы"
+msgstr "Номер факса фирмы"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
msgid "Company Website URL"
-msgstr "Название компании "
+msgstr "Адрес сайта фирмы"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
msgid "Company Email Address"
-msgstr "Адрес фирмы"
+msgstr "Адрес почты фирмы"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
msgid "Company Contact Person"
+msgstr "Контактное лицо фирмы"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 ../intl-scm/guile-strings.c:3288
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0-30 дней"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 ../intl-scm/guile-strings.c:3290
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31-60 дней"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3292
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61-90 дней"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:3294
+msgid "91+ days"
+msgstr "91+ день"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3850
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Итого кредит"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
+msgid "Total Due"
+msgstr "Итого взносы"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
+msgid "The company for this report"
+msgstr "Фирма для этого отчета"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
+msgid "The account to search for transactions"
+msgstr "Счета для поиска проводок"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 ../intl-scm/guile-strings.c:3168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:3176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 ../intl-scm/guile-strings.c:3534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 ../intl-scm/guile-strings.c:3546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 ../intl-scm/guile-strings.c:3570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 ../intl-scm/guile-strings.c:3758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 ../intl-scm/guile-strings.c:3770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+msgid "Display Columns"
+msgstr "Показать столбцы"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 ../intl-scm/guile-strings.c:3170
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Показать дату проводки?"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Показать ссылку проводки?"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "Показать тип проводки?"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Показать описание проводки?"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+msgid "Today Date Format"
+msgstr "Формат сегодняшней даты"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "Формат преобразования даты в строку для сегодняшней даты."
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194
+msgid "Expense Report"
+msgstr "Отчет о расходах"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3210
+msgid "Report:"
+msgstr "Отчет:"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 ../intl-scm/guile-strings.c:3302
+msgid ""
+"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
+"account to use."
+msgstr ""
+"Подходящие счета не выбраны. Нажмите кнопку \"Настройки\" и выберите "
+"используемый счет."
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
+#, c-format
+msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
+msgstr "Подходящая %s не выбрана. Нажмите кнопку \"Настройки\" и выберите фирму."
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3226
+msgid "Customer Report"
+msgstr "Отчет клиента"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "Отчет поставщика"
+
+#. src/business/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
+msgid "Employee Report"
+msgstr "Отчет работника"
+
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Дебетовый счет"
+
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236
+msgid "The receivables account you wish to examine"
+msgstr "Дебетовый счет, который желаете изучить"
+
+#. src/business/business-reports/receivables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
+msgid "Sort By"
+msgstr "Упорядочить по"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Порядок сортировки"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
+msgid "Show Multi-currency Totals?"
+msgstr "Показать многовалютные итоги?"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
+msgid "Show zero balance items?"
+msgstr "Показать элементы с нулевым балансом?"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
+#, c-format
+msgid ""
+"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report "
+"is not designed to cope with this possibility."
+msgstr ""
+"Проводки относящиеся к \"%s\" содержат более одной валюты. Этот отчет не "
+"разрабатывался для подобного."
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+msgid "Sort companies by"
+msgstr "Упорядочить фирмы по"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
+msgid "Name of the company"
msgstr "Название фирмы"
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230
-msgid "Payable Account"
-msgstr "Оплачиваемый счет"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+msgid "Total Owed"
+msgstr "Общей задолженности"
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232
-msgid "The payable account you wish to examine"
-msgstr "Оплачиваемый счет, который нужно проверить"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
+msgid "Total amount owed to/from Company"
+msgstr "Общая задолженность этой фирме (фирмой)"
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
-msgid "Payable Aging"
-msgstr "Срок платежа"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr "Категория задолженности"
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
+msgstr ""
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
+msgid "Sort order"
+msgstr "Порядок сортировки"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
+msgid "Increasing"
+msgstr "Увеличение"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
+msgstr "0 -> $999,999.99, А -> Я"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278
+msgid "Decreasing"
+msgstr "Уменьшение"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
+msgstr "$999,999.99 -> $0, Я -> А"
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282
+msgid ""
+"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
+"currency"
+msgstr ""
+"Показывать многовалютные итоги. Если не выбрано, преобразовать все итоги в "
+"валюту отчета."
+
+#. src/business/business-reports/aging.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
+msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
+msgstr "Показать всех поставщиков/клиентов с ненулевым балансом."
+
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
msgid "Invoice Number"
-msgstr "Номер счет-фактуры"
+msgstr "Номер счета-фактуры"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
msgid "Charge Type"
-msgstr "Удержание"
+msgstr "Тип оплаты"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:3618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:3878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 ../intl-scm/guile-strings.c:3778
msgid "Taxable"
-msgstr "Налогооблагаемо?"
+msgstr "Налогооблагаемо"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 ../intl-scm/guile-strings.c:3306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:3624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 ../intl-scm/guile-strings.c:3784
msgid "Tax Amount"
msgstr "Сумма налогов"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 ../intl-scm/guile-strings.c:3532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
msgid "T"
-msgstr "По"
+msgstr "Н"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:3592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:3616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 ../intl-scm/guile-strings.c:3846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:3858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 ../intl-scm/guile-strings.c:3870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 ../intl-scm/guile-strings.c:3882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
-msgid "Display Columns"
-msgstr "Показывать колонки"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
msgid "Display the action?"
-msgstr "Показывать действие?"
+msgstr "Показать действие?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "Вид?"
+msgstr "Показать количество элементов?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
msgid "Display the price per item?"
-msgstr "Показать цены ценных бумаг?"
+msgstr "Показать цену елементов?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
msgid "Display the entry's discount"
-msgstr "Вид с"
+msgstr "Показать скидку записи"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
msgid "Display the entry's taxable status"
-msgstr "Вид с"
+msgstr "Показать облагается ли запись налогами"
-# c-format
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
msgid "Display each entry's total total tax"
-msgstr "Вид с"
+msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
msgid "Display the entry's value"
-msgstr "Вид с"
+msgstr "Показать значение записи"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
msgid "Individual Taxes"
-msgstr "Индивидуальные налоги"
+msgstr "Показать частные налоги"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
msgid "Display all the individual taxes?"
-msgstr "Показывать все индивидуальные налоги?"
+msgstr "Показать все частные налоги?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "Вид?"
+msgstr "Показать ссылки счетов-фактур?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 ../intl-scm/guile-strings.c:3678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
msgid "Billing Terms"
-msgstr "Сроки платежей"
+msgstr "Сроки оплаты"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "Вид?"
+msgstr "Показать сроки оплаты счетов-фактур?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822
msgid "Display the billing id?"
-msgstr "Вид?"
+msgstr "Показать ID платежей?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828
msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Показывать заметки счета?"
+msgstr "Показать примечания счетов фактур?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
msgid "Payments"
-msgstr "Платежи:"
+msgstr "Платежи"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 ../intl-scm/guile-strings.c:3652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "Показывать платежи, связанные с данным счетом-фактурой?"
+msgstr "Показать платежи по этому счету-фактуре?"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
msgid "Minimum # of entries"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальное количество записей"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
-msgstr "Число показываемых по умолчанию строк журнала."
+msgstr "Минимальное отображаемое число записей счета-фактуры. (-1)"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:3662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
msgid "Extra Notes"
msgstr "Дополнительные заметки"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3840
msgid "Extra notes to put on the invoice"
-msgstr "Дополнительные заметки, помещаемые на счет-фактуру"
+msgstr "Дополнительные заметки размещаемые на счете-фактуре"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438
msgid "Payable to"
-msgstr "А/Оплачивание"
+msgstr "Оплатить"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440
msgid "Display the Payable to: information"
-msgstr "Показывать действие?"
+msgstr "Показать информацию получателе платежа"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
msgid "Payable to string"
-msgstr "Срок платежа"
+msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
-msgstr ""
+msgstr "Фраза определяющая получателя платежа"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
msgid "Make all cheques Payable to"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
msgid "Company contact"
-msgstr "Название фирмы"
+msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
msgid "Display the Company contact information"
-msgstr "Показывать описание транзакции?"
+msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458
msgid "Company contact string"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460
msgid "The phrase used to introduce the company contact"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462
msgid "Direct all inquiries to"
-msgstr "Выбрать счет"
+msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:3950
-msgid "Payment, thank you"
-msgstr "Оплачено"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404 ../intl-scm/guile-strings.c:3726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
msgid "Amount Due"
-msgstr "Сумма к получению"
+msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
msgid "REF"
-msgstr "ССЫЛКА"
+msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
msgid "INVOICE"
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
msgid "Phone:"
-msgstr "Телефон: "
+msgstr "Телефон:"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
msgid "Fax:"
-msgstr "Факс: "
+msgstr "Факс:"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480
msgid "Web:"
-msgstr ""
+msgstr "Сайт:"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 ../intl-scm/guile-strings.c:3736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966
-#, fuzzy, c-format
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 ../intl-scm/guile-strings.c:3690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+#, c-format
msgid "%s #%d"
-msgstr "%s по %s"
+msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
-#, fuzzy, c-format
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
+#, c-format
msgid "Invoice # %d"
-msgstr "Счет Дата"
+msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
msgid "Invoice Date"
-msgstr "Счет Дата"
+msgstr "Дата счета-фактуры"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494
msgid "Due Date"
-msgstr " Дата"
+msgstr "Оплатить до"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496
msgid "<br>Invoice in progress...."
-msgstr "<br> Счет дюйм ."
+msgstr "<br>Обработка счета-фактуры...."
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
msgid ""
"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
"invoice to use."
msgstr ""
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508
msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Красивый инвойс"
+msgstr "Современный счет-фактура"
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:3800
-msgid "0-30 days"
-msgstr "0-30 дней"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3802
-msgid "31-60 days"
-msgstr "31-60 дней"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3804
-msgid "61-90 days"
-msgstr "61-90 дней"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
-msgid "91+ days"
-msgstr "более 91 дня"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
-msgid "Total Credit"
-msgstr "Итого Кредит"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
-msgid "Total Due"
-msgstr "Всего к получению"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480
-msgid "The company for this report"
-msgstr "Компания данного отчета"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482
-msgid "The account to search for transactions"
-msgstr "Счет для поиска транзакций"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3494
-msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Показывать дату транзакции?"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498
-msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "Показывать ссылки транзакции?"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502
-msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "Показывать тип транзакции?"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Показывать описание транзакции?"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 ../intl-scm/guile-strings.c:3946
-msgid "Today Date Format"
-msgstr "Формат сегодняшней даты"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3948
-msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "Формат преобразования даты в строку для сегодняшней даты."
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
-msgid "Expense Report"
-msgstr "Диаграмма Расходов"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 ../intl-scm/guile-strings.c:3534
-#, fuzzy
-msgid "Report:"
-msgstr "Отчет"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 ../intl-scm/guile-strings.c:3814
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542
-#, c-format
-msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
-msgid "Customer Report"
-msgstr "Отчет по клиенту"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-msgid "Vendor Report"
-msgstr "Отчет по поставщику"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
-msgid "Employee Report"
-msgstr "Отчет по работникам"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
msgid "My Company"
-msgstr "Фирма"
+msgstr "Моя фирма"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
msgid "Display my company name and address?"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать название и адрес моей фирмы?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596
msgid "My Company ID"
-msgstr "Фирма"
+msgstr "ID моей компании"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
msgid "Display my company ID?"
-msgstr "Показывать действие?"
+msgstr "Показывать идентификатор моей компании?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
msgid "Display due date?"
-msgstr "Показывать дату?"
+msgstr "Показывать дату платежа?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
msgid "Display the subtotals?"
-msgstr "Показать итоги?"
+msgstr "Показывать подытоги?"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656
msgid "Invoice Width"
-msgstr "Инвойс"
+msgstr "Ширина счета-фактуры"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Минимальная ширина счета-фактуры."
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:3714
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3668
msgid "Text"
-msgstr "Только текст"
+msgstr "Текст"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr "Дополнительные заметки, помещаемые на счет-фактуру"
+msgstr ""
+"Дополнительное примечание, помещаемое на счет-фактуры (допустим простейший "
+"HTML)"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:3942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3842
msgid "Thank you for your patronage"
-msgstr "Спасибо за Вашу покупку!"
+msgstr ""
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
-#, fuzzy, c-format
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
+#, c-format
msgid "Invoice #%d"
-msgstr "Инвойс"
+msgstr "Счет-фактура №%d"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
msgid "INVOICE NOT POSTED"
-msgstr ""
+msgstr "СЧЕТ-ФАКТУРА НЕ ВВЕДЕНА"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Красивый инвойс"
+msgstr "Простой счет-фактура"
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
-msgid "Sort By"
-msgstr "Упорядочить по"
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
+msgid "Payable Account"
+msgstr "Кредитный счет"
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Упорядочивание"
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+msgid "The payable account you wish to examine"
+msgstr "Кредитный счет, который желаете изучить"
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
-msgid "Show Multi-currency Totals?"
-msgstr "Показывать итоги с несколькими валютами?"
+#. src/business/business-reports/payables.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:3714
+msgid "Payable Aging"
+msgstr ""
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
-#, fuzzy
-msgid "Show zero balance items?"
-msgstr "Показывать суммарное сальдо в надписи"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Дата счета-фактуры"
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report "
-"is not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Транзакции, относящиеся к компании %d, содержат более чем одну валюту. "
-"Этот отчет не учитывает возможность такой ситуации."
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+msgid "Invoice in progress...."
+msgstr "Обработка счета фактуры...."
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
-#, fuzzy
-msgid "Sort companies by"
-msgstr "Упорядочить фирмы по"
+#. src/business/business-reports/invoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 ../intl-scm/guile-strings.c:3882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Печатаемый счет-фактура"
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
-msgid "Name of the company"
-msgstr "Название фирмы"
+#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+msgid "Loading QIF file..."
+msgstr "Загрузка QIF файла..."
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
-#, fuzzy
-msgid "Total Owed"
-msgstr "Всего"
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+msgid "Dividends"
+msgstr "Дивиденды"
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
-#, fuzzy
-msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "до "
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
+msgid "Cap Return"
+msgstr ""
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
-msgid "Bracket Total Owed"
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 ../intl-scm/guile-strings.c:3932
+msgid "Cap. gain (long)"
msgstr ""
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
-#, fuzzy
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
-msgstr "дюйм до "
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+msgid "Cap. gain (mid)"
+msgstr ""
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
-msgid "Sort order"
-msgstr "Упорядочивание"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
-msgid "Increasing"
-msgstr "По увеличению"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
-msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
-msgstr "0 -> 999.999.99, А->Я"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
-msgid "Decreasing"
-msgstr "По уменьшению"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
-msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency"
-msgstr "прочие до "
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
-msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 ../intl-scm/guile-strings.c:3936
+msgid "Cap. gain (short)"
msgstr ""
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968
-msgid "Invoice Date"
-msgstr "Дата счета-фактуры"
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3942
+msgid "Commissions"
+msgstr "Комиссия"
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972
-msgid "Invoice in progress...."
-msgstr "Счет-фактура обрабатывается..."
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3944
+msgid "Margin Interest"
+msgstr "Ограничение процента"
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 ../intl-scm/guile-strings.c:3982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Счета-фактуры, которые могут быть распечатаны"
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+#, c-format
+msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
+msgstr "Файл содержит неизвестное действие \"%s\"."
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "Подлежащие получению счета"
+#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+msgid "Some transactions may be discarded."
+msgstr "Ряд проводок может быть игнорирован."
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
-msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr "Подлежащие получению счета, которые вы хотите проверить"
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "Импорт QIF: Конфликт названий с другим счетом."
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 ../intl-scm/guile-strings.c:3992
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr "Срок получения платежа"
+#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+msgid "Importing transactions..."
+msgstr "Импорт проводок..."
+#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+msgid "Finding duplicate transactions..."
+msgstr "Поиск дубликатов проводок..."
+
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-#, fuzzy
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are "
"upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in "
"GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under "
"the Help menu."
msgstr ""
-"Онлайновое руководство по GnuCash содержит много полезной информации. \n"
-"Если вы обновили предыдующую версию GnuCash, раздел\n"
-"\"Что нового в GnuCash 1.8\" может быть вам интересен. Вы можете\n"
-"получить доступ к руководству через меню \"Помощь\"."
+"Онлайновое руководство по GnuCash содержит много полезной информации. Если "
+"вы обновились с предыдущей версии GnuCash, то раздел \"Что нового в GnuCash "
+"2.0\" может быть вам интересен. Вы можете получить доступ к руководству "
+"через меню \"Справка\"."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
-#, fuzzy
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
msgstr ""
-"Вы можете очень просто импортировать имеющиеся у вас финансовые данные\n"
-"из таких программ как Qucken, MS Money и других, позволяющих\n"
-"экспортировать в формат файлов QIF или OFX.\n"
-"В меню \"Файл\" выберите подменю \"Импорт\" и выберите файл QIF или OFX,\n"
-"какой вам нужен. Далее следуйте предложенным инструкциям."
+"Вы можете очень просто импортировать имеющиеся у вас финансовые данные из "
+"таких программ, как Qucken, MS Money и других, позволяющих экспортировать в "
+"формат файлов QIF или OFX. В меню \"Файл\" выберите подменю \"Импорт\" и "
+"выберите файл QIF или OFX, какой вам нужен. Далее следуйте предложенным "
+"инструкциям."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
"online manual."
msgstr ""
-"Если вы уже работали с другими финансовыми программами, такими как Quicken,\n"
-"заметьте, что GnuCash использует счета вместо категорий для отслеживания\n"
-"приходов и расходов. Для дополнительной информации по счетам Прихода и "
-"Расхода\n"
-"пожалуйста, смотрите онлайновое руководство по GnuCash."
+"Если вы уже работали с другими финансовыми программами, такими как Quicken,"
+"заметьте, что GnuCash использует счета вместо категорий для отслеживания "
+"приходов и расходов. За дополнительной информацией о счетах Приход и Расход, "
+"пожалуйста, обращайтесь к онлайновому руководству GnuCash."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
-"Создавайте новые счета нажатием кнопки Создать на панели инструментов\n"
-"главного окна. Это вызовет появление диалога, где вы сможете указать\n"
-"различные параметры счета. Для дополнительной информации по выбору\n"
-"типа счета или настройки плана счетов, пожалуйста, смотрите\n"
-"онлайновое руководство по GnuCash."
+"Создавайте новые счета нажатием кнопки \"Новый\" на панели инструментов "
+"главного окна. Это вызовет появление диалога, где вы сможете указать "
+"различные параметры счета. За дополнительной информацией по выбору типа "
+"счета или настройки плана счетов, пожалуйста, обращайтесь к онлайновому "
+"руководству GnuCash."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:22
-#, fuzzy
msgid ""
"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
"transaction menu options."
msgstr ""
-"Щелкните правой кнопкой мыши в главном окне для вызова\n"
-"меню параметров для счета. В любом журнале щелкните правой\n"
-"кнопкой мыши для вызова меню параметров для транзакций."
+"Щелкните правой кнопкой мыши в главном окне для вызова меню параметров "
+"счета. В любом журнале щелкните правой кнопкой мыши для вызова меню "
+"параметров проводки."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:26
-#, fuzzy
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
msgstr ""
-"Чтобы ввести транзакцию, состоящую из нескольких частей, такую как\n"
-"платеж по чеку с различными удержаниями, нажмите кнопку \"Разделить\" \n"
-"на панели инструментов. Так же вы можете выбрать стиль журнала\n"
-"в меню Просмотр->Стиль,\n"
-"нанапример Автоматически показывать части или Журнал транзакций."
+"Чтобы ввести проводку, состоящую из нескольких частей, такую как платеж по "
+"чеку с различными удержаниями, нажмите кнопку \"Части\" на панели "
+"инструментов. Так же вы можете выбрать стиль журнала в меню \"Вид\","
+"нанапример \"Авторазворачиваемый\" или \"Журнал проводок\"."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
-#, fuzzy
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
"add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then "
"select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to "
"record the calculated amount."
msgstr ""
-"Когда вы вводите суммы в журнал, вы можете использовать GnuCash\n"
-"калькулятор для сложения, вычитания, умножения и деления.\n"
-"Просто напишите первое значение, потом '+', '-', '*' или '/'. \n"
-"Введите второе значение и нажмите Enter для записи вычисленной суммы."
+"Когда вы вводите суммы в журнал, вы можете использовать калькулятор для "
+"сложения, вычитания, умножения и деления. Просто напишите первое значение, "
+"затем '+', '-', '*' или '/'. Введите второе значение и нажмите Enter для "
+"записи вычисленной суммы."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
-#, fuzzy
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
"first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will "
"automatically complete the remainder of the transaction as it was last "
"entered."
msgstr ""
-"Автодополнение при вводе делает простым ввод повторяющихся транзакций.\n"
-"Когда вы набираете первые буквы описания какой-либо частой транзакции,\n"
-"GnuCash будет автоматически дополнять оставшуюся часть описания так, как\n"
-"она была введена до этого."
+"Быстрое заполнение упрощает ввод повторяющихся проводок. Когда вы набираете "
+"первые буквы описания какой-либо частой проводки, GnuCash будет "
+"автоматически дополнять оставшуюся часть описания так, как она была введена "
+"до этого."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
-#, fuzzy
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
@@ -20837,104 +20270,99 @@
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
"Assets:Cash.)"
msgstr ""
-"Наберите первые несколько букв существующего имени счета в\n"
-"колонке \"Передать\" журнала транзакций, и GnuCash завершит\n"
-"название из вашего списка счетов. Для субсчетов, наберите первые\n"
-"буквы родительского счета, завершенные ':' (или знаком,\n"
-"который вы установили для разделения субсчетов) и первые\n"
-"буквы субсчета (нанапример А:К для Активы:Кошелек)"
+"Наберите первые несколько букв существующего имени счета в колонке \"Передать"
+"\" журнала проводок, и GnuCash завершит название из вашего списка счетов. "
+"Для субсчетов, наберите первые буквы родительского счета, завершенные ':' и "
+"первые буквы субсчетов (например, А:Н для Активы:Наличные)."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
"from the menu."
-msgstr "до прочие транзакции дюйм Раскрыть."
+msgstr ""
+"Желаете увидеть все проводки субсчетов в одном журнале? Из главного меню "
+"выделите родительский счет и выберите из меню \"Счета\" - \"Открыть субсчета"
+"\"."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:51
-#, fuzzy
msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
msgstr ""
-"При вводе даты вы можете нажать '+' или '-' для увеличения или\n"
-"уменьшения выбранной даты. Также вы можете использовать '+' и '-'\n"
-"для увеличения или уменьшения номеров."
+"При вводе даты вы можете нажать '+' или '-' для увеличения или уменьшения "
+"выбранной даты. Также вы можете использовать '+' и '-' для увеличения или "
+"уменьшения номеров."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:55
msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page "
"Up/Down."
msgstr ""
+"Для переключения между вкладками основного окна используйте Ctrl+Alt+PageUp "
+"и Ctrl+Alt+PageDown."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:58
-#, fuzzy
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
msgstr ""
-"В окне согласования вы можете нажать пробел, чтобы отметить\n"
-"транзакции как согласованные. Также вы можете нажимать Tab и Shift Tab\n"
-"для перемещения между вкладами и возвращениями."
+"В окне согласования вы можете нажать пробел, чтобы пометить проводки как "
+"согласованные. Также вы можете нажимать Tab и Shift-Tab для перемещения "
+"между зачислениями и снятиями."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:62
-#, fuzzy
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
"currency's amount will be available."
msgstr ""
-"Чтобы передать фонды между счетами с различными валютами,\n"
-"нажмите на кнопку \"Передать\" в панели инструментов журнала, выберите\n"
-"счета, и укажите параметры передачи валюты - курс обмена или\n"
-"сумму в другой валюте."
+"Чтобы передать фонды между счетами с различными валютами, нажмите на кнопку "
+"\"Передать\" в панели инструментов журнала, выберите счета и укажите "
+"параметры передачи валюты - курс обмена или сумму в другой валюте."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67
-#, fuzzy
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
-"Вы можете помещать несколько отчетов в одно окно,\n"
-"предоставляя всю необходимую финансовую информацию сразу.\n"
-"Чтобы это сделать, выберите в меню\n"
-"Отчеты->напримеры отчетов->Многоколоночный отчет."
+"Вы можете помещать несколько отчетов в одно окно, предоставляя всю "
+"необходимую финансовую информацию сразу. Чтобы это сделать, выберите в меню "
+"\"Отчеты\" - \"Примеры и настроенные\" - \"Многоколоночный отчет\"."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for "
"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
"customize style sheets."
msgstr ""
-"Стили оформления действуют на то, как будут показываться отчеты.\n"
-"Выберите стиль оформления для вашего отчета и используйте меню\n"
-"Правка->Стиль оформления для настройки вашего стиля."
+"Стили оформления действуют на то, как будут показываться отчеты. Выберите "
+"стиль оформления для вашего отчета и используйте меню \"Правка\" - \"Стили "
+"оформления\" для его настройки."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:76
msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""
+"Для получения списка счетов в поле \"перевести\" нажмите кнопку \"Меню\" или "
+"Ctrl+Down."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:79
-#, fuzzy
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
"org"
msgstr ""
-"С разработчиками GnuCash очень просто связаться.\n"
-"Существует несколько списков рассылки, также вы можете\n"
-"пообщаться с ними вживую на IRC! Ищите их на #gnucash на irc.gnome.org"
+"С разработчиками GnuCash очень просто связаться. Существует несколько "
+"списков рассылки, также вы можете пообщаться с ними вживую на IRC! Ищите их "
+"на #gnucash на irc.gnome.org"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:83
-#, fuzzy
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
@@ -20942,701 +20370,8 @@
"already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe"
"\""
msgstr ""
-"Существует теория, что если даже кто-нибудь и откроет\n"
-"для чего нужна Вселенная и почему она здесь, Вселенная тотчас\n"
-"пропадет и будет заменена чем-нибудь еще более странным\n"
-"и необъяснимым.\n"
-"Другая теория состоит в том, что это уже произошло.\n"
-"Дуглас Адамс, \"Ресторан в конце Вселенной\""
+"Существует теория, что если даже кто-нибудь и откроет для чего нужна "
+"Вселенная и почему она здесь, то она тотчас пропадет и будет заменена чем-"
+"нибудь еще более странным и необъяснимым. Другая теория состоит в том, что "
+"это уже произошло. Дуглас Адамс, \"Ресторан в конце Вселенной\""
-#~ msgid "last day"
-#~ msgstr "последний день"
-
-#~ msgid "Once: %s"
-#~ msgstr "Однажды: %s"
-
-#~ msgid "Daily (x%u)"
-#~ msgstr "Ежедневно (x%u)"
-
-#~ msgid "Weekdays: (x%u)"
-#~ msgstr "Рабочую неделю: (x%u)"
-
-#~ msgid "Weekdays"
-#~ msgstr "Рабочую неделю"
-
-#~ msgid "Weekly (x%d): %s"
-#~ msgstr "Еженедельно (x%d): %s"
-
-#~ msgid "Weekly: %s"
-#~ msgstr "Еженедельно: %s"
-
-#~ msgid "Bi-Weekly, %ss"
-#~ msgstr "Раз в две недели, %s"
-
-#~ msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
-#~ msgstr "Каждые пол месяца (x%u): %s, %s"
-
-#~ msgid "Semi-monthly: %s, %s"
-#~ msgstr "Каждые пол месяца: %s, %s"
-
-#~ msgid "Monthly (x%u): %u"
-#~ msgstr "Каждый месяц (x%u): %u"
-
-#~ msgid "Monthly: %u"
-#~ msgstr "Каждый месяц: %u"
-
-#~ msgid "Quarterly (x%u): %u"
-#~ msgstr "Ежеквартально (x%u): %u"
-
-#~ msgid "Quarterly: %u"
-#~ msgstr "Ежеквартально: %u"
-
-#~ msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
-#~ msgstr "Три раза в год (x%u): %u"
-
-#~ msgid "Tri-Yearly: %u"
-#~ msgstr "Три раза в год: %u"
-
-#~ msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
-#~ msgstr "Полугодовой (x%u): %u"
-
-#~ msgid "Semi-Yearly: %u"
-#~ msgstr "Полугодовой: %u"
-
-#~ msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
-#~ msgstr "Годовой (x%u): %s/%u"
-
-#~ msgid "Yearly: %s/%u"
-#~ msgstr "Годовой: %s/%u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "type:bank"
-#~ msgstr "мой-банк"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "type:port"
-#~ msgstr "Отчет"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "type:oth a"
-#~ msgstr "Вид: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "type:oth l"
-#~ msgstr "Вид: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "type:cat"
-#~ msgstr "Тип:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "type:security"
-#~ msgstr "Создать"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Счет"
-
-#~ msgid " Stylesheet"
-#~ msgstr "Стиль оформления"
-
-#~ msgid "%s - %s to %s for"
-#~ msgstr "%s - %s к %s для"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Include gains and losses"
-#~ msgstr "Включасть счета без акций"
-
-#~ msgid "Sub-"
-#~ msgstr "Под-"
-
-#~ msgid "No Valid Invoice Selected"
-#~ msgstr "Не выбрано корректных счетов-фактур"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
-#~ msgstr "Включить поддержку для валюты Евро Европейского сообщества"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable euro support"
-#~ msgstr "Включить поддержку Евро"
-
-#~ msgid " Variables are in the form 'name=value'"
-#~ msgstr "Переменная должна быть в виде ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Check Description"
-#~ msgstr "Упорядочивать по описанию"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Check Format Title"
-#~ msgstr "Вы не можете сохранять в этот файл."
-
-#~ msgid "online book"
-#~ msgstr "онлайновую книгу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Check"
-#~ msgstr "Клиент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "Однажды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "По"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Three"
-#~ msgstr "Третий уровень"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Four"
-#~ msgstr "Форма"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Five"
-#~ msgstr "Фиксированный"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seven"
-#~ msgstr "Сохранить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eight"
-#~ msgstr "Изменить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nine"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ten"
-#~ msgstr "Тестирование"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Twelve"
-#~ msgstr "Teller"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thirteen"
-#~ msgstr "Третий уровень"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fourteen"
-#~ msgstr "Четвертый уровень"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fifteen"
-#~ msgstr "Гонорар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sixteen"
-#~ msgstr "Пятый уровень"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Twenty"
-#~ msgstr "Только текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forty"
-#~ msgstr "Форма"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sixty"
-#~ msgstr "Выберите валюту/соотносящуюся валюту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seventy"
-#~ msgstr "Выбрать"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eighty"
-#~ msgstr "Выравнивание"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ninety"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thousand"
-#~ msgstr "Четверг"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Million"
-#~ msgstr "Платежи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Billion"
-#~ msgstr "Платежи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trillion"
-#~ msgstr "Платежи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quintillion"
-#~ msgstr "Вопрос"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s and %"
-#~ msgstr "%s по %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Root Account"
-#~ msgstr "Счета отчета"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Semi-monthly "
-#~ msgstr "Дважды в месяц"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Lot Viewer..."
-#~ msgstr "Просмотреть..."
-
-#~ msgid "Enable debugging mode"
-#~ msgstr "Включить режим отладки"
-
-#~ msgid "Absolute Day-of-the-month"
-#~ msgstr "Абсолютный день месяца"
-
-#~ msgid "Choose the type of Billing Term"
-#~ msgstr "Выбрать тип срока платежей"
-
-#~ msgid "Number of days from now"
-#~ msgstr "Количество дней, начиная с сегодняшнего"
-
-#~ msgid "Type Menu"
-#~ msgstr "Тип меню"
-
-#~ msgid "Value $"
-#~ msgstr "Значение $"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percent (%)"
-#~ msgstr "Процент %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value ($)"
-#~ msgstr "Значение $"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following transactions are presently being edited; are you sure you "
-#~ "want to delete them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следующии транзакции редактируются в настоящий момент,\n"
-#~ "вы действительно хотите удалить их?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
-#~ "you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
-#~ msgstr "прочие до прочие Расписание Транзакция?"
-
-#~ msgid "Ready to create"
-#~ msgstr "Готовы к созданию"
-
-#~ msgid "Needs values for variables"
-#~ msgstr "Требуются значения для переменных"
-
-#~ msgid "Obsolete"
-#~ msgstr "Устарело"
-
-#~ msgid "A Fixed-Rate loan"
-#~ msgstr "Фиксированный процент ссуды"
-
-#~ msgid "3/1 Year"
-#~ msgstr "3/1 Год"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A 3/1 Year ARM"
-#~ msgstr "A 3/1 Year ARM"
-
-#~ msgid "5/1 Year"
-#~ msgstr "5/1 Год"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A 5/1 Year ARM"
-#~ msgstr "А Год"
-
-#~ msgid "7/1 Year"
-#~ msgstr "7/1 Год"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A 7/1 Year ARM"
-#~ msgstr "А Год"
-
-#~ msgid "10/1 Year"
-#~ msgstr "10/1 Год"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A 10/1 Year ARM"
-#~ msgstr "А Год"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1/100"
-#~ msgstr "10010010"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1/1000"
-#~ msgstr "10010010"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1/10000"
-#~ msgstr "10010010"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1/100000"
-#~ msgstr "10010010"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1/1000000"
-#~ msgstr "10010010"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Commodity Value"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Товар:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a register showing the transactions in this lot"
-#~ msgstr "Открыть окно отчета по журналу для этой транзакции"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2nd"
-#~ msgstr "и"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Recurrence Frequency</b>"
-#~ msgstr "Периодичность повторений"
-
-#~ msgid "Bi-Weekly"
-#~ msgstr "Раз в две недели"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Year"
-#~ msgstr "Конец текущего года"
-
-#~ msgid "Daily [M-F]"
-#~ msgstr "Еженедельно [Пн-Пт]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Уменьшено"
-
-#~ msgid "End "
-#~ msgstr "Окончание "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Поиск"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "День"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Номер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Now + 1 Year"
-#~ msgstr "7/1 Год"
-
-#~ msgid "Occuring in"
-#~ msgstr "Происходить через"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Другое"
-
-#~ msgid "Select initial date, above."
-#~ msgstr "Выберите начальную дату (выше)"
-
-#~ msgid "Semi-Yearly"
-#~ msgstr "Раз в полгода"
-
-#~ msgid "Tri-Yearly"
-#~ msgstr "Три раза в год"
-
-#~ msgid "year(s)."
-#~ msgstr "год(лет)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "years"
-#~ msgstr "Годы"
-
-#~ msgid "does not contain"
-#~ msgstr "не содержит"
-
-#~ msgid "Select pixmap"
-#~ msgstr "Выберите картинку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on "
-#~ "which the stock is traded. You can choose an existing type from the list "
-#~ "or enter a new type with the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите тип товара. Для ценных бумаг, это часто обмен по которому данная "
-#~ "ценная бумага торгуется. Вы можете выбрать существующий тип из списке или "
-#~ "введите новый тип."
-
-#~ msgid "There was an error loading the specified URL."
-#~ msgstr "Произошла ошибка при загрузке указанного URL."
-
-#~ msgid "Error message"
-#~ msgstr "Сообщение об ошибке"
-
-#~ msgid "Quit GnuCash?"
-#~ msgstr "Покинуть GnuCash?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are attempting to close the last GnuCash window. Doing so will quit "
-#~ "the application. Are you sure that this is what you want to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы пытаетесь закрыть главное окно GnuCash. Это приведет к закрытию "
-#~ "приложения.Вы уверены?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash personal finance manager.\n"
-#~ "The GNU way to manage your money!\n"
-#~ "http://www.gnucash.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Персональный финансовый менеджер GnuCash.\n"
-#~ "GNU-способ распоряжения вашими деньгами!\n"
-#~ "http://www.gnucash.org/"
-
-#~ msgid "EDIT"
-#~ msgstr "ПРАВИТЬ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Import Action"
-#~ msgstr "Выбрать Импортировать"
-
-#~ msgid "HBCI Version"
-#~ msgstr "Версия HBCI"
-
-#~ msgid "HBCI account name"
-#~ msgstr "Название счета HBCI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online HBCI Transaction"
-#~ msgstr "Поиск транзакций"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_HBCI Setup..."
-#~ msgstr "Настройка HBCI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Process an MT940 response file"
-#~ msgstr "Обрабатывается файл ответов OFX/QFX"
-
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Поле"
-
-#~ msgid "Old Value"
-#~ msgstr "Старое значение"
-
-#~ msgid "Verify Changes"
-#~ msgstr "Проверить изменения"
-
-#~ msgid "The following changes must be made. Continue?"
-#~ msgstr "Следующие изменения должны быть сделаны. Продолжить?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-#~ "components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-#~ "automatically determine which format is in use in a particular file. "
-#~ "However, in the file you have just imported there exist more than one "
-#~ "possible format that fits the data. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-#~ "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where "
-#~ "US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "день месяц В является является дюйм дюйм дюйм до дюйм d y день месяц "
-#~ "до d y месяц день"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "AqHBCI \n"
-#~ "Setup"
-#~ msgstr "Настройка HBCI"
-
-#~ msgid "HBCI Setup"
-#~ msgstr "Настройка HBCI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update \n"
-#~ "account list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обновить \n"
-#~ "перечень счетов"
-
-#~ msgid "Lost Accounts"
-#~ msgstr "Потерянные счета"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Balances"
-#~ msgstr "Сальдо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_mmodity:"
-#~ msgstr "Товар:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Commodities</b>"
-#~ msgstr "Товары"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Завершить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "_Создать документ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Файлы OFX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconciled balance:"
-#~ msgstr "Согласованное сальдо:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Сохранить %s в файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Check and Repair..."
-#~ msgstr "_Проверить и восстановить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Transfer"
-#~ msgstr "Передано"
-
-#~ msgid "_Commodity Editor"
-#~ msgstr "Справочник _товаров"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select currency/security"
-#~ msgstr "Выберите валюту/соотносящуюся валюту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Commodity Information</b>"
-#~ msgstr "Информация о получателе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Commodity"
-#~ msgstr "Товар"
-
-#~ msgid "Select currency/security "
-#~ msgstr "Выберите валюту/соотносящуюся валюту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Currency/security:"
-#~ msgstr "Валюта/соотносящаяся валюта:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you "
-#~ "have entered.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Click \"Back\" to review your currency selections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажмите \"Завершить\" для обновления ваших счетов с использованием "
-#~ "информации,\n"
-#~ "которую вы только что ввели.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Нажмите \"Отменить\" для прекращения процесса загрузки файла. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Нажмите \"Назад\" для обзора выбранных вами валют на предыдущем шаге."
-
-#~ msgid "Import currency and stock information"
-#~ msgstr "Импортировать информацию о валютах и ценных бумагах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information "
-#~ "about currencies, stocks, and mutual funds needs to be updated for the "
-#~ "new version. \n"
-#~ "\n"
-#~ "This dialog will prompt you for some additional information about each "
-#~ "currency, stock, and mutual fund that appear in your accounts. After you "
-#~ "have entered this information, you can update your accounts for the new "
-#~ "version of GnuCash.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл, который вы загрузили, создан в старой версии GnuCash. \n"
-#~ "Информация о валютах, ценных бумагах и взаимных фондах\n"
-#~ "требует обновления до новой версии.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Этот диалог запросит у вас некоторую дополнительную информацию о\n"
-#~ "каждой валюте, ценной бумаге и сберегательном фонде, которые\n"
-#~ "будут найдены в ваших счетах. После того, как вы введете эту информацию, "
-#~ "вы\n"
-#~ "можете обновить ваши счета до новой версии GnuCash.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Сейчас вы можете нажать \"Отменить\" для прекращения дальнейшей загрузки "
-#~ "файла."
-
-#~ msgid "Update your accounts with the new information"
-#~ msgstr "Обновить ваши счета с новой информацией"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the type of the currency or security. For national currencies, use "
-#~ "\"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the pick list "
-#~ "are inappropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите тип валюты или соотносящейся валюты. Для национальной валюты, \n"
-#~ "используйте \"CURRENCY\". Введите новый тип в окошке, если ни один \n"
-#~ "из перечисленных в списке не подходит."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \"US Dollar\" "
-#~ "or \"Red Hat Stock\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите наглядное название для валюты или акции, такое как \n"
-#~ "\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol "
-#~ "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите короткое обозначение (такое как \"RHAT\"), символ национальной "
-#~ "валюты \n"
-#~ "(нанапример, \"USD\"), или другую уникальную аббревиатуру имени."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Next\" to accept the information and move to the next currency or "
-#~ "stock."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажмите \"Следующий\" для подтверждения информации и перехода\n"
-#~ "к следующей валюте или ценной бумаге."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must put values for the type, name, and abbreviation of the currency/"
-#~ "stock."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы должны указать значения для типа, имени,\n"
-#~ "и аббревиатуры валюты/ценной бумаги"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to display '%s'?"
-#~ msgstr "до delete с?"
-
-# Quicken
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Найти"
More information about the gnucash-changes
mailing list